1 00:02:33,514 --> 00:02:35,351 Git. 2 00:02:40,888 --> 00:02:42,186 İşte aldın. 3 00:02:53,509 --> 00:03:01,509 BİRİNCİ BÖLÜM RUSTİK MANTARLI KEK 4 00:03:12,016 --> 00:03:14,150 Git. 5 00:03:47,227 --> 00:03:48,690 Yer mantarı al kızım. 6 00:04:19,285 --> 00:04:21,089 Güzel buldum kızım. 7 00:06:33,356 --> 00:06:35,231 Tanrı! 8 00:06:35,255 --> 00:06:37,465 Bahane. 9 00:06:37,489 --> 00:06:40,972 Hayır. Hayır, siktir git. 10 00:06:40,996 --> 00:06:42,139 Arabamdan çık. 11 00:06:42,163 --> 00:06:45,373 Git git. Git. 12 00:06:45,397 --> 00:06:47,531 Hayır, hayır, ben de. 13 00:06:49,476 --> 00:06:50,906 Naber dostum? 14 00:07:00,149 --> 00:07:01,645 Değerli. 15 00:07:07,658 --> 00:07:10,065 Bu küçük kaltak bunu nasıl yapıyor bilmiyorum. 16 00:07:10,257 --> 00:07:11,863 Bunu nasıl yapıyorsun? 17 00:07:15,966 --> 00:07:19,010 Şu kamp duşlarından birini istemediğine emin misin ? 18 00:07:19,034 --> 00:07:20,508 Bilirsin, propanlı olanlar 19 00:07:20,532 --> 00:07:23,311 ve sıcak su? 20 00:07:23,335 --> 00:07:25,852 Yoksa bir telefon mu? 21 00:07:25,876 --> 00:07:27,217 Araba kullanacak kişi olmak istemiyorum 22 00:07:27,241 --> 00:07:30,757 ve seni burada ölü buluyorum. 23 00:07:30,781 --> 00:07:33,146 Biliyor musun, burada hayvanlar falan var. 24 00:07:38,021 --> 00:07:40,254 İyi. 25 00:07:46,632 --> 00:07:48,515 İyi konuşma Rob. 26 00:07:49,461 --> 00:07:51,364 Gelecek perşembe görüşürüz , pislik. 27 00:08:21,298 --> 00:08:25,300 BİRKAÇ ROBİN 28 00:08:42,548 --> 00:08:45,794 Dışarıda. 29 00:08:45,818 --> 00:08:47,968 Çık dışarı. 30 00:08:47,992 --> 00:08:50,466 Git, git, sadece... Seni şaşırtmaya çalışıyorum. 31 00:08:50,490 --> 00:08:52,558 deniyorum... ben... 32 00:09:16,921 --> 00:09:18,618 İyiyim. 33 00:09:32,099 --> 00:09:35,402 Onlar sadece çakal. Yatağına dön kızım. 34 00:10:25,121 --> 00:10:26,834 Merhaba. 35 00:10:26,858 --> 00:10:28,494 Sorun değil. 36 00:10:32,161 --> 00:10:33,857 Onlar sadece çakal. 37 00:10:35,832 --> 00:10:37,103 Duyar. 38 00:10:37,133 --> 00:10:40,037 İşte bu, yatağa git. 39 00:10:50,311 --> 00:10:54,861 girer! Git! Yakala onu. Yakala onu! 40 00:10:54,885 --> 00:10:56,480 Anladım, anladım, anladım 41 00:11:03,489 --> 00:11:06,492 - Bırak onu! - AMAN TANRIM! 42 00:11:09,661 --> 00:11:11,333 Duyuyor! 43 00:11:15,568 --> 00:11:19,275 Hayır hayır hayır. 44 00:15:23,387 --> 00:15:24,751 Yardımcı olabilir miyim? 45 00:15:28,292 --> 00:15:30,690 Bu... 46 00:15:32,362 --> 00:15:34,331 Marge burada mı? 47 00:15:36,399 --> 00:15:37,994 Marge 10 yıl önce öldü. 48 00:15:44,342 --> 00:15:47,079 Telefonun var mı? 49 00:15:47,171 --> 00:15:49,388 Bir şey sipariş edecek misin? 50 00:15:49,412 --> 00:15:51,744 Hayır. 51 00:16:00,190 --> 00:16:03,136 Hadi hadi. 52 00:16:03,228 --> 00:16:04,833 Teşekkürler. 53 00:16:04,857 --> 00:16:06,793 Lanet olsun. 54 00:16:21,006 --> 00:16:24,306 Acıtıyor? 55 00:16:27,819 --> 00:16:31,187 Bunun benim sorunum olmadığını biliyorsun , değil mi? 56 00:16:33,919 --> 00:16:37,758 Eğer erzakını istiyorsan, domuzuma ihtiyacım var. 57 00:16:41,893 --> 00:16:43,210 Klasik besteciler... 58 00:16:43,234 --> 00:16:45,674 onlar ön sırada, 59 00:16:45,766 --> 00:16:48,842 Müziği görüntünün en yüksek mükemmelliğine geliştiren 60 00:16:48,934 --> 00:16:50,879 en resmi yönü ile. 61 00:16:50,903 --> 00:16:53,013 Bu nedenle, klasik müzik nerede ... 62 00:16:53,037 --> 00:16:55,719 diğer tüm formlardan üstün olduğunu kanıtlar , 63 00:16:55,743 --> 00:16:58,018 O senin dayanma gücünde. 64 00:16:58,042 --> 00:17:00,591 200 yıl önce güzeldi 65 00:17:00,615 --> 00:17:04,586 ve bundan 200 yıl sonra da hala güzel olacak . 66 00:17:09,195 --> 00:17:13,463 Temyizde çok güçlü ve temel bir şey ... 67 00:17:21,571 --> 00:17:22,746 Nasılsın, Mac? 68 00:17:22,770 --> 00:17:24,904 - Duyuyor. - Mac? 69 00:17:34,384 --> 00:17:35,891 Biliyorsun, sevmiyorum... 70 00:17:35,915 --> 00:17:37,894 alıcıların siteye gelmesini sağlayın . 71 00:17:37,918 --> 00:17:39,862 Evet, merhaba Mac. Üzgünüm. 72 00:17:39,886 --> 00:17:42,161 Sadece ben... 73 00:17:42,853 --> 00:17:45,835 Yeşil kamyonlu çifti arıyoruz . 74 00:17:45,859 --> 00:17:48,343 Turkuaz. 75 00:17:48,367 --> 00:17:51,170 Orada bir şey var. 76 00:17:51,362 --> 00:17:54,177 Birkaç haftadır ortalıkta yoklar. 77 00:17:54,201 --> 00:17:57,449 - Yaptılar? - Hiçbir şey değil. Sadece küçük bir yanlış anlama... 78 00:17:57,473 --> 00:17:58,649 ve bunu çözmemiz gerekiyor. 79 00:17:58,673 --> 00:18:01,123 Domuzumu aldılar. 80 00:18:01,147 --> 00:18:02,610 Ne tür bir domuz? 81 00:18:04,382 --> 00:18:05,722 Bu bir trüf domuzudur. 82 00:18:05,814 --> 00:18:07,461 Sizi orospu çocukları! 83 00:18:07,485 --> 00:18:08,924 Wicky, kontrolü eline al. 84 00:18:08,948 --> 00:18:11,365 Biri Wicky ile uğraşırsa , parmaklarını kırarım. 85 00:18:11,389 --> 00:18:12,921 Sizi orospu çocukları! 86 00:18:27,802 --> 00:18:29,316 Bazı şeyleri umuyorum... 87 00:18:29,340 --> 00:18:31,583 iş yaptığım insanlardan . 88 00:18:31,607 --> 00:18:33,155 bence mantıklı 89 00:18:33,179 --> 00:18:35,257 Evet, minnettarız, Mac. 90 00:18:35,281 --> 00:18:36,985 Bunu gerçekten takdir ediyoruz. 91 00:18:37,009 --> 00:18:38,688 Onlar oldum benim yerlere karıştırmasını. 92 00:18:38,712 --> 00:18:40,624 Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmazdık. 93 00:18:40,716 --> 00:18:43,397 Bu adam gelip bana domuzunun ondan alındığını söylüyor. 94 00:18:43,421 --> 00:18:45,129 Demek ki kaçak avlanıyorlar. 95 00:18:45,153 --> 00:18:47,566 İyi. Dinler. Biz do not tamam artık domuz var? 96 00:18:47,590 --> 00:18:49,750 - Yemin ederim... - Peki kimde var? 97 00:18:51,826 --> 00:18:53,190 Bilmiyorum. 98 00:18:56,260 --> 00:18:57,899 Sen gördün? 99 00:18:59,933 --> 00:19:02,639 Ondan lanet bir kimlik istemedim ya da... 100 00:19:04,035 --> 00:19:05,585 o sadece parası olan bir adamdı ve... 101 00:19:05,609 --> 00:19:07,918 - Zengin mi? - Bize geldi. 102 00:19:07,942 --> 00:19:09,224 İyi bir araba kullandı. 103 00:19:09,248 --> 00:19:10,753 Ne tür bir araba kullanıyordu? 104 00:19:10,845 --> 00:19:12,359 Siyah. 105 00:19:12,383 --> 00:19:15,396 O... Balmumu gibiydi. 106 00:19:15,420 --> 00:19:19,182 Şehirden bir adamdı . Bilmiyorum... Bilmiyorum. 107 00:19:27,093 --> 00:19:30,105 Sanırım bu kadar mı? Sadece yeni bir tane mi buldun? 108 00:19:30,129 --> 00:19:31,941 Başka bir domuz onun yaptığını yapamaz. 109 00:19:31,965 --> 00:19:33,448 Bilmiyorum dostum. Kendine bir... 110 00:19:33,472 --> 00:19:35,242 iyi bir teknik direktör ya da başka bir şey bul . 111 00:19:35,266 --> 00:19:36,912 Ben domuz yetiştirirken sen bir sezon kaybedeceksin ... 112 00:19:36,936 --> 00:19:38,740 Ve ne asla bu kadar iyi olmayacak? 113 00:19:49,718 --> 00:19:51,126 Beni şehre götür. 114 00:19:51,150 --> 00:19:53,161 Ne? 115 00:19:53,185 --> 00:19:55,022 Bir tür şehirdi. 116 00:19:56,295 --> 00:19:57,768 Ne yapacaksın, her birini ara... 117 00:19:57,792 --> 00:19:59,066 lanet portland kapısı mı? 118 00:19:59,090 --> 00:20:01,441 birini tanıyor olabilirim 119 00:20:01,465 --> 00:20:02,928 sektörü kim bilir. 120 00:20:04,195 --> 00:20:06,008 Olabilir... 121 00:20:06,032 --> 00:20:09,351 Ben... Seni lanet şehre götürmüyorum, tamam mı? 122 00:20:09,375 --> 00:20:10,937 İşimi orada yapıyorum. 123 00:20:13,478 --> 00:20:14,776 Korkuyor musun? 124 00:20:19,848 --> 00:20:22,222 Dinle, yaptığım şeyin itibarımla ilgisi var. 125 00:20:22,246 --> 00:20:24,159 - İnsanlar konuşur. - İnsanlar konuşur mu? 126 00:20:24,183 --> 00:20:26,029 - Evet. - İnsanlar konuşur. 127 00:20:26,053 --> 00:20:27,096 Bunu söylemeyi bırak. 128 00:20:27,120 --> 00:20:29,503 Bu arabayı beğendin mi? 129 00:20:29,527 --> 00:20:32,189 Bu gömleği beğendin mi? 130 00:20:35,796 --> 00:20:37,160 Sadece sus artık. 131 00:21:38,123 --> 00:21:40,205 Duyar. 132 00:21:40,631 --> 00:21:41,929 Burası mı? 133 00:21:45,198 --> 00:21:46,903 10 dolara ihtiyacım var. 134 00:21:48,672 --> 00:21:50,674 Evet tabi ki. 135 00:23:03,111 --> 00:23:05,311 Domuz diye bir şey duydun mu? 136 00:23:11,921 --> 00:23:14,269 Adının geçtiği bir zamanı hatırlıyorum ... 137 00:23:14,293 --> 00:23:16,213 İnsanlar için bir anlamı vardı , Robin. 138 00:23:17,993 --> 00:23:20,267 Ama şimdi... 139 00:23:20,291 --> 00:23:22,163 senin değerin yok 140 00:23:27,266 --> 00:23:29,807 Artık yoksunuz bile. 141 00:23:36,507 --> 00:23:38,113 Sen yoksun. 142 00:24:01,036 --> 00:24:02,939 Gerçek adını ondan biliyor musun ? 143 00:24:12,377 --> 00:24:14,860 Kapıyı aç. 144 00:24:14,884 --> 00:24:16,164 O adamı nereden tanıyorsun? 145 00:24:18,350 --> 00:24:20,527 Rob, onu nereden tanıyorsun? 146 00:24:20,551 --> 00:24:22,289 Eskiden buralarda yaşardım. 147 00:24:24,357 --> 00:24:25,996 Edgar yüzünden miydi? 148 00:24:27,393 --> 00:24:28,809 Edgar'ı nereden tanıyorsun? 149 00:24:28,833 --> 00:24:30,273 Saat kaç? 150 00:24:30,297 --> 00:24:32,342 - Ne? - Saatim yok. 151 00:24:32,366 --> 00:24:34,441 Sürpriz. 152 00:24:34,465 --> 00:24:35,906 Son las 9:15 p. m. 153 00:24:38,206 --> 00:24:39,446 Biz ne yapıyoruz? 154 00:24:39,470 --> 00:24:41,241 Gece yarısına kadar bekleyeceğiz . 155 00:24:56,620 --> 00:24:58,424 Sadece sen... Evet, git. 156 00:25:04,397 --> 00:25:05,373 Vete. 157 00:25:05,397 --> 00:25:08,146 İçeri girmem gerek. 158 00:25:08,170 --> 00:25:09,550 Banyomuz yok. 159 00:25:09,574 --> 00:25:10,613 - Gece dışarı çıkıyorum... - Ona adımı söyleme, 160 00:25:10,637 --> 00:25:12,349 - arkadaşımla. - Aptal pislik. 161 00:25:12,373 --> 00:25:14,056 - Ne oluyor? - Emir mi? 162 00:25:14,080 --> 00:25:19,180 - Lanet olsun, öldür beni... - Amir! Duyuyor! 163 00:25:21,050 --> 00:25:24,630 Dave? Naber? 164 00:25:24,654 --> 00:25:26,929 Bu gece çalışacağını bilmiyordum . 165 00:25:27,121 --> 00:25:30,299 Evet, bu adam seninle mi? 166 00:25:30,323 --> 00:25:33,774 Dinle, o babamın bir arkadaşı. 167 00:25:33,798 --> 00:25:35,535 Sana etrafı gösteriyorum ve biz sadece... 168 00:25:35,559 --> 00:25:37,240 - Her neyse, dostum. - O bir Budist. 169 00:25:37,264 --> 00:25:39,193 Umurumda değil. 170 00:25:46,910 --> 00:25:49,020 Nereye gittiğimizi bile biliyor musun? 171 00:25:49,412 --> 00:25:50,120 ¡Rob! 172 00:25:50,144 --> 00:25:51,825 Portland Oteli'ne gidiyoruz. 173 00:25:51,849 --> 00:25:53,552 Ne? 174 00:25:53,644 --> 00:25:55,696 Ne oteli? Ne... 175 00:25:55,720 --> 00:25:56,961 Portland Oteli. 176 00:25:57,253 --> 00:26:01,220 Bu şehri biliyorum. Ve Portland Oteli diye bir şey yoktur. 177 00:26:02,627 --> 00:26:04,165 Boynumu oynuyorum. 178 00:26:04,457 --> 00:26:06,633 Ve şimdi benim şehrimdeyiz, bu yüzden... 179 00:26:06,657 --> 00:26:08,371 Biliyorsun, beni bilgilendirmelisin. 180 00:26:08,395 --> 00:26:10,471 Rapor edilecek bir şey yok. Domuzumu bulalım. 181 00:26:10,495 --> 00:26:13,814 Sen hiçbir şeyin parçası değilsin. Sen benim ulaşımımsın. 182 00:26:13,838 --> 00:26:15,442 Siktir git dostum. 183 00:26:15,466 --> 00:26:17,379 Sen sadece kahrolası bir evsiz aptalsın... 184 00:26:17,403 --> 00:26:18,884 muhtemelen domuzunu becerecek. 185 00:26:18,908 --> 00:26:21,249 Senin pisliğinden bıktım! 186 00:26:21,441 --> 00:26:23,352 O domuz olmadan benim için ne kadar değerli olduğunu biliyor musun ? 187 00:26:23,376 --> 00:26:25,553 Hiçbir şey değil. Lanet bir sıfır. 188 00:26:25,577 --> 00:26:27,388 Sana o kabinde lanet olasıca bir uyum sağlayacağım 189 00:26:27,412 --> 00:26:30,293 Ve fark eden tek kişi ben olacağım 190 00:26:30,317 --> 00:26:34,032 Bana biraz saygı göstermeye ne dersin ? 191 00:26:34,056 --> 00:26:37,092 Ben domuzumu becermem. 192 00:26:39,523 --> 00:26:42,493 Lanet olsun dostum! Ben buradan gidiyorum. 193 00:26:46,300 --> 00:26:50,733 Otel 1950'lerde yıkıldı . 194 00:26:53,142 --> 00:26:55,012 Şimdi Pioneer Meydanı. 195 00:26:56,310 --> 00:27:00,017 Ama, onlar sadece yeraltını kapladılar , yani... 196 00:27:01,050 --> 00:27:04,194 her şey hala orada, parkın altında. 197 00:27:04,218 --> 00:27:07,593 - Ne? - Şimdi orası Edgar'ın yeri. 198 00:27:07,785 --> 00:27:10,200 İşte biz oraya gidiyoruz. 199 00:27:10,224 --> 00:27:12,358 Şimdi bilgilendirildiniz. 200 00:27:13,525 --> 00:27:15,065 Bana yardım et. 201 00:27:30,245 --> 00:27:33,720 Ne olursa olsun , geride kal. 202 00:27:33,744 --> 00:27:35,390 O ne demek? 203 00:27:35,414 --> 00:27:37,192 "Her neyse" nedir? 204 00:27:37,216 --> 00:27:39,194 ¿Rob? 205 00:27:39,286 --> 00:27:41,528 Toz dolu. 206 00:27:41,552 --> 00:27:44,588 Onu kapat. Gözlerin sadece adapte olacak . 207 00:27:48,626 --> 00:27:51,075 Edgar, restoran çalışanları için kavgalar yürütüyor ... 208 00:27:51,099 --> 00:27:52,747 30 yıldır. 209 00:27:52,771 --> 00:27:56,608 Adınız bir şey ifade ediyorsa, yüksek teklif vereceklerdir. 210 00:27:56,800 --> 00:27:58,802 Göreceği tek şey bu. 211 00:28:00,771 --> 00:28:02,707 Nereden biliyorsunuz? 212 00:28:08,481 --> 00:28:10,714 Kimsin? 213 00:28:36,409 --> 00:28:40,446 On saniye. Dennis için 500 dolar olur . 214 00:28:40,887 --> 00:28:42,062 Pekala, Dennis! 215 00:28:42,086 --> 00:28:44,814 Ve sonra biz... 216 00:29:48,794 --> 00:29:53,056 ROBIN ALANI 217 00:30:27,157 --> 00:30:28,785 AMAN TANRIM! 218 00:32:10,293 --> 00:32:11,945 Lanet olsun! 219 00:32:14,656 --> 00:32:16,178 Öldü? 220 00:32:57,374 --> 00:32:59,035 Arıyorum... 221 00:33:00,345 --> 00:33:02,677 domuzuma. 222 00:34:22,049 --> 00:34:30,049 İKİNCİ BÖLÜM ANNE'NİN FRANSIZ TOSTLARI VE YAPIMI YAPILMIŞ VIEIRAS 223 00:34:52,654 --> 00:34:55,085 Üzgünüm. Ben pek yemek yapmam. 224 00:34:59,595 --> 00:35:01,696 Bu yeri biliyor musun? 225 00:35:04,500 --> 00:35:06,005 ¿Finway'in mi? 226 00:35:06,297 --> 00:35:08,977 Evet, popüler. 227 00:35:09,001 --> 00:35:11,641 Öğle yemeği için rezervasyon alabilir misiniz ? 228 00:35:12,906 --> 00:35:14,974 Tabii ki evet. 229 00:35:30,055 --> 00:35:31,958 ben çocukken bilirsin 230 00:35:35,192 --> 00:35:37,227 annem babam böyle yapardı... 231 00:35:38,435 --> 00:35:40,545 bu randevu gecesi. 232 00:35:40,569 --> 00:35:42,646 Yani, her zaman değil, 233 00:35:42,670 --> 00:35:45,500 babam çok meşguldü. 234 00:35:46,909 --> 00:35:48,685 Genelde geri dönerler... 235 00:35:48,709 --> 00:35:50,555 birbirleriyle kavga edip bağırıyorlar. 236 00:35:50,579 --> 00:35:52,680 Ve annem her şeyi giyerdi ... 237 00:35:53,682 --> 00:35:56,155 bunalımlı. 238 00:35:56,347 --> 00:35:58,530 Fakat... 239 00:35:58,554 --> 00:36:00,589 bu gece vardı... 240 00:36:02,327 --> 00:36:04,602 Hatırlıyorum... 241 00:36:04,694 --> 00:36:06,828 bu restorana kim gitti ve... 242 00:36:07,926 --> 00:36:10,102 geri geldiler, 243 00:36:10,294 --> 00:36:12,709 ve çok mutluydular. 244 00:36:12,733 --> 00:36:14,942 Sanki gülüyorlardı 245 00:36:14,966 --> 00:36:18,383 ve yemek ve şaraptan bahsetmişken 246 00:36:18,407 --> 00:36:22,304 ve çok, çok, çok sarhoş. 247 00:36:23,645 --> 00:36:27,988 Yıllarca o yemekten bahsettiler . 248 00:36:28,080 --> 00:36:30,024 Şeften sonra bile, 249 00:36:30,048 --> 00:36:32,224 bu ünlü arkadaş, 250 00:36:32,316 --> 00:36:35,451 sadece, kaybolacaktı. 251 00:36:37,859 --> 00:36:39,795 Burası senin yerindi. 252 00:36:41,963 --> 00:36:44,705 İnsanlar hala bunun hakkında konuşuyor, biliyor musun? 253 00:36:44,729 --> 00:36:48,769 Muhtemelen annemi hatırladığım tek zaman bu, mesela... 254 00:36:54,974 --> 00:36:56,976 Ona ne oldu? 255 00:37:00,343 --> 00:37:02,081 Biliyor ... 256 00:37:04,755 --> 00:37:06,350 İntihar girişiminde bulunuldu. 257 00:37:09,154 --> 00:37:10,965 O idi... 258 00:37:10,989 --> 00:37:13,090 o asla gibi değildi... 259 00:37:15,492 --> 00:37:17,675 sen böyleyken 260 00:37:17,699 --> 00:37:20,295 er ya da geç olacak bir şeydir . 261 00:37:22,266 --> 00:37:24,551 Babam... 262 00:37:24,575 --> 00:37:27,851 her zaman zor olan oydu... 263 00:37:27,875 --> 00:37:29,887 ailede. 264 00:37:29,911 --> 00:37:32,474 İşiniz başarısız olsa bile. 265 00:37:35,949 --> 00:37:39,400 Yani, yakın zamanda hiçbir yere gitmiyordum . 266 00:37:39,424 --> 00:37:40,953 Ve çok... 267 00:37:42,592 --> 00:37:45,770 bundan çok memnundu, 268 00:37:45,794 --> 00:37:47,904 ne demek istediğimi biliyorsun? 269 00:37:47,928 --> 00:37:49,897 Kapalıydı. 270 00:37:53,131 --> 00:37:54,968 Orospu çocuğu. 271 00:37:58,840 --> 00:38:00,710 Biz değil... 272 00:38:03,347 --> 00:38:05,382 ilgilenmek zorundayız. 273 00:38:08,014 --> 00:38:11,820 İnsanlar ilk buraya geldiler... 274 00:38:12,952 --> 00:38:15,988 10.000 yıl önce... 275 00:38:20,058 --> 00:38:24,766 400 fit suyun altında olacağımız zaman . 276 00:38:26,801 --> 00:38:29,514 Her 200 yılda bir, 277 00:38:29,538 --> 00:38:31,549 bir depremimiz var, 278 00:38:31,641 --> 00:38:33,302 hemen sahil boyunca. 279 00:38:34,775 --> 00:38:36,612 Ve biri yaklaşıyor. 280 00:38:41,419 --> 00:38:44,696 Şok dalgası vurduğunda, 281 00:38:44,720 --> 00:38:48,185 şehrin çoğu yerle bir edilecek. 282 00:38:50,188 --> 00:38:54,192 Bütün köprüler düşecek 283 00:38:55,126 --> 00:38:57,335 Willamette'de, 284 00:38:57,527 --> 00:38:59,199 yani... 285 00:39:00,967 --> 00:39:03,881 gidecek hiçbir yer olmayacaktı, 286 00:39:03,905 --> 00:39:05,536 yapabilsek bile. 287 00:39:11,143 --> 00:39:16,214 Bundan kurtulan herkes sadece bekliyor olacak. 288 00:39:18,687 --> 00:39:21,052 Beş dakika sonra, 289 00:39:23,121 --> 00:39:25,255 bakacaklar 290 00:39:28,061 --> 00:39:31,271 ve bir dalga görecekler... 291 00:39:31,295 --> 00:39:33,429 on kat yüksekliğinde. 292 00:39:38,542 --> 00:39:42,777 Ve sonra tüm bunlar, hepsi ... 293 00:39:45,881 --> 00:39:50,215 okyanusun dibinde olacak. 294 00:39:51,919 --> 00:39:53,448 Tekrar. 295 00:40:01,996 --> 00:40:05,065 Fransız tostu için bayat ekmek kullanmalısınız . 296 00:40:09,573 --> 00:40:11,749 Bir ton müzik malzemesi olur ... 297 00:40:11,773 --> 00:40:15,115 sadece başka bir tonla ilişkilendirilerek . 298 00:40:15,307 --> 00:40:17,218 Bunu yalnız duyabiliriz 299 00:40:17,242 --> 00:40:18,789 kalitesini incelemek, 300 00:40:18,813 --> 00:40:20,319 ve derecesini belirle... 301 00:40:20,343 --> 00:40:22,950 keskinlik veya ciddiyet, ama onun ... 302 00:40:24,654 --> 00:40:27,683 Carthusian'ın yüzde yüz ellisini istiyor musun ? 303 00:40:29,187 --> 00:40:31,429 Pekala, sen bana gel. 304 00:40:31,521 --> 00:40:33,268 Biraz indicum bok istiyorsanız , 305 00:40:33,292 --> 00:40:34,374 sonra Katie'ye gidersin. 306 00:40:34,398 --> 00:40:36,871 Bir yere atılmış bir bok ister misin ? 307 00:40:37,363 --> 00:40:38,942 Buzdolabına atılmış bok istiyorsun 308 00:40:38,966 --> 00:40:40,546 üç gün boyunca? O zaman babama git. 309 00:40:40,570 --> 00:40:42,483 Ama eğer gerçek olanı istiyorsan 310 00:40:42,507 --> 00:40:45,079 Gerçeği istiyorsan bana gel 311 00:40:45,471 --> 00:40:47,836 Ben ormanın kralıyım. Ben... 312 00:40:49,111 --> 00:40:50,349 Hey, şef aşçıyla arkadaşsın... 313 00:40:50,373 --> 00:40:53,121 - Finway'de, değil mi? - Biz kaç gramız? 314 00:40:53,713 --> 00:40:54,353 220. 315 00:40:54,377 --> 00:40:56,256 - Yakınında. - Güzel. Sonra... 316 00:40:56,280 --> 00:40:57,928 Jess çıkarken seni görecek, tamam mı? 317 00:40:57,952 --> 00:40:59,666 İyi. Etkileyici. 318 00:40:59,690 --> 00:41:02,295 Bu Finway ile arkadaşsın , değil mi? 319 00:41:02,487 --> 00:41:04,696 - Evet. - Harika. Güzel. 320 00:41:04,788 --> 00:41:06,333 Hey, yapabileceğini düşünüyor musun, 321 00:41:06,357 --> 00:41:08,542 bana bugün bir öğle yemeği rezervasyonu yap ya da... 322 00:41:08,566 --> 00:41:10,676 Biliyorsun orası babanın yeri. 323 00:41:10,768 --> 00:41:12,306 Evet Hayır, ben... Yani, biliyorum. 324 00:41:12,330 --> 00:41:14,108 Sanki... Sorun değil. 325 00:41:14,132 --> 00:41:15,781 O bilir. Sorun değil. İş için orada değilim . 326 00:41:15,805 --> 00:41:17,243 Ben sadece... Kasabada bir arkadaşım var . 327 00:41:17,267 --> 00:41:19,520 Her neyse, yılın bu zamanında ne kadar meşgul olduklarını biliyor musun ? 328 00:41:19,544 --> 00:41:21,280 Elbette. Of kursu Fakat... 329 00:41:21,372 --> 00:41:24,243 Yani, orada bir kaldıracın var, yani... 330 00:41:26,411 --> 00:41:28,388 Git! 331 00:41:28,412 --> 00:41:29,762 Duyar. 332 00:41:29,786 --> 00:41:31,489 Yarım. 333 00:41:31,581 --> 00:41:33,227 Hayır. 334 00:41:33,251 --> 00:41:35,154 Arkadaşım Robin Feld. 335 00:43:13,187 --> 00:43:15,066 Kulağa hoş geliyor. 336 00:43:15,258 --> 00:43:16,985 Bu ne? 337 00:43:18,125 --> 00:43:20,358 Adı "güveç". 338 00:43:21,831 --> 00:43:23,800 Denemek ister misin? 339 00:43:51,623 --> 00:43:54,602 Yüzün ağrıyor mu? 340 00:43:54,626 --> 00:43:56,562 Evet. 341 00:43:59,598 --> 00:44:01,376 Teşekkürler. 342 00:44:01,400 --> 00:44:03,435 Adın ne? 343 00:44:06,538 --> 00:44:08,507 Ben Rob'um. 344 00:44:10,143 --> 00:44:12,442 Eskiden burada yaşardım. 345 00:44:17,053 --> 00:44:20,131 Trabzon hurması ağacına ne oldu? 346 00:44:20,323 --> 00:44:22,622 Trabzon hurması nedir? 347 00:44:23,686 --> 00:44:25,622 bir... 348 00:44:26,796 --> 00:44:30,006 portakallı bir meyvedir. 349 00:44:30,198 --> 00:44:32,332 Domatese benziyor. 350 00:44:36,038 --> 00:44:40,414 Hayır... Olgunlaşmamışsa yiyemezsin . 351 00:44:40,438 --> 00:44:42,756 Korkunç bir tadı olurdu. 352 00:44:42,780 --> 00:44:45,253 Fakat... 353 00:44:45,545 --> 00:44:46,652 zaman verirsen, 354 00:44:46,676 --> 00:44:50,812 tanen denilen bu şeylerden kurtulur , 355 00:44:52,020 --> 00:44:53,890 ve sonra tadı çok güzel olacak. 356 00:44:56,488 --> 00:44:59,788 Trabzon hurması ağacımız olduğunu sanmıyorum . 357 00:45:00,898 --> 00:45:02,328 Hayır? 358 00:45:04,762 --> 00:45:06,566 Sorun değil. 359 00:45:09,270 --> 00:45:11,206 O öldü? 360 00:45:25,584 --> 00:45:28,231 Hepimizin bir takım inançları vardır... 361 00:45:28,255 --> 00:45:30,465 çevremizdeki dünya hakkında. 362 00:45:30,489 --> 00:45:32,070 Onlara meydan okumak... 363 00:45:32,094 --> 00:45:35,536 temellerimizin kumdan yapıldığını anlamaktır , 364 00:45:35,560 --> 00:45:38,439 ama bizi daha büyük bir şeye açıyor. 365 00:45:38,463 --> 00:45:40,309 Saf bağlantıya. 366 00:45:40,333 --> 00:45:42,543 Ya da gerçek hayat. 367 00:45:42,567 --> 00:45:45,786 Bugünün yolculuğu denizin derinliklerine katılarak başlıyor , 368 00:45:45,810 --> 00:45:47,680 ormanlarımızın zenginliği ile . 369 00:45:47,872 --> 00:45:50,452 Yerel kaynaklı tarakları emülsifiye ettik ... 370 00:45:50,476 --> 00:45:53,554 derin dondurulmuş deniz yumurtası karışımına sarılmış , 371 00:45:53,578 --> 00:45:56,591 sahte yaban mersini köpük yatağında , 372 00:45:56,615 --> 00:45:58,330 hepsi bir buharın içinde... 373 00:45:58,354 --> 00:46:01,423 Douglas köknar kozalakları. 374 00:46:13,864 --> 00:46:16,537 Şefle konuşmak istiyorum. 375 00:46:20,744 --> 00:46:24,271 Dinle dostum, fark edilmeden gitmeyi deneyebilir miyiz ? 376 00:46:25,081 --> 00:46:26,189 Babam bu yere satıyor. 377 00:46:26,213 --> 00:46:29,051 Ben 'm burada olmamam gerekiyor. 378 00:46:30,052 --> 00:46:31,482 Üzgünüm. 379 00:46:33,653 --> 00:46:35,149 Hiçbir şey olmuyor. 380 00:46:36,391 --> 00:46:37,953 Neden? 381 00:46:39,161 --> 00:46:41,502 Niçin ne? 382 00:46:41,594 --> 00:46:44,034 Neden burada olmaman gerekiyor ? 383 00:46:44,226 --> 00:46:45,872 Bu harika. 384 00:46:45,896 --> 00:46:47,773 Biliyorsun, elimizde bir şey var. 385 00:46:47,797 --> 00:46:50,851 Satışta birbirimizi kırmayız. 386 00:46:50,875 --> 00:46:53,645 Benim işim var ve onun işi var. 387 00:46:53,937 --> 00:46:56,137 Neden onun için çalışmıyorsun? 388 00:46:57,279 --> 00:46:59,390 Bir gün yapacağım, biliyorsun 389 00:46:59,414 --> 00:47:01,779 Daha yerleşik olduğumda 390 00:47:04,286 --> 00:47:06,429 Baban kulağa korkunç geliyor. 391 00:47:06,621 --> 00:47:10,365 Biliyorsun, herkes ormanda yaşayamaz. 392 00:47:10,389 --> 00:47:12,202 Yani, sanki... 393 00:47:12,294 --> 00:47:14,238 pek destekleyici değildir. 394 00:47:14,262 --> 00:47:17,671 Bunu kendi başıma yapabileceğimi biliyor . 395 00:47:17,695 --> 00:47:20,236 Biliyorsun, bu işte, yapman gereken... 396 00:47:22,664 --> 00:47:25,284 Yapmalısın... 397 00:47:25,308 --> 00:47:28,443 Biliyorsun, yardıma ihtiyacım yok. Yardımına ihtiyacım yok. 398 00:47:33,009 --> 00:47:34,654 Bırak konuşayım, tamam mı? 399 00:47:34,678 --> 00:47:36,689 - Çok iyi. - Merhaba, ben Şef Finway. 400 00:47:36,713 --> 00:47:38,428 Eurydice'e hoş geldiniz. 401 00:47:38,452 --> 00:47:41,165 - Yemek çok iyi. - İyiyim, teşekkürler. 402 00:47:41,189 --> 00:47:44,300 Teşekkürler. zevk aldığına sevindim . 403 00:47:45,592 --> 00:47:47,172 Bazılarının olacağını duyduk mu ? 404 00:47:47,196 --> 00:47:49,943 Menüde yeni yer mantarı var mı? 405 00:47:49,967 --> 00:47:52,506 Şey, bazı trüf yemekleri planlıyoruz ... 406 00:47:52,530 --> 00:47:54,310 kış menüsü için 407 00:47:54,502 --> 00:47:56,114 Bu ... Bu bir ... Bu büyüleyici bir ... 408 00:47:56,138 --> 00:47:59,315 ve derin kökleri olan büyüyen yerel sanayi ... 409 00:47:59,339 --> 00:48:02,186 eski dünya geleneklerinde . 410 00:48:02,378 --> 00:48:04,105 Güzel. 411 00:48:10,154 --> 00:48:12,288 Bir trüf domuzu arıyorum . 412 00:48:14,918 --> 00:48:16,201 hayır... 413 00:48:16,225 --> 00:48:17,532 Ben, anlamıyorum. 414 00:48:17,556 --> 00:48:20,254 Sadece domuz hakkında bilgi istiyorum. 415 00:48:23,161 --> 00:48:24,800 Ona kim olduğunu söyle. 416 00:48:26,830 --> 00:48:28,634 Git. Ona söyle. 417 00:48:46,190 --> 00:48:47,954 ¿Patron sahası? 418 00:48:48,686 --> 00:48:51,260 AMAN TANRIM! Ben...? 419 00:48:53,189 --> 00:48:54,470 Nasıl gidiyor? 420 00:48:54,494 --> 00:48:56,939 AMAN TANRIM! Sen, ne kadar süredir olay yerinden uzaktasın, 421 00:48:56,963 --> 00:48:59,104 - 10 yıl? - On beş. 422 00:48:59,128 --> 00:49:00,741 Gerçekten mi? Kupon. 423 00:49:00,765 --> 00:49:03,215 Ben sanıyordum ki... Yani, yani, 424 00:49:03,239 --> 00:49:05,349 - Zaman çok... - Elbette. 425 00:49:05,373 --> 00:49:07,780 Evet. 426 00:49:07,972 --> 00:49:09,583 Pardon, tıbbi yardıma ihtiyacınız var mı? 427 00:49:09,607 --> 00:49:11,321 Hayır teşekkürler. 428 00:49:12,213 --> 00:49:13,323 belki beni hatırlamıyorsun 429 00:49:13,347 --> 00:49:15,824 ama aslında Hestia üzerinde çalıştım. 430 00:49:15,848 --> 00:49:18,288 İki aydır hazırlık aşçısıydın . 431 00:49:18,580 --> 00:49:19,694 İki ay mıydı? 432 00:49:19,718 --> 00:49:22,886 Seni kovdum çünkü makarnayı hep fazla pişirdin. 433 00:49:27,995 --> 00:49:29,108 Bu mükemmel. 434 00:49:29,132 --> 00:49:32,210 Bu bir, bir Pinot 2012 ... 435 00:49:32,234 --> 00:49:34,467 sadece 20 mil öteden. 436 00:49:38,002 --> 00:49:39,806 Domuz hakkında bilgin var mı? 437 00:49:40,807 --> 00:49:42,447 Neden ... Neden bir domuz istiyorlar? 438 00:49:42,471 --> 00:49:44,856 O benim domuzum. 439 00:49:44,948 --> 00:49:46,054 İyi. 440 00:49:46,078 --> 00:49:47,225 Bu ... Bu ... Bu harika. 441 00:49:47,249 --> 00:49:48,887 Bu bir... Bu bir... Bu büyük bir iş. 442 00:49:48,911 --> 00:49:50,931 Bu bir ... Bu bir ... Büyüyen bir endüstri. 443 00:49:50,955 --> 00:49:53,687 - Bu ... Bu ... - Biri onu benden çaldı. 444 00:49:58,187 --> 00:50:01,438 Gerçekten mi, 445 00:50:01,462 --> 00:50:03,373 Buna saygı duyuyorum şef, her zaman sahipmişimdir. 446 00:50:03,397 --> 00:50:05,309 Ama ben burada bir iş yürütüyorum ... 447 00:50:05,501 --> 00:50:08,876 ve insanların beklentileri vardır, 448 00:50:09,568 --> 00:50:12,918 eleştirmenler, yatırımcılar vb. 449 00:50:12,942 --> 00:50:16,181 Ve yer mantarı ... Onlar , onlar önemli bir parça ... 450 00:50:16,205 --> 00:50:19,191 tüm kış menü konsepti 451 00:50:19,215 --> 00:50:23,327 ve ... Ve en iyinin en iyisi olmak zorundalar . 452 00:50:23,419 --> 00:50:25,263 Anlayasın diye. 453 00:50:25,287 --> 00:50:27,661 Ben ... ben ... Sana büyük saygı duyuyorum, 454 00:50:27,753 --> 00:50:29,425 en büyük saygılar. 455 00:50:40,096 --> 00:50:42,446 Hangisi... 456 00:50:42,470 --> 00:50:44,472 Burada konsept? 457 00:50:49,377 --> 00:50:53,557 Eh, yerel malzemeler almakla ilgileniyoruz , 458 00:50:53,581 --> 00:50:55,153 bu bölgenin yerlileri 459 00:50:55,177 --> 00:50:57,494 ve ... ve sadece onları yapıbozuma uğratın, 460 00:50:57,518 --> 00:51:01,828 bilirsin, tanıdık olanı garip hissettirmek, 461 00:51:02,020 --> 00:51:03,268 bize böyle veriyor 462 00:51:03,292 --> 00:51:06,634 bir bütün olarak gıdanın daha da fazla takdir edilmesi. 463 00:51:06,726 --> 00:51:08,969 Bu senin sevdiğin mutfak türü mü ? 464 00:51:08,993 --> 00:51:10,341 Son teknolojidir, 465 00:51:10,365 --> 00:51:12,970 - Çok heyecan verici. - Heyecan verici? 466 00:51:13,362 --> 00:51:15,430 Demek istediğim, herkes onu seviyor. 467 00:51:19,840 --> 00:51:22,073 Onu pişirmeyi sever misin? 468 00:51:23,006 --> 00:51:25,820 - Elbette. -Derek, 469 00:51:26,312 --> 00:51:29,991 Hep açmaktan bahsettiğin şey neydi? 470 00:51:30,015 --> 00:51:31,687 Bir barda değil miydi? 471 00:51:33,984 --> 00:51:35,433 Bunu herkes sever. 472 00:51:35,457 --> 00:51:37,062 Bu bir ... Bu büyük bir başarı. 473 00:51:37,086 --> 00:51:39,163 Pub'ını neden açmadın? 474 00:51:39,355 --> 00:51:41,904 Yo... Hayır... 475 00:51:41,928 --> 00:51:44,709 Gerçekten isteyip istemediğimi bilmiyorum, 476 00:51:44,733 --> 00:51:46,773 Yani... Yani, bu çok... Çok uzun zaman önceydi. 477 00:51:46,797 --> 00:51:49,875 Seni kovduğumda, ne yapmak istediğini sordum. 478 00:51:49,967 --> 00:51:52,715 Kendine birkaç oda tutacağını söylemiştin. 479 00:51:52,739 --> 00:51:55,619 gerçek bir İngiliz Pub'ı için. 480 00:51:55,643 --> 00:51:57,421 Ben ... ben ... Bunu söylemiş miydim? 481 00:51:57,445 --> 00:52:01,168 - Evet. - Kimse buralarda bar istemiyor. 482 00:52:01,192 --> 00:52:04,397 Bu... Korkunç bir yatırım. 483 00:52:04,421 --> 00:52:06,563 Ne olacaktı yıldızını çanak? 484 00:52:06,587 --> 00:52:09,557 Bal hardallı ve körili İskoç karaciğer yumurtası . 485 00:52:14,297 --> 00:52:16,540 Onlar gerçek değil. 486 00:52:16,564 --> 00:52:18,575 Doğru anladın mı? 487 00:52:18,599 --> 00:52:21,006 Bunların hiçbiri gerçek değil. 488 00:52:21,098 --> 00:52:23,009 Eleştirmenler gerçek değil 489 00:52:23,033 --> 00:52:25,749 müşteriler gerçek değil... 490 00:52:25,773 --> 00:52:29,885 çünkü bu gerçek değil. 491 00:52:30,077 --> 00:52:31,606 Sen gerçek değilsin. 492 00:52:32,041 --> 00:52:34,151 Ne...? 493 00:52:36,319 --> 00:52:38,891 Derek, bu insanları neden umursuyorsun? 494 00:52:39,083 --> 00:52:42,161 Seni umursamıyorlar , hiçbiri. 495 00:52:42,453 --> 00:52:44,670 seni tanımıyorlar bile 496 00:52:44,694 --> 00:52:47,290 çünkü göstermedin. 497 00:52:48,090 --> 00:52:50,475 Her gün uyanırsın... 498 00:52:50,499 --> 00:52:52,709 senden daha az olacak. 499 00:52:52,733 --> 00:52:54,876 Hayatını onlar için yaşıyorsun 500 00:52:54,900 --> 00:52:57,176 Ve seni görmüyorlar bile 501 00:52:57,200 --> 00:53:00,071 Kendini bile görmüyorsun. 502 00:53:03,744 --> 00:53:06,846 Biz bir çok şey yok gerçekten endişe etmek. 503 00:53:42,179 --> 00:53:46,315 Derek, domuzum kimde? 504 00:53:56,433 --> 00:53:59,568 Bu, üzmek isteyeceğin biri değil . 505 00:54:03,770 --> 00:54:06,151 O kızgın olacak. 506 00:54:10,273 --> 00:54:11,855 Rob. 507 00:54:12,946 --> 00:54:15,859 Rob, ben değildim, tamam mı? 508 00:54:15,951 --> 00:54:17,861 Onunla konuşmuyorum bile. 509 00:54:17,885 --> 00:54:19,597 Abrela. 510 00:54:19,621 --> 00:54:21,830 Rob, bir bok söylemedim , tamam mı? 511 00:54:21,854 --> 00:54:25,735 Lütfen, ben... Bilmiyordum bile. 512 00:54:25,827 --> 00:54:27,763 Beni ona götür. 513 00:54:28,928 --> 00:54:31,444 O benim babam, tamam mı? 514 00:54:31,468 --> 00:54:32,874 benim babam. Anlamıyorsun. 515 00:54:32,898 --> 00:54:34,379 Hayır! 516 00:54:34,403 --> 00:54:36,316 Kahretsin! Dur! 517 00:54:36,340 --> 00:54:37,812 Dur! Ne oldu? 518 00:54:37,836 --> 00:54:39,383 Camaro. Ne oldu? 519 00:54:39,407 --> 00:54:40,978 Camaro. Dur! 520 00:54:41,170 --> 00:54:43,687 - Psikopat. - Adresiniz nedir? 521 00:54:43,879 --> 00:54:45,525 Dinle dostum, sana yeni bir tane alacağım. 522 00:54:45,549 --> 00:54:47,822 Sana yeni bir tane alacağım. Sezon için kendim istifa edeceğim. 523 00:54:47,846 --> 00:54:49,848 Hangi? 524 00:54:52,017 --> 00:54:53,953 380 Kuzeybatı Söğüt. 525 00:54:55,857 --> 00:54:58,331 Yapılmıştı. 526 00:54:58,355 --> 00:55:00,456 Seni tekrar görmek istemiyorum. 527 00:55:02,194 --> 00:55:04,237 Hepsi bu kadar mı? 528 00:55:04,261 --> 00:55:05,933 Gerçekten mi? 529 00:55:07,065 --> 00:55:08,274 Buradayım. 530 00:55:08,298 --> 00:55:10,933 ben tam buradayım Bunu düzeltebiliriz. 531 00:55:13,038 --> 00:55:15,271 İyi. Biliyor musun? siktir git 532 00:55:27,987 --> 00:55:30,832 Bütün büyük adamlar zamanlarının ilerisindedir. 533 00:55:30,856 --> 00:55:32,537 Ve sonra tüm harika müzikte 534 00:55:32,561 --> 00:55:34,606 ne zaman yazılırsa yazılsın... 535 00:55:34,630 --> 00:55:35,961 örnekleri... 536 00:56:11,393 --> 00:56:13,197 Merhaba anne. 537 00:56:20,107 --> 00:56:22,349 adamla tanıştım... 538 00:56:22,373 --> 00:56:24,177 ne... 539 00:56:25,582 --> 00:56:27,716 sana o yemeği kim yaptı 540 00:56:30,248 --> 00:56:32,382 O yemeği hatırlıyor musun? 541 00:56:40,389 --> 00:56:42,930 Gerçek şu ki, bunu çok seveceğinizi düşünüyorum . 542 00:56:46,197 --> 00:56:48,331 Ya da belki değil. 543 00:56:49,565 --> 00:56:51,633 Bilmiyorum. 544 00:57:02,950 --> 00:57:05,920 Babanın ölmene izin vermesini ister misin ? 545 00:57:08,824 --> 00:57:11,585 Ölmene izin vermemi mi istiyorsun? 546 00:57:16,228 --> 00:57:18,943 Bahane. 547 00:57:19,035 --> 00:57:21,706 Nefes borusunu temizleyecektim ama... 548 00:57:22,298 --> 00:57:24,545 Görmek istiyor mu? 549 00:57:24,569 --> 00:57:25,999 Hayır. 550 00:57:37,420 --> 00:57:39,893 Söyleyebilirim... 551 00:57:40,185 --> 00:57:43,264 sizinle tanışmak bir onur mu? 552 00:57:43,288 --> 00:57:46,423 Portland'daki restoranların yarısı sana borçlu. 553 00:57:48,657 --> 00:57:51,132 İsterdim benim domuz geri almak için. 554 00:57:55,564 --> 00:57:58,980 Oğlumun iyi niyeti var ama, 555 00:57:59,004 --> 00:58:01,149 bu iş için kesilmez. 556 00:58:01,173 --> 00:58:03,208 Onu canlı canlı yiyecekler. 557 00:58:04,109 --> 00:58:05,351 İyi olacak. 558 00:58:05,375 --> 00:58:07,353 Sana iyi bir ofis işi bulacağım , 559 00:58:07,377 --> 00:58:10,919 yoldan çıkan bir şey. Budur gerçekten olması gereken yerde. 560 00:58:12,119 --> 00:58:13,450 Bu umrumda değil. 561 00:58:15,823 --> 00:58:17,801 Bilirsin, o, 562 00:58:17,825 --> 00:58:22,333 Bana onunla tanıştığı ilk gün dedi ki ... 563 00:58:22,525 --> 00:58:25,438 Gerçekten havalıydı. 564 00:58:25,530 --> 00:58:29,204 Ve işinin patlayacağını düşünmemiştim , ama... 565 00:58:29,705 --> 00:58:32,840 Ben ile sona erdi bir Ovalanmış yüzü. 566 00:58:36,042 --> 00:58:37,754 Ama bence artık bilen biri için zamanı geldi... 567 00:58:37,778 --> 00:58:39,252 ne yapıyorsun, sorumluluk al. 568 00:58:39,276 --> 00:58:42,255 Domuzumu geri almak istiyorum. 569 00:58:42,279 --> 00:58:45,763 Evet, sadece ayrıldığın için sana 15.000 dolar vereceğim . 570 00:58:45,787 --> 00:58:47,392 - Hayır. - Yirmi bin. 571 00:58:47,416 --> 00:58:49,957 - Hayır. - Yirmi milyon mu? 572 00:58:55,491 --> 00:58:57,909 kendimi çok iyi kontrol ediyorum 573 00:58:57,933 --> 00:59:00,496 Ama ne olduğumu anladığını sanmıyorum 574 00:59:02,266 --> 00:59:05,311 Oğlum size satmaya başladığı ilk andan itibaren , 575 00:59:05,403 --> 00:59:07,048 dünyama girdi. 576 00:59:07,072 --> 00:59:10,447 Bunca zaman, bunca yıl 577 00:59:10,639 --> 00:59:13,319 Edgar, Finway, 578 00:59:13,343 --> 00:59:16,059 o lanet aptallar 579 00:59:16,083 --> 00:59:18,622 onlar benimdi. 580 00:59:18,914 --> 00:59:21,993 Şeyler de öyle. 581 00:59:22,017 --> 00:59:25,020 Burada pazarlık yapacak bir şeyiniz yok. 582 00:59:26,390 --> 00:59:29,942 25.000 dolar almasını sağlayacağım ... 583 00:59:29,966 --> 00:59:33,101 yarın senin o küçük yerine. 584 00:59:34,298 --> 00:59:36,573 Ve bir daha görürsem, 585 00:59:36,865 --> 00:59:39,515 eğer beni mahvedecek bir şey yaparsa ... 586 00:59:39,539 --> 00:59:42,674 O domuzu domuz pastırması parçalarına ayıracağım. 587 00:59:43,506 --> 00:59:45,640 Ve başka bir tane satın alabilirim. 588 00:59:47,080 --> 00:59:49,214 Şimdi defol evimden. 589 00:59:52,120 --> 00:59:53,790 Bu hep böyleydi... 590 00:59:54,282 --> 00:59:57,417 yoksa sadece ölümünden sonra mıydı? 591 01:00:00,997 --> 01:00:02,295 Ya sen? 592 01:00:06,098 --> 01:00:09,440 Sen yaptık doğru kararı ... 593 01:00:09,532 --> 01:00:11,709 ormanın içinde olmak . 594 01:00:11,733 --> 01:00:13,279 onun anı vardı 595 01:00:13,303 --> 01:00:16,051 ama artık burada senin için hiçbir şey yok . 596 01:00:16,075 --> 01:00:18,823 Çoğumuz için burada gerçekten hiçbir şey yok . 597 01:00:19,015 --> 01:00:21,554 Kontrol sağlanmaz, 598 01:00:21,746 --> 01:00:24,617 ve hepsi bu olurdu. 599 01:00:25,548 --> 01:00:27,517 Kendine yeni bir domuz al. 600 01:01:17,098 --> 01:01:19,606 Ulaşıma ihtiyacın olabileceğini düşündüm . 601 01:01:21,539 --> 01:01:23,310 Kendime bir bisiklet aldım. 602 01:01:25,079 --> 01:01:27,213 Ona senden bahsettiğim için üzgünüm. 603 01:01:30,548 --> 01:01:32,682 Onu alacağını gerçekten bilmiyordu . 604 01:02:04,582 --> 01:02:07,717 Yer mantarı bulmak için domuzuma ihtiyacım yok . 605 01:02:09,487 --> 01:02:11,861 Ne? 606 01:02:11,953 --> 01:02:13,592 Ağaçlar. 607 01:02:15,361 --> 01:02:17,495 Ağaçlar size onları nerede arayacağınızı söyler. 608 01:02:19,500 --> 01:02:22,096 Peki bütün bunları ne için yaptık? 609 01:02:28,606 --> 01:02:30,575 Ben onu çok seviyorum. 610 01:02:51,433 --> 01:02:52,938 Tükenmez kalemin var mı? 611 01:02:53,130 --> 01:02:54,708 Ne? 612 01:02:54,732 --> 01:02:56,866 Bir şeyler yazmalıyım. 613 01:03:08,215 --> 01:03:10,589 Eğer şehri su basarsa, her zaman devam edebiliriz... 614 01:03:10,613 --> 01:03:12,757 al Monte Hood. 615 01:03:12,781 --> 01:03:14,750 Hood aktif bir yanardağdır. 616 01:03:18,721 --> 01:03:21,204 Eh, ben değilim Seattle hareketli lanet. 617 01:03:21,228 --> 01:03:22,592 Seattle'ı sikeyim. 618 01:03:24,396 --> 01:03:25,944 Beni bir yere koymana ihtiyacım olacak 619 01:03:25,968 --> 01:03:28,267 ve listedeki her şeyi bulun . 620 01:03:29,732 --> 01:03:31,148 Bütün bunları alamam . 621 01:03:31,172 --> 01:03:32,711 İsimleri kontrol edin. 622 01:03:32,735 --> 01:03:33,935 Onlara benimle olduğunu söyle. 623 01:03:37,839 --> 01:03:39,643 Adını kullanmamı ister misin? 624 01:03:48,718 --> 01:03:50,718 Ne yaptığımızı sormalı mıyım ? 625 01:03:52,059 --> 01:03:54,556 Domuzumu geri alacağız. 626 01:03:58,779 --> 01:04:06,779 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM BİR KUŞ, BİR ŞİŞE VE TUZLU BAGET 627 01:04:29,726 --> 01:04:31,042 Yardım edebilirim? 628 01:04:31,066 --> 01:04:34,467 Merhaba, Jezebel'i arıyorum. 629 01:04:35,731 --> 01:04:38,173 Randevu almanız gerekecek. 630 01:04:40,944 --> 01:04:42,572 Beni Robin Feld gönderdi. 631 01:05:13,703 --> 01:05:15,219 Hepsi senin mi? 632 01:05:15,243 --> 01:05:19,355 Tamam, şimdi evet. 633 01:05:19,447 --> 01:05:23,077 Eskiden Robin ve Laurie'dendiler. 634 01:05:26,354 --> 01:05:28,182 Laurie kim? 635 01:05:39,564 --> 01:05:41,938 Bana sormadı... 636 01:05:42,030 --> 01:05:45,165 ama yanındakini onun için saklıyorum. 637 01:05:46,935 --> 01:05:49,344 Onlara söyle, tamam mı? 638 01:06:01,289 --> 01:06:03,357 Fırına mı çevirdiniz? 639 01:06:06,294 --> 01:06:07,889 ben fırıncıyım 640 01:06:10,728 --> 01:06:13,764 Birkaç yıl boyunca aynı tuttum . 641 01:06:15,799 --> 01:06:17,966 Belki geri alırsın diye düşündüm ... 642 01:06:20,869 --> 01:06:22,310 ama sen yapmadın. 643 01:06:23,311 --> 01:06:27,282 Ve beni yansıtmadı, 644 01:06:30,748 --> 01:06:32,486 sen bir şefsin 645 01:06:33,619 --> 01:06:35,390 ve ben bir fırıncıyım. 646 01:06:42,428 --> 01:06:47,202 Hala bagetinizi tuzlu yapıyor musunuz? 647 01:06:52,000 --> 01:06:53,705 Robin... 648 01:06:59,479 --> 01:07:01,415 Hala hazırlıyorum. 649 01:07:04,583 --> 01:07:06,279 Aynı tarif mi? 650 01:07:06,990 --> 01:07:08,552 Aynı tarif. 651 01:07:13,856 --> 01:07:15,594 Bir somun ekmeğin var mı? 652 01:08:01,343 --> 01:08:03,004 Bir tane daha alabilir miyim? 653 01:08:31,770 --> 01:08:33,068 Hoşçakal şef. 654 01:08:45,113 --> 01:08:47,115 Perdelerden kurtuldunuz mu? 655 01:08:48,853 --> 01:08:50,921 Laurie hep istedi. 656 01:08:52,856 --> 01:08:54,528 Bu şekilde daha iyi görünüyor. 657 01:11:34,787 --> 01:11:36,085 Baba? 658 01:11:38,120 --> 01:11:40,221 Baba, buraya gelebilir misin? 659 01:11:41,959 --> 01:11:43,697 Sizin için akşam yemeği hazırladık. 660 01:11:46,129 --> 01:11:48,065 Gidebilirsin. 661 01:12:00,978 --> 01:12:02,716 Sizin için akşam yemeği hazırladık. 662 01:12:30,446 --> 01:12:31,942 Teşekkürler. 663 01:12:55,438 --> 01:12:57,165 Oğlun bunu buldu. 664 01:15:39,362 --> 01:15:41,034 Lütfen. 665 01:15:45,268 --> 01:15:47,039 Lütfen git. 666 01:15:50,108 --> 01:15:51,084 Haydi! 667 01:15:51,108 --> 01:15:52,921 Evimden defol! 668 01:15:53,013 --> 01:15:54,575 Sadece gitmek! 669 01:15:59,150 --> 01:16:03,858 Yaptığım tüm yemekleri hatırlıyorum . 670 01:16:05,958 --> 01:16:09,168 Hatırlıyorum, her insanın... 671 01:16:09,260 --> 01:16:11,097 hizmet ettiğim. 672 01:16:15,563 --> 01:16:18,071 Bunu neden yap? 673 01:16:38,486 --> 01:16:40,928 Üzgünüm. Fakat... 674 01:16:44,831 --> 01:16:46,998 aldığımda, 675 01:16:48,264 --> 01:16:51,608 Yer israfı olan bu keşler 676 01:16:51,632 --> 01:16:53,205 onlar... 677 01:16:55,072 --> 01:16:57,041 onlar çok kabaydı 678 01:17:00,045 --> 01:17:03,543 ve yapamadık... 679 01:17:06,415 --> 01:17:08,266 bizim için öldü. 680 01:18:51,720 --> 01:18:53,557 Sana ne sunabilirim? 681 01:18:56,323 --> 01:18:57,836 Bugün hangi pastanız var? 682 01:18:57,860 --> 01:18:59,697 Maaş hazırlamıyoruz. 683 01:19:00,331 --> 01:19:01,596 pasta yapmıyorlar mı? 684 01:19:02,465 --> 01:19:04,411 çikolatalı kurabiyelerimiz var 685 01:19:04,435 --> 01:19:06,512 peynirli kek ve kek. 686 01:19:06,904 --> 01:19:08,984 Çok iyi. Biz sahip olacak iki kek. 687 01:19:09,076 --> 01:19:10,549 Kahve de içeceğiz. 688 01:19:10,573 --> 01:19:11,890 Krema ve şeker? 689 01:19:11,914 --> 01:19:13,146 Evet tabi ki. 690 01:19:25,928 --> 01:19:27,358 Ne hakkında düşünüyorsun? 691 01:19:31,760 --> 01:19:33,927 Düşünüyordum... 692 01:19:39,337 --> 01:19:42,241 eğer onu aramaya hiç gelmeseydim, 693 01:19:44,111 --> 01:19:45,574 kafamın içinde, 694 01:19:47,511 --> 01:19:49,480 hala hayatta olacaktı. 695 01:19:55,453 --> 01:19:57,224 Ama olmazdı. 696 01:20:25,151 --> 01:20:26,614 Hayır, olmaz. 697 01:20:50,111 --> 01:20:51,343 İyi misin? 698 01:20:57,018 --> 01:20:58,778 Sanırım yürüyeceğim. 699 01:21:04,389 --> 01:21:05,885 İyi misin? 700 01:21:13,762 --> 01:21:15,027 Evet. 701 01:21:44,693 --> 01:21:46,506 Perşembe günü görüşürüz? 702 01:21:46,898 --> 01:21:48,328 Evet. 703 01:22:09,817 --> 01:22:12,135 Tanımanız zor olmayacak... 704 01:22:12,159 --> 01:22:15,666 müziğin dayandığı üç unsura , 705 01:22:15,858 --> 01:22:19,176 melodi, armoni ve ritim. 706 01:22:19,200 --> 01:22:22,533 Onları yeterince tanıyabilir misin ? ... 707 01:25:27,084 --> 01:25:32,293 BİRKAÇ ROBİN 708 01:25:42,700 --> 01:25:45,008 Hey Hayır. 709 01:25:46,600 --> 01:25:48,424 Gevşeme. 710 01:25:52,374 --> 01:25:54,919 Bu gece çok süslü bir restorana gideceğimizi biliyorum. 711 01:25:54,943 --> 01:25:57,725 ve yemekten şikayet edeceksin , 712 01:25:57,749 --> 01:26:00,363 ve gerçekten sarhoş olmam gerekecek ... 713 01:26:00,387 --> 01:26:01,958 Başa çıkmak için. 714 01:26:02,150 --> 01:26:04,765 Ama bu senin doğum günün 715 01:26:04,789 --> 01:26:06,403 ve ben seni seviyorum. 716 01:26:06,427 --> 01:26:08,504 Bu şarkı bana seni hatırlatıyor. 717 01:26:08,528 --> 01:26:10,090 Doğum günün kutlu olsun! 718 01:26:27,779 --> 01:26:30,690 ♪ Hey ufaklık, baban evde mi? ♪ 719 01:26:30,714 --> 01:26:35,455 ♪ Gidip seni yalnız mı bıraktı? ♪ 720 01:26:36,257 --> 01:26:40,304 ♪ Kötü bir dileğim var ♪ 721 01:26:43,395 --> 01:26:46,176 ♪ yanıyorum ♪ 722 01:26:50,536 --> 01:26:53,515 ♪ Şimdi söyle küçüğüm, sana iyi geliyor mu? ♪ 723 01:26:53,539 --> 01:26:57,255 ♪ Benim sana yaptığım şeyleri o yapabilir mi? ♪ 724 01:26:57,279 --> 01:26:59,147 ♪ Hayır ♪ 725 01:26:59,439 --> 01:27:02,816 ♪ Seni daha yükseğe çıkarabilirim ♪ 726 01:27:06,253 --> 01:27:10,102 ♪ yanıyorum ♪ 727 01:27:38,445 --> 01:27:40,893 ♪ Bazen biri bıçak alır gibi ♪ 728 01:27:40,917 --> 01:27:44,027 ♪ Bebeğim, keskin ve donuk ve 15 santimetrelik bir vadiyi kes ♪ 729 01:27:44,051 --> 01:27:47,461 ♪ Kafatasımın ortasından ♪ 730 01:27:48,857 --> 01:27:52,343 ♪ Geceleri ıslanmış çarşaflarla uyanırım ♪ 731 01:27:52,367 --> 01:27:55,477 ♪ Ve kafamın ortasından geçen bir yük treni ♪ 732 01:27:55,501 --> 01:27:57,908 ♪ Sadece sen ♪ 733 01:27:58,000 --> 01:28:01,575 ♪ Dileğimi soğutabilirsin ♪ 734 01:28:05,312 --> 01:28:08,720 ♪ yanıyorum ♪ 735 01:28:11,773 --> 01:28:15,373 ♪ yanıyorum ♪ 736 01:28:17,986 --> 01:28:24,652 ♪ Yanıyorum ... ♪