1 00:00:11,094 --> 00:00:16,808 (ช่วยฉันด้วย) 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 "ช่วยฉันด้วย" ช่วยคุณเรื่องอะไรล่ะ 3 00:00:21,688 --> 00:00:22,814 ยายเหรอฮะ 4 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 ยังอยู่มั้ยคะ 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,238 ค่ะ เราต้องขอข้อมูลมากกว่านั้น 6 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 ว่าไงคะ 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,702 คงได้ข้อความแค่นี้ล่ะ 8 00:00:39,456 --> 00:00:42,167 ฉันอ่านเรื่องผีมาเยอะ ผีจะยังวนเวียน 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,336 ก็ต่อเมื่อยังมีเรื่องค้างคา 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 ถ้ายายของนายเป็นผี นายต้องรู้สิว่าเรื่องอะไร 11 00:00:47,756 --> 00:00:50,551 ยายดูไม่มีเรื่องกังวลอะไรนะ ตอนช่วงคริสต์มาส 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,636 ฉันเจอยายแค่ช่วงนั้น 13 00:00:52,719 --> 00:00:53,846 เชวอนล่ะ 14 00:00:53,929 --> 00:00:56,932 ถ้าฉันรู้ก็ดีสิ ต่อหน้าฉัน ยายดูมีความสุขดี 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 ถ้าใครเจออะไร ส่งข้อความบอกคนอื่นด้วย 16 00:01:03,105 --> 00:01:04,438 ฉันจะสร้างกลุ่มแชท 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,569 เดี๋ยวนะ ใครส่งอีโมจิรูปผีมาเนี่ย 18 00:01:08,652 --> 00:01:09,695 ฉันเอง 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,447 เอาเถอะ แล้วพรุ่งนี้เจอกัน 20 00:01:12,531 --> 00:01:13,907 - บาย รูเบ็น - บาย 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 - บาย รูเบ็น - เจอกัน 22 00:01:40,809 --> 00:01:44,438 ลูกไม่มีสิทธิ์ มันอยู่ที่ ร้านหนังสือนานกว่าลูกเสียอีก 23 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 ใช่เลยค่ะ 24 00:01:45,606 --> 00:01:46,607 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 25 00:01:46,690 --> 00:01:50,235 เชื่อมั้ย แม่เอ็งทิ้ง เครื่องคิดเงินโบราณเพื่อไปใช้ไอ้นี่ 26 00:01:50,319 --> 00:01:52,321 หนูไม่ยักรู้ว่าพ่อผูกพันกับมันมาก 27 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 ใหญ่จะตาย กินพื้นที่ไปครึ่งโต๊ะ 28 00:01:54,448 --> 00:01:57,409 มันมีเสน่ห์ อย่างน้อยก็เก็บเงินได้ 29 00:01:57,743 --> 00:01:59,870 ไม่มีใครใช้เงินสดอีกแล้วค่ะ 30 00:02:00,412 --> 00:02:03,749 หนูขอโทษ โอเคนะคะ หนูแค่อยากช่วย 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,250 ต่อไปก็จะหาคนมาแทนตา 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,044 มีใครเห็นสปิโนซามั้ย 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 สปิโนซาคืออะไร 34 00:02:11,548 --> 00:02:14,468 แมวที่อาศัยอยู่ที่ตรอก ด้านหลังร้านหนังสือน่ะ 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 ตาไปให้อาหารมัน แต่มันไม่อยู่แล้ว 36 00:02:17,262 --> 00:02:18,722 ตาตั้งชื่อมันว่าสปิโนซารึ 37 00:02:19,932 --> 00:02:23,602 "ความกลัวมิอาจอยู่โดยไร้ความหวัง ความหวังมิอาจอยู่โดยไร้ความกลัว" 38 00:02:25,771 --> 00:02:26,855 ไม่รู้เลยเหรอ 39 00:02:27,523 --> 00:02:30,317 บารุค สปิโนซา นักปรัชญาเหตุผลนิยม 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,195 นักคิดอิสระผู้ยิ่งใหญ่ แห่งศตวรรษที่ 17 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,739 อ๋อ ผมคิดว่าเขายังไม่สอนกัน ใน รร.มัธยมต้น 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,449 แต่ถ้าไปสายนี่เรื่องใหญ่เลย 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,203 ขอให้สนุกจ้ะ ลูกรัก 44 00:02:45,374 --> 00:02:48,001 แมวตัวเหม็นนั่นหายไป อาจไม่ใช่เรื่องแย่นะคะ 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 คิดเองเออเอง 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,048 เขาหยิบเบเกิลพ่อไป 47 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 ลูกๆ หลับสบายมั้ย 48 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 สบายค่ะ หนูชอบเตียงสองชั้นอันใหม่ เหมือนได้นอนในเรือสำราญ 49 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 ดอนน่ากรนด้วย 50 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 พ่อรู้ว่าบ้านนี้ อาจไม่ใหญ่เท่าบ้านแม่ 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 แต่ดอนน่าจะช่วยพ่อตกแต่งเอง 52 00:03:10,023 --> 00:03:13,026 ใช่แล้ว หนูมีไอเดียเยอะเลย 53 00:03:13,110 --> 00:03:15,237 พ่อคิดยังไงกับผนังสีส้ม 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 ช่าง... สุดขั้วจริงๆ 55 00:03:16,989 --> 00:03:19,116 ใช่เลย ทำให้บ้านสดใสขึ้นสุดๆ 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 ผมไม่อยู่ในอะพาร์ตเมนต์สีส้มนะฮะ 57 00:03:21,118 --> 00:03:23,161 เรามาช่วยกันเลือกสีที่ทุกคนชอบได้ 58 00:03:24,121 --> 00:03:25,497 พารอคโกไปเดินเล่นรึเปล่า 59 00:03:28,917 --> 00:03:31,670 ขอโทษค่ะพ่อ หนูรีบเมื่อเช้านี้ 60 00:03:32,129 --> 00:03:33,922 เคอร์ติสยึดห้องน้ำไว้ตั้งนาน 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,091 เฮ้ ทรงผมนี่มันต้องเซ็ทนะ 62 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 พ่อจะพยายามลางาน เพื่อไปดูการแข่งอาทิตย์นี้ 63 00:03:43,807 --> 00:03:45,475 อาทิตย์นี้ผมไม่แข่งฮะ 64 00:03:45,559 --> 00:03:46,810 อ้าว ในตารางมีแข่งนี่ 65 00:03:47,769 --> 00:03:51,064 ผมกล้ามเนื้ออักเสบ โค้ชไม่อยากให้ผมเสี่ยง 66 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 งั้นลูกต้องเอาน้ำแข็งประคบไว้ แล้วพักผ่อน 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 - โอเคฮะ - มาเร็ว รอคโก ไปเดินเล่นกัน 68 00:03:59,281 --> 00:04:03,118 ฉันจะเอานมไปเก็บก่อน ต้องระวังเรื่องไหล่ของพี่ 69 00:04:08,624 --> 00:04:12,836 โอเค เอาล่ะ พรุ่งนี้ เราจะเรียนเรื่องราชินีแห่งอียิปต์ 70 00:04:14,254 --> 00:04:15,464 อ่านมาก่อนด้วยล่ะ 71 00:04:15,547 --> 00:04:18,216 โอเค คุณจอมเลื้อย ขอให้ครูซอนเดอร์สอารมณ์ดีเถอะ 72 00:04:25,724 --> 00:04:26,808 ครูซอนเดอร์สฮะ 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,102 ไง เคอร์ติส มีอะไร ครูมีเวลาแป๊บเดียวนะ 74 00:04:29,728 --> 00:04:33,273 ที่จริงผมอยากคุยกันตามประสา นักกีฬาคุยกันน่ะฮะ 75 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 ผมเห็นว่าเมื่อก่อน ครูเล่นกีฬามาเหมือนกัน 76 00:04:36,276 --> 00:04:39,238 ใช่ ครูเล่นตำแหน่งช็อตสต็อป ตลอดช่วงมหาวิทยาลัย 77 00:04:39,321 --> 00:04:42,533 ครูก็รู้สิฮะว่าเราไม่ควร ทำให้เพื่อนร่วมทีมผิดหวัง 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 ใช่ 79 00:04:44,117 --> 00:04:47,120 ผมลงแข่งไม่ได้จนกว่าผมจะเกรดดีขึ้น 80 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 ใช่ แย่หน่อยนะ 81 00:04:50,999 --> 00:04:52,793 แต่มันเป็นนโยบายของโรงเรียน 82 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 ครูช่วยอะไรไม่ได้ 83 00:05:00,050 --> 00:05:02,511 ที่จริงครูพอจะช่วยได้นะฮะ 84 00:05:02,594 --> 00:05:05,222 ครูจะช่วยให้ผมสอบใหม่ อีกครั้งได้มั้ย 85 00:05:06,682 --> 00:05:08,892 ครูจะช่วยนักกีฬาเป็นกรณีพิเศษไม่ได้ 86 00:05:08,976 --> 00:05:10,936 คงไม่ยุติธรรมกับนักเรียนคนอื่น 87 00:05:11,687 --> 00:05:12,729 ขอโทษด้วย 88 00:05:15,732 --> 00:05:16,984 แกน่าจะเตือนฉันหน่อย 89 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 ฉันคงเป็นผีที่ดีไม่ได้ 90 00:05:22,281 --> 00:05:24,616 เรื่องที่ค้างคาฟังดูเครียดเกินไป 91 00:05:24,700 --> 00:05:27,286 ฉันคงเป็นผีได้ดีเลย ฉันทำอะไรไม่เสร็จสักอย่าง 92 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 นายมาช้าจัง ข้างนอกมันหนาวนะ 93 00:05:29,705 --> 00:05:31,206 ฉันต้องคุยกับครูซอนเดอร์ส 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 เกิดอะไร... 95 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 ขึ้น 96 00:05:45,220 --> 00:05:46,847 ดูเหมือนผีเรากลับมาแล้ว 97 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 (ทางนี้) 98 00:06:02,613 --> 00:06:05,490 "ทางนี้" ทางไหนล่ะ 99 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 ฉันว่าเดี๋ยวเราก็รู้ 100 00:06:18,337 --> 00:06:20,923 ขอบอกก่อนเลยว่า นี่เป็นพฤติกรรมผีตามแบบฉบับ 101 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 ยายพาเรามาที่นี่เหรอ 102 00:06:55,374 --> 00:06:57,000 นี่มันตึกอะไรกัน 103 00:06:57,668 --> 00:06:59,586 ทำไมถึงมีป่าข้างในด้วย 104 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 ยายพาเรามาที่นี่ทำไม 105 00:07:07,553 --> 00:07:10,848 ไม่รู้สิ แต่... นั่นปกติเหรอ 106 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 ไม่ 107 00:07:19,189 --> 00:07:20,524 พวกเธอมีอะไรให้กินมั้ย 108 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 พวกเธอได้ยินกันทุกคนใช่มั้ย 109 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 ใช่ เอ่อไม่ โทษที 110 00:07:29,825 --> 00:07:31,410 อย่าเข้ามาใกล้นะ 111 00:07:31,493 --> 00:07:33,412 เฮ้ เขาก็แค่นกพิราบ 112 00:07:33,495 --> 00:07:34,830 นกพิราบพูดได้ 113 00:07:34,913 --> 00:07:36,748 รู้ไหมว่าเป็นพาหะของโรคอะไรบ้าง 114 00:07:36,832 --> 00:07:40,878 เฮ้ ฉันเป็นนกพิราบซื่อๆ ที่แค่มองหาอะไรกิน 115 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 บางทีอาจจะมีข้าวโพดคั่ว ที่คนทิ้งลงบนพื้นก็ได้ 116 00:07:43,672 --> 00:07:46,800 ฉันไม่พกข้าวโพดคั่วไปไหนมาไหน ฉันน่าจะพกนะ 117 00:07:47,509 --> 00:07:49,052 ขอบคุณที่ไม่ช่วยอะไรเลย 118 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 - พวกเธอพูดกับสัตว์ได้เหมือนกันเหรอ - เปล่า 119 00:07:55,934 --> 00:07:58,645 แต่ตามหลักแล้ว เราพูดกับกระต่ายเมื่อวาน 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,898 โอเค งั้นก็เคยแค่ครั้งเดียว 121 00:08:01,440 --> 00:08:06,236 เดี๋ยวนะ เด็กผู้ชายที่ปีนต้นไม้ได้ และพูดกับสัตว์ได้ 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,113 ฉันหวังว่าคงจะเป็นคนที่ฉันคิด 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 ใครกันล่ะ 124 00:08:10,824 --> 00:08:12,201 เธอคือเมาคลีรึเปล่า 125 00:08:16,205 --> 00:08:17,247 จาก "เมาคลีลูกหมาป่า" 126 00:08:17,706 --> 00:08:18,916 เธอรู้จักฉันด้วยรึ 127 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 ใช่ ฉันรู้ทุกเรื่องของเธอ 128 00:08:22,211 --> 00:08:23,670 เธอเกิดในป่า 129 00:08:23,754 --> 00:08:26,590 เลี้ยงดูโดยหมาป่า เท่มากเลย ขอบอก 130 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 แต่เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 131 00:08:29,760 --> 00:08:33,429 เรื่องเล่าเกี่ยวกับความกล้าหาญ ของเธอโด่งดังข้ามทะเลไปไกล 132 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 นายคงหนาวแย่ละ 133 00:08:36,517 --> 00:08:37,518 เอ้านี่ 134 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 นี่ ใส่แบบนี้ 135 00:08:42,397 --> 00:08:44,650 ฉันไม่เข้าใจเลย ผีปล่อยเขาออกมาทำไม 136 00:08:45,150 --> 00:08:46,985 เฮ้ ลืมเรื่องข้าวโพดคั่วซะ 137 00:08:47,069 --> 00:08:49,363 พวกเธอมีเศษขนมปังสักถุงมั้ย 138 00:08:49,780 --> 00:08:50,948 เศษขนมปังน่ะ 139 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 ตอนนี้เราเจอเมาคลี เราได้ยินสัตว์พูดได้ 140 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 มันน่าจะเกี่ยวกัน 141 00:08:54,535 --> 00:08:57,704 ฉันอาจจะรู้ ตาบอกว่า แมวที่ร้านหนังสือหายไป 142 00:08:57,788 --> 00:08:59,540 สปิโนซาหายตัวไปรึ 143 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 - เธอรู้จักแมวนั่นด้วยเหรอ - ใช่ ยายรักแมวตัวนั้นมาก 144 00:09:02,668 --> 00:09:04,461 ฉันถูกแมวไล่ล่า 145 00:09:04,545 --> 00:09:06,255 เสือที่ชื่อว่า เชียร์ คาน 146 00:09:06,338 --> 00:09:09,258 เขาจะไม่ยอมหยุดจนกว่า เขาจะจับตัวฉันได้ 147 00:09:09,341 --> 00:09:15,180 แต่ฉันเดินทางจากป่ามายังหมู่บ้าน พิลึกของมนุษย์แห่งนี้เพื่อลี้ภัย 148 00:09:15,722 --> 00:09:18,809 ไม่ต้องห่วง ไม่มีเสือ เดินเพ่นพ่านในเมืองหรอก 149 00:09:19,935 --> 00:09:22,312 ฉันกลัวที่ฉันไม่เข้าใจ โลกใหม่นี้ต่างหาก 150 00:09:22,396 --> 00:09:23,814 เราช่วยนายได้ 151 00:09:23,897 --> 00:09:26,608 บางทีนายอาจจะช่วยเรา ตามหาแมวของคุณตาฉัน 152 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 เยี่ยมเลย หากางเกงใส่ก่อนดีกว่า 153 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 เขาไม่รู้หรือว่าถนนสกปรกจะตาย 154 00:09:37,536 --> 00:09:41,498 สัตว์ทุกตัวทิ้งกลิ่นและร่องรอยไว้ เราต้องตามมันไป 155 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 ไม่เอาน่า 156 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 เราเข้าใจถูกแล้ว ฝีมือของผีแน่ๆ 157 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 เขาทำอะไรอยู่น่ะ 158 00:10:00,184 --> 00:10:03,812 ฉัน... ไม่เคยได้กลิ่น อะไรแบบนี้มาก่อน 159 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 นี่คืออะไรเหรอ 160 00:10:04,980 --> 00:10:08,233 เฮ้ นั่นซ่าของฉันนะ ไปหาของตัวเองสิ 161 00:10:08,859 --> 00:10:10,944 หนูท่อ... ที่พูดได้ 162 00:10:11,028 --> 00:10:14,031 เฮ้ย เรียกใครว่าหนูท่อน่ะ 163 00:10:14,114 --> 00:10:18,702 ฉันคือหนูบ้าน เธอคงไม่สนหรอก นางสาวคิดเหมาเอาเอง 164 00:10:19,203 --> 00:10:20,287 ชื่อเกรซี่ 165 00:10:20,746 --> 00:10:23,207 สัตว์พูดกับเราจริงๆ ด้วย 166 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 โทษที ยังไม่ชินน่ะ 167 00:10:26,668 --> 00:10:30,297 นี่ เกรซี่ คุณรู้จัก แมวชื่อสปิโนซามั้ย 168 00:10:30,589 --> 00:10:34,635 เอาพิซซ่าฉันคืนมา แล้วฉันจะบอกทุกอย่างที่รู้ 169 00:10:37,679 --> 00:10:38,889 ไม่เห็นแมวตัวนั้นเลย 170 00:10:38,972 --> 00:10:42,392 สบายใจเสียที ในที่สุดก็ได้กินอย่างสงบ 171 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 หรือไม่ฉันก็คิดไปเอง 172 00:10:46,688 --> 00:10:49,900 เมาคลี เราไปถามสัตว์ตัวอื่น ในละแวกนี้ก็ได้ 173 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 - ว่าเห็นสปิโนซามั้ย - ฉันจะส่งเสียงเรียกดูนะ 174 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 เสียงนั่นคืออะไร 175 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 - ช้าง - เราไม่มีช้างที่นี่ 176 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 แต่ ณ จุดนี้ เจออะไรก็ไม่แปลกใจละ 177 00:11:13,715 --> 00:11:17,469 ฉันจำวันนั้นได้ เพราะมีลูกโอ๊กกองใหญ่ 178 00:11:17,553 --> 00:11:20,264 - แล้วมันเกี่ยวอะไรกับสปิโนซา - ใครเหรอ 179 00:11:20,347 --> 00:11:23,600 อ๋อใช่ ฉันรู้จักสปิโนซา เขาชอบตะปบใส่ฉัน 180 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 คุณเห็นเขาล่าสุดที่ไหน 181 00:11:25,686 --> 00:11:30,107 ฉัน... เห็น... 182 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 อาฮะ 183 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 ...เขา... 184 00:11:33,443 --> 00:11:36,530 ตรงนั้น มีสัตว์ตัวหนึ่งพาเขาไป 185 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 สัตว์ประเภทไหน 186 00:11:37,906 --> 00:11:39,324 ขอไม่พูดดีกว่า 187 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 ถ้าสปิโนซารู้ ไม่รู้ว่าเขาจะทำอะไรฉันบ้าง 188 00:11:42,119 --> 00:11:43,787 สวม... 189 00:11:44,621 --> 00:11:47,082 - เป็นมนุษย์หรือเปล่า - ก็เป็นได้ 190 00:11:47,165 --> 00:11:50,627 หรือลิงที่ต่อตัวลิงอีกตัว 191 00:11:51,420 --> 00:11:54,715 ...โค้ท 192 00:11:55,591 --> 00:11:58,677 นี่ฤดูหนาว ทุกคนสวมเสื้อโค้ทอยู่แล้ว 193 00:11:58,760 --> 00:12:00,888 สปิโนซาไม่มีวันรู้หรอกว่าคุณพูด 194 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 โอเค ก็ได้ ฉันจะบอก 195 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 คนที่เอาตัวเพื่อนพวกเธอไป ใส่เสื้อสีม่วง 196 00:12:10,522 --> 00:12:14,401 สรุปคือคนที่เอาสปิโนซาไป มีขนาดเท่าลิงสองตัวต่อตัวกัน 197 00:12:14,484 --> 00:12:15,861 และสวมโค้ทสีม่วง 198 00:12:15,944 --> 00:12:18,947 ฉันอยากให้เป็นลิงจริงๆ คงจะเจ๋งไม่เบา 199 00:12:19,031 --> 00:12:21,158 เรานิยามคำว่า "เจ๋ง" ต่างกันแฮะ 200 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 ไว้เรามาคิดกันต่อพรุ่งนี้ 201 00:12:23,452 --> 00:12:25,996 ฉันต้องไปล้างมือ แล้วก็ซื้อเสื้อโค้ทใหม่ 202 00:12:26,079 --> 00:12:27,873 เธอมีปัญหาอะไรกับพวกสัตว์เหรอ 203 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 ฉันไม่ชอบพวกมัน และพวกมันก็ไม่ชอบฉัน 204 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 เดือนก่อนหมาเกือบกัดฉัน ตรงหน้าไปรษณีย์ ถ.