1 00:02:00,000 --> 00:02:01,600 Hajde. 2 00:02:07,538 --> 00:02:08,636 Eto. 3 00:02:13,000 --> 00:02:16,500 SVINJA 4 00:02:21,472 --> 00:02:24,229 PRVI DEO 5 00:02:24,254 --> 00:02:28,014 Seljački tart od pečuraka 6 00:02:37,766 --> 00:02:39,700 Hajde. 7 00:02:40,400 --> 00:02:48,400 Preveo: Mita / Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 8 00:02:48,400 --> 00:03:13,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 9 00:03:14,077 --> 00:03:15,340 Uzmi tartuf, devojko. 10 00:03:45,735 --> 00:03:47,339 Dobar pronalazak, devojko. 11 00:05:57,306 --> 00:06:00,736 Oh, bože. 12 00:06:01,805 --> 00:06:03,904 Izvini. 13 00:06:03,939 --> 00:06:07,611 Ne. Ne, odjebi. 14 00:06:07,646 --> 00:06:08,678 Beži dalje od mojih kola. 15 00:06:08,713 --> 00:06:11,912 Idi, idi. Hajde. 16 00:06:11,947 --> 00:06:13,881 Ne, ne, ne mene. 17 00:06:16,226 --> 00:06:17,456 Šta ima, matori? 18 00:06:26,599 --> 00:06:27,895 Divno. 19 00:06:34,508 --> 00:06:36,772 Ne znam kako ovaj mali seronja to radi. 20 00:06:36,807 --> 00:06:38,213 Kako ti to radiš? 21 00:06:41,719 --> 00:06:43,548 Siguran si da ne želiš ništa od ovog, 22 00:06:43,583 --> 00:06:45,649 kamp tuševi, 23 00:06:45,684 --> 00:06:46,947 znaš, oni sa butan bocom 24 00:06:46,982 --> 00:06:49,950 i vrelom vodom? 25 00:06:49,985 --> 00:06:52,127 Šta je sa telefonom? 26 00:06:52,158 --> 00:06:53,756 Ne želim da budem taj koji će se dovesti 27 00:06:53,791 --> 00:06:57,496 i naći te mrtvog. 28 00:06:57,531 --> 00:06:59,696 Znaš, ovde su životinje i ostala sranja. 29 00:07:04,571 --> 00:07:06,604 U redu. 30 00:07:13,382 --> 00:07:15,976 Dobar govor, Robe. 31 00:07:16,011 --> 00:07:17,714 Vidimo se sledećeg četvrtka, kretenu. 32 00:08:06,798 --> 00:08:10,833 Izađi napolje. 33 00:08:10,868 --> 00:08:14,507 Izađi, dalje. 34 00:08:14,542 --> 00:08:16,905 Izađi, izađi, samo... pokušavam da te iznenadim. 35 00:08:16,940 --> 00:08:18,808 Pokušavam... ja... 36 00:08:43,571 --> 00:08:44,768 Dobro sam. 37 00:08:58,949 --> 00:09:01,752 To su samo kojoti. Vrati se u krevet, devojko. 38 00:09:51,771 --> 00:09:53,507 Hej, hej. 39 00:09:58,811 --> 00:10:00,107 To su samo kojoti. 40 00:10:03,783 --> 00:10:06,487 Tako, idi u krevet. 41 00:10:16,961 --> 00:10:21,700 Uđi unutra! Idi! Uhvati je. Uhvati je. 42 00:10:21,735 --> 00:10:23,130 Uhvatio sam je, uhvatio sam je 43 00:10:30,139 --> 00:10:32,942 Pusti je! - Oh, moj bože! 44 00:10:36,211 --> 00:10:37,683 Hej! 45 00:10:42,118 --> 00:10:45,625 Ne. Ne. Ne. 46 00:14:49,937 --> 00:14:51,101 Mogu li da pomognem? 47 00:14:54,942 --> 00:14:57,140 Da li je... 48 00:14:59,012 --> 00:15:00,781 Mardž ovde? 49 00:15:03,049 --> 00:15:04,444 Mardž je umrla pre 10 godina. 50 00:15:10,892 --> 00:15:13,486 Da li imate telefon? 51 00:15:13,521 --> 00:15:16,027 Da li ćete naručiti nešto? 52 00:15:16,062 --> 00:15:18,194 Ne. 53 00:15:27,040 --> 00:15:29,843 Hajdemo, hajdemo, hajdemo, hajdemo. 54 00:15:29,878 --> 00:15:31,372 Hvala. 55 00:15:31,407 --> 00:15:33,143 Idiote. 56 00:15:45,256 --> 00:15:48,356 Joj, to boli? 57 00:15:53,363 --> 00:15:54,934 Slušaj, čoveče. 58 00:15:54,969 --> 00:15:57,937 Ti znaš da to nije moj problem, u redu? 59 00:16:00,469 --> 00:16:04,108 Hoćeš tvoje snabdevanje, meni treba moja svinja. 60 00:16:08,543 --> 00:16:09,949 Klasični kompozitori 61 00:16:09,984 --> 00:16:12,281 su oni vrhunskog ranga 62 00:16:12,316 --> 00:16:13,546 koji su razvili muziku 63 00:16:13,581 --> 00:16:15,449 do najvišeg savršenstva 64 00:16:15,484 --> 00:16:17,418 na njenoj formalnoj strani. 65 00:16:17,453 --> 00:16:19,552 Prema tome, ono gde klasična muzika 66 00:16:19,587 --> 00:16:22,258 dokaze superiornost svim ostalim formama 67 00:16:22,293 --> 00:16:24,557 je njena moć opstanka. 68 00:16:24,592 --> 00:16:27,230 Ona je bila lepa pre 200 godina 69 00:16:27,265 --> 00:16:31,036 i biće lepa i 200 godina od sada. 70 00:16:35,845 --> 00:16:39,913 Nešto tako moćno i elementarno u pozivu... 71 00:16:48,121 --> 00:16:49,285 Kako je, Mek? 72 00:16:49,320 --> 00:16:51,254 Jo. - Mek? 73 00:17:01,134 --> 00:17:02,430 Znaš, ne volim 74 00:17:02,465 --> 00:17:04,333 da kupci dolaze na mesto. 75 00:17:04,368 --> 00:17:06,401 Da, hej, Mek. Izvini. 76 00:17:06,436 --> 00:17:08,568 Ja samo... 77 00:17:08,603 --> 00:17:10,273 mi tražimo 78 00:17:10,308 --> 00:17:12,374 par sa zelenim pikapom. 79 00:17:12,409 --> 00:17:14,882 Tirkizan. 80 00:17:14,917 --> 00:17:17,577 Imaš li nešto. 81 00:17:17,612 --> 00:17:20,316 Oni nisu bili u blizini nekoliko nedelja. 82 00:17:20,351 --> 00:17:21,548 Šta su oni uradili? 83 00:17:21,583 --> 00:17:24,188 Ništa. Samo mali nesporazum 84 00:17:24,223 --> 00:17:25,288 koji moramo da sredimo. 85 00:17:25,323 --> 00:17:27,862 Uzeli su moju svinju. 86 00:17:27,897 --> 00:17:29,160 Kakvu svinju? 87 00:17:31,032 --> 00:17:32,229 To je tartuf svinja. 88 00:17:32,264 --> 00:17:34,000 Mamu vam jebem! 89 00:17:34,035 --> 00:17:35,463 Viki, preuzmi ti. 90 00:17:35,498 --> 00:17:38,004 Ako se neko zeza s Viki, slimiću vam prste. 91 00:17:38,039 --> 00:17:39,071 Mamu vam jebem! 92 00:17:54,352 --> 00:17:56,055 Ja očekujem određene stvari 93 00:17:56,090 --> 00:17:58,222 od ljudi s kojim radim posao. 94 00:17:58,257 --> 00:17:59,894 Mislim da je to razumno. 95 00:17:59,929 --> 00:18:01,896 Da. Mi to cenimo, Mek. 96 00:18:01,931 --> 00:18:03,524 Mi stvarno cenimo to. - Da-da. 97 00:18:03,559 --> 00:18:05,427 Kopali ste na mojim mestima. 98 00:18:05,462 --> 00:18:07,231 Ne. Ne, ne, ne. Mi to ne bi radili. 99 00:18:07,266 --> 00:18:10,036 Ovaj tip je došao i kaže mi da si ti uzela njegovu svinju. 100 00:18:10,071 --> 00:18:11,268 To znači da krivoloviš. 101 00:18:11,303 --> 00:18:12,599 U redu. Slušaj. 102 00:18:12,634 --> 00:18:14,205 Mi više nemamo svinju, u redu? 103 00:18:14,240 --> 00:18:16,009 Mislim, kunem se... - Ko je ima? 104 00:18:18,376 --> 00:18:19,540 Ne znam. 105 00:18:22,710 --> 00:18:24,149 Da li si ga videla? 106 00:18:26,483 --> 00:18:28,989 Ja ne gledam u jebene lične karte ili... 107 00:18:30,685 --> 00:18:32,124 to je bio samo tip s novcem i... 108 00:18:32,159 --> 00:18:34,357 Bogat? - On je došao kod nas. 109 00:18:34,392 --> 00:18:35,963 Oh, on je vozio lepa kola. 110 00:18:35,998 --> 00:18:37,360 Kakva kola je on vozio? 111 00:18:37,395 --> 00:18:39,098 Crna. 112 00:18:39,133 --> 00:18:42,035 Bio je... bio je voštan. 113 00:18:42,070 --> 00:18:45,632 To je bio neki tip iz grada. Ne... Ne znam. 114 00:18:53,543 --> 00:18:56,544 Pa mislim da je to? Naće ćeš drugu? 115 00:18:56,579 --> 00:18:58,480 Druga svinja ne može da radi šta je ona radila. 116 00:18:58,515 --> 00:18:59,987 Ne znam, čoveče. Nađi... 117 00:19:00,022 --> 00:19:01,681 nađi dobrog trenera ili nešto. 118 00:19:01,716 --> 00:19:03,551 Ti gubiš sezonu dok ja treniram svinju 119 00:19:03,586 --> 00:19:05,190 a to neće biti tako dobro. 120 00:19:16,368 --> 00:19:17,565 Vodi me u grad. 121 00:19:17,600 --> 00:19:19,131 Šta? 122 00:19:19,635 --> 00:19:21,272 Gradski tip. 123 00:19:23,045 --> 00:19:24,407 Šta ćeš da radiš, kucaćeš na svaka 124 00:19:24,442 --> 00:19:25,705 jebena vrata u Portlandu? 125 00:19:25,740 --> 00:19:28,180 Možda znam nekog 126 00:19:28,215 --> 00:19:29,478 ko zna industriju. 127 00:19:30,745 --> 00:19:32,547 Ti možda... 128 00:19:32,582 --> 00:19:35,990 Ja... ja te ne vodim u jebeni grad, u redu? 129 00:19:36,025 --> 00:19:37,387 Tamo ja radim moj posao. 130 00:19:40,128 --> 00:19:41,226 Da li se bojiš? 131 00:19:46,398 --> 00:19:48,761 Slušaj, sve što radim je zbog mog ugleda. 132 00:19:48,796 --> 00:19:50,598 Ljudi pričaju. - Ljudi pričaju? 133 00:19:50,633 --> 00:19:52,468 Da. - Ljudi pričaju. 134 00:19:52,503 --> 00:19:53,535 Prestani da govoriš to. 135 00:19:53,570 --> 00:19:56,142 Voliš ova kola? 136 00:19:56,177 --> 00:19:58,639 Voliš ovo sranje? 137 00:20:02,546 --> 00:20:03,710 Ućuti. 138 00:21:04,773 --> 00:21:07,246 Jo. 139 00:21:07,281 --> 00:21:08,379 Da li je ovo mesto? 140 00:21:11,648 --> 00:21:13,153 Treba mi 10 dolara. 141 00:21:15,322 --> 00:21:17,224 Naravno. 142 00:22:29,561 --> 00:22:31,561 Da li si čuo nešto o svinji. 143 00:22:38,471 --> 00:22:41,208 Sećam se vremena kad je tvoje ime 144 00:22:41,243 --> 00:22:42,671 značilo nešto ljudima, Robine. 145 00:22:44,543 --> 00:22:46,906 Ali sada... 146 00:22:46,941 --> 00:22:48,413 ti nemaš vrednost. 147 00:22:53,816 --> 00:22:56,157 Ti čak više ne postojiš. 148 00:23:02,957 --> 00:23:04,363 Ti ne postojiš. 149 00:23:27,586 --> 00:23:29,289 Ti čak ne znaš njegovo pravo ime? 150 00:23:38,927 --> 00:23:41,499 Otvori vrata. 151 00:23:41,534 --> 00:23:42,566 Kako znaš tog tipa? 152 00:23:44,900 --> 00:23:46,966 Rob, kako ga ti poznaješ? 153 00:23:47,001 --> 00:23:48,539 Živeo sam ovde. 154 00:23:50,807 --> 00:23:52,246 Da li je to bio Edgar? 155 00:23:53,843 --> 00:23:55,348 Kako poznaješ Edgara? 156 00:23:55,383 --> 00:23:56,712 Koliko je sati? 157 00:23:56,747 --> 00:23:58,681 Šta? - Ja nemam sat. 158 00:23:58,716 --> 00:24:00,980 Oh, šokantno. 159 00:24:01,015 --> 00:24:02,256 Sad je 9:15. 160 00:24:04,656 --> 00:24:05,985 Šta radimo? 161 00:24:06,020 --> 00:24:07,591 Čekamo do 12:00. 162 00:24:21,805 --> 00:24:23,035 Oh, sranje! 163 00:24:23,070 --> 00:24:24,674 Ti samo... da, ti idi. 164 00:24:30,847 --> 00:24:31,912 Odlazi. 165 00:24:31,947 --> 00:24:34,585 Ja treba da uđem unutra. 166 00:24:34,620 --> 00:24:36,389 Mi nemamo toalet. 167 00:24:36,424 --> 00:24:38,424 Imam noćni provod ... - Nemoj da mu kažeš moje ime, 168 00:24:38,487 --> 00:24:40,388 ...s mojim prijeteljem. - Ti glupi kretenu. 169 00:24:40,423 --> 00:24:41,895 Šta je to? - Amir? 170 00:24:41,930 --> 00:24:46,130 Jebi ga, ubijaš me... - Amir! Jo! 171 00:24:47,600 --> 00:24:51,569 Dejve? Šta ima, druže? 172 00:24:51,604 --> 00:24:53,736 Nisam znao da radiš noćas. 173 00:24:53,771 --> 00:24:56,838 Da. Ovaj tip je s tobom? 174 00:24:56,873 --> 00:25:00,151 Hey, slušaj, on je prijatelj mog oca. 175 00:25:00,176 --> 00:25:02,074 Ja mu samo pokazujem okolinu i mi samo... 176 00:25:02,109 --> 00:25:03,779 Samo, šta god, čoveče. - On jes Budist. 177 00:25:03,814 --> 00:25:06,419 Ne zanima me. 178 00:25:13,560 --> 00:25:15,527 Da li znaš gde idemo? 179 00:25:15,562 --> 00:25:16,759 Rob! 180 00:25:16,794 --> 00:25:18,464 Idemo u Hotel Portland. 181 00:25:18,499 --> 00:25:20,059 Šta? 182 00:25:20,094 --> 00:25:22,435 Kakav hotel? Šta... 183 00:25:22,470 --> 00:25:23,568 Hotel Portland. 184 00:25:23,603 --> 00:25:24,932 Poznajem ovaj grad. 185 00:25:24,967 --> 00:25:27,770 Ovde nema Hotela Portland. 186 00:25:29,477 --> 00:25:30,872 Ja rizikujem. 187 00:25:30,907 --> 00:25:33,072 Mi smo u mom gradu sada, tako da moraš da... 188 00:25:33,107 --> 00:25:34,810 znaš, moraš da me držiš u kolu. 189 00:25:34,845 --> 00:25:37,010 Ovde nema kola. Tražimo moju svinju. 190 00:25:37,045 --> 00:25:40,453 Ti nisi deo kola. Ti si moj vozač. 191 00:25:40,488 --> 00:25:42,081 Jebi se, čoveče! 192 00:25:42,116 --> 00:25:43,918 Ti si samo jebeni beskućni idiot 193 00:25:43,953 --> 00:25:45,623 koji verovatno jebe svoju svinju. 194 00:25:45,658 --> 00:25:47,856 Muka mi je od tvog sranja! 195 00:25:47,891 --> 00:25:49,891 Da li znaš koliko ti meni vrediš bez te svinje? 196 00:25:49,926 --> 00:25:51,992 Ništa. Jebena nula! 197 00:25:52,027 --> 00:25:54,027 Imaćeš jebeni šlog u toj kolibi, 198 00:25:54,062 --> 00:25:56,832 a ja ću biti jedini koji će to primetiti. 199 00:25:56,867 --> 00:26:00,671 Šta kažeš da pokušaš da mi ukažeš malo poštovanja. 200 00:26:00,706 --> 00:26:03,542 Ja ne jebem moju svinju. 201 00:26:06,173 --> 00:26:08,943 Zajebi to, čoveče! Ja idem odavde, jebi ga. 202 00:26:12,850 --> 00:26:17,083 Hotel je srušen u pedesetim godinama. 203 00:26:19,692 --> 00:26:21,362 Sad je to Trg pionira. 204 00:26:22,860 --> 00:26:26,367 Ali oni su samo pokrili suteren... 205 00:26:27,700 --> 00:26:30,833 tako da je još tamo ispod parka. 206 00:26:30,868 --> 00:26:34,100 Šta? - Sad je to Edgarovo mesto. 207 00:26:34,135 --> 00:26:36,839 Tamo idemo. 208 00:26:36,874 --> 00:26:38,808 Sad si u kolu. 209 00:26:40,075 --> 00:26:41,415 Pomozi mi. 210 00:26:56,795 --> 00:27:00,159 Šta god da se desi, samo stoj pozadi. 211 00:27:00,194 --> 00:27:02,029 Šta to znači? 212 00:27:02,064 --> 00:27:04,031 Šta je "šta god?" 213 00:27:04,066 --> 00:27:05,901 Robe? 214 00:27:05,936 --> 00:27:08,167 Prašnjavo je. 215 00:27:08,202 --> 00:27:11,038 Isključi to. Oči će ti se navići. 216 00:27:15,176 --> 00:27:17,814 Edgar vodi borbe za radnike restorana 217 00:27:17,849 --> 00:27:19,486 30 godina. 218 00:27:19,521 --> 00:27:23,215 Ako tvoje ime nešto znači, licitiraće visoko. 219 00:27:23,250 --> 00:27:25,052 To je sve što on vidi. 220 00:27:27,221 --> 00:27:28,957 Kako ti to znaš? 221 00:27:35,031 --> 00:27:37,064 Ko si ti? 222 00:28:03,059 --> 00:28:06,896 Deset sekundi. To je 500 dolara za Dennisa. 223 00:28:08,636 --> 00:28:11,164 A sledeći, imamo... 224 00:29:53,807 --> 00:29:55,235 Oh, moj bože. 225 00:32:23,924 --> 00:32:25,385 Ja tražim... 226 00:32:26,795 --> 00:32:28,927 moju svinju. 227 00:33:49,951 --> 00:33:54,723 DRUGI DEO 228 00:33:54,747 --> 00:34:00,746 Mamin francuski tost i dekonstruisane školjke kapice 229 00:34:19,204 --> 00:34:21,435 Izvini. Ja ne kuvam mnogo. 230 00:34:26,145 --> 00:34:28,046 Ti poznaješ mesto 231 00:34:31,150 --> 00:34:32,412 Finvej? 232 00:34:32,547 --> 00:34:35,416 Da, to je seksi. 233 00:34:35,451 --> 00:34:37,891 Možeš li da dobiješ rezervaciju za ručak? 234 00:34:39,356 --> 00:34:41,224 Naravno. Da. 235 00:34:56,505 --> 00:34:58,208 Znaš, kad sam bio dete, 236 00:35:01,642 --> 00:35:03,477 moj roditelji su radili to... 237 00:35:05,085 --> 00:35:07,184 izlazili su uveče. 238 00:35:07,219 --> 00:35:09,285 Mislim, ne često, 239 00:35:09,320 --> 00:35:11,650 moj otac je bio zauzet. 240 00:35:13,159 --> 00:35:15,324 Oni bi se obično vratili 241 00:35:15,359 --> 00:35:17,194 svađajući se i vičući jedno na drugo. 242 00:35:17,229 --> 00:35:19,130 A moja mama bi bila sva... 243 00:35:20,232 --> 00:35:22,562 utučena. 244 00:35:22,597 --> 00:35:25,169 Ali... 245 00:35:25,204 --> 00:35:27,039 jedne noći... 246 00:35:28,977 --> 00:35:31,109 Sećam se... 247 00:35:31,144 --> 00:35:33,078 izašli su u restoran i... 248 00:35:34,576 --> 00:35:36,609 vratili su se, 249 00:35:36,644 --> 00:35:39,348 i bili su toliko srećni. 250 00:35:39,383 --> 00:35:41,581 Smejali su se 251 00:35:41,616 --> 00:35:45,222 i pričali o hrani i vinu 252 00:35:45,257 --> 00:35:48,654 i bili su stvarno, stvarno, stvarno pijani. 253 00:35:50,295 --> 00:35:54,495 Pričali su o tom obedu godinama. 254 00:35:54,530 --> 00:35:56,563 čak i o kuvaru, 255 00:35:56,598 --> 00:35:58,631 taj ogroman kuvar, 256 00:35:58,666 --> 00:36:01,601 je samo nestao. 257 00:36:04,309 --> 00:36:06,045 To je bilo tvoje mesto. 258 00:36:08,313 --> 00:36:11,644 Ljudi još pričaju o tebi, znaš? 259 00:36:11,679 --> 00:36:15,219 To je jedini put da se sećam moje mame, tako... 260 00:36:21,524 --> 00:36:23,326 Šta joj se dogodilo? 261 00:36:26,793 --> 00:36:28,331 Ona se... 262 00:36:31,105 --> 00:36:32,500 Ubila se. 263 00:36:35,604 --> 00:36:37,604 Ona je... 264 00:36:37,639 --> 00:36:39,540 ona nije nikad bila kao... 265 00:36:41,742 --> 00:36:44,314 kad si takav, 266 00:36:44,349 --> 00:36:46,745 to će se desiti pre ili kasnije. 267 00:36:48,716 --> 00:36:51,090 Moj tata je bio... 268 00:36:51,125 --> 00:36:54,390 on je uvek bio čvrst 269 00:36:54,425 --> 00:36:56,326 u porodici. 270 00:36:56,361 --> 00:36:58,724 Pa, njegov posao je bomba. 271 00:37:02,499 --> 00:37:06,039 Mislim, on neće ići nikada nigde uskoro. 272 00:37:06,074 --> 00:37:07,403 On je veoma... 273 00:37:09,242 --> 00:37:12,309 on je veoma uz to, 274 00:37:12,344 --> 00:37:14,443 znaš šta mislim? 275 00:37:14,478 --> 00:37:16,247 On je zaključan unutra 276 00:37:19,681 --> 00:37:21,318 Mamu mu. 277 00:37:25,390 --> 00:37:27,060 Mi ne... 278 00:37:30,197 --> 00:37:32,032 moramo da brinemo. 279 00:37:34,564 --> 00:37:38,170 Ljudi su prvi put izašli ovde 280 00:37:39,602 --> 00:37:42,438 pre 10.000 godina... 281 00:37:46,708 --> 00:37:51,216 bili smo 100 metara ispod vode. 282 00:37:53,451 --> 00:37:56,353 Svakih 200 godina, 283 00:37:56,388 --> 00:37:58,256 imamo jedan zemljotres, 284 00:37:58,291 --> 00:37:59,752 baš pored obale. 285 00:38:01,525 --> 00:38:03,162 Jedan dolazi. 286 00:38:08,169 --> 00:38:11,335 Kad portres udari, 287 00:38:11,370 --> 00:38:14,635 veći deo grada će biti sravnjen. 288 00:38:16,738 --> 00:38:20,542 Svi mostovi će pasti 289 00:38:21,776 --> 00:38:23,842 u Vilamet, 290 00:38:23,877 --> 00:38:25,349 pa... 291 00:38:27,617 --> 00:38:30,420 nema gde da se ide 292 00:38:30,455 --> 00:38:31,586 čak i kad bi mogli. 293 00:38:37,693 --> 00:38:42,564 Svi preživeli samo čekaju. 294 00:38:45,437 --> 00:38:47,602 Pet minuta kasnije, 295 00:38:49,771 --> 00:38:51,705 oni će gledati 296 00:38:54,611 --> 00:38:57,810 i videće talas 297 00:38:57,845 --> 00:38:59,779 deset spratova visok. 298 00:39:05,292 --> 00:39:09,327 A onda će sve ovo, svi... 299 00:39:12,431 --> 00:39:16,565 sve će biti na dnu okeana. 300 00:39:18,569 --> 00:39:19,898 Opet. 301 00:39:28,546 --> 00:39:31,415 Treba da koristiš stari hleb za francuski tost. 302 00:39:36,323 --> 00:39:38,488 Ton postaje muzički materijal 303 00:39:38,523 --> 00:39:41,722 samo udruživanjem sa drugim tonom. 304 00:39:41,757 --> 00:39:43,757 Mogli bi da ga čujemo samo, 305 00:39:43,792 --> 00:39:45,528 proučavajući njegov kvalitet, 306 00:39:45,563 --> 00:39:46,958 i odrediti njegov stepen 307 00:39:46,993 --> 00:39:49,400 prodornosti ili graviiacije, ali njegova... 308 00:39:51,404 --> 00:39:53,833 ...da li želiš 150% karhuzijanuma? 309 00:39:55,837 --> 00:39:57,936 Dođi kod mene. 310 00:39:57,971 --> 00:39:59,707 Ako želiš glupo indikum, 311 00:39:59,742 --> 00:40:01,313 onda idi kod Keti. 312 00:40:01,348 --> 00:40:03,678 Ti želiš neko sranje koje stoji u... 313 00:40:03,713 --> 00:40:05,581 želiš neko sranje koje stoji u frižideru... 314 00:40:05,616 --> 00:40:07,385 tri dana? Onda idi kod mog oca. 315 00:40:07,420 --> 00:40:09,222 Ali ako želiš pravu stvar, 316 00:40:09,257 --> 00:40:11,686 ako želiš pravu stvar onda dođi kod mene. 317 00:40:11,721 --> 00:40:13,886 Ja sam kralj džungle. 318 00:40:15,195 --> 00:40:16,988 Hej, ti si drug sa zamenikom glavnog kuvara 319 00:40:17,023 --> 00:40:19,628 kod Finlija, zar ne? - Koliko je to grama? 320 00:40:19,663 --> 00:40:20,992 220. 321 00:40:21,027 --> 00:40:22,895 To je dovoljno blizu. - Kul. pa... 322 00:40:22,930 --> 00:40:24,567 Hej, Džes će te izvesti napolje, u redu? 323 00:40:24,602 --> 00:40:26,305 Dobro. Divno... 324 00:40:26,340 --> 00:40:28,802 Ti si prijatelj sa Finlijevim momkom, zar ne? 325 00:40:28,837 --> 00:40:30,903 Da. - Lepo. Lepo. 326 00:40:30,938 --> 00:40:32,872 Da li misliš da bi mogao, 327 00:40:32,907 --> 00:40:35,281 da mi zakažeš ručak danas ili... 328 00:40:35,316 --> 00:40:37,283 Ti znaš da je to mesto tvog tate. 329 00:40:37,318 --> 00:40:38,845 Da. Ne, ja... mislim, znam. 330 00:40:38,880 --> 00:40:40,452 To je... to je lepo. 331 00:40:40,477 --> 00:40:42,420 On zna. To je kul. ja nisam tamo zbog posla. 332 00:40:42,455 --> 00:40:43,982 Ja samo... Ja imam prijatelja u gradu. 333 00:40:44,017 --> 00:40:46,259 Uostalom, znaš koliko su zauzeti u ovo doba godine? 334 00:40:46,294 --> 00:40:47,887 Naravno. Naravno. Ali... 335 00:40:47,922 --> 00:40:50,593 Mislim ti radiš kao lud tamo, pa... 336 00:40:52,861 --> 00:40:54,927 Hajde. 337 00:40:54,962 --> 00:40:56,401 Hej. 338 00:40:56,436 --> 00:40:57,996 Pola. 339 00:40:58,031 --> 00:40:59,866 Ne. 340 00:40:59,901 --> 00:41:01,604 Moj prijatelj je Robin Feld. 341 00:42:39,737 --> 00:42:41,473 To zvuči lepo. 342 00:42:41,508 --> 00:42:43,035 Šta je to? 343 00:42:44,775 --> 00:42:46,908 To se zove hendpan. 344 00:42:48,581 --> 00:42:50,350 Hoćeš da probaš? 345 00:43:17,973 --> 00:43:20,941 Da li te boli lice? 346 00:43:20,976 --> 00:43:22,712 Da. 347 00:43:25,948 --> 00:43:27,915 Hvala. 348 00:43:27,950 --> 00:43:29,785 Kako se zoveš? 349 00:43:32,988 --> 00:43:34,757 Ja sam Rob. 350 00:43:36,893 --> 00:43:38,992 Živeo sam ovde. 351 00:43:43,603 --> 00:43:46,538 Šta se dogodilo s drvetom persimona? 352 00:43:46,573 --> 00:43:48,672 Šta je persimon? 353 00:43:50,236 --> 00:43:51,972 To je... 354 00:43:53,646 --> 00:43:56,713 to je narandžasto voće. 355 00:43:56,748 --> 00:43:58,682 Izgleda kao paradajz. 356 00:44:02,688 --> 00:44:07,053 Ne... ne moežeš da ga jedeš ako nije zrelo. 357 00:44:07,088 --> 00:44:09,495 Grozno je. 358 00:44:09,530 --> 00:44:11,860 Ali... 359 00:44:11,895 --> 00:44:13,191 ako mu daš vremena, 360 00:44:13,226 --> 00:44:17,162 ono se oslobodi onih stvari zvanih tanini, 361 00:44:18,770 --> 00:44:20,440 i onda je veoma dobro voće. 362 00:44:23,038 --> 00:44:26,138 Mislim da mi nemamo persimon drvo. 363 00:44:27,548 --> 00:44:28,778 Ne? 364 00:44:31,112 --> 00:44:32,716 U redu je. 365 00:44:35,820 --> 00:44:37,556 Da li je ono umrlo? 366 00:44:52,034 --> 00:44:54,870 Svi imamo određena verovanja 367 00:44:54,905 --> 00:44:57,004 o svetu oko nas. 368 00:44:57,039 --> 00:44:58,709 Izazvati ih 369 00:44:58,744 --> 00:45:02,075 znači priznati da je naša osnova pesak, 370 00:45:02,110 --> 00:45:05,078 ali to nas otvara za nešto veće. 371 00:45:05,113 --> 00:45:06,948 Za čistu vezu. 372 00:45:06,983 --> 00:45:09,082 Za istinski život. 373 00:45:09,117 --> 00:45:12,525 Današnje putovanje počinje objedinjavanjem morskih dubina 374 00:45:12,560 --> 00:45:14,087 sa bogatstvom naših šuma. 375 00:45:14,122 --> 00:45:16,991 Emulgovali smo lokalne školjke kapice 376 00:45:17,026 --> 00:45:20,093 obložene smrznutom mešavinom ikre i morkse vode, 377 00:45:20,128 --> 00:45:23,030 na podlozi natopljenoj penom borovnice, 378 00:45:23,065 --> 00:45:24,669 sve okupano dimom 379 00:45:24,704 --> 00:45:27,573 Daglasove jele. 380 00:45:40,214 --> 00:45:42,687 Želeo bih da razgovaram s kuvarom. 381 00:45:47,694 --> 00:45:50,255 Slušaj, čoveče, pokušavamo da ostnemo neprimećeni? 382 00:45:51,731 --> 00:45:52,928 Moj tata prodaje ovde. 383 00:45:52,963 --> 00:45:55,601 Ja stvarno ne bi trebalo da budem ovde. 384 00:45:56,802 --> 00:45:58,032 Izvini. 385 00:46:00,003 --> 00:46:01,299 U redu je. 386 00:46:02,841 --> 00:46:04,203 Zašto? 387 00:46:05,811 --> 00:46:08,009 Šta zašto? 388 00:46:08,044 --> 00:46:10,341 Zašto ti ne bi trebalo da budeš ovde? 389 00:46:10,376 --> 00:46:12,211 Oh, to je lepo. 390 00:46:12,246 --> 00:46:14,312 Znaš, imamo jednu stvar. 391 00:46:14,347 --> 00:46:17,590 Ne upadamo jedan drugoom u prodaju. 392 00:46:17,625 --> 00:46:20,252 Ja imam moj posao a on ima njegov. 393 00:46:20,287 --> 00:46:22,287 Zašto ti ne radiš za njega? 394 00:46:23,829 --> 00:46:25,829 Hoću jednog dana, znaš, 395 00:46:25,864 --> 00:46:28,029 kad se više ustalim. 396 00:46:30,836 --> 00:46:32,836 Tvoj tata zvuči grozno. 397 00:46:32,871 --> 00:46:35,839 Pa, znaš, 398 00:46:35,874 --> 00:46:37,104 ne mogu svi da žive u šumi. 399 00:46:37,139 --> 00:46:38,809 Mislim, to zvuči kao 400 00:46:38,844 --> 00:46:40,877 da on nije velika podrška. 401 00:46:40,912 --> 00:46:44,210 Pa, on zna da ja mogu da se snađem sam. 402 00:46:44,245 --> 00:46:46,586 Znaš, u ovom poslu, moraš da... 403 00:46:48,414 --> 00:46:51,723 Moraš da... 404 00:46:51,758 --> 00:46:54,693 znaš, meni ne treba pomoć. Ne treba mi njegova pomoć. 405 00:46:59,359 --> 00:47:01,293 Pusti me da ja govorim, dobro? 406 00:47:01,328 --> 00:47:03,328 Dobro. - Zdravo, ja sam kuvar Finvej. 407 00:47:03,363 --> 00:47:04,967 Dobrodošli u Euridiku. 408 00:47:05,002 --> 00:47:07,904 Hrana je stvarno dobra. - Pa, hvala. 409 00:47:07,939 --> 00:47:10,907 Hvala. Drago i je da uživate u njoj. 410 00:47:10,942 --> 00:47:13,811 Čuli smo da imate neke 411 00:47:13,846 --> 00:47:16,682 nove tartufe na meniju? 412 00:47:16,717 --> 00:47:19,245 Pa, planiramo nova jela od tartufa 413 00:47:19,280 --> 00:47:20,917 za zimski meni. 414 00:47:20,952 --> 00:47:22,853 To je... to je... to je fascinantno 415 00:47:22,888 --> 00:47:26,054 i širi lokalnu industriju sa dubokim korenima 416 00:47:26,089 --> 00:47:28,793 u stari svet, tradiciju. 417 00:47:28,828 --> 00:47:30,355 Divno. 418 00:47:36,704 --> 00:47:38,638 Ja tražim tartuf svinju. 419 00:47:41,368 --> 00:47:42,840 Ja ne... 420 00:47:42,875 --> 00:47:44,171 Ja, ja ne razumem. 421 00:47:44,206 --> 00:47:46,404 Ja samo želim da znam za svinju. 422 00:47:49,211 --> 00:47:50,650 Reci mu ko si. 423 00:47:53,380 --> 00:47:54,984 Hajde. Reci mu. 424 00:48:12,740 --> 00:48:13,904 Kuvar Feld? 425 00:48:15,336 --> 00:48:17,710 Oh, moj bože. Uh, mogu li? 426 00:48:19,439 --> 00:48:20,745 Uh, kako si? 427 00:48:20,770 --> 00:48:23,078 Moj bože. Ti... ti... ti si bio van scene koliko, 428 00:48:23,113 --> 00:48:25,443 uh, 10 godina? - Petnaest. 429 00:48:25,478 --> 00:48:27,280 Stvarno? Dobro. 430 00:48:27,315 --> 00:48:29,854 Mislio sam da si bio... pa, mislim, 431 00:48:29,889 --> 00:48:31,988 vreme je veoma... - Naravno. 432 00:48:32,023 --> 00:48:34,287 Da. 433 00:48:34,322 --> 00:48:36,322 Izvini, da li ti treba medicinska nega? 434 00:48:36,357 --> 00:48:37,928 Ne. Hvala. 435 00:48:37,963 --> 00:48:40,062 Uh, ti me se verovatno ne sećaš, 436 00:48:40,097 --> 00:48:42,163 ali ja sam stvarno radio u Hestiju. 437 00:48:42,198 --> 00:48:44,495 Bio si kuvar pripravnik dva meseca. 438 00:48:44,530 --> 00:48:46,233 Da li je bilo dva meseca? 439 00:48:46,268 --> 00:48:49,236 Otpustio sam te zato što si uvek prekuvao testeninu. 440 00:48:54,045 --> 00:48:55,847 Ah, ah, sad, ovo je izvrsno. 441 00:48:55,882 --> 00:48:58,949 Ovo je 2012 Pinot 442 00:48:58,984 --> 00:49:01,017 30 km odavde. 443 00:49:04,352 --> 00:49:05,956 Pa, da li znaš nešto o svinji? 444 00:49:07,157 --> 00:49:08,486 Zašto... zašto želiš svinju? 445 00:49:08,521 --> 00:49:10,763 To je moja svinja. 446 00:49:10,798 --> 00:49:12,193 Oh, dobro. 447 00:49:12,228 --> 00:49:13,964 Uh, to... to... to je divno. 448 00:49:13,999 --> 00:49:15,526 To je... to je... to je veliki biznis. 449 00:49:15,561 --> 00:49:17,770 To je... to je... to je industrija koja se širi. 450 00:49:17,805 --> 00:49:19,937 To je.. to je... - Neko je ukrao svinju. 451 00:49:24,537 --> 00:49:28,077 Ja stvarno, 452 00:49:28,112 --> 00:49:30,112 Ja te pošujem, šefe, uvek sam te poštovao. 453 00:49:30,147 --> 00:49:31,916 Ali ja vodim posao ovde 454 00:49:31,951 --> 00:49:35,183 i ljudi imaju očekivanja, 455 00:49:35,218 --> 00:49:39,957 kritičari, investitori i tako dalje. 456 00:49:39,992 --> 00:49:42,520 A, uh, tartufi su-su-su-su ključni deo 457 00:49:42,555 --> 00:49:45,930 celog koncepta zimskog menija 458 00:49:45,965 --> 00:49:49,934 i... i oni treba da budu na vrhu ponude. 459 00:49:49,969 --> 00:49:52,002 Pa razumeš. 460 00:49:52,037 --> 00:49:54,268 Ja ... imam ... imam najveće poštovanje prema tebi, 461 00:49:54,303 --> 00:49:55,775 najveće. 462 00:50:06,546 --> 00:50:09,085 Koji je... 463 00:50:09,120 --> 00:50:10,922 koncept ovde? 464 00:50:15,027 --> 00:50:17,093 Pa, 465 00:50:17,128 --> 00:50:20,096 zainteresovani smo da koristimo lokalne sastojke, 466 00:50:20,131 --> 00:50:21,592 poreklom iz ovog kraja 467 00:50:21,627 --> 00:50:24,133 i ... i samo dekonstruišući ih, 468 00:50:24,168 --> 00:50:28,335 znaš, činimo ih... poznatim u celom regionu, 469 00:50:28,370 --> 00:50:30,007 a to nam daje, 470 00:50:30,042 --> 00:50:33,241 još veće uvažavanje hrane u celini. 471 00:50:33,276 --> 00:50:35,408 Ovo je vrsta kuvanja koju voliš? 472 00:50:35,443 --> 00:50:37,080 To je vrhunsko, 473 00:50:37,115 --> 00:50:39,577 ono je veoma uzbudljivo. - Uzbudljivo. 474 00:50:39,612 --> 00:50:41,480 Mislim svi to vole. 475 00:50:46,190 --> 00:50:48,223 Ti voliš da kuvaš ovo? 476 00:50:49,556 --> 00:50:52,227 Apsulutno. - Derek, 477 00:50:52,262 --> 00:50:56,330 šta je ono bilo što smo pričali o otvaranju? 478 00:50:56,365 --> 00:50:57,837 Da li je to bio pab? 479 00:51:00,534 --> 00:51:02,072 Ovde svi to vole. 480 00:51:02,107 --> 00:51:03,601 To je... to je veliki uspeh. 481 00:51:03,636 --> 00:51:05,570 Zašto nisi otvorio pab? 482 00:51:05,605 --> 00:51:08,243 Ja... ja ne... 483 00:51:08,278 --> 00:51:11,048 Ja ne znam da li sam stvarno želeo, 484 00:51:11,083 --> 00:51:13,512 mislim... mislim, to je bilo tako... to je bila tako davno. 485 00:51:13,547 --> 00:51:16,482 Kad sam te otpustio, pitao sam te šta želiš da radiš. 486 00:51:16,517 --> 00:51:19,254 Rekao si da imaš nekoliko soba gore, 487 00:51:19,289 --> 00:51:22,158 pravi engleski pab. 488 00:51:22,193 --> 00:51:24,160 To... da li sam ja... rekao to? 489 00:51:24,195 --> 00:51:26,932 Da. - Ovde niko ne želi pab. 490 00:51:26,967 --> 00:51:30,936 To je... to je-to je-to je užasna investicija. 491 00:51:30,971 --> 00:51:33,202 Šta je trebalo da bude tvoje jelo sa potpisom? 492 00:51:33,237 --> 00:51:36,007 Štotska džigerica i jaja sa senfom karijem i medom. 493 00:51:41,047 --> 00:51:43,179 To nije stvarno. 494 00:51:43,214 --> 00:51:45,214 Shvatio si, zar ne? 495 00:51:45,249 --> 00:51:47,513 Ništa od tog nije stvarno. 496 00:51:47,548 --> 00:51:49,548 Kritičari nisu stvarni, 497 00:51:49,583 --> 00:51:52,188 kupci nisu stvarni 498 00:51:52,223 --> 00:51:56,192 zato što to nije stvarno. 499 00:51:56,227 --> 00:51:57,556 Ti nisi stvaran. 500 00:51:58,691 --> 00:52:00,658 Šta... 501 00:52:00,693 --> 00:52:03,034 Dobro. 502 00:52:03,069 --> 00:52:05,498 Derek, zašto brineš o ovim ljudima? 503 00:52:05,533 --> 00:52:08,468 Oni ne brinu o tebi, niko od njih. 504 00:52:08,503 --> 00:52:11,009 Oni te čak ne poznaju 505 00:52:11,044 --> 00:52:13,440 jer se nisi pokazao njima. 506 00:52:14,740 --> 00:52:17,114 Probudiš se svakog dana 507 00:52:17,149 --> 00:52:19,248 i sve je manje tebe. 508 00:52:19,283 --> 00:52:21,415 Ti živiš tvoj život za njih 509 00:52:21,450 --> 00:52:23,615 a oni te čak ni ne vide. 510 00:52:23,650 --> 00:52:26,321 Ti ne vidiš čak ni samog sebe. 511 00:52:30,294 --> 00:52:33,196 Nemamo mnogo stvari do kojih nam je zaista stalo. 512 00:53:08,629 --> 00:53:12,565 Derek, ko ima moju svinju. 513 00:53:23,083 --> 00:53:26,018 On je neko koga ne smeš da naljutiš. 514 00:53:30,420 --> 00:53:32,189 On će biti veoma ljut. 515 00:53:36,723 --> 00:53:39,361 Rob. 516 00:53:39,396 --> 00:53:42,166 Rob, to nisam bio ja, u redu? 517 00:53:42,201 --> 00:53:44,300 Ja čak ne razgovaram s njim. 518 00:53:44,335 --> 00:53:46,236 Otvori. 519 00:53:46,271 --> 00:53:48,469 Rob, ja nisam rekao to sranje, dobro? 520 00:53:48,504 --> 00:53:52,242 Molim te, ja...ja nisam znao za to. 521 00:53:52,277 --> 00:53:54,013 Vodi me kod njega. 522 00:53:55,478 --> 00:53:58,083 To je moj tata, u redu. 523 00:53:58,118 --> 00:53:59,513 To je moj tata. Tii ne razumeš. 524 00:53:59,548 --> 00:54:01,218 Ne. 525 00:54:01,253 --> 00:54:03,055 Kurac. Stani. 526 00:54:03,090 --> 00:54:04,551 Stani. Koji kurac? 527 00:54:04,586 --> 00:54:06,322 Kamaro. Koji kurac? 528 00:54:06,357 --> 00:54:07,785 Kamaro. Stani. 529 00:54:07,820 --> 00:54:10,194 Ti, psihopato. - Koja je njegova adresa? 530 00:54:10,229 --> 00:54:12,064 Slušaj, čoveče, nabaviću ti novu. 531 00:54:12,099 --> 00:54:13,494 Nabaviću ti novu. Kunem se. 532 00:54:13,529 --> 00:54:14,561 Doneću ti hit sezone. 533 00:54:14,596 --> 00:54:16,398 Šta je ovo? 534 00:54:18,567 --> 00:54:20,303 380 severozapadni Vilov. 535 00:54:22,307 --> 00:54:24,670 Mi smo završili. 536 00:54:24,705 --> 00:54:26,606 Ne želim više da te vidim. 537 00:54:28,544 --> 00:54:30,676 Pa, šta je to? 538 00:54:30,711 --> 00:54:32,183 Stvarno? 539 00:54:33,615 --> 00:54:34,713 Ja sam ovde. 540 00:54:34,748 --> 00:54:36,187 Čoveče, ja sam ovde. 541 00:54:36,222 --> 00:54:37,683 Možemo to da sredimo. 542 00:54:39,588 --> 00:54:41,621 Dobro. Znaš šta? Zajebi. 543 00:54:54,537 --> 00:54:57,571 Svi veliki ljudi su ispred svog vremena 544 00:54:57,606 --> 00:54:59,276 a onda sva velika muzika, 545 00:54:59,311 --> 00:55:01,245 bez obzira kad je napisana, naći ćete 546 00:55:01,280 --> 00:55:02,411 primere... 547 00:55:37,943 --> 00:55:39,547 Zdravo, mama. 548 00:55:45,357 --> 00:55:48,688 Upoznao sam tipa 549 00:55:48,723 --> 00:55:50,327 koji... 550 00:55:52,232 --> 00:55:54,166 koji ti je napravio taj obed. 551 00:55:56,698 --> 00:55:58,632 Da li se sećaš tog obeda? 552 00:56:06,939 --> 00:56:09,280 Ja mislim da bi ti se on svideo. 553 00:56:12,747 --> 00:56:14,681 Možda ne bi. 554 00:56:15,915 --> 00:56:17,783 Ne znam. 555 00:56:29,500 --> 00:56:32,270 Da li bi volela da te tata pusti da umreš? 556 00:56:35,374 --> 00:56:37,935 Da li bi volela da te on pusti da umreš? 557 00:56:42,678 --> 00:56:45,250 Izvinite. 558 00:56:45,285 --> 00:56:47,813 Htela sam da očistim njenu trahealnu kanilu ali 559 00:56:47,848 --> 00:56:50,684 Da. - ...da li biste želeli da je vidite? 560 00:56:50,719 --> 00:56:51,949 Ne. 561 00:57:04,370 --> 00:57:06,700 Mogu da kažem... 562 00:57:06,735 --> 00:57:09,703 da li je čast da vas upoznam? 563 00:57:09,738 --> 00:57:12,673 Pola restorana u Portland vam duguje. 564 00:57:15,007 --> 00:57:17,282 Ja bih želeo moju svinju nazad. 565 00:57:22,014 --> 00:57:25,719 Moj sin misli dobro, ali, 566 00:57:25,754 --> 00:57:27,688 on nije stvoren za ovaj posao. 567 00:57:27,723 --> 00:57:29,558 Oni će ga pojesti živog. 568 00:57:30,759 --> 00:57:31,890 Mislim, biće on dobro. 569 00:57:31,925 --> 00:57:33,892 Naći ću mu lep kancelarijski posao, 570 00:57:33,927 --> 00:57:37,269 nešto van puta. Tamo gde on stvarno pripada 571 00:57:38,569 --> 00:57:39,700 Nije me briga. 572 00:57:42,573 --> 00:57:44,540 Znaš, on, 573 00:57:44,575 --> 00:57:48,940 on mi je rekao prvog dana da te je upoznao 574 00:57:48,975 --> 00:57:51,745 što je stvarno lepo. 575 00:57:51,780 --> 00:57:55,254 Nisam mislio da će posao roditi, ali... 576 00:57:56,455 --> 00:57:59,390 ovde sam sa glupim izrazom na licu. 577 00:58:02,692 --> 00:58:04,593 Ali mislim da je sada vreme za nekog ko zna 578 00:58:04,628 --> 00:58:05,891 šta oni rade da ga preuzme. 579 00:58:05,926 --> 00:58:08,894 Ja hoću moju svinju nazad. 580 00:58:08,929 --> 00:58:12,502 Da. Daću ti 15.000 dolara da odeš. 581 00:58:12,537 --> 00:58:14,031 Ne. - Dvadeset hiljada. 582 00:58:14,066 --> 00:58:16,407 Ne. - Dvadeset miliona? 583 00:58:22,041 --> 00:58:24,448 Ja se kontrolišem dobro, 584 00:58:24,483 --> 00:58:26,846 ali mislim da ti ne razumeš ko sam ja. 585 00:58:28,916 --> 00:58:31,818 Od prvog trenutka kad je moj sin počeo da prodaje za tebe, 586 00:58:31,853 --> 00:58:33,787 ti si bio u mom svetu. 587 00:58:33,822 --> 00:58:37,054 Sve vreme, sve ove godine, 588 00:58:37,089 --> 00:58:39,958 Edgar, Finvej, 589 00:58:39,993 --> 00:58:42,598 ti drogirani idioti, 590 00:58:42,633 --> 00:58:45,029 oni su moji. 591 00:58:45,064 --> 00:58:48,032 Ti tu ne možeš ništa. 592 00:58:48,067 --> 00:58:50,870 Nemaš čim da se cenjkaš. 593 00:58:52,940 --> 00:58:56,381 Sad ćemo imati isporuku od 25.000 dolara 594 00:58:56,416 --> 00:58:59,351 sa tog tvog malog privremenog kampa sutra. 595 00:59:00,948 --> 00:59:03,080 Ako te vidim ponovo, 596 00:59:03,115 --> 00:59:05,654 ako uradiš nešto da me zajebeš, 597 00:59:05,689 --> 00:59:08,624 iseći ću tu svinju u slaninu. 598 00:59:10,056 --> 00:59:11,990 Mogu da kupim drugu. 599 00:59:13,730 --> 00:59:15,664 A sad odlazi iz moje kuće. 600 00:59:18,570 --> 00:59:20,097 Da li si ti uvek bio ovakav... 601 00:59:20,132 --> 00:59:23,067 ili si postao kad je ona umrla? 602 00:59:27,447 --> 00:59:28,545 Jesi li? 603 00:59:32,848 --> 00:59:36,047 Ti si doneo pravu odluku 604 00:59:36,082 --> 00:59:38,148 da budeš napolju u šumi. 605 00:59:38,183 --> 00:59:40,018 Imao si tvoj trenutak, 606 00:59:40,053 --> 00:59:42,790 ali ovde nema ništa više za tebe. 607 00:59:42,825 --> 00:59:45,430 Ovde stvarno nema ništa više za mnoge od nas. 608 00:59:45,465 --> 00:59:47,861 Ti ne shvataš situaciju, 609 00:59:47,896 --> 00:59:50,567 većinu od tog. 610 00:59:52,098 --> 00:59:53,867 Kupi sebi novu svinju. 611 01:00:43,248 --> 01:00:45,556 Mislio sam da ti možda treba prevoz. 612 01:00:47,989 --> 01:00:49,560 Imam bicikl 613 01:00:51,729 --> 01:00:53,663 Izvini što sam mu rekao za tebe. 614 01:00:56,998 --> 01:00:58,932 ja stvarno nisam znao da će je on oteti. 615 01:01:31,032 --> 01:01:33,967 Meni ne treba svinja da nađem tartufe. 616 01:01:36,037 --> 01:01:38,268 Šta? 617 01:01:38,303 --> 01:01:39,742 Drveće. 618 01:01:41,911 --> 01:01:43,845 Drveće ti kaže gde da tražiš. 619 01:01:45,750 --> 01:01:48,146 Za koji kurac smo onda radili sve ovo? 620 01:01:55,056 --> 01:01:56,825 Ja je volim. 621 01:02:17,683 --> 01:02:19,045 Da li imaš olovku? 622 01:02:19,080 --> 01:02:21,047 Šta? 623 01:02:21,082 --> 01:02:23,016 Moram da zapišem nešto. 624 01:02:34,865 --> 01:02:37,228 Pa, ako se grad potopi, mi uvek možemo da odemo gore 625 01:02:37,263 --> 01:02:39,296 na Maunt Hud. 626 01:02:39,331 --> 01:02:41,100 Hud je aktivan vulkan. 627 01:02:45,271 --> 01:02:47,843 Pa, ja se ne selim u Sijetl, jebi ga. 628 01:02:47,878 --> 01:02:49,042 Zajebi Sijetl. 629 01:02:51,046 --> 01:02:52,683 Trebaćeš mi da me odvezeš 630 01:02:52,718 --> 01:02:54,817 i odeš i nabaviš sve sa ovog spiska. 631 01:02:56,282 --> 01:02:57,787 Ne mogu da nabavim sve ove stvari. 632 01:02:57,822 --> 01:02:59,250 Proveri kod ovih imena. 633 01:02:59,285 --> 01:03:00,493 Reci im da si sa mnom. 634 01:03:04,389 --> 01:03:05,993 Ti hoćeš da koristim tvoje ime? 635 01:03:15,268 --> 01:03:17,037 Treba li da pitam šta radimo? 636 01:03:18,909 --> 01:03:21,206 Vraćamo moju svinju. 637 01:03:26,914 --> 01:03:29,005 TREĆI DEO 638 01:03:29,029 --> 01:03:34,318 Ptica, flaša i slani baget 639 01:03:56,276 --> 01:03:57,781 Mogu li da vam pomognem? 640 01:03:57,816 --> 01:04:00,817 Zdravo. Tražim Džezabel. 641 01:04:02,381 --> 01:04:04,623 Moraćete da zakažete prijem. 642 01:04:07,694 --> 01:04:09,122 Robin Feld me je poslao. 643 01:04:40,353 --> 01:04:41,858 Da li je sve ovo vaše? 644 01:04:41,893 --> 01:04:45,862 Pa, sada, da. 645 01:04:45,897 --> 01:04:49,327 One su pripadale Robinu i Lori. 646 01:04:52,904 --> 01:04:54,332 Ko je Lora? 647 01:05:06,214 --> 01:05:08,445 On me nije pitao 648 01:05:08,480 --> 01:05:11,415 ali čuvam mesto pored za njega. 649 01:05:13,485 --> 01:05:15,694 Ti ćeš mu reći to, dobro? 650 01:05:27,939 --> 01:05:29,807 Ti si napravila ovo pecivo? 651 01:05:32,944 --> 01:05:34,339 Ja sam pekar. 652 01:05:37,278 --> 01:05:40,114 Čuvala sam je par godina. 653 01:05:42,349 --> 01:05:44,316 Mislila sam da ćeš doći da je uzmeš nazad... 654 01:05:47,519 --> 01:05:48,760 ali nisi. 655 01:05:49,961 --> 01:05:53,732 I, to nisam bila ja, 656 01:05:57,298 --> 01:05:58,836 ti si kuvar, 657 01:06:00,169 --> 01:06:01,740 ja sam pekar. 658 01:06:09,178 --> 01:06:13,752 Da li još praviš slani baget? 659 01:06:18,550 --> 01:06:20,055 Robine... 660 01:06:26,129 --> 01:06:27,865 još ga pravim. 661 01:06:31,233 --> 01:06:32,529 Isti recept? 662 01:06:33,840 --> 01:06:35,202 Isti recept. 663 01:06:40,506 --> 01:06:42,044 Da li imaš veknu? 664 01:07:27,993 --> 01:07:29,454 Mogu li da dobijem još jednu? 665 01:07:58,320 --> 01:07:59,418 Zdravo, kuvare. 666 01:08:11,663 --> 01:08:13,465 Skinula si zavese? 667 01:08:15,403 --> 01:08:17,271 Lori je uvek to htela. 668 01:08:19,506 --> 01:08:20,978 Ovako je bolje. 669 01:11:01,437 --> 01:11:02,535 Tata? 670 01:11:04,770 --> 01:11:06,671 Tata, možeš li da izađeš napolje ovamo? 671 01:11:08,609 --> 01:11:10,147 Spremili smo ti večeru. 672 01:11:12,679 --> 01:11:14,415 Možeš da ideš. 673 01:11:27,628 --> 01:11:29,166 Spremili smo ti večeru. 674 01:11:57,196 --> 01:11:58,492 Hvala. 675 01:12:22,188 --> 01:12:23,715 Tvoj sin je našao ovo. 676 01:15:05,912 --> 01:15:07,384 Izađi napolje. 677 01:15:11,918 --> 01:15:13,489 Molim te, izađi napolje. 678 01:15:16,758 --> 01:15:17,823 Izađi napolje! 679 01:15:17,858 --> 01:15:19,528 Izađi napolje iz moje kuće! 680 01:15:19,563 --> 01:15:20,925 Izađi napolje! 681 01:15:25,800 --> 01:15:30,308 Sećam se svakog jela koje sam spremio. 682 01:15:32,708 --> 01:15:35,775 Sećam se svake osobe 683 01:15:35,810 --> 01:15:37,447 koju sam uslužio. 684 01:15:42,113 --> 01:15:44,421 Zašto radiš ovo? 685 01:16:05,136 --> 01:16:07,378 Izvini. Ali.. 686 01:16:11,681 --> 01:16:13,648 u vreme kad sam je dobio, 687 01:16:15,014 --> 01:16:18,147 ovi beskorisni narkomani, 688 01:16:18,182 --> 01:16:19,555 oni su... 689 01:16:21,922 --> 01:16:23,691 Oni su buli isuviše grubi, 690 01:16:26,795 --> 01:16:30,093 mi nsmo mogli... 691 01:16:33,065 --> 01:16:34,636 ona je uginula. 692 01:18:18,170 --> 01:18:19,807 Čime mogu da uslužim vas dvojicu? 693 01:18:22,273 --> 01:18:24,075 Kakvu pitu imate? 694 01:18:24,110 --> 01:18:25,747 Mi ne pravimo pite. 695 01:18:26,981 --> 01:18:28,046 Vi ne pravite pite? 696 01:18:29,115 --> 01:18:30,950 Imamo čokoladne kolačiće, 697 01:18:30,985 --> 01:18:32,743 čizkejk i brauni. 698 01:18:32,768 --> 01:18:33,854 Dobro. 699 01:18:33,889 --> 01:18:35,691 Uzećemo dva braunija. 700 01:18:35,726 --> 01:18:37,088 Uzećemo i kafu. 701 01:18:37,123 --> 01:18:38,529 Krem i šećer? 702 01:18:38,564 --> 01:18:39,596 Naravno. 703 01:18:52,578 --> 01:18:53,808 Očemu razmišljaš? 704 01:18:58,210 --> 01:19:00,177 Mislio sam 705 01:19:05,987 --> 01:19:08,691 da nisam išao da je tražim, 706 01:19:10,761 --> 01:19:12,024 u mojoj glavi, 707 01:19:14,061 --> 01:19:15,830 ona bi još bila živa. 708 01:19:22,003 --> 01:19:23,574 Ali ona ne bi bila. 709 01:19:51,901 --> 01:19:53,164 Ne, ona ne bi bila. 710 01:20:16,761 --> 01:20:17,793 Dobro si? 711 01:20:23,768 --> 01:20:25,328 Mislim da ću otići u šetnju. 712 01:20:31,039 --> 01:20:32,335 Dobro si? 713 01:20:40,312 --> 01:20:41,377 Da. 714 01:21:11,200 --> 01:21:12,870 Videću te u četvrtak? 715 01:21:13,048 --> 01:21:14,278 Da. 716 01:21:36,267 --> 01:21:38,674 ...njemu neće biti teško da prepozna 717 01:21:38,709 --> 01:21:42,073 tri elementa na kojima se bazira muzika, 718 01:21:42,108 --> 01:21:45,615 melodija, harmonija, i ritam 719 01:21:45,650 --> 01:21:48,783 On može da ih prepozna sa dovoljno... 720 01:25:09,150 --> 01:25:11,315 Hej, ne. 721 01:25:11,350 --> 01:25:13,988 Prestani. 722 01:25:18,324 --> 01:25:19,862 Znam da idemo 723 01:25:19,897 --> 01:25:21,358 u stvarno čuveni restoran večeras 724 01:25:21,393 --> 01:25:24,064 i ti ćeš se žaliti na hranu, 725 01:25:24,099 --> 01:25:26,902 a ja ću se stvarno napiti 726 01:25:26,937 --> 01:25:28,365 da podnesem to. 727 01:25:28,400 --> 01:25:31,104 Ali to je tvoj rođendan 728 01:25:31,139 --> 01:25:32,842 i ja te volim. 729 01:25:32,877 --> 01:25:34,877 Ova pesma me podseća na tebe. 730 01:25:34,978 --> 01:25:37,478 Srećan rođendan. 731 01:26:28,000 --> 01:26:36,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 732 01:26:36,000 --> 01:26:44,000 Preveo: Mita / Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION