1 00:01:59,014 --> 00:02:00,651 Allez, viens. 2 00:02:07,088 --> 00:02:08,186 Tiens, voilà. 3 00:02:11,310 --> 00:02:16,510 PIG 4 00:02:22,334 --> 00:02:27,334 TARTE RUSTIQUE AUX CHAMPIGNONS 5 00:02:37,316 --> 00:02:39,250 Allez. 6 00:03:13,627 --> 00:03:14,890 Prends une truffe, ma fille. 7 00:03:45,285 --> 00:03:46,889 Bonne trouvaille, ma fille. 8 00:05:56,856 --> 00:06:00,286 Oh, bon sang. 9 00:06:01,355 --> 00:06:03,454 Pardon. 10 00:06:03,489 --> 00:06:07,161 Non. Non, va te faire foutre. 11 00:06:07,196 --> 00:06:08,228 Éloigne-toi de ma voiture. 12 00:06:08,263 --> 00:06:11,462 Va-t'en, va-t'en. Allez. 13 00:06:11,497 --> 00:06:13,431 Non, non, moi non plus. 14 00:06:15,776 --> 00:06:17,006 Quoi de neuf, mon vieux? 15 00:06:21,111 --> 00:06:22,715 Oh, wow. 16 00:06:26,149 --> 00:06:27,445 Magnifique. 17 00:06:34,058 --> 00:06:36,322 Je ne sais pas comment fait ce petit connard. 18 00:06:36,357 --> 00:06:37,763 Comment fais-tu ça? 19 00:06:42,066 --> 00:06:43,098 Tu es sûr que tu ne veux pas 20 00:06:43,133 --> 00:06:45,199 une de ces douches de camp, 21 00:06:45,234 --> 00:06:46,497 tu sais celles avec le propane 22 00:06:46,532 --> 00:06:49,500 et I'eau chaude? 23 00:06:49,535 --> 00:06:52,041 Et le téléphone? 24 00:06:52,076 --> 00:06:53,306 Je ne veux pas être celui qui va débarquer un jour 25 00:06:53,341 --> 00:06:57,046 et qui va te trouver mort. 26 00:06:57,081 --> 00:06:59,246 Tu sais, il y a, genre, des animaux et des saloperies par ici. 27 00:07:04,121 --> 00:07:06,154 D'accord. 28 00:07:12,932 --> 00:07:15,526 Bien dit, Rob. 29 00:07:15,561 --> 00:07:17,264 On se voit jeudi prochain, connard. 30 00:08:06,348 --> 00:08:10,383 Sors. 31 00:08:10,418 --> 00:08:14,057 Sors, va-t'en. 32 00:08:14,092 --> 00:08:16,455 Sors, sors, c'est juste... que j'essaie de te surprendre. 33 00:08:16,490 --> 00:08:18,358 J'essaie... Je suis... 34 00:08:43,121 --> 00:08:44,318 Je vais bien. 35 00:08:58,499 --> 00:09:01,302 Ce ne sont que des coyotes. Retourne au lit, ma fille. 36 00:09:51,321 --> 00:09:53,057 Hé, hé. 37 00:09:58,361 --> 00:09:59,657 Ce ne sont que des coyotes. 38 00:10:03,333 --> 00:10:06,037 C'est ça, va te coucher. 39 00:10:16,511 --> 00:10:21,250 Va à I'intérieur! Vas-y! Attrape-le. Attrape-le! 40 00:10:21,285 --> 00:10:22,680 Je I'ai, je I'ai, je I'ai. 41 00:10:29,689 --> 00:10:32,492 - Laissez-le partir! - Oh, mon Dieu! 42 00:10:41,668 --> 00:10:45,175 Non. Non. Non. 43 00:14:49,487 --> 00:14:50,651 Je peux vous aider? 44 00:14:54,492 --> 00:14:56,690 Est-ce que... 45 00:14:58,562 --> 00:15:00,331 Marge est ici? 46 00:15:02,599 --> 00:15:03,994 Marge est décédée il y a 10 ans. 47 00:15:06,603 --> 00:15:07,800 Oh. 48 00:15:10,442 --> 00:15:13,036 Avez-vous un téléphone? 49 00:15:13,071 --> 00:15:15,577 Vous allez commander quelque chose? 50 00:15:15,612 --> 00:15:17,744 Non. 51 00:15:26,590 --> 00:15:29,393 Allons-y, allons-y, allons-y, allons-y. 52 00:15:29,428 --> 00:15:30,922 Merci. 53 00:15:30,957 --> 00:15:32,693 Espèce d'enfoiré. 54 00:15:44,806 --> 00:15:47,906 Ça fait mal? 55 00:15:52,913 --> 00:15:54,484 Écoute, mec. 56 00:15:54,519 --> 00:15:57,487 Tu sais que ce n'est pas mon problème? 57 00:16:00,019 --> 00:16:03,658 Tu veux ton stock, j'ai besoin de mon cochon. 58 00:16:08,093 --> 00:16:09,499 Les compositeurs classiques 59 00:16:09,534 --> 00:16:11,831 sont ceux du premier rang 60 00:16:11,866 --> 00:16:13,096 qui ont développé la musique 61 00:16:13,131 --> 00:16:14,999 jusqu'à la plus haute perfection de I'image 62 00:16:15,034 --> 00:16:16,968 sur le plan formel. 63 00:16:17,003 --> 00:16:19,102 Par conséquent, Ià où la musique classique 64 00:16:19,137 --> 00:16:21,808 s'avère supérieure à toutes les autres formes de musique, 65 00:16:21,843 --> 00:16:24,107 c'est dans sa capacité à durer. 66 00:16:24,142 --> 00:16:26,780 C'était magnifique il y a 200 ans 67 00:16:26,815 --> 00:16:30,586 et ça restera magnifique dans 200 ans. 68 00:16:35,395 --> 00:16:39,463 Quelque chose de si puissant et élémentaire dans I'appel... 69 00:16:47,671 --> 00:16:48,835 Comment ça va, Mac? 70 00:16:48,870 --> 00:16:50,804 - Yo. - Mac? 71 00:17:00,684 --> 00:17:01,980 Tu sais, je n'aime pas 72 00:17:02,015 --> 00:17:03,883 que les acheteurs viennent sur le site. 73 00:17:03,918 --> 00:17:05,951 Ouais, Mac. Désolé. 74 00:17:05,986 --> 00:17:08,118 Je suis juste... 75 00:17:08,153 --> 00:17:09,823 ...nous cherchons juste 76 00:17:09,858 --> 00:17:11,924 ce couple avec le pick-up vert. 77 00:17:11,959 --> 00:17:14,432 Turquoise. 78 00:17:14,467 --> 00:17:17,127 Vous avez une petite blessure. 79 00:17:17,162 --> 00:17:19,866 Ils ne sont pas Ià depuis quelques semaines. 80 00:17:19,901 --> 00:17:21,098 Qu'ont-ils fait? 81 00:17:21,133 --> 00:17:23,738 Rien. Juste un petit malentendu 82 00:17:23,773 --> 00:17:24,838 qu'on doit régler. 83 00:17:24,873 --> 00:17:27,412 Ils ont pris mon cochon. 84 00:17:27,447 --> 00:17:28,710 Quel genre de cochon? 85 00:17:30,582 --> 00:17:31,779 C'est un cochon truffier. 86 00:17:31,814 --> 00:17:33,550 Les enfoirés! 87 00:17:33,585 --> 00:17:35,013 Wicky, tu prends le relais. 88 00:17:35,048 --> 00:17:37,554 Si quelqu'un s'en prend à Wicky, je vous casse les doigts. 89 00:17:37,589 --> 00:17:38,621 Enfoirés ! 90 00:17:53,902 --> 00:17:55,605 J'attends certaines choses 91 00:17:55,640 --> 00:17:57,772 des gens avec qui je fais affaire. 92 00:17:57,807 --> 00:17:59,444 Je pense que c'est raisonnable. 93 00:17:59,479 --> 00:18:01,446 Oui. Nous apprécions cela, Mac. 94 00:18:01,481 --> 00:18:03,074 Nous I'apprécions vraiment. 95 00:18:03,109 --> 00:18:04,977 Vous avez fouillé mes sites. 96 00:18:05,012 --> 00:18:06,781 Non. Non, non, non. Nous ne ferions pas ça. 97 00:18:06,816 --> 00:18:09,586 Ce type vient me dire que vous avez pris son cochon. 98 00:18:09,621 --> 00:18:10,818 Cela signifie que vous braconnez. 99 00:18:10,853 --> 00:18:12,149 D'accord, écoutez. 100 00:18:12,184 --> 00:18:13,755 On n'a même plus le cochon, ok? 101 00:18:13,790 --> 00:18:15,559 - Je le jure... - Qui I'a? 102 00:18:17,926 --> 00:18:19,090 Je ne sais pas. 103 00:18:22,260 --> 00:18:23,699 Vous I'avez vu? 104 00:18:26,033 --> 00:18:28,539 Je n'ai pas eu une putain de carte d'identité ou... 105 00:18:30,235 --> 00:18:31,674 c'était juste un gars avec de I'argent et... 106 00:18:31,709 --> 00:18:33,907 - Riche? - Il est venu à nous. 107 00:18:33,942 --> 00:18:35,513 Oh, il conduisait une belle voiture. 108 00:18:35,548 --> 00:18:36,910 Quel genre de voiture conduisait-il? 109 00:18:36,945 --> 00:18:38,648 Noire. 110 00:18:38,683 --> 00:18:41,585 Elle était... elle était brillante. 111 00:18:41,620 --> 00:18:45,182 C'était juste un gars de la ville. Je ne... Je ne sais pas. 112 00:18:53,093 --> 00:18:56,094 Donc je suppose que c'est tout? Il suffit d'en trouver un nouveau? 113 00:18:56,129 --> 00:18:58,030 Un autre cochon ne peut pas faire ce qu'elle fait. 114 00:18:58,065 --> 00:18:59,537 Je ne sais pas, mec. Prends un... 115 00:18:59,572 --> 00:19:01,231 Prends un bon dresseur. 116 00:19:01,266 --> 00:19:03,101 Tu veux perdre une saison pendant que je dresse un cochon 117 00:19:03,136 --> 00:19:04,740 qui ne sera jamais aussi bon? 118 00:19:15,918 --> 00:19:17,115 Emmène-moi en ville. 119 00:19:17,150 --> 00:19:19,150 Quoi? 120 00:19:19,185 --> 00:19:20,822 Un gars de la ville. 121 00:19:22,595 --> 00:19:23,957 Qu'est-ce que tu vas faire, frapper à chaque 122 00:19:23,992 --> 00:19:25,255 putain de porte à Portland? 123 00:19:25,290 --> 00:19:27,730 Je connais peut être quelqu'un 124 00:19:27,765 --> 00:19:29,028 qui connaît le milieu. 125 00:19:30,295 --> 00:19:32,097 Tu pourrais... 126 00:19:32,132 --> 00:19:35,540 Je... Je ne t'emmène pas dans cette putain de ville, d'accord? 127 00:19:35,575 --> 00:19:36,937 C'est Ià que je fais mon business. 128 00:19:39,678 --> 00:19:40,776 Tu as peur? 129 00:19:45,948 --> 00:19:48,311 Écoute, ce que je fais est lié à ma réputation. 130 00:19:48,346 --> 00:19:50,148 - Les gens parlent. - Les gens parlent? 131 00:19:50,183 --> 00:19:52,018 - Ouais. - Les gens parlent. 132 00:19:52,053 --> 00:19:53,085 Arrête de dire ça. 133 00:19:53,120 --> 00:19:55,692 Tu aimes cette voiture? 134 00:19:55,727 --> 00:19:58,189 Tu aimes cette chemise? 135 00:20:02,096 --> 00:20:03,260 Tais-toi. 136 00:21:04,323 --> 00:21:06,796 Yo. 137 00:21:06,831 --> 00:21:07,929 C'est ici? 138 00:21:11,198 --> 00:21:12,703 J'ai besoin de 10 $. 139 00:21:14,872 --> 00:21:16,674 Bien sûr. 140 00:21:17,974 --> 00:21:20,370 ? J'aurais dû voir? 141 00:21:31,856 --> 00:21:34,054 ? Faire demi-tour? 142 00:21:36,124 --> 00:21:39,092 ? Pense à I'amour que tu as perdu? 143 00:21:39,127 --> 00:21:42,898 ? Et à I'amour que tu ressens? 144 00:22:29,111 --> 00:22:31,111 As-tu entendu parler d'un cochon? 145 00:22:38,021 --> 00:22:40,758 Je me souviens d'une époque où ton nom 146 00:22:40,793 --> 00:22:42,221 signifiait quelque chose pour les gens, Robin. 147 00:22:44,093 --> 00:22:46,456 Mais maintenant... 148 00:22:46,491 --> 00:22:47,963 tu n'as aucune valeur. 149 00:22:53,366 --> 00:22:55,707 Tu n'existes même plus. 150 00:23:02,507 --> 00:23:03,913 Tu n'existes pas. 151 00:23:27,136 --> 00:23:28,839 Connais-tu au moins son vrai nom? 152 00:23:38,477 --> 00:23:41,049 Ouvre la porte. 153 00:23:41,084 --> 00:23:42,116 Comment connais-tu ce type? 154 00:23:44,450 --> 00:23:46,516 Rob, comment le connais-tu? 155 00:23:46,551 --> 00:23:48,089 J'habitais par ici. 156 00:23:50,357 --> 00:23:51,796 C'était Edgar? 157 00:23:53,393 --> 00:23:54,898 Comment connais-tu Edgar? 158 00:23:54,933 --> 00:23:56,262 Quelle heure est-il? 159 00:23:56,297 --> 00:23:58,231 - Quoi? - Je n'ai pas de montre. 160 00:23:58,266 --> 00:24:00,530 Oh, c'est choquant. 161 00:24:00,565 --> 00:24:01,806 Il est 9h15. 162 00:24:04,206 --> 00:24:05,535 Qu'est-ce qu'on fait? 163 00:24:05,570 --> 00:24:07,141 On attend jusqu'à midi. 164 00:24:21,355 --> 00:24:22,585 Oh, merde! 165 00:24:22,620 --> 00:24:24,224 Juste toi... ouais, vas-y. 166 00:24:30,397 --> 00:24:31,462 Allez vous-en. 167 00:24:31,497 --> 00:24:34,135 J'ai besoin d'aller à I'intérieur. 168 00:24:34,170 --> 00:24:35,939 Nous n'avons pas de salle de bain. 169 00:24:35,974 --> 00:24:37,402 - Je sors d'une soirée... - Ne lui dis pas mon nom, 170 00:24:37,437 --> 00:24:39,338 - ... avec mon ami. - Espèce d'abruti. 171 00:24:39,373 --> 00:24:40,845 - Qu'est-ce que c'est? - Amir? 172 00:24:40,880 --> 00:24:45,080 - Putain tuer moi... - Amir! Hé ! 173 00:24:47,150 --> 00:24:51,119 Dave? Quoi de neuf, mon pote? 174 00:24:51,154 --> 00:24:53,286 Je ne savais pas que tu travaillais ce soir. 175 00:24:53,321 --> 00:24:56,388 Oui. Est-ce que ce type est avec toi? 176 00:24:56,423 --> 00:24:59,963 Hé, écoute, c'est I'ami de mon père. 177 00:24:59,998 --> 00:25:01,624 Je lui fais juste visiter et nous sommes juste... 178 00:25:01,659 --> 00:25:03,329 - N'importe quoi, mec. - Il est bouddhiste. 179 00:25:03,364 --> 00:25:05,969 Je m'en fiche. 180 00:25:13,110 --> 00:25:15,077 Est-ce que tu sais au moins où nous allons? 181 00:25:15,112 --> 00:25:16,309 Rob! 182 00:25:16,344 --> 00:25:18,014 Nous allons à I'hôtel de Portland. 183 00:25:18,049 --> 00:25:19,609 Quoi? 184 00:25:19,644 --> 00:25:21,985 Quel hotel? Quoi... 185 00:25:22,020 --> 00:25:23,118 L'hôtel de Portland. 186 00:25:23,153 --> 00:25:24,482 Je connais cette ville. 187 00:25:24,517 --> 00:25:27,320 Il n'existe pas d'hôtel à Portland. 188 00:25:29,027 --> 00:25:30,422 Je prends des risques. 189 00:25:30,457 --> 00:25:32,622 Et nous sommes dans ma ville maintenant, alors tu dois... 190 00:25:32,657 --> 00:25:34,360 tu sais, tu dois me mettre dans le coup. 191 00:25:34,395 --> 00:25:36,560 Il n'y a pas de coup. On retrouve mon cochon. 192 00:25:36,595 --> 00:25:40,003 Tu ne fais pas partie de ma bande. Tu es mon chauffeur. 193 00:25:40,038 --> 00:25:41,631 Va te faire foutre, mec! 194 00:25:41,666 --> 00:25:43,468 Tu n'es qu'un putain de trou du cul sans abri 195 00:25:43,503 --> 00:25:45,173 qui baise probablement son cochon. 196 00:25:45,208 --> 00:25:47,406 J'en ai marre de tes conneries! 197 00:25:47,441 --> 00:25:49,441 Sais-tu ce que tu vaux pour moi sans ce cochon? 198 00:25:49,476 --> 00:25:51,542 Rien. Absolument rien! 199 00:25:51,577 --> 00:25:53,577 Tu vas avoir un putain d'AVC dans cette cabane, 200 00:25:53,612 --> 00:25:56,382 et je serai le seul à le remarquer. 201 00:25:56,417 --> 00:26:00,221 Alors pourquoi ne pas essayer de me donner un peu de putain de respect? 202 00:26:00,256 --> 00:26:03,092 Je ne baise pas mon cochon. 203 00:26:05,723 --> 00:26:08,493 Je m'en fous de ça, mec! Je me casse d'ici, putain. 204 00:26:12,400 --> 00:26:16,633 L'hôtel a été démoli dans les années 50. 205 00:26:19,242 --> 00:26:20,912 Maintenant, c'est Pioneer Square. 206 00:26:22,410 --> 00:26:25,917 Mais ils ont juste recouvert le sous-sol, donc... 207 00:26:27,250 --> 00:26:30,383 tout est encore Ià sous le parc. 208 00:26:30,418 --> 00:26:33,650 - Quoi? - Maintenant c'est la place d' "Edgar". 209 00:26:33,685 --> 00:26:36,389 C'est Ià que nous allons. 210 00:26:36,424 --> 00:26:38,358 Maintenant tu es dans le coup. 211 00:26:39,625 --> 00:26:40,965 Aide-moi. 212 00:26:56,345 --> 00:26:59,709 Quoi qu'il arrive, reste en retrait. 213 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 Qu'est-ce que ça veut dire? 214 00:27:01,614 --> 00:27:03,581 Qu'est-ce que c'est? 215 00:27:03,616 --> 00:27:05,451 Rob? 216 00:27:05,486 --> 00:27:07,717 C'est poussiéreux. 217 00:27:07,752 --> 00:27:10,588 Laisse ça de côté. Tes yeux vont s'adapter. 218 00:27:14,726 --> 00:27:17,364 Edgar se bat pour les employés des restaurants 219 00:27:17,399 --> 00:27:19,036 depuis 30 ans. 220 00:27:19,071 --> 00:27:22,765 Si ton nom est connu, ils feront des offres élevées. 221 00:27:22,800 --> 00:27:24,602 C'est tout ce qu'il voit. 222 00:27:26,771 --> 00:27:28,507 Comment le sais-tu? 223 00:27:34,581 --> 00:27:36,614 Qui es-tu? 224 00:28:02,609 --> 00:28:06,446 Dix secondes. C'est 500 dollars pour Dennis. 225 00:28:08,186 --> 00:28:10,714 Et ensuite, nous avons... 226 00:29:53,357 --> 00:29:54,785 Oh, mon Dieu. 227 00:30:30,658 --> 00:30:35,397 ? Je ne sais pas si? 228 00:30:35,432 --> 00:30:40,369 ? Nous sommes dans le jardin? 229 00:32:23,474 --> 00:32:24,935 Je cherche... 230 00:32:26,345 --> 00:32:28,477 mon cochon. 231 00:33:53,300 --> 00:34:00,400 PAIN PERDU DE MAMAN ET COQUILLES SAINT-JACQUES DÉSTRUCTURÉES 232 00:34:18,754 --> 00:34:20,985 Désolé. Je ne cuisine pas beaucoup. 233 00:34:25,695 --> 00:34:27,596 Tu connais I'endroit? 234 00:34:30,700 --> 00:34:32,062 Chez Finway? 235 00:34:32,097 --> 00:34:34,966 Oui, c'est très chaud. 236 00:34:35,001 --> 00:34:37,441 Peux-tu obtenir une réservation pour le déjeuner? 237 00:34:38,906 --> 00:34:40,774 Oui, bien sûr. 238 00:34:56,055 --> 00:34:57,758 Tu sais, quand j'étais enfant, 239 00:35:01,192 --> 00:35:03,027 mes parents avaient I'habitude de faire ce... 240 00:35:04,635 --> 00:35:06,734 rendez-vous du soir. 241 00:35:06,769 --> 00:35:08,835 Enfin, pas souvent, 242 00:35:08,870 --> 00:35:11,200 mon père était très occupé. 243 00:35:12,709 --> 00:35:14,874 Ils revenaient généralement 244 00:35:14,909 --> 00:35:16,744 en se battant et en criant I'un sur I'autre. 245 00:35:16,779 --> 00:35:18,680 Et ma mère devenait toute... 246 00:35:19,782 --> 00:35:22,112 triste. 247 00:35:22,147 --> 00:35:24,719 Mais... 248 00:35:24,754 --> 00:35:26,589 cette nuit-Ià... 249 00:35:28,527 --> 00:35:30,659 Je me souviens... 250 00:35:30,694 --> 00:35:32,628 qu'ils sont allés dans ce restaurant et... 251 00:35:34,126 --> 00:35:36,159 ils sont revenus, 252 00:35:36,194 --> 00:35:38,898 ils étaient si heureux. 253 00:35:38,933 --> 00:35:41,131 Ils souriaient 254 00:35:41,166 --> 00:35:44,772 parlaient de la nourriture et du vin 255 00:35:44,807 --> 00:35:48,204 et étaient vraiment, vraiment.., vraiment bourrés. 256 00:35:49,845 --> 00:35:54,045 Ils ont parlé de ce repas pendant des années. 257 00:35:54,080 --> 00:35:56,113 Même après que le chef, 258 00:35:56,148 --> 00:35:58,181 ce grand chef, 259 00:35:58,216 --> 00:36:01,151 ait disparu. 260 00:36:03,859 --> 00:36:05,595 C'était ton endroit. 261 00:36:07,863 --> 00:36:11,194 Les gens en parlent encore, tu sais? 262 00:36:11,229 --> 00:36:14,769 C'est probablement la seule fois où je me souviens de ma mère... 263 00:36:21,074 --> 00:36:22,876 Que lui est-il arrivé? 264 00:36:26,343 --> 00:36:27,881 Elle s'est... 265 00:36:30,655 --> 00:36:32,050 Elle s'est suicidée. 266 00:36:35,154 --> 00:36:37,154 elle n'a... 267 00:36:37,189 --> 00:36:39,090 elle n'a jamais été comme... 268 00:36:41,292 --> 00:36:43,864 quand tu es comme ça, 269 00:36:43,899 --> 00:36:46,295 c'est juste que ça va arriver tôt ou tard. 270 00:36:48,266 --> 00:36:50,640 Mon père était... 271 00:36:50,675 --> 00:36:53,940 il a toujours été le dur à cuire 272 00:36:53,975 --> 00:36:55,876 de la famille. 273 00:36:55,911 --> 00:36:58,274 Donc, son business est une bombe. 274 00:37:02,049 --> 00:37:05,589 Il n'ira nulle part de si tôt. 275 00:37:05,624 --> 00:37:06,953 Il est très... 276 00:37:08,792 --> 00:37:11,859 il est très à I'aise avec ça, 277 00:37:11,894 --> 00:37:13,993 tu vois ce que je veux dire? 278 00:37:14,028 --> 00:37:15,797 Il est dans son monde. 279 00:37:19,231 --> 00:37:20,868 L'enfoiré. 280 00:37:24,940 --> 00:37:26,610 On n'a pas... 281 00:37:29,747 --> 00:37:31,582 à s'en soucier. 282 00:37:34,114 --> 00:37:37,720 Les gens sont venus ici pour la première fois 283 00:37:39,152 --> 00:37:41,988 Il y a 10000 ans... 284 00:37:46,258 --> 00:37:50,766 nous aurions été sous 400 mètres d'eau. 285 00:37:53,001 --> 00:37:55,903 Tous les 200 ans, 286 00:37:55,938 --> 00:37:57,806 nous avons un tremblement de terre, 287 00:37:57,841 --> 00:37:59,302 tout le long de la côte. 288 00:38:01,075 --> 00:38:02,712 Si il y en a un qui arrive. 289 00:38:07,719 --> 00:38:10,885 Quand I'onde de choc frappera, 290 00:38:10,920 --> 00:38:14,185 la plupart de la ville sera rasée. 291 00:38:16,288 --> 00:38:20,092 Chaque pont tombera 292 00:38:21,326 --> 00:38:23,392 dans la Willamette, 293 00:38:23,427 --> 00:38:24,899 donc... 294 00:38:27,167 --> 00:38:29,970 il n'y aura nulle part où aller 295 00:38:30,005 --> 00:38:31,136 même si on le pouvait. 296 00:38:37,243 --> 00:38:42,114 Quiconque survivra ne fera qu'attendre. 297 00:38:44,987 --> 00:38:47,152 Cinq minutes plus tard, 298 00:38:49,321 --> 00:38:51,255 ils lèveront les yeux 299 00:38:54,161 --> 00:38:57,360 et ils verront une vague 300 00:38:57,395 --> 00:38:59,329 de dix étages de haut. 301 00:39:04,842 --> 00:39:08,877 Et puis tout ça, tout le monde... 302 00:39:11,981 --> 00:39:16,115 tout va être au fond de I'océan. 303 00:39:18,119 --> 00:39:19,448 À nouveau. 304 00:39:28,096 --> 00:39:30,965 Tu devrais utiliser du pain rassis pour le pain perdu. 305 00:39:35,873 --> 00:39:38,038 Un ton devient matière musicale 306 00:39:38,073 --> 00:39:41,272 uniquement par association avec une autre tonalité. 307 00:39:41,307 --> 00:39:43,307 Nous pourrions I'entendre seul, 308 00:39:43,342 --> 00:39:45,078 étudier sa qualité, 309 00:39:45,113 --> 00:39:46,508 et déterminer son degré 310 00:39:46,543 --> 00:39:48,950 d'acuité ou de gravité, mais son... 311 00:39:50,954 --> 00:39:53,383 Tu veux ces cent cinquante pour cent de carthusianum? 312 00:39:55,387 --> 00:39:57,486 Tu viens me voir. 313 00:39:57,521 --> 00:39:59,257 Si tu veux une connerie d'indicum, 314 00:39:59,292 --> 00:40:00,863 alors tu vas chez Katie. 315 00:40:00,898 --> 00:40:03,228 Tu veux de la merde qui est restée dans une... 316 00:40:03,263 --> 00:40:05,131 Tu veux de la merde qui est restée dans une glacière 317 00:40:05,166 --> 00:40:06,935 pendant trois jours? Alors tu vas voir mon père. 318 00:40:06,970 --> 00:40:08,772 Mais si tu veux de la bonne qualité, 319 00:40:08,807 --> 00:40:11,236 si tu veux de la bonne qualité alors viens me voir. 320 00:40:11,271 --> 00:40:13,436 Je suis le roi de la jungle. 321 00:40:15,011 --> 00:40:16,538 Hé, tu es copain avec le sous-chef 322 00:40:16,573 --> 00:40:19,178 - chez Finway, non? - On en est à combien de grammes? 323 00:40:19,213 --> 00:40:20,542 Euh, 220. 324 00:40:20,577 --> 00:40:22,445 - C'est presque suffisant. - Cool. Donc... 325 00:40:22,480 --> 00:40:24,117 Hé, Jess va te faire sortir, d'accord? 326 00:40:24,152 --> 00:40:25,855 Bien. Génial... 327 00:40:25,890 --> 00:40:28,352 tu es ami avec le gars de Finway, non? 328 00:40:28,387 --> 00:40:30,453 - Oui. - Super. Super. 329 00:40:30,488 --> 00:40:32,422 Tu penses que tu pourrais, genre, 330 00:40:32,457 --> 00:40:34,831 me trouver une place pour le déjeuner aujourd'hui ou... 331 00:40:34,866 --> 00:40:36,833 Tu sais comment est ton père. 332 00:40:36,868 --> 00:40:38,395 Ouais. Non, je... Je sais. 333 00:40:38,430 --> 00:40:40,397 C'est juste comme... c'est bon. 334 00:40:40,432 --> 00:40:41,970 Il sait. C'est cool. Je ne suis pas Ià pour affaires. 335 00:40:42,005 --> 00:40:43,532 Je suis juste... J'ai un ami en ville. 336 00:40:43,567 --> 00:40:45,809 Enfin, tu sais à quel point ils sont occupés à cette période de I'année? 337 00:40:45,844 --> 00:40:47,437 Bien sûr. Bien sûr. Mais... 338 00:40:47,472 --> 00:40:50,143 Tu es devenu comme un fou Ià-dedans, donc. 339 00:40:52,411 --> 00:40:54,477 Allez. 340 00:40:55,986 --> 00:40:57,546 La moitié du prix. 341 00:40:57,581 --> 00:40:59,416 Non. 342 00:40:59,451 --> 00:41:01,154 Mon ami est Robin Feld. 343 00:42:39,287 --> 00:42:41,023 Ça a I'air bien. 344 00:42:41,058 --> 00:42:42,585 Qu'est-ce que c'est? 345 00:42:44,325 --> 00:42:46,358 C'est ce qu'on appelle un handpan. 346 00:42:48,131 --> 00:42:49,900 Voulez-vous I'essayer? 347 00:43:17,523 --> 00:43:20,491 Votre visage vous fait mal? 348 00:43:20,526 --> 00:43:22,262 Oui. 349 00:43:25,498 --> 00:43:27,465 Merci. 350 00:43:27,500 --> 00:43:29,335 Quel est votre nom? 351 00:43:32,538 --> 00:43:34,307 Je m'appelle Rob. 352 00:43:36,443 --> 00:43:38,542 Je vivais ici. 353 00:43:43,153 --> 00:43:46,088 Qu'est-il arrivé au kaki? 354 00:43:46,123 --> 00:43:48,222 C'est quoi un kaki? 355 00:43:49,786 --> 00:43:51,522 C'est un, euh... 356 00:43:53,196 --> 00:43:56,263 c'est un fruit orange. 357 00:43:56,298 --> 00:43:58,232 On dirait une tomate. 358 00:44:02,238 --> 00:44:06,603 Tu... Tu ne peux pas le manger s'il n'est pas mûr. 359 00:44:06,638 --> 00:44:09,045 C'est horrible. 360 00:44:09,080 --> 00:44:11,410 Mais... 361 00:44:11,445 --> 00:44:12,741 si tu leur laisse le temps, 362 00:44:12,776 --> 00:44:16,712 ils se débarrassent de ces choses appelées tanins, 363 00:44:18,320 --> 00:44:19,990 et alors ils sont très bons. 364 00:44:22,588 --> 00:44:25,688 Je ne pense pas que nous ayons un kaki. 365 00:44:27,098 --> 00:44:28,328 Non? 366 00:44:30,662 --> 00:44:32,266 C'est bon. 367 00:44:35,370 --> 00:44:37,106 Il est mort? 368 00:44:51,584 --> 00:44:54,420 Nous avons tous un ensemble de croyances profondes 369 00:44:54,455 --> 00:44:56,554 sur le monde qui nous entoure. 370 00:44:56,589 --> 00:44:58,259 Les défier, 371 00:44:58,294 --> 00:45:01,625 c'est reconnaître que nos fondations sont en sable, 372 00:45:01,660 --> 00:45:04,628 mais cela nous ouvre à quelque chose de plus grand. 373 00:45:04,663 --> 00:45:06,498 À la connexion pure. 374 00:45:06,533 --> 00:45:08,632 À la vraie vie. 375 00:45:08,667 --> 00:45:12,075 Le voyage d'aujourd'hui commence par I'union des profondeurs de la mer 376 00:45:12,110 --> 00:45:13,637 et des richesses de nos forêts. 377 00:45:13,672 --> 00:45:16,541 Nous avons émulsionné des coquilles Saint-Jacques d'origine locale 378 00:45:16,576 --> 00:45:19,643 dans un mélange d'œufs de mer surgelés, 379 00:45:19,678 --> 00:45:22,580 sur un lit de mousse de myrtille, 380 00:45:22,615 --> 00:45:24,219 le tout baigné dans la fumée 381 00:45:24,254 --> 00:45:27,123 de pommes de sapin de Douglas. 382 00:45:39,764 --> 00:45:42,237 J'aimerais parler au chef. 383 00:45:47,244 --> 00:45:49,805 Écoute, mec, est-ce qu'on peut essayer de faire un minimum de bruit? 384 00:45:51,281 --> 00:45:52,478 Mon père gère cet endroit. 385 00:45:52,513 --> 00:45:55,151 Je ne suis pas vraiment censé être ici. 386 00:45:56,352 --> 00:45:57,582 Désolé. 387 00:45:59,553 --> 00:46:00,849 Ça va. 388 00:46:02,391 --> 00:46:03,753 Pourquoi? 389 00:46:05,361 --> 00:46:07,559 Pourquoi quoi? 390 00:46:07,594 --> 00:46:09,891 Pourquoi tu n'es pas censé être ici? 391 00:46:09,926 --> 00:46:11,761 Oh, c'est gentil. 392 00:46:11,796 --> 00:46:13,862 Tu sais, on a juste un truc. 393 00:46:13,897 --> 00:46:17,140 On ne marche pas sur les ventes de chacun. 394 00:46:17,175 --> 00:46:19,802 J'ai mes affaires et il a les siennes. 395 00:46:19,837 --> 00:46:21,837 Pourquoi ne travailles-tu pas pour lui? 396 00:46:23,379 --> 00:46:25,379 Ce sera le cas un jour, tu sais, 397 00:46:25,414 --> 00:46:27,579 quand je serai plus stable. 398 00:46:30,386 --> 00:46:32,386 Ton père a I'air terrible. 399 00:46:32,421 --> 00:46:35,389 Et bien, tu sais, 400 00:46:35,424 --> 00:46:36,654 on ne peut pas tous vivre dans les bois. 401 00:46:36,689 --> 00:46:38,359 On dirait qu'il n'est 402 00:46:38,394 --> 00:46:40,427 pas d'un grand soutien. 403 00:46:40,462 --> 00:46:43,760 Il sait que je peux m'en sortir tout seul. 404 00:46:43,795 --> 00:46:46,136 Tu sais, dans ce business, tu dois... 405 00:46:47,964 --> 00:46:51,273 Tu dois... 406 00:46:51,308 --> 00:46:54,243 Tu sais, je n'ai pas besoin d'aide. Je n'ai pas besoin de son aide. 407 00:46:58,909 --> 00:47:00,843 Laisse-moi parler, d'accord? 408 00:47:00,878 --> 00:47:02,878 - D'accord. - Salut, je suis le chef Finway. 409 00:47:02,913 --> 00:47:04,517 Bienvenue chez Eurydice. 410 00:47:04,552 --> 00:47:07,454 - La nourriture est vraiment bonne. - Et bien, merci. 411 00:47:07,489 --> 00:47:10,457 Merci. Je suis si heureux que vous I'appréciez. 412 00:47:10,492 --> 00:47:13,361 On a entendu dire qu'il y avait 413 00:47:13,396 --> 00:47:16,232 de nouvelles truffes au menu? 414 00:47:16,267 --> 00:47:18,795 Nous prévoyons quelques plats à base de truffes 415 00:47:18,830 --> 00:47:20,467 pour le menu d'hiver. 416 00:47:20,502 --> 00:47:22,403 C'est... c'est... c'est une industrie locale fascinante 417 00:47:22,438 --> 00:47:25,604 et en pleine expansion avec des racines profondes 418 00:47:25,639 --> 00:47:28,343 dans le vieux monde, euh, les traditions. 419 00:47:28,378 --> 00:47:29,905 Génial. 420 00:47:32,646 --> 00:47:33,810 Euh... 421 00:47:36,254 --> 00:47:38,188 Je cherche un cochon truffier. 422 00:47:40,918 --> 00:47:42,390 Je ne... 423 00:47:42,425 --> 00:47:43,721 Je... je ne comprends pas. 424 00:47:43,756 --> 00:47:45,954 Je veux juste savoir pour le cochon. 425 00:47:48,761 --> 00:47:50,200 Dis-lui qui tu es. 426 00:47:52,930 --> 00:47:54,534 Allez. Dit lui. 427 00:48:12,290 --> 00:48:13,454 Le chef Feld? 428 00:48:14,886 --> 00:48:17,260 Oh, mon Dieu. Euh, je peux? 429 00:48:18,989 --> 00:48:20,659 Comment allez-vous? 430 00:48:20,694 --> 00:48:22,628 Mon Dieu. Vous... vous... vous avez disparu de la scène depuis quoi, 431 00:48:22,663 --> 00:48:24,993 - Euh, 10 ans? - Quinze. 432 00:48:25,028 --> 00:48:26,830 Ah, bon? D'accord. 433 00:48:26,865 --> 00:48:29,404 Je pensais que vous étiez... euh, eh bien, 434 00:48:29,439 --> 00:48:31,538 - les temps sont très... - C'est sûr. 435 00:48:31,573 --> 00:48:33,837 Oui. 436 00:48:33,872 --> 00:48:35,872 Je suis désolé, avez-vous besoin de soins médicaux? 437 00:48:35,907 --> 00:48:37,478 Non, merci. 438 00:48:37,513 --> 00:48:39,612 Vous ne vous souvenez probablement pas de moi, 439 00:48:39,647 --> 00:48:41,713 mais j'ai travaillé chez Hestia. 440 00:48:41,748 --> 00:48:44,045 Vous étiez un commis de cuisine pendant deux mois. 441 00:48:44,080 --> 00:48:45,783 C'était deux mois? 442 00:48:45,818 --> 00:48:48,786 Je vous ai viré parce que vous aviez toujours trop cuit les pâtes. 443 00:48:53,595 --> 00:48:55,397 Ah, ah, maintenant, c'est excellent. 444 00:48:55,432 --> 00:48:58,499 C'est un, euh, un Pinot 2012 445 00:48:58,534 --> 00:49:00,567 venant d'à peine 30km d'ici. 446 00:49:03,902 --> 00:49:05,506 Alors, vous savez pour le cochon? 447 00:49:06,707 --> 00:49:08,036 Euh, pourquoi... pourquoi voulez-vous un cochon? 448 00:49:08,071 --> 00:49:10,313 C'est mon cochon. 449 00:49:10,348 --> 00:49:11,743 Oh, d'accord. 450 00:49:11,778 --> 00:49:13,514 Euh, ça... ça... c'est super. 451 00:49:13,549 --> 00:49:15,076 C'est une... c'est une... c'est une bonne affaire. 452 00:49:15,111 --> 00:49:17,320 C'est une... c'est une... c'est une industrie en expansion. 453 00:49:17,355 --> 00:49:19,487 - C'est... c'est... - Quelqu'un I'a volé. 454 00:49:24,087 --> 00:49:27,627 J'ai vraiment... 455 00:49:27,662 --> 00:49:29,662 Je vous respecte, Chef, je I'ai toujours fait. 456 00:49:29,697 --> 00:49:31,466 Mais je dirige une entreprise ici 457 00:49:31,501 --> 00:49:34,733 et les gens ont des attentes, 458 00:49:34,768 --> 00:49:39,507 les critiques, les investisseurs, et ainsi de suite. 459 00:49:39,542 --> 00:49:42,070 Et, euh, les truffes sont, sont, sont un élément clé 460 00:49:42,105 --> 00:49:45,480 de I'ensemble, euh, du concept du menu d'hiver et... 461 00:49:45,515 --> 00:49:49,484 et elles doivent être au top de la gamme. 462 00:49:49,519 --> 00:49:51,552 Alors vous comprenez. 463 00:49:51,587 --> 00:49:53,818 J'ai... j'ai... j'ai le plus grand respect pour vous, 464 00:49:53,853 --> 00:49:55,325 le plus grand. 465 00:50:06,096 --> 00:50:08,635 Quel est le... 466 00:50:08,670 --> 00:50:10,472 concept ici? 467 00:50:14,577 --> 00:50:16,643 Euh, eh bien, euh, 468 00:50:16,678 --> 00:50:19,646 nous sommes intéressés à prendre des ingrédients locaux, 469 00:50:19,681 --> 00:50:21,142 natifs de cette région et... 470 00:50:21,177 --> 00:50:23,683 et à les déconstruire, 471 00:50:23,718 --> 00:50:27,885 vous savez, faire en sorte que le... le familier semble étranger, 472 00:50:27,920 --> 00:50:29,557 nous donnant ainsi, euh, 473 00:50:29,592 --> 00:50:32,791 une appréciation encore plus grande de la nourriture dans son ensemble. 474 00:50:32,826 --> 00:50:34,958 C'est le genre de cuisine que vous aimez? 475 00:50:34,993 --> 00:50:36,630 C'est avant-gardiste, 476 00:50:36,665 --> 00:50:39,127 - c'est très excitant. - Excitant. 477 00:50:39,162 --> 00:50:41,030 Tout le monde aime ça. 478 00:50:45,740 --> 00:50:47,773 Vous aimez le cuisiner? 479 00:50:49,106 --> 00:50:51,777 - Absolument. - Derek, 480 00:50:51,812 --> 00:50:55,880 qu'est-ce que vous racontiez toujours que vous reviez d'ouvrir? 481 00:50:55,915 --> 00:50:57,387 C'était pas un pub? 482 00:51:00,084 --> 00:51:01,622 Tout le monde aime ça ici. 483 00:51:01,657 --> 00:51:03,151 C'est un... c'est un énorme succès. 484 00:51:03,186 --> 00:51:05,120 Pourquoi n'avez-vous pas ouvert votre pub? 485 00:51:05,155 --> 00:51:07,793 Je... je ne... 486 00:51:07,828 --> 00:51:10,598 Je ne sais pas si je... je le voulais vraiment, 487 00:51:10,633 --> 00:51:13,062 c'était il y a tellement... c'était il y a tellement longtemps. 488 00:51:13,097 --> 00:51:16,032 Quand je vous ai viré, je vous ai demandé ce que vous vouliez faire. 489 00:51:16,067 --> 00:51:18,804 Vous aviez dit que vous aviez quelques pièces à I'étage, 490 00:51:18,839 --> 00:51:21,708 un vrai pub anglais. 491 00:51:21,743 --> 00:51:23,710 Est-ce... que... j'ai dit ça? 492 00:51:23,745 --> 00:51:26,482 - Oui. - Personne ne veut de pubs ici. 493 00:51:26,517 --> 00:51:30,486 C'est un... c'est-c'est-c'est-c'est un terrible investissement. 494 00:51:30,521 --> 00:51:32,752 Qu'est-ce qui allait être votre plat signature? 495 00:51:32,787 --> 00:51:35,557 Œufs écossais avec une moutarde au miel et au curry. 496 00:51:40,597 --> 00:51:42,729 Ils ne sont pas réels. 497 00:51:42,764 --> 00:51:44,764 Vous comprenez ça ? 498 00:51:44,799 --> 00:51:47,063 Rien de tout cela n'est réel. 499 00:51:47,098 --> 00:51:49,098 Les critiques ne sont pas réelles, 500 00:51:49,133 --> 00:51:51,738 les clients ne sont pas réels 501 00:51:51,773 --> 00:51:55,742 parce que ce n'est pas réel. 502 00:51:55,777 --> 00:51:57,106 Vous n’êtes pas réel. 503 00:51:58,241 --> 00:52:00,208 Quoi... 504 00:52:00,243 --> 00:52:02,584 D'accord. 505 00:52:02,619 --> 00:52:05,048 Derek, pourquoi vous souciez-vous de ces gens? 506 00:52:05,083 --> 00:52:08,018 Ils ne se soucient pas de vous, aucun d'eux. 507 00:52:08,053 --> 00:52:10,559 Ils ne vous connaissent même pas 508 00:52:10,594 --> 00:52:12,990 parce que vous ne leur avez pas montrés. 509 00:52:14,290 --> 00:52:16,664 Chaque jour, vous vous réveiller 510 00:52:16,699 --> 00:52:18,798 et il y aura moins de vous. 511 00:52:18,833 --> 00:52:20,965 Vous vivez votre vie pour eux 512 00:52:21,000 --> 00:52:23,165 et ils ne vous voient même pas. 513 00:52:23,200 --> 00:52:25,871 Vous ne vous voyez même pas. 514 00:52:29,844 --> 00:52:32,746 On n'a pas beaucoup de choses dont on peut vraiment se soucier. 515 00:53:08,179 --> 00:53:12,115 Derek, qui a mon cochon? 516 00:53:22,633 --> 00:53:25,568 Ce n'est pas quelqu'un que vous voulez mettre en colère. 517 00:53:29,970 --> 00:53:31,739 Il sera en colère. 518 00:53:36,273 --> 00:53:38,911 Rob. 519 00:53:38,946 --> 00:53:41,716 Rob, ce n'était pas moi, d'accord? 520 00:53:41,751 --> 00:53:43,850 Je ne lui parle même pas. 521 00:53:43,885 --> 00:53:45,786 Ouvre-la. 522 00:53:45,821 --> 00:53:48,019 Rob, je n'ai rien dit, d'accord? 523 00:53:48,054 --> 00:53:51,792 S'il te plait, je... Je n'étais même pas au courant. 524 00:53:51,827 --> 00:53:53,563 Emmène-moi à lui. 525 00:53:55,028 --> 00:53:57,633 C'est mon père, d'accord? 526 00:53:57,668 --> 00:53:59,063 C'est mon père. Tu ne comprends pas. 527 00:53:59,098 --> 00:54:00,768 Non. 528 00:54:00,803 --> 00:54:02,605 Putain. Arrête-toi. 529 00:54:02,640 --> 00:54:04,101 Arrête! C'est quoi ton problème? 530 00:54:04,136 --> 00:54:05,872 La Camaro! C'est quoi ton problème? 531 00:54:05,907 --> 00:54:07,335 La Camaro. Arrête-toi. 532 00:54:07,370 --> 00:54:09,744 - Tu es un psychopathe. - Quelle est son adresse? 533 00:54:09,779 --> 00:54:11,614 Écoute, mec, je vais t'en trouver une autre. 534 00:54:11,649 --> 00:54:13,044 Je vais t'en trouver une autre. Je le jure. 535 00:54:13,079 --> 00:54:14,111 Je vais prendre un coup pour la saison. 536 00:54:14,146 --> 00:54:15,948 Qu'est-ce qu'il y a? 537 00:54:18,117 --> 00:54:19,853 380 Northwest Willow. 538 00:54:21,857 --> 00:54:24,220 On a fini. 539 00:54:24,255 --> 00:54:26,156 Je ne veux plus te revoir. 540 00:54:28,094 --> 00:54:30,226 Alors c'est tout? 541 00:54:30,261 --> 00:54:31,733 Vraiment? 542 00:54:33,165 --> 00:54:34,263 Je suis juste Ià. 543 00:54:34,298 --> 00:54:35,737 Mec, Je suis juste Ià. 544 00:54:35,772 --> 00:54:37,233 On peut s'arranger. 545 00:54:39,138 --> 00:54:41,171 D'accord. Tu sais quoi? Putain. 546 00:54:54,087 --> 00:54:57,121 Tous les grands hommes sont en avance sur leur temps 547 00:54:57,156 --> 00:54:58,826 et donc toutes les grandes musiques, 548 00:54:58,861 --> 00:55:00,795 quelle que soit leur date de composition, 549 00:55:00,830 --> 00:55:01,961 vous trouverez les instances de... 550 00:55:37,493 --> 00:55:39,097 Salut, maman. 551 00:55:44,907 --> 00:55:48,238 J'ai rencontré le gars 552 00:55:48,273 --> 00:55:49,877 qui, euh... 553 00:55:51,782 --> 00:55:53,716 qui t'a préparé ce dîner. 554 00:55:56,248 --> 00:55:58,182 Tu te souviens de ce dîner? 555 00:56:06,489 --> 00:56:08,830 En fait, je pense que tu I'aimerais vraiment. 556 00:56:12,297 --> 00:56:14,231 Peut être pas. 557 00:56:15,465 --> 00:56:17,333 Je ne sais pas. 558 00:56:29,050 --> 00:56:31,820 Souhaiterais-tu que que papa te laisse mourir? 559 00:56:34,924 --> 00:56:37,485 Alors, est-ce que tu souhaites juste qu'il te laisse mourir? 560 00:56:42,228 --> 00:56:44,800 Excusez-moi. 561 00:56:44,835 --> 00:56:47,363 J'allais nettoyer sa trachée mais... 562 00:56:47,398 --> 00:56:50,234 ...vous vouliez la voir? 563 00:56:50,269 --> 00:56:51,499 Non. 564 00:57:03,920 --> 00:57:06,250 Je dois dire... 565 00:57:06,285 --> 00:57:09,253 que c'est un honneur de vous rencontrer? 566 00:57:09,288 --> 00:57:12,223 La moitié des restaurants de Portland a une dette envers vous. 567 00:57:14,557 --> 00:57:16,832 Je voudrais récupérer mon cochon. 568 00:57:21,564 --> 00:57:25,269 Mon fils veut bien faire, mais, 569 00:57:25,304 --> 00:57:27,238 il n'est pas fait pour ce métier. 570 00:57:27,273 --> 00:57:29,108 Ça va le manger tout cru. 571 00:57:30,309 --> 00:57:31,440 Il s'en sortira. 572 00:57:31,475 --> 00:57:33,442 Je vais lui trouver un bon travail de bureau, 573 00:57:33,477 --> 00:57:36,819 quelque chose à I'écart. C'est vraiment Ià qu'est sa place. 574 00:57:38,119 --> 00:57:39,250 Je m'en fiche. 575 00:57:42,123 --> 00:57:44,090 Vous savez, il, 576 00:57:44,125 --> 00:57:48,490 il m'a dit le premier jour qu'il vous a rencontré 577 00:57:48,525 --> 00:57:51,295 que vous étiez vraiment gentil. 578 00:57:51,330 --> 00:57:54,804 Et je ne pensais pas que I'affaire décollerait, mais... 579 00:57:56,005 --> 00:57:58,940 me voilà pris de court. 580 00:58:02,242 --> 00:58:04,143 Mais je pense que maintenant il est temps pour quelqu'un qui sait 581 00:58:04,178 --> 00:58:05,441 ce qu'il fait prenne le relais. 582 00:58:05,476 --> 00:58:08,444 Je veux récupérer mon cochon. 583 00:58:08,479 --> 00:58:12,052 Oui. Je vous donnerai 15000$ pour partir. 584 00:58:12,087 --> 00:58:13,581 - Non. - Vingt mille. 585 00:58:13,616 --> 00:58:15,957 - Non. - Vingt millions? 586 00:58:21,591 --> 00:58:23,998 Je me contrôle très bien, 587 00:58:24,033 --> 00:58:26,396 mais je ne pense pas que que vous comprenniez ce que je suis. 588 00:58:28,466 --> 00:58:31,368 Depuis le tout premier moment où mon fils a commencé à vendre pour vous, 589 00:58:31,403 --> 00:58:33,337 vous faites partie de mon monde. 590 00:58:33,372 --> 00:58:36,604 Tout ce temps, toutes ces années, 591 00:58:36,639 --> 00:58:39,508 Edgar, Finway, 592 00:58:39,543 --> 00:58:42,148 ces connards, 593 00:58:42,183 --> 00:58:44,579 ils sont à moi. 594 00:58:44,614 --> 00:58:47,582 C'est juste comme ça. 595 00:58:47,617 --> 00:58:50,420 Vous n'avez rien à négocier. 596 00:58:52,490 --> 00:58:55,931 Maintenant, je vais faire livrer 25000$ 597 00:58:55,966 --> 00:58:58,901 à votre petit camping demain. 598 00:59:00,498 --> 00:59:02,630 Si je vous revois, 599 00:59:02,665 --> 00:59:05,204 si vous faites quoi que ce soit pour m'emmerder, 600 00:59:05,239 --> 00:59:08,174 je découperai ce cochon en bacon. 601 00:59:09,606 --> 00:59:11,540 Je peux en acheter un autre. 602 00:59:13,280 --> 00:59:15,214 Maintenant, sortez de chez moi. 603 00:59:18,120 --> 00:59:19,647 Avez-vous toujours été comme ça... 604 00:59:19,682 --> 00:59:22,617 ou était-ce juste après sa mort? 605 00:59:26,997 --> 00:59:28,095 C'est le cas? 606 00:59:32,398 --> 00:59:35,597 Vous avez fait le bon choix 607 00:59:35,632 --> 00:59:37,698 en étant Ià-bas dans les bois. 608 00:59:37,733 --> 00:59:39,568 Vous avez eu votre moment de gloire, 609 00:59:39,603 --> 00:59:42,340 mais il n'y a plus rien ici pour vous. 610 00:59:42,375 --> 00:59:44,980 Il n'y a vraiment rien ici pour la plupart d'entre nous. 611 00:59:45,015 --> 00:59:47,411 Vous ne gardez pas la main dessus, 612 00:59:47,446 --> 00:59:50,117 c'est à peu près ça. 613 00:59:51,648 --> 00:59:53,417 Achètez-vous un nouveau cochon. 614 01:00:42,798 --> 01:00:45,106 Je pensais que tu pourrais avoir besoin de ton chauffeur. 615 01:00:47,539 --> 01:00:49,110 J'ai un vélo. 616 01:00:51,279 --> 01:00:53,213 Je suis désolé de lui avoir parlé de toi. 617 01:00:56,548 --> 01:00:58,482 Je ne savais vraiment pas qu'il la prendrait. 618 01:01:30,582 --> 01:01:33,517 Je n'ai pas besoin de mon cochon pour trouver des truffes. 619 01:01:35,587 --> 01:01:37,818 Quoi? 620 01:01:37,853 --> 01:01:39,292 Les arbres. 621 01:01:41,461 --> 01:01:43,395 Les arbres vous indiquent où chercher. 622 01:01:45,300 --> 01:01:47,696 Alors pourquoi diable avons-nous fait tout ça? 623 01:01:54,606 --> 01:01:56,375 Je I'aime. 624 01:02:17,233 --> 01:02:18,595 Tu as un stylo? 625 01:02:18,630 --> 01:02:20,597 Quoi? 626 01:02:20,632 --> 01:02:22,566 Je dois écrire quelque chose. 627 01:02:34,415 --> 01:02:36,778 Si la ville est inondée, on peut toujours monter 628 01:02:36,813 --> 01:02:38,846 au mont Hood. 629 01:02:38,881 --> 01:02:40,650 Hood est un volcan actif. 630 01:02:44,821 --> 01:02:47,393 Putain, je ne déménage pas à Seattle. 631 01:02:47,428 --> 01:02:48,592 J'emmerde Seattle. 632 01:02:50,596 --> 01:02:52,233 Je vais avoir besoin que tu me déposes 633 01:02:52,268 --> 01:02:54,367 et que tu ailles chercher tout ce qui est sur cette liste. 634 01:02:55,832 --> 01:02:57,337 Je ne peux pas obtenir tous ces trucs. 635 01:02:57,372 --> 01:02:58,800 Vérifie avec les noms. 636 01:02:58,835 --> 01:02:59,735 Dis-leur que tu es avec moi. 637 01:03:03,939 --> 01:03:05,543 Tu veux que j'utilise ton nom? 638 01:03:14,818 --> 01:03:16,587 Devrais-je même demander ce que nous faisons? 639 01:03:18,459 --> 01:03:20,756 On va récupérer mon cochon. 640 01:03:28,100 --> 01:03:34,200 UN OISEAU, UNE BOUTEILLE, ET UNE BAGUETTE SALÉE 641 01:03:55,826 --> 01:03:57,331 Je peux vous aider? 642 01:03:57,366 --> 01:04:00,367 Bonjour, je cherche Jézabel. 643 01:04:01,931 --> 01:04:04,173 Vous devrez prendre rendez-vous. 644 01:04:07,244 --> 01:04:08,672 Robin Feld m'envoie. 645 01:04:39,903 --> 01:04:41,408 Elles sont toutes à vous? 646 01:04:41,443 --> 01:04:45,412 Eh bien, maintenant, oui. 647 01:04:45,447 --> 01:04:48,877 Ils appartenaient à Robin et Laurie. 648 01:04:52,454 --> 01:04:53,882 Qui est Laurie? 649 01:05:05,764 --> 01:05:07,995 Il ne me I'a pas demandé 650 01:05:08,030 --> 01:05:10,965 mais je garde celui d'à côté pour lui. 651 01:05:13,035 --> 01:05:15,244 Tu lui dis ça, d'accord? 652 01:05:27,489 --> 01:05:29,357 Tu en as fait une boulangerie? 653 01:05:32,494 --> 01:05:33,889 Je suis boulangère. 654 01:05:36,828 --> 01:05:39,664 Je I'ai gardé tel quel pendant quelques années. 655 01:05:41,899 --> 01:05:43,866 Je pensais que peut-être tu viendrais le reprendre... 656 01:05:47,069 --> 01:05:48,310 mais tu ne I'as pas fait. 657 01:05:49,511 --> 01:05:53,282 Et, ce n'était pas moi, 658 01:05:56,848 --> 01:05:58,386 tu es un cuisinier, 659 01:05:59,719 --> 01:06:01,290 Je suis une boulangère. 660 01:06:08,728 --> 01:06:13,302 Fais-tu toujours ta baguette salée? 661 01:06:18,100 --> 01:06:19,605 Robin... 662 01:06:25,679 --> 01:06:27,415 J'en fais encore. 663 01:06:30,783 --> 01:06:32,079 La même recette? 664 01:06:33,390 --> 01:06:34,752 La même recette. 665 01:06:40,056 --> 01:06:41,594 Tu as du pain? 666 01:07:27,543 --> 01:07:29,004 Je peux en avoir un autre? 667 01:07:57,870 --> 01:07:58,968 Au revoir, chef. 668 01:08:11,213 --> 01:08:13,015 Tu t'es débarrassée des rideaux? 669 01:08:14,953 --> 01:08:16,821 Laurie I'a toujours voulue. 670 01:08:19,056 --> 01:08:20,528 C'est mieux. 671 01:11:00,987 --> 01:11:02,085 Papa? 672 01:11:04,320 --> 01:11:06,221 Papa, tu peux venir ici? 673 01:11:08,159 --> 01:11:09,697 Nous vous avons préparé le dîner. 674 01:11:12,229 --> 01:11:13,965 Tu peux partir. 675 01:11:27,178 --> 01:11:28,716 Nous t'avons préparé le dîner. 676 01:11:56,746 --> 01:11:58,042 Merci. 677 01:12:21,738 --> 01:12:23,265 Votre fils a trouvé ça. 678 01:15:05,462 --> 01:15:06,934 Sortez. 679 01:15:11,468 --> 01:15:13,039 S'il vous plaît, sortez. 680 01:15:16,308 --> 01:15:17,373 Sortez! 681 01:15:17,408 --> 01:15:19,078 Sortez de ma maison! 682 01:15:19,113 --> 01:15:20,475 Sortez! 683 01:15:25,350 --> 01:15:29,858 Je me souviens de chaque repas que j'ai cuisiné. 684 01:15:32,258 --> 01:15:35,325 Je me souviens de chaque personne 685 01:15:35,360 --> 01:15:36,997 que j'ai déjà servi. 686 01:15:41,663 --> 01:15:43,971 Pourquoi faites-vous ça? 687 01:16:04,686 --> 01:16:06,928 Je suis désolé. Mais... 688 01:16:11,231 --> 01:16:13,198 au moment où j'ai compris, 689 01:16:14,564 --> 01:16:17,697 ces déchets de junkies, 690 01:16:17,732 --> 01:16:19,105 ils... 691 01:16:21,472 --> 01:16:23,241 Ils étaient trop violents, 692 01:16:26,345 --> 01:16:29,643 on ne pouvait pas... 693 01:16:32,615 --> 01:16:34,186 elle est morte. 694 01:18:17,720 --> 01:18:19,357 Qu'est-ce que je peux vous offrir? 695 01:18:21,823 --> 01:18:23,625 Quelle tarte avez-vous aujourd'hui? 696 01:18:23,660 --> 01:18:25,297 Nous ne faisons pas de tarte. 697 01:18:26,531 --> 01:18:27,596 Vous ne faites pas de tarte? 698 01:18:28,665 --> 01:18:30,500 Nous avons des cookies aux pépites de chocolat, 699 01:18:30,535 --> 01:18:32,469 du cheesecake et des brownies. 700 01:18:32,504 --> 01:18:33,404 Très bien. 701 01:18:33,439 --> 01:18:35,241 On va prendre deux brownies. 702 01:18:35,276 --> 01:18:36,638 On prendra aussi du café. 703 01:18:36,673 --> 01:18:38,079 Crème et sucre? 704 01:18:38,114 --> 01:18:39,146 Oui. 705 01:18:52,128 --> 01:18:53,358 À quoi penses-tu? 706 01:18:57,760 --> 01:18:59,727 Je me disais que 707 01:19:05,537 --> 01:19:08,241 si je n'étais jamais venu la chercher, 708 01:19:10,311 --> 01:19:11,574 dans ma tête, 709 01:19:13,611 --> 01:19:15,380 elle serait toujours en vie. 710 01:19:21,553 --> 01:19:23,124 Mais elle ne I'aurait pas été. 711 01:19:51,451 --> 01:19:52,714 Non. 712 01:20:16,311 --> 01:20:17,343 Tu vas bien? 713 01:20:23,318 --> 01:20:24,878 Je pense que je vais marcher. 714 01:20:30,589 --> 01:20:31,885 Tu vas bien? 715 01:20:39,862 --> 01:20:40,927 Oui. 716 01:21:10,893 --> 01:21:12,563 Je te verrai jeudi? 717 01:21:12,598 --> 01:21:13,828 Oui. 718 01:21:36,017 --> 01:21:38,424 ...ne lui sera pas difficile à reconnaître 719 01:21:38,459 --> 01:21:41,823 les trois éléments sur lesquels repose la musique, 720 01:21:41,858 --> 01:21:45,365 mélodie, harmonie et rythme. 721 01:21:45,400 --> 01:21:48,533 Peut-il les reconnaître avec suffisamment de... 722 01:25:08,900 --> 01:25:11,065 Hé, non. 723 01:25:11,100 --> 01:25:13,738 Arrête. 724 01:25:18,074 --> 01:25:19,612 Alors je sais que nous allons 725 01:25:19,647 --> 01:25:21,108 dans un restaurant vraiment chic ce soir 726 01:25:21,143 --> 01:25:23,814 et tu vas te plaindre de la nourriture, 727 01:25:23,849 --> 01:25:26,652 et je vais devoir me saouler vraiment 728 01:25:26,687 --> 01:25:28,115 pour y faire face. 729 01:25:28,150 --> 01:25:30,854 Mais c'est ton anniversaire 730 01:25:30,889 --> 01:25:32,592 et je t'aime. 731 01:25:32,627 --> 01:25:34,693 Cette chanson me fait penser à toi. 732 01:25:34,728 --> 01:25:36,090 Joyeux anniversaire. 733 01:25:53,879 --> 01:25:56,979 ? Hé, petite fille, ton papa est à la maison?? 734 01:25:57,014 --> 01:26:01,555 ? Est-il parti en te laissant toute seule?? 735 01:26:02,657 --> 01:26:05,757 ? J'ai un vilain désir? 736 01:26:07,123 --> 01:26:09,860 ? Oh-oh-oh,? 737 01:26:09,895 --> 01:26:11,994 ? Je suis en feu? 738 01:26:16,836 --> 01:26:19,804 ? Dis-moi maintenant, chérie, est-il gentil avec toi?? 739 01:26:19,839 --> 01:26:23,544 ? Peut-il te faire les choses que je fais?? 740 01:26:23,579 --> 01:26:25,304 ? Non? 741 01:26:25,339 --> 01:26:28,516 ? Je peux t'emmener loin? 742 01:26:29,849 --> 01:26:32,718 ? Oh-oh-oh,? 743 01:26:32,753 --> 01:26:35,248 ? Je suis en feu? 744 01:26:39,793 --> 01:26:45,764 Sous-titres: Mjc ? Ooh? 745 01:26:45,799 --> 01:26:51,737 Sous-titres: Mjc ? Oh-oh-ooh? 746 01:26:52,872 --> 01:26:58,843 ? Ooh? 747 01:26:58,878 --> 01:27:04,310 ? Oh-oh-ooh? 748 01:27:04,345 --> 01:27:07,082 ? Parfois, c'est comme si quelqu'un avait pris un couteau? 749 01:27:07,117 --> 01:27:10,316 ? chérie, Triste et las et faisait une entaille de six pouces? 750 01:27:10,351 --> 01:27:13,561 ? Dans le milieu de mon âme? 751 01:27:15,257 --> 01:27:18,632 ? La nuit je me réveille avec les draps trempés? 752 01:27:18,667 --> 01:27:21,866 ? Et avec un train de marchandises qui traverse ma tête? 753 01:27:21,901 --> 01:27:24,165 ? Toi seulement? 754 01:27:24,200 --> 01:27:27,575 ? Peut assouvir mes désirs? 755 01:27:28,908 --> 01:27:31,777 ? Oh-oh-oh,? 756 01:27:31,812 --> 01:27:35,077 ? Je suis en feu? 757 01:27:35,112 --> 01:27:37,618 Oh-oh-oh? 758 01:27:37,653 --> 01:27:40,621 ? Je suis en feu? 759 01:27:41,756 --> 01:27:44,251 Oh-oh-oh? 760 01:27:44,286 --> 01:27:50,257 ? Je suis en feu? 761 01:27:50,292 --> 01:27:55,768 ? Ooh? 762 01:27:57,134 --> 01:28:02,368 ? Oh-oh-ooh-oh? 763 01:28:03,679 --> 01:28:08,913 ? Oh-oh-ooh-oh? 764 01:28:10,246 --> 01:28:15,381 ? Ooh-oh-ooh? 765 01:28:16,725 --> 01:28:21,992 ? Oh-oh-ooh-oh? 766 01:28:23,061 --> 01:28:28,999 ? Oh-oh-oh-ooh?