ฟิฟธ์เอเวนิว 205 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 ฉันต้องเดินอ้อมไกลเพื่อหนีมัน 206 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 อย่าให้หมาดุตัวเดียว ทำให้ตัวอื่นแย่ไปหมดสิ 207 00:12:38,550 --> 00:12:41,970 พวกมันดีจะตาย น่ารัก น่ากอด แล้วก็ซื่อสัตย์มาก 208 00:12:42,387 --> 00:12:45,766 แน่ล่ะ มันดูน่ารัก จนเมื่อเธอไม่ระวังตัว มันก็... 209 00:12:47,267 --> 00:12:49,561 ฉันหิวแล้ว ฉันจะไปล่าของกิน 210 00:12:50,062 --> 00:12:53,190 ไม่ก็มาที่บ้านพ่อของเรา เดี๋ยวเราทำแซนด์วิชให้ 211 00:12:53,273 --> 00:12:57,069 - ใช่เลย พี่คิดเหมือนที่ฉันคิดไหม - ฉันไม่เคยคิดเหมือนที่เธอคิด 212 00:12:57,152 --> 00:13:00,697 - รอคโกไง เราคุยกับมันได้ - รอคโกคืออะไร 213 00:13:00,781 --> 00:13:04,284 ลูกหมาที่น่ารักที่สุดในโลก เธอต้องรักมันแน่ๆ 214 00:13:05,118 --> 00:13:07,371 แล้วอาหารเย็นของฉันล่ะ 215 00:13:07,454 --> 00:13:09,998 ฉันเริ่มเบื่ออาหารเม็ดถูกๆ แล้วล่ะ 216 00:13:10,082 --> 00:13:12,084 ฉันไม่สมควรได้สิ่งที่ดีที่สุดเหรอ 217 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 จ้ะ 218 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 หมอบอกว่ามันดีต่อนาย แล้วก็ไม่มีธัญพืชด้วย 219 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 ขอทีเถอะ หมอน่ะโง่ 220 00:13:22,427 --> 00:13:24,137 ทำไมพวกเธอมองฉันแบบนั้นล่ะ 221 00:13:24,471 --> 00:13:27,558 ฉันนึกว่าเธอจะ... ต่างจากนี้ 222 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 ใช่ ฉันไม่คิดว่า นายจะ "ขี้บ่น" ขนาดนี้ 223 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 แถมพูดสำเนียงฝรั่งเศส 224 00:13:31,728 --> 00:13:33,564 พ่อของฉันมาจากปารีสน่ะ 225 00:13:34,523 --> 00:13:36,358 เกิดอะไรขึ้นกับหมาน้อยของฉัน 226 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 (รอคโก) 227 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 หมาน้อยของเธอเรอะ 228 00:13:39,152 --> 00:13:41,071 ล่าสุดที่พาฉันไปเดินเล่นเมื่อไร 229 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 หรือกระทั่งโยนลูกบอลให้ฉันน่ะ 230 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 หมาป่าจิ๋วพิลึก 231 00:13:47,744 --> 00:13:48,829 เออ หมาน้อย 232 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 กล้าดียังไง ฉันพันธุ์แท้นะ 233 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 คนแปลกหน้านี่ใครกัน 234 00:13:53,834 --> 00:13:54,877 นี่คือเมาคลี 235 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 กลิ่นนั่นคืออะไร 236 00:13:58,338 --> 00:14:00,382 กลิ่นไม่เหมือนลูกหมาป่าที่ฉันรู้จัก 237 00:14:00,716 --> 00:14:04,595 ถ้าเธออยากรู้ นั่นคือแชมพูกำจัดเห็บของฉัน 238 00:14:04,678 --> 00:14:07,014 ทำไมเธอไม่กัดเห็บ แบบที่หมาป่าแท้ๆ ทำล่ะ 239 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 เอาเขาไปพ้นหูพ้นตาฉันเลย 240 00:14:09,808 --> 00:14:11,685 รอคโก เธอเสียมารยาทนะ 241 00:14:11,768 --> 00:14:13,061 ใครถามเธอมิทราบ 242 00:14:21,737 --> 00:14:23,322 ฉันอ่านหนังสือเมื่อคืน 243 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 เมาคลีอยู่แต่ในป่า 244 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 คงเจ๋งไม่เบาที่โตมากับหมาป่า 245 00:14:26,992 --> 00:14:29,870 แถมยังมีเพื่อนรักเป็นหมีกับเสือดำ 246 00:14:30,329 --> 00:14:32,581 เสือที่กินเนื้อมนุษย์ ฟังดูไม่ดีเท่าไหร่ 247 00:14:32,664 --> 00:14:34,750 แล้วเขายังอยู่ที่บ้านพ่อนายรึเปล่า 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 ใช่ หลับชดเชยที่อดนอน 249 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 ทั้งคืนเขาเอาแต่ เฝ้าระวังภัยจากที่สูง 250 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 ฉันเองก็ไม่ได้หลับ 251 00:14:40,881 --> 00:14:43,133 ฉันรู้สึกว่ารอคโกจ้องฉันทั้งคืน 252 00:14:43,842 --> 00:14:46,970 แต่มันก็ทำให้ฉันทำไอ้นี่จนเสร็จ 253 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 (คำใบ้จาก น.