1
00:02:07,002 --> 00:02:10,027
Kemari.
2
00:02:20,268 --> 00:02:27,986
Bagian Satu.
Tar Jamur Pedesaan.
3
00:03:13,533 --> 00:03:15,490
Makanlah truffle.
4
00:03:45,436 --> 00:03:47,465
Temuan bagus.
5
00:05:59,669 --> 00:06:01,344
Astaga.
6
00:06:01,377 --> 00:06:03,429
Permisi.
7
00:06:03,460 --> 00:06:06,905
Tidak. Tidak, pergilah.
8
00:06:06,959 --> 00:06:11,497
Menjauh dari mobilku.
Pergi, pergi. Ayo.
9
00:06:11,516 --> 00:06:14,085
Tidak, tidak, jangan
mendekatiku juga.
10
00:06:15,759 --> 00:06:17,854
Apa kabar, pak tua?
11
00:06:21,007 --> 00:06:23,410
Wow.
12
00:06:26,230 --> 00:06:28,022
Indah.
13
00:06:34,094 --> 00:06:36,539
Aku tak tahu bagaimana
bajingan kecil ini melakukannya.
14
00:06:36,574 --> 00:06:38,603
Bagaimana kau melakukannya?
15
00:06:42,143 --> 00:06:45,416
Kau yakin tak menginginkan
pancuran kamp,
16
00:06:45,451 --> 00:06:48,311
Kau tahu, yang dilengkapi
propana dan air panas?
17
00:06:49,560 --> 00:06:51,999
Bagaimana dengan telepon?
18
00:06:52,024 --> 00:06:56,950
Aku tak mau jadi orang yang datang
ke sini lalu temukan kau mati.
19
00:06:57,019 --> 00:06:59,856
Kau tahu, ada binatang
dan lainnya di luar sana.
20
00:07:04,057 --> 00:07:05,772
Oke.
21
00:07:12,783 --> 00:07:14,580
Obrolan yang bagus, Rob.
22
00:07:15,569 --> 00:07:17,933
Sampai jumpa Selasa depan,
berengsek.
23
00:07:48,027 --> 00:07:51,877
Untuk Robin
24
00:08:08,718 --> 00:08:10,475
Keluar.
25
00:08:12,138 --> 00:08:14,274
Keluar. Pergilah.
26
00:08:14,309 --> 00:08:16,672
Keluar, keluar, ini hanya...
Aku berusaha memberimu kejutan.
27
00:08:16,707 --> 00:08:19,248
Aku berusaha... Aku...
28
00:08:43,144 --> 00:08:45,136
Aku tak apa.
29
00:08:58,521 --> 00:09:01,955
Itu hanya anjing hutan.
Kembalilah tidur.
30
00:09:51,331 --> 00:09:53,818
Hei, hei.
31
00:09:58,264 --> 00:10:00,443
Itu hanya anjing hutan.
32
00:10:03,047 --> 00:10:06,571
Benar begitu. Tidurlah.
33
00:10:16,728 --> 00:10:21,467
Masuk ke dalam! Masuk!
Ambil itu. Ambil itu!
34
00:10:21,502 --> 00:10:23,615
Aku mendapatkannya...
35
00:10:29,593 --> 00:10:32,973
Lepaskan dia!/
Astaga!
36
00:10:34,345 --> 00:10:37,592
Cepat, cepat, cepat!
Hei!
37
00:10:39,028 --> 00:10:41,321
Tidak...
38
00:10:41,355 --> 00:10:48,450
Tidak. Tidak. Tidak.
39
00:14:49,378 --> 00:14:51,317
Ada yang bisa aku bantu?
40
00:14:54,395 --> 00:14:56,813
Apa...
41
00:14:58,482 --> 00:15:00,914
...Marge ada?
42
00:15:02,531 --> 00:15:05,125
Marge meninggal 10 tahun lalu.
43
00:15:10,395 --> 00:15:13,253
Apa kau punya telepon?
44
00:15:13,288 --> 00:15:15,600
Apa kau akan memesan sesuatu?
45
00:15:15,622 --> 00:15:17,700
Tidak.
46
00:15:26,630 --> 00:15:29,359
Ayo, ayo, ayo, ayo.
47
00:15:29,375 --> 00:15:31,031
Terima kasih.
48
00:15:31,113 --> 00:15:33,564
Dasar berengsek.
49
00:15:46,993 --> 00:15:48,843
Itu sakit?
50
00:15:53,516 --> 00:15:58,292
Dengar, Bung. Kau tahu
ini bukan masalahku, 'kan?
51
00:16:00,094 --> 00:16:04,275
Kau menginginkan persediaanmu,
aku butuh babiku.
52
00:16:08,310 --> 00:16:12,058
Komposer klasik merupakan
orang-orang peringkat satu...
53
00:16:12,083 --> 00:16:15,397
...yang mengembangkan musik
ke gambaran kesempurnaan tertinggi...
54
00:16:15,422 --> 00:16:17,185
...di sisi formalnya.
55
00:16:17,220 --> 00:16:20,695
Itu sebabnya musik klasik
terbukti lebih unggul...
56
00:16:20,720 --> 00:16:24,324
...terhadap seluruh bentuk lain karena
memiliki kekuatan tersembunyi.
57
00:16:24,359 --> 00:16:26,997
Itu indah 200 tahun lalu,
58
00:16:27,032 --> 00:16:31,204
Dan tetap indah
200 tahun dari sekarang.
59
00:16:35,283 --> 00:16:40,127
Sesuatu yang begitu kuat
dan mendasar dalam daya tarik...
60
00:16:47,542 --> 00:16:49,052
Bagaimana kabarmu, Mac?
61
00:16:49,087 --> 00:16:51,526
Hei, Mac?
62
00:17:00,739 --> 00:17:04,100
Kau tahu, aku tak suka
pembeli datang ke lokasi.
63
00:17:04,135 --> 00:17:08,195
Ya, hei, Mac. Maaf.
Aku hanya...
64
00:17:08,263 --> 00:17:12,141
Kami mencari pasangan
dengan pick-up hijau.
65
00:17:12,176 --> 00:17:14,397
Toska.
66
00:17:14,684 --> 00:17:17,087
Kau memiliki sesuatu.
67
00:17:17,142 --> 00:17:20,083
Mereka tak terlihat
selama beberapa minggu.
68
00:17:20,118 --> 00:17:21,950
Apa yang mereka lakukan?/
Tidak ada.
69
00:17:21,975 --> 00:17:25,050
Hanya sedikit kesalahpahaman
yang perlu kami selesaikan.
70
00:17:25,090 --> 00:17:27,454
Mereka menculik babiku.
71
00:17:27,484 --> 00:17:29,361
Babi jenis apa?
72
00:17:30,553 --> 00:17:33,578
Babi truffle./
Berengsek!
73
00:17:33,613 --> 00:17:35,230
Wicky, gantikan aku.
74
00:17:35,265 --> 00:17:37,981
Yang lainnya mempermainkan Wicky,
aku patahkan jarimu!
75
00:17:38,006 --> 00:17:39,993
Berengsek!
76
00:17:54,119 --> 00:17:57,989
Aku mengharapkan hal-hal tertentu
dari orang yang berbisnis denganku.
77
00:17:58,024 --> 00:17:59,498
Aku rasa itu masuk akal.
78
00:17:59,510 --> 00:18:01,755
Ya. Kami hargai itu, Mac.
79
00:18:01,780 --> 00:18:03,436
Kami sangat hargai itu.
80
00:18:03,461 --> 00:18:05,175
Kau menggali di lokasiku.
81
00:18:05,200 --> 00:18:06,969
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Kami takkan melakukan itu.
82
00:18:07,033 --> 00:18:09,770
Orang ini bilang padaku
kau mencuri babi miliknya.
83
00:18:09,792 --> 00:18:11,361
Itu artinya kau berburu liar.
84
00:18:11,386 --> 00:18:14,060
Oke. Dengar. Kami tak lagi
memiliki babi itu, oke?
85
00:18:14,085 --> 00:18:16,451
Maksudku, sumpah.../
Siapa yang memilikinya?
86
00:18:17,972 --> 00:18:19,717
Aku tidak tahu.
87
00:18:22,443 --> 00:18:24,351
Apa kau melihat orangnya?
88
00:18:26,071 --> 00:18:29,414
Aku tak periksa KTP-nya atau...
89
00:18:30,227 --> 00:18:32,053
Itu hanya orang yang
memiliki uang dan...
90
00:18:32,078 --> 00:18:33,547
Kaya?
91
00:18:33,572 --> 00:18:35,730
Dia menemui kami.
Dia mengendarai mobil bagus.
92
00:18:35,765 --> 00:18:38,572
Apa tipe mobil yang dia bawa?/
Mobil hitam.
93
00:18:38,640 --> 00:18:41,522
Itu mengkilap.
94
00:18:41,547 --> 00:18:45,688
Itu tipe orang kota. Entahlah.
95
00:18:53,310 --> 00:18:56,311
Jadi aku rasa hanya itu saja?
Cari babi baru?
96
00:18:56,346 --> 00:18:58,247
Babi lainnya tak bisa melakukan
apa yang dia lakukan.
97
00:18:58,282 --> 00:19:01,448
Entahlah. Cari pelatih handal.
98
00:19:01,483 --> 00:19:03,533
Kau kehilangan satu musim
selagi aku melatih babi...
99
00:19:03,558 --> 00:19:05,733
...yang takkan pernah
sama bagusnya?
100
00:19:15,781 --> 00:19:19,173
Bawa aku ke kota./
Apa?
101
00:19:19,177 --> 00:19:21,474
Orang kota.
102
00:19:22,265 --> 00:19:23,609
Apa yang akan kau lakukan?
103
00:19:23,634 --> 00:19:25,472
Mengetuk setiap pintu di Portland?
104
00:19:25,507 --> 00:19:30,237
Aku mungkin kenal orang
yang mengenal industri ini.
105
00:19:30,296 --> 00:19:32,314
Kau mungkin...
106
00:19:32,349 --> 00:19:35,757
Aku takkan membawamu
ke kota, oke?
107
00:19:35,792 --> 00:19:37,664
Disanalah aku berbisnis.
108
00:19:39,558 --> 00:19:41,509
Apa kau takut?
109
00:19:46,071 --> 00:19:48,528
Dengar, apa yang aku lakukan
semuanya tentang reputasiku.
110
00:19:48,563 --> 00:19:51,350
Orang bicara. Ya./
Orang bicara?
111
00:19:51,375 --> 00:19:53,302
Orang bicara./
Berhenti mengatakan itu.
112
00:19:53,337 --> 00:19:55,666
Kau suka mobil ini?
113
00:19:55,701 --> 00:19:59,143
Kau suka baju itu?
114
00:20:01,906 --> 00:20:03,615
Diamlah.
115
00:21:04,540 --> 00:21:05,928
Hei.
116
00:21:06,813 --> 00:21:08,529
Ini tempatnya?
117
00:21:11,164 --> 00:21:13,273
Aku butuh $10.
118
00:21:14,856 --> 00:21:16,452
Tentu saja.
119
00:22:29,141 --> 00:22:32,132
Kau ada dengar sesuatu
tentang babi?
120
00:22:38,197 --> 00:22:42,962
Aku ingat masa ketika namamu
berarti sesuatu bagi orang, Robin.
121
00:22:44,180 --> 00:22:46,463
Tapi sekarang...
122
00:22:46,509 --> 00:22:48,570
Kau tak memiliki nilai.
123
00:22:53,494 --> 00:22:56,374
Kau bahkan tak lagi ada.
124
00:23:02,400 --> 00:23:04,473
Kau tidak ada.
125
00:23:27,277 --> 00:23:29,648
Kau tahu nama asli dia?
126
00:23:38,666 --> 00:23:40,246
Buka pintunya.
127
00:23:41,007 --> 00:23:42,677
Bagaimana kau mengenal
orang itu?
128
00:23:44,555 --> 00:23:46,733
Rob, bagaimana kau kenal dia?
129
00:23:46,768 --> 00:23:48,881
Aku pernah tinggal di sekitar sini.
130
00:23:50,482 --> 00:23:53,397
Apa itu tadi Edgar?
131
00:23:53,702 --> 00:23:56,479
Bagaimana kau kenal Edgar?/
Sekarang jam berapa?
132
00:23:56,514 --> 00:23:58,448
Apa?/
Aku tak punya jam.
133
00:23:58,483 --> 00:24:00,441
Mengejutkan.
134
00:24:00,782 --> 00:24:02,451
21:15.
135
00:24:04,363 --> 00:24:05,752
Apa yang kita lakukan?
136
00:24:05,787 --> 00:24:07,586
Kita tunggu hingga
pukul 12 malam.
137
00:24:21,326 --> 00:24:22,802
Sial!
138
00:24:22,837 --> 00:24:24,944
Kau... Ya, kau pergilah.
139
00:24:30,444 --> 00:24:31,679
Pergilah dari sini.
140
00:24:31,714 --> 00:24:33,777
Aku harus masuk.
141
00:24:34,387 --> 00:24:35,921
Kami tak punya kamar mandi.
142
00:24:35,953 --> 00:24:39,555
Aku sedang keluar bersama temanku./
Jangan sebut namaku, bodoh
143
00:24:39,590 --> 00:24:41,062
Apa itu?/
Amir?
144
00:24:41,097 --> 00:24:45,615
Bunuh aku./
Amir! Hei!
145
00:24:47,243 --> 00:24:48,777
Dave?
146
00:24:49,943 --> 00:24:51,346
Apa kabar, teman?
147
00:24:51,371 --> 00:24:53,503
Aku tak tahu kau
bekerja malam ini.
148
00:24:53,538 --> 00:24:56,392
Ya. Orang ini bersamamu?
149
00:24:56,417 --> 00:25:00,011
Dengar, dia teman ayahku.
150
00:25:00,037 --> 00:25:01,841
Aku hanya mengajaknya
keliling dan kami hanya...
151
00:25:01,876 --> 00:25:03,713
Terserahlah, Bung./
Dia beragama Buddha.
152
00:25:03,738 --> 00:25:05,440
Aku tak peduli.
153
00:25:13,124 --> 00:25:15,162
Kau tahu ke mana kita pergi?
154
00:25:15,198 --> 00:25:16,526
Rob!
155
00:25:16,561 --> 00:25:19,291
Kita ke Hotel Portland./
Apa?
156
00:25:19,606 --> 00:25:21,924
Hotel apa? Apa...
157
00:25:21,965 --> 00:25:24,699
Hotel Portland./
Aku kenal kota ini.
158
00:25:24,734 --> 00:25:28,030
Tak ada yang namanya
Hotel Portland.
159
00:25:28,887 --> 00:25:30,457
Aku mempertaruhkan reputasiku.
160
00:25:30,460 --> 00:25:32,765
Dan kita sekarang di kotaku,
jadi kau harus...
161
00:25:32,804 --> 00:25:34,762
Kau tahu, kau harus
terus informasikan aku.
162
00:25:34,787 --> 00:25:36,880
Tak ada informasi.
Kita temukan babiku.
163
00:25:36,902 --> 00:25:40,019
Kau bukan bagian dari informasi.
Kau tumpanganku.
164
00:25:40,056 --> 00:25:41,789
Persetan denganmu!
165
00:25:41,817 --> 00:25:43,883
Kau hanya gelandangan bajingan,
166
00:25:43,908 --> 00:25:47,188
Yang mungkin mencumbu babinya!
Aku muak dengan bualanmu!
167
00:25:47,720 --> 00:25:49,658
Kau tahu nilaimu bagiku
tanpa babi itu?
168
00:25:49,693 --> 00:25:51,983
Tidak ada. Nol!
169
00:25:52,008 --> 00:25:53,913
Kau bisa saja terkena
stroke di pondok itu,
170
00:25:53,938 --> 00:25:56,156
Dan aku satu-satunya
orang yang akan tahu!
171
00:25:56,466 --> 00:26:00,294
Jadi bagaimana jika kau
coba memberiku rasa hormat?
172
00:26:00,349 --> 00:26:02,413
Aku tak mencumbu babiku.
173
00:26:05,940 --> 00:26:08,971
Persetan ini! Aku pergi.
174
00:26:12,396 --> 00:26:17,147
Hotelnya dirobohkan
tahun '50-an.
175
00:26:19,257 --> 00:26:21,394
Sekarang itu Pioneer Square.
176
00:26:22,470 --> 00:26:27,180
Tapi mereka hanya menutupi
sub-lantai dasar, jadi...
177
00:26:27,189 --> 00:26:30,366
Semuanya masih di sana,
di bawah taman.
178
00:26:30,412 --> 00:26:33,867
Apa?/
Sekarang itu tempatnya Edgar.
179
00:26:33,902 --> 00:26:35,852
Kesanalah kita pergi.
180
00:26:36,360 --> 00:26:38,475
Sekarang kau sudah diinformasikan.
181
00:26:39,603 --> 00:26:41,182
Bantu aku.
182
00:26:56,272 --> 00:26:59,926
Apapun yang terjadi,
tetap di belakang.
183
00:26:59,961 --> 00:27:01,523
Apa maksudnya itu?
184
00:27:01,581 --> 00:27:03,336
Apa yang "Apapun"?
185
00:27:03,399 --> 00:27:04,945
Rob?
186
00:27:05,391 --> 00:27:06,992
Ini berdebu.
187
00:27:07,705 --> 00:27:10,983
Matikan itu.
Matamu akan menyesuaikan.
188
00:27:14,811 --> 00:27:16,363
Edgar mengelola pertarungan...
189
00:27:16,388 --> 00:27:18,992
...bagi pekerja restoran
selama 30 tahun.
190
00:27:19,017 --> 00:27:22,383
Jika namamu berarti sesuatu,
mereka akan bertaruh tinggi.
191
00:27:23,017 --> 00:27:25,171
Hanya itu yang dia lihat.
192
00:27:26,898 --> 00:27:29,040
Bagaimana kau tahu itu?
193
00:27:34,607 --> 00:27:36,371
Siapa kau?
194
00:28:02,626 --> 00:28:06,828
10 detik. $500 untuk Dennis.
195
00:28:08,208 --> 00:28:12,189
Berikutnya, kita punya...
196
00:29:53,348 --> 00:29:55,446
Astaga.
197
00:32:23,278 --> 00:32:28,694
Aku mencari babiku.
198
00:33:49,148 --> 00:33:54,386
Bagian Dua.
199
00:33:54,410 --> 00:33:59,813
Roti Panggang Ibu dan
Dekonstruksi Kerang.
200
00:34:18,809 --> 00:34:21,428
Maaf. Aku jarang masak.
201
00:34:25,894 --> 00:34:28,093
Kau tahu tempat ini?
202
00:34:30,553 --> 00:34:32,279
Finway's?
203
00:34:32,314 --> 00:34:35,183
Ya, itu populer.
204
00:34:35,218 --> 00:34:38,671
Kau bisa mendapatkan
reservasi untuk makan siang?
205
00:34:39,123 --> 00:34:41,228
Tentu. Ya.
206
00:34:56,222 --> 00:34:58,589
Kau tahu, saat aku kecil,
207
00:35:01,409 --> 00:35:06,623
Orang tuaku sering melakukan
kencan malam.
208
00:35:06,667 --> 00:35:11,888
Maksudku, tidak banyak,
ayahku sangat sibuk.
209
00:35:13,076 --> 00:35:17,548
Mereka biasanya kembali saling
bertengkar dan memaki.
210
00:35:17,573 --> 00:35:21,626
Lalu Ibuku akan menjadi sedih.
211
00:35:22,517 --> 00:35:26,605
Tapi suatu malam...
212
00:35:28,434 --> 00:35:33,901
Aku ingat mereka pergi
ke sebuah restoran,
213
00:35:33,968 --> 00:35:36,376
Lalu mereka kembali,
214
00:35:36,411 --> 00:35:39,115
Dan mereka begitu bahagia.
215
00:35:39,150 --> 00:35:42,275
Mereka tersenyum...
216
00:35:42,300 --> 00:35:44,989
Bicara tentang makanan
dan anggur...
217
00:35:45,024 --> 00:35:48,792
Dan benar-benar mabuk.
218
00:35:49,881 --> 00:35:54,262
Mereka bicara tentang
hidangan itu bertahun-tahun.
219
00:35:54,297 --> 00:35:58,251
Bahkan setelah kokinya,
koki ternama ini,
220
00:35:58,287 --> 00:36:01,576
Menghilang.
221
00:36:03,970 --> 00:36:06,244
Itu adalah tempatmu.
222
00:36:08,080 --> 00:36:11,010
Orang masih bicara soal itu,
kau tahu?
223
00:36:11,089 --> 00:36:15,185
Itu mungkin satu-satunya waktu
aku ingat Ibuku seperti...
224
00:36:21,085 --> 00:36:23,428
Apa yang terjadi kepadanya?
225
00:36:26,201 --> 00:36:28,312
Dia...
226
00:36:30,773 --> 00:36:32,693
Dia bunuh diri.
227
00:36:35,166 --> 00:36:37,176
Dia...
228
00:36:37,238 --> 00:36:39,495
Dia tak pernah suka...
229
00:36:41,509 --> 00:36:43,879
Ketika kau seperti itu,
230
00:36:43,917 --> 00:36:46,928
Itu akan terjadi cepat
atau lambat.
231
00:36:48,228 --> 00:36:50,675
Ayahku...
232
00:36:50,756 --> 00:36:56,021
Dia selalu yang terkuat
di keluarga.
233
00:36:56,055 --> 00:36:59,018
Jadi, bisnisnya adalah bom.
234
00:37:02,182 --> 00:37:05,485
Maksudku, dia takkan ke mana-mana
dalam waktu dekat.
235
00:37:05,551 --> 00:37:07,514
Dia sangat...
236
00:37:08,911 --> 00:37:12,076
Dia sangat bersama itu.
237
00:37:12,111 --> 00:37:14,036
Paham maksudku?
238
00:37:14,089 --> 00:37:16,278
Dia sudah terkunci.
239
00:37:19,171 --> 00:37:21,349
Berengsek.
240
00:37:24,992 --> 00:37:27,794
Kita tidak...
241
00:37:29,430 --> 00:37:31,694
...harus peduli.
242
00:37:34,149 --> 00:37:39,050
Orang pertama datang ke sini,
243
00:37:39,079 --> 00:37:42,232
10,000 tahun lalu...
244
00:37:46,211 --> 00:37:51,297
Kita bisa dibilang berada
di bawah 400 kaki dari air.
245
00:37:52,953 --> 00:37:55,707
Setiap 200 tahun,
246
00:37:55,749 --> 00:37:57,798
Kita mengalami gempa bumi,
247
00:37:57,854 --> 00:38:00,035
Tepat di sepanjang pesisir.
248
00:38:01,107 --> 00:38:03,292
Gempa terkencang terjadi.
249
00:38:07,563 --> 00:38:10,815
Ketika gelombang kejut menghantam,
250
00:38:10,854 --> 00:38:14,903
Kebanyakan kota rata dengan tanah.
251
00:38:16,240 --> 00:38:23,609
Setiap jembatan runtuh
ke dalam Willamette,
252
00:38:23,644 --> 00:38:25,400
Jadi...
253
00:38:27,135 --> 00:38:30,011
Tak ada tujuan lain,
254
00:38:30,060 --> 00:38:32,534
Meski jika kita masih bisa berjalan.
255
00:38:37,283 --> 00:38:42,671
Mereka yang selamat
hanya bisa menunggu.
256
00:38:44,947 --> 00:38:48,032
Lima menit kemudian,
257
00:38:49,182 --> 00:38:51,491
Mereka melihat ke atas,
258
00:38:54,164 --> 00:38:59,749
Dan mereka melihat ombak
setinggi 10 lantai.
259
00:39:04,754 --> 00:39:09,266
Kemudian semua ini...
Semua orang...
260
00:39:11,978 --> 00:39:17,858
Semua akan berada di dasar laut.
261
00:39:17,928 --> 00:39:20,053
Lagi.
262
00:39:28,189 --> 00:39:31,339
Kau seharusnya gunakan
roti kering untuk roti panggang.
263
00:39:35,967 --> 00:39:38,255
Sebuah nada menjadi
materi musik,
264
00:39:38,290 --> 00:39:41,489
Hanya dengan dipadukan
dengan nada lainnya.
265
00:39:41,524 --> 00:39:43,524
Kita mungkin
mendengarnya sendiri,
266
00:39:43,559 --> 00:39:45,295
Mempelajari kualitasnya,
267
00:39:45,330 --> 00:39:47,638
Dan menentukan
tingkat ketepatannya,
268
00:39:47,663 --> 00:39:49,725
Atau gravitasi, tapi itu...
269
00:39:50,794 --> 00:39:54,203
Kau menginginkan 150%
Carthusianum?
270
00:39:55,289 --> 00:39:57,703
Kau datang padaku.
271
00:39:57,738 --> 00:40:00,859
Jika kau ingin Indicum sampah,
maka pergilah ke Katie.
272
00:40:00,884 --> 00:40:03,365
Kau ingin sesuatu yang berada...
273
00:40:03,390 --> 00:40:06,176
Kau ingin sesuatu yang berada
di kotak pendingin selama 3 hari?
274
00:40:06,201 --> 00:40:08,768
Maka pergilah temui Ayahku.
Tapi jika kau ingin yang asli...
275
00:40:08,794 --> 00:40:11,453
Jika kau ingin yang asli,
maka temui aku.
276
00:40:11,488 --> 00:40:13,653
Aku raja hutan!
277
00:40:15,159 --> 00:40:18,003
Kau berteman dengan sous-chef
di Finway's, bukan?
278
00:40:18,028 --> 00:40:20,899
Itu sudah berapa gram?/
220.
279
00:40:20,924 --> 00:40:22,662
Itu cukup mendekati./
Baiklah. Jadi...
280
00:40:22,697 --> 00:40:24,334
Hei, Jess akan mengantarmu
keluar, oke?
281
00:40:24,369 --> 00:40:26,014
Baiklah. Luar biasa.
282
00:40:26,061 --> 00:40:28,569
Kau berteman dengan
orang di Finway's, 'kan?
283
00:40:28,604 --> 00:40:30,877
Ya./
Bagus. Bagus.
284
00:40:30,902 --> 00:40:34,982
Menurutmu kau bisa buatkan
aku reservasi makan siang, atau...
285
00:40:35,007 --> 00:40:36,829
Kau tahu itu tempat ayahmu.
286
00:40:36,863 --> 00:40:39,904
Ya. Tidak... Maksudku, aku tahu.
Ini hanya seperti...
287
00:40:39,929 --> 00:40:42,187
Tak apa. Dia tahu. Tak masalah.
Aku tak ke sana untuk bisnis.
288
00:40:42,222 --> 00:40:43,749
Aku hanya sedang
kedatangan teman.
289
00:40:43,784 --> 00:40:45,919
Lagi pula, kau tahu betapa
sibuknya mereka di musim sekarang?
290
00:40:45,938 --> 00:40:47,471
Tentu saja... Tapi...
291
00:40:47,482 --> 00:40:50,829
Maksudku, kau punya
pengaruh besar di sana, jadi...
292
00:40:52,451 --> 00:40:54,172
Ayolah!
293
00:40:54,516 --> 00:40:55,982
Hei.
294
00:40:56,017 --> 00:40:57,566
Separuh harga.
295
00:40:57,593 --> 00:40:59,216
Tidak.
296
00:40:59,472 --> 00:41:01,619
Temanku Robin Feld.
297
00:42:08,477 --> 00:42:11,977
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
298
00:42:12,001 --> 00:42:15,501
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
299
00:42:15,525 --> 00:42:19,025
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
300
00:42:39,504 --> 00:42:41,454
Itu terdengar bagus.
301
00:42:41,479 --> 00:42:43,283
Apa itu?
302
00:42:44,486 --> 00:42:46,731
Namanya Hand Pan.
303
00:42:47,950 --> 00:42:50,168
Mau coba?
304
00:43:17,740 --> 00:43:20,617
Apa wajahmu sakit?
305
00:43:20,667 --> 00:43:22,479
Ya.
306
00:43:25,445 --> 00:43:27,518
Terima kasih.
307
00:43:27,579 --> 00:43:29,548
Siapa namamu?
308
00:43:32,519 --> 00:43:34,501
Aku Rob.
309
00:43:36,289 --> 00:43:38,759
Aku dulu tinggal di sini.
310
00:43:43,249 --> 00:43:46,305
Apa yang terjadi
dengan pohon kesemeknya?
311
00:43:46,340 --> 00:43:48,830
Apa itu "Kesemek"?
312
00:43:49,791 --> 00:43:51,739
Itu...
313
00:43:53,024 --> 00:43:55,080
Itu buah berwarna orange.
314
00:43:56,290 --> 00:43:58,945
Mirip seperti tomat.
315
00:44:02,145 --> 00:44:07,014
Kau tak bisa memakannya
jika itu belum matang.
316
00:44:07,039 --> 00:44:08,977
Rasanya tak enak.
317
00:44:09,010 --> 00:44:13,907
Tapi jika kau memberinya waktu,
318
00:44:13,932 --> 00:44:18,227
Itu menyingkirkan
senyawa bernama tanin,
319
00:44:18,252 --> 00:44:20,866
Kemudian itu terasa sangat enak.
320
00:44:22,734 --> 00:44:26,967
Aku rasa kami tak punya
pohon kesemek.
321
00:44:27,049 --> 00:44:28,753
Tidak?
322
00:44:30,879 --> 00:44:32,713
Tak apa.
323
00:44:35,324 --> 00:44:37,655
Apa itu mati?
324
00:44:51,801 --> 00:44:54,637
Kita semua memiliki rangkaian
pegangan keyakinan...
325
00:44:54,672 --> 00:44:56,771
...tentang dunia sekitar kita.
326
00:44:56,806 --> 00:44:58,476
Untuk menantangnya,
327
00:44:58,511 --> 00:45:01,720
Yaitu untuk mengakui
landasan kita adalah pasir,
328
00:45:01,773 --> 00:45:04,675
Tapi itu membuka kita untuk
sesuatu yang lebih besar.
329
00:45:04,684 --> 00:45:06,538
Untuk koneksi murni.
330
00:45:06,561 --> 00:45:08,418
Untuk kehidupan sebenarnya.
331
00:45:08,725 --> 00:45:10,300
Perjalanan hari ini dimulai,
332
00:45:10,324 --> 00:45:13,854
Dengan menyatukan kedalaman laut
dengan kekayaan hutan kita.
333
00:45:13,889 --> 00:45:16,758
Kita mengemulsikan kerang
yang bersumber dari lokal,
334
00:45:16,793 --> 00:45:19,860
Terbungkus dalam campuran telur
air laut yang dibekukan dengan cepat,
335
00:45:19,895 --> 00:45:22,747
Di dasar busa huckleberry
yang dicari,
336
00:45:22,796 --> 00:45:24,801
Dipenuhi dengan asap,
337
00:45:24,826 --> 00:45:27,340
Dari kerucut cemara Douglas.
338
00:45:39,981 --> 00:45:42,430
Aku ingin bicara dengan kokinya.
339
00:45:47,115 --> 00:45:50,967
Dengar, bisa kita tak mencolok?
340
00:45:51,193 --> 00:45:52,695
Ayahku pemasok tempat ini.
341
00:45:52,730 --> 00:45:55,558
Aku tak seharusnya
berada di sini.
342
00:45:56,247 --> 00:45:57,978
Maaf.
343
00:45:59,602 --> 00:46:01,415
Tak apa.
344
00:46:02,555 --> 00:46:05,114
Kenapa?
345
00:46:05,166 --> 00:46:07,660
Kenapa apa?
346
00:46:07,700 --> 00:46:10,108
Kenapa kau tak
seharusnya di sini?
347
00:46:10,143 --> 00:46:11,978
Itu bagus.
348
00:46:12,013 --> 00:46:14,079
Kau tahu, kami memiliki
kesepakatan.
349
00:46:14,114 --> 00:46:17,006
Kami tak saling menginjak
penjualan antar sesama.
350
00:46:17,065 --> 00:46:20,019
Aku memiliki bisnisku,
dan begitu juga dengan dia.
351
00:46:20,054 --> 00:46:22,054
Kenapa kau tak bekerja untuk dia?
352
00:46:23,462 --> 00:46:25,596
Itu pasti, kelak,
353
00:46:25,631 --> 00:46:28,079
Saat aku lebih mapan.
354
00:46:30,413 --> 00:46:32,603
Ayahmu terdengar buruk.
355
00:46:32,638 --> 00:46:36,871
Kau tahu, tak semua orang
bisa tinggal di hutan.
356
00:46:36,906 --> 00:46:40,644
Maksudku, dia kedengarannya
sangat tidak suportif.
357
00:46:40,679 --> 00:46:43,058
Dia tahu jika aku bisa
berhasil sendirian.
358
00:46:43,964 --> 00:46:46,696
Kau tahu, di bisnis ini,
kau harus...
359
00:46:49,062 --> 00:46:50,616
Kau harus...
360
00:46:51,579 --> 00:46:54,360
Aku tak butuh bantuan.
Aku tak butuh bantuan dia.
361
00:46:59,349 --> 00:47:01,060
Biar aku yang bicara, oke?/
Oke.
362
00:47:01,095 --> 00:47:04,734
Hai, Aku Koki Finway.
Selamat datang di Eurydice.
363
00:47:04,769 --> 00:47:07,496
Makanannya sangat enak./
Terima kasih.
364
00:47:07,542 --> 00:47:09,637
Terima kasih.
Aku senang kau menikmatinya.
365
00:47:11,726 --> 00:47:16,055
Kami dengar ada
truffle baru di menu?
366
00:47:16,087 --> 00:47:19,167
Kami merencanakan
beberapa hidangan truffle...
367
00:47:19,192 --> 00:47:20,684
...untuk menu musim dingin.
368
00:47:20,719 --> 00:47:22,620
Itu menakjubkan,
369
00:47:22,655 --> 00:47:25,581
Dan memperluas industri lokal
dengan akar mendalam,
370
00:47:25,606 --> 00:47:28,341
Di dunia tradisi lama.
371
00:47:28,403 --> 00:47:30,122
Bagus.
372
00:47:36,276 --> 00:47:38,637
Aku mencari babi truffle.
373
00:47:40,972 --> 00:47:43,938
Aku tidak...
Aku tidak mengerti.
374
00:47:43,973 --> 00:47:46,798
Aku hanya ingin tahu
tentang babi.
375
00:47:49,118 --> 00:47:51,271
Beritahu dia kau siapa.
376
00:47:53,047 --> 00:47:55,097
Ayolah. Beritahu dia.
377
00:48:12,375 --> 00:48:14,742
Koki Feld?
378
00:48:14,867 --> 00:48:17,705
Astaga. Boleh aku duduk?
379
00:48:19,206 --> 00:48:20,680
Bagaimana kabarmu?
380
00:48:20,722 --> 00:48:22,845
Astaga. Kau menghilang
dari peredaran berapa lama,
381
00:48:22,880 --> 00:48:25,210
10 tahun?/
15 tahun.
382
00:48:25,245 --> 00:48:27,047
Sungguh? Oke.
383
00:48:27,082 --> 00:48:28,884
Aku pikir kau...
384
00:48:28,909 --> 00:48:31,430
Maksudku, waktunya sangat.../
Tentu.
385
00:48:31,449 --> 00:48:33,102
Ya.
386
00:48:34,089 --> 00:48:36,089
Maaf, apa kau butuh
perawatan medis?
387
00:48:36,124 --> 00:48:37,882
Tidak, terima kasih.
388
00:48:37,907 --> 00:48:39,829
Kau mungkin tak ingat aku,
389
00:48:39,864 --> 00:48:42,148
Tapi aku pernah kerja di Hestia.
390
00:48:42,173 --> 00:48:44,262
Kau petugas persiapan
selama dua bulan.
391
00:48:44,297 --> 00:48:46,243
Itu hanya dua bulan?
392
00:48:46,268 --> 00:48:50,027
Aku memecatmu karena kau selalu
memasak pasta terlalu matang.
393
00:48:53,619 --> 00:48:55,614
Ini luar biasa.
394
00:48:55,649 --> 00:48:58,716
Ini adalah Pinot 2012,
395
00:48:58,751 --> 00:49:00,920
Berasal 20 mil dari sini.
396
00:49:04,217 --> 00:49:06,230
Jadi, apa kau tahu soal babi?
397
00:49:06,255 --> 00:49:08,613
Kenapa kau menginginkan babi?
398
00:49:08,638 --> 00:49:11,960
Itu babiku./
Oke.
399
00:49:11,995 --> 00:49:15,487
Itu sangat bagus.
Itu bisnis yang luar biasa.
400
00:49:15,512 --> 00:49:18,485
Itu industri yang meluas.
Itu...
401
00:49:18,510 --> 00:49:20,547
Seseorang mencurinya.
402
00:49:24,260 --> 00:49:26,100
Aku benar-benar...
403
00:49:27,497 --> 00:49:29,781
Aku menghormatimu, Koki,
selalu begitu.
404
00:49:29,840 --> 00:49:31,683
Tapi aku mengelola
bisnis di sini,
405
00:49:31,718 --> 00:49:34,950
Dan orang memiliki harapan.
406
00:49:34,985 --> 00:49:39,368
Kritikus, investor, dan seterusnya.
407
00:49:39,395 --> 00:49:44,472
Dan, truffle adalah bagian kunci
dari seluruh konsep,
408
00:49:44,497 --> 00:49:45,697
Dari menu musim dingin.
409
00:49:45,732 --> 00:49:49,535
Dan mereka perlu berada
di puncak barisan.
410
00:49:49,571 --> 00:49:51,495
Jadi kau mengerti.
411
00:49:51,560 --> 00:49:54,035
Aku sangat menghormatimu.
412
00:49:54,070 --> 00:49:55,733
Sangat.
413
00:50:06,313 --> 00:50:10,898
Apa konsepnya di sini?
414
00:50:15,575 --> 00:50:19,935
Kami tertarik untuk
menggunakan bahan lokal,
415
00:50:19,960 --> 00:50:21,555
Asli bagi wilayah ini,
416
00:50:21,580 --> 00:50:23,900
Dan mendekonstruksinya.
417
00:50:23,935 --> 00:50:28,057
Membuat yang familiar
terasa asing.
418
00:50:28,107 --> 00:50:31,600
Sehingga memberi kami
penghargaan lebih besar...
419
00:50:31,625 --> 00:50:33,008
...dari makanan secara
keseluruhan.
420
00:50:33,043 --> 00:50:35,375
Ini jenis masakan yang kau suka?
421
00:50:35,400 --> 00:50:36,847
Ini kekinian,
422
00:50:36,882 --> 00:50:39,344
Ini sangat menarik./
Menari.
423
00:50:39,379 --> 00:50:41,659
Maksudku, semua orang suka.
424
00:50:45,726 --> 00:50:48,897
Kau suka memasaknya?
425
00:50:48,930 --> 00:50:50,798
Tentu saja.
426
00:50:50,823 --> 00:50:56,161
Derek, apa yang selalu kau
bicarakan soal membuka usaha?
427
00:50:56,193 --> 00:50:58,379
Bukankah itu pub?
428
00:51:00,057 --> 00:51:01,839
Semua orang suka di sini.
429
00:51:01,874 --> 00:51:03,368
Ini sukses besar.
430
00:51:03,403 --> 00:51:05,337
Kenapa kau tak membuka pubmu?
431
00:51:05,372 --> 00:51:08,010
Aku tidak...
432
00:51:08,045 --> 00:51:10,815
Aku tidak tahu jika
aku menginginkan itu,
433
00:51:10,850 --> 00:51:13,279
Maksudku, itu...
Itu sudah sangat lama.
434
00:51:13,314 --> 00:51:16,249
Saat aku memecatmu, aku tanya
apa yang kau ingin lakukan.
435
00:51:16,284 --> 00:51:18,852
Kau bilang memiliki
beberapa ruang di lantai atas,
436
00:51:18,895 --> 00:51:21,788
Pub Inggris sebenarnya.
437
00:51:21,849 --> 00:51:24,788
Itu... Aku bilang begitu?/
Ya.
438
00:51:24,813 --> 00:51:27,693
Tak ada yang menginginkan
pub di sekitar sini.
439
00:51:27,718 --> 00:51:30,703
Itu investasi yang buruk.
440
00:51:30,738 --> 00:51:32,969
Apa rencanamu yang akan
menjadi hidangan khasmu?
441
00:51:33,004 --> 00:51:35,443
"Liver scotch eggs",
dengan kari madu mustar.
442
00:51:40,416 --> 00:51:42,576
Mereka tidak nyata.
443
00:51:42,635 --> 00:51:44,684
Kau paham itu, bukan?
444
00:51:44,725 --> 00:51:47,066
Semua ini tak nyata.
445
00:51:47,115 --> 00:51:49,315
Kritikus tidak nyata,
446
00:51:49,350 --> 00:51:51,955
Pelanggannya tidak nyata.
447
00:51:51,990 --> 00:51:55,959
Karena ini tidak nyata.
448
00:51:55,994 --> 00:51:58,081
Kau tidak nyata.
449
00:51:58,138 --> 00:52:00,268
Apa...
450
00:52:01,459 --> 00:52:02,754
Oke.
451
00:52:02,779 --> 00:52:05,225
Derek, kenapa kau peduli
dengan orang-orang ini?
452
00:52:05,284 --> 00:52:08,235
Mereka tak peduli denganmu.
Tak satupun.
453
00:52:08,270 --> 00:52:10,776
Mereka bahkan tak mengenalmu,
454
00:52:10,811 --> 00:52:14,045
Karena kau tidak
muncul untuk mereka.
455
00:52:14,333 --> 00:52:16,881
Setiap hari kau terbangun,
456
00:52:16,916 --> 00:52:19,015
Dan dirimu semakin berkurang.
457
00:52:19,050 --> 00:52:21,182
Kau menjalani hidup untuk mereka,
458
00:52:21,217 --> 00:52:23,290
Tapi mereka bahkan
tidak melihatmu.
459
00:52:23,337 --> 00:52:25,769
Kau bahkan tak
melihat dirimu sendiri.
460
00:52:29,836 --> 00:52:33,403
Kita tak mendapat banyak hal
yang sangat kita pedulikan.
461
00:53:08,281 --> 00:53:12,400
Derek, siapa yang membawa babiku?
462
00:53:22,548 --> 00:53:25,785
Dia bukan seseorang
yang ingin kau buat marah.
463
00:53:29,954 --> 00:53:32,559
Dia akan marah.
464
00:53:36,400 --> 00:53:37,670
Rob.
465
00:53:39,051 --> 00:53:41,908
Rob, itu bukan aku, oke?
466
00:53:41,968 --> 00:53:43,901
Aku bahkan tak bicara
dengan dia.
467
00:53:43,954 --> 00:53:45,795
Buka pintunya.
468
00:53:45,866 --> 00:53:48,236
Rob, aku tidak mengatakan
apa-apa, oke?
469
00:53:48,271 --> 00:53:50,754
Tolong!
Aku bahkan tak tahu soal itu.
470
00:53:52,044 --> 00:53:53,780
Antar aku kepadanya.
471
00:53:55,051 --> 00:53:57,680
Ini Ayahku, oke?
472
00:53:57,725 --> 00:54:00,745
Ini Ayahku. Kau tak mengerti./
Tidak!
473
00:54:00,824 --> 00:54:02,634
Bajingan! Berhenti!
474
00:54:02,659 --> 00:54:04,321
Berhenti! Apa-apaan?
475
00:54:04,353 --> 00:54:07,552
Camaro-nya! Apa-apaan?
Camaro-nya! Berhenti!
476
00:54:07,587 --> 00:54:09,961
Dasar psikopat!/
Di mana alamatnya?
477
00:54:09,996 --> 00:54:11,960
Dengar, aku akan carikan
kau babi baru.
478
00:54:11,985 --> 00:54:13,261
Aku akan berikan kau
babi baru. Aku bersumpah.
479
00:54:13,296 --> 00:54:16,165
Aku siap rugi musim ini./
Dimana alamatnya?
480
00:54:18,187 --> 00:54:20,303
380 Northwest Willow.
481
00:54:21,882 --> 00:54:24,437
Kita selesai.
482
00:54:24,472 --> 00:54:26,626
Aku tak mau melihatmu lagi.
483
00:54:28,311 --> 00:54:30,443
Jadi hanya itu?
484
00:54:30,478 --> 00:54:32,350
Serius?
485
00:54:33,150 --> 00:54:34,480
Aku di sini!
486
00:54:34,515 --> 00:54:37,450
Bung, aku di sini!
Kita bisa usahakan ini!
487
00:54:39,355 --> 00:54:41,535
Oke. Kau tahu? Bajingan!
488
00:54:54,187 --> 00:54:57,076
Semua orang hebat
berada didepan masanya,
489
00:54:57,118 --> 00:54:58,905
Dan seluruh musik hebat,
490
00:54:58,980 --> 00:55:00,475
Tak peduli kapan itu ditulis,
491
00:55:00,500 --> 00:55:02,590
Kau akan temukan
contoh dari...
492
00:55:37,710 --> 00:55:39,314
Hai, Ibu.
493
00:55:44,975 --> 00:55:50,242
Aku bertemu orang...
494
00:55:51,819 --> 00:55:54,077
Orang yang buatkan kau
makan malam itu.
495
00:55:56,393 --> 00:55:58,662
Kau ingat makan malam itu?
496
00:56:06,491 --> 00:56:09,209
Aku rasa kau akan
sangat menyukai dia.
497
00:56:12,326 --> 00:56:14,448
Mungkin tidak.
498
00:56:15,553 --> 00:56:17,550
Entahlah.
499
00:56:29,158 --> 00:56:32,278
Apa kau berharap agar
Ayah membiarkanmu mati?
500
00:56:34,928 --> 00:56:38,165
Apa kau berharap agar dia
membiarkanmu mati?
501
00:56:42,178 --> 00:56:44,424
Permisi.
502
00:56:44,781 --> 00:56:48,310
Aku ingin bersihkan
trakea-nya, tapi...
503
00:56:48,335 --> 00:56:50,451
Apa kau ingin menemuinya?
504
00:56:50,486 --> 00:56:52,295
Tidak.
505
00:57:03,642 --> 00:57:06,196
Bisa aku bilang...
506
00:57:06,227 --> 00:57:09,283
Ini suatu kehormatan
bertemu denganmu?
507
00:57:09,353 --> 00:57:13,137
Separuh restoran di Portland
berutang padamu.
508
00:57:14,644 --> 00:57:17,303
Aku mau babiku kembali.
509
00:57:21,493 --> 00:57:25,315
Anakku bermaksud baik, tapi,
510
00:57:25,352 --> 00:57:27,455
Dia tidak cocok untuk bisnis ini.
511
00:57:27,490 --> 00:57:29,568
Itu akan melahapnya hidup-hidup.
512
00:57:30,367 --> 00:57:31,657
Maksudku, dia akan baik saja.
513
00:57:31,692 --> 00:57:33,659
Aku akan carikan dia
pekerjaan administrasi,
514
00:57:33,694 --> 00:57:38,031
Sesuatu yang jauh dari sana.
Tempat dia sebenarnya.
515
00:57:38,107 --> 00:57:40,015
Aku tak peduli.
516
00:57:41,988 --> 00:57:44,083
Kau tahu, dia...
517
00:57:44,128 --> 00:57:48,707
Dia beritahu aku hari pertama
dimana dia bertemu denganmu,
518
00:57:48,742 --> 00:57:51,512
Dan itu sangat manis.
519
00:57:51,547 --> 00:57:55,793
Aku tak mengira bisnisnya
akan melesat, tapi...
520
00:57:55,847 --> 00:57:59,157
Aku di sini dengan telur di wajahku.
521
00:58:02,230 --> 00:58:04,092
Tapi kurasa ini waktunya
untuk seseorang...
522
00:58:04,117 --> 00:58:05,658
...yang tahu apa yang harus
dilakukan untuk mengambil alih.
523
00:58:05,693 --> 00:58:08,893
Aku mau babiku kembali.
524
00:58:08,918 --> 00:58:12,269
Aku akan memberimu $15,000
untuk pergi menjauh.
525
00:58:12,304 --> 00:58:13,798
Tidak./
20,000.
526
00:58:13,833 --> 00:58:16,649
Tidak./
20 juta?
527
00:58:21,606 --> 00:58:24,215
Aku mengontrol diriku
sendiri dengan sangat baik,
528
00:58:24,250 --> 00:58:26,994
Tapi aku rasa kau tak mengerti
apa aku sebenarnya.
529
00:58:28,328 --> 00:58:31,747
Dari pertama kali anakku
mulai menjual untukmu,
530
00:58:31,772 --> 00:58:33,554
Kau memasuki duniaku.
531
00:58:33,589 --> 00:58:36,622
Selama ini,
selama bertahun-tahun ini,
532
00:58:36,655 --> 00:58:39,545
Edgar, Finway,
533
00:58:39,582 --> 00:58:42,162
Para bajingan labil itu,
534
00:58:42,230 --> 00:58:44,796
Mereka milikku.
535
00:58:44,831 --> 00:58:47,799
Begitulah situasinya.
536
00:58:47,834 --> 00:58:50,722
Kau tak punya apapun
untuk ditawarkan.
537
00:58:52,466 --> 00:58:59,238
Aku akan kirim $25,000
ke kamp kecilmu itu besok.
538
00:59:00,517 --> 00:59:02,847
Jika aku melihatmu lagi,
539
00:59:02,882 --> 00:59:05,421
Kau melakukan sesuatu
untuk permainkanku,
540
00:59:05,456 --> 00:59:08,621
Aku akan potong babi itu
hingga menjadi bakon.
541
00:59:09,699 --> 00:59:12,026
Lalu aku akan beli yang lainnya.
542
00:59:13,320 --> 00:59:15,716
Sekarang keluar dari rumahku.
543
00:59:18,242 --> 00:59:20,594
Apa kau selalu seperti ini,
544
00:59:20,619 --> 00:59:23,003
Atau itu setelah dia meninggal?
545
00:59:26,999 --> 00:59:28,526
Kau?
546
00:59:32,263 --> 00:59:35,634
Kau membuat keputusan tepat,
547
00:59:35,732 --> 00:59:37,787
Untuk menyendiri di hutan.
548
00:59:37,816 --> 00:59:39,636
Tapi sudah mendapatkan momenmu,
549
00:59:39,658 --> 00:59:42,324
Tapi tak ada lagi untukmu di sini.
550
00:59:42,361 --> 00:59:45,197
Tak ada apa-apa di sini
untuk kebanyakan dari kita.
551
00:59:45,232 --> 00:59:47,628
Kau tak memegangnya baik-baik,
552
00:59:47,663 --> 00:59:50,334
Maka selesai sudah.
553
00:59:51,657 --> 00:59:53,939
Belilah babi baru.
554
01:00:43,133 --> 01:00:45,323
Aku pikir kau mungkin
butuh tumpangan.
555
01:00:47,731 --> 01:00:49,702
Aku membawa sepeda.
556
01:00:51,410 --> 01:00:53,541
Maaf aku beritahu dia tentangmu.
557
01:00:56,666 --> 01:00:59,049
Aku benar-benar tidak tahu
dia akan mencuri babimu.
558
01:01:30,676 --> 01:01:33,831
Aku tak butuh babiku
untuk temukan truffle.
559
01:01:35,582 --> 01:01:38,035
Apa?
560
01:01:38,070 --> 01:01:39,936
Pepohonan.
561
01:01:41,540 --> 01:01:44,193
Pepohonan memberitahumu
dimana untuk mencari.
562
01:01:45,582 --> 01:01:48,202
Lalu kenapa kita
melakukan semua ini?
563
01:01:54,610 --> 01:01:56,592
Aku cinta dia.
564
01:02:17,450 --> 01:02:20,814
Kau punya pena?/
Apa?
565
01:02:20,849 --> 01:02:23,131
Aku ingin menulis sesuatu.
566
01:02:34,205 --> 01:02:35,502
Jika kota banjir,
567
01:02:35,527 --> 01:02:38,895
Kita selalu bisa pergi
ke Mount Hood.
568
01:02:38,974 --> 01:02:41,540
Hood termasuk gunung berapi aktif.
569
01:02:44,905 --> 01:02:47,452
Aku tak mau pindah ke Seattle.
570
01:02:47,500 --> 01:02:49,187
Persetan Seattle.
571
01:02:50,534 --> 01:02:52,450
Aku mau kau mengantarkanku,
572
01:02:52,485 --> 01:02:54,952
Lalu pergilah mendapatkan
semuanya didalam daftar itu.
573
01:02:55,808 --> 01:02:57,506
Aku tak bisa mendapatkan
semua ini.
574
01:02:57,551 --> 01:02:59,017
Tanyakan itu menggunakan
namaku.
575
01:02:59,052 --> 01:03:01,410
Beritahu mereka kau bersamaku.
576
01:03:04,017 --> 01:03:06,235
Kau mau aku menggunakan namamu?
577
01:03:14,802 --> 01:03:17,218
Perlu aku bertanya
apa yang kau lakukan?
578
01:03:18,405 --> 01:03:20,579
Kita mendapatkan babiku kembali.
579
01:03:25,965 --> 01:03:28,742
Bagian Tiga
580
01:03:28,766 --> 01:03:33,899
Burung, Botol,
dan Salted Baguette.
581
01:03:55,749 --> 01:03:57,345
Ada yang bisa aku bantu?
582
01:03:57,364 --> 01:04:01,063
Hai. Aku mencari Jezebel.
583
01:04:01,935 --> 01:04:05,149
Kau harus jadwalkan pertemuan.
584
01:04:07,222 --> 01:04:09,293
Robin Feld mengirimku.
585
01:04:39,673 --> 01:04:41,464
Apa semua ini milikmu?
586
01:04:41,487 --> 01:04:45,523
Sekarang, ya.
587
01:04:45,573 --> 01:04:49,393
Itu dulu milik Robin dan Laurie.
588
01:04:52,638 --> 01:04:54,196
Siapa Laurie?
589
01:05:05,928 --> 01:05:08,212
Dia tidak memintaku,
590
01:05:08,247 --> 01:05:11,551
Tapi aku sisakan yang
di samping sana untuk dia.
591
01:05:13,087 --> 01:05:15,636
Beritahukan itu padanya, oke?
592
01:05:27,438 --> 01:05:29,574
Kau menjadikannya toko roti?
593
01:05:32,432 --> 01:05:34,166
Aku tukang roti.
594
01:05:36,815 --> 01:05:40,215
Aku menjaganya tetap sama
selama beberapa tahun.
595
01:05:41,938 --> 01:05:44,499
Aku berpikir mungkin kau
akan mengambilnya kembali...
596
01:05:47,176 --> 01:05:49,461
Tapi tidak.
597
01:05:49,532 --> 01:05:53,659
Dan itu bukan aku,
598
01:05:56,856 --> 01:05:59,561
Kau adalah kokinya,
599
01:05:59,610 --> 01:06:01,687
Aku tukang roti.
600
01:06:08,676 --> 01:06:13,519
Kau masih membuat
salted baguette-mu?
601
01:06:18,003 --> 01:06:19,822
Robin...
602
01:06:25,691 --> 01:06:27,838
Tentu saja aku masih membuatnya.
603
01:06:30,636 --> 01:06:33,143
Resep yang sama?
604
01:06:33,166 --> 01:06:35,078
Resep yang sama.
605
01:06:40,001 --> 01:06:42,204
Kau punya loaf?
606
01:07:27,319 --> 01:07:29,485
Boleh aku minta satu lagi?
607
01:07:57,898 --> 01:07:59,527
Sampai jumpa, koki.
608
01:08:11,233 --> 01:08:13,674
Kau menyingkirkan tirainya?
609
01:08:14,863 --> 01:08:17,302
Laurie selalu ingin melakukan itu.
610
01:08:18,989 --> 01:08:21,040
Ini lebih baik.
611
01:11:00,964 --> 01:11:02,465
Ayah?
612
01:11:04,387 --> 01:11:08,083
Ayah, bisa kau keluar?
613
01:11:08,160 --> 01:11:10,364
Kami buatkan kau makan malam.
614
01:11:12,308 --> 01:11:14,523
Kau bisa pergi.
615
01:11:27,176 --> 01:11:29,181
Kami buatkan kau makan malam.
616
01:11:56,743 --> 01:11:58,484
Terima kasih.
617
01:12:21,538 --> 01:12:23,804
Anakmu temukan ini.
618
01:15:05,404 --> 01:15:07,151
Keluar.
619
01:15:11,343 --> 01:15:13,432
Tolong keluar.
620
01:15:16,221 --> 01:15:19,295
Keluar!
Keluar dari rumahku!
621
01:15:19,330 --> 01:15:21,162
Keluar!
622
01:15:25,303 --> 01:15:30,295
Aku ingat setiap hidangan
yang pernah ku masak.
623
01:15:32,115 --> 01:15:37,459
Aku ingat setiap orang,
yang pernah aku layani.
624
01:15:41,774 --> 01:15:44,188
Kenapa kau melakukan ini?
625
01:16:04,619 --> 01:16:07,429
Maaf. Tapi...
626
01:16:11,164 --> 01:16:14,440
Pada waktu aku mendapatkannya,
627
01:16:14,489 --> 01:16:17,914
Para pecandu pecundang ini,
628
01:16:17,949 --> 01:16:19,568
Mereka...
629
01:16:21,379 --> 01:16:24,049
Mereka bersikap terlalu keras.
630
01:16:26,174 --> 01:16:30,172
Kami tak bisa...
631
01:16:32,431 --> 01:16:34,592
Dia mati.
632
01:18:17,937 --> 01:18:19,918
Kalian mau pesan apa?
633
01:18:21,774 --> 01:18:23,842
Pai apa yang kau punya hari ini?
634
01:18:23,877 --> 01:18:26,155
Kami tak punya pai.
635
01:18:26,245 --> 01:18:28,426
Kau tak punya pai?
636
01:18:28,534 --> 01:18:30,717
Kami punya kue taburan cokelat,
637
01:18:30,752 --> 01:18:32,686
Kue keju dan brownis.
638
01:18:32,721 --> 01:18:35,082
Baiklah.
Kami pesan dua brownis.
639
01:18:35,107 --> 01:18:36,855
Kami juga pesan kopi.
640
01:18:36,890 --> 01:18:39,473
Krim dan gula?/
Tentu.
641
01:18:52,036 --> 01:18:53,857
Apa yang kau pikirkan?
642
01:18:57,787 --> 01:19:00,201
Aku berpikir,
643
01:19:05,514 --> 01:19:08,722
Seandainya aku tak
datang mencari dia,
644
01:19:10,150 --> 01:19:13,470
Di kepalaku,
645
01:19:13,539 --> 01:19:16,012
Dia masih akan hidup.
646
01:19:21,494 --> 01:19:23,650
Tapi sudah tidak lagi.
647
01:19:51,415 --> 01:19:53,874
Tidak, sudah tidak lagi.
648
01:20:16,174 --> 01:20:17,599
Kau tak apa?
649
01:20:23,157 --> 01:20:25,253
Aku rasa aku akan jalan kaki.
650
01:20:30,463 --> 01:20:32,330
Kau tak apa?
651
01:20:39,878 --> 01:20:41,307
Ya.
652
01:21:10,826 --> 01:21:12,780
Sampai jumpa hari Kamis?
653
01:21:12,815 --> 01:21:14,367
Ya.
654
01:21:36,067 --> 01:21:38,641
...harusnya tak sulit
untuk dia mengenali...
655
01:21:38,676 --> 01:21:42,040
...tiga unsur yang
menentukan musik.
656
01:21:42,075 --> 01:21:45,488
Melodi, harmoni, dan ritme.
657
01:21:45,535 --> 01:21:49,198
Bisakah dia mengenali
mereka dengan cukup...
658
01:25:08,920 --> 01:25:11,282
Hei, tidak.
659
01:25:12,720 --> 01:25:14,348
Berhenti.
660
01:25:18,291 --> 01:25:21,325
Aku tahu kita pergi
ke restoran mewah malam ini,
661
01:25:21,360 --> 01:25:24,031
Dan kau akan mengeluh
soal makanannya,
662
01:25:24,066 --> 01:25:28,332
Lalu aku harus benar-benar
mabuk untuk bisa mengimbangi itu.
663
01:25:28,367 --> 01:25:30,853
Tapi ini hari ulang tahunmu,
664
01:25:30,894 --> 01:25:32,667
Dan aku mencintaimu.
665
01:25:32,699 --> 01:25:34,687
Lagu ini mengingatkanku padamu.
666
01:25:34,724 --> 01:25:36,942
Selamat ulang tahun.
667
01:26:36,007 --> 01:26:41,007
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
668
01:26:41,031 --> 01:26:46,031
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
669
01:26:46,055 --> 01:26:51,055
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%