1
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Hajde.
2
00:02:07,538 --> 00:02:09,538
Tako je.
3
00:02:13,836 --> 00:02:16,836
S V I N J A
4
00:02:22,836 --> 00:02:26,836
PRVI DIO
Rustični tartuf
5
00:02:27,400 --> 00:02:35,400
Prijevod: Admir Destani (Dartanjan)
Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN
6
00:02:35,400 --> 00:03:11,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
7
00:03:14,077 --> 00:03:16,077
Drži tartufe, djevojko.
8
00:03:45,735 --> 00:03:47,735
Dobro otkriće.
9
00:06:01,805 --> 00:06:03,904
Ispričavam se.
10
00:06:03,939 --> 00:06:08,678
Makni se od moj auta.
11
00:06:08,713 --> 00:06:11,912
Briši.
12
00:06:11,947 --> 00:06:13,947
Dalje od mene.
13
00:06:16,226 --> 00:06:18,226
Kako je, stari?
14
00:06:26,599 --> 00:06:28,599
Prelijepo.
15
00:06:34,508 --> 00:06:38,213
Ne znam kako malom smradu
to uspijeva. Kako to radiš?
16
00:06:42,516 --> 00:06:45,649
Jesi li siguran da ne želiš
jedno od onih kamperskih kupaonica,
17
00:06:45,684 --> 00:06:49,950
s propanom i toplom vodom?
18
00:06:49,985 --> 00:06:53,756
A telefon?
Ne želim se dovesti
19
00:06:53,791 --> 00:06:57,496
i naći te mrtvog.
20
00:06:57,531 --> 00:06:59,696
Znaš, ovdje ima
svakakvih životinja.
21
00:07:13,382 --> 00:07:15,976
Lijepo smo razgovarali, Rob.
22
00:07:16,011 --> 00:07:18,011
Vidimo se idućeg četvrtka, seronjo.
23
00:08:06,798 --> 00:08:10,833
Izađi.
24
00:08:10,868 --> 00:08:14,507
Izađi, bježi.
25
00:08:14,542 --> 00:08:16,905
Izađi.
Pokušavam te iznenaditi.
26
00:08:43,571 --> 00:08:45,571
Dobro sam.
27
00:08:58,949 --> 00:09:01,752
To su samo kojoti.
Nastavi spavati, djevojko.
28
00:09:58,811 --> 00:10:00,811
To su samo kojoti.
29
00:10:03,783 --> 00:10:06,487
Tako je, vrati se u krevet.
30
00:10:16,961 --> 00:10:21,700
Ulazi!
Drž' je! Drž' je!
31
00:10:21,735 --> 00:10:23,735
Imam je, imam je.
32
00:10:30,139 --> 00:10:32,942
Pustite je!
-O, Bože!
33
00:10:42,118 --> 00:10:45,625
Ne. Ne.
34
00:14:49,937 --> 00:14:51,937
Mogu li vam pomoći?
35
00:14:54,942 --> 00:14:57,140
Je li...
36
00:14:59,012 --> 00:15:01,012
Marge tu?
37
00:15:03,049 --> 00:15:05,049
Marge je umrla prije
10 godina.
38
00:15:10,892 --> 00:15:13,486
Imate li telefon?
39
00:15:13,521 --> 00:15:16,027
Hoćete li naručiti nešto?
40
00:15:16,062 --> 00:15:18,194
Ne.
41
00:15:27,040 --> 00:15:29,843
Idemo, idemo.
42
00:15:29,878 --> 00:15:33,143
Hvala. Debilu.
43
00:15:45,256 --> 00:15:48,356
To boli?
44
00:15:53,363 --> 00:15:54,968
Slušaj, braco.
45
00:15:54,969 --> 00:15:57,937
Znaš da ovo nije moj
problem?
46
00:16:00,469 --> 00:16:04,108
Ako želiš zalihe,
treba mi svinja.
47
00:16:08,543 --> 00:16:12,281
Klasični kompozitori
su oni najelitniji
48
00:16:12,316 --> 00:16:17,418
koji su razvili glazbu do
čistog savršenstva.
49
00:16:17,453 --> 00:16:19,552
Stoga,
ono što klasičnu glazbu
50
00:16:19,587 --> 00:16:22,258
izdvaja od ostalih žanrova
51
00:16:22,293 --> 00:16:24,557
njena je moć istrajnosti.
52
00:16:24,592 --> 00:16:27,230
Bila je divna prije 200 godina
53
00:16:27,265 --> 00:16:31,036
i ostat će divna 200
godina od sada.
54
00:16:48,121 --> 00:16:51,254
Kako je, Mac?
55
00:17:01,134 --> 00:17:04,333
Ne volim kad
kupci dolaze ovdje.
56
00:17:04,368 --> 00:17:12,368
Oprosti, tražimo onaj
par sa zelenim pikapom.
57
00:17:12,409 --> 00:17:14,882
Tirkiznim.
58
00:17:14,917 --> 00:17:17,577
Imaš nešto.
59
00:17:17,612 --> 00:17:21,548
Nisu tu otprilike nekoliko tjedana.
Što su učinili?
60
00:17:21,583 --> 00:17:25,288
Ništa. Samo mali nesporazum
koji moramo riješiti.
61
00:17:25,323 --> 00:17:29,160
Ukrali su mi svinju.
-Kakvu svinju?
62
00:17:31,032 --> 00:17:34,000
Svinju za tartufe.
-Mamojepci!
63
00:17:34,035 --> 00:17:38,004
Vicky, preuzmi. Ako se netko
zajebava s Vicky, slomit ću mu prste!
64
00:17:38,039 --> 00:17:40,039
Govna jedna!
65
00:17:54,352 --> 00:17:58,222
Očekujem određene stvari
od ljudi s kojima poslujem.
66
00:17:58,257 --> 00:18:01,896
Mislim da je to suvislo.
-Mi to cijenimo, Mac.
67
00:18:01,931 --> 00:18:05,427
Stvarno to cijenimo.
-Rovarite po mom dvorištu.
68
00:18:05,462 --> 00:18:07,265
Ne, ne bi to radili.
69
00:18:07,266 --> 00:18:10,036
Ovaj tip mi kaže
da ste mu ukrali svinju.
70
00:18:10,071 --> 00:18:12,599
Otimate tuđi kruh.
71
00:18:12,634 --> 00:18:16,009
Nemamo više svinju.
Kunem se... -Kod koga je?
72
00:18:18,376 --> 00:18:20,376
Ne znam.
73
00:18:22,710 --> 00:18:24,710
Jeste li ga vidjeli?
74
00:18:26,483 --> 00:18:28,989
Nisam mu tražila osobnu kartu...
75
00:18:30,685 --> 00:18:34,357
Lik je imao novce i...
-Bogataš? -Došao je kod nas.
76
00:18:34,392 --> 00:18:37,360
Vozi zgodan auto.
Kakav auto je vozio?
77
00:18:37,395 --> 00:18:39,132
Crni.
78
00:18:39,133 --> 00:18:42,035
Bio je... bio je izglancan.
79
00:18:42,070 --> 00:18:45,632
To je bio neki lik iz grada.
Ne znam.
80
00:18:53,543 --> 00:18:56,544
Onda, to je to?
Naći ćeš novu?
81
00:18:56,579 --> 00:18:59,987
Druga svinja ne može činiti
ono što je ona činila. -Ne znam, čovječe.
82
00:19:00,022 --> 00:19:03,551
Nađi dobrog trenera.
-Da izgubim sezonu trenirajući svinju
83
00:19:03,586 --> 00:19:05,586
koja nikad neće
biti tako dobra?
84
00:19:16,368 --> 00:19:19,600
Vodi me u grad.
-Što?
85
00:19:19,635 --> 00:19:21,635
Lik iz grada.
86
00:19:23,045 --> 00:19:25,705
Što ćeš činiti,
kucati na sva vrata u Portlandu?
87
00:19:25,740 --> 00:19:29,478
Možda znam nekog tko
poznaje industriju.
88
00:19:30,745 --> 00:19:32,581
Možda...
89
00:19:32,582 --> 00:19:35,990
Neću te odvesti u
jebeni grad, u redu?
90
00:19:36,025 --> 00:19:38,025
Tamo obavljam posao.
91
00:19:40,128 --> 00:19:42,128
Bojiš se?
92
00:19:46,398 --> 00:19:48,761
Slušaj, moj posao se
osniva na reputaciji.
93
00:19:48,796 --> 00:19:52,468
Ljudi govore. -Ljudi govore?
-Da. -Ljudi govore.
94
00:19:52,503 --> 00:19:56,142
Prestani to ponavljati.
-Sviđaju ti se ovaj auto?
95
00:19:56,177 --> 00:19:58,639
Sviđa ti se ta košulja?
96
00:20:02,546 --> 00:20:04,546
Zaveži.
97
00:21:04,773 --> 00:21:08,379
'Ej.
Je l' ovo to mjesto?
98
00:21:11,648 --> 00:21:13,648
Treba mi 10 $.
99
00:21:15,322 --> 00:21:17,322
Svakako.
100
00:22:29,561 --> 00:22:31,561
Jesi li čuo nešto o svinji?
101
00:22:38,471 --> 00:22:41,208
Pamtim vremena kada
je tvoje ime
102
00:22:41,243 --> 00:22:43,243
značilo nešto ljudima, Robine.
103
00:22:44,543 --> 00:22:48,413
Ali sada...
nemaš vrijednosti.
104
00:22:53,816 --> 00:22:56,157
Više i ne postojiš.
105
00:23:02,957 --> 00:23:04,957
Ne postojiš.
106
00:23:27,586 --> 00:23:29,586
Znaš li njegovo
pravo ime?
107
00:23:38,927 --> 00:23:42,566
Otvori vrata.
-Kako znaš onog lika?
108
00:23:44,900 --> 00:23:48,539
Kako ga znaš, Robe?
-Nekada sam živio ovdje.
109
00:23:50,807 --> 00:23:52,807
Je l' to bio Edgar?
110
00:23:53,843 --> 00:23:56,712
Kako znaš Edgara?
-Koliko je sati?
111
00:23:56,747 --> 00:23:58,715
Što?
-Nemam sat.
112
00:23:58,716 --> 00:24:02,256
Čudo. Devet i petnaest.
113
00:24:04,656 --> 00:24:07,591
Što ćemo?
-Čekat ćemo do dvanaest.
114
00:24:21,805 --> 00:24:24,674
Sranje!
Samo... Da, idi.
115
00:24:30,847 --> 00:24:34,585
Odlazi.
-Moram ući.
116
00:24:34,620 --> 00:24:37,852
Nemamo kupaonicu.
-Izašao sam sa... -Ne spominji me.
117
00:24:37,887 --> 00:24:41,295
...mojim prijateljem.
-Amire?
118
00:24:41,330 --> 00:24:45,530
Ubij me jebeno.
-Amire, bok!
119
00:24:47,600 --> 00:24:51,569
Dave? Što ima, stari?
120
00:24:51,604 --> 00:24:53,736
Nisam znao da večeras radiš.
121
00:24:53,771 --> 00:24:56,838
Ovaj lik je s tobom?
122
00:24:56,873 --> 00:25:00,413
Očev neki ortak.
123
00:25:00,448 --> 00:25:02,108
Pokazujem mu grad i...
124
00:25:02,109 --> 00:25:03,813
Kako god, čovječe.
-On je budista.
125
00:25:03,814 --> 00:25:06,419
Briga me.
126
00:25:13,560 --> 00:25:16,759
Znaš li uopće gdje idemo?
127
00:25:16,794 --> 00:25:20,059
Idemo u hotel Portland.
-Što?
128
00:25:20,094 --> 00:25:23,568
Koji hotel?
-Hotel Portland.
129
00:25:23,603 --> 00:25:27,770
Poznajem ovaj grad.
Nema tog hotela.
130
00:25:29,477 --> 00:25:33,072
Stavljam glavu na panj.
U mom smo gradu...
131
00:25:33,107 --> 00:25:37,010
moraš me držati u toku.
-Nema toka. Tražimo moju svinju.
132
00:25:37,045 --> 00:25:40,453
Nisi dio toka.
Moj si prijevoz.
133
00:25:40,488 --> 00:25:43,918
Jebi se, čovječe!
Ti si smrdljivi beskućnik
134
00:25:43,953 --> 00:25:47,856
koji vjerojatno jebe svoju svinju.
Bolestan sam od tvojih sranja!
135
00:25:47,891 --> 00:25:49,891
Znaš li koliko mi vrijediš
bez svinje?
136
00:25:49,926 --> 00:25:51,992
Ništa. Jebena nula!
137
00:25:52,027 --> 00:25:54,027
Umrijet ćeš od srčanog
u onoj kolibi,
138
00:25:54,062 --> 00:25:56,832
a ja ću biti jedini
koji će primijetiti.
139
00:25:56,867 --> 00:26:00,671
Kako bi bilo da pokušaš
i ukažeš mi malo poštovanja?
140
00:26:00,706 --> 00:26:03,542
Ne jebem svinju.
141
00:26:06,173 --> 00:26:08,943
Jebeš ovo!
Otišao sam.
142
00:26:12,850 --> 00:26:17,083
Hotel je srušen pedesetih.
143
00:26:19,692 --> 00:26:21,692
Sada je Pioneer Square.
144
00:26:22,860 --> 00:26:30,833
Podrum su prekrili, ali sve je
još uvijek tamo, ispod parka.
145
00:26:30,868 --> 00:26:34,100
Što?
-Sada je Edgarovo mjesto.
146
00:26:34,135 --> 00:26:38,808
Tamo idemo.
Eto, sada si u toku.
147
00:26:40,075 --> 00:26:42,075
Pomogni mi.
148
00:26:56,795 --> 00:27:00,159
Što god se dogodi,
budi na distanci.
149
00:27:00,194 --> 00:27:04,031
Što hoćeš reći?
150
00:27:05,936 --> 00:27:08,167
Prašnjavo je.
151
00:27:08,202 --> 00:27:11,038
Makni to.
Priviknut će ti se oči.
152
00:27:15,176 --> 00:27:17,814
Edgar organizira borbe
radnika restorana
153
00:27:17,849 --> 00:27:19,520
trideset godina.
154
00:27:19,521 --> 00:27:23,215
Ako tvoje ime nešto
znači, uložit će dosta.
155
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
To je sve što vidi.
156
00:27:27,221 --> 00:27:29,221
Kako to znaš?
157
00:27:35,031 --> 00:27:37,064
Tko si ti?
158
00:28:03,059 --> 00:28:06,896
Deset sekundi.
To je 500 $ za Dennisa.
159
00:28:08,636 --> 00:28:11,164
Sljedeći je...
160
00:29:53,807 --> 00:29:55,807
Bože.
161
00:32:23,924 --> 00:32:25,924
Tražim...
162
00:32:26,795 --> 00:32:28,927
svoju svinju.
163
00:33:55,127 --> 00:34:00,127
DRUGI DIO
Mamin tost i dekonstruirani morski češljevi
164
00:34:19,204 --> 00:34:21,435
Oprosti. Rijetko kuham.
165
00:34:26,145 --> 00:34:28,145
Znaš ovo mjesto?
166
00:34:31,150 --> 00:34:35,416
Finway?
Da, popularno je.
167
00:34:35,451 --> 00:34:37,891
Možeš li rezervirati stol za ručak?
168
00:34:39,356 --> 00:34:41,356
Važi.
169
00:34:56,505 --> 00:34:58,505
Kada sam bio klinac,
170
00:35:01,642 --> 00:35:07,184
moji roditelji su
imali večernje izlaske.
171
00:35:07,219 --> 00:35:09,285
Mislim, ne često,
172
00:35:09,320 --> 00:35:11,650
tata je bio jako zauzet.
173
00:35:13,159 --> 00:35:15,324
Obično bi se vratili
174
00:35:15,359 --> 00:35:19,130
svađajući se i vrišteći jedno
na drugo. Mama bi se sva...
175
00:35:20,232 --> 00:35:22,562
rastužila.
176
00:35:22,597 --> 00:35:25,169
Ali...
177
00:35:25,204 --> 00:35:27,204
jedne noći...
178
00:35:28,977 --> 00:35:31,109
sjećam se...
179
00:35:31,144 --> 00:35:33,144
otišli su u restoran...
180
00:35:34,576 --> 00:35:36,609
vratili se...
181
00:35:36,644 --> 00:35:39,348
i bili su tako sretni.
182
00:35:39,383 --> 00:35:41,581
Smijali su se
183
00:35:41,616 --> 00:35:45,222
i razgovarali o hrani i vinu
184
00:35:45,257 --> 00:35:48,654
i bili pijani k'o letve.
185
00:35:50,295 --> 00:35:54,495
Godinama su
govorili o toj večeri.
186
00:35:54,530 --> 00:35:56,563
Čak i nakon što je kuhar,
187
00:35:56,598 --> 00:35:58,631
taj ogromni kuhar,
188
00:35:58,666 --> 00:36:01,601
odjednom nestao.
189
00:36:04,309 --> 00:36:06,309
To je bilo tvoje mjesto.
190
00:36:08,313 --> 00:36:11,644
I dalje se govori o njemu.
191
00:36:11,679 --> 00:36:15,219
To je jedini put da je
moja mama bila...
192
00:36:21,524 --> 00:36:23,524
Što je s njom?
193
00:36:31,305 --> 00:36:33,305
Ubila se.
194
00:36:35,604 --> 00:36:39,540
Nije nikad bila...
195
00:36:41,742 --> 00:36:44,314
Kada si takav,
196
00:36:44,349 --> 00:36:46,745
to ti ne gine,
prije ili kasnije.
197
00:36:48,716 --> 00:36:51,090
Tata je bio...
198
00:36:51,125 --> 00:36:56,326
On je uvijek bio
najčvršći u obitelji.
199
00:36:56,361 --> 00:36:58,724
Posao mu cvjeta.
200
00:37:02,499 --> 00:37:06,039
Neće on nikuda uskoro.
201
00:37:06,074 --> 00:37:14,074
Jako je posvećen,
ako me razumiješ. Zarobljen je.
202
00:37:19,681 --> 00:37:21,681
Seronja.
203
00:37:25,390 --> 00:37:27,390
Ne moramo...
204
00:37:30,197 --> 00:37:32,197
se brinuti.
205
00:37:34,564 --> 00:37:38,170
Ljudi su prvi put došli ovdje
206
00:37:39,602 --> 00:37:42,438
prije 10.000 godina.
207
00:37:46,708 --> 00:37:51,216
Bili bismo 100 m ispod vode.
208
00:37:53,451 --> 00:37:56,353
Svakih 200 godina,
209
00:37:56,388 --> 00:37:59,752
pogodi nas zemljotres,
tik do obale.
210
00:38:01,525 --> 00:38:03,525
Stiže još jedan.
211
00:38:08,169 --> 00:38:11,335
Izazvani udarni valovi
212
00:38:11,370 --> 00:38:14,635
potopit će većinu gradova.
213
00:38:16,738 --> 00:38:20,542
Svaki most će pasti
214
00:38:21,776 --> 00:38:25,349
u rijeku, tako da...
215
00:38:27,617 --> 00:38:31,586
se nema gdje ići,
čak i kad bi htjeli.
216
00:38:37,693 --> 00:38:42,564
Preostali preživjeli
će čekati.
217
00:38:45,437 --> 00:38:47,602
Pet minuta kasnije,
218
00:38:49,771 --> 00:38:51,771
pogledat će gore
219
00:38:54,611 --> 00:38:59,779
i vidjet će val
visine deseterokatnice.
220
00:39:05,292 --> 00:39:09,327
I onda će sve ovo, svi...
221
00:39:12,431 --> 00:39:16,565
završiti na dnu oceana.
222
00:39:18,569 --> 00:39:20,569
Ponovno.
223
00:39:28,546 --> 00:39:31,415
Tost se sprema od
pljesnivog kruha.
224
00:39:36,323 --> 00:39:38,488
Ton postaje
glazbeni materijal
225
00:39:38,523 --> 00:39:41,722
samo uz povezivanje
s drugim tonom.
226
00:39:41,757 --> 00:39:45,528
Možda ga zasebno čujemo,
proučavamo njegovu kvalitetu,
227
00:39:45,563 --> 00:39:49,400
i određujemo stupanj
njegove akutnosti, ali...
228
00:39:51,404 --> 00:39:53,833
Želiš čisti crni tartuf?
229
00:39:55,837 --> 00:39:59,707
Onda se meni obratiš.
Ako želiš malo usranog indicuma,
230
00:39:59,742 --> 00:40:03,678
onda idi do Katie.
Želiš neko sranje koje je...
231
00:40:03,713 --> 00:40:06,181
želiš neko sranje koje je
tri dana čučalo u hladnjaku?
232
00:40:06,216 --> 00:40:09,222
Onda se obrati mom ocu.
Ako želiš pravu stvar,
233
00:40:09,257 --> 00:40:11,686
onda se obrati meni.
234
00:40:11,721 --> 00:40:13,886
Ja sam kralj džungle.
235
00:40:15,461 --> 00:40:17,022
Ti si dobar s kuharom
236
00:40:17,023 --> 00:40:20,992
u Finwayu, zar ne?
-Koliko grama ima? -220.
237
00:40:21,027 --> 00:40:22,929
Dovoljno blizu.
238
00:40:22,930 --> 00:40:26,305
Jess će te isplatiti.
-Vrh.
239
00:40:26,340 --> 00:40:28,802
Dobar si s likom
iz Finwaya?
240
00:40:30,938 --> 00:40:32,906
Misliš li da bi mi mogao
241
00:40:32,907 --> 00:40:35,281
srediti rezervaciju za večeras?
242
00:40:35,316 --> 00:40:38,845
Znaš da ti je to očev lokal.
-Ne, mislim, znam...
243
00:40:38,880 --> 00:40:42,420
Sve je u redu.
Zna on. Nisam tamo zbog posla.
244
00:40:42,455 --> 00:40:44,016
Vodim jednog ortaka.
245
00:40:44,017 --> 00:40:47,887
Znaš li u kakvoj su oni
gužvi sada? -Znam.
246
00:40:47,922 --> 00:40:54,401
Imaš ozbiljne veze tamo.
Daj, čovječe!
247
00:40:56,436 --> 00:40:59,866
Upola cijene. -Ne.
248
00:40:59,901 --> 00:41:01,901
Moj ortak je Robin Feld.
249
00:42:39,737 --> 00:42:43,035
To zvuči lijepo.
Što je to?
250
00:42:44,775 --> 00:42:46,808
Zove se tupan.
251
00:42:48,581 --> 00:42:50,581
Hoćeš probati?
252
00:43:17,973 --> 00:43:20,941
Boli li te lice?
253
00:43:20,976 --> 00:43:22,976
Da.
254
00:43:25,948 --> 00:43:29,785
Hvala.
-Kako se zoveš?
255
00:43:32,988 --> 00:43:34,988
Rob.
256
00:43:36,893 --> 00:43:38,992
Nekada sam živio ovdje.
257
00:43:43,603 --> 00:43:46,538
Što je s drvetom kakija?
258
00:43:46,573 --> 00:43:48,672
Što je kaki?
259
00:43:50,236 --> 00:43:52,236
To je...
260
00:43:53,646 --> 00:43:56,713
narančasta voćka.
261
00:43:56,748 --> 00:43:58,748
Izgleda kao rajčica.
262
00:44:02,688 --> 00:44:07,053
Može se jesti iako nije zrela.
263
00:44:07,088 --> 00:44:09,495
Grozna je.
264
00:44:09,530 --> 00:44:13,191
Ali...
ako joj daš vremena,
265
00:44:13,226 --> 00:44:17,162
oslobodi se stvari
koji se zovu tanin,
266
00:44:18,770 --> 00:44:20,770
i onda je jako ukusna.
267
00:44:23,038 --> 00:44:26,138
Mislim da nemamo kaki.
268
00:44:31,112 --> 00:44:33,112
Nema veze.
269
00:44:35,820 --> 00:44:37,820
Je li umrlo?
270
00:44:52,034 --> 00:44:54,870
Svi imamo skup vjerovanja
271
00:44:54,905 --> 00:44:58,709
o svijetu koji nas okružuje.
Da bi ih izazvali
272
00:44:58,744 --> 00:45:02,075
treba priznati da je
naš temelj pijesak,
273
00:45:02,110 --> 00:45:05,078
ali nas izlaže nečem većem.
274
00:45:05,113 --> 00:45:09,082
Čistoj vezi.
Pravom životu.
275
00:45:09,117 --> 00:45:12,525
Današnje putovanje
počinje ujedinjenjem morskih dubina
276
00:45:12,560 --> 00:45:14,121
s bogatstvima naših šuma.
277
00:45:14,122 --> 00:45:16,991
Emulgirali smo Jakobove kapice
s lokalnog izvora
278
00:45:17,026 --> 00:45:20,093
umotane u mješavinu
smrznutih morskih ikra,
279
00:45:20,128 --> 00:45:23,030
na pjenastom krevetu
od borovnica,
280
00:45:23,065 --> 00:45:27,573
sve okupano parom
šišarki Duglaške jele.
281
00:45:40,214 --> 00:45:42,687
Želio bih
razgovarati s kuharom.
282
00:45:47,694 --> 00:45:50,255
Možemo li
ne privlačiti pozornost?
283
00:45:51,731 --> 00:45:55,601
Moj otac posluje ovdje.
Ne bih smio biti ovdje.
284
00:45:56,802 --> 00:45:58,802
Oprosti.
285
00:46:00,003 --> 00:46:02,003
U redu je.
286
00:46:02,841 --> 00:46:04,841
Zašto?
287
00:46:05,811 --> 00:46:08,009
Što zašto?
288
00:46:08,044 --> 00:46:10,341
Zašto ne bi
trebao biti ovdje?
289
00:46:10,376 --> 00:46:14,312
Baš lijepo.
Imamo dogovor.
290
00:46:14,347 --> 00:46:17,590
Ne petljamo se
jedno drugom u posao.
291
00:46:17,625 --> 00:46:20,252
Ja imam svoj posao,
a on svoj.
292
00:46:20,287 --> 00:46:22,287
Zašto ne radiš za njega?
293
00:46:23,829 --> 00:46:28,029
Hoću jednog dana,
kada se ostvarim.
294
00:46:30,836 --> 00:46:32,836
Stari ti užasno zvuči.
295
00:46:32,871 --> 00:46:38,809
Jebi ga, ne možemo
svi živjeti u šumi.
296
00:46:38,844 --> 00:46:40,877
Hoću reći,
nije ti velika podrška.
297
00:46:40,912 --> 00:46:44,210
Zna da mogu i sam.
298
00:46:44,245 --> 00:46:46,586
Znaš, u ovom poslu moraš...
299
00:46:48,414 --> 00:46:51,723
Moraš...
300
00:46:51,758 --> 00:46:54,693
Ne treba mi njegova pomoć.
301
00:46:59,359 --> 00:47:03,328
Pusti mene govoriti.
-Bok, ja sam glavni kuhar Finway.
302
00:47:03,363 --> 00:47:05,001
Dobrodošli u Euridiku.
303
00:47:05,002 --> 00:47:07,904
Hrana je izvrsna.
-Hvala lijepo.
304
00:47:07,939 --> 00:47:10,907
Drago mi je što
vam se sviđa.
305
00:47:10,942 --> 00:47:16,682
Čuli smo da su na
novi tartufi na meniju?
306
00:47:16,717 --> 00:47:19,245
Planiramo
nova jela s tartufima
307
00:47:19,280 --> 00:47:22,853
za zimski meni.
To je fascinantna
308
00:47:22,888 --> 00:47:26,054
i rastuća lokalna industrija
s dubokim korijenima
309
00:47:26,089 --> 00:47:28,793
u starim tradicijama.
310
00:47:28,828 --> 00:47:30,828
Sjajno.
311
00:47:36,704 --> 00:47:38,704
Tražim tartuf svinju.
312
00:47:41,368 --> 00:47:44,171
Ne razumijem.
313
00:47:44,206 --> 00:47:46,404
Samo želim znati o svinji.
314
00:47:49,211 --> 00:47:51,211
Reci mu tko si.
315
00:47:53,380 --> 00:47:55,380
Hajde. Reci mu.
316
00:48:12,740 --> 00:48:14,740
Kuhar Feld?
317
00:48:15,336 --> 00:48:17,710
O, Bože! Mogu li?
318
00:48:19,439 --> 00:48:23,078
Kako si?
Nije te bilo, koliko dugo,
319
00:48:23,113 --> 00:48:25,443
deset godina?
-Petnaest.
320
00:48:25,478 --> 00:48:27,314
Stvarno? Dobro.
321
00:48:27,315 --> 00:48:31,988
Mislio sam da si...
ovaj, vrijeme je... -Naravno.
322
00:48:34,322 --> 00:48:37,928
Žao mi je, treba li ti medicinska
pomoć? -Ne, hvala.
323
00:48:37,963 --> 00:48:40,062
Vjerojatno me se ne sjećaš,
324
00:48:40,097 --> 00:48:42,163
ali radio sam u Hestiji.
325
00:48:42,198 --> 00:48:44,495
Dva mjeseca si bio pomoćni kuhar.
326
00:48:44,530 --> 00:48:46,267
Jesu li bila dva mjeseca?
327
00:48:46,268 --> 00:48:49,236
Otpustio sam te jer si
uvijek prekuhavao tjesteninu.
328
00:48:54,045 --> 00:48:55,881
E, ovo je odlično!
329
00:48:55,882 --> 00:48:58,949
Ovo je Pino iz 2012,
330
00:48:58,984 --> 00:49:01,017
sa svega 30 km udaljenosti.
331
00:49:04,352 --> 00:49:06,352
Pa, znaš li za svinju?
332
00:49:07,157 --> 00:49:10,763
Što će vam svinja?
-Moja je.
333
00:49:10,798 --> 00:49:13,964
Dobro. To je sjajno.
334
00:49:13,999 --> 00:49:15,560
To je...
To je odličan posao.
335
00:49:15,561 --> 00:49:17,770
To je industrija
u usponu...
336
00:49:17,805 --> 00:49:19,937
Netko je ukrao.
337
00:49:24,537 --> 00:49:31,916
Stvarno te poštujem.
Uvijek sam. Ali vodim posao ovdje
338
00:49:31,951 --> 00:49:35,183
i ljudi imaju očekivanja.
339
00:49:35,218 --> 00:49:39,957
Kritičari, investitori,
da ne nabrajam.
340
00:49:39,992 --> 00:49:45,930
Tartufi su ključni dio
zimskog menija.
341
00:49:45,965 --> 00:49:49,934
Moraju biti vrhunski.
342
00:49:49,969 --> 00:49:52,002
Razumiješ me.
343
00:49:52,037 --> 00:49:55,775
Imam maksimalno
poštovanje prema tebi.
344
00:50:06,546 --> 00:50:10,922
Kakav vam je koncept?
345
00:50:17,128 --> 00:50:20,096
Prikupljamo
lokalne sastojke,
346
00:50:20,131 --> 00:50:21,626
samonikle na ovom podneblju,
347
00:50:21,627 --> 00:50:24,133
i samo ih dekonstruiramo,
348
00:50:24,168 --> 00:50:28,335
praveći da se poznato
čini stranim,
349
00:50:28,370 --> 00:50:33,241
time nas tjerajući
da još više cijenimo hranu.
350
00:50:33,276 --> 00:50:37,080
Ovakvo kuhanje voliš?
-Uzbudljivo je,
351
00:50:37,115 --> 00:50:39,577
vrlo uzbudljivo.
-Uzbudljivo.
352
00:50:39,612 --> 00:50:41,612
Svima se dopada.
353
00:50:46,190 --> 00:50:48,223
Voliš to spremati?
354
00:50:49,556 --> 00:50:52,227
Uživam.
-Derek,
355
00:50:52,262 --> 00:50:56,330
o kakvom si to otvaranju uvijek govorio?
356
00:50:56,365 --> 00:50:58,365
Nije li to bio Pub?
357
00:51:00,534 --> 00:51:03,601
Svima je ugodno ovdje.
Pun je pogodak.
358
00:51:03,636 --> 00:51:05,636
Zašto nisi otvorio pub?
359
00:51:08,278 --> 00:51:11,048
Nisam znao što stvarno želim...
360
00:51:11,083 --> 00:51:13,512
Mislim... davno je to bilo.
361
00:51:13,547 --> 00:51:16,482
Kad sam te otpustio,
pitao sam te čime se želiš baviti.
362
00:51:16,517 --> 00:51:19,254
Rekao si da ćeš
nabaviti sobe
363
00:51:19,289 --> 00:51:22,158
za pravi engleski pub.
364
00:51:22,193 --> 00:51:24,193
To sam rekao?
365
00:51:24,195 --> 00:51:26,932
Nitko ne želi pabove ovdje.
366
00:51:26,967 --> 00:51:30,936
To je loša investicija.
367
00:51:30,971 --> 00:51:33,202
Što je trebalo biti
tvoje zaštitno jelo?
368
00:51:33,237 --> 00:51:36,007
Jetra i škotska jaja
s umakom od meda i senfa.
369
00:51:41,047 --> 00:51:43,179
Oni nisu stvarni.
370
00:51:43,214 --> 00:51:45,214
Shvaćaš to, zar ne?
371
00:51:45,249 --> 00:51:47,513
Ništa od toga nije stvarno.
372
00:51:47,548 --> 00:51:49,548
Kritičari nisu stvarni,
373
00:51:49,583 --> 00:51:52,188
mušterije nisu stvarne,
374
00:51:52,223 --> 00:51:56,192
jer ovo nije stvarno.
375
00:51:56,227 --> 00:51:58,227
Ti nisi stvaran.
376
00:52:03,069 --> 00:52:05,498
Zašto te je briga
za ove ljude?
377
00:52:05,533 --> 00:52:08,468
Njih nije briga za tebe,
nikog od njih.
378
00:52:08,503 --> 00:52:11,009
Ne znaju ni tko si
379
00:52:11,044 --> 00:52:13,440
jer im nisi pokazao.
380
00:52:14,740 --> 00:52:19,248
Svaki dan kada se probudiš,
ima te sve manje.
381
00:52:19,283 --> 00:52:21,415
Podredio si svoj
život njima,
382
00:52:21,450 --> 00:52:23,615
a oni te ni ne vide.
383
00:52:23,650 --> 00:52:26,321
Ne vidiš samog sebe.
384
00:52:30,294 --> 00:52:33,196
Nemamo puno stvari
za koje nas je briga.
385
00:53:08,629 --> 00:53:12,565
Derek,
kod koga je moja svinja?
386
00:53:23,083 --> 00:53:26,018
On nije netko
koga želiš naljutiti.
387
00:53:30,420 --> 00:53:32,420
Bit će bijesan.
388
00:53:39,396 --> 00:53:42,166
Nisam bio ja, u redu?
389
00:53:42,201 --> 00:53:44,300
Ne komuniciram s njim.
390
00:53:44,335 --> 00:53:46,270
Otvori ih.
391
00:53:46,271 --> 00:53:48,469
Nisam rekao ni riječ.
392
00:53:48,504 --> 00:53:52,242
Molim te.
Nisam ni znao za to.
393
00:53:52,277 --> 00:53:54,277
Vodi me kod njega.
394
00:53:55,478 --> 00:53:58,083
To mi je stari.
395
00:53:58,118 --> 00:54:01,218
To mi je stari.
Ne razumiješ.
396
00:54:01,253 --> 00:54:04,551
Stani! Jebote!
Koji ti je vrag?!
397
00:54:04,586 --> 00:54:07,785
Camaro! Prekini!
398
00:54:07,820 --> 00:54:10,194
Psihopate!
-Koja mu je adresa?
399
00:54:10,229 --> 00:54:13,494
Slušaj, kupit ću ti novu!
Kunem se!
400
00:54:13,529 --> 00:54:16,398
Nadoknadit ću ti izgubljeno.
-Gdje živi?!
401
00:54:18,567 --> 00:54:20,567
380 Northwest Willow.
402
00:54:22,307 --> 00:54:24,670
Završili smo.
403
00:54:24,705 --> 00:54:26,705
Ne želim te više vidjeti.
404
00:54:28,544 --> 00:54:32,183
Što, to je to?
Stvarno?
405
00:54:33,615 --> 00:54:36,187
Ovdje sam!
Ovdje sam, jebote!
406
00:54:36,222 --> 00:54:38,222
Možemo to regulirati.
407
00:54:39,588 --> 00:54:41,621
Znaš što? Jebi se!
408
00:54:54,537 --> 00:54:57,571
Svi velikani su
ispred svog vremena
409
00:54:57,606 --> 00:55:01,245
i tada sva glazba,
bez obzira kada je komponirana...
410
00:55:37,943 --> 00:55:39,943
Bok, mama.
411
00:55:45,357 --> 00:55:50,327
Upoznao sam lika koji...
412
00:55:52,232 --> 00:55:54,232
ti je spremio onu večeru.
413
00:55:56,698 --> 00:55:58,698
Sjećaš li se toga?
414
00:56:06,939 --> 00:56:09,280
Zapravo mislim da
bi ti se svidio.
415
00:56:12,747 --> 00:56:14,747
Možda ne.
416
00:56:15,915 --> 00:56:17,915
Ne znam.
417
00:56:29,500 --> 00:56:32,270
Poželiš li da te
tata pusti umrijeti?
418
00:56:35,374 --> 00:56:37,935
Želiš li da te pusti umrijeti?
419
00:56:42,678 --> 00:56:45,250
Oprostite.
420
00:56:45,285 --> 00:56:47,813
Htjela sam joj
očistiti cjevčicu.
421
00:56:47,848 --> 00:56:50,684
Želite li je vidjeti?
422
00:56:50,719 --> 00:56:52,719
Ne.
423
00:57:04,370 --> 00:57:06,700
Mogu li reći...
424
00:57:06,735 --> 00:57:09,703
čast mi je što sam vas upoznao?
425
00:57:09,738 --> 00:57:12,673
Zadužili ste polovinu
restorana u Portlandu.
426
00:57:15,007 --> 00:57:17,282
Želio bih natrag
svoju svinju.
427
00:57:22,014 --> 00:57:25,719
Moj sin ima dobre namjere,
428
00:57:25,754 --> 00:57:29,558
ali nema štofa za ovaj
posao. Pojest će ga živog.
429
00:57:30,759 --> 00:57:33,892
Bit će on dobro.
Naći ću mu neki lagan poslić,
430
00:57:33,927 --> 00:57:37,269
maknut ću ga s puta.
Ne pripada ovdje.
431
00:57:38,569 --> 00:57:40,569
Briga me.
432
00:57:42,573 --> 00:57:48,940
Rekao mi je da je
prvi dan kada ste se upoznali
433
00:57:48,975 --> 00:57:51,745
bio zapravo ugodan.
434
00:57:51,780 --> 00:57:55,254
Nisam vjerovao da će
posao uzletjeti, ali...
435
00:57:56,455 --> 00:57:59,390
ispao sam budala.
436
00:58:02,692 --> 00:58:05,991
Ali, vrijeme je da netko tko zna
što radi preuzme stvar u svoje ruke.
437
00:58:06,026 --> 00:58:08,894
Želim svoju svinju natrag.
438
00:58:08,929 --> 00:58:12,502
Dat ću ti 15.000 $
da odeš.
439
00:58:12,537 --> 00:58:16,407
Ne. -Dvadeset tisuća?
Dvadeset milijuna?
440
00:58:22,041 --> 00:58:24,448
Dobro se kontroliram,
441
00:58:24,483 --> 00:58:26,846
mada mislim
da ne shvaćaš što sam.
442
00:58:28,916 --> 00:58:31,818
Od trenutka kada je moj
sin počeo prodavati za tebe,
443
00:58:31,853 --> 00:58:33,821
ti si zakoračio u moj svijet.
444
00:58:33,822 --> 00:58:37,054
Sve ove godine,
445
00:58:37,089 --> 00:58:39,958
Edgar, Finway,
446
00:58:39,993 --> 00:58:42,598
ta nadrogirana gamad,
447
00:58:42,633 --> 00:58:45,029
oni su moji.
448
00:58:45,064 --> 00:58:48,032
Tako stoje stvari.
449
00:58:48,067 --> 00:58:50,870
Nemaš se s čim pogađati.
450
00:58:52,940 --> 00:58:56,381
Sutra će na tom tvom logorištu
451
00:58:56,416 --> 00:58:59,351
biti isporučeno
25.000 $.
452
00:59:00,948 --> 00:59:03,080
Ako te opet vidim,
453
00:59:03,115 --> 00:59:05,654
pokušaš li me
osujetiti na bilo koji način,
454
00:59:05,689 --> 00:59:08,624
isjeckat ću svinju
na komade slanine.
455
00:59:10,056 --> 00:59:12,056
Kupit ću drugu.
456
00:59:13,730 --> 00:59:15,730
A sad se gubi iz moje kuće.
457
00:59:18,570 --> 00:59:20,131
Jesi li uvijek bio ovakav...
458
00:59:20,132 --> 00:59:23,067
ili tek nakon njene smrti?
459
00:59:27,447 --> 00:59:29,447
A ti?
460
00:59:32,848 --> 00:59:36,047
Donio si ispravnu odluku
461
00:59:36,082 --> 00:59:40,018
kada si se povukao u šumu.
Imao si svoj trenutak,
462
00:59:40,053 --> 00:59:42,790
ali ovdje više nema
ničeg za tebe.
463
00:59:42,825 --> 00:59:45,430
Ovdje stvarno nema
ničeg za većinu nas.
464
00:59:45,465 --> 00:59:47,861
Ne držiš li sve čvrsto pod kontrolom,
465
00:59:47,896 --> 00:59:50,567
ode mast u propast.
466
00:59:52,098 --> 00:59:54,098
Kupi sebi novu svinju.
467
01:00:43,248 --> 01:00:45,556
Mislio sam da će ti
trebati prijevoz.
468
01:00:47,989 --> 01:00:49,989
Imam bicikl.
469
01:00:51,729 --> 01:00:53,729
Žao mi je što sam mu
rekao za tebe.
470
01:00:56,998 --> 01:00:58,998
Nisam znao da
će je odvesti.
471
01:01:31,032 --> 01:01:33,967
Ne treba mi svinja
za naći tartufe.
472
01:01:36,037 --> 01:01:39,742
Molim? -Drveće.
473
01:01:41,911 --> 01:01:43,911
Drveće ti govori
gdje trebaš tražiti.
474
01:01:45,750 --> 01:01:48,146
Čemu onda sve ovo?
475
01:01:55,056 --> 01:01:57,056
Volim je.
476
01:02:17,683 --> 01:02:21,047
Imaš li kemijsku?
477
01:02:21,082 --> 01:02:23,082
Moram nešto zapisati.
478
01:02:34,865 --> 01:02:37,228
Ako se grad potopi,
možemo otići
479
01:02:37,263 --> 01:02:41,100
na Mount Hood.
-Hood je aktivni vulkan.
480
01:02:45,271 --> 01:02:49,042
Neću se sigurno preseliti u Seattle.
-Jebeš Seattle.
481
01:02:51,046 --> 01:02:54,817
Trebat ćeš me odbaciti
i nabaviti sve s ovog spiska.
482
01:02:56,282 --> 01:02:59,250
Ne mogu to nabaviti.
-Obrati se imenima.
483
01:02:59,285 --> 01:03:01,285
Reci im da si sa mnom.
484
01:03:04,389 --> 01:03:06,389
Želiš da koristim
tvoje ime?
485
01:03:15,268 --> 01:03:17,268
Trebam li uopće pitati
što to radimo?
486
01:03:18,909 --> 01:03:21,206
Vraćamo moju svinju.
487
01:03:27,406 --> 01:03:33,406
TREĆI DIO:
Ptica, Boca i Slani Baget
488
01:03:56,276 --> 01:03:57,815
Mogu li vam pomoći?
489
01:03:57,816 --> 01:04:00,817
Tražim Jezebel.
490
01:04:02,381 --> 01:04:04,623
Morat ćete zakazati sastanak.
491
01:04:07,694 --> 01:04:09,694
Šalje me Robin Feld.
492
01:04:40,353 --> 01:04:41,892
Sve ovo je vaše?
493
01:04:41,893 --> 01:04:45,862
Sada, je.
494
01:04:45,897 --> 01:04:49,327
Pripadalo je Robinu i Laurie.
495
01:04:52,904 --> 01:04:54,904
Tko je Laurie?
496
01:05:06,214 --> 01:05:08,445
Nije me pitao
497
01:05:08,480 --> 01:05:11,415
ali onu pored
čuvam za njega.
498
01:05:13,485 --> 01:05:15,694
Prenesite mu to.
499
01:05:27,939 --> 01:05:29,939
Napravila si pekaru.
500
01:05:32,944 --> 01:05:34,944
Pekar sam.
501
01:05:37,278 --> 01:05:40,114
Nisam ništa mijenjala godinama.
502
01:05:42,349 --> 01:05:44,349
Mislila sam da ćeš se
možda vratiti...
503
01:05:47,519 --> 01:05:49,519
ali nisi.
504
01:05:49,961 --> 01:05:53,732
Nije išlo.
505
01:05:57,298 --> 01:05:59,298
Ti si kuhar,
506
01:06:00,169 --> 01:06:02,169
ja sam pekar.
507
01:06:09,178 --> 01:06:13,752
Praviš li još uvijek
slane bagete?
508
01:06:26,129 --> 01:06:28,129
Još uvijek ih pravim.
509
01:06:31,233 --> 01:06:33,233
Isti stari recept?
510
01:06:33,840 --> 01:06:35,840
Taj.
511
01:06:40,506 --> 01:06:42,506
Imaš li štrucu?
512
01:07:27,993 --> 01:07:29,993
Mogu još jednu dobiti?
513
01:07:58,320 --> 01:08:00,320
Zbogom.
514
01:08:11,663 --> 01:08:13,663
Otarasila si se zastora?
515
01:08:15,403 --> 01:08:17,403
Laurie je uvijek željela.
516
01:08:19,506 --> 01:08:21,506
Ovako je bolje.
517
01:11:01,437 --> 01:11:03,437
Tata?
518
01:11:04,770 --> 01:11:06,770
Možeš li doći?
519
01:11:08,609 --> 01:11:10,609
Večera je spremna.
520
01:11:12,679 --> 01:11:14,679
Možeš otići.
521
01:11:27,628 --> 01:11:29,628
Spremili smo ti večeru.
522
01:11:57,196 --> 01:11:59,196
Hvala.
523
01:12:22,188 --> 01:12:24,188
Tvoj sin je ovo našao.
524
01:15:05,912 --> 01:15:07,912
Odlazi.
525
01:15:11,918 --> 01:15:13,918
Odlazi, molim te.
526
01:15:16,758 --> 01:15:19,528
Van!
Odlazi iz moje kuće!
527
01:15:25,800 --> 01:15:30,308
Sjećam se svakog jela
koje sam pripremio.
528
01:15:32,708 --> 01:15:37,447
Sjećam se svake osobe
koje sam poslužio.
529
01:15:42,113 --> 01:15:44,421
Zašto ovo radiš?
530
01:16:05,136 --> 01:16:07,378
Žao mi je. Ali...
531
01:16:11,681 --> 01:16:13,681
Dok sam stigao,
532
01:16:15,014 --> 01:16:18,147
onaj narkomanski šljam,
533
01:16:18,182 --> 01:16:20,182
oni...
534
01:16:21,922 --> 01:16:23,922
Bili su previše grubi.
535
01:16:26,795 --> 01:16:30,093
Nismo mogli...
536
01:16:33,065 --> 01:16:35,065
umrla je.
537
01:18:18,170 --> 01:18:20,170
Čime vas mogu poslužiti?
538
01:18:22,273 --> 01:18:25,747
Kakvu pitu danas imate?
-Ne služimo pite.
539
01:18:29,115 --> 01:18:32,919
Imamo čokoladne kolače,
sirne i ledene kocke.
540
01:18:32,954 --> 01:18:35,691
Dat ćete nam dvije ledene kocke.
541
01:18:35,726 --> 01:18:38,529
Može i malo kave.
-S mlijekom i šećerom?
542
01:18:52,578 --> 01:18:54,578
Što si se zamislio?
543
01:18:58,210 --> 01:19:00,210
Razmišljao sam
544
01:19:05,987 --> 01:19:08,691
da je nisam došao tražiti,
545
01:19:10,761 --> 01:19:12,761
u mojoj glavi,
546
01:19:14,061 --> 01:19:16,061
ona bi još uvijek bila živa.
547
01:19:22,003 --> 01:19:24,003
Ali ne bi bila.
548
01:19:51,901 --> 01:19:53,901
Ne, ne bi.
549
01:20:16,761 --> 01:20:18,761
Dobro si?
550
01:20:23,768 --> 01:20:25,768
Idem u šetnju.
551
01:20:31,039 --> 01:20:33,039
Dobro si?
552
01:20:40,312 --> 01:20:42,312
Da.
553
01:21:11,343 --> 01:21:14,278
Vidimo se u četvrtak?
-Da.
554
01:21:36,467 --> 01:21:38,874
...neće mu biti teško prepoznati
555
01:21:38,909 --> 01:21:42,273
tri elementa na kojima
glazba počiva.
556
01:21:42,308 --> 01:21:45,815
Melodija, harmonija i ritam.
557
01:25:11,550 --> 01:25:14,188
Prekini.
558
01:25:18,524 --> 01:25:21,558
Znam da večeras idemo
u otmjeni restoran,
559
01:25:21,593 --> 01:25:24,264
i da ćeš se žaliti na hranu
560
01:25:24,299 --> 01:25:27,102
i da ću se morati
stvarno napiti
561
01:25:27,137 --> 01:25:28,599
da bi to trpjela.
562
01:25:28,600 --> 01:25:31,304
Ali, rođendan ti je,
563
01:25:31,339 --> 01:25:35,143
i volim te.
Ova pjesma me podsjeća na tebe.
564
01:25:35,178 --> 01:25:37,678
Sretan rođendan.
565
01:26:28,000 --> 01:26:36,000
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
566
01:26:36,000 --> 01:26:44,000
Prijevod: Admir Destani (Dartanjan)
Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN