1
00:02:32,714 --> 00:02:34,351
มาเร็ว
2
00:02:40,788 --> 00:02:41,886
นั่นแหละ
3
00:02:45,444 --> 00:02:50,200
PIG (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
4
00:03:11,016 --> 00:03:12,950
มาเถอะ
5
00:03:47,327 --> 00:03:48,590
กินทรัฟเฟิลซะนะ สาวน้อย
6
00:04:18,985 --> 00:04:20,589
เก่งมากจ้ะ
7
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
โอย
8
00:06:35,055 --> 00:06:37,154
โทษนะ
9
00:06:37,189 --> 00:06:40,861
ไม่ ไม่ ไปไกลๆเลย
10
00:06:40,896 --> 00:06:41,928
ไปให้พ้นรถฉันนะ
11
00:06:41,963 --> 00:06:45,162
ไปสิ ไป เร็วเข้า
12
00:06:45,197 --> 00:06:47,131
อย่า อย่ามาใกล้ฉันด้วย
13
00:06:49,476 --> 00:06:50,706
ว่าไง ตาแก่?
14
00:06:54,811 --> 00:06:56,415
ว้าว
15
00:06:59,849 --> 00:07:01,145
งามจริงๆ
17
00:07:07,758 --> 00:07:10,022
ไม่รู้ว่าไอ้หมูเปรตนี่ทำได้ไง
18
00:07:10,057 --> 00:07:11,463
แกทำไงวะ?
19
00:07:15,766 --> 00:07:16,798
แน่ใจเหรอ ว่านายไม่อยากได้...
20
00:07:16,833 --> 00:07:18,899
เอ่อ ที่อาบน้ำในแคมป์
21
00:07:18,934 --> 00:07:20,197
ที่เป็นหม้อโพรเพน
22
00:07:20,232 --> 00:07:23,200
ทำน้ำอุ่นได้น่ะ?
23
00:07:23,235 --> 00:07:25,741
แล้วโทรศัพท์ล่ะ?
24
00:07:25,776 --> 00:07:27,006
ฉันไม่อยากขับรถมาที่นี่
25
00:07:27,041 --> 00:07:30,746
แล้วเจอนาย...นอนตายอยู่นะ
26
00:07:30,781 --> 00:07:32,946
ที่นี่มีพวกสัตว์ป่าด้วย
27
00:07:37,821 --> 00:07:39,854
โอเค
29
00:07:46,632 --> 00:07:48,226
ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ ร็อบ
30
00:07:49,261 --> 00:07:51,222
แล้วเจอกันพฤหัสฯหน้านะ ไอ้เปรต
31
00:08:42,100 --> 00:08:44,083
ออกไปเลย
32
00:08:45,800 --> 00:08:47,757
ออกไปเลย ไปให้พ้น
33
00:08:47,792 --> 00:08:50,155
ออกไปก่อน ออกไป ฉัน...
ฉันอยากเซอร์ไพรส์คุณ
34
00:08:50,190 --> 00:08:52,058
ฉันพยายามอยู่ ฉัน...
35
00:09:16,821 --> 00:09:18,018
ฉันไม่เป็นไร
36
00:09:32,199 --> 00:09:35,002
แค่หมาไคโยตี้น่ะ เธอกลับไปนอนเถอะ
37
00:10:25,021 --> 00:10:26,757
เฮ้ เฮ้
38
00:10:32,061 --> 00:10:33,357
แค่หมาไคโยตี้เอง
39
00:10:37,033 --> 00:10:39,737
นั่นแหละ กลับไปนอนนะ
40
00:10:50,211 --> 00:10:54,950
เข้าไปข้างใน! ไป!
เอามันมา เอามันมา!
41
00:10:54,985 --> 00:10:56,380
ได้่แล้ว ได้แล้ว
42
00:11:03,389 --> 00:11:06,192
- ปล่อยเธอนะ!
- พระเจ้า!
43
00:11:09,461 --> 00:11:10,933
เฮ้!
44
00:11:15,368 --> 00:11:18,875
ไม่นะ ไม่ ไม่
45
00:15:23,187 --> 00:15:24,351
มีอะไรให้ช่วยไหม?
46
00:15:28,192 --> 00:15:30,390
คือ...
47
00:15:32,262 --> 00:15:34,031
มาร์จอยู่ไหม?
48
00:15:36,299 --> 00:15:37,694
มาร์จตายไป 10 ปีแล้ว
49
00:15:40,303 --> 00:15:41,500
อ๋อ
50
00:15:44,142 --> 00:15:46,736
คุณมีโทรศัพท์รึเปล่า?
51
00:15:46,771 --> 00:15:49,277
จะสั่งอะไรรึเปล่าล่ะ?
52
00:15:49,312 --> 00:15:51,444
ไม่
53
00:16:00,290 --> 00:16:03,093
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็ว เร็ว
54
00:16:03,128 --> 00:16:04,622
ขอบใจนะ
55
00:16:04,657 --> 00:16:06,393
ไอ้เปรต
56
00:16:18,506 --> 00:16:21,606
โห...เจ็บไหมน่ะ?
57
00:16:26,613 --> 00:16:28,184
ฟังนะ เพื่อน
58
00:16:28,219 --> 00:16:31,187
นายรู้ใช่ไหม ว่านี่ไม่ใช่
เรื่องของฉัน?
59
00:16:33,719 --> 00:16:37,358
ถ้าแกอยากได้เห็ด
ฉันก็อยากได้หมูของฉันคืน
60
00:16:41,793 --> 00:16:43,199
นักประพันธ์เพลงคลาสสิก
61
00:16:43,234 --> 00:16:45,531
ถือเป็นคนกลุ่มแรก
62
00:16:45,566 --> 00:16:46,796
ที่พัฒนาเสียงเพลง
63
00:16:46,831 --> 00:16:48,699
ไปถึงระดับที่สมบูรณ์แบบที่สุด
64
00:16:48,734 --> 00:16:50,668
ในด้านเสียงเพลงที่เป็นทางการ
65
00:16:50,703 --> 00:16:52,802
ฉะนั้น เพลงคลาสสิค
66
00:16:52,837 --> 00:16:55,508
ถือว่าชื่อชั้นดีกว่าเพลงทุกแนว
67
00:16:55,543 --> 00:16:57,807
ในเรื่องของความขลัง
68
00:16:57,842 --> 00:17:00,480
มันสวยงามเมื่อ 200 ปีที่แล้ว
69
00:17:00,515 --> 00:17:04,286
และจะยังสวยงามในอีก 200 ปีข้างหน้า
70
00:17:09,095 --> 00:17:13,163
บางสิ่งที่ทรงพลัง และมีส่วนประกอบ...
71
00:17:21,371 --> 00:17:22,535
เป็นไงบ้าง แม็ค?
72
00:17:22,570 --> 00:17:24,504
- โย่
- แม็ค?
73
00:17:34,384 --> 00:17:37,583
ฉันไม่ชอบนะ...
เอาคนซื้อมาถึงที่เนี่ย
75
00:17:37,618 --> 00:17:39,651
โอเค เฮ้ แม็ค ขอโทษด้วย
76
00:17:39,686 --> 00:17:41,818
ฉันแค่ เอ่อ...
77
00:17:41,853 --> 00:17:43,523
เอ่อ เรากำลังตามหา
78
00:17:43,558 --> 00:17:45,624
คู่ผัวเมียที่ใช้ปิกอัพสีเขียวน่ะ
79
00:17:45,659 --> 00:17:48,132
น้ำเงินอมเขียว
80
00:17:48,167 --> 00:17:50,827
นายมีแผลแน่ะ
81
00:17:50,862 --> 00:17:53,566
เอ่อ ไม่เห็นพวกนั้นมาหลายอาทิตย์แล้ว
82
00:17:53,601 --> 00:17:54,798
พวกนั้นทำไมเหรอ?
83
00:17:54,833 --> 00:17:57,438
เปล่าหรอก แค่เข้าใจผิดกันนิดหน่อยน่ะ
84
00:17:57,473 --> 00:17:58,538
ต้องเคลียร์ใจกันหน่อย
85
00:17:58,573 --> 00:18:01,112
พวกมันเอาหมูฉันไป
86
00:18:01,147 --> 00:18:02,410
หมูแบบไหน?
87
00:18:04,282 --> 00:18:05,479
หมูล่าเห็ดทรัฟเฟิล
88
00:18:05,514 --> 00:18:07,250
ไอ้เย็ดแม่!
89
00:18:07,285 --> 00:18:08,713
วิคกี้ มาจัดการซิ
90
00:18:08,748 --> 00:18:11,254
ใครงี่เง่ากับวิคกี้ ฉันจะหักนิ้วซะเลย
91
00:18:11,289 --> 00:18:12,321
ไอ้พวกเย็ดแม่!
92
00:18:27,602 --> 00:18:29,305
ฉันมีความคาดหวัง...
93
00:18:29,340 --> 00:18:31,472
กับคนที่ฉันทำธุรกิจด้วย
94
00:18:31,507 --> 00:18:33,144
ฉันว่าฉันก็มีเหตุผลนะ
95
00:18:33,179 --> 00:18:35,146
ใช่ เราขอบคุณมากเลย แม็ค
96
00:18:35,181 --> 00:18:36,774
เราขอบคุณมากจริงๆ
97
00:18:36,809 --> 00:18:38,677
พวกแกมาขุดเห็ดในที่ฉัน
98
00:18:38,712 --> 00:18:40,481
เปล่านะ เปล่าๆ
เราไม่ทำแบบนั้นอยู่แล้ว
99
00:18:40,516 --> 00:18:43,286
หมอนี่มาบอกฉันว่าแกเอาหมูมันไป
100
00:18:43,321 --> 00:18:44,518
นั่นหมายถึงพวกแกเป็นหัวขโมย
101
00:18:44,553 --> 00:18:45,849
โอเค ฟังนะ
102
00:18:45,884 --> 00:18:47,455
หมูไม่ได้อยู่นี่แล้วด้วยซ้ำ โอเคไหม?
103
00:18:47,490 --> 00:18:49,259
- สาบานได้เลย...
- แล้วมันอยู่ที่ใคร?
104
00:18:51,626 --> 00:18:52,790
ฉันก็ไม่รู้
105
00:18:55,960 --> 00:18:57,399
เธอเห็นหน้ามันไหม?
106
00:18:59,733 --> 00:19:02,239
ฉันไม่ได้ขอดูบัตร หรือว่า..
107
00:19:03,935 --> 00:19:05,374
ก็แค่คนที่มีเงิน และก็...
108
00:19:05,409 --> 00:19:07,607
- คนรวยเหรอ?
- เอ่อ มันมาหาเรา
109
00:19:07,642 --> 00:19:09,213
ขับรถสวยมาด้วย
110
00:19:09,248 --> 00:19:10,610
มันขับรถแบบไหนมา?
111
00:19:10,645 --> 00:19:12,348
สีดำ
112
00:19:12,383 --> 00:19:15,285
รถมัน...เงาแว๊บเลย
113
00:19:15,320 --> 00:19:18,882
พวกคนในเมืองน่ะ
ฉันไม่...ไม่รู้หรอก
114
00:19:26,793 --> 00:19:29,794
งั้นก็จบแล้วสิ? หาหมูตัวใหม่เหรอ?
115
00:19:29,829 --> 00:19:31,730
หมูตัวอื่นทำแบบเธอไม่ได้หรอก
116
00:19:31,765 --> 00:19:33,237
ไม่รู้สิ เพื่อน ไปหา...
117
00:19:33,272 --> 00:19:34,931
หาครูฝึกหมูเก่งๆมาสิ
118
00:19:34,966 --> 00:19:38,440
แกจะไม่ได้ของ ระหว่างที่ฉันสอนหมู
ที่ไม่มีวันเก่งเท่าเธอน่ะเหรอ?
120
00:19:49,618 --> 00:19:50,815
พาฉันเข้าเมืองหน่อย
121
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
อะไรนะ?
122
00:19:52,885 --> 00:19:54,522
"คนจากในเมือง"
123
00:19:56,295 --> 00:19:58,955
แล้วนายจะทำอะไร เคาะประตู
ที่พอร์ตแลนด์ทุกบานรึไง?
125
00:19:58,990 --> 00:20:01,430
ฉันอาจจะมีคนรู้จัก
126
00:20:01,465 --> 00:20:02,728
ที่ช่ำชองแวดวงนี้
127
00:20:03,995 --> 00:20:05,797
นายอาจจะ...
128
00:20:05,832 --> 00:20:09,240
ฉัน...ไม่พานายเข้าเมืองแน่ โอเคไหม?
129
00:20:09,275 --> 00:20:10,637
ฉันทำธุรกิจในเมืองนั่น
130
00:20:13,378 --> 00:20:14,476
แกกลัวเหรอ?
131
00:20:19,648 --> 00:20:22,011
ฟังนะ งานฉันมันขึ้นอยู่กับชื่อเสียง
132
00:20:22,046 --> 00:20:23,848
- คนเราโพนทะนาไปเรื่อย
- คนเราโพนทะนาไปเรื่อย?
133
00:20:23,883 --> 00:20:25,718
- เออสิ
- คนเราโพนทะนาไปเรื่อย
134
00:20:25,753 --> 00:20:26,785
เลิกพูดได้แล้วน่า
135
00:20:26,820 --> 00:20:29,392
แกชอบรถคันนี้ไหม?
136
00:20:29,427 --> 00:20:31,889
ชอบเสื้อที่แกใส่รึเปล่า?
137
00:20:35,796 --> 00:20:36,960
หุบปากน่า
138
00:21:38,023 --> 00:21:40,496
โย่
139
00:21:40,531 --> 00:21:41,629
ใช่ที่นี่ไหม?
140
00:21:44,898 --> 00:21:46,403
ฉันต้องการ 10 เหรียญ
141
00:21:48,572 --> 00:21:50,374
แหงล่ะ
146
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
ได้ยินข่าวอะไรเรื่องหมูบ้างไหม?
147
00:23:11,721 --> 00:23:14,458
ฉันยังจำตอนที่ชื่อแก...
148
00:23:14,493 --> 00:23:15,921
มีความหมายกับทุกคนได้นะ โรบิน
149
00:23:17,793 --> 00:23:20,156
แต่ตอนนี้...
150
00:23:20,191 --> 00:23:21,663
แกไม่เหลือค่าแล้ว
151
00:23:27,066 --> 00:23:29,407
ไม่มีตัวตนแล้วด้วยซ้ำ
152
00:23:36,207 --> 00:23:37,613
แกไร้ตัวตนแล้ว
153
00:24:00,836 --> 00:24:02,539
แกรู้จักชื่อจริงมันรึเปล่า?
154
00:24:12,177 --> 00:24:14,749
เปิดประตู
155
00:24:14,784 --> 00:24:15,816
นายรู้จักหมอนั่นได้ไง?
156
00:24:18,150 --> 00:24:20,216
ร็อบ นายรู้จักหมอนั่นได้ไง?
157
00:24:20,251 --> 00:24:21,789
ฉันเคยอยู่แถวนี้
158
00:24:24,057 --> 00:24:25,496
นั่นเอ็ดการ์เหรอ?
159
00:24:27,093 --> 00:24:28,598
นายรู้จักเอ็ดการ์ได้ไง?
160
00:24:28,633 --> 00:24:29,962
นี่กี่โมงแล้ว?
161
00:24:29,997 --> 00:24:31,931
- อะไรนะ?
- ฉันไม่มีนาฬิกา
162
00:24:31,966 --> 00:24:34,230
โห น่าตกใจมากเลย
163
00:24:34,265 --> 00:24:35,506
3 ทุ่ม 15 แล้ว
164
00:24:37,906 --> 00:24:39,235
แล้วเราจะเอาไงต่อ?
165
00:24:39,270 --> 00:24:40,841
เราจะรอจนเที่ยงคืน
166
00:24:55,055 --> 00:24:56,285
ตายห่าแล้ว!
167
00:24:56,320 --> 00:24:57,924
นายไป... เออ นายไปเองเถอะ
168
00:25:04,097 --> 00:25:05,162
ไปให้พ้น
169
00:25:05,197 --> 00:25:07,835
ฉันต้องเข้าไปข้างใน
170
00:25:07,870 --> 00:25:09,639
เราไม่มีห้องน้ำหรอก
171
00:25:09,674 --> 00:25:13,038
คืนนี้ฉันออกมาเที่ยวกับเพื่อน
173
00:25:13,073 --> 00:25:14,545
อะเมียร์?
174
00:25:15,990 --> 00:25:18,780
อะเมียร์! โย่!
175
00:25:20,850 --> 00:25:24,819
เดฟ? ไงวะ เพื่อน?
176
00:25:24,854 --> 00:25:26,986
ไม่ยักกะรู้ว่าคืนนี้แกทำงานด้วย
177
00:25:27,021 --> 00:25:30,088
เออ หมอนี่มากับแกเหรอ?
178
00:25:30,123 --> 00:25:33,663
เฮ้ ฟังนะ เขาเป็นเพื่อนพ่อฉัน
179
00:25:33,698 --> 00:25:35,324
ฉันแค่พาเขามาเที่ยว เราเพิ่งจะ...
180
00:25:35,359 --> 00:25:37,029
- ช่างเหอะ เพื่อน
- เขาเป็นคนพุทธ
181
00:25:37,064 --> 00:25:39,669
ฉันไม่สนหรอก
182
00:25:46,810 --> 00:25:48,777
รู้ไหมเนี่ย ว่าเราจะไปไหน?
183
00:25:48,812 --> 00:25:50,009
ร็อบ!
184
00:25:50,044 --> 00:25:51,714
เราจะไปโรงแรมพอร์ตแลนด์
185
00:25:51,749 --> 00:25:53,309
อะไรนะ?
186
00:25:53,344 --> 00:25:55,685
โรงแรมอะไรนะ? อะไร...
187
00:25:55,720 --> 00:25:56,818
โรงแรมพอร์ตแลนด์
188
00:25:56,853 --> 00:25:58,182
ฉันรู้จักเมืองนี้ดี
189
00:25:58,217 --> 00:26:01,020
ไม่มีหรอก โรงแรมพอร์ตแลนด์อะไรนั่น
190
00:26:02,727 --> 00:26:04,122
นี่ฉันเสี่ยงมากแล้วนะ
191
00:26:04,157 --> 00:26:06,322
ตอนนี้เราอยู่ในเมืองของฉัน
นายต้อง...
192
00:26:06,357 --> 00:26:08,060
นายมีอะไรต้องบอกฉันสิ
193
00:26:08,095 --> 00:26:10,260
ไม่มีอะไรต้องบอก
เราต้องหาหมูฉันให้เจอ
194
00:26:10,295 --> 00:26:13,703
นายไม่ได้มีส่วนอะไร
แค่คอยขับรถส่งฉันเฉยๆ
195
00:26:13,738 --> 00:26:15,331
ไปตายไป เพื่อน!
196
00:26:15,366 --> 00:26:17,168
นายมันก็แค่คนจรจัดสันดานเสีย
197
00:26:17,203 --> 00:26:18,873
ที่เผลอๆล่อหมูตัวเอง
198
00:26:18,908 --> 00:26:21,106
ฉันโคตรเบื่อนายจะแย่อยู่แล้ว!
199
00:26:21,141 --> 00:26:23,141
รู้ไหมว่าถ้าไม่มีหมูตัวนั้น
นายมีค่ากับฉันแค่ไหน?
200
00:26:23,176 --> 00:26:25,242
ไม่มีเลยไง ศูนย์เลยโว้ย!
201
00:26:25,277 --> 00:26:27,277
นายจะเส้นเลือดแตกอยู่ในกระต๊อบนั่น
202
00:26:27,312 --> 00:26:30,082
และฉันจะเป็นคนเดียวที่รู้
203
00:26:30,117 --> 00:26:33,921
ฉะนั้นหัดให้เกียรติฉันหน่อยดีกว่าไหม?
204
00:26:33,956 --> 00:26:36,792
ฉันไม่ได้ล่อหมูตัวเอง
205
00:26:39,423 --> 00:26:42,193
ช่างแม่งเถอะ เพื่อน!
ฉันไปดีกว่า
206
00:26:46,100 --> 00:26:50,333
โรงแรมมันถูกรื้อไปช่วงยุคปี '50
207
00:26:52,942 --> 00:26:54,612
ตอนนี้เป็นไพโอเนียร์สแควร์ไปแล้ว
208
00:26:56,110 --> 00:26:59,617
พวกนั้นแค่ปิดชั้นใต้ดินเอาไว้...
209
00:27:00,950 --> 00:27:04,083
แต่ทุกอย่างยังอยู่ใต้สวนนั่น
210
00:27:04,118 --> 00:27:07,350
- ว่าไงนะ?
- ตอนนี้มันเป็นบ้านของเอ็ดการ์
211
00:27:07,385 --> 00:27:10,089
เราจะไปที่นั่น
212
00:27:10,124 --> 00:27:12,058
ตอนนี้แกมีส่วนแล้ว
213
00:27:13,325 --> 00:27:14,665
ช่วยฉันที
214
00:27:30,045 --> 00:27:33,409
จะเกิดอะไรขึ้น ก็อย่าเข้ามานะ
215
00:27:33,444 --> 00:27:35,279
หมายความว่าไง?
216
00:27:35,314 --> 00:27:37,281
อะไรคือ "จะเกิดอะไรขึ้น?"
217
00:27:37,316 --> 00:27:39,151
ร็อบ?
218
00:27:39,186 --> 00:27:41,417
ฝุ่นเขรอะเลย
219
00:27:41,452 --> 00:27:44,288
ปิดไฟซะ เดี๋ยวตาแกจะปรับได้เอง
220
00:27:48,426 --> 00:27:51,064
เอ็ดการ์แอบจัดมวยใต้ดิน
ให้พวกคนงานร้านอาหาร
221
00:27:51,099 --> 00:27:52,736
มา 30 ปีแล้ว
222
00:27:52,771 --> 00:27:56,465
ถ้าชื่อแกเริ่มดัง คนจะเริ่มลงขันเยอะ
223
00:27:56,500 --> 00:27:58,302
มันสนแค่นั้นแหละ
224
00:28:00,471 --> 00:28:02,207
แล้วนายรู้ได้ไง?
225
00:28:08,281 --> 00:28:10,314
นายเป็นใครกันแน่?
226
00:28:36,309 --> 00:28:40,146
10 วินาที
500 เหรียญเป็นของเด็นนิส
227
00:28:41,886 --> 00:28:44,414
คู่ต่อไป เรามี...
227
00:29:48,700 --> 00:29:52,750
โรบิน เฟ็ลด์
228
00:30:27,057 --> 00:30:28,485
โอ้ พระเจ้า
231
00:32:57,174 --> 00:32:58,635
ฉันกำลังหา...
232
00:33:00,045 --> 00:33:02,177
หมูของฉันอยู่
233
00:34:52,454 --> 00:34:54,685
โทษที ฉันไม่ค่อยได้ทำกับข้าวน่ะ
234
00:34:59,395 --> 00:35:01,296
รู้จักที่นี่ไหม?
235
00:35:04,400 --> 00:35:05,762
ร้านเชฟฟินเวย์เหรอ?
236
00:35:05,797 --> 00:35:08,666
รู้สิ ที่นี่ดังจะตาย
237
00:35:08,701 --> 00:35:11,141
จองมื้อเที่ยงได้ไหม?
238
00:35:12,606 --> 00:35:14,474
แน่นอน ได้สิ
239
00:35:29,755 --> 00:35:31,458
รู้ไหม สมัยฉันยังเด็ก
240
00:35:34,892 --> 00:35:36,727
พ่อแม่ฉันเคยมี...
241
00:35:38,335 --> 00:35:40,434
คืนออกเดท...
242
00:35:40,469 --> 00:35:42,535
ไม่ได้บ่อยหรอก
243
00:35:42,570 --> 00:35:44,900
เพราะพ่อฉันยุ่งมาก
244
00:35:46,409 --> 00:35:48,574
ปกติพ่อแม่จะกลับบ้านมา
245
00:35:48,609 --> 00:35:50,444
ทะเลาะกัน ตะคอกใส่กันตลอด
246
00:35:50,479 --> 00:35:52,380
และแม่ฉันจะ...
247
00:35:53,482 --> 00:35:55,812
ซึมเศร้ามาก
248
00:35:55,847 --> 00:35:58,419
แต่...
249
00:35:58,454 --> 00:36:00,289
มีอยู่คืนนึง...
250
00:36:02,227 --> 00:36:04,359
ฉันจำได้...
251
00:36:04,394 --> 00:36:06,328
พ่อแม่ฉันไปร้านอาหาร แล้ว...
252
00:36:07,826 --> 00:36:09,859
พวกเขากลับมา
253
00:36:09,894 --> 00:36:12,598
อย่างมีความสุขมาก
254
00:36:12,633 --> 00:36:14,831
คือยิ้มกันทั้งคู่
255
00:36:14,866 --> 00:36:18,472
คุยกันเรื่องอาหารและเรื่องไวน์
256
00:36:18,507 --> 00:36:21,904
และก็เมากันสุดๆไปเลย
257
00:36:23,545 --> 00:36:27,745
ทั้งคู่พูดถึงมื้อนั้นไปอีกหลายปี
258
00:36:27,780 --> 00:36:29,813
ถึงแม้ว่าเชฟคนนั้น
259
00:36:29,848 --> 00:36:31,881
เชฟตัวใหญ่เบ้อเร่อนั่น
260
00:36:31,916 --> 00:36:34,851
จะหายตัวไปแล้ว
261
00:36:37,559 --> 00:36:39,295
นั่นแหละร้านที่นายว่า
262
00:36:41,563 --> 00:36:44,894
คนยังพูดถึงอยู่เลย รู้ไหม?
263
00:36:44,929 --> 00:36:48,469
มันน่าจะเป็นครั้งเดียวที่ฉันจำแม่...
264
00:36:54,774 --> 00:36:56,576
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ?
265
00:37:00,043 --> 00:37:01,581
เธอ...
266
00:37:04,355 --> 00:37:05,750
เอ่อ เธอฆ่าตัวตายน่ะ
267
00:37:08,854 --> 00:37:10,854
เธอ...
268
00:37:10,889 --> 00:37:12,790
เธอไม่เคย...
269
00:37:14,992 --> 00:37:17,564
คือคนเราพอเป็นแบบนั้น
270
00:37:17,599 --> 00:37:19,995
ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องฆ่าตัวตายแหละ
271
00:37:21,966 --> 00:37:24,340
พ่อฉัน...
272
00:37:24,375 --> 00:37:27,640
พ่อฉันเป็นคนแกร่งที่สุด
273
00:37:27,675 --> 00:37:29,576
ในครอบครัวเสมอ
274
00:37:29,611 --> 00:37:31,974
ธุรกิจแกกระฉูดมาก
275
00:37:35,749 --> 00:37:39,289
คือแกไม่ไปไหนแน่นอน
276
00:37:39,324 --> 00:37:40,653
พ่อฉัน...
277
00:37:42,492 --> 00:37:45,559
หมกมุ่นกับงานมาก
278
00:37:45,594 --> 00:37:47,693
เข้าใจใช่ไหม?
279
00:37:47,728 --> 00:37:49,497
หมกมุ่นสุดๆเลย
280
00:37:52,931 --> 00:37:54,568
เย็ดแม่เอ๊ย
281
00:37:58,640 --> 00:38:00,310
เราไม่จำเป็น...
282
00:38:03,447 --> 00:38:05,282
ต้องสนหรอก
283
00:38:07,814 --> 00:38:11,420
ผู้คนกลุ่มแรกเริ่มมาที่นี่
284
00:38:12,852 --> 00:38:15,688
เมื่อหมื่นปีที่แล้ว...
285
00:38:19,958 --> 00:38:24,466
พวกเราคงต้องจมน้ำลึก 400 ฟุต
286
00:38:26,701 --> 00:38:29,603
ทุกๆ 200 ปี
287
00:38:29,638 --> 00:38:31,506
เราจะมีแผ่นดินไหว
288
00:38:31,541 --> 00:38:33,002
ตามแนวชายฝั่ง
289
00:38:34,775 --> 00:38:36,412
กำลังจะมีแผ่นดินไหวอีกครั้ง
290
00:38:41,419 --> 00:38:44,585
พอคลื่นแรงกระแทกมาถึง
291
00:38:44,620 --> 00:38:47,885
เกือบทั้งเมืองจะราบเป็นหน้ากลอง
292
00:38:49,988 --> 00:38:53,792
สะพานทุกแห่งจะพัง...
293
00:38:55,026 --> 00:38:57,092
ลงไปในแม่น้ำวิลลาเม็ต
294
00:38:57,127 --> 00:38:58,599
ฉะนั้น...
295
00:39:00,867 --> 00:39:03,670
ไม่มีที่ให้ไปหรอก
296
00:39:03,705 --> 00:39:04,836
ถึงเราจะหนีไปได้
297
00:39:10,943 --> 00:39:15,814
ใครที่รอดจากแผ่นดินไหวมา
ก็ทำได้แค่รอ...
298
00:39:18,687 --> 00:39:20,852
อีก 5 นาทีต่อมา
299
00:39:23,021 --> 00:39:24,955
พอพวกนั้นเงยหน้ามอง
300
00:39:27,861 --> 00:39:31,060
จะเห็นคลื่น....
301
00:39:31,095 --> 00:39:33,029
สูงเท่าตึก 10 ชั้น
302
00:39:38,542 --> 00:39:42,577
แล้วทุกอย่างที่นี่ คนทุกคน...
303
00:39:45,681 --> 00:39:49,815
จะไปอยู่ใต้ทะเลหมด
304
00:39:51,819 --> 00:39:53,148
อีกครั้ง
305
00:40:01,796 --> 00:40:04,665
ทำเฟรนช์โทสต์ นายน่าจะ
ใช้ขนมปังเก่านะ
306
00:40:09,573 --> 00:40:11,738
โทนเสียงจะกลายเป็นเพลงได้
307
00:40:11,773 --> 00:40:14,972
จากการรวมเข้ากับโทนเสียงอื่นเท่านั้น
308
00:40:15,007 --> 00:40:17,007
เราอาจได้ยินเสียงเดียว
309
00:40:17,042 --> 00:40:18,778
ศึกษาคุณภาพของมัน
310
00:40:18,813 --> 00:40:20,208
และพิจารณาความแตกต่าง
311
00:40:20,243 --> 00:40:22,650
ความเฉียบแหลม ความเคร่งขรึม
แต่มัน...
312
00:40:24,654 --> 00:40:27,083
นายอยากได้เห็ดทรัฟเฟิล 150% นั่นเหรอ?
313
00:40:29,087 --> 00:40:31,186
นายต้องมาหาฉัน
314
00:40:31,221 --> 00:40:32,957
ถ้าอยากได้ของห่วยๆ
315
00:40:32,992 --> 00:40:34,563
ก็ไปหาเคธี่ซะ
316
00:40:34,598 --> 00:40:36,928
ถ้านายอยากได้ของที่เก็บไว้...
317
00:40:36,963 --> 00:40:38,831
ถ้าอยากได้ของที่เก็บไว้
ในคูลเลอร์...
318
00:40:38,866 --> 00:40:40,635
มา 3 วันน่ะเหรอ?
นายไปหาพ่อฉันได้เลย
319
00:40:40,670 --> 00:40:42,472
แต่ถ้าอยากได้ของจริง
320
00:40:42,507 --> 00:40:44,936
ถ้าอยากได้ของจริง ให้มาหาฉัน
321
00:40:44,971 --> 00:40:47,136
ฉันคือราชาแห่งไพรป่า
322
00:40:48,711 --> 00:40:50,238
เฮ้ แกเป็นเพื่อนกับผู้ช่วยเชฟ
323
00:40:50,273 --> 00:40:52,878
- ที่ร้านเชฟฟินเวย์ ถูกไหม?
- ทั้งหมดกี่กรัมน่ะ?
324
00:40:52,913 --> 00:40:54,242
เอ่อ 220 กรัม
325
00:40:54,277 --> 00:40:56,145
- ก็ใกล้เคียงแล้วล่ะ
- เยี่ยม เออ แล้ว...
326
00:40:56,180 --> 00:40:57,817
เฮ้ เดี๋ยวเจสจะจ่ายให้
ก่อนออกไป โอเคไหม?
327
00:40:57,852 --> 00:40:59,555
โอเค เยี่ยมเลย เอ่อ...
328
00:40:59,590 --> 00:41:02,052
แกเป็นเพื่อนกับลูกน้อง
เชฟฟินเวย์ ถูกไหม?
329
00:41:02,087 --> 00:41:04,153
- ใช่
- เยี่ยม เยี่ยมเลย
330
00:41:04,188 --> 00:41:06,122
โย่ แกว่าแกจะ...
331
00:41:06,157 --> 00:41:08,531
จองมื้อเที่ยงให้ฉันวันนี้ได้ไหม...
332
00:41:08,566 --> 00:41:10,533
แกก็รู้ว่านั่นมันถิ่นพ่อแก
333
00:41:10,568 --> 00:41:12,095
ใช่ คือฉัน...ฉันรู้น่า
334
00:41:12,130 --> 00:41:14,097
แต่ไม่เป็นไรหรอก...
335
00:41:14,132 --> 00:41:15,670
พ่อฉันก็รู้ ไม่เป็นไร
ฉันไม่ได้จะไปขายของ
336
00:41:15,705 --> 00:41:17,232
ฉันแค่...พอดีพาเพื่อนมาเที่ยว
337
00:41:17,267 --> 00:41:19,509
ไงก็เหอะ แกรู้ไหม
ว่าช่วงนี้ร้านนั่นยุ่งแค่ไหน?
338
00:41:19,544 --> 00:41:21,137
แน่นอน แต่...
339
00:41:21,172 --> 00:41:23,843
แต่แกมีเส้นที่นั่นนี่ ก็เลย...
340
00:41:26,111 --> 00:41:28,177
เถอะน่า
341
00:41:28,212 --> 00:41:29,651
เฮ้
342
00:41:29,686 --> 00:41:31,246
คิดครึ่งราคาพอ
343
00:41:31,281 --> 00:41:33,116
ไม่เอา
344
00:41:33,151 --> 00:41:34,854
เพื่อนฉันคือโรบิน เฟ็ลด์
345
00:43:12,987 --> 00:43:14,723
เพราะดีนะ
346
00:43:14,758 --> 00:43:16,285
มันคืออะไรเหรอ?
347
00:43:18,025 --> 00:43:20,058
มันเรียกว่าแฮนด์แพนครับ
348
00:43:21,831 --> 00:43:23,600
อยากลองเล่นไหม?
349
00:43:51,223 --> 00:43:54,191
หน้าคุณเจ็บไหมครับ?
350
00:43:54,226 --> 00:43:55,962
เจ็บสิ
351
00:43:59,198 --> 00:44:01,165
ขอบใจนะ
352
00:44:01,200 --> 00:44:03,035
คุณชื่ออะไรครับ?
353
00:44:06,238 --> 00:44:08,007
ฉันชื่อร็อบ
354
00:44:10,143 --> 00:44:12,242
ฉันเคยอยู่ที่นี่
355
00:44:16,853 --> 00:44:19,788
เกิดอะไรขึ้นกับต้นเพอร์ซิมม่อนเหรอ?
356
00:44:19,823 --> 00:44:21,922
เพอร์ซิมม่อนคืออะไรครับ?
357
00:44:23,486 --> 00:44:25,222
มันคือ เอ่อ...
358
00:44:26,896 --> 00:44:29,963
ผลไม้เหมือนส้มน่ะ
359
00:44:29,998 --> 00:44:31,932
มันดูเหมือนมะเขือเทศ
360
00:44:35,938 --> 00:44:40,303
หนู...กินมันไม่ได้หรอก
ถ้ามันยังไม่สุก
361
00:44:40,338 --> 00:44:42,745
รสชาติมันแย่มากเลย
362
00:44:42,780 --> 00:44:45,110
แต่...
363
00:44:45,145 --> 00:44:46,441
ถ้าให้เวลามันหน่อย
364
00:44:46,476 --> 00:44:50,412
สิ่งที่เรียกว่า "แทนนิน"
มันจะหายไปหมด
365
00:44:52,020 --> 00:44:53,690
แล้วมันจะอร่อยมาก
366
00:44:56,288 --> 00:44:59,388
ผมว่าเราไม่มีต้นเพอร์ซิมม่อนหรอกครับ
367
00:45:00,798 --> 00:45:02,028
ไม่เหรอ?
368
00:45:04,362 --> 00:45:05,966
ไม่เป็นไร
369
00:45:09,070 --> 00:45:10,806
มันตายเหรอครับ?
370
00:45:25,284 --> 00:45:28,120
พวกเราทุกคนล้วนมีความเชื่อ
371
00:45:28,155 --> 00:45:30,254
เรื่องโลกที่อยู่รอบตัวเรา
372
00:45:30,289 --> 00:45:31,959
การจะท้าทายความเชื่อนั้น
373
00:45:31,994 --> 00:45:35,325
เราต้องยอมรับให้ได้ก่อน
ว่ารากฐานของเรามาจากทราย
374
00:45:35,360 --> 00:45:38,328
แต่มันจะเปิดให้เราพบสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
375
00:45:38,363 --> 00:45:40,198
สู่ความสัมพันธ์อันบริสุทธิ์
376
00:45:40,233 --> 00:45:42,332
สู่ชีวิตที่แท้จริง
377
00:45:42,367 --> 00:45:45,775
การเดินทางในวันนี้ จะเริ่มด้วย
การเชื่อมท้องทะเลลึก
378
00:45:45,810 --> 00:45:47,337
เข้ากับความอุดมสมบูรณ์ของป่าไม้
379
00:45:47,372 --> 00:45:50,241
เราผสมผสานหอยเชลล์ท้องถิ่น
380
00:45:50,276 --> 00:45:53,343
ห่อด้วยไข่ปลาทะเลหลากชนิด
381
00:45:53,378 --> 00:45:56,280
วางบนโฟมของผลฮัคเคิลเบอรี่
382
00:45:56,315 --> 00:45:57,919
ก่อนจะนำทั้งหมดไปรมควัน
383
00:45:57,954 --> 00:46:00,823
ผลต้นสนดักกลาสค่ะ
384
00:46:13,464 --> 00:46:15,937
ผมอยากคุยกับเชฟหน่อย
385
00:46:20,944 --> 00:46:23,505
ฟังนะ เพื่อน เราอย่าทำตัว
โฉ่งฉ่างได้ไหม?
386
00:46:24,981 --> 00:46:26,178
พ่อฉันขายของเข้าร้านนี้
387
00:46:26,213 --> 00:46:28,851
ที่จริงฉันมากินที่นี่ไม่ได้นะ
388
00:46:30,052 --> 00:46:31,282
โทษที
389
00:46:33,253 --> 00:46:34,549
ไม่เป็นไร
390
00:46:36,091 --> 00:46:37,453
ทำไม?
391
00:46:39,061 --> 00:46:41,259
ทำไมอะไร?
392
00:46:41,294 --> 00:46:43,591
ทำไมแกถึงมาที่นี่ไม่ได้?
393
00:46:43,626 --> 00:46:45,461
โอ้ ดีนี่
394
00:46:45,496 --> 00:46:47,562
คือ... เหมือนเรามีข้อตกลงน่ะ
395
00:46:47,597 --> 00:46:50,840
เราไม่ขายของทับพื้นที่กัน
396
00:46:50,875 --> 00:46:53,502
ฉันมีกิจการของตัวเอง
พ่อก็มีกิจการของพ่อ
397
00:46:53,537 --> 00:46:55,537
ทำไมแกไม่ทำงานให้พ่อล่ะ?
398
00:46:57,079 --> 00:46:59,079
ก็อาจจะซักวันแหละ
399
00:46:59,114 --> 00:47:01,279
ให้ฉันมีชื่อกว่านี้หน่อยก่อน
400
00:47:04,086 --> 00:47:06,086
พ่อแกฟังดูแย่มากเลยนะ
401
00:47:06,121 --> 00:47:09,089
ก็นั่นแหละ...
402
00:47:09,124 --> 00:47:10,354
ไปอยู่ในป่ากันไม่ได้หรอก
403
00:47:10,389 --> 00:47:12,059
คือฟังดูเหมือน...
404
00:47:12,094 --> 00:47:14,127
พ่อแกไม่ค่อยสนับสนุนเท่าไหร่
405
00:47:14,162 --> 00:47:17,460
ก็พ่อฉันรู้ ว่าฉันหาเลี้ยงตัวเองได้
406
00:47:17,495 --> 00:47:19,836
ในวงการนี้...นายต้อง...
407
00:47:21,664 --> 00:47:24,973
นายต้อง...
408
00:47:25,008 --> 00:47:27,943
ฉันไม่ได้อยากให้ใครมาช่วย
ไม่ต้องการให้พ่อมาช่วยฉัน
409
00:47:32,609 --> 00:47:34,543
ขอฉันคุยเอง โอเคไหม?
410
00:47:34,578 --> 00:47:36,578
- โอเค
- สวัสดีครับ ผมเชฟฟินเวย์
411
00:47:36,613 --> 00:47:38,217
ยินดีต้อนรับสู่ร้านยูรีดีซี่ครับ
412
00:47:38,252 --> 00:47:41,154
- อาหารดีมากครับ
- ขอบคุณครับ
413
00:47:41,189 --> 00:47:44,157
ขอบคุณมาก ดีใจที่คุณชอบนะครับ
414
00:47:44,192 --> 00:47:47,061
เอ่อ เราได้ยินว่ามี...
415
00:47:47,096 --> 00:47:49,932
เห็ดทรัฟเฟิลใหม่ในเมนูเหรอครับ?
416
00:47:49,967 --> 00:47:52,495
เรากำลังวางแผนจะทำจานทรัฟเฟิล
417
00:47:52,530 --> 00:47:54,167
สำหรับเมนูฤดูหนาวครับ
418
00:47:54,202 --> 00:47:56,103
มัน...มันน่าหลงไหลมาก
419
00:47:56,138 --> 00:47:59,304
และเป็นการต่อยอดอุตสาหกรรมท้องถิ่น
ด้วยรากฐาน...
420
00:47:59,339 --> 00:48:02,043
จากยุคก่อน เอ่อ ประเพณีน่ะครับ
421
00:48:02,078 --> 00:48:03,605
เยี่ยมเลย
422
00:48:06,346 --> 00:48:07,510
เอ่อ...
423
00:48:09,954 --> 00:48:11,888
ฉันกำลังตามหาหมูล่าทรัฟเฟิล
424
00:48:14,618 --> 00:48:16,090
ผมไม่...
425
00:48:16,125 --> 00:48:17,421
ผม เอ่อ...ไม่เข้าใจ
426
00:48:17,456 --> 00:48:19,654
ฉันอยากรู้แค่เรื่องหมูเท่านั้น
427
00:48:22,461 --> 00:48:23,900
บอกไปสิว่านายเป็นใคร
428
00:48:26,630 --> 00:48:28,234
เอาสิ บอกเลย
429
00:48:45,990 --> 00:48:47,154
เชฟเฟ็ลด์?
430
00:48:48,586 --> 00:48:50,960
พระเจ้า ขอผมนั่งได้ไหม?
431
00:48:52,689 --> 00:48:54,359
เอ่อ คุณเป็นไงบ้าง?
432
00:48:54,394 --> 00:48:56,328
พระเจ้า คุณ...คุณ...
หายไปตั้งนานนี่
433
00:48:56,363 --> 00:48:58,693
- เอ่อ 10 ปีได้ไหม?
- 15 ปีแล้ว
434
00:48:58,728 --> 00:49:00,530
จริงเหรอ? โอเค
435
00:49:00,565 --> 00:49:03,104
ผมนึกว่าคุณ...เอ่อ คือ...
436
00:49:03,139 --> 00:49:05,238
- ตอนนั้นมัน เอ่อ...
- แน่นอน
437
00:49:05,273 --> 00:49:07,537
นั่นแหละ
438
00:49:07,572 --> 00:49:09,572
โทษนะ คุณอยากให้เรียกหมอไหม?
439
00:49:09,607 --> 00:49:11,178
ไม่ต้อง ขอบใจ
440
00:49:11,213 --> 00:49:13,312
เอ่อ คุณอาจจะจำผมไม่ได้
441
00:49:13,347 --> 00:49:15,413
แต่ผมเคยทำงานที่ร้านเฮสเตีย
442
00:49:15,448 --> 00:49:17,745
นายเป็นกุ๊กเตรียมอาหารอยู่สองเดือน
443
00:49:17,780 --> 00:49:19,483
ใช่สองเดือนเหรอ?
444
00:49:19,518 --> 00:49:22,486
ฉันไล่นายออก เพราะนาย
ต้มพาสต้าเละตลอด
445
00:49:27,295 --> 00:49:29,097
ขวดนี้สิสุดยอดเลย
446
00:49:29,132 --> 00:49:32,199
นี่ไวน์พิโนต์ปี 2012
447
00:49:32,234 --> 00:49:34,267
ห่างจากนี่ 20 ไมล์เท่านั้นเอง
448
00:49:37,602 --> 00:49:39,206
ตกลงนายรู้เรื่องหมูหรือเปล่า?
449
00:49:40,407 --> 00:49:41,736
เอ่อ ทำไม...ทำไมคุณอยากได้หมูล่ะ?
450
00:49:41,771 --> 00:49:44,013
มันเป็นหมูของฉัน
451
00:49:44,048 --> 00:49:45,443
อ๋อ โอเค
452
00:49:45,478 --> 00:49:47,214
มัน... เยี่ยมไปเลย
453
00:49:47,249 --> 00:49:48,776
เป็น...ธุรกิจที่เยี่ยมมาก
454
00:49:48,811 --> 00:49:51,020
วงการนั้น...กำลังโตเลย
455
00:49:51,055 --> 00:49:53,187
- มัน... มัน...
- มีคนขโมยหมูฉันไป
456
00:49:57,787 --> 00:50:01,327
คือผม...
457
00:50:01,362 --> 00:50:03,362
ผมเคารพคุณนะ เชฟ
ผมเคารพคุณมาตลอด
458
00:50:03,397 --> 00:50:05,166
แต่ผมทำธุรกิจที่นี่
459
00:50:05,201 --> 00:50:08,433
ผู้คนคาดหวังร้านผมสูง
460
00:50:08,468 --> 00:50:13,207
ทั้งนักวิจารณ์ นักลงทุนอีก
461
00:50:13,242 --> 00:50:15,770
เห็ดทรัฟเฟิลถือว่าสำคัญมาก
462
00:50:15,805 --> 00:50:19,180
สำหรับคอนเซปต์ทั้งหมด
ในเมนูฤดูหนาวของเรา
463
00:50:19,215 --> 00:50:23,184
เห็ดพวกนั้นต้องดีที่สุดจริงๆ
464
00:50:23,219 --> 00:50:25,252
คุณคงเข้าใจ
465
00:50:25,287 --> 00:50:27,518
ผมเคารพคุณอย่างที่สุด
466
00:50:27,553 --> 00:50:29,025
ที่สุดเลย
467
00:50:39,796 --> 00:50:42,335
แล้วอะไร...
468
00:50:42,370 --> 00:50:44,172
คือคอนเซปต์ของที่นี่?
469
00:50:48,277 --> 00:50:50,343
เอ่อ ก็...
470
00:50:50,378 --> 00:50:53,346
เราเน้นการใช้วัตถุดิบท้องถิ่น
471
00:50:53,381 --> 00:50:54,842
ที่มาจากภูมิภาคนี้
472
00:50:54,877 --> 00:50:57,383
แล้ว...แค่เอามันมารังสรรค์ใหม่
473
00:50:57,418 --> 00:51:01,585
ทำสิ่งที่คุ้นเคยให้แปลกออกไป
474
00:51:01,620 --> 00:51:03,257
ซึ่งจะทำให้พวกเรา...
475
00:51:03,292 --> 00:51:06,491
ยิ่งรู้ค่าของอาหารทั้งหมดมากขึ้นอีก
476
00:51:06,526 --> 00:51:08,658
นายชอบทำอาหารแบบนี้เหรอ?
477
00:51:08,693 --> 00:51:10,330
มันล้ำสมัยมาก
478
00:51:10,365 --> 00:51:12,827
- น่าตื่นเต้นมากๆด้วย
- น่าตื่นเต้น
479
00:51:12,862 --> 00:51:14,730
ทุกคนก็ชอบนะครับ
480
00:51:19,440 --> 00:51:21,473
นายชอบทำมันไหมล่ะ?
481
00:51:22,806 --> 00:51:25,477
- แน่นอนครับ
- เดเร็ค
482
00:51:25,512 --> 00:51:29,580
นายชอบพูดว่าอยากเปิดร้านอะไรนะ?
483
00:51:29,615 --> 00:51:31,087
ผับไม่ใช่เหรอ?
484
00:51:33,784 --> 00:51:35,322
ทุกคนรักร้านนี้มาก
485
00:51:35,357 --> 00:51:36,851
มันเป็น...ความสำเร็จครั้งใหญ่
486
00:51:36,886 --> 00:51:38,820
ทำไมนายไม่เปิดผับล่ะ?
487
00:51:38,855 --> 00:51:41,493
ผม... ผมไม่...
488
00:51:41,528 --> 00:51:44,298
ผมไม่รู้ว่าผม...ต้องการทำมัน
489
00:51:44,333 --> 00:51:46,762
คือนั่น... มันก็นานมากแล้ว
490
00:51:46,797 --> 00:51:49,732
ตอนฉันไล่นายออก
ฉันถามนายว่าอยากทำอะไร
491
00:51:49,767 --> 00:51:52,504
นายบอกว่าพอมีที่ว่างชั้นบน
492
00:51:52,539 --> 00:51:55,408
ทำเป็นผับอังกฤษแท้ๆ
493
00:51:55,443 --> 00:51:57,410
ผม...พูดแบบนั้นเหรอ?
494
00:51:57,445 --> 00:52:00,890
- ใช่
- ไม่มีใครต้องการผับที่นี่หรอก
495
00:52:00,900 --> 00:52:04,186
มันจะเป็น... การลงทุนที่แย่มาก
496
00:52:04,221 --> 00:52:06,452
อะไรจะเป็นจานเด่นของนาย?
497
00:52:06,487 --> 00:52:09,257
ไข่สก็อตช์เอ็กไส้ตับ
กับมัสตาร์ดผงกะหรี่น้ำผึ้ง
498
00:52:14,297 --> 00:52:16,429
พวกมันไม่จริง
499
00:52:16,464 --> 00:52:18,464
นายเข้าใจ ถูกไหม?
500
00:52:18,499 --> 00:52:20,763
ไม่มีอะไรจริงทั้งนั้น
501
00:52:20,798 --> 00:52:22,798
นักวิจารณ์ก็ไม่จริง
502
00:52:22,833 --> 00:52:25,438
ลูกค้าก็ไม่จริง
503
00:52:25,473 --> 00:52:29,442
เพราะนี่มันไม่จริง
504
00:52:29,477 --> 00:52:30,806
นายก็ไม่จริง
505
00:52:31,941 --> 00:52:33,908
อะไร...
506
00:52:33,943 --> 00:52:36,284
โอเค
507
00:52:36,319 --> 00:52:38,748
เดเร็ค นายจะแคร์คนพวกนี้ทำไม?
508
00:52:38,783 --> 00:52:41,718
พวกมันไม่แคร์นายเลยซักคน
509
00:52:41,753 --> 00:52:44,259
พวกมันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ
510
00:52:44,294 --> 00:52:46,999
เพราะนายไม่เคยเผยตัวตนให้พวกมันเห็น
511
00:52:47,990 --> 00:52:50,364
นายตื่นขึ้นมาทุกวัน
512
00:52:50,399 --> 00:52:52,498
โดยเสียความเป็นตัวเองไปเรื่อยๆ
513
00:52:52,533 --> 00:52:54,665
นายใช้ชีวิตตัวเองเพื่อพวกมัน
514
00:52:54,700 --> 00:52:56,865
และพวกมันไม่เห็นหัวนายเลย
515
00:52:56,900 --> 00:52:59,571
นายมองไม่เห็นตัวเองด้วยซ้ำ
516
00:53:03,544 --> 00:53:06,446
ชีวิตพวกเรา ไม่มีเรื่องให้แคร์มากนักหรอก
517
00:53:41,879 --> 00:53:45,815
เดเร็ค ใครเอาหมูฉันไป?
518
00:53:56,333 --> 00:53:59,268
คุณไม่อยากทำเขาโกรธหรอกนะ
519
00:54:03,670 --> 00:54:05,439
เขาจะโกรธมากแน่ๆ
520
00:54:09,973 --> 00:54:12,611
ร็อบ
521
00:54:12,646 --> 00:54:15,416
ร็อบ ไม่ใช่ฉันนะ โอเคไหม?
522
00:54:15,451 --> 00:54:17,550
ฉันไม่ได้คุยกับพ่อด้วยซ้ำ
523
00:54:17,585 --> 00:54:19,486
เปิดรถ
524
00:54:19,521 --> 00:54:21,719
ร็อบ ฉันไม่ได้พูดอะไรนะ
525
00:54:21,754 --> 00:54:25,492
ขอร้องล่ะ ฉัน...
ฉันไม่รู้เรื่องเลยด้วย
526
00:54:25,527 --> 00:54:27,263
พาฉันไปหามัน
527
00:54:28,728 --> 00:54:31,333
นี่พ่อฉันนะ โอเคไหม?
528
00:54:31,368 --> 00:54:32,763
นี่พ่อฉัน นายไม่เข้าใจหรอก
529
00:54:32,798 --> 00:54:34,468
ไม่
530
00:54:34,503 --> 00:54:36,305
โธ่เว๊ย หยุดนะ
531
00:54:36,340 --> 00:54:37,801
หยุดสิ ทำห่าอะไรวะ?
532
00:54:37,836 --> 00:54:39,572
นี่รถคามาโร่นะ ทำบ้าอะไรของนาย?
533
00:54:39,607 --> 00:54:41,035
นี่รถคามาโร่นะ หยุดสิวะ
534
00:54:41,070 --> 00:54:43,444
- ไอ้โรคจิต
- บอกที่อยู่มันมา
535
00:54:43,479 --> 00:54:45,314
ฟังนะ ฉันจะหาหมูตัวใหม่ให้
536
00:54:45,349 --> 00:54:46,744
ฉันจะหาหมูตัวใหม่ให้นาย
ฉันสาบานเลย
537
00:54:46,779 --> 00:54:47,811
ฤดูนี้ไม่เอาของก็ได้
538
00:54:47,846 --> 00:54:49,648
ที่อยู่มันคือที่ไหน?
539
00:54:51,817 --> 00:54:53,553
380 นอร์ธเวสต์ วิลโลว์
540
00:54:55,557 --> 00:54:57,920
เราจบกันแล้ว
541
00:54:57,955 --> 00:54:59,856
ฉันไม่อยากเห็นหน้าแกอีก
542
00:55:01,794 --> 00:55:03,926
แค่นั้นเหรอ?
543
00:55:03,961 --> 00:55:05,433
เอาจริงใช่ไหม?
544
00:55:06,865 --> 00:55:07,963
ฉันอยู่นี่นะ
545
00:55:07,998 --> 00:55:09,437
เพื่อน ฉันอยู่นี่เอง
546
00:55:09,472 --> 00:55:10,933
เรายังคุยกันได้
547
00:55:12,838 --> 00:55:14,871
โอเค ช่างแม่ง
548
00:55:27,787 --> 00:55:30,821
เหล่าบุคคลที่ยิ่งใหญ่
ล้วนทันสมัยกันทั้งนั้น
549
00:55:30,856 --> 00:55:32,526
และเพลงที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย
550
00:55:32,561 --> 00:55:34,495
ไม่ว่าจะถูกเขียนขึ้นตอนไหน
คุณจะได้พบกับ...
551
00:55:34,530 --> 00:55:35,661
ตัวอย่างเช่น...
552
00:56:11,193 --> 00:56:12,797
ไง แม่
553
00:56:18,607 --> 00:56:21,938
เอ่อ ผมเจอคนที่...
554
00:56:21,973 --> 00:56:23,577
ที่..
555
00:56:25,482 --> 00:56:27,416
ทำมื้อเย็นมื้อนั้นให้แม่
556
00:56:29,948 --> 00:56:31,882
แม่ยังจำมื้อนั้นได้ไหม?
557
00:56:40,189 --> 00:56:42,530
ผมว่าแม่น่าจะชอบเขามากแน่
558
00:56:45,997 --> 00:56:47,931
หรืออาจจะไม่
559
00:56:49,165 --> 00:56:51,033
ผมก็ไม่รู้
560
00:57:02,750 --> 00:57:05,520
แม่เคยแอบหวัง ว่าพ่อ
น่าจะปล่อยให้แม่ตายๆไปไหม?
561
00:57:08,624 --> 00:57:11,185
แม่เคยแอบหวัง ว่าพ่อ
น่าจะปล่อยให้แม่ตายๆไปไหม?
562
00:57:15,928 --> 00:57:18,500
โทษนะคะ
563
00:57:18,535 --> 00:57:21,063
ฉันจะมาล้างท่อช่วยหายใจของเธอ
แต่...
564
00:57:22,030 --> 00:57:23,934
คุณอยากเยี่ยมเธอหรือเปล่า?
565
00:57:23,969 --> 00:57:25,199
ไม่หรอก
566
00:57:37,620 --> 00:57:39,950
ขอพูดได้ไหม...
567
00:57:39,985 --> 00:57:42,953
ว่าเป็นเกียรติมาก ที่ได้พบนาย?
568
00:57:42,988 --> 00:57:45,923
ร้านอาหารครึ่งนึงในพอร์ตแลนด์
เป็นหนี้นาย....
569
00:57:48,257 --> 00:57:50,532
ฉันอยากได้หมูฉันคืน
570
00:57:55,264 --> 00:57:58,969
ลูกชายฉันเจตนาดีนะ แต่...
571
00:57:59,004 --> 00:58:00,938
มันไม่เหมาะกับธุรกิจนี้หรอก
572
00:58:00,973 --> 00:58:02,808
ถ้าทำมันตายทั้งเป็นแน่
573
00:58:04,009 --> 00:58:05,140
แต่ลูกฉันจะไม่เป็นไร
574
00:58:05,175 --> 00:58:07,142
ฉันจะหางานนั่งโต๊ะดีๆให้มันทำ
575
00:58:07,177 --> 00:58:10,519
ซักงานที่ไม่เกี่ยวกับวงการนี้
แบบที่มันควรจะอยู่
576
00:58:11,819 --> 00:58:12,950
ฉันไม่สนหรอก
577
00:58:15,823 --> 00:58:17,790
รู้ไหม ลูกฉัน....
578
00:58:17,825 --> 00:58:22,190
เล่าเรื่องตอนเจอนายวันแรกให้ผมฟัง
579
00:58:22,225 --> 00:58:24,995
ว่ามันดีมากๆ
580
00:58:25,030 --> 00:58:28,504
ฉันไม่คิดว่ามันจะทำธุรกิจได้ดี
แต่ว่า...
581
00:58:29,705 --> 00:58:32,640
ฉันกลับต้องมานั่งขายหน้าแบบนี้
582
00:58:35,942 --> 00:58:39,141
แต่ฉันว่าตอนนี้ ถึงเวลาให้คนที่รู้เรื่อง
จัดการทุกอย่างแล้วล่ะ
584
00:58:39,176 --> 00:58:42,144
ฉันอยากได้หมูฉันคืน
585
00:58:42,179 --> 00:58:45,752
ได้ ฉันจะให้นาย 15,000 เหรียญ
เพื่อหลีกให้พ้นทาง
586
00:58:45,787 --> 00:58:47,281
- ไม่
- 20,000 เหรียญ
587
00:58:47,316 --> 00:58:49,657
- ไม่
- 20 ล้านล่ะ?
588
00:58:55,291 --> 00:58:57,698
ฉันควบคุมตัวเองได้ดีมากนะ
589
00:58:57,733 --> 00:59:00,096
แต่ฉันว่านายยังไม่เข้าใจ ว่าฉันเป็นใคร
590
00:59:02,166 --> 00:59:05,068
ตั้งแต่ครั้งแรกที่ลูกชายฉัน
ขายของให้นาย
591
00:59:05,103 --> 00:59:07,037
นายได้เข้ามาในโลกของฉัน
592
00:59:07,072 --> 00:59:10,304
ตลอดเวลาที่ผ่านมา หลายๆปีนี่
593
00:59:10,339 --> 00:59:13,208
ทั้งเอ็ดการ์ ฟินเวย์
594
00:59:13,243 --> 00:59:15,848
ไอ้ขี้ยาพวกนั้น
595
00:59:15,883 --> 00:59:18,279
พวกมันเป็นของฉัน
596
00:59:18,314 --> 00:59:21,282
ก็แค่นั้นเอง
597
00:59:21,317 --> 00:59:24,120
นายไม่มีอะไรมาต่อรองทั้งนั้น
598
00:59:26,190 --> 00:59:29,631
ฉันจะให้คนเอาเงิน 25,000 ไปให้
599
00:59:29,666 --> 00:59:32,601
ที่แคมป์เล็กๆของนาย พรุ่งนี้
600
00:59:34,198 --> 00:59:36,330
ถ้าฉันเจอหน้านายอีก
601
00:59:36,365 --> 00:59:38,904
ถ้านายทำอะไรเพื่อวุ่นวายกับฉัน
602
00:59:38,939 --> 00:59:41,874
ฉันจะหั่นไอ้หมูนั่นให้เป็นเบคอน
603
00:59:43,306 --> 00:59:45,240
ฉันหาซื้อหมูตัวใหม่ได้
604
00:59:46,980 --> 00:59:48,914
ออกไปจากบ้านฉันได้แล้ว
605
00:59:51,820 --> 00:59:53,347
นายเป็นแบบนี้มาตลอด...
606
00:59:53,382 --> 00:59:56,317
หรือเริ่มเป็นหลังจากเธอตายล่ะ?
607
01:00:00,697 --> 01:00:01,795
ว่าไง?
608
01:00:06,098 --> 01:00:09,297
นายตัดสินใจถูกแล้ว
609
01:00:09,332 --> 01:00:11,398
ที่หนีไปอยู่ในป่า
610
01:00:11,433 --> 01:00:13,268
นายเคยมีช่วงรุ่งโรจน์
611
01:00:13,303 --> 01:00:16,040
แต่ที่นี่ไม่มีอะไรให้นายอีกแล้ว
612
01:00:16,075 --> 01:00:18,680
ไม่มีอะไรเหลือให้ใครเลย
613
01:00:18,715 --> 01:00:21,111
นายรั้งมันไว้ไม่ได้เอง
614
01:00:21,146 --> 01:00:23,817
มันก็แค่นั้น
615
01:00:25,348 --> 01:00:27,117
ไปซื้อหมูตัวใหม่ซะ
616
01:01:16,498 --> 01:01:18,806
ฉันว่านายคงอยากให้ไปส่ง
617
01:01:21,239 --> 01:01:22,810
ฉันมีจักรยาน
618
01:01:24,979 --> 01:01:26,913
ขอโทษที่ฉันเล่าเรื่องนายให้พ่อฉันฟัง
619
01:01:30,248 --> 01:01:32,182
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าพ่อฉันเอาหมูไป
620
01:02:04,282 --> 01:02:07,217
ฉันไม่ต้องใช้หมูเพื่อหาทรัฟเฟิลหรอก
621
01:02:09,287 --> 01:02:11,518
ว่าไงนะ?
622
01:02:11,553 --> 01:02:12,992
ต้นไม้ต่างหาก
623
01:02:15,161 --> 01:02:17,095
ต้นไม้เป็นตัวบอกว่าให้หาที่ไหน
624
01:02:19,000 --> 01:02:21,396
แล้วนี่เรามาลำบากทำไมวะเนี่ย?
625
01:02:28,306 --> 01:02:30,075
ฉันรักเธอ
626
01:02:50,933 --> 01:02:52,295
แกมีปากกาไหม?
627
01:02:52,330 --> 01:02:54,297
อะไรนะ?
628
01:02:54,332 --> 01:02:56,266
ฉันต้องเขียนอะไรหน่อย
629
01:03:00,470 --> 01:03:02,041
เอ่อ...
630
01:03:08,115 --> 01:03:12,546
ถ้าเมืองนี้น้ำท่วม เราหนี
ขึ้นไปภูเขาฮู๊ดได้นะ
632
01:03:12,581 --> 01:03:14,350
ฮู๊ดเป็นภูเขาไฟที่ยังไม่ดับ
633
01:03:18,521 --> 01:03:21,093
ฉันไม่ย้ายหนีไปซีแอตเติ้ลแน่นอน
634
01:03:21,128 --> 01:03:22,292
ช่างหัวซีแอตเติ้ลสิ
635
01:03:24,296 --> 01:03:25,933
ฉันอยากให้แกไปส่งฉัน
636
01:03:25,968 --> 01:03:28,067
แล้วไปซื้อทุกอย่างที่อยู่ในลิสต์นี่
637
01:03:29,532 --> 01:03:31,037
ฉันหาของพวกนี้ทั้งหมดไม่ได้หรอก
638
01:03:31,072 --> 01:03:32,500
บอกชื่อพวกมันไป
639
01:03:32,535 --> 01:03:33,999
บอกว่าแกเป็นเด็กฉัน
640
01:03:37,639 --> 01:03:39,243
นายจะให้ฉันอ้างชื่อนายเหรอ?
641
01:03:48,518 --> 01:03:50,287
ฉันต้องถามไหม ว่าเราจะทำอะไรกัน?
642
01:03:52,159 --> 01:03:54,456
เราจะเอาหมูฉันคืน
643
01:04:29,526 --> 01:04:31,031
มีอะไรให้ช่วยคะ?
644
01:04:31,066 --> 01:04:34,067
ไฮ ผมตามหาเจซีเบ็ลอยู่ครับ
645
01:04:35,631 --> 01:04:37,873
คุณต้องทำนัดก่อนนะคะ
646
01:04:40,944 --> 01:04:42,372
โรบิน เฟ็ลด์ส่งผมมา
647
01:05:13,603 --> 01:05:15,108
นี่ของคุณหมดเลยเหรอ?
648
01:05:15,143 --> 01:05:19,112
ตอนนี้น่ะใช่
649
01:05:19,147 --> 01:05:22,577
แต่ก่อนเคยเป็นของโรบินกับลอว์รี่
650
01:05:26,154 --> 01:05:27,582
ลอว์รี่คือใครเหรอครับ?
651
01:05:39,464 --> 01:05:41,695
เขาไม่ได้ขอฉันหรอก...
652
01:05:41,730 --> 01:05:44,665
แต่ฉันเก็บช่องข้างๆไว้ให้เขา...
653
01:05:46,735 --> 01:05:48,944
บอกเขาด้วย โอเคไหม?
654
01:06:01,189 --> 01:06:03,057
คุณทำมันเป็นร้านขายขนมเหรอ?
655
01:06:06,194 --> 01:06:07,589
ก็ฉันเป็นนักทำขนม
656
01:06:10,528 --> 01:06:13,364
ฉันเก็บมันไว้เหมือนเดิมอยู่ 2-3 ปี
657
01:06:15,599 --> 01:06:17,566
คิดว่าคุณอาจจะกลับมาเอา...
658
01:06:20,769 --> 01:06:22,010
แต่คุณก็ไม่มา
659
01:06:23,211 --> 01:06:26,982
และ...มันไม่ใช่ตัวฉัน
660
01:06:30,548 --> 01:06:32,086
คุณเป็นเชฟ
661
01:06:33,419 --> 01:06:34,990
แต่ฉันเป็นคนทำขนม
662
01:06:42,428 --> 01:06:47,002
คุณยังทำขนมปังฝรั่งเศสแบบเค็มรึเปล่า?
663
01:06:51,800 --> 01:06:53,305
โรบิน...
664
01:06:59,379 --> 01:07:01,115
ฉันยังทำมันอยู่
665
01:07:04,483 --> 01:07:05,779
สูตรเดิมไหม?
666
01:07:07,090 --> 01:07:08,452
สูตรเดิม
667
01:07:13,756 --> 01:07:15,294
มีซักแท่งไหม?
668
01:08:01,243 --> 01:08:02,704
ผมขออีกได้รึเปล่า?
669
01:08:31,570 --> 01:08:32,668
บายค่ะ เชฟ
670
01:08:44,913 --> 01:08:46,715
เอาม่านออกแล้วเหรอ?
671
01:08:48,653 --> 01:08:50,521
ลอว์รี่อยากให้เอาออกมาตลอด
672
01:08:52,756 --> 01:08:54,228
เอาออกแล้วดีกว่าจริงๆ
673
01:11:34,687 --> 01:11:35,785
พ่อ?
674
01:11:38,020 --> 01:11:39,921
พ่อ ออกมาหน่อยได้ไหม?
675
01:11:41,859 --> 01:11:43,397
เราทำมื้อเย็นให้พ่อ
676
01:11:45,929 --> 01:11:47,665
แกไปได้เลย
677
01:12:00,878 --> 01:12:02,416
เราทำมื้อเย็นให้พ่อนะ
678
01:12:30,446 --> 01:12:31,742
ขอบใจ
679
01:12:55,438 --> 01:12:56,965
ลูกชายนายหานี่จนเจอ
681
01:15:39,162 --> 01:15:40,634
ออกไป
682
01:15:45,168 --> 01:15:46,739
ออกไปเถอะ
683
01:15:50,008 --> 01:15:51,073
ออกไป!
684
01:15:51,108 --> 01:15:52,778
ออกไปจากบ้านฉันซะ!
685
01:15:52,813 --> 01:15:54,175
ไปสิ!
686
01:15:59,050 --> 01:16:03,558
ฉันจำอาหารทุกมื้อที่เคยทำได้
687
01:16:05,958 --> 01:16:09,025
ฉันจำคนทุกคน...
688
01:16:09,060 --> 01:16:10,697
ที่ฉันเคยทำอาหารให้ได้
689
01:16:15,363 --> 01:16:17,671
ทำไมนายถึงทำแบบนี้?
690
01:16:38,386 --> 01:16:40,628
ฉันขอโทษ แต่...
691
01:16:44,931 --> 01:16:46,898
กว่าฉันจะได้หมูนั่นมา
692
01:16:48,264 --> 01:16:51,397
ไอ้พวกขี้ยาคู่นั้น
693
01:16:51,432 --> 01:16:52,805
พวกมัน...
694
01:16:55,172 --> 01:16:56,941
พวกมันมือหนักไปหน่อย
695
01:17:00,045 --> 01:17:03,343
เราไม่...
696
01:17:06,315 --> 01:17:07,886
เธอตายไปซะก่อน
697
01:18:51,420 --> 01:18:53,057
รับอะไรดีคะ?
698
01:18:55,523 --> 01:18:57,325
วันนี้คุณมีพายอะไร?
699
01:18:57,360 --> 01:18:58,997
เราไม่ทำพายค่ะ
700
01:19:00,231 --> 01:19:01,296
คุณไม่ทำพายเหรอ?
701
01:19:02,365 --> 01:19:04,200
เรามีคุกกี้ช็อกโกแลตชิพ
702
01:19:04,235 --> 01:19:06,169
ชีสเค้ก และก็บราวนี่
703
01:19:06,204 --> 01:19:07,104
โอเค
704
01:19:07,139 --> 01:19:08,941
ขอบราวนี่ 2 ชิ้นครับ
705
01:19:08,976 --> 01:19:10,338
ขอกาแฟด้วยนะ
706
01:19:10,373 --> 01:19:11,779
ใส่ครีมกับน้ำตาลนะคะ?
707
01:19:11,814 --> 01:19:12,846
ครับ
708
01:19:25,828 --> 01:19:27,058
นายคิดอะไรอยู่?
709
01:19:31,460 --> 01:19:33,427
ฉันคิดว่า...
710
01:19:39,237 --> 01:19:41,941
ถ้าฉันไม่ได้มาตามหาเธอ
711
01:19:44,011 --> 01:19:45,274
ในหัวฉัน...
712
01:19:47,311 --> 01:19:49,080
เธอก็จะยังอยู่
713
01:19:55,253 --> 01:19:56,824
แต่ที่จริงเธอไม่อยู่หรอก
714
01:20:25,151 --> 01:20:26,414
ไม่ เธอไม่อยู่แล้ว
715
01:20:50,011 --> 01:20:51,043
นายโอเคไหม?
716
01:20:57,018 --> 01:20:58,578
ฉันว่าฉันเดินดีกว่า
717
01:21:04,289 --> 01:21:05,585
นายโอเคแน่นะ?
718
01:21:13,562 --> 01:21:14,627
ใช่
719
01:21:44,593 --> 01:21:46,263
เราจะเจอกันวันพฤหัสฯใช่ไหม?
720
01:21:46,298 --> 01:21:47,528
ใช่
721
01:22:09,717 --> 01:22:12,124
...ไม่ยากที่เขาจะเข้าใจ
722
01:22:12,159 --> 01:22:15,523
3 องค์ประกอบสำคัญของเสียงเพลง
723
01:22:15,558 --> 01:22:19,065
ทำนอง การประสานเสียง และจังหวะ
724
01:22:19,100 --> 01:22:22,233
เขาจะเข้าใจมันอย่างถ่องแท้หรือไม่...
725
01:25:42,600 --> 01:25:44,765
เฮ้ ไม่นะ
726
01:25:46,800 --> 01:25:47,999
หยุดเลย
727
01:25:51,774 --> 01:25:54,808
ฉันรู้ว่าคืนนี้ เราจะไปกินร้านหรูกัน
729
01:25:54,843 --> 01:25:57,514
แล้วคุณจะบ่นเรื่องอาหาร
730
01:25:57,549 --> 01:26:00,352
และฉันต้องดื่มจนเมา
731
01:26:00,387 --> 01:26:01,815
เพื่อจะรับมือกับคุณ
732
01:26:01,850 --> 01:26:04,554
แต่ว่าวันนี้วันเกิดคุณ
733
01:26:04,589 --> 01:26:06,292
และฉันรักคุณมาก
734
01:26:06,327 --> 01:26:08,393
ฟังเพลงนี้แล้วฉันนึกถึงคุณ
735
01:26:08,428 --> 01:26:09,790
สุขสันต์วันเกิดนะ
754
01:27:09,440 --> 01:27:19,440
PIG (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง