1
00:02:07,419 --> 00:02:08,511
بگیر
2
00:02:11,737 --> 00:02:16,786
[خوک]
3
00:02:20,678 --> 00:02:27,991
[بخش اول: تارت قارچ روستایی]
4
00:02:37,507 --> 00:02:39,432
یالا
5
00:02:52,748 --> 00:03:02,963
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
6
00:03:02,973 --> 00:03:12,918
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
7
00:03:13,652 --> 00:03:14,888
قارچ دُنبَلان بخور، دختر
[گرانترین نوع قارچ]
8
00:03:44,641 --> 00:03:46,252
خوب چیزی پیدا کردی، دختر
9
00:05:56,848 --> 00:06:00,294
اوه، پسر
10
00:06:01,369 --> 00:06:03,478
ببخشید
11
00:06:03,513 --> 00:06:07,202
نه. نه، گمشو
12
00:06:07,238 --> 00:06:08,274
از ماشینم دور شو
13
00:06:08,310 --> 00:06:11,524
برو، برو.
یالا
14
00:06:11,560 --> 00:06:13,503
نه، نه، منم نه
15
00:06:15,859 --> 00:06:17,094
چه خبر، پیرمرد؟
16
00:06:21,220 --> 00:06:22,831
اوه، عجب
17
00:06:26,283 --> 00:06:27,585
زیباست
18
00:06:31,378 --> 00:06:34,194
هـو
19
00:06:34,230 --> 00:06:36,504
نمیدونم این اوسکل فسقلی
چطوری پیداش میکنه
20
00:06:36,540 --> 00:06:37,952
چطوری اینکارو میکنی؟
21
00:06:42,277 --> 00:06:43,331
مطمئنی یکی از اون...
22
00:06:43,367 --> 00:06:45,478
دوشهای اردویی نمیخوای
23
00:06:45,514 --> 00:06:46,804
میدونی، که با پروپان کار میکنه
24
00:06:46,841 --> 00:06:49,874
و آب داغ داره؟
25
00:06:49,910 --> 00:06:52,089
گوشی چی؟
26
00:06:52,120 --> 00:06:53,350
نمیخوام تا اینجا بیام
27
00:06:53,385 --> 00:06:57,090
و مُرده پیدات کنم
28
00:06:57,126 --> 00:06:59,291
میدونی، اینجا پر از حیوون و ایناست
29
00:07:04,167 --> 00:07:06,200
خیلیخب
30
00:07:08,502 --> 00:07:09,908
اوه
31
00:07:12,980 --> 00:07:15,574
گپ خوبی بود، راب
32
00:07:15,610 --> 00:07:17,313
پنجشنبه بعدی میبینمت، عوضی
33
00:08:06,408 --> 00:08:10,443
برو بیرون
34
00:08:10,479 --> 00:08:14,118
برو بیرون، برو پی کارت
35
00:08:14,154 --> 00:08:16,517
برو بیرون، برو بیرون، فقط...
دارم سعی میکنم سوپرایزت کنم
36
00:08:16,553 --> 00:08:18,421
دارم سعی میکنم...
من...
37
00:08:43,190 --> 00:08:44,387
من خوبم
38
00:08:58,571 --> 00:09:01,374
فقط کایوتیهان.
برگرد بخواب، دختر
39
00:09:51,405 --> 00:09:53,141
هی، هی
40
00:09:58,447 --> 00:09:59,743
فقط کایوتیهان
41
00:10:03,420 --> 00:10:06,124
همینه، برو بخواب
42
00:10:16,601 --> 00:10:21,341
برو داخل! برو!
برش دار. برش دار!
43
00:10:21,376 --> 00:10:22,771
گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
44
00:10:29,782 --> 00:10:32,585
- ولش کن!
- اوه، خدای من!
45
00:10:35,855 --> 00:10:37,327
هی!
46
00:10:41,763 --> 00:10:45,270
نه. نه. نه
47
00:14:49,639 --> 00:14:50,794
میتونم کمکت کنم؟
48
00:14:58,648 --> 00:15:00,457
مارج اینجاست؟
49
00:15:02,777 --> 00:15:04,172
مارج ده سال پیش فوت شد
50
00:15:06,782 --> 00:15:07,979
اوه
51
00:15:10,623 --> 00:15:13,218
تلفن داری؟
52
00:15:13,253 --> 00:15:15,760
چیزی سفارش میدی؟
53
00:15:15,795 --> 00:15:17,927
نه
54
00:15:26,777 --> 00:15:29,581
یالا، یالا، یالا، بجنب
55
00:15:29,617 --> 00:15:31,111
ممنون
56
00:15:31,146 --> 00:15:32,882
مادر به خطا
57
00:15:45,001 --> 00:15:48,102
اوه، درد داشت؟
58
00:15:53,111 --> 00:15:54,682
گوش کن، مَرد
59
00:15:54,718 --> 00:15:57,687
میدونی که این مشکل من نیست، درسته؟
60
00:16:00,220 --> 00:16:03,860
تو جنست رو میخوای،
منم خوکم رو نیاز دارم
61
00:16:08,298 --> 00:16:09,704
آهنگسازان کلاسیک...
62
00:16:09,739 --> 00:16:12,036
اونایی هستن که در درتبه اول هستن
63
00:16:12,072 --> 00:16:13,302
که بدون ذرهای نقص...
64
00:16:13,338 --> 00:16:15,206
در وجه رسمیش...
65
00:16:15,242 --> 00:16:17,176
موسیقی تولید کردن
66
00:16:17,211 --> 00:16:19,310
بنابراین، جایی که موسیقی کلاسیک...
67
00:16:19,346 --> 00:16:22,018
ثابت میکنه که از انواع دیگه موسیقی بهتر هست
68
00:16:22,053 --> 00:16:24,317
در قدرت حفظ شدهاش باقی میمونه
69
00:16:24,353 --> 00:16:26,992
200 سال پیش زیبا بود
70
00:16:27,028 --> 00:16:30,932
و 200 سال دیگه هم زیبا باقی میمونه
71
00:16:35,912 --> 00:16:39,892
چیزی بسیار قدرتمند و اساسی
در جذبهی...
72
00:16:47,924 --> 00:16:49,080
چطوری، مک؟
73
00:16:49,115 --> 00:16:51,036
- هی
- مک؟
74
00:17:00,853 --> 00:17:02,290
میدونی، خوشم نمیاد...
75
00:17:02,329 --> 00:17:04,401
خریدارها بیان اینجا
76
00:17:04,440 --> 00:17:06,695
آره سلام، مک.
شرمنده
77
00:17:06,734 --> 00:17:09,099
من فقط...
78
00:17:09,138 --> 00:17:10,990
ما فقط دنبال اون...
79
00:17:11,030 --> 00:17:12,342
زوج که وانت سبز دارن میگردیم
80
00:17:12,365 --> 00:17:14,832
فیروزهایه
81
00:17:14,867 --> 00:17:17,543
صورتت یکم کثیف شده
82
00:17:17,578 --> 00:17:20,298
چند هفتهست این طرفا نیومدن
83
00:17:20,335 --> 00:17:21,539
چیکار کردن؟
84
00:17:21,574 --> 00:17:24,195
هیچی.
فقط یه سوءتفاهم کوچیک...
85
00:17:24,231 --> 00:17:25,302
که باید حل و فصلش کنیم
86
00:17:25,338 --> 00:17:27,892
اونا خوکم رو بردن
87
00:17:27,928 --> 00:17:29,198
چهجور خوکی؟
88
00:17:31,083 --> 00:17:32,287
یه خوکِ قارچ دُنبَلان پیدا کنه
89
00:17:32,323 --> 00:17:34,069
حرومزاده!
90
00:17:34,105 --> 00:17:35,541
ریکی، جام رو بگیر
91
00:17:35,577 --> 00:17:38,098
هرکی به حرف ویکی گوش نده،
انگشتش رو میشکونم
92
00:17:38,134 --> 00:17:39,172
مادر قحبهها!
93
00:17:54,549 --> 00:17:56,262
من از کسایی که باهاشون کار میکنم
94
00:17:56,298 --> 00:17:58,443
یه سری انتظارات خاص دارم
95
00:17:58,479 --> 00:18:00,126
به نظرم معقوله
96
00:18:00,161 --> 00:18:02,140
آره. واقعا ممنونیم، مک
97
00:18:02,176 --> 00:18:03,779
- واقعا سپاسگذاریم
- اوهوم
98
00:18:03,814 --> 00:18:05,693
شما داشتین مناطق منو میکَندین
99
00:18:05,729 --> 00:18:07,509
نه. نه، نه، نه.
ما همچین کاری نمیکنیم
100
00:18:07,545 --> 00:18:09,810
این یارو اومد بهم گفت
که شما خوکش رو بردین
101
00:18:09,839 --> 00:18:11,500
یعنی اینکه شکار غیرقانونی میکردین
102
00:18:11,549 --> 00:18:12,835
خیلیخب. گوش کن
103
00:18:12,870 --> 00:18:14,429
اصلا دیگه خوک پیش ما نیست، باشه؟
104
00:18:14,465 --> 00:18:16,221
- یعنی، قسم میخورم...
- پیش کیه؟
105
00:18:18,572 --> 00:18:19,727
نمیدونم
106
00:18:22,875 --> 00:18:24,303
یارو رو دیدی؟
107
00:18:26,622 --> 00:18:29,110
ازش کارت ملی که نگرفتم یا...
108
00:18:30,794 --> 00:18:32,222
فقط یه یارویی بود که
پول داشت و...
109
00:18:32,258 --> 00:18:34,440
- پولدار بود؟
- اون اومد سراغ ما
110
00:18:34,475 --> 00:18:36,034
اوه، یه ماشین خوشگل داشت
111
00:18:36,070 --> 00:18:37,422
با چهجور ماشینی اومدش؟
112
00:18:37,457 --> 00:18:39,148
مشکی
113
00:18:39,183 --> 00:18:42,064
براق بود
114
00:18:42,099 --> 00:18:45,635
فقط یه مَرد شهری بود.
نمیدونم
115
00:18:53,491 --> 00:18:56,470
پس به گمونم تموم شد؟
یه جدیدش رو پیدا کنیم؟
116
00:18:56,506 --> 00:18:58,393
یه خوک دیگه نمیتونم کار اونو بکنه
117
00:18:58,429 --> 00:18:59,855
نمیدونم، مَرد.
یه...
118
00:18:59,889 --> 00:19:01,563
مربیِ خوبی چیزی بگیر
119
00:19:01,599 --> 00:19:03,432
حاضری یه فصل رو از دست بدی
تا موقعی که خوکی رو تعلیم بدم...
120
00:19:03,467 --> 00:19:05,069
که هرگز کارش مثل اون خوب نمیشه؟
121
00:19:16,238 --> 00:19:17,433
منو ببر شهر
122
00:19:17,469 --> 00:19:19,467
چی؟
123
00:19:19,502 --> 00:19:21,137
یه مَرد شهری
124
00:19:22,909 --> 00:19:24,269
میخوای چیکار کنی،
در تمام...
125
00:19:24,305 --> 00:19:25,566
خونههای پورتلند رو بزنی؟
126
00:19:25,602 --> 00:19:28,039
ممکنه یکی رو بشناسم
127
00:19:28,075 --> 00:19:29,336
که صنعت رو بشناسه
128
00:19:30,603 --> 00:19:32,403
ممکنه...
129
00:19:32,438 --> 00:19:35,843
من نمیبرمت شهر، باشه؟
130
00:19:35,878 --> 00:19:37,238
من اونجا کاسبیم رو میکنم
131
00:19:39,978 --> 00:19:41,075
ترسیدی؟
132
00:19:46,242 --> 00:19:48,602
گوش کن، کار من همش وابسته به اعتبارمه
133
00:19:48,638 --> 00:19:50,438
- آدما حرف میزنن
- آدما حرف میزنن؟
134
00:19:50,474 --> 00:19:52,307
- آره
- آدما حرف میزنن
135
00:19:52,342 --> 00:19:53,373
دیگه اینو نگو
136
00:19:53,408 --> 00:19:55,977
تو از این ماشین خوشت میاد؟
137
00:19:56,013 --> 00:19:58,472
از پیراهنت خوشت میاد؟
138
00:20:02,377 --> 00:20:03,540
خفه شو
139
00:21:04,551 --> 00:21:07,021
هی
140
00:21:07,057 --> 00:21:08,158
همینجاست؟
141
00:21:11,437 --> 00:21:12,940
ده دلار لازم دارم
142
00:21:15,107 --> 00:21:16,910
معلومه که لازم داری
143
00:21:18,212 --> 00:21:20,610
♪ باید... ♪
144
00:21:32,109 --> 00:21:34,309
♪ دور بزن ♪
145
00:21:36,382 --> 00:21:39,353
♪ به عشقی که از دست دادی فکر کن ♪
146
00:21:39,388 --> 00:21:43,163
♪ و عشقی حس میکنی ♪
147
00:22:29,427 --> 00:22:31,429
درمورد یه خوک چیزی شنیدی؟
148
00:22:38,347 --> 00:22:41,087
دورانی رو یادمه که اسم تو...
149
00:22:41,122 --> 00:22:42,551
واسه آدما ارزشی داشت، رابین
150
00:22:44,426 --> 00:22:46,791
ولی الان...
151
00:22:46,826 --> 00:22:48,299
تو ارزشی نداری
152
00:22:53,709 --> 00:22:56,052
حتی دیگه وجود نداری
153
00:23:02,860 --> 00:23:04,267
وجود نداری
154
00:23:27,516 --> 00:23:29,220
اصلا اسم واقعیش رو میدونی؟
155
00:23:38,869 --> 00:23:41,443
در رو باز کن
156
00:23:41,479 --> 00:23:42,512
از کجا اون یارو رو میشناسی؟
157
00:23:44,849 --> 00:23:46,917
راب، از کجا میشناسیش؟
158
00:23:46,952 --> 00:23:48,491
قبلا این طرفا زندگی میکردم
159
00:23:50,763 --> 00:23:52,166
اون ادگر بود؟
160
00:23:53,724 --> 00:23:55,314
تو ادگر رو از کجا میشناسی؟
161
00:23:55,351 --> 00:23:56,674
ساعت چنده؟
162
00:23:56,708 --> 00:23:58,633
- چی؟
- ساعت ندارم
163
00:23:58,669 --> 00:24:00,922
اوه، واقعا هم تعجب کردم
164
00:24:00,957 --> 00:24:02,192
ساعت نُه و ربعه
165
00:24:04,582 --> 00:24:05,905
چیکار میکنیم؟
166
00:24:05,940 --> 00:24:07,503
تا ساعت 12 صبر میکنیم
167
00:24:21,654 --> 00:24:22,878
اوه، لعنتی!
168
00:24:22,913 --> 00:24:24,509
فقط تو...
آره، تو برو
169
00:24:30,655 --> 00:24:31,715
برو پی کارت
170
00:24:31,750 --> 00:24:34,376
باید برم داخل
171
00:24:34,411 --> 00:24:36,172
ما دستشویی نداریم
172
00:24:36,207 --> 00:24:37,628
- من با دوستم...
- اسمم رو بهش نگو
173
00:24:37,664 --> 00:24:39,556
- یه شب اومدیم بیرون
- عوضیه خر
174
00:24:39,591 --> 00:24:41,056
- چیه؟
- امیر؟
175
00:24:41,091 --> 00:24:45,272
- منو بکش راحتم کن...
- امیر! هی!
176
00:24:47,333 --> 00:24:51,284
دِیو؟
چه خبر، رفیق؟
177
00:24:51,319 --> 00:24:53,441
نمیدونستم تو امشب کار میکنی
178
00:24:53,476 --> 00:24:56,529
آره. این یارو همراه توئه؟
179
00:24:56,565 --> 00:25:00,089
هی گوش کن، این دوست بابامه
180
00:25:00,124 --> 00:25:02,123
فقط دارم اطراف رو نشونش میدم
و ما فقط...
181
00:25:02,167 --> 00:25:03,760
- حالا هرچی، مَرد
- این بودایی هستش
182
00:25:03,794 --> 00:25:06,385
برام اهمیتی نداره
183
00:25:13,488 --> 00:25:15,444
اصلا میدونی کجا داریم میریم؟
184
00:25:15,480 --> 00:25:16,670
راب!
185
00:25:16,706 --> 00:25:18,367
داریم به هتل پورتلند میریم
186
00:25:18,402 --> 00:25:19,953
چی؟
187
00:25:19,988 --> 00:25:22,316
کدوم هتل؟
چی...
188
00:25:22,352 --> 00:25:23,444
هتل پورتلند
189
00:25:23,479 --> 00:25:24,801
من این شهر رو میشناسم
190
00:25:24,836 --> 00:25:27,624
چیزی به اسم هتل پورتلند وجود نداره
191
00:25:29,322 --> 00:25:30,709
من دارم ریسک میکنم
192
00:25:30,745 --> 00:25:32,898
و الان ما تو شهر منیم،
پس تو باید...
193
00:25:32,933 --> 00:25:34,627
میدونی، باید منو در جریان همهچی بذاری
194
00:25:34,662 --> 00:25:36,815
جریانی درکار نیست.
قراره خوکم رو پیدا کنیم
195
00:25:36,851 --> 00:25:40,241
تو بخشی از جریانی نیستی.
فقط وسیله نقلیه منی
196
00:25:40,276 --> 00:25:41,860
کون لقت، مَرد!
197
00:25:41,895 --> 00:25:43,687
تو فقط یه عوضی بیخانمانی...
198
00:25:43,722 --> 00:25:45,383
که احتمالا کون خوکش میذاره
199
00:25:45,419 --> 00:25:47,594
دیگه از کسشعرات خسته شدم
200
00:25:47,629 --> 00:25:50,662
میدونی بدون اون خوک
چه ارزشی برام داری؟
201
00:25:50,716 --> 00:25:52,602
هیچی. صفر!
202
00:25:52,634 --> 00:25:54,460
تو اون کلبه سکته بکنی،
203
00:25:54,492 --> 00:25:57,021
فقط من متوجه میشم
204
00:25:57,053 --> 00:26:00,526
پس چطوره سعی کنی
یکم بهم احترام بذاری؟
205
00:26:00,559 --> 00:26:03,387
من کون خوکم نمیذارم
206
00:26:06,010 --> 00:26:08,772
ریدم توش، مَرد!
من دیگه میرم
207
00:26:12,668 --> 00:26:16,889
هتل رو تو دهه 1950 کوبیدن
208
00:26:19,491 --> 00:26:21,156
حالا میدون پایونیر هستش
209
00:26:22,650 --> 00:26:26,147
ولی اونا فقط سطح زیرزمینی
رو پوشوندن، پس...
210
00:26:27,477 --> 00:26:30,601
هنوز همش زیر پارک هستش
211
00:26:30,636 --> 00:26:33,858
- چی؟
- حالا مکان ادگر هستش
212
00:26:33,894 --> 00:26:36,590
ما هم میریم اونجا
213
00:26:36,625 --> 00:26:38,553
حالا در جریان قرار گرفتی
214
00:26:39,817 --> 00:26:41,153
کمکم کن
215
00:26:56,490 --> 00:26:59,844
هر اتفاقی که افتاد،
فقط جلو نیا
216
00:26:59,880 --> 00:27:01,709
منظورت چیه؟
217
00:27:01,745 --> 00:27:03,630
منظورت از "هر اتفاقی" چیه؟
218
00:27:03,664 --> 00:27:05,668
راب؟
219
00:27:05,707 --> 00:27:07,938
همهجا پر از گرد و خاکه
220
00:27:07,973 --> 00:27:10,809
چراغ گوشی رو خاموش کن.
چشمهات وفق پیدا میکنن
221
00:27:14,949 --> 00:27:17,587
ادگر 30 ساله داره واسه
کارگرهای رستوران...
222
00:27:17,623 --> 00:27:19,260
مبارزه ترتیب میده
223
00:27:19,296 --> 00:27:22,991
اگه اسمت ارزشی داشته باشه،
مبلغ بالا شرط میبندن
224
00:27:23,026 --> 00:27:24,828
اون فقط همینو میبینه
225
00:27:26,998 --> 00:27:28,734
از کجا اینو میدونی؟
226
00:27:34,811 --> 00:27:36,844
تو کی هستی؟
227
00:28:02,848 --> 00:28:06,686
ده ثانیه.
این 500 دلار واسه دنیسه
228
00:28:08,427 --> 00:28:10,955
و نفر بعدی، ما...
229
00:29:16,132 --> 00:29:19,674
[رابین فِلد]
230
00:29:53,632 --> 00:29:55,060
اوه، خدای من
231
00:30:30,945 --> 00:30:35,685
♪ نمیدونم ما... ♪
232
00:30:35,720 --> 00:30:40,658
♪ تو باغ هستیم یا نه ♪
233
00:32:23,797 --> 00:32:25,258
من دنبال...
234
00:32:26,669 --> 00:32:28,801
خوکم میگردم
235
00:33:49,753 --> 00:34:01,474
[بخش دوم: تست فرانسویِ مامان
و گوشماهیهای واسازی شده]
236
00:34:19,114 --> 00:34:21,345
شرمنده.
من خیلی آشپزی نمیکنم
237
00:34:26,058 --> 00:34:27,959
اینجا رو میشناسی؟
238
00:34:31,064 --> 00:34:32,426
رستوران فینوی؟
239
00:34:32,462 --> 00:34:35,331
آره، جای محبوبیه
240
00:34:35,367 --> 00:34:37,807
میتونی واسه ناهار میز رزرو کنی؟
241
00:34:39,273 --> 00:34:41,141
حتما. آره
242
00:34:56,428 --> 00:34:58,142
میدونی، وقتی بچه بودم
243
00:35:01,600 --> 00:35:03,311
والدینم این کار...
244
00:35:04,811 --> 00:35:06,914
قرار شبانه انجام میدادن
245
00:35:06,949 --> 00:35:09,019
یعنی، نه خیلی
246
00:35:09,054 --> 00:35:11,388
سر بابام خیلی شلوغ بود
247
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
معمولاً با دعوا کردن...
248
00:35:15,106 --> 00:35:16,944
و داد و هوار برمیگشتن
249
00:35:16,980 --> 00:35:18,885
و مامانم...
250
00:35:19,990 --> 00:35:22,324
ناراحت و بیحال میشد
251
00:35:22,360 --> 00:35:24,937
ولی...
252
00:35:24,972 --> 00:35:26,810
یه شب...
253
00:35:28,753 --> 00:35:30,889
یادمه...
254
00:35:30,925 --> 00:35:32,863
به یه رستوران رفتن و...
255
00:35:34,364 --> 00:35:36,401
برگشتن
256
00:35:36,437 --> 00:35:39,146
و خیلی خوشحال بودن
257
00:35:39,181 --> 00:35:41,383
لبخند میزدن...
258
00:35:41,419 --> 00:35:45,032
و درمورد غذا و شراب حرف میزدن
259
00:35:45,068 --> 00:35:48,472
و خیلی خیلی مَست بودن
260
00:35:50,117 --> 00:35:54,325
سالها درمورد اون غذایی که
خوردن حرف زدن
261
00:35:54,361 --> 00:35:56,513
حتی بعد از اینکه آشپز،
262
00:35:56,550 --> 00:35:58,702
که یه آشپز معروف بود
263
00:35:58,740 --> 00:36:01,581
یهو غیبش زد
264
00:36:04,204 --> 00:36:05,936
اون رستوران تو بود
265
00:36:08,199 --> 00:36:11,523
مردم هنوزم راجعبهش حرف میزنن، میدونی؟
266
00:36:11,558 --> 00:36:15,090
احتمالا تنها زمانیه که
مامانم رو یادم میاد که...
267
00:36:21,383 --> 00:36:23,181
چه اتفاقی براش افتاد؟
268
00:36:26,641 --> 00:36:28,175
اون...
269
00:36:30,944 --> 00:36:32,336
خودکشی کرد
270
00:36:35,434 --> 00:36:37,429
اون...
271
00:36:37,465 --> 00:36:39,362
هیچوقت انگار...
272
00:36:41,559 --> 00:36:44,125
وقتی اونطوری باشی
273
00:36:44,161 --> 00:36:46,552
دیر یا زود این اتفاق میوفته
274
00:36:48,519 --> 00:36:50,888
بابام...
275
00:36:50,923 --> 00:36:54,181
اون همیشه فرد سرسخت...
276
00:36:54,216 --> 00:36:56,113
خانواده بود
277
00:36:56,148 --> 00:36:58,506
به گفته خودش کسب و کارش
خیلی بزرگه
278
00:37:02,274 --> 00:37:05,806
یعنی، به این زودیها جایی نمیره
279
00:37:05,841 --> 00:37:07,167
اون خیلی...
280
00:37:09,003 --> 00:37:12,063
درگیرشه
281
00:37:12,098 --> 00:37:14,192
منظورم رو میگیری؟
282
00:37:14,228 --> 00:37:15,993
تمرکزش روشه
283
00:37:19,420 --> 00:37:21,053
مادرقحبه
284
00:37:25,118 --> 00:37:26,682
ما نیازی نیست...
285
00:37:29,622 --> 00:37:31,620
اهمیت بدیم
286
00:37:34,377 --> 00:37:37,986
آدما اولین بار...
287
00:37:39,419 --> 00:37:42,257
ده هزار سال پیش اومدن اینجا
288
00:37:46,532 --> 00:37:51,044
ممکن بود ما 120 متر زیر زمین باشیم
289
00:37:53,281 --> 00:37:56,185
هر 200 سال،
290
00:37:56,221 --> 00:37:58,090
یه زلزله نصیبمون میشه
291
00:37:58,126 --> 00:37:59,588
درست در امتداد ساحل
292
00:38:01,363 --> 00:38:03,001
یه زلزله قراره رخ بده
293
00:38:08,013 --> 00:38:11,181
وقتی موج ضربهای برخورد کنه
294
00:38:11,217 --> 00:38:14,485
بیشتر شهر صاف میشه
295
00:38:16,590 --> 00:38:20,397
تمام پلها خراب میشن و...
296
00:38:21,633 --> 00:38:23,700
سقوط میکنن تو رود ویلامت
297
00:38:23,736 --> 00:38:25,209
پس...
298
00:38:27,479 --> 00:38:30,284
جایی واسه رفتن نیست
299
00:38:30,320 --> 00:38:31,452
حتی اگه میتونستیم
300
00:38:37,565 --> 00:38:42,313
هرکی که بعدش زنده بمونه
فقط منتظره
301
00:38:45,114 --> 00:38:47,280
پنج دقیقه بعدش،
302
00:38:49,452 --> 00:38:51,390
بالا رو نگاه میکنن
303
00:38:54,302 --> 00:38:57,508
و یه موج میبینن
304
00:38:57,543 --> 00:38:59,481
با ارتفاع ده طبقهای
305
00:39:05,007 --> 00:39:09,050
و بعد تمام اینا، همه...
306
00:39:12,162 --> 00:39:16,305
همهشون میرن تهه اقیانوس
307
00:39:18,314 --> 00:39:19,645
دوباره
308
00:39:28,313 --> 00:39:31,188
بهتره واسه تست فرانسوی
از نون بیات استفاده کنی
309
00:39:36,107 --> 00:39:38,276
یک نوا فقط با آمیختن...
310
00:39:38,312 --> 00:39:41,518
با نوایی دیگر تبدیل به مواد موسیقی میشه
311
00:39:41,553 --> 00:39:43,557
ممکنه تنها بشنویمش،
312
00:39:43,593 --> 00:39:45,332
کیفیتش رو بررسی کنیم،
313
00:39:45,368 --> 00:39:46,766
و رتبهی جذبه و ذکاوتش...
314
00:39:46,801 --> 00:39:49,213
رو تعیین کنیم،
اما...
315
00:39:51,222 --> 00:39:53,644
تو اون صد و پنجاه درصد
کارتوزینوم رو میخوای؟
[نوعی قارچ دُنبَلان]
316
00:39:55,643 --> 00:39:57,940
بیا پیش من
317
00:39:57,979 --> 00:40:00,001
اگه یه ایندیکام به درد نخور میخوای،
318
00:40:00,042 --> 00:40:01,872
در اون صورت برو پیش کیتی
319
00:40:01,914 --> 00:40:04,629
یه چیزی میخوای که...
320
00:40:04,670 --> 00:40:06,846
یه چیزی میخوای که سه روزه تو...
321
00:40:06,887 --> 00:40:08,948
تو یخدان مونده؟
در اون صورت برو پیش پدرم
322
00:40:08,990 --> 00:40:10,736
ولی اگه اصل جنس رو میخوای،
323
00:40:10,770 --> 00:40:13,124
اگه اصل جنس رو میخوای
در اون صورت بیا پیش من
324
00:40:13,158 --> 00:40:15,256
من شاهِ جنگلام
325
00:40:16,782 --> 00:40:18,261
هی، تو با سرآشپز کمکیِ...
326
00:40:18,296 --> 00:40:20,820
- تو رستوران فینوی رفیقی، درسته؟
- چند گرم شد؟
327
00:40:20,855 --> 00:40:22,142
220
328
00:40:22,177 --> 00:40:23,987
- همینقدر کافیه
- حله. پس...
329
00:40:24,021 --> 00:40:25,607
هی، جس موقع رفتن
پولت رو میده، باشه؟
330
00:40:25,641 --> 00:40:27,291
باشه. ایول
331
00:40:27,326 --> 00:40:29,712
تو با سرآشپز کمکیِ فینوی رفیقی، درسته؟
332
00:40:29,746 --> 00:40:31,748
- آره
- ایول. ایول
333
00:40:31,782 --> 00:40:33,656
هی، به نظرت میتونی...
334
00:40:33,690 --> 00:40:35,990
یه میز واسه ناهار امروز برام بگیری یا...
335
00:40:36,025 --> 00:40:37,931
میدونی که بابات اونجا
رو تأمین میکنه
336
00:40:37,965 --> 00:40:39,444
آره. نه یعنی، میدونم
337
00:40:39,479 --> 00:40:41,385
مشکلی نیست
338
00:40:41,419 --> 00:40:42,909
خودش خبر داره. عیبی نداره.
واسه کار نمیرم
339
00:40:42,943 --> 00:40:44,422
فقط یه رفیق تو شهر دارم
340
00:40:44,457 --> 00:40:46,629
بگذریم، میدونی این موقع سال
چقدر اونجا شلوغپلوغه؟
341
00:40:46,664 --> 00:40:48,207
آره. مطمئنم.
ولی...
342
00:40:48,241 --> 00:40:50,829
یعنی، اونجا آشنای کلفتی داری، پس...
343
00:40:53,028 --> 00:40:55,030
بیخیال
344
00:40:55,064 --> 00:40:56,458
هی
345
00:40:56,493 --> 00:40:58,004
نصف قیمت
346
00:40:58,039 --> 00:40:59,635
نه
347
00:40:59,666 --> 00:41:01,370
رفیقم رابین فِلده
348
00:42:39,599 --> 00:42:41,340
صداش قشنگه
349
00:42:41,375 --> 00:42:42,906
چیه؟
350
00:42:44,651 --> 00:42:46,689
بهش میگن هنگ درام
351
00:42:48,468 --> 00:42:50,242
میخوای امتحانش کنی؟
352
00:43:17,945 --> 00:43:20,921
صورتت درد میکنه؟
353
00:43:20,957 --> 00:43:22,698
آره
354
00:43:25,943 --> 00:43:27,915
ممنون
355
00:43:27,951 --> 00:43:29,791
اسمت چیه؟
356
00:43:33,004 --> 00:43:34,778
من رابام
357
00:43:36,920 --> 00:43:39,025
قبلا اینجا زندگی میکردم
358
00:43:43,650 --> 00:43:46,593
چی به سر درخت خرمالو اومد؟
359
00:43:46,628 --> 00:43:48,733
خرمالو چیه؟
360
00:43:50,302 --> 00:43:52,043
یه...
361
00:43:53,722 --> 00:43:56,797
میوه نارنجی رنگه
362
00:43:56,833 --> 00:43:58,772
یهجورایی شبیه گوجهست
363
00:44:02,790 --> 00:44:07,167
اگه رسیده نباشه نمیتونی بخوریش
364
00:44:07,203 --> 00:44:09,616
وحشتناکه
365
00:44:09,652 --> 00:44:11,988
ولی...
366
00:44:12,024 --> 00:44:14,176
اگه بهش وقت بدی،
367
00:44:14,235 --> 00:44:17,166
از یه سری چیزها به اسم
جوهر مازو خلاص میشه،
368
00:44:18,364 --> 00:44:20,039
و بعد خیلی خوشمزهان
369
00:44:22,646 --> 00:44:25,756
فکر نکنم ما یه درخت خرمالو داشته باشیم
370
00:44:27,172 --> 00:44:28,406
نه؟
371
00:44:30,749 --> 00:44:32,358
عیب نداره
372
00:44:35,473 --> 00:44:37,215
مُرده؟
373
00:44:51,744 --> 00:44:54,589
همه ما یه سری اعتقادات محکم داریم
374
00:44:54,625 --> 00:44:56,731
درمورد دنیای پیرامونمون
375
00:44:56,766 --> 00:44:58,441
برای اینکه اونا رو به چالش بکشیم
376
00:44:58,477 --> 00:45:01,819
باید قبول کنیم که بنیاد ما از شن هستش
377
00:45:01,855 --> 00:45:04,833
ولی ما رو به سمت چیزه بزرگتری سوق میده
378
00:45:04,869 --> 00:45:06,792
سمت ارتباطی خالص
379
00:45:06,829 --> 00:45:09,003
سمت زندگی واقعی
380
00:45:09,040 --> 00:45:12,447
سفر امروز با اتحاد اعماق دریا...
381
00:45:12,482 --> 00:45:14,008
با برکتهای جنگلهامون آغاز میشه
382
00:45:14,044 --> 00:45:16,912
ما گوشماهیهایی که توسط افراد محلی تأمین شدن
رو در مخلوط قلیه آب دریا...
383
00:45:16,948 --> 00:45:20,014
بصورت انجماد فلاش محصور شده
رو روی یه سطحِ...
384
00:45:20,050 --> 00:45:22,951
کف فوم هاکلبری امولسیون کردیم
385
00:45:22,987 --> 00:45:24,590
همهاش در دودِ...
386
00:45:24,626 --> 00:45:27,494
مخروطیِ صنوبر داگلاس استحمام شدن
387
00:45:40,135 --> 00:45:42,607
میخوام با سرآشپز صحبت کنم
388
00:45:47,614 --> 00:45:50,174
گوش کن مَرد، میشه سعی کنیم
توجه جلب نکنیم؟
389
00:45:51,651 --> 00:45:52,847
بابام قارچ اینجا رو تأمین میکنه
390
00:45:52,883 --> 00:45:55,520
من واقعا نباید اینجا باشم
391
00:45:56,722 --> 00:45:57,951
متاسفم
392
00:45:59,923 --> 00:46:01,218
عیب نداره
393
00:46:02,761 --> 00:46:04,122
چرا؟
394
00:46:05,731 --> 00:46:07,928
چرا چی؟
395
00:46:07,963 --> 00:46:10,259
چرا نباید اینجا باشی؟
396
00:46:10,295 --> 00:46:12,129
اوه، چه قشنگ
397
00:46:12,165 --> 00:46:14,230
میدونی، فقط یه رفتاری داریم
398
00:46:14,266 --> 00:46:17,508
تو فروش همدیگه دخالت نمیکنیم
399
00:46:17,544 --> 00:46:20,170
من کسب و کار خودم رو دارم
اونم کسب و کار خودش رو
400
00:46:20,206 --> 00:46:22,205
چرا براش کار نمیکنی؟
401
00:46:23,748 --> 00:46:25,747
یه روزی براش کار میکنم، میدونی
402
00:46:25,783 --> 00:46:27,944
وقتی بیشتر شناخته بشم
403
00:46:30,746 --> 00:46:32,918
بابات به نظر خیلی بد میاد
404
00:46:32,957 --> 00:46:35,923
خب، میدونی
405
00:46:35,958 --> 00:46:37,187
همه که نمیتونن تو جنگل زندگی کنن
406
00:46:37,222 --> 00:46:38,890
یعنی، به نظر میاد انگار...
407
00:46:38,926 --> 00:46:40,957
اون خیلی ازت حمایت نمیکنه
408
00:46:40,992 --> 00:46:44,287
خب، اون میدونه که خودم تنهایی
از پس خودم برمیام
409
00:46:44,323 --> 00:46:46,662
میدونی تو این کسب و کار،
باید...
410
00:46:48,489 --> 00:46:51,795
باید...
411
00:46:51,831 --> 00:46:54,764
میدونی، من کمک نیاز ندارم.
به کمک اون نیاز ندارم
412
00:46:59,427 --> 00:47:01,359
بذار من حرف بزنم، باشه؟
413
00:47:01,395 --> 00:47:03,393
- باشه
- سلام، من سرآشپز فینوی هستم
414
00:47:03,428 --> 00:47:05,030
به رستوران ائورودیکه خوش اومدین
415
00:47:05,066 --> 00:47:07,966
- غذا خیلی خوشمزهست
- خب، ممنون
416
00:47:08,001 --> 00:47:10,967
ممنون.
خیلی خوشحالم که دارین لذت میبرین
417
00:47:11,002 --> 00:47:13,869
شنیدیم که یه سری...
418
00:47:13,904 --> 00:47:16,738
قارچ دُنبَلان جدید تو منو هستش؟
419
00:47:16,773 --> 00:47:19,299
خب، ما برای منوی زمستونی...
420
00:47:19,335 --> 00:47:20,970
واسه چند غذای قارچ دُنبَلانی برنامه داریم
421
00:47:21,006 --> 00:47:22,905
یه صنعت محلیِ...
422
00:47:22,940 --> 00:47:26,103
شگفتانگیز و درحال توسعه
با ریشههای عمیقی هستش
423
00:47:26,139 --> 00:47:28,841
بصورت سنتهای بَرّ قدیم
424
00:47:28,876 --> 00:47:30,401
عالیه
425
00:47:33,142 --> 00:47:34,218
آم...
426
00:47:36,479 --> 00:47:38,502
من دنبال یه خوکِ قارچ دُنبَلان پیدا کن میگردم
427
00:47:41,359 --> 00:47:42,846
من...
428
00:47:42,881 --> 00:47:44,190
متوجه نمیشم
429
00:47:44,226 --> 00:47:46,446
فقط میخوام درمورد خوک بدونم
430
00:47:49,282 --> 00:47:50,735
بهش بگو کی هستی
431
00:47:53,494 --> 00:47:55,114
یالا. بهش بگو
432
00:48:13,052 --> 00:48:14,227
سرآشپز فِلد؟
433
00:48:15,675 --> 00:48:18,073
اوه، خدای من.
اجازه هست؟
434
00:48:19,820 --> 00:48:21,507
چطورین؟
435
00:48:21,542 --> 00:48:23,495
خدای من.
چند وقت میشه که نیستین...
436
00:48:23,531 --> 00:48:25,884
- ده سال؟
- 15 سال
437
00:48:25,920 --> 00:48:27,740
واقعا؟
خیلیخب
438
00:48:27,776 --> 00:48:30,341
فکر میکردم شما...
خب، منظورم اینه که...
439
00:48:30,377 --> 00:48:32,497
- زمان خیلی...
- حتما
440
00:48:32,533 --> 00:48:34,820
آره
441
00:48:34,855 --> 00:48:36,875
ببخشید، نیاز به مراقبهای پزشکی دارین؟
442
00:48:36,911 --> 00:48:38,498
نه. ممنون
443
00:48:38,533 --> 00:48:40,653
احتمالا منو یادتون نمیاد،
444
00:48:40,689 --> 00:48:42,776
ولی من تو رستوران هستیا کار کردم
445
00:48:42,812 --> 00:48:45,132
تو به مدت دو ماه
یه آشپز آمادهسازی بودی
446
00:48:45,168 --> 00:48:46,888
دو ماه بود؟
447
00:48:46,924 --> 00:48:49,534
بخاطر اینکه همیشه پاستا
رو زیادی میپختی، اخراجت کردم
448
00:48:53,764 --> 00:48:55,646
حالا، این عالیه
449
00:48:55,683 --> 00:48:58,766
این یه شراب پینوی سال 2012 هستش
450
00:48:58,801 --> 00:49:00,844
که در 30 کیلومتری اینجا گرفته شده
451
00:49:04,198 --> 00:49:05,810
پس درمورد خوک میدونی؟
452
00:49:07,018 --> 00:49:08,354
چرا یه خوک میخوای؟
453
00:49:08,389 --> 00:49:10,642
خوک خودمه
454
00:49:10,678 --> 00:49:12,080
اوه، خیلیخب
455
00:49:12,116 --> 00:49:13,861
این... این عالیه
456
00:49:13,896 --> 00:49:15,431
کسب و کار عالیایه
457
00:49:15,466 --> 00:49:17,686
یه صنعت درحال توسعهست
458
00:49:17,722 --> 00:49:19,865
- این... این...
- یکی دزدیدش
459
00:49:24,490 --> 00:49:28,048
من واقعا...
460
00:49:28,084 --> 00:49:30,094
من بهت احترام میذارم، سرآشپز
همیشه احترام گذاشتم
461
00:49:30,130 --> 00:49:31,908
ولی من اینجا دارم یه کسب و کار
رو میچرخونم
462
00:49:31,944 --> 00:49:35,193
و مردم انتظاراتی دارن
463
00:49:35,228 --> 00:49:39,992
منتقدها، سرمایهگذارها
و الی آخر
464
00:49:40,028 --> 00:49:42,569
و قارچهای دُنبَلان بخش کلیدیای...
465
00:49:42,605 --> 00:49:45,870
کل مفهوم منوی زمستونی هستن
466
00:49:45,904 --> 00:49:49,743
و اونا باید بهترینها باشن
467
00:49:49,778 --> 00:49:51,824
پس تو میفهمی
468
00:49:51,859 --> 00:49:54,104
من خیلی برات احترام قائلم
469
00:49:54,139 --> 00:49:55,620
بیش از حد
470
00:50:06,462 --> 00:50:08,992
مفهوم...
471
00:50:09,026 --> 00:50:10,821
اینجا چیه؟
472
00:50:14,913 --> 00:50:16,971
خب،
473
00:50:17,006 --> 00:50:19,963
ما دوست داریم مواد تشکیلدهنده محلی رو بگیریم،
474
00:50:19,999 --> 00:50:21,454
که از همین منطقه باشن
475
00:50:21,490 --> 00:50:23,987
و اونا رو واسازی کنیم
476
00:50:24,022 --> 00:50:28,174
میدونی، احساس آشنا
رو خارجی جلوه بدیم
477
00:50:28,209 --> 00:50:29,840
درنتیجه به این شکل...
478
00:50:29,875 --> 00:50:33,062
از یه غذا بصورت کامل
قدردانی بیشتری نصیبمون میشه
479
00:50:33,098 --> 00:50:35,222
تو از اینجور آشپزی خوشت میاد؟
480
00:50:35,257 --> 00:50:36,888
خیلی مُدرنه
481
00:50:36,923 --> 00:50:39,376
- خیلی هیجانانگیزه
- هیجانانگیزه
482
00:50:39,412 --> 00:50:41,273
یعنی، همه دوستش دارن
483
00:50:45,967 --> 00:50:47,992
از پختنش خوشت میاد؟
484
00:50:49,321 --> 00:50:51,982
- صد البته
- دِرک،
485
00:50:52,017 --> 00:50:56,070
همیشه درمورد باز کردن
چی حرف میزدی؟
486
00:50:56,106 --> 00:50:57,572
یه میخونه نبود؟
487
00:51:00,260 --> 00:51:01,792
همه اینجا رو دوست دارن
488
00:51:01,828 --> 00:51:03,316
موفقیت بزرگیه
489
00:51:03,352 --> 00:51:05,645
چرا میخونهات رو باز نکردی؟
490
00:51:05,687 --> 00:51:08,815
من...
491
00:51:08,857 --> 00:51:11,370
مطمئن نیستم که واقعا میخواستم
492
00:51:11,402 --> 00:51:13,826
یعنی، واسه خیلی وقت پیشه
493
00:51:13,861 --> 00:51:16,790
وقتی اخراجت کردم،
ازت پرسیدم میخوای چیکار کنی
494
00:51:16,825 --> 00:51:19,556
تو گفتی که طبقه بالا چندتا اتاق داری
495
00:51:19,591 --> 00:51:22,454
یه میخونه انگلیسی واقعی
496
00:51:22,490 --> 00:51:24,453
من این حرف رو زدم؟
497
00:51:24,488 --> 00:51:27,219
- بله
- کسی این طرفا میخونه نمیخواد
498
00:51:27,254 --> 00:51:31,215
سرمایهگذاری خیلی بدیه
499
00:51:31,250 --> 00:51:33,476
غذای مخصوصت چی قرار بود باشه؟
500
00:51:33,512 --> 00:51:36,276
تخم مرغ جگری اسکاچ
با خردل کاری عسلی
501
00:51:41,307 --> 00:51:43,434
اونا واقعی نیستن
502
00:51:43,469 --> 00:51:45,465
میفهمی که، درسته؟
503
00:51:45,500 --> 00:51:47,759
هیچ کدومش واقعی نیست
504
00:51:47,795 --> 00:51:49,791
منتقدها واقعی نیستن،
505
00:51:49,826 --> 00:51:52,425
مشتریها واقعی نیستن
506
00:51:52,461 --> 00:51:56,422
چون این واقعی نیست
507
00:51:56,457 --> 00:51:57,783
تو واقعی نیستی
508
00:51:58,916 --> 00:52:00,879
چی...
509
00:52:00,914 --> 00:52:03,250
خیلیخب
510
00:52:03,285 --> 00:52:05,709
درک، چرا به این آدما اهمیت میدی؟
511
00:52:05,744 --> 00:52:08,673
اونا که بهت اهمیت نمیدن،
هیچ کدومشون
512
00:52:08,709 --> 00:52:11,012
حتی تو رو نمیشناسن
513
00:52:11,045 --> 00:52:13,234
چون بهشون نشون ندادی
514
00:52:14,423 --> 00:52:16,809
هر روز بیدار میشی
515
00:52:16,844 --> 00:52:18,953
و ازت کمتر میشه
516
00:52:18,989 --> 00:52:21,131
واسه اونا زندگی میکنی
517
00:52:21,167 --> 00:52:23,343
و اونا حتی تو رو نمیبینن
518
00:52:23,378 --> 00:52:26,062
حتی خودت هم خودتو نمیبینی
519
00:52:30,056 --> 00:52:32,972
ما چیزهای زیادی گیرمون نمیاد
که بهشون اهمیت بدیم
520
00:53:08,586 --> 00:53:12,542
درک، خوک من پیش کیه؟
521
00:53:23,113 --> 00:53:26,062
اون کسی نیست که
بخوای عصبانیش کنی
522
00:53:30,487 --> 00:53:32,264
اون عصبانی میشه
523
00:53:36,822 --> 00:53:39,473
راب
524
00:53:39,509 --> 00:53:42,293
راب، کار من بود، باشه؟
525
00:53:42,328 --> 00:53:44,437
من اصلا باهاش حرف نمیزنم
526
00:53:44,473 --> 00:53:46,383
بازش کن
527
00:53:46,419 --> 00:53:48,628
راب، من چیزی نگفتم، باشه؟
528
00:53:48,663 --> 00:53:52,420
لطفا، اصلا چیزی درموردش نمیدونستم
529
00:53:52,455 --> 00:53:54,199
منو ببر پیشش
530
00:53:55,673 --> 00:53:58,291
اون بابامه، باشه؟
531
00:53:58,326 --> 00:53:59,728
اون بابامه.
تو نمیفهمی
532
00:53:59,763 --> 00:54:01,441
نه
533
00:54:01,477 --> 00:54:03,288
لعنتی. بس کن
534
00:54:03,323 --> 00:54:04,791
بس کن.
چه مرگته؟
535
00:54:04,827 --> 00:54:06,571
کامارو.
چیکار میکنی؟
536
00:54:06,607 --> 00:54:08,042
کامارو.
بس کن
537
00:54:08,078 --> 00:54:10,215
- مرتیکه روانی
- آدرسش چیه؟
538
00:54:10,247 --> 00:54:12,088
گوش کن، مَرد
یه جدیدش رو برات میگیرم
539
00:54:12,124 --> 00:54:13,535
یکی دیگه برات میگیرم.
قسم میخورم
540
00:54:13,571 --> 00:54:14,615
ضرر فصل رو متحمل میشم
541
00:54:14,651 --> 00:54:16,474
چیه؟
542
00:54:18,670 --> 00:54:20,426
خیابون 380 بید شمال غربی
543
00:54:22,455 --> 00:54:24,846
دیگه کاری باهم نداریم
544
00:54:24,882 --> 00:54:26,805
نمیخوام دیگه ببینمت
545
00:54:28,767 --> 00:54:30,924
پس تموم شد؟
546
00:54:30,961 --> 00:54:32,450
واقعا؟
547
00:54:33,900 --> 00:54:35,011
من همینجام
548
00:54:35,046 --> 00:54:36,502
مَرد، من همینجام
549
00:54:36,538 --> 00:54:38,016
میتونیم حل و فصلش کنیم
550
00:54:39,945 --> 00:54:42,002
خیلیخب. میدونی چیه؟
لعنت...
551
00:54:55,075 --> 00:54:58,145
همه بزرگان از زمان خود جلوتر هستند
552
00:54:58,181 --> 00:54:59,871
و سپس همهی موسیقیهای عالی،
553
00:54:59,907 --> 00:55:01,864
مهم نیست کِی نوشته شدهاند
برای شما...
554
00:55:01,899 --> 00:55:03,043
مصادیقِ...
555
00:55:39,006 --> 00:55:40,629
سلام، مامان
556
00:55:46,510 --> 00:55:49,217
من اون مَردی رو دیدم
557
00:55:49,246 --> 00:55:50,549
که...
558
00:55:52,099 --> 00:55:54,085
اون شام رو برات پخته بود
559
00:55:56,687 --> 00:55:58,618
اون شام رو یادته؟
560
00:56:06,913 --> 00:56:09,250
واقعا فکر میکنم ازش خوشت میاد
561
00:56:12,713 --> 00:56:14,644
شایدم نه
562
00:56:15,876 --> 00:56:17,741
نمیدونم
563
00:56:29,442 --> 00:56:32,208
حاضر بودی بابا بذاره بمیری؟
564
00:56:35,307 --> 00:56:37,864
پس حاضر بودی بابا بذاره بمیری؟
565
00:56:42,601 --> 00:56:45,169
ببخشید
566
00:56:45,204 --> 00:56:47,728
میخواستم لولهاش رو تمیز کنم ولی...
567
00:56:47,764 --> 00:56:50,595
- آها
- میخواستی ببینیش؟
568
00:56:50,631 --> 00:56:51,859
نه
569
00:57:04,262 --> 00:57:06,588
میشه بگم...
570
00:57:06,624 --> 00:57:09,587
دیدنت باعث افتخاره؟
571
00:57:09,623 --> 00:57:12,553
نصف رستورانهای پورتلند
بهت مدیونن
572
00:57:14,884 --> 00:57:17,155
میخوام خوکم رو پس بدی
573
00:57:21,881 --> 00:57:25,580
پسرم نیّتش پاکه، ولی...
574
00:57:25,616 --> 00:57:27,547
اون واسه این کسب و کار مناسب نیست
575
00:57:27,582 --> 00:57:29,414
زنده زنده از پای درش میاره
576
00:57:30,614 --> 00:57:31,743
یعنی، طوریش نمیشه
577
00:57:31,778 --> 00:57:33,742
یه شغل دفتریِ خوب براش پیدا میکنم
578
00:57:33,777 --> 00:57:37,114
یه کار غیرمرتبط با این.
جایی که واقعا بهش تعلق داره
579
00:57:38,413 --> 00:57:39,473
برام مهم نیست
580
00:57:42,167 --> 00:57:44,134
میدونی، اون...
581
00:57:44,169 --> 00:57:48,561
اولین روزی که باهات آشنا شده بود
بهم گفت
582
00:57:48,596 --> 00:57:51,383
درواقع دلپذیر بود
583
00:57:51,419 --> 00:57:54,914
و فکر نمیکردم کسب و کار
به جایی برسه، ولی...
584
00:57:56,124 --> 00:57:59,077
الان خجالتزده شدم
585
00:58:02,400 --> 00:58:04,313
ولی به نظرم الان دیگه وقتشه
یکی که کار بلده
586
00:58:04,348 --> 00:58:05,618
کسب و کار رو به دست بگیره
587
00:58:05,655 --> 00:58:08,641
میخوام خوکم رو بهم پس بدی
588
00:58:08,677 --> 00:58:12,272
آره. بهت 15 هزار دلار میدم
که راهت رو بکشی بری
589
00:58:12,307 --> 00:58:13,810
- نه
- 20 هزار دلار
590
00:58:13,846 --> 00:58:16,201
- نه
- 20 میلیون؟
591
00:58:21,872 --> 00:58:24,294
من خیلی خوب خودم رو کنترل میکنم،
592
00:58:24,329 --> 00:58:26,706
ولی فکر نکنم بفهمی من چی هستم
593
00:58:28,790 --> 00:58:31,710
از اولین لحظهای که پسرم
برات قارچ فروخت
594
00:58:31,746 --> 00:58:33,692
تو توی دنیای من بودی
595
00:58:33,727 --> 00:58:36,979
کل این مدت، تمام این سالها
596
00:58:37,015 --> 00:58:39,902
ادگر، فینوی
597
00:58:39,937 --> 00:58:42,558
اون اوسکلهای یهوری،
598
00:58:42,594 --> 00:58:45,005
تحت سلطه منن
599
00:58:45,040 --> 00:58:48,026
اوضاع اینطوریاست
600
00:58:48,062 --> 00:58:50,882
تو چیزی واسه چونهزنی نداری
601
00:58:52,966 --> 00:58:56,428
حالا، میدم یکی 25 هزار دلار...
602
00:58:56,464 --> 00:58:59,417
فردا بیاره در اردوگاه کوچیکت تحویل بده
603
00:59:01,025 --> 00:59:03,170
اگه دوباره ببینمت،
604
00:59:03,206 --> 00:59:05,798
کاری کنی که باهام در بیوفتی،
605
00:59:05,834 --> 00:59:08,580
اون خوک رو به بیکن تبدیل میکنم
606
00:59:09,921 --> 00:59:11,860
میتونم یکی دیگه بخرم
607
00:59:13,606 --> 00:59:15,545
حالا از خونهام برو بیرون
608
00:59:18,461 --> 00:59:19,992
تو همیشه اینطوری بودی...
609
00:59:20,028 --> 00:59:22,972
یا بعد از مرگ اون اینطوری شدی؟
610
00:59:27,365 --> 00:59:28,466
خودت چی؟
611
00:59:32,783 --> 00:59:35,991
انتخاب درستی کردی
612
00:59:36,027 --> 00:59:38,099
که رفتی تو جنگل
613
00:59:38,134 --> 00:59:39,974
دورهات رو داشتی،
614
00:59:40,010 --> 00:59:42,755
ولی دیگه اینجا چیزی برات نیست
615
00:59:42,790 --> 00:59:45,403
اینجا والا واسه بیشتر ماها چیزی نیست
616
00:59:45,439 --> 00:59:47,842
سختگیرانه کنترلش نمیکنی،
617
00:59:47,877 --> 00:59:50,556
در همین حده
618
00:59:52,092 --> 00:59:53,866
یه خوک جدید برا خودت بگیر
619
01:00:43,399 --> 01:00:45,714
با خودم گفتم ممکنه وسیله نقلیهات
رو نیاز داشته باشی
620
01:00:48,155 --> 01:00:49,730
دوچرخه دارم
621
01:00:51,907 --> 01:00:53,846
معذرت میخوام که درموردت بهش گفتم
622
01:00:57,192 --> 01:00:59,131
واقعا نمیدونستم که اونو میبره
623
01:01:31,331 --> 01:01:34,275
من به خوکم نیاز ندارم
تا بتونم قارچ دُنبَلان پیدا کنم
624
01:01:36,351 --> 01:01:38,588
چی؟
625
01:01:38,624 --> 01:01:40,067
درختها
626
01:01:42,243 --> 01:01:44,182
درختها بهت میگن
کجا رو بگردی
627
01:01:46,094 --> 01:01:48,497
پس آخه چرا تمام این کارها رو کردیم؟
628
01:01:55,429 --> 01:01:57,203
من دوستش دارم
629
01:02:18,125 --> 01:02:19,491
خودکار داری؟
630
01:02:19,527 --> 01:02:21,166
چی؟
631
01:02:21,196 --> 01:02:23,088
باید یه چیزی رو یادداشت کنم
632
01:02:27,202 --> 01:02:28,770
آم...
633
01:02:34,837 --> 01:02:37,196
خب، اگه شهر غرق در آب شد،
همیشه میتونیم بریم...
634
01:02:37,232 --> 01:02:39,262
بالای کوه هود
635
01:02:39,297 --> 01:02:41,063
هود یه آتشفشان فعاله
636
01:02:45,229 --> 01:02:47,797
خب، عمراً به سیاتل نقلمکان کنم
637
01:02:47,833 --> 01:02:48,995
ریدم تو سیاتل
638
01:02:50,997 --> 01:02:52,631
ازت میخوام منو برسونی
639
01:02:52,667 --> 01:02:54,763
و بری تمام چیزهای توی
این لیست رو بگیری
640
01:02:56,226 --> 01:02:57,729
نمیتونم تمام این چیزها رو بگیرم
641
01:02:57,764 --> 01:02:59,190
برو پیش اسمهایی که نوشتم
642
01:02:59,225 --> 01:03:00,123
بهشون بگو از طرف من اومدی
643
01:03:04,323 --> 01:03:05,924
میخوای از اسمت استفاده کنم؟
644
01:03:15,188 --> 01:03:16,954
اصلا باید بپرسم
داریم چیکار میکنیم؟
645
01:03:18,824 --> 01:03:21,118
قراره خوکم رو پس بگیریم
646
01:03:26,329 --> 01:03:34,439
[بخش سوم: یه پرنده، یه بطری
و یه نون باگت نمکی]
647
01:03:56,143 --> 01:03:57,646
میتونم کمکت کنم؟
648
01:03:57,681 --> 01:04:00,678
سلام، من دنبال جزابل میگردم
649
01:04:02,240 --> 01:04:04,479
باید وقت قبلی بگیری
650
01:04:07,547 --> 01:04:08,973
رابین فِلد منو فرستاده
651
01:04:40,164 --> 01:04:41,667
تمام اینا مال توئن
652
01:04:41,702 --> 01:04:45,665
خب، الان آره
653
01:04:45,700 --> 01:04:49,125
قبلا مال رابین و لوری بودن
654
01:04:52,698 --> 01:04:54,124
لوری کیه؟
655
01:05:05,991 --> 01:05:08,219
خودش ازم نخواست
656
01:05:08,254 --> 01:05:11,185
ولی قبر بغلش رو براش نگه داشتم
657
01:05:13,253 --> 01:05:15,459
اینو بهش بگو، باشه؟
658
01:05:27,688 --> 01:05:29,553
اینجا رو نونوایی کردی؟
659
01:05:32,687 --> 01:05:34,080
من یه نونوام
660
01:05:37,016 --> 01:05:39,862
دو سال همونطوری نگهش دارم
661
01:05:42,105 --> 01:05:44,120
فکر کردم شاید برگردی
پسش بگیری...
662
01:05:47,402 --> 01:05:48,642
ولی نیومدی
663
01:05:49,843 --> 01:05:53,613
و کار من نبود
664
01:05:57,178 --> 01:05:58,715
تو یه سرآشپزی،
665
01:06:00,049 --> 01:06:01,619
مو یه نونوام
666
01:06:09,055 --> 01:06:13,627
هنوزم نون باگت نمکیت
رو درست میکنی؟
667
01:06:18,425 --> 01:06:19,929
رابین...
668
01:06:26,002 --> 01:06:27,737
هنوزم درستش میکنم
669
01:06:31,105 --> 01:06:32,400
با همون دستور پخت؟
670
01:06:33,712 --> 01:06:35,073
همون دستور پخت
671
01:06:40,376 --> 01:06:41,913
یه قرص نون داری؟
672
01:07:27,852 --> 01:07:29,312
میشه یکی دیگه بهم بدی؟
673
01:07:58,172 --> 01:07:59,269
خدافظ، سرآشپز
674
01:08:11,512 --> 01:08:13,313
از شر پردهها خلاص شدی؟
675
01:08:15,251 --> 01:08:17,118
لوری همیشه اینطوری میخواست
676
01:08:19,353 --> 01:08:20,824
اینطوری بهتره
677
01:11:01,246 --> 01:11:02,343
بابا؟
678
01:11:04,578 --> 01:11:06,478
بابا، میشه بیای بیرون؟
679
01:11:08,416 --> 01:11:09,953
برات شام پختیم
680
01:11:12,485 --> 01:11:14,220
تو میتونی بری
681
01:11:27,431 --> 01:11:28,968
ما برات شام پختیم
682
01:11:56,992 --> 01:11:58,287
ممنون
683
01:12:21,978 --> 01:12:23,504
پسرت اینو پیدا کرد
684
01:14:17,495 --> 01:14:18,626
هوم
685
01:15:05,710 --> 01:15:07,151
برو بیرون
686
01:15:11,590 --> 01:15:13,162
لطفا برو بیرون
687
01:15:16,433 --> 01:15:17,498
برو بیرون!
688
01:15:17,533 --> 01:15:19,204
از خونهام برو بیرون!
689
01:15:19,240 --> 01:15:20,602
برو بیرون!
690
01:15:25,481 --> 01:15:29,991
من هر وعده غذایی که
پختم رو یادمه
691
01:15:32,393 --> 01:15:35,462
هر آدمی که بهش سِرو کردم
692
01:15:35,497 --> 01:15:37,135
رو یادمه
693
01:15:41,805 --> 01:15:44,114
چرا داری این کارو میکنی؟
694
01:16:04,843 --> 01:16:07,086
متاسفم، ولی...
695
01:16:11,392 --> 01:16:13,360
وقتی که بهش رسیدم،
696
01:16:14,727 --> 01:16:17,862
این معتادهای کثیف،
697
01:16:17,897 --> 01:16:19,270
اونا...
698
01:16:21,640 --> 01:16:23,410
زیادی بیرحم بودن
699
01:16:26,516 --> 01:16:29,816
ما نتونستیم...
700
01:16:32,790 --> 01:16:34,362
اون مُرد
701
01:18:17,965 --> 01:18:19,603
چی میتونم براتون بیارم؟
702
01:18:22,071 --> 01:18:23,874
امروز چه نوع پایای دارین؟
[نوعی شیرینی]
703
01:18:23,909 --> 01:18:25,547
ما پای درست نمیکنیم
704
01:18:26,782 --> 01:18:27,847
پای درست نمیکنین؟
705
01:18:28,917 --> 01:18:30,753
کلوچههای تکه شکلاتی،
706
01:18:30,789 --> 01:18:32,879
چیزکیک و براونی داریم
707
01:18:32,917 --> 01:18:33,729
خیلیخب
708
01:18:33,760 --> 01:18:35,386
دوتا بروانی برامون بیار
709
01:18:35,419 --> 01:18:36,782
قهوه هم میخوایم
710
01:18:36,817 --> 01:18:38,224
با کِرم قهوه و شکر؟
711
01:18:38,260 --> 01:18:39,293
حتما
712
01:18:52,293 --> 01:18:53,524
به چی فکر میکنی؟
713
01:18:57,932 --> 01:18:59,901
داشتم فکر میکردم...
714
01:19:05,719 --> 01:19:08,426
که اگه هرگز نمیومدم دنبالش
715
01:19:10,500 --> 01:19:11,764
تو ذهنم،
716
01:19:13,804 --> 01:19:15,575
اون هنوزم زنده بود
717
01:19:21,756 --> 01:19:23,329
ولی زنده نمیبود
718
01:19:51,694 --> 01:19:52,958
نه، نمیبود
719
01:20:16,586 --> 01:20:17,619
حالت خوبه؟
720
01:20:23,603 --> 01:20:25,165
فکر کنم میخوام پیاده برم
721
01:20:30,883 --> 01:20:32,180
حالت خوبه؟
722
01:20:40,169 --> 01:20:41,231
آره
723
01:21:11,116 --> 01:21:13,199
پنجشنبه میبینمت؟
724
01:21:13,243 --> 01:21:14,470
آره
725
01:21:36,618 --> 01:21:39,020
شناختن سه عنصری که موسیقی بر آنها تکیه دارد
726
01:21:39,055 --> 01:21:42,412
برای او دشوار نخواهد بود
727
01:21:42,448 --> 01:21:45,948
ملودی، هارمونی و ریتم
728
01:21:45,983 --> 01:21:49,110
آیا میتواند آنها را بشناسه با...
729
01:24:46,685 --> 01:24:57,075
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
730
01:24:57,086 --> 01:25:07,057
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
731
01:25:09,104 --> 01:25:11,272
هی، نه
732
01:25:11,307 --> 01:25:13,948
بس کن
733
01:25:18,291 --> 01:25:19,831
خب، میدونم قراره امشب...
734
01:25:19,867 --> 01:25:21,330
به یه رستوران خیلی باکلاس بریم
735
01:25:21,365 --> 01:25:24,040
و تو درمورد غذا صدات در میاد
736
01:25:24,075 --> 01:25:26,882
و باید بدجور مَست کنم
737
01:25:26,917 --> 01:25:28,347
تا بتونم تحملش کنم
738
01:25:28,382 --> 01:25:31,090
ولی تولدته
739
01:25:31,126 --> 01:25:32,760
و منم دوستت دارم
740
01:25:32,794 --> 01:25:34,968
این آهنگ منو یاد تو میندازه
741
01:25:35,005 --> 01:25:36,438
تولدت مبارک
742
01:25:55,158 --> 01:25:58,420
♪ هی دختر کوچولو، ♪
♪ باباییت خونهست؟ ♪
743
01:25:58,457 --> 01:26:03,235
♪ رفته و تنهای تنهات گذاشته؟ ♪
744
01:26:04,396 --> 01:26:07,658
♪ تمایل بدی پیدا کردم ♪
745
01:26:09,096 --> 01:26:11,976
♪ اوهاوهاوه ♪
746
01:26:12,013 --> 01:26:14,221
♪ آتیش گرفتم ♪
747
01:26:19,317 --> 01:26:22,440
♪ بگو ببینم، عزیزم ♪
♪ اون باهات خوبه؟ ♪
748
01:26:22,477 --> 01:26:26,375
♪ میتونه کارهایی که من میتونم ♪
♪ رو باهات بکنه؟ ♪
749
01:26:26,413 --> 01:26:28,228
♪ نه ♪
750
01:26:28,265 --> 01:26:31,608
♪ من میتونم بلندتر ببرمت ♪
751
01:26:33,011 --> 01:26:36,030
♪ اوهاوهاوه ♪
752
01:26:36,067 --> 01:26:38,692
♪ آتیش گرفتم ♪
753
01:26:43,476 --> 01:26:49,759
♪ اووه ♪
754
01:26:49,796 --> 01:26:56,044
♪ اووهاووهاووه ♪
755
01:26:57,240 --> 01:27:03,523
♪ اووه ♪
756
01:27:03,560 --> 01:27:09,276
♪ اووهاووهاووه ♪
757
01:27:09,313 --> 01:27:12,193
♪ بعضی وقتها انگار یه نفر چاقو برداشته ♪
758
01:27:12,231 --> 01:27:15,597
♪ عزیزم، یه چاقوی بُرنده و ناجور ♪
♪ و یه حفره 15 سانتیمتری ♪
759
01:27:15,634 --> 01:27:19,012
♪ وسط جمجمهام بُریده ♪
760
01:27:20,797 --> 01:27:24,348
♪ شبها بیدار میشم ♪
♪ و ملافهها خیسِ خیسن ♪
761
01:27:24,385 --> 01:27:27,751
♪ و یه قطار باربری تو سرم میگذره ♪
762
01:27:27,789 --> 01:27:30,171
♪ فقط تو ♪
763
01:27:30,208 --> 01:27:33,759
♪ میتونه میلام رو آروم کنه ♪
764
01:27:35,163 --> 01:27:38,182
♪ اوهاوهاوه ♪
765
01:27:38,219 --> 01:27:41,654
♪ آتیش گرفتم ♪
766
01:27:41,691 --> 01:27:44,328
♪ اوهاوهاوه ♪
767
01:27:44,365 --> 01:27:47,488
♪ آتیش گرفتم ♪
768
01:27:48,683 --> 01:27:51,308
♪ اوهاوهاوه ♪
769
01:27:51,346 --> 01:27:57,629
♪ آتیش گرفتم ♪
770
01:27:57,666 --> 01:28:03,428
♪ اووه ♪
771
01:28:04,866 --> 01:28:10,374
♪ اووهاووهاووه ♪
772
01:28:11,754 --> 01:28:17,262
♪ اووهاووهاووه ♪
773
01:28:18,665 --> 01:28:24,068
♪ اووهاووهاووه ♪
774
01:28:25,483 --> 01:28:31,025
♪ اووهاووهاووه ♪
775
01:28:32,151 --> 01:28:38,399
♪ اووهاووهاووه ♪