ผ. ลับสุดยอด) 254 00:14:48,138 --> 00:14:50,140 ฉันจดบันทึกเรื่อง คำใบ้ของเราทุกคน 255 00:14:50,224 --> 00:14:51,808 (บันทึกของดอนน่า คำใบ้ คำถาม และทฤษฎี) 256 00:14:51,892 --> 00:14:53,977 - ทำไมล่ะ - เพราะมีหลายอย่างที่ต้องจำ 257 00:14:54,061 --> 00:14:57,105 อีกอย่าง พอฉันโต ฉันอยากได้หลักฐานว่ามันเกิดขึ้นจริง 258 00:14:58,524 --> 00:15:00,943 แล้วเราจะทำยังไงกับเมาคลี 259 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 เราต้องหาวิธีพาเขา กลับเข้าหนังสือไม่ใช่เหรอ 260 00:15:05,072 --> 00:15:08,200 ยังจนกว่าเราจะเจอสปิโนซา และฟังว่ามันอยากจะบอกอะไร 261 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 เราน่าจะคุยสัตว์อื่นอีก ต้องมีใครเห็นอะไรบ้างล่ะ 262 00:15:17,626 --> 00:15:21,547 ฟาโรห์เมเนสนำอียิปต์เข้าสู่ ยุคแห่งราชวงศ์ที่หนึ่ง 263 00:15:21,630 --> 00:15:25,551 แม้ว่าเขาจะมีอำนาจมากเพียงพอ ที่จะรวมอียิปต์ตอนบนและตอนล่าง 264 00:15:25,634 --> 00:15:26,635 เป็นประเทศเดียว 265 00:15:27,344 --> 00:15:30,931 แต่ฟาโรห์องค์นี้ก็พบจุดจบ หลังจากสู้กับฮิปโปโปเตมัส 266 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 - นายทำอะไร - ประชุมเหล่าสัตว์กันเหรอ 267 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 ลงมา ลงมา 268 00:15:39,106 --> 00:15:41,775 ขอโทษฮะ ครูซอนเดอร์ส ผมแค่รู้สึกเห็นใจเมเนส 269 00:15:41,859 --> 00:15:44,528 ฮิปโปโปเตมัสเนี่ยนะ น่าขายหน้าจริงๆ 270 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 นายมาทำอะไรที่นี่ 271 00:15:51,285 --> 00:15:55,163 ฉันทนเจ้าสัตว์จิ๋วตัวร้ายนั่นไม่ไหว เขาพยายามให้ฉันลูบท้องเขา 272 00:15:55,247 --> 00:15:56,623 รอคโกชอบให้คนเกาพุงมัน 273 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 นี่มันพวกงูนี่นา 274 00:16:04,464 --> 00:16:07,009 รู้มั้ย งูก็ชอบให้เกาท้องเหมือนกัน 275 00:16:08,385 --> 00:16:10,429 นายจอมเลื้อย ที่แท้เป็นผู้หญิงเหรอ 276 00:16:10,721 --> 00:16:13,849 ชื่อโจนต่างหาก นายจอมเลื้อยน่ะเรอะ 277 00:16:13,932 --> 00:16:16,101 ออกจะชัดเกินไป ว่ามั้ย 278 00:16:16,185 --> 00:16:17,436 ผมไม่ได้ตั้งชื่อคุณ 279 00:16:17,519 --> 00:16:21,607 เธอคือคนที่พยายามให้ซอนเดอร์ส อนุญาตให้เธอสอบใหม่ใช่มั้ย 280 00:16:21,690 --> 00:16:25,027 เข้าใจพยายาม ถ้าถามฉันคงบอก ไปแล้วว่าไม่ได้ผลหรอก 281 00:16:25,110 --> 00:16:27,529 ถ้าผมรู้ว่าถามคุณได้ ก็คงถามแล้ว 282 00:16:29,031 --> 00:16:31,450 แล้วผมจะเปลี่ยนใจ ครูซอนเดอร์สได้ยังไง 283 00:16:31,783 --> 00:16:34,745 ใจเย็นก่อน เธอจะให้อะไรตอบแทน 284 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 ฉันเคยตกลงกับงูมาก่อน สัญญาว่าจะให้แพะ เขาถึงยอมบอก 285 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 เราไม่มีแพะหรอกนะ 286 00:16:39,958 --> 00:16:43,253 เธอช่วยเปิดไฟให้ความร้อนนั้นก็ได้ 287 00:16:47,758 --> 00:16:51,053 เธอไม่รู้หรอกว่ามันรู้สึกดีแค่ไหน 288 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 เรื่องครูซอนเดอร์สล่ะ 289 00:16:52,971 --> 00:16:56,099 ฉันจะบอกให้ว่าห้ามทำอะไร อย่าพยายามประจบเขา 290 00:16:56,183 --> 00:16:59,144 คุยเรื่องเบสบอลนั่น ไม่เข้าท่า 291 00:16:59,228 --> 00:17:01,897 แค่พูดตรงๆ ไม่ต้องหาข้ออ้าง 292 00:17:01,980 --> 00:17:04,942 เขาเป็นคนใจดี เธอต้องให้เขาได้แสดงออก 293 00:17:05,025 --> 00:17:06,527 เข้าใจละ ขอบใจมาก โจน 294 00:17:06,608 --> 00:17:10,030 ช่วยบอกเจ้าเด็กเจฟด้วย ว่าเลิกเคาะกระจกตู้ฉันตลอดเวลาซะที 295 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 (แมวหาย สปิโนซา) 296 00:17:14,867 --> 00:17:17,454 (เจอครั้งสุดท้ายในตรอก หลังร้านหนังสือ โปรดติดต่อ) 297 00:17:19,665 --> 00:17:20,749 ทำอะไรน่ะ 298 00:17:20,832 --> 00:17:23,669 เปล่าฮะ แค่ทำใบปลิวให้สปิโนซา 299 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 ไม่ยักรู้ว่าแมวนั้นสำคัญสำหรับลูก 300 00:17:26,672 --> 00:17:29,383 เปล่าหรอกฮะ แต่มันสำคัญกับตา 301 00:17:30,133 --> 00:17:31,260 งั้นแม่ช่วยนะ 302 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 แจ๋ว ขอบคุณฮะ 303 00:17:33,387 --> 00:17:36,098 แต่ก่อนอื่น... ลองนี่ 304 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 ชวามาที่อร่อยสุดในเมือง 305 00:17:39,268 --> 00:17:41,603 แม่เคยกินสมัยเรียนมัธยมปลาย 306 00:17:41,687 --> 00:17:44,606 แม่เรียกว่าของกินเล่นหลังอาหารเย็น 307 00:17:44,690 --> 00:17:46,733 ตาทำอาหารไม่ค่อยอร่อย 308 00:17:46,817 --> 00:17:48,026 งั้นคงอยู่ในสายเลือด 309 00:17:48,610 --> 00:17:50,362 งั้นลูกทำอาหารเย็นกินเองนะ 310 00:17:56,869 --> 00:17:58,871 - ไม่เลวฮะ - "ไม่เลว" เหรอ 311 00:17:59,371 --> 00:18:02,624 นี่คือของอร่อยที่สุดห่อด้วยแป้งพิตา 312 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 ทำให้แม่นึกถึงวันเก่าๆ 313 00:18:07,171 --> 00:18:09,131 มันแปลกมาก 314 00:18:09,214 --> 00:18:11,842 ตอนนั้นแม่รอไม่ไหวที่จะ ออกไปจากที่นี่ 315 00:18:12,509 --> 00:18:13,594 ผมรู้แม่รู้สึกยังไง 316 00:18:15,637 --> 00:18:20,058 ถ้าแม่หลับตาลง รู้สึกเหมือน ทั้งหมดนี่เป็นความฝัน 317 00:18:20,142 --> 00:18:24,605 เหมือนแม่ยังอายุ 15 ปี ที่แอบกินขนมตอนดึก 318 00:18:24,688 --> 00:18:30,569 แล้วพอแม่ลืมตา แม่ก็เป็นผู้ใหญ่แล้ว 319 00:18:31,612 --> 00:18:33,113 แถมยังมีลูกชาย 320 00:18:34,323 --> 00:18:37,534 มันยากที่ผมจะรู้สึกว่า ที่นี่เป็นเหมือนบ้าน 321 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 แม่รู้ว่านี่เป็นการเปลี่ยนแปลง ครั้งใหญ่ของลูก 322 00:18:41,914 --> 00:18:44,917 แต่แม่คิดว่าลูกทำได้ดี และดูเหมือนจะดีขึ้นเรื่อยๆ 323 00:18:45,000 --> 00:18:47,753 แม่ดีใจที่ลูกไปไหนมาไหนกับเชวอน 324 00:18:48,420 --> 00:18:51,048 เราไม่ได้ไปไหนมาไหนกันขนาดนั้น 325 00:18:51,590 --> 00:18:52,799 อ้อเหรอ แล้วนั่นใคร 326 00:18:54,718 --> 00:18:58,847 โอเค เราอาจจะไปไหนมาไหนบ้าง แต่เธออยากตามหาแมวเหมือนกัน 327 00:18:59,473 --> 00:19:02,726 ตื่นเช้ามาเราควรเอาใบปลิวพวกนี้ ไปแปะทันที 328 00:19:03,727 --> 00:19:05,646 แม่จะไปซื้อของ 329 00:19:05,729 --> 00:19:08,690 - ก่อนที่จะดึกเกินไป - โอเคฮะ 330 00:19:08,774 --> 00:19:11,235 แม่จะไปรับคุณตาจากร้านไพ่ 331 00:19:13,445 --> 00:19:15,113 นั่นโค้ทสีม่วงเหรอฮะ 332 00:19:16,323 --> 00:19:17,658 ใช่จ้ะ 333 00:19:19,451 --> 00:19:23,247 เดี๋ยวนะ แม่นั่นเอง แม่เอาสปิโนซาไป 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,708 ลูกรู้ได้ยังไง 335 00:19:27,167 --> 00:19:28,961 ไม่สำคัญซะหน่อย มันคือความจริง 336 00:19:29,461 --> 00:19:31,713 แม่คิดว่ามันเป็นแมวเร่ร่อน 337 00:19:31,797 --> 00:19:33,590 ที่อยู่แถวๆ ร้าน ก็เลย... 338 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 แม่พามันไปที่ศูนย์รับเลี้ยง 339 00:19:35,801 --> 00:19:37,594 เราต้องไปตามหามัน ศูนย์ที่ไหนฮะ 340 00:19:37,678 --> 00:19:41,557 ที่จริง แม่ยังไปไม่ถึงที่นั่น 341 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 มันโดดออกจากแท็กซี่ระหว่างทาง 342 00:19:43,433 --> 00:19:45,769 แม่พยายามตามมันไป แต่ตามไม่ทัน 343 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 ผมต้องแชทไปบอกเชวอน 344 00:19:49,064 --> 00:19:51,692 ขอโทษนะจ๊ะ ให้แม่ช่วยหาแมวนะ 345 00:19:51,775 --> 00:19:54,361 ไม่ ไม่เป็นไรฮะ ผมว่าแม่ทำมากพอแล้ว 346 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 (เมาคลีลูกหมาป่า) 347 00:20:07,541 --> 00:20:09,501 แล้วตอนที่ฉันพาเธอไปที่สวนสุนัข 348 00:20:09,585 --> 00:20:11,795 และปล่อยให้เธอวิ่งเล่น กับหมาพวกนั้นล่ะ 349 00:20:11,879 --> 00:20:14,131 ฉันไม่ได้วิ่งเล่นกับหมาพวกนั้น 350 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 ฉันวิ่งหนีหมาพวกนั้น 351 00:20:17,009 --> 00:20:18,343 หมาไพร่ ทุกตัวเลย 352 00:20:18,760 --> 00:20:20,762 ฉันขอโทษนะ ฉันนึกว่าเธอชอบ 353 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 เธอไม่มีเวลาให้ฉันอีกแล้ว 354 00:20:23,473 --> 00:20:26,476 เธอทิ้งฉันไว้ ที่อะพาร์ตเมนต์นี้กับพ่อ 355 00:20:27,060 --> 00:20:30,480 แต่ฉันไม่มีทางเลือก ฉันต้องไปอยู่กับแม่อาทิตย์ละสามวัน 356 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 แต่ทำไมล่ะ 357 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 เพราะแม่กับพ่อเลิกกัน 358 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 เลิกกันรึ 359 00:20:37,070 --> 00:20:38,822 ฉันไม่เข้าใจ 360 00:20:38,906 --> 00:20:40,449 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน 361 00:20:42,117 --> 00:20:44,203 ฉันว่าคงอธิบายยากหน่อย 362 00:20:45,621 --> 00:20:46,997 โดยเฉพาะกับหมา 363 00:20:51,710 --> 00:20:53,128 เธอเห็นเมาคลีบ้างมั้ย 364 00:20:57,674 --> 00:20:59,468 นายมาทำอะไรที่นี่น่ะ หนาวจะตาย 365 00:21:00,093 --> 00:21:01,386 ฉันไม่ชอบอยู่ข้างใน 366 00:21:01,970 --> 00:21:03,263 ฉันมองไม่เห็นดาว 367 00:21:04,806 --> 00:21:06,350 นายต้องคิดถึงป่าแน่ๆ 368 00:21:06,808 --> 00:21:09,520 ใช่ ที่นั่นทุกอย่างเรียบง่ายกว่านี้ 369 00:21:10,187 --> 00:21:13,440 จริงอยู่ที่เราต้องล่า เพื่อหาอาหารกินอยู่เรื่อยๆ 370 00:21:13,524 --> 00:21:15,484 เชียร์ คานอยากจะฆ่าฉัน 371 00:21:15,567 --> 00:21:19,363 แถมไม่มีทางรู้ว่า มนุษย์จะโผล่มาพร้อมหอกเมื่อไหร่ 372 00:21:20,864 --> 00:21:23,534 แต่... มันก็คือบ้าน 373 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 ฉันเข้าใจที่เธอรู้สึก 374 00:21:27,412 --> 00:21:29,414 ฉันก็ยังไม่รู้สึกว่าที่นี่เป็นบ้าน 375 00:21:29,498 --> 00:21:33,460 ใช่ ที่บ้านเก่าของเรา ก่อนที่พ่อแม่เราจะหย่ากัน 376 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 เราเคยมีห้องนอนแยกกัน 377 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 แต่ตอนนี้เรามีสองบ้าน 378 00:21:40,300 --> 00:21:43,470 เราคงต้องพยายามมองแต่เรื่องดีๆ ในสถานการณ์ใหม่นี้ 379 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 รอคโก ฉันรู้ว่าตอนนี้ หลายอย่างไม่เหมือนเดิม 380 00:22:05,492 --> 00:22:07,786 แต่มันไม่เกี่ยวกับเธอเลย 381 00:22:07,870 --> 00:22:09,788 ฉันก็อยากเจอเธอทุกวัน แต่ว่า... 382 00:22:10,706 --> 00:22:14,418 ฉันว่าเราทั้งสองต้อง พยายามมองแต่เรื่องดีๆ ไว้ 383 00:22:15,711 --> 00:22:18,463 ฉันคิดถึงตอนที่เราอยู่ด้วยกัน 384 00:22:18,547 --> 00:22:20,924 โดยเฉพาะคืนดูหนัง 385 00:22:21,008 --> 00:22:23,260 เธอมักจะแบ่งขนมให้ฉันกิน 386 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 387 00:22:33,061 --> 00:22:36,190 ต่อจากนี้ไป ฉันจะพยายามมากขึ้น 388 00:22:36,732 --> 00:22:40,569 เช่น เดินเล่นทุกวัน แม้ในวันที่ฉันอยู่บ้านแม่ โอเคนะ 389 00:22:41,361 --> 00:22:44,573 คงงั้น แต่ไม่เอาสวนสุนัขแล้วนะ 390 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 ตกลงตามนั้น 391 00:22:51,121 --> 00:22:52,206 (ศูนย์รับเลี้ยงสัตว์ เวสต์เอนด์) 392 00:22:52,289 --> 00:22:54,625 คำสารภาพแม่เธอ ช่วยจำกัดการค้นหาได้แคบลง 393 00:22:54,708 --> 00:22:56,919 แต่ที่หาเจอได้จริงๆ ก็คือพวกฝูงปลวก 394 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 ที่ได้ยินมาจากฝูงมด ว่าศูนย์นี้เจอแมวลายทักซิโด้ 395 00:23:00,839 --> 00:23:02,633 ทำไมแมวถึงมาอยู่ที่นี่ 396 00:23:03,050 --> 00:23:06,220 ถ้าสัตว์ไม่มีบ้าน คนจะพามันมาอาศัยอยู่ที่นี่ 397 00:23:06,303 --> 00:23:08,472 - มื้อเย็นเมื่อไร - แต่ทำไมพวกมันถึงอยู่ในกรง 398 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 - หมาน้อยอยู่นี่ - เพื่อไม่ให้มันทำร้ายใคร 399 00:23:12,017 --> 00:23:14,353 ดูเหมือนพวกมันจะถูกทำร้ายมากกว่า 400 00:23:17,272 --> 00:23:19,858 พาฉันกลับบ้านได้ไหม ได้โปรด 401 00:23:19,942 --> 00:23:21,652 ที่นี่ไม่ใช่ที่สำหรับหมาป่า 402 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 (คำแนะนำเกี่ยวกับศูนย์รับเลี้ยงแมว) 403 00:23:29,326 --> 00:23:30,577 สปิโนซา 404 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 ในที่สุด 405 00:23:34,498 --> 00:23:38,293 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมมันพูดไม่ได้เหมือนตัวอื่นๆ 406 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 เมาคลีหายไปไหน 407 00:23:43,549 --> 00:23:44,633 อะไรกัน... 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,261 อดเลื่อนขั้นแน่เรา 409 00:23:47,344 --> 00:23:48,428 เขาไปแล้ว 410 00:23:50,097 --> 00:23:51,473 แถมยังเอาพวกหมาไปด้วย 411 00:23:52,724 --> 00:23:58,021 - มากับฉัน ฉันจะพาไปที่ปลอดภัย - เร็วเข้า ไปกันเลย 412 00:23:58,105 --> 00:23:59,731 - ไปกันเลย - รอฉันด้วย 413 00:24:53,869 --> 00:24:55,787 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร