1 00:02:32,714 --> 00:02:34,351 มาเร็ว 2 00:02:40,788 --> 00:02:41,886 นั่นแหละ 3 00:02:45,444 --> 00:02:50,200 PIG (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 4 00:03:11,016 --> 00:03:12,950 มาเถอะ 5 00:03:47,327 --> 00:03:48,590 กินทรัฟเฟิลซะนะ สาวน้อย 6 00:04:18,985 --> 00:04:20,589 เก่งมากจ้ะ 7 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 โอย 8 00:06:35,055 --> 00:06:37,154 โทษนะ 9 00:06:37,189 --> 00:06:40,861 ไม่ ไม่ ไปไกลๆเลย 10 00:06:40,896 --> 00:06:41,928 ไปให้พ้นรถฉันนะ 11 00:06:41,963 --> 00:06:45,162 ไปสิ ไป เร็วเข้า 12 00:06:45,197 --> 00:06:47,131 อย่า อย่ามาใกล้ฉันด้วย 13 00:06:49,476 --> 00:06:50,706 ว่าไง ตาแก่? 14 00:06:54,811 --> 00:06:56,415 ว้าว 15 00:06:59,849 --> 00:07:01,145 งามจริงๆ 17 00:07:07,758 --> 00:07:10,022 ไม่รู้ว่าไอ้หมูเปรตนี่ทำได้ไง 18 00:07:10,057 --> 00:07:11,463 แกทำไงวะ? 19 00:07:15,766 --> 00:07:16,798 แน่ใจเหรอ ว่านายไม่อยากได้... 20 00:07:16,833 --> 00:07:18,899 เอ่อ ที่อาบน้ำในแคมป์ 21 00:07:18,934 --> 00:07:20,197 ที่เป็นหม้อโพรเพน 22 00:07:20,232 --> 00:07:23,200 ทำน้ำอุ่นได้น่ะ? 23 00:07:23,235 --> 00:07:25,741 แล้วโทรศัพท์ล่ะ? 24 00:07:25,776 --> 00:07:27,006 ฉันไม่อยากขับรถมาที่นี่ 25 00:07:27,041 --> 00:07:30,746 แล้วเจอนาย...นอนตายอยู่นะ 26 00:07:30,781 --> 00:07:32,946 ที่นี่มีพวกสัตว์ป่าด้วย 27 00:07:37,821 --> 00:07:39,854 โอเค 29 00:07:46,632 --> 00:07:48,226 ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ ร็อบ 30 00:07:49,261 --> 00:07:51,222 แล้วเจอกันพฤหัสฯหน้านะ ไอ้เปรต 31 00:08:42,100 --> 00:08:44,083 ออกไปเลย 32 00:08:45,800 --> 00:08:47,757 ออกไปเลย ไปให้พ้น 33 00:08:47,792 --> 00:08:50,155 ออกไปก่อน ออกไป ฉัน... ฉันอยากเซอร์ไพรส์คุณ 34 00:08:50,190 --> 00:08:52,058 ฉันพยายามอยู่ ฉัน... 35 00:09:16,821 --> 00:09:18,018 ฉันไม่เป็นไร 36 00:09:32,199 --> 00:09:35,002 แค่หมาไคโยตี้น่ะ เธอกลับไปนอนเถอะ 37 00:10:25,021 --> 00:10:26,757 เฮ้ เฮ้ 38 00:10:32,061 --> 00:10:33,357 แค่หมาไคโยตี้เอง 39 00:10:37,033 --> 00:10:39,737 นั่นแหละ กลับไปนอนนะ 40 00:10:50,211 --> 00:10:54,950 เข้าไปข้างใน! ไป! เอามันมา เอามันมา! 41 00:10:54,985 --> 00:10:56,380 ได้่แล้ว ได้แล้ว 42 00:11:03,389 --> 00:11:06,192 - ปล่อยเธอนะ! - พระเจ้า! 43 00:11:09,461 --> 00:11:10,933 เฮ้! 44 00:11:15,368 --> 00:11:18,875 ไม่นะ ไม่ ไม่ 45 00:15:23,187 --> 00:15:24,351 มีอะไรให้ช่วยไหม? 46 00:15:28,192 --> 00:15:30,390 คือ... 47 00:15:32,262 --> 00:15:34,031 มาร์จอยู่ไหม? 48 00:15:36,299 --> 00:15:37,694 มาร์จตายไป 10 ปีแล้ว 49 00:15:40,303 --> 00:15:41,500 อ๋อ 50 00:15:44,142 --> 00:15:46,736 คุณมีโทรศัพท์รึเปล่า? 51 00:15:46,771 --> 00:15:49,277 จะสั่งอะไรรึเปล่าล่ะ? 52 00:15:49,312 --> 00:15:51,444 ไม่ 53 00:16:00,290 --> 00:16:03,093 เร็วเข้า เร็วเข้า เร็ว เร็ว 54 00:16:03,128 --> 00:16:04,622 ขอบใจนะ 55 00:16:04,657 --> 00:16:06,393 ไอ้เปรต 56 00:16:18,506 --> 00:16:21,606 โห...เจ็บไหมน่ะ? 57 00:16:26,613 --> 00:16:28,184 ฟังนะ เพื่อน 58 00:16:28,219 --> 00:16:31,187 นายรู้ใช่ไหม ว่านี่ไม่ใช่ เรื่องของฉัน? 59 00:16:33,719 --> 00:16:37,358 ถ้าแกอยากได้เห็ด ฉันก็อยากได้หมูของฉันคืน 60 00:16:41,793 --> 00:16:43,199 นักประพันธ์เพลงคลาสสิก 61 00:16:43,234 --> 00:16:45,531 ถือเป็นคนกลุ่มแรก 62 00:16:45,566 --> 00:16:46,796 ที่พัฒนาเสียงเพลง 63 00:16:46,831 --> 00:16:48,699 ไปถึงระดับที่สมบูรณ์แบบที่สุด 64 00:16:48,734 --> 00:16:50,668 ในด้านเสียงเพลงที่เป็นทางการ 65 00:16:50,703 --> 00:16:52,802 ฉะนั้น เพลงคลาสสิค 66 00:16:52,837 --> 00:16:55,508 ถือว่าชื่อชั้นดีกว่าเพลงทุกแนว 67 00:16:55,543 --> 00:16:57,807 ในเรื่องของความขลัง 68 00:16:57,842 --> 00:17:00,480 มันสวยงามเมื่อ 200 ปีที่แล้ว 69 00:17:00,515 --> 00:17:04,286 และจะยังสวยงามในอีก 200 ปีข้างหน้า 70 00:17:09,095 --> 00:17:13,163 บางสิ่งที่ทรงพลัง และมีส่วนประกอบ... 71 00:17:21,371 --> 00:17:22,535 เป็นไงบ้าง แม็ค? 72 00:17:22,570 --> 00:17:24,504 - โย่ - แม็ค? 73 00:17:34,384 --> 00:17:37,583 ฉันไม่ชอบนะ... เอาคนซื้อมาถึงที่เนี่ย 75 00:17:37,618 --> 00:17:39,651 โอเค เฮ้ แม็ค ขอโทษด้วย 76 00:17:39,686 --> 00:17:41,818 ฉันแค่ เอ่อ... 77 00:17:41,853 --> 00:17:43,523 เอ่อ เรากำลังตามหา 78 00:17:43,558 --> 00:17:45,624 คู่ผัวเมียที่ใช้ปิกอัพสีเขียวน่ะ 79 00:17:45,659 --> 00:17:48,132 น้ำเงินอมเขียว 80 00:17:48,167 --> 00:17:50,827 นายมีแผลแน่ะ 81 00:17:50,862 --> 00:17:53,566 เอ่อ ไม่เห็นพวกนั้นมาหลายอาทิตย์แล้ว 82 00:17:53,601 --> 00:17:54,798 พวกนั้นทำไมเหรอ? 83 00:17:54,833 --> 00:17:57,438 เปล่าหรอก แค่เข้าใจผิดกันนิดหน่อยน่ะ 84 00:17:57,473 --> 00:17:58,538 ต้องเคลียร์ใจกันหน่อย 85 00:17:58,573 --> 00:18:01,112 พวกมันเอาหมูฉันไป 86 00:18:01,147 --> 00:18:02,410 หมูแบบไหน? 87 00:18:04,282 --> 00:18:05,479 หมูล่าเห็ดทรัฟเฟิล 88 00:18:05,514 --> 00:18:07,250 ไอ้เย็ดแม่! 89 00:18:07,285 --> 00:18:08,713 วิคกี้ มาจัดการซิ 90 00:18:08,748 --> 00:18:11,254 ใครงี่เง่ากับวิคกี้ ฉันจะหักนิ้วซะเลย 91 00:18:11,289 --> 00:18:12,321 ไอ้พวกเย็ดแม่! 92 00:18:27,602 --> 00:18:29,305 ฉันมีความคาดหวัง... 93 00:18:29,340 --> 00:18:31,472 กับคนที่ฉันทำธุรกิจด้วย 94 00:18:31,507 --> 00:18:33,144 ฉันว่าฉันก็มีเหตุผลนะ 95 00:18:33,179 --> 00:18:35,146 ใช่ เราขอบคุณมากเลย แม็ค 96 00:18:35,181 --> 00:18:36,774 เราขอบคุณมากจริงๆ 97 00:18:36,809 --> 00:18:38,677 พวกแกมาขุดเห็ดในที่ฉัน 98 00:18:38,712 --> 00:18:40,481 เปล่านะ เปล่าๆ เราไม่ทำแบบนั้นอยู่แล้ว 99 00:18:40,516 --> 00:18:43,286 หมอนี่มาบอกฉันว่าแกเอาหมูมันไป 100 00:18:43,321 --> 00:18:44,518 นั่นหมายถึงพวกแกเป็นหัวขโมย 101 00:18:44,553 --> 00:18:45,849 โอเค ฟังนะ 102 00:18:45,884 --> 00:18:47,455 หมูไม่ได้อยู่นี่แล้วด้วยซ้ำ โอเคไหม? 103 00:18:47,490 --> 00:18:49,259 - สาบานได้เลย... - แล้วมันอยู่ที่ใคร? 104 00:18:51,626 --> 00:18:52,790 ฉันก็ไม่รู้ 105 00:18:55,960 --> 00:18:57,399 เธอเห็นหน้ามันไหม? 106 00:18:59,733 --> 00:19:02,239 ฉันไม่ได้ขอดูบัตร หรือว่า.. 107 00:19:03,935 --> 00:19:05,374 ก็แค่คนที่มีเงิน และก็... 108 00:19:05,409 --> 00:19:07,607 - คนรวยเหรอ? - เอ่อ มันมาหาเรา 109 00:19:07,642 --> 00:19:09,213 ขับรถสวยมาด้วย 110 00:19:09,248 --> 00:19:10,610 มันขับรถแบบไหนมา? 111 00:19:10,645 --> 00:19:12,348 สีดำ 112 00:19:12,383 --> 00:19:15,285 รถมัน...เงาแว๊บเลย 113 00:19:15,320 --> 00:19:18,882 พวกคนในเมืองน่ะ ฉันไม่...ไม่รู้หรอก 114 00:19:26,793 --> 00:19:29,794 งั้นก็จบแล้วสิ? หาหมูตัวใหม่เหรอ? 115 00:19:29,829 --> 00:19:31,730 หมูตัวอื่นทำแบบเธอไม่ได้หรอก 116 00:19:31,765 --> 00:19:33,237 ไม่รู้สิ เพื่อน ไปหา... 117 00:19:33,272 --> 00:19:34,931 หาครูฝึกหมูเก่งๆมาสิ 118 00:19:34,966 --> 00:19:38,440 แกจะไม่ได้ของ ระหว่างที่ฉันสอนหมู ที่ไม่มีวันเก่งเท่าเธอน่ะเหรอ? 120 00:19:49,618 --> 00:19:50,815 พาฉันเข้าเมืองหน่อย 121 00:19:50,850 --> 00:19:52,850 อะไรนะ? 122 00:19:52,885 --> 00:19:54,522 "คนจากในเมือง" 123 00:19:56,295 --> 00:19:58,955 แล้วนายจะทำอะไร เคาะประตู ที่พอร์ตแลนด์ทุกบานรึไง? 125 00:19:58,990 --> 00:20:01,430 ฉันอาจจะมีคนรู้จัก 126 00:20:01,465 --> 00:20:02,728 ที่ช่ำชองแวดวงนี้ 127 00:20:03,995 --> 00:20:05,797 นายอาจจะ... 128 00:20:05,832 --> 00:20:09,240 ฉัน...ไม่พานายเข้าเมืองแน่ โอเคไหม? 129 00:20:09,275 --> 00:20:10,637 ฉันทำธุรกิจในเมืองนั่น 130 00:20:13,378 --> 00:20:14,476 แกกลัวเหรอ? 131 00:20:19,648 --> 00:20:22,011 ฟังนะ งานฉันมันขึ้นอยู่กับชื่อเสียง 132 00:20:22,046 --> 00:20:23,848 - คนเราโพนทะนาไปเรื่อย - คนเราโพนทะนาไปเรื่อย? 133 00:20:23,883 --> 00:20:25,718 - เออสิ - คนเราโพนทะนาไปเรื่อย 134 00:20:25,753 --> 00:20:26,785 เลิกพูดได้แล้วน่า 135 00:20:26,820 --> 00:20:29,392 แกชอบรถคันนี้ไหม? 136 00:20:29,427 --> 00:20:31,889 ชอบเสื้อที่แกใส่รึเปล่า? 137 00:20:35,796 --> 00:20:36,960 หุบปากน่า 138 00:21:38,023 --> 00:21:40,496 โย่ 139 00:21:40,531 --> 00:21:41,629 ใช่ที่นี่ไหม? 140 00:21:44,898 --> 00:21:46,403 ฉันต้องการ 10 เหรียญ 141 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 แหงล่ะ 146 00:23:02,811 --> 00:23:04,811 ได้ยินข่าวอะไรเรื่องหมูบ้างไหม? 147 00:23:11,721 --> 00:23:14,458 ฉันยังจำตอนที่ชื่อแก... 148 00:23:14,493 --> 00:23:15,921 มีความหมายกับทุกคนได้นะ โรบิน 149 00:23:17,793 --> 00:23:20,156 แต่ตอนนี้... 150 00:23:20,191 --> 00:23:21,663 แกไม่เหลือค่าแล้ว 151 00:23:27,066 --> 00:23:29,407 ไม่มีตัวตนแล้วด้วยซ้ำ 152 00:23:36,207 --> 00:23:37,613 แกไร้ตัวตนแล้ว 153 00:24:00,836 --> 00:24:02,539 แกรู้จักชื่อจริงมันรึเปล่า? 154 00:24:12,177 --> 00:24:14,749 เปิดประตู 155 00:24:14,784 --> 00:24:15,816 นายรู้จักหมอนั่นได้ไง? 156 00:24:18,150 --> 00:24:20,216 ร็อบ นายรู้จักหมอนั่นได้ไง? 157 00:24:20,251 --> 00:24:21,789 ฉันเคยอยู่แถวนี้ 158 00:24:24,057 --> 00:24:25,496 นั่นเอ็ดการ์เหรอ? 159 00:24:27,093 --> 00:24:28,598 นายรู้จักเอ็ดการ์ได้ไง? 160 00:24:28,633 --> 00:24:29,962 นี่กี่โมงแล้ว? 161 00:24:29,997 --> 00:24:31,931 - อะไรนะ? - ฉันไม่มีนาฬิกา 162 00:24:31,966 --> 00:24:34,230 โห น่าตกใจมากเลย 163 00:24:34,265 --> 00:24:35,506 3 ทุ่ม 15 แล้ว 164 00:24:37,906 --> 00:24:39,235 แล้วเราจะเอาไงต่อ? 165 00:24:39,270 --> 00:24:40,841 เราจะรอจนเที่ยงคืน 166 00:24:55,055 --> 00:24:56,285 ตายห่าแล้ว! 167 00:24:56,320 --> 00:24:57,924 นายไป... เออ นายไปเองเถอะ 168 00:25:04,097 --> 00:25:05,162 ไปให้พ้น 169 00:25:05,197 --> 00:25:07,835 ฉันต้องเข้าไปข้างใน 170 00:25:07,870 --> 00:25:09,639 เราไม่มีห้องน้ำหรอก 171 00:25:09,674 --> 00:25:13,038 คืนนี้ฉันออกมาเที่ยวกับเพื่อน 173 00:25:13,073 --> 00:25:14,545 อะเมียร์? 174 00:25:15,990 --> 00:25:18,780 อะเมียร์! โย่! 175 00:25:20,850 --> 00:25:24,819 เดฟ? ไงวะ เพื่อน? 176 00:25:24,854 --> 00:25:26,986 ไม่ยักกะรู้ว่าคืนนี้แกทำงานด้วย 177 00:25:27,021 --> 00:25:30,088 เออ หมอนี่มากับแกเหรอ? 178 00:25:30,123 --> 00:25:33,663 เฮ้ ฟังนะ เขาเป็นเพื่อนพ่อฉัน 179 00:25:33,698 --> 00:25:35,324 ฉันแค่พาเขามาเที่ยว เราเพิ่งจะ... 180 00:25:35,359 --> 00:25:37,029 - ช่างเหอะ เพื่อน - เขาเป็นคนพุทธ 181 00:25:37,064 --> 00:25:39,669 ฉันไม่สนหรอก 182 00:25:46,810 --> 00:25:48,777 รู้ไหมเนี่ย ว่าเราจะไปไหน? 183 00:25:48,812 --> 00:25:50,009 ร็อบ! 184 00:25:50,044 --> 00:25:51,714 เราจะไปโรงแรมพอร์ตแลนด์ 185 00:25:51,749 --> 00:25:53,309 อะไรนะ? 186 00:25:53,344 --> 00:25:55,685 โรงแรมอะไรนะ? อะไร... 187 00:25:55,720 --> 00:25:56,818 โรงแรมพอร์ตแลนด์ 188 00:25:56,853 --> 00:25:58,182 ฉันรู้จักเมืองนี้ดี 189 00:25:58,217 --> 00:26:01,020 ไม่มีหรอก โรงแรมพอร์ตแลนด์อะไรนั่น 190 00:26:02,727 --> 00:26:04,122 นี่ฉันเสี่ยงมากแล้วนะ 191 00:26:04,157 --> 00:26:06,322 ตอนนี้เราอยู่ในเมืองของฉัน นายต้อง... 192 00:26:06,357 --> 00:26:08,060 นายมีอะไรต้องบอกฉันสิ 193 00:26:08,095 --> 00:26:10,260 ไม่มีอะไรต้องบอก เราต้องหาหมูฉันให้เจอ 194 00:26:10,295 --> 00:26:13,703 นายไม่ได้มีส่วนอะไร แค่คอยขับรถส่งฉันเฉยๆ 195 00:26:13,738 --> 00:26:15,331 ไปตายไป เพื่อน! 196 00:26:15,366 --> 00:26:17,168 นายมันก็แค่คนจรจัดสันดานเสีย 197 00:26:17,203 --> 00:26:18,873 ที่เผลอๆล่อหมูตัวเอง 198 00:26:18,908 --> 00:26:21,106 ฉันโคตรเบื่อนายจะแย่อยู่แล้ว! 199 00:26:21,141 --> 00:26:23,141 รู้ไหมว่าถ้าไม่มีหมูตัวนั้น นายมีค่ากับฉันแค่ไหน? 200 00:26:23,176 --> 00:26:25,242 ไม่มีเลยไง ศูนย์เลยโว้ย! 201 00:26:25,277 --> 00:26:27,277 นายจะเส้นเลือดแตกอยู่ในกระต๊อบนั่น 202 00:26:27,312 --> 00:26:30,082 และฉันจะเป็นคนเดียวที่รู้ 203 00:26:30,117 --> 00:26:33,921 ฉะนั้นหัดให้เกียรติฉันหน่อยดีกว่าไหม? 204 00:26:33,956 --> 00:26:36,792 ฉันไม่ได้ล่อหมูตัวเอง 205 00:26:39,423 --> 00:26:42,193 ช่างแม่งเถอะ เพื่อน! ฉันไปดีกว่า 206 00:26:46,100 --> 00:26:50,333 โรงแรมมันถูกรื้อไปช่วงยุคปี '50 207 00:26:52,942 --> 00:26:54,612 ตอนนี้เป็นไพโอเนียร์สแควร์ไปแล้ว 208 00:26:56,110 --> 00:26:59,617 พวกนั้นแค่ปิดชั้นใต้ดินเอาไว้... 209 00:27:00,950 --> 00:27:04,083 แต่ทุกอย่างยังอยู่ใต้สวนนั่น 210 00:27:04,118 --> 00:27:07,350 - ว่าไงนะ? - ตอนนี้มันเป็นบ้านของเอ็ดการ์ 211 00:27:07,385 --> 00:27:10,089 เราจะไปที่นั่น 212 00:27:10,124 --> 00:27:12,058 ตอนนี้แกมีส่วนแล้ว 213 00:27:13,325 --> 00:27:14,665 ช่วยฉันที 214 00:27:30,045 --> 00:27:33,409 จะเกิดอะไรขึ้น ก็อย่าเข้ามานะ 215 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 หมายความว่าไง? 216 00:27:35,314 --> 00:27:37,281 อะไรคือ "จะเกิดอะไรขึ้น?" 217 00:27:37,316 --> 00:27:39,151 ร็อบ? 218 00:27:39,186 --> 00:27:41,417 ฝุ่นเขรอะเลย 219 00:27:41,452 --> 00:27:44,288 ปิดไฟซะ เดี๋ยวตาแกจะปรับได้เอง 220 00:27:48,426 --> 00:27:51,064 เอ็ดการ์​แอบจัดมวยใต้ดิน ให้พวกคนงานร้านอาหาร 221 00:27:51,099 --> 00:27:52,736 มา 30 ปีแล้ว 222 00:27:52,771 --> 00:27:56,465 ถ้าชื่อแกเริ่มดัง คนจะเริ่มลงขันเยอะ 223 00:27:56,500 --> 00:27:58,302 มันสนแค่นั้นแหละ 224 00:28:00,471 --> 00:28:02,207 แล้วนายรู้ได้ไง? 225 00:28:08,281 --> 00:28:10,314 นายเป็นใครกันแน่? 226 00:28:36,309 --> 00:28:40,146 10 วินาที 500 เหรียญเป็นของเด็นนิส 227 00:28:41,886 --> 00:28:44,414 คู่ต่อไป เรามี... 227 00:29:48,700 --> 00:29:52,750 โรบิน เฟ็ลด์ 228 00:30:27,057 --> 00:30:28,485 โอ้ พระเจ้า 231 00:32:57,174 --> 00:32:58,635 ฉันกำลังหา... 232 00:33:00,045 --> 00:33:02,177 หมูของฉันอยู่ 233 00:34:52,454 --> 00:34:54,685 โทษที ฉันไม่ค่อยได้ทำกับข้าวน่ะ 234 00:34:59,395 --> 00:35:01,296 รู้จักที่นี่ไหม? 235 00:35:04,400 --> 00:35:05,762 ร้านเชฟฟินเวย์เหรอ? 236 00:35:05,797 --> 00:35:08,666 รู้สิ ที่นี่ดังจะตาย 237 00:35:08,701 --> 00:35:11,141 จองมื้อเที่ยงได้ไหม? 238 00:35:12,606 --> 00:35:14,474 แน่นอน ได้สิ 239 00:35:29,755 --> 00:35:31,458 รู้ไหม สมัยฉันยังเด็ก 240 00:35:34,892 --> 00:35:36,727 พ่อแม่ฉันเคยมี... 241 00:35:38,335 --> 00:35:40,434 คืนออกเดท... 242 00:35:40,469 --> 00:35:42,535 ไม่ได้บ่อยหรอก 243 00:35:42,570 --> 00:35:44,900 เพราะพ่อฉันยุ่งมาก 244 00:35:46,409 --> 00:35:48,574 ปกติพ่อแม่จะกลับบ้านมา 245 00:35:48,609 --> 00:35:50,444 ทะเลาะกัน ตะคอกใส่กันตลอด 246 00:35:50,479 --> 00:35:52,380 และแม่ฉันจะ... 247 00:35:53,482 --> 00:35:55,812 ซึมเศร้ามาก 248 00:35:55,847 --> 00:35:58,419 แต่... 249 00:35:58,454 --> 00:36:00,289 มีอยู่คืนนึง... 250 00:36:02,227 --> 00:36:04,359 ฉันจำได้... 251 00:36:04,394 --> 00:36:06,328 พ่อแม่ฉันไปร้านอาหาร แล้ว... 252 00:36:07,826 --> 00:36:09,859 พวกเขากลับมา 253 00:36:09,894 --> 00:36:12,598 อย่างมีความสุขมาก 254 00:36:12,633 --> 00:36:14,831 คือยิ้มกันทั้งคู่ 255 00:36:14,866 --> 00:36:18,472 คุยกันเรื่องอาหารและเรื่องไวน์ 256 00:36:18,507 --> 00:36:21,904 และก็เมากันสุดๆไปเลย 257 00:36:23,545 --> 00:36:27,745 ทั้งคู่พูดถึงมื้อนั้นไปอีกหลายปี 258 00:36:27,780 --> 00:36:29,813 ถึงแม้ว่าเชฟคนนั้น 259 00:36:29,848 --> 00:36:31,881 เชฟตัวใหญ่เบ้อเร่อนั่น 260 00:36:31,916 --> 00:36:34,851 จะหายตัวไปแล้ว 261 00:36:37,559 --> 00:36:39,295 นั่นแหละร้านที่นายว่า 262 00:36:41,563 --> 00:36:44,894 คนยังพูดถึงอยู่เลย รู้ไหม? 263 00:36:44,929 --> 00:36:48,469 มันน่าจะเป็นครั้งเดียวที่ฉันจำแม่... 264 00:36:54,774 --> 00:36:56,576 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 265 00:37:00,043 --> 00:37:01,581 เธอ... 266 00:37:04,355 --> 00:37:05,750 เอ่อ เธอฆ่าตัวตายน่ะ 267 00:37:08,854 --> 00:37:10,854 เธอ... 268 00:37:10,889 --> 00:37:12,790 เธอไม่เคย... 269 00:37:14,992 --> 00:37:17,564 คือคนเราพอเป็นแบบนั้น 270 00:37:17,599 --> 00:37:19,995 ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องฆ่าตัวตายแหละ 271 00:37:21,966 --> 00:37:24,340 พ่อฉัน... 272 00:37:24,375 --> 00:37:27,640 พ่อฉันเป็นคนแกร่งที่สุด 273 00:37:27,675 --> 00:37:29,576 ในครอบครัวเสมอ 274 00:37:29,611 --> 00:37:31,974 ธุรกิจแกกระฉูดมาก 275 00:37:35,749 --> 00:37:39,289 คือแกไม่ไปไหนแน่นอน 276 00:37:39,324 --> 00:37:40,653 พ่อฉัน... 277 00:37:42,492 --> 00:37:45,559 หมกมุ่นกับงานมาก 278 00:37:45,594 --> 00:37:47,693 เข้าใจใช่ไหม? 279 00:37:47,728 --> 00:37:49,497 หมกมุ่นสุดๆเลย 280 00:37:52,931 --> 00:37:54,568 เย็ดแม่เอ๊ย 281 00:37:58,640 --> 00:38:00,310 เราไม่จำเป็น... 282 00:38:03,447 --> 00:38:05,282 ต้องสนหรอก 283 00:38:07,814 --> 00:38:11,420 ผู้คนกลุ่มแรกเริ่มมาที่นี่ 284 00:38:12,852 --> 00:38:15,688 เมื่อหมื่นปีที่แล้ว... 285 00:38:19,958 --> 00:38:24,466 พวกเราคงต้องจมน้ำลึก 400 ฟุต 286 00:38:26,701 --> 00:38:29,603 ทุกๆ 200 ปี 287 00:38:29,638 --> 00:38:31,506 เราจะมีแผ่นดินไหว 288 00:38:31,541 --> 00:38:33,002 ตามแนวชายฝั่ง 289 00:38:34,775 --> 00:38:36,412 กำลังจะมีแผ่นดินไหวอีกครั้ง 290 00:38:41,419 --> 00:38:44,585 พอคลื่นแรงกระแทกมาถึง 291 00:38:44,620 --> 00:38:47,885 เกือบทั้งเมืองจะราบเป็นหน้ากลอง 292 00:38:49,988 --> 00:38:53,792 สะพานทุกแห่งจะพัง... 293 00:38:55,026 --> 00:38:57,092 ลงไปในแม่น้ำวิลลาเม็ต 294 00:38:57,127 --> 00:38:58,599 ฉะนั้น... 295 00:39:00,867 --> 00:39:03,670 ไม่มีที่ให้ไปหรอก 296 00:39:03,705 --> 00:39:04,836 ถึงเราจะหนีไปได้ 297 00:39:10,943 --> 00:39:15,814 ใครที่รอดจากแผ่นดินไหวมา ก็ทำได้แค่รอ... 298 00:39:18,687 --> 00:39:20,852 อีก 5 นาทีต่อมา 299 00:39:23,021 --> 00:39:24,955 พอพวกนั้นเงยหน้ามอง 300 00:39:27,861 --> 00:39:31,060 จะเห็นคลื่น.... 301 00:39:31,095 --> 00:39:33,029 สูงเท่าตึก 10 ชั้น 302 00:39:38,542 --> 00:39:42,577 แล้วทุกอย่างที่นี่ คนทุกคน... 303 00:39:45,681 --> 00:39:49,815 จะไปอยู่ใต้ทะเลหมด 304 00:39:51,819 --> 00:39:53,148 อีกครั้ง 305 00:40:01,796 --> 00:40:04,665 ทำเฟรนช์โทสต์ นายน่าจะ ใช้ขนมปังเก่านะ 306 00:40:09,573 --> 00:40:11,738 โทนเสียงจะกลายเป็นเพลงได้ 307 00:40:11,773 --> 00:40:14,972 จากการรวมเข้ากับโทนเสียงอื่นเท่านั้น 308 00:40:15,007 --> 00:40:17,007 เราอาจได้ยินเสียงเดียว 309 00:40:17,042 --> 00:40:18,778 ศึกษาคุณภาพของมัน 310 00:40:18,813 --> 00:40:20,208 และพิจารณาความแตกต่าง 311 00:40:20,243 --> 00:40:22,650 ความเฉียบแหลม ความเคร่งขรึม แต่มัน... 312 00:40:24,654 --> 00:40:27,083 นายอยากได้เห็ดทรัฟเฟิล 150% นั่นเหรอ? 313 00:40:29,087 --> 00:40:31,186 นายต้องมาหาฉัน 314 00:40:31,221 --> 00:40:32,957 ถ้าอยากได้ของห่วยๆ 315 00:40:32,992 --> 00:40:34,563 ก็ไปหาเคธี่ซะ 316 00:40:34,598 --> 00:40:36,928 ถ้านายอยากได้ของที่เก็บไว้... 317 00:40:36,963 --> 00:40:38,831 ถ้าอยากได้ของที่เก็บไว้ ในคูลเลอร์... 318 00:40:38,866 --> 00:40:40,635 มา 3 วันน่ะเหรอ? นายไปหาพ่อฉันได้เลย 319 00:40:40,670 --> 00:40:42,472 แต่ถ้าอยากได้ของจริง 320 00:40:42,507 --> 00:40:44,936 ถ้าอยากได้ของจริง ให้มาหาฉัน 321 00:40:44,971 --> 00:40:47,136 ฉันคือราชาแห่งไพรป่า 322 00:40:48,711 --> 00:40:50,238 เฮ้ แกเป็นเพื่อนกับผู้ช่วยเชฟ 323 00:40:50,273 --> 00:40:52,878 - ที่ร้านเชฟฟินเวย์ ถูกไหม? - ทั้งหมดกี่กรัมน่ะ? 324 00:40:52,913 --> 00:40:54,242 เอ่อ 220 กรัม 325 00:40:54,277 --> 00:40:56,145 - ก็ใกล้เคียงแล้วล่ะ - เยี่ยม เออ แล้ว... 326 00:40:56,180 --> 00:40:57,817 เฮ้ เดี๋ยวเจสจะจ่ายให้ ก่อนออกไป โอเคไหม? 327 00:40:57,852 --> 00:40:59,555 โอเค เยี่ยมเลย เอ่อ... 328 00:40:59,590 --> 00:41:02,052 แกเป็นเพื่อนกับลูกน้อง เชฟฟินเวย์ ถูกไหม? 329 00:41:02,087 --> 00:41:04,153 - ใช่ - เยี่ยม เยี่ยมเลย 330 00:41:04,188 --> 00:41:06,122 โย่ แกว่าแกจะ... 331 00:41:06,157 --> 00:41:08,531 จองมื้อเที่ยงให้ฉันวันนี้ได้ไหม... 332 00:41:08,566 --> 00:41:10,533 แกก็รู้ว่านั่นมันถิ่นพ่อแก 333 00:41:10,568 --> 00:41:12,095 ใช่ คือฉัน...ฉันรู้น่า 334 00:41:12,130 --> 00:41:14,097 แต่ไม่เป็นไรหรอก... 335 00:41:14,132 --> 00:41:15,670 พ่อฉันก็รู้ ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้จะไปขายของ 336 00:41:15,705 --> 00:41:17,232 ฉันแค่...พอดีพาเพื่อนมาเที่ยว 337 00:41:17,267 --> 00:41:19,509 ไงก็เหอะ แกรู้ไหม ว่าช่วงนี้ร้านนั่นยุ่งแค่ไหน? 338 00:41:19,544 --> 00:41:21,137 แน่นอน แต่... 339 00:41:21,172 --> 00:41:23,843 แต่แกมีเส้นที่นั่นนี่ ก็เลย... 340 00:41:26,111 --> 00:41:28,177 เถอะน่า 341 00:41:28,212 --> 00:41:29,651 เฮ้ 342 00:41:29,686 --> 00:41:31,246 คิดครึ่งราคาพอ 343 00:41:31,281 --> 00:41:33,116 ไม่เอา 344 00:41:33,151 --> 00:41:34,854 เพื่อนฉันคือโรบิน เฟ็ลด์ 345 00:43:12,987 --> 00:43:14,723 เพราะดีนะ 346 00:43:14,758 --> 00:43:16,285 มันคืออะไรเหรอ? 347 00:43:18,025 --> 00:43:20,058 มันเรียกว่าแฮนด์แพนครับ 348 00:43:21,831 --> 00:43:23,600 อยากลองเล่นไหม? 349 00:43:51,223 --> 00:43:54,191 หน้าคุณเจ็บไหมครับ? 350 00:43:54,226 --> 00:43:55,962 เจ็บสิ 351 00:43:59,198 --> 00:44:01,165 ขอบใจนะ 352 00:44:01,200 --> 00:44:03,035 คุณชื่ออะไรครับ? 353 00:44:06,238 --> 00:44:08,007 ฉันชื่อร็อบ 354 00:44:10,143 --> 00:44:12,242 ฉันเคยอยู่ที่นี่ 355 00:44:16,853 --> 00:44:19,788 เกิดอะไรขึ้นกับต้นเพอร์ซิมม่อนเหรอ? 356 00:44:19,823 --> 00:44:21,922 เพอร์ซิมม่อนคืออะไรครับ? 357 00:44:23,486 --> 00:44:25,222 มันคือ เอ่อ... 358 00:44:26,896 --> 00:44:29,963 ผลไม้เหมือนส้มน่ะ 359 00:44:29,998 --> 00:44:31,932 มันดูเหมือนมะเขือเทศ 360 00:44:35,938 --> 00:44:40,303 หนู...กินมันไม่ได้หรอก ถ้ามันยังไม่สุก 361 00:44:40,338 --> 00:44:42,745 รสชาติมันแย่มากเลย 362 00:44:42,780 --> 00:44:45,110 แต่... 363 00:44:45,145 --> 00:44:46,441 ถ้าให้เวลามันหน่อย 364 00:44:46,476 --> 00:44:50,412 สิ่งที่เรียกว่า "แทนนิน" มันจะหายไปหมด 365 00:44:52,020 --> 00:44:53,690 แล้วมันจะอร่อยมาก 366 00:44:56,288 --> 00:44:59,388 ผมว่าเราไม่มีต้นเพอร์ซิมม่อนหรอกครับ 367 00:45:00,798 --> 00:45:02,028 ไม่เหรอ? 368 00:45:04,362 --> 00:45:05,966 ไม่เป็นไร 369 00:45:09,070 --> 00:45:10,806 มันตายเหรอครับ? 370 00:45:25,284 --> 00:45:28,120 พวกเราทุกคนล้วนมีความเชื่อ 371 00:45:28,155 --> 00:45:30,254 เรื่องโลกที่อยู่รอบตัวเรา 372 00:45:30,289 --> 00:45:31,959 การจะท้าทายความเชื่อนั้น 373 00:45:31,994 --> 00:45:35,325 เราต้องยอมรับให้ได้ก่อน ว่ารากฐานของเรามาจากทราย 374 00:45:35,360 --> 00:45:38,328 แต่มันจะเปิดให้เราพบสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 375 00:45:38,363 --> 00:45:40,198 สู่ความสัมพันธ์อันบริสุทธิ์ 376 00:45:40,233 --> 00:45:42,332 สู่ชีวิตที่แท้จริง 377 00:45:42,367 --> 00:45:45,775 การเดินทางในวันนี้ จะเริ่มด้วย การเชื่อมท้องทะเลลึก 378 00:45:45,810 --> 00:45:47,337 เข้ากับความอุดมสมบูรณ์ของป่าไม้ 379 00:45:47,372 --> 00:45:50,241 เราผสมผสานหอยเชลล์ท้องถิ่น 380 00:45:50,276 --> 00:45:53,343 ห่อด้วยไข่ปลาทะเลหลากชนิด 381 00:45:53,378 --> 00:45:56,280 วางบนโฟมของผลฮัคเคิลเบอรี่ 382 00:45:56,315 --> 00:45:57,919 ก่อนจะนำทั้งหมดไปรมควัน 383 00:45:57,954 --> 00:46:00,823 ผลต้นสนดักกลาสค่ะ 384 00:46:13,464 --> 00:46:15,937 ผมอยากคุยกับเชฟหน่อย 385 00:46:20,944 --> 00:46:23,505 ฟังนะ เพื่อน เราอย่าทำตัว โฉ่งฉ่างได้ไหม? 386 00:46:24,981 --> 00:46:26,178 พ่อฉันขายของเข้าร้านนี้ 387 00:46:26,213 --> 00:46:28,851 ที่จริงฉันมากินที่นี่ไม่ได้นะ 388 00:46:30,052 --> 00:46:31,282 โทษที 389 00:46:33,253 --> 00:46:34,549 ไม่เป็นไร 390 00:46:36,091 --> 00:46:37,453 ทำไม? 391 00:46:39,061 --> 00:46:41,259 ทำไมอะไร? 392 00:46:41,294 --> 00:46:43,591 ทำไมแกถึงมาที่นี่ไม่ได้? 393 00:46:43,626 --> 00:46:45,461 โอ้ ดีนี่ 394 00:46:45,496 --> 00:46:47,562 คือ... เหมือนเรามีข้อตกลงน่ะ 395 00:46:47,597 --> 00:46:50,840 เราไม่ขายของทับพื้นที่กัน 396 00:46:50,875 --> 00:46:53,502 ฉันมีกิจการของตัวเอง พ่อก็มีกิจการของพ่อ 397 00:46:53,537 --> 00:46:55,537 ทำไมแกไม่ทำงานให้พ่อล่ะ? 398 00:46:57,079 --> 00:46:59,079 ก็อาจจะซักวันแหละ 399 00:46:59,114 --> 00:47:01,279 ให้ฉันมีชื่อกว่านี้หน่อยก่อน 400 00:47:04,086 --> 00:47:06,086 พ่อแกฟังดูแย่มากเลยนะ 401 00:47:06,121 --> 00:47:09,089 ก็นั่นแหละ... 402 00:47:09,124 --> 00:47:10,354 ไปอยู่ในป่ากันไม่ได้หรอก 403 00:47:10,389 --> 00:47:12,059 คือฟังดูเหมือน... 404 00:47:12,094 --> 00:47:14,127 พ่อแกไม่ค่อยสนับสนุนเท่าไหร่ 405 00:47:14,162 --> 00:47:17,460 ก็พ่อฉันรู้ ว่าฉันหาเลี้ยงตัวเองได้ 406 00:47:17,495 --> 00:47:19,836 ในวงการนี้...นายต้อง... 407 00:47:21,664 --> 00:47:24,973 นายต้อง... 408 00:47:25,008 --> 00:47:27,943 ฉันไม่ได้อยากให้ใครมาช่วย ไม่ต้องการให้พ่อมาช่วยฉัน 409 00:47:32,609 --> 00:47:34,543 ขอฉันคุยเอง โอเคไหม? 410 00:47:34,578 --> 00:47:36,578 - โอเค - สวัสดีครับ ผมเชฟฟินเวย์ 411 00:47:36,613 --> 00:47:38,217 ยินดีต้อนรับสู่ร้านยูรีดีซี่ครับ 412 00:47:38,252 --> 00:47:41,154 - อาหารดีมากครับ - ขอบคุณครับ 413 00:47:41,189 --> 00:47:44,157 ขอบคุณมาก ดีใจที่คุณชอบนะครับ 414 00:47:44,192 --> 00:47:47,061 เอ่อ เราได้ยินว่ามี... 415 00:47:47,096 --> 00:47:49,932 เห็ดทรัฟเฟิลใหม่ในเมนูเหรอครับ? 416 00:47:49,967 --> 00:47:52,495 เรากำลังวางแผนจะทำจานทรัฟเฟิล 417 00:47:52,530 --> 00:47:54,167 สำหรับเมนูฤดูหนาวครับ 418 00:47:54,202 --> 00:47:56,103 มัน...มันน่าหลงไหลมาก 419 00:47:56,138 --> 00:47:59,304 และเป็นการต่อยอดอุตสาหกรรมท้องถิ่น ด้วยรากฐาน... 420 00:47:59,339 --> 00:48:02,043 จากยุคก่อน เอ่อ ประเพณีน่ะครับ 421 00:48:02,078 --> 00:48:03,605 เยี่ยมเลย 422 00:48:06,346 --> 00:48:07,510 เอ่อ... 423 00:48:09,954 --> 00:48:11,888 ฉันกำลังตามหาหมูล่าทรัฟเฟิล 424 00:48:14,618 --> 00:48:16,090 ผมไม่... 425 00:48:16,125 --> 00:48:17,421 ผม เอ่อ...ไม่เข้าใจ 426 00:48:17,456 --> 00:48:19,654 ฉันอยากรู้แค่เรื่องหมูเท่านั้น 427 00:48:22,461 --> 00:48:23,900 บอกไปสิว่านายเป็นใคร 428 00:48:26,630 --> 00:48:28,234 เอาสิ บอกเลย 429 00:48:45,990 --> 00:48:47,154 เชฟเฟ็ลด์? 430 00:48:48,586 --> 00:48:50,960 พระเจ้า ขอผมนั่งได้ไหม? 431 00:48:52,689 --> 00:48:54,359 เอ่อ คุณเป็นไงบ้าง? 432 00:48:54,394 --> 00:48:56,328 พระเจ้า คุณ...คุณ... หายไปตั้งนานนี่ 433 00:48:56,363 --> 00:48:58,693 - เอ่อ 10 ปีได้ไหม? - 15 ปีแล้ว 434 00:48:58,728 --> 00:49:00,530 จริงเหรอ? โอเค 435 00:49:00,565 --> 00:49:03,104 ผมนึกว่าคุณ...เอ่อ คือ... 436 00:49:03,139 --> 00:49:05,238 - ตอนนั้นมัน เอ่อ... - แน่นอน 437 00:49:05,273 --> 00:49:07,537 นั่นแหละ 438 00:49:07,572 --> 00:49:09,572 โทษนะ คุณอยากให้เรียกหมอไหม? 439 00:49:09,607 --> 00:49:11,178 ไม่ต้อง ขอบใจ 440 00:49:11,213 --> 00:49:13,312 เอ่อ คุณอาจจะจำผมไม่ได้ 441 00:49:13,347 --> 00:49:15,413 แต่ผมเคยทำงานที่ร้านเฮสเตีย 442 00:49:15,448 --> 00:49:17,745 นายเป็นกุ๊กเตรียมอาหารอยู่สองเดือน 443 00:49:17,780 --> 00:49:19,483 ใช่สองเดือนเหรอ? 444 00:49:19,518 --> 00:49:22,486 ฉันไล่นายออก เพราะนาย ต้มพาสต้าเละตลอด 445 00:49:27,295 --> 00:49:29,097 ขวดนี้สิสุดยอดเลย 446 00:49:29,132 --> 00:49:32,199 นี่ไวน์พิโนต์ปี 2012 447 00:49:32,234 --> 00:49:34,267 ห่างจากนี่ 20 ไมล์เท่านั้นเอง 448 00:49:37,602 --> 00:49:39,206 ตกลงนายรู้เรื่องหมูหรือเปล่า? 449 00:49:40,407 --> 00:49:41,736 เอ่อ ทำไม...ทำไมคุณอยากได้หมูล่ะ? 450 00:49:41,771 --> 00:49:44,013 มันเป็นหมูของฉัน 451 00:49:44,048 --> 00:49:45,443 อ๋อ โอเค 452 00:49:45,478 --> 00:49:47,214 มัน... เยี่ยมไปเลย 453 00:49:47,249 --> 00:49:48,776 เป็น...ธุรกิจที่เยี่ยมมาก 454 00:49:48,811 --> 00:49:51,020 วงการนั้น...กำลังโตเลย 455 00:49:51,055 --> 00:49:53,187 - มัน... มัน... - มีคนขโมยหมูฉันไป 456 00:49:57,787 --> 00:50:01,327 คือผม... 457 00:50:01,362 --> 00:50:03,362 ผมเคารพคุณนะ เชฟ ผมเคารพคุณมาตลอด 458 00:50:03,397 --> 00:50:05,166 แต่ผมทำธุรกิจที่นี่ 459 00:50:05,201 --> 00:50:08,433 ผู้คนคาดหวังร้านผมสูง 460 00:50:08,468 --> 00:50:13,207 ทั้งนักวิจารณ์ นักลงทุนอีก 461 00:50:13,242 --> 00:50:15,770 เห็ดทรัฟเฟิลถือว่าสำคัญมาก 462 00:50:15,805 --> 00:50:19,180 สำหรับคอนเซปต์ทั้งหมด ในเมนูฤดูหนาวของเรา 463 00:50:19,215 --> 00:50:23,184 เห็ดพวกนั้นต้องดีที่สุดจริงๆ 464 00:50:23,219 --> 00:50:25,252 คุณคงเข้าใจ 465 00:50:25,287 --> 00:50:27,518 ผมเคารพคุณอย่างที่สุด 466 00:50:27,553 --> 00:50:29,025 ที่สุดเลย 467 00:50:39,796 --> 00:50:42,335 แล้วอะไร... 468 00:50:42,370 --> 00:50:44,172 คือคอนเซปต์ของที่นี่? 469 00:50:48,277 --> 00:50:50,343 เอ่อ ก็... 470 00:50:50,378 --> 00:50:53,346 เราเน้นการใช้วัตถุดิบท้องถิ่น 471 00:50:53,381 --> 00:50:54,842 ที่มาจากภูมิภาคนี้ 472 00:50:54,877 --> 00:50:57,383 แล้ว...แค่เอามันมารังสรรค์ใหม่ 473 00:50:57,418 --> 00:51:01,585 ทำสิ่งที่คุ้นเคยให้แปลกออกไป 474 00:51:01,620 --> 00:51:03,257 ซึ่งจะทำให้พวกเรา... 475 00:51:03,292 --> 00:51:06,491 ยิ่งรู้ค่าของอาหารทั้งหมดมากขึ้นอีก 476 00:51:06,526 --> 00:51:08,658 นายชอบทำอาหารแบบนี้เหรอ? 477 00:51:08,693 --> 00:51:10,330 มันล้ำสมัยมาก 478 00:51:10,365 --> 00:51:12,827 - น่าตื่นเต้นมากๆด้วย - น่าตื่นเต้น 479 00:51:12,862 --> 00:51:14,730 ทุกคนก็ชอบนะครับ 480 00:51:19,440 --> 00:51:21,473 นายชอบทำมันไหมล่ะ? 481 00:51:22,806 --> 00:51:25,477 - แน่นอนครับ - เดเร็ค 482 00:51:25,512 --> 00:51:29,580 นายชอบพูดว่าอยากเปิดร้านอะไรนะ? 483 00:51:29,615 --> 00:51:31,087 ผับไม่ใช่เหรอ? 484 00:51:33,784 --> 00:51:35,322 ทุกคนรักร้านนี้มาก 485 00:51:35,357 --> 00:51:36,851 มันเป็น...ความสำเร็จครั้งใหญ่ 486 00:51:36,886 --> 00:51:38,820 ทำไมนายไม่เปิดผับล่ะ? 487 00:51:38,855 --> 00:51:41,493 ผม... ผมไม่... 488 00:51:41,528 --> 00:51:44,298 ผมไม่รู้ว่าผม...ต้องการทำมัน 489 00:51:44,333 --> 00:51:46,762 คือนั่น... มันก็นานมากแล้ว 490 00:51:46,797 --> 00:51:49,732 ตอนฉันไล่นายออก ฉันถามนายว่าอยากทำอะไร 491 00:51:49,767 --> 00:51:52,504 นายบอกว่าพอมีที่ว่างชั้นบน 492 00:51:52,539 --> 00:51:55,408 ทำเป็นผับอังกฤษแท้ๆ 493 00:51:55,443 --> 00:51:57,410 ผม...พูดแบบนั้นเหรอ? 494 00:51:57,445 --> 00:52:00,890 - ใช่ - ไม่มีใครต้องการผับที่นี่หรอก 495 00:52:00,900 --> 00:52:04,186 มันจะเป็น... การลงทุนที่แย่มาก 496 00:52:04,221 --> 00:52:06,452 อะไรจะเป็นจานเด่นของนาย? 497 00:52:06,487 --> 00:52:09,257 ไข่สก็อตช์เอ็กไส้ตับ กับมัสตาร์ดผงกะหรี่น้ำผึ้ง 498 00:52:14,297 --> 00:52:16,429 พวกมันไม่จริง 499 00:52:16,464 --> 00:52:18,464 นายเข้าใจ ถูกไหม? 500 00:52:18,499 --> 00:52:20,763 ไม่มีอะไรจริงทั้งนั้น 501 00:52:20,798 --> 00:52:22,798 นักวิจารณ์ก็ไม่จริง 502 00:52:22,833 --> 00:52:25,438 ลูกค้าก็ไม่จริง 503 00:52:25,473 --> 00:52:29,442 เพราะนี่มันไม่จริง 504 00:52:29,477 --> 00:52:30,806 นายก็ไม่จริง 505 00:52:31,941 --> 00:52:33,908 อะไร... 506 00:52:33,943 --> 00:52:36,284 โอเค 507 00:52:36,319 --> 00:52:38,748 เดเร็ค นายจะแคร์คนพวกนี้ทำไม? 508 00:52:38,783 --> 00:52:41,718 พวกมันไม่แคร์นายเลยซักคน 509 00:52:41,753 --> 00:52:44,259 พวกมันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ 510 00:52:44,294 --> 00:52:46,999 เพราะนายไม่เคยเผยตัวตนให้พวกมันเห็น 511 00:52:47,990 --> 00:52:50,364 นายตื่นขึ้นมาทุกวัน 512 00:52:50,399 --> 00:52:52,498 โดยเสียความเป็นตัวเองไปเรื่อยๆ 513 00:52:52,533 --> 00:52:54,665 นายใช้ชีวิตตัวเองเพื่อพวกมัน 514 00:52:54,700 --> 00:52:56,865 และพวกมันไม่เห็นหัวนายเลย 515 00:52:56,900 --> 00:52:59,571 นายมองไม่เห็นตัวเองด้วยซ้ำ 516 00:53:03,544 --> 00:53:06,446 ชีวิตพวกเรา ไม่มีเรื่องให้แคร์มากนักหรอก 517 00:53:41,879 --> 00:53:45,815 เดเร็ค ใครเอาหมูฉันไป? 518 00:53:56,333 --> 00:53:59,268 คุณไม่อยากทำเขาโกรธหรอกนะ 519 00:54:03,670 --> 00:54:05,439 เขาจะโกรธมากแน่ๆ 520 00:54:09,973 --> 00:54:12,611 ร็อบ 521 00:54:12,646 --> 00:54:15,416 ร็อบ ไม่ใช่ฉันนะ โอเคไหม? 522 00:54:15,451 --> 00:54:17,550 ฉันไม่ได้คุยกับพ่อด้วยซ้ำ 523 00:54:17,585 --> 00:54:19,486 เปิดรถ 524 00:54:19,521 --> 00:54:21,719 ร็อบ ฉันไม่ได้พูดอะไรนะ 525 00:54:21,754 --> 00:54:25,492 ขอร้องล่ะ ฉัน... ฉันไม่รู้เรื่องเลยด้วย 526 00:54:25,527 --> 00:54:27,263 พาฉันไปหามัน 527 00:54:28,728 --> 00:54:31,333 นี่พ่อฉันนะ โอเคไหม? 528 00:54:31,368 --> 00:54:32,763 นี่พ่อฉัน นายไม่เข้าใจหรอก 529 00:54:32,798 --> 00:54:34,468 ไม่ 530 00:54:34,503 --> 00:54:36,305 โธ่เว๊ย หยุดนะ 531 00:54:36,340 --> 00:54:37,801 หยุดสิ ทำห่าอะไรวะ? 532 00:54:37,836 --> 00:54:39,572 นี่รถคามาโร่นะ ทำบ้าอะไรของนาย? 533 00:54:39,607 --> 00:54:41,035 นี่รถคามาโร่นะ หยุดสิวะ 534 00:54:41,070 --> 00:54:43,444 - ไอ้โรคจิต - บอกที่อยู่มันมา 535 00:54:43,479 --> 00:54:45,314 ฟังนะ ฉันจะหาหมูตัวใหม่ให้ 536 00:54:45,349 --> 00:54:46,744 ฉันจะหาหมูตัวใหม่ให้นาย ฉันสาบานเลย 537 00:54:46,779 --> 00:54:47,811 ฤดูนี้ไม่เอาของก็ได้ 538 00:54:47,846 --> 00:54:49,648 ที่อยู่มันคือที่ไหน? 539 00:54:51,817 --> 00:54:53,553 380 นอร์ธเวสต์ วิลโลว์ 540 00:54:55,557 --> 00:54:57,920 เราจบกันแล้ว 541 00:54:57,955 --> 00:54:59,856 ฉันไม่อยากเห็นหน้าแกอีก 542 00:55:01,794 --> 00:55:03,926 แค่นั้นเหรอ? 543 00:55:03,961 --> 00:55:05,433 เอาจริงใช่ไหม? 544 00:55:06,865 --> 00:55:07,963 ฉันอยู่นี่นะ 545 00:55:07,998 --> 00:55:09,437 เพื่อน ฉันอยู่นี่เอง 546 00:55:09,472 --> 00:55:10,933 เรายังคุยกันได้ 547 00:55:12,838 --> 00:55:14,871 โอเค ช่างแม่ง 548 00:55:27,787 --> 00:55:30,821 เหล่าบุคคลที่ยิ่งใหญ่ ล้วนทันสมัยกันทั้งนั้น 549 00:55:30,856 --> 00:55:32,526 และเพลงที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย 550 00:55:32,561 --> 00:55:34,495 ไม่ว่าจะถูกเขียนขึ้นตอนไหน คุณจะได้พบกับ... 551 00:55:34,530 --> 00:55:35,661 ตัวอย่างเช่น... 552 00:56:11,193 --> 00:56:12,797 ไง แม่ 553 00:56:18,607 --> 00:56:21,938 เอ่อ ผมเจอคนที่... 554 00:56:21,973 --> 00:56:23,577 ที่.. 555 00:56:25,482 --> 00:56:27,416 ทำมื้อเย็นมื้อนั้นให้แม่ 556 00:56:29,948 --> 00:56:31,882 แม่ยังจำมื้อนั้นได้ไหม? 557 00:56:40,189 --> 00:56:42,530 ผมว่าแม่น่าจะชอบเขามากแน่ 558 00:56:45,997 --> 00:56:47,931 หรืออาจจะไม่ 559 00:56:49,165 --> 00:56:51,033 ผมก็ไม่รู้ 560 00:57:02,750 --> 00:57:05,520 แม่เคยแอบหวัง ว่าพ่อ น่าจะปล่อยให้แม่ตายๆไปไหม? 561 00:57:08,624 --> 00:57:11,185 แม่เคยแอบหวัง ว่าพ่อ น่าจะปล่อยให้แม่ตายๆไปไหม? 562 00:57:15,928 --> 00:57:18,500 โทษนะคะ 563 00:57:18,535 --> 00:57:21,063 ฉันจะมาล้างท่อช่วยหายใจของเธอ แต่... 564 00:57:22,030 --> 00:57:23,934 คุณอยากเยี่ยมเธอหรือเปล่า? 565 00:57:23,969 --> 00:57:25,199 ไม่หรอก 566 00:57:37,620 --> 00:57:39,950 ขอพูดได้ไหม... 567 00:57:39,985 --> 00:57:42,953 ว่าเป็นเกียรติมาก ที่ได้พบนาย? 568 00:57:42,988 --> 00:57:45,923 ร้านอาหารครึ่งนึงในพอร์ตแลนด์ เป็นหนี้นาย.... 569 00:57:48,257 --> 00:57:50,532 ฉันอยากได้หมูฉันคืน 570 00:57:55,264 --> 00:57:58,969 ลูกชายฉันเจตนาดีนะ แต่... 571 00:57:59,004 --> 00:58:00,938 มันไม่เหมาะกับธุรกิจนี้หรอก 572 00:58:00,973 --> 00:58:02,808 ถ้าทำมันตายทั้งเป็นแน่ 573 00:58:04,009 --> 00:58:05,140 แต่ลูกฉันจะไม่เป็นไร 574 00:58:05,175 --> 00:58:07,142 ฉันจะหางานนั่งโต๊ะดีๆให้มันทำ 575 00:58:07,177 --> 00:58:10,519 ซักงานที่ไม่เกี่ยวกับวงการนี้ แบบที่มันควรจะอยู่ 576 00:58:11,819 --> 00:58:12,950 ฉันไม่สนหรอก 577 00:58:15,823 --> 00:58:17,790 รู้ไหม ลูกฉัน.... 578 00:58:17,825 --> 00:58:22,190 เล่าเรื่องตอนเจอนายวันแรกให้ผมฟัง 579 00:58:22,225 --> 00:58:24,995 ว่ามันดีมากๆ 580 00:58:25,030 --> 00:58:28,504 ฉันไม่คิดว่ามันจะทำธุรกิจได้ดี แต่ว่า... 581 00:58:29,705 --> 00:58:32,640 ฉันกลับต้องมานั่งขายหน้าแบบนี้ 582 00:58:35,942 --> 00:58:39,141 แต่ฉันว่าตอนนี้ ถึงเวลาให้คนที่รู้เรื่อง จัดการทุกอย่างแล้วล่ะ 584 00:58:39,176 --> 00:58:42,144 ฉันอยากได้หมูฉันคืน 585 00:58:42,179 --> 00:58:45,752 ได้ ฉันจะให้นาย 15,000 เหรียญ เพื่อหลีกให้พ้นทาง 586 00:58:45,787 --> 00:58:47,281 - ไม่ - 20,000 เหรียญ 587 00:58:47,316 --> 00:58:49,657 - ไม่ - 20 ล้านล่ะ? 588 00:58:55,291 --> 00:58:57,698 ฉันควบคุมตัวเองได้ดีมากนะ 589 00:58:57,733 --> 00:59:00,096 แต่ฉันว่านายยังไม่เข้าใจ ว่าฉันเป็นใคร 590 00:59:02,166 --> 00:59:05,068 ตั้งแต่ครั้งแรกที่ลูกชายฉัน ขายของให้นาย 591 00:59:05,103 --> 00:59:07,037 นายได้เข้ามาในโลกของฉัน 592 00:59:07,072 --> 00:59:10,304 ตลอดเวลาที่ผ่านมา หลายๆปีนี่ 593 00:59:10,339 --> 00:59:13,208 ทั้งเอ็ดการ์ ฟินเวย์ 594 00:59:13,243 --> 00:59:15,848 ไอ้ขี้ยาพวกนั้น 595 00:59:15,883 --> 00:59:18,279 พวกมันเป็นของฉัน 596 00:59:18,314 --> 00:59:21,282 ก็แค่นั้นเอง 597 00:59:21,317 --> 00:59:24,120 นายไม่มีอะไรมาต่อรองทั้งนั้น 598 00:59:26,190 --> 00:59:29,631 ฉันจะให้คนเอาเงิน 25,000 ไปให้ 599 00:59:29,666 --> 00:59:32,601 ที่แคมป์เล็กๆของนาย พรุ่งนี้ 600 00:59:34,198 --> 00:59:36,330 ถ้าฉันเจอหน้านายอีก 601 00:59:36,365 --> 00:59:38,904 ถ้านายทำอะไรเพื่อวุ่นวายกับฉัน 602 00:59:38,939 --> 00:59:41,874 ฉันจะหั่นไอ้หมูนั่นให้เป็นเบคอน 603 00:59:43,306 --> 00:59:45,240 ฉันหาซื้อหมูตัวใหม่ได้ 604 00:59:46,980 --> 00:59:48,914 ออกไปจากบ้านฉันได้แล้ว 605 00:59:51,820 --> 00:59:53,347 นายเป็นแบบนี้มาตลอด... 606 00:59:53,382 --> 00:59:56,317 หรือเริ่มเป็นหลังจากเธอตายล่ะ? 607 01:00:00,697 --> 01:00:01,795 ว่าไง? 608 01:00:06,098 --> 01:00:09,297 นายตัดสินใจถูกแล้ว 609 01:00:09,332 --> 01:00:11,398 ที่หนีไปอยู่ในป่า 610 01:00:11,433 --> 01:00:13,268 นายเคยมีช่วงรุ่งโรจน์ 611 01:00:13,303 --> 01:00:16,040 แต่ที่นี่ไม่มีอะไรให้นายอีกแล้ว 612 01:00:16,075 --> 01:00:18,680 ไม่มีอะไรเหลือให้ใครเลย 613 01:00:18,715 --> 01:00:21,111 นายรั้งมันไว้ไม่ได้เอง 614 01:00:21,146 --> 01:00:23,817 มันก็แค่นั้น 615 01:00:25,348 --> 01:00:27,117 ไปซื้อหมูตัวใหม่ซะ 616 01:01:16,498 --> 01:01:18,806 ฉันว่านายคงอยากให้ไปส่ง 617 01:01:21,239 --> 01:01:22,810 ฉันมีจักรยาน 618 01:01:24,979 --> 01:01:26,913 ขอโทษที่ฉันเล่าเรื่องนายให้พ่อฉันฟัง 619 01:01:30,248 --> 01:01:32,182 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าพ่อฉันเอาหมูไป 620 01:02:04,282 --> 01:02:07,217 ฉันไม่ต้องใช้หมูเพื่อหาทรัฟเฟิลหรอก 621 01:02:09,287 --> 01:02:11,518 ว่าไงนะ? 622 01:02:11,553 --> 01:02:12,992 ต้นไม้ต่างหาก 623 01:02:15,161 --> 01:02:17,095 ต้นไม้เป็นตัวบอกว่าให้หาที่ไหน 624 01:02:19,000 --> 01:02:21,396 แล้วนี่เรามาลำบากทำไมวะเนี่ย? 625 01:02:28,306 --> 01:02:30,075 ฉันรักเธอ 626 01:02:50,933 --> 01:02:52,295 แกมีปากกาไหม? 627 01:02:52,330 --> 01:02:54,297 อะไรนะ? 628 01:02:54,332 --> 01:02:56,266 ฉันต้องเขียนอะไรหน่อย 629 01:03:00,470 --> 01:03:02,041 เอ่อ... 630 01:03:08,115 --> 01:03:12,546 ถ้าเมืองนี้น้ำท่วม เราหนี ขึ้นไปภูเขาฮู๊ดได้นะ 632 01:03:12,581 --> 01:03:14,350 ฮู๊ดเป็นภูเขาไฟที่ยังไม่ดับ 633 01:03:18,521 --> 01:03:21,093 ฉันไม่ย้ายหนีไปซีแอตเติ้ลแน่นอน 634 01:03:21,128 --> 01:03:22,292 ช่างหัวซีแอตเติ้ลสิ 635 01:03:24,296 --> 01:03:25,933 ฉันอยากให้แกไปส่งฉัน 636 01:03:25,968 --> 01:03:28,067 แล้วไปซื้อทุกอย่างที่อยู่ในลิสต์นี่ 637 01:03:29,532 --> 01:03:31,037 ฉันหาของพวกนี้ทั้งหมดไม่ได้หรอก 638 01:03:31,072 --> 01:03:32,500 บอกชื่อพวกมันไป 639 01:03:32,535 --> 01:03:33,999 บอกว่าแกเป็นเด็กฉัน 640 01:03:37,639 --> 01:03:39,243 นายจะให้ฉันอ้างชื่อนายเหรอ? 641 01:03:48,518 --> 01:03:50,287 ฉันต้องถามไหม ว่าเราจะทำอะไรกัน? 642 01:03:52,159 --> 01:03:54,456 เราจะเอาหมูฉันคืน 643 01:04:29,526 --> 01:04:31,031 มีอะไรให้ช่วยคะ? 644 01:04:31,066 --> 01:04:34,067 ไฮ ผมตามหาเจซีเบ็ลอยู่ครับ 645 01:04:35,631 --> 01:04:37,873 คุณต้องทำนัดก่อนนะคะ 646 01:04:40,944 --> 01:04:42,372 โรบิน เฟ็ลด์ส่งผมมา 647 01:05:13,603 --> 01:05:15,108 นี่ของคุณหมดเลยเหรอ? 648 01:05:15,143 --> 01:05:19,112 ตอนนี้น่ะใช่ 649 01:05:19,147 --> 01:05:22,577 แต่ก่อนเคยเป็นของโรบินกับลอว์รี่ 650 01:05:26,154 --> 01:05:27,582 ลอว์รี่คือใครเหรอครับ? 651 01:05:39,464 --> 01:05:41,695 เขาไม่ได้ขอฉันหรอก... 652 01:05:41,730 --> 01:05:44,665 แต่ฉันเก็บช่องข้างๆไว้ให้เขา... 653 01:05:46,735 --> 01:05:48,944 บอกเขาด้วย โอเคไหม? 654 01:06:01,189 --> 01:06:03,057 คุณทำมันเป็นร้านขายขนมเหรอ? 655 01:06:06,194 --> 01:06:07,589 ก็ฉันเป็นนักทำขนม 656 01:06:10,528 --> 01:06:13,364 ฉันเก็บมันไว้เหมือนเดิมอยู่ 2-3 ปี 657 01:06:15,599 --> 01:06:17,566 คิดว่าคุณอาจจะกลับมาเอา... 658 01:06:20,769 --> 01:06:22,010 แต่คุณก็ไม่มา 659 01:06:23,211 --> 01:06:26,982 และ...มันไม่ใช่ตัวฉัน 660 01:06:30,548 --> 01:06:32,086 คุณเป็นเชฟ 661 01:06:33,419 --> 01:06:34,990 แต่ฉันเป็นคนทำขนม 662 01:06:42,428 --> 01:06:47,002 คุณยังทำขนมปังฝรั่งเศสแบบเค็มรึเปล่า? 663 01:06:51,800 --> 01:06:53,305 โรบิน... 664 01:06:59,379 --> 01:07:01,115 ฉันยังทำมันอยู่ 665 01:07:04,483 --> 01:07:05,779 สูตรเดิมไหม? 666 01:07:07,090 --> 01:07:08,452 สูตรเดิม 667 01:07:13,756 --> 01:07:15,294 มีซักแท่งไหม? 668 01:08:01,243 --> 01:08:02,704 ผมขออีกได้รึเปล่า? 669 01:08:31,570 --> 01:08:32,668 บายค่ะ เชฟ 670 01:08:44,913 --> 01:08:46,715 เอาม่านออกแล้วเหรอ? 671 01:08:48,653 --> 01:08:50,521 ลอว์รี่อยากให้เอาออกมาตลอด 672 01:08:52,756 --> 01:08:54,228 เอาออกแล้วดีกว่าจริงๆ 673 01:11:34,687 --> 01:11:35,785 พ่อ? 674 01:11:38,020 --> 01:11:39,921 พ่อ ออกมาหน่อยได้ไหม? 675 01:11:41,859 --> 01:11:43,397 เราทำมื้อเย็นให้พ่อ 676 01:11:45,929 --> 01:11:47,665 แกไปได้เลย 677 01:12:00,878 --> 01:12:02,416 เราทำมื้อเย็นให้พ่อนะ 678 01:12:30,446 --> 01:12:31,742 ขอบใจ 679 01:12:55,438 --> 01:12:56,965 ลูกชายนายหานี่จนเจอ 681 01:15:39,162 --> 01:15:40,634 ออกไป 682 01:15:45,168 --> 01:15:46,739 ออกไปเถอะ 683 01:15:50,008 --> 01:15:51,073 ออกไป! 684 01:15:51,108 --> 01:15:52,778 ออกไปจากบ้านฉันซะ! 685 01:15:52,813 --> 01:15:54,175 ไปสิ! 686 01:15:59,050 --> 01:16:03,558 ฉันจำอาหารทุกมื้อที่เคยทำได้ 687 01:16:05,958 --> 01:16:09,025 ฉันจำคนทุกคน... 688 01:16:09,060 --> 01:16:10,697 ที่ฉันเคยทำอาหารให้ได้ 689 01:16:15,363 --> 01:16:17,671 ทำไมนายถึงทำแบบนี้? 690 01:16:38,386 --> 01:16:40,628 ฉันขอโทษ แต่... 691 01:16:44,931 --> 01:16:46,898 กว่าฉันจะได้หมูนั่นมา 692 01:16:48,264 --> 01:16:51,397 ไอ้พวกขี้ยาคู่นั้น 693 01:16:51,432 --> 01:16:52,805 พวกมัน... 694 01:16:55,172 --> 01:16:56,941 พวกมันมือหนักไปหน่อย 695 01:17:00,045 --> 01:17:03,343 เราไม่... 696 01:17:06,315 --> 01:17:07,886 เธอตายไปซะก่อน 697 01:18:51,420 --> 01:18:53,057 รับอะไรดีคะ? 698 01:18:55,523 --> 01:18:57,325 วันนี้คุณมีพายอะไร? 699 01:18:57,360 --> 01:18:58,997 เราไม่ทำพายค่ะ 700 01:19:00,231 --> 01:19:01,296 คุณไม่ทำพายเหรอ? 701 01:19:02,365 --> 01:19:04,200 เรามีคุกกี้ช็อกโกแลตชิพ 702 01:19:04,235 --> 01:19:06,169 ชีสเค้ก และก็บราวนี่ 703 01:19:06,204 --> 01:19:07,104 โอเค 704 01:19:07,139 --> 01:19:08,941 ขอบราวนี่ 2 ชิ้นครับ 705 01:19:08,976 --> 01:19:10,338 ขอกาแฟด้วยนะ 706 01:19:10,373 --> 01:19:11,779 ใส่ครีมกับน้ำตาลนะคะ? 707 01:19:11,814 --> 01:19:12,846 ครับ 708 01:19:25,828 --> 01:19:27,058 นายคิดอะไรอยู่? 709 01:19:31,460 --> 01:19:33,427 ฉันคิดว่า... 710 01:19:39,237 --> 01:19:41,941 ถ้าฉันไม่ได้มาตามหาเธอ 711 01:19:44,011 --> 01:19:45,274 ในหัวฉัน... 712 01:19:47,311 --> 01:19:49,080 เธอก็จะยังอยู่ 713 01:19:55,253 --> 01:19:56,824 แต่ที่จริงเธอไม่อยู่หรอก 714 01:20:25,151 --> 01:20:26,414 ไม่ เธอไม่อยู่แล้ว 715 01:20:50,011 --> 01:20:51,043 นายโอเคไหม? 716 01:20:57,018 --> 01:20:58,578 ฉันว่าฉันเดินดีกว่า 717 01:21:04,289 --> 01:21:05,585 นายโอเคแน่นะ? 718 01:21:13,562 --> 01:21:14,627 ใช่ 719 01:21:44,593 --> 01:21:46,263 เราจะเจอกันวันพฤหัสฯใช่ไหม? 720 01:21:46,298 --> 01:21:47,528 ใช่ 721 01:22:09,717 --> 01:22:12,124 ...ไม่ยากที่เขาจะเข้าใจ 722 01:22:12,159 --> 01:22:15,523 3 องค์ประกอบสำคัญของเสียงเพลง 723 01:22:15,558 --> 01:22:19,065 ทำนอง การประสานเสียง และจังหวะ 724 01:22:19,100 --> 01:22:22,233 เขาจะเข้าใจมันอย่างถ่องแท้หรือไม่... 725 01:25:42,600 --> 01:25:44,765 เฮ้ ไม่นะ 726 01:25:46,800 --> 01:25:47,999 หยุดเลย 727 01:25:51,774 --> 01:25:54,808 ฉันรู้ว่าคืนนี้ เราจะไปกินร้านหรูกัน 729 01:25:54,843 --> 01:25:57,514 แล้วคุณจะบ่นเรื่องอาหาร 730 01:25:57,549 --> 01:26:00,352 และฉันต้องดื่มจนเมา 731 01:26:00,387 --> 01:26:01,815 เพื่อจะรับมือกับคุณ 732 01:26:01,850 --> 01:26:04,554 แต่ว่าวันนี้วันเกิดคุณ 733 01:26:04,589 --> 01:26:06,292 และฉันรักคุณมาก 734 01:26:06,327 --> 01:26:08,393 ฟังเพลงนี้แล้วฉันนึกถึงคุณ 735 01:26:08,428 --> 01:26:09,790 สุขสันต์วันเกิดนะ 754 01:27:09,440 --> 01:27:19,440 PIG (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง