1 00:02:07,002 --> 00:02:10,027 Kemari. 2 00:02:20,268 --> 00:02:27,986 Bagian Satu. Tar Jamur Pedesaan. 3 00:03:13,533 --> 00:03:15,490 Makanlah truffle. 4 00:03:45,436 --> 00:03:47,465 Temuan bagus. 5 00:05:59,669 --> 00:06:01,344 Astaga. 6 00:06:01,377 --> 00:06:03,429 Permisi. 7 00:06:03,460 --> 00:06:06,905 Tidak. Tidak, pergilah. 8 00:06:06,959 --> 00:06:11,497 Menjauh dari mobilku. Pergi, pergi. Ayo. 9 00:06:11,516 --> 00:06:14,085 Tidak, tidak, jangan mendekatiku juga. 10 00:06:15,759 --> 00:06:17,854 Apa kabar, pak tua? 11 00:06:21,007 --> 00:06:23,410 Wow. 12 00:06:26,230 --> 00:06:28,022 Indah. 13 00:06:34,094 --> 00:06:36,539 Aku tak tahu bagaimana bajingan kecil ini melakukannya. 14 00:06:36,574 --> 00:06:38,603 Bagaimana kau melakukannya? 15 00:06:42,143 --> 00:06:45,416 Kau yakin tak menginginkan pancuran kamp, 16 00:06:45,451 --> 00:06:48,311 Kau tahu, yang dilengkapi propana dan air panas? 17 00:06:49,560 --> 00:06:51,999 Bagaimana dengan telepon? 18 00:06:52,024 --> 00:06:56,950 Aku tak mau jadi orang yang datang ke sini lalu temukan kau mati. 19 00:06:57,019 --> 00:06:59,856 Kau tahu, ada binatang dan lainnya di luar sana. 20 00:07:04,057 --> 00:07:05,772 Oke. 21 00:07:12,783 --> 00:07:14,580 Obrolan yang bagus, Rob. 22 00:07:15,569 --> 00:07:17,933 Sampai jumpa Selasa depan, berengsek. 23 00:07:48,027 --> 00:07:51,877 Untuk Robin 24 00:08:08,718 --> 00:08:10,475 Keluar. 25 00:08:12,138 --> 00:08:14,274 Keluar. Pergilah. 26 00:08:14,309 --> 00:08:16,672 Keluar, keluar, ini hanya... Aku berusaha memberimu kejutan. 27 00:08:16,707 --> 00:08:19,248 Aku berusaha... Aku... 28 00:08:43,144 --> 00:08:45,136 Aku tak apa. 29 00:08:58,521 --> 00:09:01,955 Itu hanya anjing hutan. Kembalilah tidur. 30 00:09:51,331 --> 00:09:53,818 Hei, hei. 31 00:09:58,264 --> 00:10:00,443 Itu hanya anjing hutan. 32 00:10:03,047 --> 00:10:06,571 Benar begitu. Tidurlah. 33 00:10:16,728 --> 00:10:21,467 Masuk ke dalam! Masuk! Ambil itu. Ambil itu! 34 00:10:21,502 --> 00:10:23,615 Aku mendapatkannya... 35 00:10:29,593 --> 00:10:32,973 Lepaskan dia!/ Astaga! 36 00:10:34,345 --> 00:10:37,592 Cepat, cepat, cepat! Hei! 37 00:10:39,028 --> 00:10:41,321 Tidak... 38 00:10:41,355 --> 00:10:48,450 Tidak. Tidak. Tidak. 39 00:14:49,378 --> 00:14:51,317 Ada yang bisa aku bantu? 40 00:14:54,395 --> 00:14:56,813 Apa... 41 00:14:58,482 --> 00:15:00,914 ...Marge ada? 42 00:15:02,531 --> 00:15:05,125 Marge meninggal 10 tahun lalu. 43 00:15:10,395 --> 00:15:13,253 Apa kau punya telepon? 44 00:15:13,288 --> 00:15:15,600 Apa kau akan memesan sesuatu? 45 00:15:15,622 --> 00:15:17,700 Tidak. 46 00:15:26,630 --> 00:15:29,359 Ayo, ayo, ayo, ayo. 47 00:15:29,375 --> 00:15:31,031 Terima kasih. 48 00:15:31,113 --> 00:15:33,564 Dasar berengsek. 49 00:15:46,993 --> 00:15:48,843 Itu sakit? 50 00:15:53,516 --> 00:15:58,292 Dengar, Bung. Kau tahu ini bukan masalahku, 'kan? 51 00:16:00,094 --> 00:16:04,275 Kau menginginkan persediaanmu, aku butuh babiku. 52 00:16:08,310 --> 00:16:12,058 Komposer klasik merupakan orang-orang peringkat satu... 53 00:16:12,083 --> 00:16:15,397 ...yang mengembangkan musik ke gambaran kesempurnaan tertinggi... 54 00:16:15,422 --> 00:16:17,185 ...di sisi formalnya. 55 00:16:17,220 --> 00:16:20,695 Itu sebabnya musik klasik terbukti lebih unggul... 56 00:16:20,720 --> 00:16:24,324 ...terhadap seluruh bentuk lain karena memiliki kekuatan tersembunyi. 57 00:16:24,359 --> 00:16:26,997 Itu indah 200 tahun lalu, 58 00:16:27,032 --> 00:16:31,204 Dan tetap indah 200 tahun dari sekarang. 59 00:16:35,283 --> 00:16:40,127 Sesuatu yang begitu kuat dan mendasar dalam daya tarik... 60 00:16:47,542 --> 00:16:49,052 Bagaimana kabarmu, Mac? 61 00:16:49,087 --> 00:16:51,526 Hei, Mac? 62 00:17:00,739 --> 00:17:04,100 Kau tahu, aku tak suka pembeli datang ke lokasi. 63 00:17:04,135 --> 00:17:08,195 Ya, hei, Mac. Maaf. Aku hanya... 64 00:17:08,263 --> 00:17:12,141 Kami mencari pasangan dengan pick-up hijau. 65 00:17:12,176 --> 00:17:14,397 Toska. 66 00:17:14,684 --> 00:17:17,087 Kau memiliki sesuatu. 67 00:17:17,142 --> 00:17:20,083 Mereka tak terlihat selama beberapa minggu. 68 00:17:20,118 --> 00:17:21,950 Apa yang mereka lakukan?/ Tidak ada. 69 00:17:21,975 --> 00:17:25,050 Hanya sedikit kesalahpahaman yang perlu kami selesaikan. 70 00:17:25,090 --> 00:17:27,454 Mereka menculik babiku. 71 00:17:27,484 --> 00:17:29,361 Babi jenis apa? 72 00:17:30,553 --> 00:17:33,578 Babi truffle./ Berengsek! 73 00:17:33,613 --> 00:17:35,230 Wicky, gantikan aku. 74 00:17:35,265 --> 00:17:37,981 Yang lainnya mempermainkan Wicky, aku patahkan jarimu! 75 00:17:38,006 --> 00:17:39,993 Berengsek! 76 00:17:54,119 --> 00:17:57,989 Aku mengharapkan hal-hal tertentu dari orang yang berbisnis denganku. 77 00:17:58,024 --> 00:17:59,498 Aku rasa itu masuk akal. 78 00:17:59,510 --> 00:18:01,755 Ya. Kami hargai itu, Mac. 79 00:18:01,780 --> 00:18:03,436 Kami sangat hargai itu. 80 00:18:03,461 --> 00:18:05,175 Kau menggali di lokasiku. 81 00:18:05,200 --> 00:18:06,969 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Kami takkan melakukan itu. 82 00:18:07,033 --> 00:18:09,770 Orang ini bilang padaku kau mencuri babi miliknya. 83 00:18:09,792 --> 00:18:11,361 Itu artinya kau berburu liar. 84 00:18:11,386 --> 00:18:14,060 Oke. Dengar. Kami tak lagi memiliki babi itu, oke? 85 00:18:14,085 --> 00:18:16,451 Maksudku, sumpah.../ Siapa yang memilikinya? 86 00:18:17,972 --> 00:18:19,717 Aku tidak tahu. 87 00:18:22,443 --> 00:18:24,351 Apa kau melihat orangnya? 88 00:18:26,071 --> 00:18:29,414 Aku tak periksa KTP-nya atau... 89 00:18:30,227 --> 00:18:32,053 Itu hanya orang yang memiliki uang dan... 90 00:18:32,078 --> 00:18:33,547 Kaya? 91 00:18:33,572 --> 00:18:35,730 Dia menemui kami. Dia mengendarai mobil bagus. 92 00:18:35,765 --> 00:18:38,572 Apa tipe mobil yang dia bawa?/ Mobil hitam. 93 00:18:38,640 --> 00:18:41,522 Itu mengkilap. 94 00:18:41,547 --> 00:18:45,688 Itu tipe orang kota. Entahlah. 95 00:18:53,310 --> 00:18:56,311 Jadi aku rasa hanya itu saja? Cari babi baru? 96 00:18:56,346 --> 00:18:58,247 Babi lainnya tak bisa melakukan apa yang dia lakukan. 97 00:18:58,282 --> 00:19:01,448 Entahlah. Cari pelatih handal. 98 00:19:01,483 --> 00:19:03,533 Kau kehilangan satu musim selagi aku melatih babi... 99 00:19:03,558 --> 00:19:05,733 ...yang takkan pernah sama bagusnya? 100 00:19:15,781 --> 00:19:19,173 Bawa aku ke kota./ Apa? 101 00:19:19,177 --> 00:19:21,474 Orang kota. 102 00:19:22,265 --> 00:19:23,609 Apa yang akan kau lakukan? 103 00:19:23,634 --> 00:19:25,472 Mengetuk setiap pintu di Portland? 104 00:19:25,507 --> 00:19:30,237 Aku mungkin kenal orang yang mengenal industri ini. 105 00:19:30,296 --> 00:19:32,314 Kau mungkin... 106 00:19:32,349 --> 00:19:35,757 Aku takkan membawamu ke kota, oke? 107 00:19:35,792 --> 00:19:37,664 Disanalah aku berbisnis. 108 00:19:39,558 --> 00:19:41,509 Apa kau takut? 109 00:19:46,071 --> 00:19:48,528 Dengar, apa yang aku lakukan semuanya tentang reputasiku. 110 00:19:48,563 --> 00:19:51,350 Orang bicara. Ya./ Orang bicara? 111 00:19:51,375 --> 00:19:53,302 Orang bicara./ Berhenti mengatakan itu. 112 00:19:53,337 --> 00:19:55,666 Kau suka mobil ini? 113 00:19:55,701 --> 00:19:59,143 Kau suka baju itu? 114 00:20:01,906 --> 00:20:03,615 Diamlah. 115 00:21:04,540 --> 00:21:05,928 Hei. 116 00:21:06,813 --> 00:21:08,529 Ini tempatnya? 117 00:21:11,164 --> 00:21:13,273 Aku butuh $10. 118 00:21:14,856 --> 00:21:16,452 Tentu saja. 119 00:22:29,141 --> 00:22:32,132 Kau ada dengar sesuatu tentang babi? 120 00:22:38,197 --> 00:22:42,962 Aku ingat masa ketika namamu berarti sesuatu bagi orang, Robin. 121 00:22:44,180 --> 00:22:46,463 Tapi sekarang... 122 00:22:46,509 --> 00:22:48,570 Kau tak memiliki nilai. 123 00:22:53,494 --> 00:22:56,374 Kau bahkan tak lagi ada. 124 00:23:02,400 --> 00:23:04,473 Kau tidak ada. 125 00:23:27,277 --> 00:23:29,648 Kau tahu nama asli dia? 126 00:23:38,666 --> 00:23:40,246 Buka pintunya. 127 00:23:41,007 --> 00:23:42,677 Bagaimana kau mengenal orang itu? 128 00:23:44,555 --> 00:23:46,733 Rob, bagaimana kau kenal dia? 129 00:23:46,768 --> 00:23:48,881 Aku pernah tinggal di sekitar sini. 130 00:23:50,482 --> 00:23:53,397 Apa itu tadi Edgar? 131 00:23:53,702 --> 00:23:56,479 Bagaimana kau kenal Edgar?/ Sekarang jam berapa? 132 00:23:56,514 --> 00:23:58,448 Apa?/ Aku tak punya jam. 133 00:23:58,483 --> 00:24:00,441 Mengejutkan. 134 00:24:00,782 --> 00:24:02,451 21:15. 135 00:24:04,363 --> 00:24:05,752 Apa yang kita lakukan? 136 00:24:05,787 --> 00:24:07,586 Kita tunggu hingga pukul 12 malam. 137 00:24:21,326 --> 00:24:22,802 Sial! 138 00:24:22,837 --> 00:24:24,944 Kau... Ya, kau pergilah. 139 00:24:30,444 --> 00:24:31,679 Pergilah dari sini. 140 00:24:31,714 --> 00:24:33,777 Aku harus masuk. 141 00:24:34,387 --> 00:24:35,921 Kami tak punya kamar mandi. 142 00:24:35,953 --> 00:24:39,555 Aku sedang keluar bersama temanku./ Jangan sebut namaku, bodoh 143 00:24:39,590 --> 00:24:41,062 Apa itu?/ Amir? 144 00:24:41,097 --> 00:24:45,615 Bunuh aku./ Amir! Hei! 145 00:24:47,243 --> 00:24:48,777 Dave? 146 00:24:49,943 --> 00:24:51,346 Apa kabar, teman? 147 00:24:51,371 --> 00:24:53,503 Aku tak tahu kau bekerja malam ini. 148 00:24:53,538 --> 00:24:56,392 Ya. Orang ini bersamamu? 149 00:24:56,417 --> 00:25:00,011 Dengar, dia teman ayahku. 150 00:25:00,037 --> 00:25:01,841 Aku hanya mengajaknya keliling dan kami hanya... 151 00:25:01,876 --> 00:25:03,713 Terserahlah, Bung./ Dia beragama Buddha. 152 00:25:03,738 --> 00:25:05,440 Aku tak peduli. 153 00:25:13,124 --> 00:25:15,162 Kau tahu ke mana kita pergi? 154 00:25:15,198 --> 00:25:16,526 Rob! 155 00:25:16,561 --> 00:25:19,291 Kita ke Hotel Portland./ Apa? 156 00:25:19,606 --> 00:25:21,924 Hotel apa? Apa... 157 00:25:21,965 --> 00:25:24,699 Hotel Portland./ Aku kenal kota ini. 158 00:25:24,734 --> 00:25:28,030 Tak ada yang namanya Hotel Portland. 159 00:25:28,887 --> 00:25:30,457 Aku mempertaruhkan reputasiku. 160 00:25:30,460 --> 00:25:32,765 Dan kita sekarang di kotaku, jadi kau harus... 161 00:25:32,804 --> 00:25:34,762 Kau tahu, kau harus terus informasikan aku. 162 00:25:34,787 --> 00:25:36,880 Tak ada informasi. Kita temukan babiku. 163 00:25:36,902 --> 00:25:40,019 Kau bukan bagian dari informasi. Kau tumpanganku. 164 00:25:40,056 --> 00:25:41,789 Persetan denganmu! 165 00:25:41,817 --> 00:25:43,883 Kau hanya gelandangan bajingan, 166 00:25:43,908 --> 00:25:47,188 Yang mungkin mencumbu babinya! Aku muak dengan bualanmu! 167 00:25:47,720 --> 00:25:49,658 Kau tahu nilaimu bagiku tanpa babi itu? 168 00:25:49,693 --> 00:25:51,983 Tidak ada. Nol! 169 00:25:52,008 --> 00:25:53,913 Kau bisa saja terkena stroke di pondok itu, 170 00:25:53,938 --> 00:25:56,156 Dan aku satu-satunya orang yang akan tahu! 171 00:25:56,466 --> 00:26:00,294 Jadi bagaimana jika kau coba memberiku rasa hormat? 172 00:26:00,349 --> 00:26:02,413 Aku tak mencumbu babiku. 173 00:26:05,940 --> 00:26:08,971 Persetan ini! Aku pergi. 174 00:26:12,396 --> 00:26:17,147 Hotelnya dirobohkan tahun '50-an. 175 00:26:19,257 --> 00:26:21,394 Sekarang itu Pioneer Square. 176 00:26:22,470 --> 00:26:27,180 Tapi mereka hanya menutupi sub-lantai dasar, jadi... 177 00:26:27,189 --> 00:26:30,366 Semuanya masih di sana, di bawah taman. 178 00:26:30,412 --> 00:26:33,867 Apa?/ Sekarang itu tempatnya Edgar. 179 00:26:33,902 --> 00:26:35,852 Kesanalah kita pergi. 180 00:26:36,360 --> 00:26:38,475 Sekarang kau sudah diinformasikan. 181 00:26:39,603 --> 00:26:41,182 Bantu aku. 182 00:26:56,272 --> 00:26:59,926 Apapun yang terjadi, tetap di belakang. 183 00:26:59,961 --> 00:27:01,523 Apa maksudnya itu? 184 00:27:01,581 --> 00:27:03,336 Apa yang "Apapun"? 185 00:27:03,399 --> 00:27:04,945 Rob? 186 00:27:05,391 --> 00:27:06,992 Ini berdebu. 187 00:27:07,705 --> 00:27:10,983 Matikan itu. Matamu akan menyesuaikan. 188 00:27:14,811 --> 00:27:16,363 Edgar mengelola pertarungan... 189 00:27:16,388 --> 00:27:18,992 ...bagi pekerja restoran selama 30 tahun. 190 00:27:19,017 --> 00:27:22,383 Jika namamu berarti sesuatu, mereka akan bertaruh tinggi. 191 00:27:23,017 --> 00:27:25,171 Hanya itu yang dia lihat. 192 00:27:26,898 --> 00:27:29,040 Bagaimana kau tahu itu? 193 00:27:34,607 --> 00:27:36,371 Siapa kau? 194 00:28:02,626 --> 00:28:06,828 10 detik. $500 untuk Dennis. 195 00:28:08,208 --> 00:28:12,189 Berikutnya, kita punya... 196 00:29:53,348 --> 00:29:55,446 Astaga. 197 00:32:23,278 --> 00:32:28,694 Aku mencari babiku. 198 00:33:49,148 --> 00:33:54,386 Bagian Dua. 199 00:33:54,410 --> 00:33:59,813 Roti Panggang Ibu dan Dekonstruksi Kerang. 200 00:34:18,809 --> 00:34:21,428 Maaf. Aku jarang masak. 201 00:34:25,894 --> 00:34:28,093 Kau tahu tempat ini? 202 00:34:30,553 --> 00:34:32,279 Finway's? 203 00:34:32,314 --> 00:34:35,183 Ya, itu populer. 204 00:34:35,218 --> 00:34:38,671 Kau bisa mendapatkan reservasi untuk makan siang? 205 00:34:39,123 --> 00:34:41,228 Tentu. Ya. 206 00:34:56,222 --> 00:34:58,589 Kau tahu, saat aku kecil, 207 00:35:01,409 --> 00:35:06,623 Orang tuaku sering melakukan kencan malam. 208 00:35:06,667 --> 00:35:11,888 Maksudku, tidak banyak, ayahku sangat sibuk. 209 00:35:13,076 --> 00:35:17,548 Mereka biasanya kembali saling bertengkar dan memaki. 210 00:35:17,573 --> 00:35:21,626 Lalu Ibuku akan menjadi sedih. 211 00:35:22,517 --> 00:35:26,605 Tapi suatu malam... 212 00:35:28,434 --> 00:35:33,901 Aku ingat mereka pergi ke sebuah restoran, 213 00:35:33,968 --> 00:35:36,376 Lalu mereka kembali, 214 00:35:36,411 --> 00:35:39,115 Dan mereka begitu bahagia. 215 00:35:39,150 --> 00:35:42,275 Mereka tersenyum... 216 00:35:42,300 --> 00:35:44,989 Bicara tentang makanan dan anggur... 217 00:35:45,024 --> 00:35:48,792 Dan benar-benar mabuk. 218 00:35:49,881 --> 00:35:54,262 Mereka bicara tentang hidangan itu bertahun-tahun. 219 00:35:54,297 --> 00:35:58,251 Bahkan setelah kokinya, koki ternama ini, 220 00:35:58,287 --> 00:36:01,576 Menghilang. 221 00:36:03,970 --> 00:36:06,244 Itu adalah tempatmu. 222 00:36:08,080 --> 00:36:11,010 Orang masih bicara soal itu, kau tahu? 223 00:36:11,089 --> 00:36:15,185 Itu mungkin satu-satunya waktu aku ingat Ibuku seperti... 224 00:36:21,085 --> 00:36:23,428 Apa yang terjadi kepadanya? 225 00:36:26,201 --> 00:36:28,312 Dia... 226 00:36:30,773 --> 00:36:32,693 Dia bunuh diri. 227 00:36:35,166 --> 00:36:37,176 Dia... 228 00:36:37,238 --> 00:36:39,495 Dia tak pernah suka... 229 00:36:41,509 --> 00:36:43,879 Ketika kau seperti itu, 230 00:36:43,917 --> 00:36:46,928 Itu akan terjadi cepat atau lambat. 231 00:36:48,228 --> 00:36:50,675 Ayahku... 232 00:36:50,756 --> 00:36:56,021 Dia selalu yang terkuat di keluarga. 233 00:36:56,055 --> 00:36:59,018 Jadi, bisnisnya adalah bom. 234 00:37:02,182 --> 00:37:05,485 Maksudku, dia takkan ke mana-mana dalam waktu dekat. 235 00:37:05,551 --> 00:37:07,514 Dia sangat... 236 00:37:08,911 --> 00:37:12,076 Dia sangat bersama itu. 237 00:37:12,111 --> 00:37:14,036 Paham maksudku? 238 00:37:14,089 --> 00:37:16,278 Dia sudah terkunci. 239 00:37:19,171 --> 00:37:21,349 Berengsek. 240 00:37:24,992 --> 00:37:27,794 Kita tidak... 241 00:37:29,430 --> 00:37:31,694 ...harus peduli. 242 00:37:34,149 --> 00:37:39,050 Orang pertama datang ke sini, 243 00:37:39,079 --> 00:37:42,232 10,000 tahun lalu... 244 00:37:46,211 --> 00:37:51,297 Kita bisa dibilang berada di bawah 400 kaki dari air. 245 00:37:52,953 --> 00:37:55,707 Setiap 200 tahun, 246 00:37:55,749 --> 00:37:57,798 Kita mengalami gempa bumi, 247 00:37:57,854 --> 00:38:00,035 Tepat di sepanjang pesisir. 248 00:38:01,107 --> 00:38:03,292 Gempa terkencang terjadi. 249 00:38:07,563 --> 00:38:10,815 Ketika gelombang kejut menghantam, 250 00:38:10,854 --> 00:38:14,903 Kebanyakan kota rata dengan tanah. 251 00:38:16,240 --> 00:38:23,609 Setiap jembatan runtuh ke dalam Willamette, 252 00:38:23,644 --> 00:38:25,400 Jadi... 253 00:38:27,135 --> 00:38:30,011 Tak ada tujuan lain, 254 00:38:30,060 --> 00:38:32,534 Meski jika kita masih bisa berjalan. 255 00:38:37,283 --> 00:38:42,671 Mereka yang selamat hanya bisa menunggu. 256 00:38:44,947 --> 00:38:48,032 Lima menit kemudian, 257 00:38:49,182 --> 00:38:51,491 Mereka melihat ke atas, 258 00:38:54,164 --> 00:38:59,749 Dan mereka melihat ombak setinggi 10 lantai. 259 00:39:04,754 --> 00:39:09,266 Kemudian semua ini... Semua orang... 260 00:39:11,978 --> 00:39:17,858 Semua akan berada di dasar laut. 261 00:39:17,928 --> 00:39:20,053 Lagi. 262 00:39:28,189 --> 00:39:31,339 Kau seharusnya gunakan roti kering untuk roti panggang. 263 00:39:35,967 --> 00:39:38,255 Sebuah nada menjadi materi musik, 264 00:39:38,290 --> 00:39:41,489 Hanya dengan dipadukan dengan nada lainnya. 265 00:39:41,524 --> 00:39:43,524 Kita mungkin mendengarnya sendiri, 266 00:39:43,559 --> 00:39:45,295 Mempelajari kualitasnya, 267 00:39:45,330 --> 00:39:47,638 Dan menentukan tingkat ketepatannya, 268 00:39:47,663 --> 00:39:49,725 Atau gravitasi, tapi itu... 269 00:39:50,794 --> 00:39:54,203 Kau menginginkan 150% Carthusianum? 270 00:39:55,289 --> 00:39:57,703 Kau datang padaku. 271 00:39:57,738 --> 00:40:00,859 Jika kau ingin Indicum sampah, maka pergilah ke Katie. 272 00:40:00,884 --> 00:40:03,365 Kau ingin sesuatu yang berada... 273 00:40:03,390 --> 00:40:06,176 Kau ingin sesuatu yang berada di kotak pendingin selama 3 hari? 274 00:40:06,201 --> 00:40:08,768 Maka pergilah temui Ayahku. Tapi jika kau ingin yang asli... 275 00:40:08,794 --> 00:40:11,453 Jika kau ingin yang asli, maka temui aku. 276 00:40:11,488 --> 00:40:13,653 Aku raja hutan! 277 00:40:15,159 --> 00:40:18,003 Kau berteman dengan sous-chef di Finway's, bukan? 278 00:40:18,028 --> 00:40:20,899 Itu sudah berapa gram?/ 220. 279 00:40:20,924 --> 00:40:22,662 Itu cukup mendekati./ Baiklah. Jadi... 280 00:40:22,697 --> 00:40:24,334 Hei, Jess akan mengantarmu keluar, oke? 281 00:40:24,369 --> 00:40:26,014 Baiklah. Luar biasa. 282 00:40:26,061 --> 00:40:28,569 Kau berteman dengan orang di Finway's, 'kan? 283 00:40:28,604 --> 00:40:30,877 Ya./ Bagus. Bagus. 284 00:40:30,902 --> 00:40:34,982 Menurutmu kau bisa buatkan aku reservasi makan siang, atau... 285 00:40:35,007 --> 00:40:36,829 Kau tahu itu tempat ayahmu. 286 00:40:36,863 --> 00:40:39,904 Ya. Tidak... Maksudku, aku tahu. Ini hanya seperti... 287 00:40:39,929 --> 00:40:42,187 Tak apa. Dia tahu. Tak masalah. Aku tak ke sana untuk bisnis. 288 00:40:42,222 --> 00:40:43,749 Aku hanya sedang kedatangan teman. 289 00:40:43,784 --> 00:40:45,919 Lagi pula, kau tahu betapa sibuknya mereka di musim sekarang? 290 00:40:45,938 --> 00:40:47,471 Tentu saja... Tapi... 291 00:40:47,482 --> 00:40:50,829 Maksudku, kau punya pengaruh besar di sana, jadi... 292 00:40:52,451 --> 00:40:54,172 Ayolah! 293 00:40:54,516 --> 00:40:55,982 Hei. 294 00:40:56,017 --> 00:40:57,566 Separuh harga. 295 00:40:57,593 --> 00:40:59,216 Tidak. 296 00:40:59,472 --> 00:41:01,619 Temanku Robin Feld. 297 00:42:08,477 --> 00:42:11,977 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 298 00:42:12,001 --> 00:42:15,501 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 299 00:42:15,525 --> 00:42:19,025 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 300 00:42:39,504 --> 00:42:41,454 Itu terdengar bagus. 301 00:42:41,479 --> 00:42:43,283 Apa itu? 302 00:42:44,486 --> 00:42:46,731 Namanya Hand Pan. 303 00:42:47,950 --> 00:42:50,168 Mau coba? 304 00:43:17,740 --> 00:43:20,617 Apa wajahmu sakit? 305 00:43:20,667 --> 00:43:22,479 Ya. 306 00:43:25,445 --> 00:43:27,518 Terima kasih. 307 00:43:27,579 --> 00:43:29,548 Siapa namamu? 308 00:43:32,519 --> 00:43:34,501 Aku Rob. 309 00:43:36,289 --> 00:43:38,759 Aku dulu tinggal di sini. 310 00:43:43,249 --> 00:43:46,305 Apa yang terjadi dengan pohon kesemeknya? 311 00:43:46,340 --> 00:43:48,830 Apa itu "Kesemek"? 312 00:43:49,791 --> 00:43:51,739 Itu... 313 00:43:53,024 --> 00:43:55,080 Itu buah berwarna orange. 314 00:43:56,290 --> 00:43:58,945 Mirip seperti tomat. 315 00:44:02,145 --> 00:44:07,014 Kau tak bisa memakannya jika itu belum matang. 316 00:44:07,039 --> 00:44:08,977 Rasanya tak enak. 317 00:44:09,010 --> 00:44:13,907 Tapi jika kau memberinya waktu, 318 00:44:13,932 --> 00:44:18,227 Itu menyingkirkan senyawa bernama tanin, 319 00:44:18,252 --> 00:44:20,866 Kemudian itu terasa sangat enak. 320 00:44:22,734 --> 00:44:26,967 Aku rasa kami tak punya pohon kesemek. 321 00:44:27,049 --> 00:44:28,753 Tidak? 322 00:44:30,879 --> 00:44:32,713 Tak apa. 323 00:44:35,324 --> 00:44:37,655 Apa itu mati? 324 00:44:51,801 --> 00:44:54,637 Kita semua memiliki rangkaian pegangan keyakinan... 325 00:44:54,672 --> 00:44:56,771 ...tentang dunia sekitar kita. 326 00:44:56,806 --> 00:44:58,476 Untuk menantangnya, 327 00:44:58,511 --> 00:45:01,720 Yaitu untuk mengakui landasan kita adalah pasir, 328 00:45:01,773 --> 00:45:04,675 Tapi itu membuka kita untuk sesuatu yang lebih besar. 329 00:45:04,684 --> 00:45:06,538 Untuk koneksi murni. 330 00:45:06,561 --> 00:45:08,418 Untuk kehidupan sebenarnya. 331 00:45:08,725 --> 00:45:10,300 Perjalanan hari ini dimulai, 332 00:45:10,324 --> 00:45:13,854 Dengan menyatukan kedalaman laut dengan kekayaan hutan kita. 333 00:45:13,889 --> 00:45:16,758 Kita mengemulsikan kerang yang bersumber dari lokal, 334 00:45:16,793 --> 00:45:19,860 Terbungkus dalam campuran telur air laut yang dibekukan dengan cepat, 335 00:45:19,895 --> 00:45:22,747 Di dasar busa huckleberry yang dicari, 336 00:45:22,796 --> 00:45:24,801 Dipenuhi dengan asap, 337 00:45:24,826 --> 00:45:27,340 Dari kerucut cemara Douglas. 338 00:45:39,981 --> 00:45:42,430 Aku ingin bicara dengan kokinya. 339 00:45:47,115 --> 00:45:50,967 Dengar, bisa kita tak mencolok? 340 00:45:51,193 --> 00:45:52,695 Ayahku pemasok tempat ini. 341 00:45:52,730 --> 00:45:55,558 Aku tak seharusnya berada di sini. 342 00:45:56,247 --> 00:45:57,978 Maaf. 343 00:45:59,602 --> 00:46:01,415 Tak apa. 344 00:46:02,555 --> 00:46:05,114 Kenapa? 345 00:46:05,166 --> 00:46:07,660 Kenapa apa? 346 00:46:07,700 --> 00:46:10,108 Kenapa kau tak seharusnya di sini? 347 00:46:10,143 --> 00:46:11,978 Itu bagus. 348 00:46:12,013 --> 00:46:14,079 Kau tahu, kami memiliki kesepakatan. 349 00:46:14,114 --> 00:46:17,006 Kami tak saling menginjak penjualan antar sesama. 350 00:46:17,065 --> 00:46:20,019 Aku memiliki bisnisku, dan begitu juga dengan dia. 351 00:46:20,054 --> 00:46:22,054 Kenapa kau tak bekerja untuk dia? 352 00:46:23,462 --> 00:46:25,596 Itu pasti, kelak, 353 00:46:25,631 --> 00:46:28,079 Saat aku lebih mapan. 354 00:46:30,413 --> 00:46:32,603 Ayahmu terdengar buruk. 355 00:46:32,638 --> 00:46:36,871 Kau tahu, tak semua orang bisa tinggal di hutan. 356 00:46:36,906 --> 00:46:40,644 Maksudku, dia kedengarannya sangat tidak suportif. 357 00:46:40,679 --> 00:46:43,058 Dia tahu jika aku bisa berhasil sendirian. 358 00:46:43,964 --> 00:46:46,696 Kau tahu, di bisnis ini, kau harus... 359 00:46:49,062 --> 00:46:50,616 Kau harus... 360 00:46:51,579 --> 00:46:54,360 Aku tak butuh bantuan. Aku tak butuh bantuan dia. 361 00:46:59,349 --> 00:47:01,060 Biar aku yang bicara, oke?/ Oke. 362 00:47:01,095 --> 00:47:04,734 Hai, Aku Koki Finway. Selamat datang di Eurydice. 363 00:47:04,769 --> 00:47:07,496 Makanannya sangat enak./ Terima kasih. 364 00:47:07,542 --> 00:47:09,637 Terima kasih. Aku senang kau menikmatinya. 365 00:47:11,726 --> 00:47:16,055 Kami dengar ada truffle baru di menu? 366 00:47:16,087 --> 00:47:19,167 Kami merencanakan beberapa hidangan truffle... 367 00:47:19,192 --> 00:47:20,684 ...untuk menu musim dingin. 368 00:47:20,719 --> 00:47:22,620 Itu menakjubkan, 369 00:47:22,655 --> 00:47:25,581 Dan memperluas industri lokal dengan akar mendalam, 370 00:47:25,606 --> 00:47:28,341 Di dunia tradisi lama. 371 00:47:28,403 --> 00:47:30,122 Bagus. 372 00:47:36,276 --> 00:47:38,637 Aku mencari babi truffle. 373 00:47:40,972 --> 00:47:43,938 Aku tidak... Aku tidak mengerti. 374 00:47:43,973 --> 00:47:46,798 Aku hanya ingin tahu tentang babi. 375 00:47:49,118 --> 00:47:51,271 Beritahu dia kau siapa. 376 00:47:53,047 --> 00:47:55,097 Ayolah. Beritahu dia. 377 00:48:12,375 --> 00:48:14,742 Koki Feld? 378 00:48:14,867 --> 00:48:17,705 Astaga. Boleh aku duduk? 379 00:48:19,206 --> 00:48:20,680 Bagaimana kabarmu? 380 00:48:20,722 --> 00:48:22,845 Astaga. Kau menghilang dari peredaran berapa lama, 381 00:48:22,880 --> 00:48:25,210 10 tahun?/ 15 tahun. 382 00:48:25,245 --> 00:48:27,047 Sungguh? Oke. 383 00:48:27,082 --> 00:48:28,884 Aku pikir kau... 384 00:48:28,909 --> 00:48:31,430 Maksudku, waktunya sangat.../ Tentu. 385 00:48:31,449 --> 00:48:33,102 Ya. 386 00:48:34,089 --> 00:48:36,089 Maaf, apa kau butuh perawatan medis? 387 00:48:36,124 --> 00:48:37,882 Tidak, terima kasih. 388 00:48:37,907 --> 00:48:39,829 Kau mungkin tak ingat aku, 389 00:48:39,864 --> 00:48:42,148 Tapi aku pernah kerja di Hestia. 390 00:48:42,173 --> 00:48:44,262 Kau petugas persiapan selama dua bulan. 391 00:48:44,297 --> 00:48:46,243 Itu hanya dua bulan? 392 00:48:46,268 --> 00:48:50,027 Aku memecatmu karena kau selalu memasak pasta terlalu matang. 393 00:48:53,619 --> 00:48:55,614 Ini luar biasa. 394 00:48:55,649 --> 00:48:58,716 Ini adalah Pinot 2012, 395 00:48:58,751 --> 00:49:00,920 Berasal 20 mil dari sini. 396 00:49:04,217 --> 00:49:06,230 Jadi, apa kau tahu soal babi? 397 00:49:06,255 --> 00:49:08,613 Kenapa kau menginginkan babi? 398 00:49:08,638 --> 00:49:11,960 Itu babiku./ Oke. 399 00:49:11,995 --> 00:49:15,487 Itu sangat bagus. Itu bisnis yang luar biasa. 400 00:49:15,512 --> 00:49:18,485 Itu industri yang meluas. Itu... 401 00:49:18,510 --> 00:49:20,547 Seseorang mencurinya. 402 00:49:24,260 --> 00:49:26,100 Aku benar-benar... 403 00:49:27,497 --> 00:49:29,781 Aku menghormatimu, Koki, selalu begitu. 404 00:49:29,840 --> 00:49:31,683 Tapi aku mengelola bisnis di sini, 405 00:49:31,718 --> 00:49:34,950 Dan orang memiliki harapan. 406 00:49:34,985 --> 00:49:39,368 Kritikus, investor, dan seterusnya. 407 00:49:39,395 --> 00:49:44,472 Dan, truffle adalah bagian kunci dari seluruh konsep, 408 00:49:44,497 --> 00:49:45,697 Dari menu musim dingin. 409 00:49:45,732 --> 00:49:49,535 Dan mereka perlu berada di puncak barisan. 410 00:49:49,571 --> 00:49:51,495 Jadi kau mengerti. 411 00:49:51,560 --> 00:49:54,035 Aku sangat menghormatimu. 412 00:49:54,070 --> 00:49:55,733 Sangat. 413 00:50:06,313 --> 00:50:10,898 Apa konsepnya di sini? 414 00:50:15,575 --> 00:50:19,935 Kami tertarik untuk menggunakan bahan lokal, 415 00:50:19,960 --> 00:50:21,555 Asli bagi wilayah ini, 416 00:50:21,580 --> 00:50:23,900 Dan mendekonstruksinya. 417 00:50:23,935 --> 00:50:28,057 Membuat yang familiar terasa asing. 418 00:50:28,107 --> 00:50:31,600 Sehingga memberi kami penghargaan lebih besar... 419 00:50:31,625 --> 00:50:33,008 ...dari makanan secara keseluruhan. 420 00:50:33,043 --> 00:50:35,375 Ini jenis masakan yang kau suka? 421 00:50:35,400 --> 00:50:36,847 Ini kekinian, 422 00:50:36,882 --> 00:50:39,344 Ini sangat menarik./ Menari. 423 00:50:39,379 --> 00:50:41,659 Maksudku, semua orang suka. 424 00:50:45,726 --> 00:50:48,897 Kau suka memasaknya? 425 00:50:48,930 --> 00:50:50,798 Tentu saja. 426 00:50:50,823 --> 00:50:56,161 Derek, apa yang selalu kau bicarakan soal membuka usaha? 427 00:50:56,193 --> 00:50:58,379 Bukankah itu pub? 428 00:51:00,057 --> 00:51:01,839 Semua orang suka di sini. 429 00:51:01,874 --> 00:51:03,368 Ini sukses besar. 430 00:51:03,403 --> 00:51:05,337 Kenapa kau tak membuka pubmu? 431 00:51:05,372 --> 00:51:08,010 Aku tidak... 432 00:51:08,045 --> 00:51:10,815 Aku tidak tahu jika aku menginginkan itu, 433 00:51:10,850 --> 00:51:13,279 Maksudku, itu... Itu sudah sangat lama. 434 00:51:13,314 --> 00:51:16,249 Saat aku memecatmu, aku tanya apa yang kau ingin lakukan. 435 00:51:16,284 --> 00:51:18,852 Kau bilang memiliki beberapa ruang di lantai atas, 436 00:51:18,895 --> 00:51:21,788 Pub Inggris sebenarnya. 437 00:51:21,849 --> 00:51:24,788 Itu... Aku bilang begitu?/ Ya. 438 00:51:24,813 --> 00:51:27,693 Tak ada yang menginginkan pub di sekitar sini. 439 00:51:27,718 --> 00:51:30,703 Itu investasi yang buruk. 440 00:51:30,738 --> 00:51:32,969 Apa rencanamu yang akan menjadi hidangan khasmu? 441 00:51:33,004 --> 00:51:35,443 "Liver scotch eggs", dengan kari madu mustar. 442 00:51:40,416 --> 00:51:42,576 Mereka tidak nyata. 443 00:51:42,635 --> 00:51:44,684 Kau paham itu, bukan? 444 00:51:44,725 --> 00:51:47,066 Semua ini tak nyata. 445 00:51:47,115 --> 00:51:49,315 Kritikus tidak nyata, 446 00:51:49,350 --> 00:51:51,955 Pelanggannya tidak nyata. 447 00:51:51,990 --> 00:51:55,959 Karena ini tidak nyata. 448 00:51:55,994 --> 00:51:58,081 Kau tidak nyata. 449 00:51:58,138 --> 00:52:00,268 Apa... 450 00:52:01,459 --> 00:52:02,754 Oke. 451 00:52:02,779 --> 00:52:05,225 Derek, kenapa kau peduli dengan orang-orang ini? 452 00:52:05,284 --> 00:52:08,235 Mereka tak peduli denganmu. Tak satupun. 453 00:52:08,270 --> 00:52:10,776 Mereka bahkan tak mengenalmu, 454 00:52:10,811 --> 00:52:14,045 Karena kau tidak muncul untuk mereka. 455 00:52:14,333 --> 00:52:16,881 Setiap hari kau terbangun, 456 00:52:16,916 --> 00:52:19,015 Dan dirimu semakin berkurang. 457 00:52:19,050 --> 00:52:21,182 Kau menjalani hidup untuk mereka, 458 00:52:21,217 --> 00:52:23,290 Tapi mereka bahkan tidak melihatmu. 459 00:52:23,337 --> 00:52:25,769 Kau bahkan tak melihat dirimu sendiri. 460 00:52:29,836 --> 00:52:33,403 Kita tak mendapat banyak hal yang sangat kita pedulikan. 461 00:53:08,281 --> 00:53:12,400 Derek, siapa yang membawa babiku? 462 00:53:22,548 --> 00:53:25,785 Dia bukan seseorang yang ingin kau buat marah. 463 00:53:29,954 --> 00:53:32,559 Dia akan marah. 464 00:53:36,400 --> 00:53:37,670 Rob. 465 00:53:39,051 --> 00:53:41,908 Rob, itu bukan aku, oke? 466 00:53:41,968 --> 00:53:43,901 Aku bahkan tak bicara dengan dia. 467 00:53:43,954 --> 00:53:45,795 Buka pintunya. 468 00:53:45,866 --> 00:53:48,236 Rob, aku tidak mengatakan apa-apa, oke? 469 00:53:48,271 --> 00:53:50,754 Tolong! Aku bahkan tak tahu soal itu. 470 00:53:52,044 --> 00:53:53,780 Antar aku kepadanya. 471 00:53:55,051 --> 00:53:57,680 Ini Ayahku, oke? 472 00:53:57,725 --> 00:54:00,745 Ini Ayahku. Kau tak mengerti./ Tidak! 473 00:54:00,824 --> 00:54:02,634 Bajingan! Berhenti! 474 00:54:02,659 --> 00:54:04,321 Berhenti! Apa-apaan? 475 00:54:04,353 --> 00:54:07,552 Camaro-nya! Apa-apaan? Camaro-nya! Berhenti! 476 00:54:07,587 --> 00:54:09,961 Dasar psikopat!/ Di mana alamatnya? 477 00:54:09,996 --> 00:54:11,960 Dengar, aku akan carikan kau babi baru. 478 00:54:11,985 --> 00:54:13,261 Aku akan berikan kau babi baru. Aku bersumpah. 479 00:54:13,296 --> 00:54:16,165 Aku siap rugi musim ini./ Dimana alamatnya? 480 00:54:18,187 --> 00:54:20,303 380 Northwest Willow. 481 00:54:21,882 --> 00:54:24,437 Kita selesai. 482 00:54:24,472 --> 00:54:26,626 Aku tak mau melihatmu lagi. 483 00:54:28,311 --> 00:54:30,443 Jadi hanya itu? 484 00:54:30,478 --> 00:54:32,350 Serius? 485 00:54:33,150 --> 00:54:34,480 Aku di sini! 486 00:54:34,515 --> 00:54:37,450 Bung, aku di sini! Kita bisa usahakan ini! 487 00:54:39,355 --> 00:54:41,535 Oke. Kau tahu? Bajingan! 488 00:54:54,187 --> 00:54:57,076 Semua orang hebat berada didepan masanya, 489 00:54:57,118 --> 00:54:58,905 Dan seluruh musik hebat, 490 00:54:58,980 --> 00:55:00,475 Tak peduli kapan itu ditulis, 491 00:55:00,500 --> 00:55:02,590 Kau akan temukan contoh dari... 492 00:55:37,710 --> 00:55:39,314 Hai, Ibu. 493 00:55:44,975 --> 00:55:50,242 Aku bertemu orang... 494 00:55:51,819 --> 00:55:54,077 Orang yang buatkan kau makan malam itu. 495 00:55:56,393 --> 00:55:58,662 Kau ingat makan malam itu? 496 00:56:06,491 --> 00:56:09,209 Aku rasa kau akan sangat menyukai dia. 497 00:56:12,326 --> 00:56:14,448 Mungkin tidak. 498 00:56:15,553 --> 00:56:17,550 Entahlah. 499 00:56:29,158 --> 00:56:32,278 Apa kau berharap agar Ayah membiarkanmu mati? 500 00:56:34,928 --> 00:56:38,165 Apa kau berharap agar dia membiarkanmu mati? 501 00:56:42,178 --> 00:56:44,424 Permisi. 502 00:56:44,781 --> 00:56:48,310 Aku ingin bersihkan trakea-nya, tapi... 503 00:56:48,335 --> 00:56:50,451 Apa kau ingin menemuinya? 504 00:56:50,486 --> 00:56:52,295 Tidak. 505 00:57:03,642 --> 00:57:06,196 Bisa aku bilang... 506 00:57:06,227 --> 00:57:09,283 Ini suatu kehormatan bertemu denganmu? 507 00:57:09,353 --> 00:57:13,137 Separuh restoran di Portland berutang padamu. 508 00:57:14,644 --> 00:57:17,303 Aku mau babiku kembali. 509 00:57:21,493 --> 00:57:25,315 Anakku bermaksud baik, tapi, 510 00:57:25,352 --> 00:57:27,455 Dia tidak cocok untuk bisnis ini. 511 00:57:27,490 --> 00:57:29,568 Itu akan melahapnya hidup-hidup. 512 00:57:30,367 --> 00:57:31,657 Maksudku, dia akan baik saja. 513 00:57:31,692 --> 00:57:33,659 Aku akan carikan dia pekerjaan administrasi, 514 00:57:33,694 --> 00:57:38,031 Sesuatu yang jauh dari sana. Tempat dia sebenarnya. 515 00:57:38,107 --> 00:57:40,015 Aku tak peduli. 516 00:57:41,988 --> 00:57:44,083 Kau tahu, dia... 517 00:57:44,128 --> 00:57:48,707 Dia beritahu aku hari pertama dimana dia bertemu denganmu, 518 00:57:48,742 --> 00:57:51,512 Dan itu sangat manis. 519 00:57:51,547 --> 00:57:55,793 Aku tak mengira bisnisnya akan melesat, tapi... 520 00:57:55,847 --> 00:57:59,157 Aku di sini dengan telur di wajahku. 521 00:58:02,230 --> 00:58:04,092 Tapi kurasa ini waktunya untuk seseorang... 522 00:58:04,117 --> 00:58:05,658 ...yang tahu apa yang harus dilakukan untuk mengambil alih. 523 00:58:05,693 --> 00:58:08,893 Aku mau babiku kembali. 524 00:58:08,918 --> 00:58:12,269 Aku akan memberimu $15,000 untuk pergi menjauh. 525 00:58:12,304 --> 00:58:13,798 Tidak./ 20,000. 526 00:58:13,833 --> 00:58:16,649 Tidak./ 20 juta? 527 00:58:21,606 --> 00:58:24,215 Aku mengontrol diriku sendiri dengan sangat baik, 528 00:58:24,250 --> 00:58:26,994 Tapi aku rasa kau tak mengerti apa aku sebenarnya. 529 00:58:28,328 --> 00:58:31,747 Dari pertama kali anakku mulai menjual untukmu, 530 00:58:31,772 --> 00:58:33,554 Kau memasuki duniaku. 531 00:58:33,589 --> 00:58:36,622 Selama ini, selama bertahun-tahun ini, 532 00:58:36,655 --> 00:58:39,545 Edgar, Finway, 533 00:58:39,582 --> 00:58:42,162 Para bajingan labil itu, 534 00:58:42,230 --> 00:58:44,796 Mereka milikku. 535 00:58:44,831 --> 00:58:47,799 Begitulah situasinya. 536 00:58:47,834 --> 00:58:50,722 Kau tak punya apapun untuk ditawarkan. 537 00:58:52,466 --> 00:58:59,238 Aku akan kirim $25,000 ke kamp kecilmu itu besok. 538 00:59:00,517 --> 00:59:02,847 Jika aku melihatmu lagi, 539 00:59:02,882 --> 00:59:05,421 Kau melakukan sesuatu untuk permainkanku, 540 00:59:05,456 --> 00:59:08,621 Aku akan potong babi itu hingga menjadi bakon. 541 00:59:09,699 --> 00:59:12,026 Lalu aku akan beli yang lainnya. 542 00:59:13,320 --> 00:59:15,716 Sekarang keluar dari rumahku. 543 00:59:18,242 --> 00:59:20,594 Apa kau selalu seperti ini, 544 00:59:20,619 --> 00:59:23,003 Atau itu setelah dia meninggal? 545 00:59:26,999 --> 00:59:28,526 Kau? 546 00:59:32,263 --> 00:59:35,634 Kau membuat keputusan tepat, 547 00:59:35,732 --> 00:59:37,787 Untuk menyendiri di hutan. 548 00:59:37,816 --> 00:59:39,636 Tapi sudah mendapatkan momenmu, 549 00:59:39,658 --> 00:59:42,324 Tapi tak ada lagi untukmu di sini. 550 00:59:42,361 --> 00:59:45,197 Tak ada apa-apa di sini untuk kebanyakan dari kita. 551 00:59:45,232 --> 00:59:47,628 Kau tak memegangnya baik-baik, 552 00:59:47,663 --> 00:59:50,334 Maka selesai sudah. 553 00:59:51,657 --> 00:59:53,939 Belilah babi baru. 554 01:00:43,133 --> 01:00:45,323 Aku pikir kau mungkin butuh tumpangan. 555 01:00:47,731 --> 01:00:49,702 Aku membawa sepeda. 556 01:00:51,410 --> 01:00:53,541 Maaf aku beritahu dia tentangmu. 557 01:00:56,666 --> 01:00:59,049 Aku benar-benar tidak tahu dia akan mencuri babimu. 558 01:01:30,676 --> 01:01:33,831 Aku tak butuh babiku untuk temukan truffle. 559 01:01:35,582 --> 01:01:38,035 Apa? 560 01:01:38,070 --> 01:01:39,936 Pepohonan. 561 01:01:41,540 --> 01:01:44,193 Pepohonan memberitahumu dimana untuk mencari. 562 01:01:45,582 --> 01:01:48,202 Lalu kenapa kita melakukan semua ini? 563 01:01:54,610 --> 01:01:56,592 Aku cinta dia. 564 01:02:17,450 --> 01:02:20,814 Kau punya pena?/ Apa? 565 01:02:20,849 --> 01:02:23,131 Aku ingin menulis sesuatu. 566 01:02:34,205 --> 01:02:35,502 Jika kota banjir, 567 01:02:35,527 --> 01:02:38,895 Kita selalu bisa pergi ke Mount Hood. 568 01:02:38,974 --> 01:02:41,540 Hood termasuk gunung berapi aktif. 569 01:02:44,905 --> 01:02:47,452 Aku tak mau pindah ke Seattle. 570 01:02:47,500 --> 01:02:49,187 Persetan Seattle. 571 01:02:50,534 --> 01:02:52,450 Aku mau kau mengantarkanku, 572 01:02:52,485 --> 01:02:54,952 Lalu pergilah mendapatkan semuanya didalam daftar itu. 573 01:02:55,808 --> 01:02:57,506 Aku tak bisa mendapatkan semua ini. 574 01:02:57,551 --> 01:02:59,017 Tanyakan itu menggunakan namaku. 575 01:02:59,052 --> 01:03:01,410 Beritahu mereka kau bersamaku. 576 01:03:04,017 --> 01:03:06,235 Kau mau aku menggunakan namamu? 577 01:03:14,802 --> 01:03:17,218 Perlu aku bertanya apa yang kau lakukan? 578 01:03:18,405 --> 01:03:20,579 Kita mendapatkan babiku kembali. 579 01:03:25,965 --> 01:03:28,742 Bagian Tiga 580 01:03:28,766 --> 01:03:33,899 Burung, Botol, dan Salted Baguette. 581 01:03:55,749 --> 01:03:57,345 Ada yang bisa aku bantu? 582 01:03:57,364 --> 01:04:01,063 Hai. Aku mencari Jezebel. 583 01:04:01,935 --> 01:04:05,149 Kau harus jadwalkan pertemuan. 584 01:04:07,222 --> 01:04:09,293 Robin Feld mengirimku. 585 01:04:39,673 --> 01:04:41,464 Apa semua ini milikmu? 586 01:04:41,487 --> 01:04:45,523 Sekarang, ya. 587 01:04:45,573 --> 01:04:49,393 Itu dulu milik Robin dan Laurie. 588 01:04:52,638 --> 01:04:54,196 Siapa Laurie? 589 01:05:05,928 --> 01:05:08,212 Dia tidak memintaku, 590 01:05:08,247 --> 01:05:11,551 Tapi aku sisakan yang di samping sana untuk dia. 591 01:05:13,087 --> 01:05:15,636 Beritahukan itu padanya, oke? 592 01:05:27,438 --> 01:05:29,574 Kau menjadikannya toko roti? 593 01:05:32,432 --> 01:05:34,166 Aku tukang roti. 594 01:05:36,815 --> 01:05:40,215 Aku menjaganya tetap sama selama beberapa tahun. 595 01:05:41,938 --> 01:05:44,499 Aku berpikir mungkin kau akan mengambilnya kembali... 596 01:05:47,176 --> 01:05:49,461 Tapi tidak. 597 01:05:49,532 --> 01:05:53,659 Dan itu bukan aku, 598 01:05:56,856 --> 01:05:59,561 Kau adalah kokinya, 599 01:05:59,610 --> 01:06:01,687 Aku tukang roti. 600 01:06:08,676 --> 01:06:13,519 Kau masih membuat salted baguette-mu? 601 01:06:18,003 --> 01:06:19,822 Robin... 602 01:06:25,691 --> 01:06:27,838 Tentu saja aku masih membuatnya. 603 01:06:30,636 --> 01:06:33,143 Resep yang sama? 604 01:06:33,166 --> 01:06:35,078 Resep yang sama. 605 01:06:40,001 --> 01:06:42,204 Kau punya loaf? 606 01:07:27,319 --> 01:07:29,485 Boleh aku minta satu lagi? 607 01:07:57,898 --> 01:07:59,527 Sampai jumpa, koki. 608 01:08:11,233 --> 01:08:13,674 Kau menyingkirkan tirainya? 609 01:08:14,863 --> 01:08:17,302 Laurie selalu ingin melakukan itu. 610 01:08:18,989 --> 01:08:21,040 Ini lebih baik. 611 01:11:00,964 --> 01:11:02,465 Ayah? 612 01:11:04,387 --> 01:11:08,083 Ayah, bisa kau keluar? 613 01:11:08,160 --> 01:11:10,364 Kami buatkan kau makan malam. 614 01:11:12,308 --> 01:11:14,523 Kau bisa pergi. 615 01:11:27,176 --> 01:11:29,181 Kami buatkan kau makan malam. 616 01:11:56,743 --> 01:11:58,484 Terima kasih. 617 01:12:21,538 --> 01:12:23,804 Anakmu temukan ini. 618 01:15:05,404 --> 01:15:07,151 Keluar. 619 01:15:11,343 --> 01:15:13,432 Tolong keluar. 620 01:15:16,221 --> 01:15:19,295 Keluar! Keluar dari rumahku! 621 01:15:19,330 --> 01:15:21,162 Keluar! 622 01:15:25,303 --> 01:15:30,295 Aku ingat setiap hidangan yang pernah ku masak. 623 01:15:32,115 --> 01:15:37,459 Aku ingat setiap orang, yang pernah aku layani. 624 01:15:41,774 --> 01:15:44,188 Kenapa kau melakukan ini? 625 01:16:04,619 --> 01:16:07,429 Maaf. Tapi... 626 01:16:11,164 --> 01:16:14,440 Pada waktu aku mendapatkannya, 627 01:16:14,489 --> 01:16:17,914 Para pecandu pecundang ini, 628 01:16:17,949 --> 01:16:19,568 Mereka... 629 01:16:21,379 --> 01:16:24,049 Mereka bersikap terlalu keras. 630 01:16:26,174 --> 01:16:30,172 Kami tak bisa... 631 01:16:32,431 --> 01:16:34,592 Dia mati. 632 01:18:17,937 --> 01:18:19,918 Kalian mau pesan apa? 633 01:18:21,774 --> 01:18:23,842 Pai apa yang kau punya hari ini? 634 01:18:23,877 --> 01:18:26,155 Kami tak punya pai. 635 01:18:26,245 --> 01:18:28,426 Kau tak punya pai? 636 01:18:28,534 --> 01:18:30,717 Kami punya kue taburan cokelat, 637 01:18:30,752 --> 01:18:32,686 Kue keju dan brownis. 638 01:18:32,721 --> 01:18:35,082 Baiklah. Kami pesan dua brownis. 639 01:18:35,107 --> 01:18:36,855 Kami juga pesan kopi. 640 01:18:36,890 --> 01:18:39,473 Krim dan gula?/ Tentu. 641 01:18:52,036 --> 01:18:53,857 Apa yang kau pikirkan? 642 01:18:57,787 --> 01:19:00,201 Aku berpikir, 643 01:19:05,514 --> 01:19:08,722 Seandainya aku tak datang mencari dia, 644 01:19:10,150 --> 01:19:13,470 Di kepalaku, 645 01:19:13,539 --> 01:19:16,012 Dia masih akan hidup. 646 01:19:21,494 --> 01:19:23,650 Tapi sudah tidak lagi. 647 01:19:51,415 --> 01:19:53,874 Tidak, sudah tidak lagi. 648 01:20:16,174 --> 01:20:17,599 Kau tak apa? 649 01:20:23,157 --> 01:20:25,253 Aku rasa aku akan jalan kaki. 650 01:20:30,463 --> 01:20:32,330 Kau tak apa? 651 01:20:39,878 --> 01:20:41,307 Ya. 652 01:21:10,826 --> 01:21:12,780 Sampai jumpa hari Kamis? 653 01:21:12,815 --> 01:21:14,367 Ya. 654 01:21:36,067 --> 01:21:38,641 ...harusnya tak sulit untuk dia mengenali... 655 01:21:38,676 --> 01:21:42,040 ...tiga unsur yang menentukan musik. 656 01:21:42,075 --> 01:21:45,488 Melodi, harmoni, dan ritme. 657 01:21:45,535 --> 01:21:49,198 Bisakah dia mengenali mereka dengan cukup... 658 01:25:08,920 --> 01:25:11,282 Hei, tidak. 659 01:25:12,720 --> 01:25:14,348 Berhenti. 660 01:25:18,291 --> 01:25:21,325 Aku tahu kita pergi ke restoran mewah malam ini, 661 01:25:21,360 --> 01:25:24,031 Dan kau akan mengeluh soal makanannya, 662 01:25:24,066 --> 01:25:28,332 Lalu aku harus benar-benar mabuk untuk bisa mengimbangi itu. 663 01:25:28,367 --> 01:25:30,853 Tapi ini hari ulang tahunmu, 664 01:25:30,894 --> 01:25:32,667 Dan aku mencintaimu. 665 01:25:32,699 --> 01:25:34,687 Lagu ini mengingatkanku padamu. 666 01:25:34,724 --> 01:25:36,942 Selamat ulang tahun. 667 01:26:36,007 --> 01:26:41,007 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 668 01:26:41,031 --> 01:26:46,031 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 669 01:26:46,055 --> 01:26:51,055 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%