1
00:02:32,714 --> 00:02:34,351
'Ajde.
2
00:02:40,788 --> 00:02:41,886
Tako je.
3
00:02:47,086 --> 00:02:50,086
S V I N J A
4
00:02:56,086 --> 00:03:00,086
PRVI DEO
Rustični tartuf
5
00:03:05,286 --> 00:03:11,286
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
6
00:03:47,327 --> 00:03:48,590
Drži tartufe, devojko.
7
00:04:18,985 --> 00:04:20,589
Dobro otkriće.
8
00:06:35,055 --> 00:06:37,154
Izvini.
9
00:06:37,189 --> 00:06:41,928
Odjebi od mojih kola.
10
00:06:41,963 --> 00:06:45,162
Briši.
11
00:06:45,197 --> 00:06:47,131
Dalje od mene.
12
00:06:49,476 --> 00:06:50,706
Kako je, matori?
13
00:06:59,849 --> 00:07:01,145
Prelepo.
14
00:07:07,758 --> 00:07:11,463
Ne znam kako malom smradu
to uspeva. Kako to radiš?
15
00:07:15,766 --> 00:07:18,899
Jesi li siguran da ne želiš
jedno od onih kamperskih kupatila,
16
00:07:18,934 --> 00:07:23,200
sa propanom i toplom vodom?
17
00:07:23,235 --> 00:07:27,006
A telefon?
Ne želim da se dovezem
18
00:07:27,041 --> 00:07:30,746
i nađem te mrtvog.
19
00:07:30,781 --> 00:07:32,946
Znaš, ovde ima
svakakvih životinja.
20
00:07:46,632 --> 00:07:49,226
Lepo smo popričali, Rob.
21
00:07:49,261 --> 00:07:51,064
Vidimo se idućeg četvrtka, seronjo.
22
00:08:40,048 --> 00:08:44,083
Izađi.
23
00:08:44,118 --> 00:08:47,757
Izađi, beži.
24
00:08:47,792 --> 00:08:50,155
Izađi.
Pokušavam da te iznenadim.
25
00:09:16,821 --> 00:09:18,018
Dobro sam.
26
00:09:32,199 --> 00:09:35,002
To su samo kojoti.
Nastavi da spavaš, devojko.
27
00:10:32,061 --> 00:10:33,357
To su samo kojoti.
28
00:10:37,033 --> 00:10:39,737
Tako je, vrati se u krevet.
29
00:10:50,211 --> 00:10:54,950
Ulazi!
Drž' je! Drž' je!
30
00:10:54,985 --> 00:10:56,380
Imam je, imam je.
31
00:11:03,389 --> 00:11:06,192
Pustite je!
-O, Bože!
32
00:11:15,368 --> 00:11:18,875
Ne. Ne.
33
00:15:23,187 --> 00:15:24,351
Mogu li vam pomoći?
34
00:15:28,192 --> 00:15:30,390
Da li je...
35
00:15:32,262 --> 00:15:34,031
Mardž tu?
36
00:15:36,299 --> 00:15:37,794
Mardž je umrla pre
10 godina.
37
00:15:44,142 --> 00:15:46,736
Imate li telefon?
38
00:15:46,771 --> 00:15:49,277
Hoćete li naručiti nešto?
39
00:15:49,312 --> 00:15:51,444
Ne.
40
00:16:00,290 --> 00:16:03,093
'Ajmo, 'ajmo.
41
00:16:03,128 --> 00:16:06,393
Hvala. Debilu.
42
00:16:18,506 --> 00:16:21,606
Au, je l' bolelo?
43
00:16:26,613 --> 00:16:28,184
Slušaj, batice.
44
00:16:28,219 --> 00:16:31,187
Znaš da ovo nije moj
problem?
45
00:16:33,719 --> 00:16:37,358
Ako želiš zalihe,
treba mi svinja.
46
00:16:41,793 --> 00:16:45,531
Klasični kompozitori
su oni najelitniji
47
00:16:45,566 --> 00:16:50,668
koji su razvili muziku do
čistog savršenstva.
48
00:16:50,703 --> 00:16:52,802
Stoga,
ono što klasičnu muziku
49
00:16:52,837 --> 00:16:55,508
izdvaja od ostalih žanrova
50
00:16:55,543 --> 00:16:57,807
njena je moć istrajnosti.
51
00:16:57,842 --> 00:17:00,480
Bila je divna pre 200 godina
52
00:17:00,515 --> 00:17:04,286
i ostaće divna 200
godina od sada.
53
00:17:21,371 --> 00:17:24,504
Kako je, Mek?
54
00:17:34,384 --> 00:17:37,583
Ne volim kada
kupci dolaze ovde.
55
00:17:37,618 --> 00:17:45,624
Izvini, tražimo onaj
par sa zelenim pikapom.
56
00:17:45,659 --> 00:17:48,132
Tirkiznim.
57
00:17:48,167 --> 00:17:50,827
Imaš nešto.
58
00:17:50,862 --> 00:17:54,798
Nisu tu par nedelja.
Šta su uradili?
59
00:17:54,833 --> 00:17:58,538
Ništa. Samo mali nesporazum
koji moramo da rešimo.
60
00:17:58,573 --> 00:18:02,410
Ukrali su mi svinju.
-Kakvu svinju?
61
00:18:04,282 --> 00:18:07,250
Tartuf.
-Jebaću im mater!
62
00:18:07,285 --> 00:18:11,254
Viki, preuzmi. Ako se neko
zajebava sa Viki, slomiću mu prste!
63
00:18:11,289 --> 00:18:12,321
Govna jedna!
64
00:18:27,602 --> 00:18:31,472
Očekujem određene stvari
od ljudi sa kojima poslujem.
65
00:18:31,507 --> 00:18:35,146
Mislim da je to suvislo.
-Mi to cenimo, Mek.
66
00:18:35,181 --> 00:18:38,677
Stvarno to cenimo.
-Rovarite po mom dvorištu.
67
00:18:38,712 --> 00:18:40,481
Ne, ne bi to radili.
68
00:18:40,516 --> 00:18:43,286
Ovaj tip mi kaže
da ste mu ukrali svinju.
69
00:18:43,321 --> 00:18:45,849
Otimate tuđi hleb.
70
00:18:45,884 --> 00:18:49,259
Nemamo više svinju.
Kunem se... -Kod koga je?
71
00:18:51,626 --> 00:18:52,790
Ne znam.
72
00:18:55,960 --> 00:18:57,399
Da li ste ga videli?
73
00:18:59,733 --> 00:19:02,239
Nisam mu tražila ličnu kartu...
74
00:19:03,935 --> 00:19:07,607
Lik je imao lovu i...
-Bogataš? -Došao je kod nas.
75
00:19:07,642 --> 00:19:10,610
Vozi lepa kola.
Kakva kola je vozio?
76
00:19:10,645 --> 00:19:12,348
Crna.
77
00:19:12,383 --> 00:19:15,285
Bila su voskirana.
78
00:19:15,320 --> 00:19:18,882
To je bio neki lik iz grada.
Ne znam.
79
00:19:26,793 --> 00:19:29,794
Onda, to je to?
Naći ćeš novu?
80
00:19:29,829 --> 00:19:33,237
Druga svinja ne može da radi
ono što je ona radila. -Ne znam, bre.
81
00:19:33,272 --> 00:19:36,801
Nađi dobrog trenera.
-Da straćim sezonu trenirajući svinju
82
00:19:36,836 --> 00:19:38,440
koja nikad neće
biti tako dobra?
83
00:19:49,618 --> 00:19:52,850
Vodi me u grad.
-Šta?
84
00:19:52,885 --> 00:19:54,522
Lik iz grada.
85
00:19:56,295 --> 00:19:58,955
Šta ćeš da radiš,
da kucaš na svaka vrata u Portlandu?
86
00:19:58,990 --> 00:20:02,728
Možda znam nekog ko
poznaje industriju.
87
00:20:03,995 --> 00:20:05,797
Možda...
88
00:20:05,832 --> 00:20:09,240
Neću te odvesti u
jebeni grad, u redu?
89
00:20:09,275 --> 00:20:10,637
Tamo obavljam posao.
90
00:20:13,378 --> 00:20:14,476
Bojiš se?
91
00:20:19,648 --> 00:20:22,011
Slušaj, moj posao se
zasniva na reputaciji.
92
00:20:22,046 --> 00:20:25,718
Ljudi pričaju. -Ljudi pričaju?
-Da. - Ljudi pričaju.
93
00:20:25,753 --> 00:20:29,392
Prestani to da ponavljaš.
-Sviđaju ti se ova kola?
94
00:20:29,427 --> 00:20:31,889
Sviđa ti se ta košulja?
95
00:20:35,796 --> 00:20:36,960
Zaveži.
96
00:21:38,023 --> 00:21:41,629
'Ej.
Je l' ovo to mesto?
97
00:21:44,898 --> 00:21:46,403
Treba mi 10$.
98
00:21:48,572 --> 00:21:50,374
Jašta.
99
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
Jesi li čuo nešto o svinji?
100
00:23:11,721 --> 00:23:14,458
Pamtim vremena kada
je tvoje ime
101
00:23:14,493 --> 00:23:16,021
značilo nešto ljudima, Robine.
102
00:23:17,793 --> 00:23:21,663
Ali sada...
nemaš vrednosti.
103
00:23:27,066 --> 00:23:29,407
Više i ne postojiš.
104
00:23:36,207 --> 00:23:37,613
Ne postojiš.
105
00:24:00,836 --> 00:24:02,539
Znaš li njegovo
pravo ime?
106
00:24:12,177 --> 00:24:15,816
Otvori vrata.
-Kako znaš onog lika?
107
00:24:18,150 --> 00:24:21,789
Kako ga znaš, Robe?
-Nekada sam živeo ovde.
108
00:24:24,057 --> 00:24:25,607
Je l' to bio Edgar?
109
00:24:27,093 --> 00:24:29,962
Kako znaš Edgara?
-Koliko je sati?
110
00:24:29,997 --> 00:24:31,931
Šta?
-Nemam sat.
111
00:24:31,966 --> 00:24:35,506
Čudo. Devet i petnaest.
112
00:24:37,906 --> 00:24:40,841
Šta ćemo?
-Čekaćemo do dvanaest.
113
00:24:55,055 --> 00:24:57,924
Sranje!
Samo... Da, idi.
114
00:25:04,097 --> 00:25:07,835
Odlazi.
-Moram da uđem.
115
00:25:07,870 --> 00:25:11,102
Nemamo klonju.
-Izašao sam sa... -Ne spominji me.
116
00:25:11,137 --> 00:25:14,545
...mojim drugarom.
-Amire?
117
00:25:14,580 --> 00:25:18,780
Nek me neko ubije.
-Amire, 'ej!
118
00:25:20,850 --> 00:25:24,819
Dejve? Kako je, tebra?
119
00:25:24,854 --> 00:25:26,986
Nisam znao da radiš večeras.
120
00:25:27,021 --> 00:25:30,088
Ovaj lik je sa tobom?
121
00:25:30,123 --> 00:25:33,663
Ćaletov neki ortak.
122
00:25:33,698 --> 00:25:35,324
Pokazujem mu grad i...
123
00:25:35,359 --> 00:25:37,029
Kako god, tebra.
-On je budista.
124
00:25:37,064 --> 00:25:39,669
Briga me.
125
00:25:46,810 --> 00:25:50,009
Znaš li uopšte gde idemo?
126
00:25:50,044 --> 00:25:53,309
Idemo u hotel Portland.
-Šta?
127
00:25:53,344 --> 00:25:56,818
Koji hotel?
-Hotel Portland.
128
00:25:56,853 --> 00:26:01,020
Poznajem ovaj grad.
Nema tog hotela.
129
00:26:02,727 --> 00:26:06,322
Stavljam glavu na panj.
U mom smo gradu...
130
00:26:06,357 --> 00:26:10,260
moraš da me držiš u toku.
-Nema toka. Tražimo moju svinju.
131
00:26:10,295 --> 00:26:13,703
Nisi deo toka.
Moj si prevoz.
132
00:26:13,738 --> 00:26:17,168
Jebi se, čoveče!
Ti si smrdljivi beskućnik
133
00:26:17,203 --> 00:26:21,106
koji verovatno jebe svoju svinju.
Preko kurca mi te je!
134
00:26:21,141 --> 00:26:23,141
Znaš li koliko mi vrediš
bez svinje?
135
00:26:23,176 --> 00:26:25,242
Ništa. Jebena nula!
136
00:26:25,277 --> 00:26:27,277
Umrećeš od srčke
u onoj kolibi,
137
00:26:27,312 --> 00:26:30,082
a ja ću biti jedini
koji će primetiti.
138
00:26:30,117 --> 00:26:33,921
Kako bi bilo da pokušaš
i ukažeš mi malo poštovanja?
139
00:26:33,956 --> 00:26:36,792
Ne jebem svinju.
140
00:26:39,423 --> 00:26:42,193
Jebeš ovo!
Otišao sam.
141
00:26:46,100 --> 00:26:50,333
Hotel je srušen pedesetih.
142
00:26:52,942 --> 00:26:54,612
Sada je Pionir Skver.
143
00:26:56,110 --> 00:27:04,083
Podrum su prekrili, ali sve je
još uvek tamo, ispod parka.
144
00:27:04,118 --> 00:27:07,350
Šta?
-Sada je Edgarovo mesto.
145
00:27:07,385 --> 00:27:12,058
Tamo idemo.
Eto, sada si u toku.
146
00:27:13,325 --> 00:27:14,665
Pomozi mi.
147
00:27:30,045 --> 00:27:33,409
Šta god da se desi,
budi na distanci.
148
00:27:33,444 --> 00:27:37,281
Šta hoćeš da kažeš?
149
00:27:39,186 --> 00:27:41,417
Prašnjavo je.
150
00:27:41,452 --> 00:27:44,288
Gasi to.
Priviknuće ti se oči.
151
00:27:48,426 --> 00:27:51,064
Edgar organizuje borbe
radnika restorana
152
00:27:51,099 --> 00:27:52,736
trideset godina.
153
00:27:52,771 --> 00:27:56,465
Ako tvoje ime nešto
znači, uložiće dosta.
154
00:27:56,500 --> 00:27:58,302
To je sve što vidi.
155
00:28:00,471 --> 00:28:02,207
Kako to znaš?
156
00:28:08,281 --> 00:28:10,314
Ko si ti?
157
00:28:36,309 --> 00:28:40,146
Deset sekundi.
To je 500$ za Denisa.
158
00:28:41,886 --> 00:28:44,414
Sledeći je...
159
00:30:27,057 --> 00:30:28,485
Bože.
160
00:32:57,174 --> 00:32:58,635
Tražim...
161
00:33:00,045 --> 00:33:02,177
svoju svinju.
162
00:34:28,377 --> 00:34:33,377
DRUGI DEO
Mamin tost i dekonstruisani morski češljevi
163
00:34:52,454 --> 00:34:54,685
Izvini. Retko kuvam.
164
00:34:59,395 --> 00:35:01,296
Znaš ovo mesto?
165
00:35:04,400 --> 00:35:08,666
Finvej?
Da, popularno je.
166
00:35:08,701 --> 00:35:11,141
Možeš li da
rezervišeš sto za ručak?
167
00:35:12,606 --> 00:35:14,474
Važi.
168
00:35:29,755 --> 00:35:31,458
Kada sam bio klinac,
169
00:35:34,892 --> 00:35:40,434
moji matorci su
imali veče za izlaske.
170
00:35:40,469 --> 00:35:42,535
Mislim, ne često,
171
00:35:42,570 --> 00:35:44,900
tata je bio jako zauzet.
172
00:35:46,409 --> 00:35:48,574
Obično bi se vratili
173
00:35:48,609 --> 00:35:52,380
svađajući se i vrišteći jedno
na drugo. Mama bi se sva...
174
00:35:53,482 --> 00:35:55,812
umusila.
175
00:35:55,847 --> 00:35:58,419
Ali...
176
00:35:58,454 --> 00:36:00,289
jedne noći...
177
00:36:02,227 --> 00:36:04,359
sećam se...
178
00:36:04,394 --> 00:36:06,328
otišli su u restoran...
179
00:36:07,826 --> 00:36:09,859
vratili se...
180
00:36:09,894 --> 00:36:12,598
i bili su tako srećni.
181
00:36:12,633 --> 00:36:14,831
Smejali su se
182
00:36:14,866 --> 00:36:18,472
i pričali o hrani i vinu
183
00:36:18,507 --> 00:36:21,904
i bili pijani k'o letve.
184
00:36:23,545 --> 00:36:27,745
Godinama su
pričali o toj večeri.
185
00:36:27,780 --> 00:36:29,813
Čak i nakon što je kuvar,
186
00:36:29,848 --> 00:36:31,881
taj ogromni kuvar,
187
00:36:31,916 --> 00:36:34,851
odjednom nestao.
188
00:36:37,559 --> 00:36:39,295
To je bilo tvoje mesto.
189
00:36:41,563 --> 00:36:44,894
I dalje se priča o njemu.
190
00:36:44,929 --> 00:36:48,469
To je jedini put da je
moja mama bila...
191
00:36:54,774 --> 00:36:56,576
Šta je s njom?
192
00:37:04,555 --> 00:37:05,750
Ubila se.
193
00:37:08,854 --> 00:37:12,790
Nije nikad bila...
194
00:37:14,992 --> 00:37:17,564
Kada si takav,
195
00:37:17,599 --> 00:37:19,995
to ti ne gine,
kasnije il' pre.
196
00:37:21,966 --> 00:37:24,340
Tata je bio...
197
00:37:24,375 --> 00:37:29,576
On je uvek bio
najčvršći u porodici.
198
00:37:29,611 --> 00:37:31,974
Posao mu cveta.
199
00:37:35,749 --> 00:37:39,289
Neće on nikuda uskoro.
200
00:37:39,324 --> 00:37:49,497
Jako je posvećen,
ako me razumeš. Zarobljen je.
201
00:37:52,931 --> 00:37:54,568
Seronja.
202
00:37:58,640 --> 00:38:00,310
Ne mora...
203
00:38:03,447 --> 00:38:05,282
da nas je briga.
204
00:38:07,814 --> 00:38:11,420
Ljudi su prvi put došli ovde
205
00:38:12,852 --> 00:38:15,688
pre 10.000 hiljada godina.
206
00:38:19,958 --> 00:38:24,466
Bili bismo 100 metara
ispod vode.
207
00:38:26,701 --> 00:38:29,603
Svakih 200 godina,
208
00:38:29,638 --> 00:38:33,002
pogodi nas zemljotres,
tik do obale.
209
00:38:34,775 --> 00:38:36,412
Stiže još jedan.
210
00:38:41,419 --> 00:38:44,585
Izazvani udarni talasi
211
00:38:44,620 --> 00:38:47,885
potopiće većinu gradova.
212
00:38:49,988 --> 00:38:53,792
Svaki most će pasti
213
00:38:55,026 --> 00:38:58,599
u reku, tako da...
214
00:39:00,867 --> 00:39:04,836
nema gde da se ode,
čak i kad bi želeli.
215
00:39:10,943 --> 00:39:15,814
Preostali preživeli
će čekati.
216
00:39:18,687 --> 00:39:20,852
Pet minuta kasnije,
217
00:39:23,021 --> 00:39:24,955
pogledaće gore
218
00:39:27,861 --> 00:39:33,029
i videće talas
visine desetospratnice.
219
00:39:38,542 --> 00:39:42,577
I onda će sve ovo, svi...
220
00:39:45,681 --> 00:39:49,815
završiti na dnu okeana.
221
00:39:51,819 --> 00:39:53,148
Ponovo.
222
00:40:01,796 --> 00:40:04,665
Tost se sprema od
bajatog hleba.
223
00:40:09,573 --> 00:40:11,738
Ton postaje
muzički materijal
224
00:40:11,773 --> 00:40:14,972
samo uz povezivanje
sa drugim tonom.
225
00:40:15,007 --> 00:40:18,778
Možda ga zasebno čujemo,
proučavamo njegov kvalitet,
226
00:40:18,813 --> 00:40:22,650
i određujemo stepen
njegove akutnosti, ali...
227
00:40:24,654 --> 00:40:27,083
Želiš čisti crni tartuf?
228
00:40:29,087 --> 00:40:32,957
Onda se meni obratiš.
Ako želiš usrani indikam,
229
00:40:32,992 --> 00:40:36,928
onda se obrati Kejti.
Želiš neko sranje koje...
230
00:40:36,963 --> 00:40:39,431
želiš neko sranje koje
tri dana čami u frižideru?
231
00:40:39,466 --> 00:40:42,472
Onda se obrati mom ćaletu.
Ako želiš pravu stvar,
232
00:40:42,507 --> 00:40:44,936
onda se obratiš meni.
233
00:40:44,971 --> 00:40:47,136
Ja sam kralj džungle.
234
00:40:48,711 --> 00:40:50,238
Ti si dobar sa kuvarom
235
00:40:50,273 --> 00:40:54,242
u Finveju, zar ne?
-Koliko grama ima? -220.
236
00:40:54,277 --> 00:40:56,145
Dovoljno blizu.
237
00:40:56,180 --> 00:40:59,555
Džes će te isplatiti.
-Vrh.
238
00:40:59,590 --> 00:41:02,052
Dobar si sa likom
iz Finveja?
239
00:41:04,188 --> 00:41:06,122
Misliš li da bi mogao
240
00:41:06,157 --> 00:41:08,531
da mi središ
rezervaciju za večeras?
241
00:41:08,566 --> 00:41:12,095
Znaš da ti je to ćaletov lokal.
-Ne, mislim, znam...
242
00:41:12,130 --> 00:41:15,670
Sve je u redu.
Zna on. Nisam tamo zbog posla.
243
00:41:15,705 --> 00:41:17,232
Vodim jednog ortaka.
244
00:41:17,267 --> 00:41:21,137
Znaš li u kakvoj su oni
gužvi sada? -Znam.
245
00:41:21,172 --> 00:41:27,651
Imaš ozbiljne veze tamo.
Daj, bre!
246
00:41:29,686 --> 00:41:33,116
Upola cene. -Ne.
247
00:41:33,151 --> 00:41:34,854
Moj ortak je Robin Feld.
248
00:43:12,987 --> 00:43:16,285
To zvuči lepo.
Šta je to?
249
00:43:18,025 --> 00:43:20,058
Zove se tupan.
250
00:43:21,831 --> 00:43:23,600
'Oćeš da probaš?
251
00:43:51,223 --> 00:43:54,191
Da li te boli lice?
252
00:43:54,226 --> 00:43:55,962
Da.
253
00:43:59,198 --> 00:44:03,035
Hvala.
-Kako se zoveš?
254
00:44:06,238 --> 00:44:08,007
Rob.
255
00:44:10,143 --> 00:44:12,242
Nekada sam živeo ovde.
256
00:44:16,853 --> 00:44:19,788
Šta je sa drvetom kakija?
257
00:44:19,823 --> 00:44:21,922
Šta je kaki?
258
00:44:23,486 --> 00:44:25,222
To je...
259
00:44:26,896 --> 00:44:29,963
narandžasta voćka.
260
00:44:29,998 --> 00:44:31,932
Izgleda kao paradajz.
261
00:44:35,938 --> 00:44:40,303
Može da se jede
ako nije uzrela.
262
00:44:40,338 --> 00:44:42,745
Grozna je.
263
00:44:42,780 --> 00:44:46,441
Ali...
ako joj daš vremena,
264
00:44:46,476 --> 00:44:50,412
oslobodi se stvari
koji se zovu tanin,
265
00:44:52,020 --> 00:44:53,690
i onda je jako ukusna.
266
00:44:56,288 --> 00:44:59,388
Mislim da nemamo kaki.
267
00:45:04,362 --> 00:45:05,966
Nema veze.
268
00:45:09,070 --> 00:45:10,806
Da li je umrlo?
269
00:45:25,284 --> 00:45:28,120
Svi imamo skup verovanja
270
00:45:28,155 --> 00:45:31,959
o svetu koji nas okružuje.
Da bi ih izazvali
271
00:45:31,994 --> 00:45:35,325
treba priznati da je
naš temelj pesak,
272
00:45:35,360 --> 00:45:38,328
ali nas izlaže nečem većem.
273
00:45:38,363 --> 00:45:42,332
Čistoj vezi.
Pravom životu.
274
00:45:42,367 --> 00:45:45,775
Današnje putovanje
počinje ujedinjenjem morskih dubina
275
00:45:45,810 --> 00:45:47,337
sa bogatstvima naših šuma.
276
00:45:47,372 --> 00:45:50,241
Emulgovali smo morske
češljeve sa lokalnog izvora
277
00:45:50,276 --> 00:45:53,343
umotane u mešavinu
smrznutih morskih ikra,
278
00:45:53,378 --> 00:45:56,280
na penastom krevetu
od borovnica,
279
00:45:56,315 --> 00:46:00,823
sve okupano parom
šišarki duglaške jele.
280
00:46:13,464 --> 00:46:15,937
Želeo bih da
razgovaram sa kuvarom.
281
00:46:20,944 --> 00:46:23,505
Možemo li da
ne privlačimo pažnju?
282
00:46:24,981 --> 00:46:28,851
Moj ćale posluje ovde.
Ne bih smeo da budem ovde.
283
00:46:30,052 --> 00:46:31,282
Izvini.
284
00:46:33,253 --> 00:46:34,549
U redu je.
285
00:46:36,091 --> 00:46:37,453
Zašto?
286
00:46:39,061 --> 00:46:41,259
Šta zašto?
287
00:46:41,294 --> 00:46:43,591
Zašto ne bi
trebalo da budeš ovde?
288
00:46:43,626 --> 00:46:47,562
Baš lepo.
Imamo dogovor.
289
00:46:47,597 --> 00:46:50,840
Ne petljamo se
jedno drugom u posao.
290
00:46:50,875 --> 00:46:53,502
Ja imam svoj posao,
a on svoj.
291
00:46:53,537 --> 00:46:55,537
Zašto ne radiš za njega?
292
00:46:57,079 --> 00:47:01,279
Hoću jednog dana,
kada se ostvarim.
293
00:47:04,086 --> 00:47:06,086
Ćale ti užasno zvuči.
294
00:47:06,121 --> 00:47:12,059
Jebiga, ne možemo
svi da živimo u šumi.
295
00:47:12,094 --> 00:47:14,127
Hoću reći,
nije ti velika podrška.
296
00:47:14,162 --> 00:47:17,460
Zna da mogu i sam.
297
00:47:17,495 --> 00:47:19,836
Znaš, u ovom poslu moraš da...
298
00:47:21,664 --> 00:47:24,973
Moraš...
299
00:47:25,008 --> 00:47:27,943
Ne treba mi njegova pomoć.
300
00:47:32,609 --> 00:47:36,578
Pusti mene da pričam.
-Zdravo, ja sam kuvar Finvej.
301
00:47:36,613 --> 00:47:38,217
Dobrodošli u Euridiku.
302
00:47:38,252 --> 00:47:41,154
Hrana je izvrsna.
-Hvala lepo.
303
00:47:41,189 --> 00:47:44,157
Drago mi je što
vam se sviđa.
304
00:47:44,192 --> 00:47:49,932
Čuli smo da su na
novi tartufi na meniju?
305
00:47:49,967 --> 00:47:52,495
Planiramo
nova jela sa tartufima
306
00:47:52,530 --> 00:47:56,103
za zimski meni.
To je fascinantna
307
00:47:56,138 --> 00:47:59,304
i rastuća lokalna industrija
sa dubokim korenima
308
00:47:59,339 --> 00:48:02,043
u starim tradicijama.
309
00:48:02,078 --> 00:48:03,605
Sjajno.
310
00:48:09,954 --> 00:48:11,888
Tražim tartuf svinju.
311
00:48:14,618 --> 00:48:17,421
Ne razumem.
312
00:48:17,456 --> 00:48:19,654
Samo želim da
znam o svinji.
313
00:48:22,461 --> 00:48:23,900
Reci mu ko si.
314
00:48:26,630 --> 00:48:28,234
Hajde. Reci mu.
315
00:48:45,990 --> 00:48:47,154
Kuvar Feld?
316
00:48:48,586 --> 00:48:50,960
O, Bože! Mogu li?
317
00:48:52,689 --> 00:48:56,328
Kako si?
Nije te bilo, koliko dugo,
318
00:48:56,363 --> 00:48:58,693
deset godina?
-Petnaest.
319
00:48:58,728 --> 00:49:00,530
Stvarno? Dobro.
320
00:49:00,565 --> 00:49:05,238
Mislio sam da si...
ovaj, vreme je... -Naravno.
321
00:49:07,572 --> 00:49:11,178
Izvini, da li ti treba medicinska
pomoć? -Ne, hvala.
322
00:49:11,213 --> 00:49:13,312
Verovatno me se ne sećaš,
323
00:49:13,347 --> 00:49:15,413
ali radio sam u Hestiji.
324
00:49:15,448 --> 00:49:17,745
Dva meseca si
bio pomoćni kuvar.
325
00:49:17,780 --> 00:49:19,483
Da li su bila dva meseca?
326
00:49:19,518 --> 00:49:22,486
Otpustio sam te jer si
uvek prekuvavao testeninu.
327
00:49:27,295 --> 00:49:29,097
E, ovo je odlično!
328
00:49:29,132 --> 00:49:32,199
Ovo je Pino iz 2012,
329
00:49:32,234 --> 00:49:34,267
sa svega 30 kilometra
udaljenosti.
330
00:49:37,602 --> 00:49:39,206
Pa, znaš li za svinju?
331
00:49:40,407 --> 00:49:44,013
Šta će vam svinja?
-Moja je.
332
00:49:44,048 --> 00:49:47,214
Dobro. To je sjajno.
333
00:49:47,249 --> 00:49:48,776
To je...
To je odličan posao.
334
00:49:48,811 --> 00:49:51,020
To je industrija
u usponu...
335
00:49:51,055 --> 00:49:53,187
Neko je ukrao.
336
00:49:57,787 --> 00:50:05,166
Stvarno te poštujem.
Uvek sam. Ali vodim posao ovde
337
00:50:05,201 --> 00:50:08,433
i ljudi imaju očekivanja.
338
00:50:08,468 --> 00:50:13,207
Kritičari, investitori,
da ne nabrajam.
339
00:50:13,242 --> 00:50:19,180
Tartufi su ključni deo
zimskog menija.
340
00:50:19,215 --> 00:50:23,184
Moraju da budu vrhunski.
341
00:50:23,219 --> 00:50:25,252
Razumeš me.
342
00:50:25,287 --> 00:50:29,025
Imam maksimalno
poštovanje prema tebi.
343
00:50:39,796 --> 00:50:44,172
Kakav vam je koncept?
344
00:50:50,378 --> 00:50:53,346
Prikupljamo
lokalne sastojke,
345
00:50:53,381 --> 00:50:54,842
samonikle na ovom podneblju,
346
00:50:54,877 --> 00:50:57,383
i samo ih dekonstruišemo,
347
00:50:57,418 --> 00:51:01,585
praveći da se poznato
čini stranim,
348
00:51:01,620 --> 00:51:06,491
time nas terajući
da još više cenimo hranu.
349
00:51:06,526 --> 00:51:10,330
Ovakvo kuvarstvo voliš?
-Uzbudljivo je,
350
00:51:10,365 --> 00:51:12,827
veoma uzbudljivo.
-Uzbudljivo.
351
00:51:12,862 --> 00:51:14,730
Svima se dopada.
352
00:51:19,440 --> 00:51:21,473
Voliš to da spremaš?
353
00:51:22,806 --> 00:51:25,477
Uživam.
-Dereče,
354
00:51:25,512 --> 00:51:29,580
šta si ono beše uvek
pričao da želiš da otvoriš?
355
00:51:29,615 --> 00:51:31,087
Pab?
356
00:51:33,784 --> 00:51:36,851
Svima je ugodno ovde.
Pun je pogodak.
357
00:51:36,886 --> 00:51:38,820
Zašto nisi otvorio pab?
358
00:51:41,528 --> 00:51:44,298
Nisam znao šta stvarno želim...
359
00:51:44,333 --> 00:51:46,762
Mislim... davno je to bilo.
360
00:51:46,797 --> 00:51:49,732
Kad sam te otpustio,
pitao sam te čime želiš da se baviš.
361
00:51:49,767 --> 00:51:52,504
Rekao si da ćeš
nabaviti sobe
362
00:51:52,539 --> 00:51:55,408
za pravi engleski pab.
363
00:51:55,443 --> 00:51:57,410
To sam rekao?
364
00:51:57,445 --> 00:52:00,182
Niko ne želi pab ovde.
365
00:52:00,217 --> 00:52:04,186
To je loša investicija.
366
00:52:04,221 --> 00:52:06,452
Šta je trebalo da bude
tvoje zaštitno jelo?
367
00:52:06,487 --> 00:52:09,257
Džigerica i škotska jaja
sa sosom od meda i senfa.
368
00:52:14,297 --> 00:52:16,429
Oni nisu stvarni.
369
00:52:16,464 --> 00:52:18,464
Shvataš to, zar ne?
370
00:52:18,499 --> 00:52:20,763
Ništa od toga nije stvarno.
371
00:52:20,798 --> 00:52:22,798
Kritičari nisu stvarni,
372
00:52:22,833 --> 00:52:25,438
mušterije nisu stvarne,
373
00:52:25,473 --> 00:52:29,442
jer ovo nije stvarno.
374
00:52:29,477 --> 00:52:30,806
Ti nisi stvaran.
375
00:52:36,319 --> 00:52:38,748
Zašto te je briga
za ove ljude?
376
00:52:38,783 --> 00:52:41,718
Njih nije briga za tebe,
nikog od njih.
377
00:52:41,753 --> 00:52:44,259
Ne znaju ni ko si
378
00:52:44,294 --> 00:52:46,690
jer im nisi pokazao.
379
00:52:47,990 --> 00:52:52,498
Svaki dan kada se probudiš,
ima te sve manje.
380
00:52:52,533 --> 00:52:54,665
Podredio si svoj
život njima,
381
00:52:54,700 --> 00:52:56,865
a oni te ni ne vide.
382
00:52:56,900 --> 00:52:59,571
Ne vidiš samog sebe.
383
00:53:03,544 --> 00:53:06,446
Nemamo mnogo stvari
za koje nas je briga.
384
00:53:41,879 --> 00:53:45,815
Dereče,
kod koga je moja svinja?
385
00:53:56,333 --> 00:53:59,268
On nije neko
koga želiš da naljutiš.
386
00:54:03,670 --> 00:54:05,439
Biće besan.
387
00:54:12,646 --> 00:54:15,416
Nisam bio ja, u redu?
388
00:54:15,451 --> 00:54:17,550
Ne komuniciram sa njim.
389
00:54:17,585 --> 00:54:19,486
Otvori ih.
390
00:54:19,521 --> 00:54:21,719
Nisam rekao ni reč.
391
00:54:21,754 --> 00:54:25,492
Molim te.
Nisam ni znao za to.
392
00:54:25,527 --> 00:54:27,263
Vodi me kod njega.
393
00:54:28,728 --> 00:54:31,333
To mi je ćale.
394
00:54:31,368 --> 00:54:34,468
To mi je ćale.
Ne razumeš.
395
00:54:34,503 --> 00:54:37,801
Stani! Jebote!
Koji ti je kurac?!
396
00:54:37,836 --> 00:54:41,035
Kamaro! Prekini!
397
00:54:41,070 --> 00:54:43,444
Psihopato!
-Koja mu je adresa?
398
00:54:43,479 --> 00:54:46,744
Slušaj, kupiću ti novu!
Kunem se!
399
00:54:46,779 --> 00:54:49,648
Nadoknadiću ti izgubljeno.
-Gde živi?!
400
00:54:51,817 --> 00:54:53,553
380 Nortvest Vilou.
401
00:54:55,557 --> 00:54:57,920
Završili smo.
402
00:54:57,955 --> 00:54:59,856
Neću više da te vidim.
403
00:55:01,794 --> 00:55:05,433
Šta, to je to?
Stvarno?
404
00:55:06,865 --> 00:55:09,437
Ovde sam!
Ovde sam, jebote!
405
00:55:09,472 --> 00:55:10,933
Možemo ovo da regulišemo.
406
00:55:12,838 --> 00:55:14,871
Znaš šta? Jebi se!
407
00:55:27,787 --> 00:55:30,821
Svi velikani su
ispred svog vremena
408
00:55:30,856 --> 00:55:34,495
i tada sva muzika,
bez obzira kada je komponovana...
409
00:56:11,193 --> 00:56:12,797
Ćao, mama.
410
00:56:18,607 --> 00:56:23,577
Upoznao sam lika koji...
411
00:56:25,482 --> 00:56:27,416
ti je spremio onu večeru.
412
00:56:29,948 --> 00:56:31,882
Sećaš li se toga?
413
00:56:40,189 --> 00:56:42,530
Zapravo mislim da
bi ti se svideo.
414
00:56:45,997 --> 00:56:47,931
Možda ne.
415
00:56:49,165 --> 00:56:51,033
Ne znam.
416
00:57:02,750 --> 00:57:05,520
Poželiš li da te
tata pusti da umreš?
417
00:57:08,624 --> 00:57:11,185
Želiš li da te pusti
da umreš?
418
00:57:15,928 --> 00:57:18,500
Oprostite.
419
00:57:18,535 --> 00:57:21,063
Htela sam da joj
očistim cevčicu.
420
00:57:21,098 --> 00:57:23,934
Želite li da je vidite?
421
00:57:23,969 --> 00:57:25,199
Ne.
422
00:57:37,620 --> 00:57:39,950
Mogu li reći...
423
00:57:39,985 --> 00:57:42,953
da mi je čast što sam
vas upoznao?
424
00:57:42,988 --> 00:57:45,923
Zadužili ste polovinu
restorana u Portlandu.
425
00:57:48,257 --> 00:57:50,532
Želeo bih natrag
svoju svinju.
426
00:57:55,264 --> 00:57:58,969
Moj sin ima dobre namere,
427
00:57:59,004 --> 00:58:02,808
ali nema štofa za ovaj
posao. Poješće ga živog.
428
00:58:04,009 --> 00:58:07,142
Biće on dobro.
Naći ću mu neki lagan poslić,
429
00:58:07,177 --> 00:58:10,519
maknuću ga sa puta.
Ne pripada ovde.
430
00:58:11,819 --> 00:58:12,950
Briga me.
431
00:58:15,823 --> 00:58:22,190
Rekao mi je da je
prvi dan kada ste se upoznali
432
00:58:22,225 --> 00:58:24,995
bio zapravo prijatan.
433
00:58:25,030 --> 00:58:28,504
Nisam verovao da će
posao uzletei, ali...
434
00:58:29,705 --> 00:58:32,640
ispao sam budala.
435
00:58:35,942 --> 00:58:39,241
Ali, vreme je da neko ko zna
šta radi preuzme stvar u svoje ruke.
436
00:58:39,276 --> 00:58:42,144
Želim svoju svinju natrag.
437
00:58:42,179 --> 00:58:45,752
Daću ti 15.000$
da odeš.
438
00:58:45,787 --> 00:58:49,657
Ne. -Dvadeset hiljada?
Dvadeset miliona?
439
00:58:55,291 --> 00:58:57,698
Dobro se kontrolišem,
440
00:58:57,733 --> 00:59:00,096
mada mislim da
ne shvataš šta sam.
441
00:59:02,166 --> 00:59:05,068
Od trenutka kada je moj
sin počeo da prodaje za tebe,
442
00:59:05,103 --> 00:59:07,037
ti si zakoračio u moj svet.
443
00:59:07,072 --> 00:59:10,304
Sve ove godine,
444
00:59:10,339 --> 00:59:13,208
Edgar, Finvej,
445
00:59:13,243 --> 00:59:15,848
ta nadrogirana gamad,
446
00:59:15,883 --> 00:59:18,279
oni su moji.
447
00:59:18,314 --> 00:59:21,282
Tako stoje stvari.
448
00:59:21,317 --> 00:59:24,120
Nemaš s čim da
se pogađaš.
449
00:59:26,190 --> 00:59:29,631
Sutra će na tom tvom
logorištu
450
00:59:29,666 --> 00:59:32,601
biti isporučeno
25.000$.
451
00:59:34,198 --> 00:59:36,330
Ako te opet vidim,
452
00:59:36,365 --> 00:59:38,904
pokušaš li da me
osujetiš na bilo koji način,
453
00:59:38,939 --> 00:59:41,874
iseckaću svinju
na komade slanine.
454
00:59:43,306 --> 00:59:45,240
Kupiću drugu.
455
00:59:46,980 --> 00:59:48,914
A sad se gubi iz moje kuće.
456
00:59:51,820 --> 00:59:53,347
Jesi li uvek bio ovakav...
457
00:59:53,382 --> 00:59:56,317
ili tek nakon njene smrti?
458
01:00:00,697 --> 01:00:01,795
A ti?
459
01:00:06,098 --> 01:00:09,297
Doneo si ispravnu odluku
460
01:00:09,332 --> 01:00:13,268
kada si se povukao u šumu.
Imao si svoj trenutak,
461
01:00:13,303 --> 01:00:16,040
ali ovde više nema
ničeg za tebe.
462
01:00:16,075 --> 01:00:18,680
Ovde stvarno nema
ničeg za većinu nas.
463
01:00:18,715 --> 01:00:21,111
Ne držiš li sve čvrsto pod kontrolom,
464
01:00:21,146 --> 01:00:23,817
ode mast u propast.
465
01:00:25,348 --> 01:00:27,117
Kupi sebi novu svinju.
466
01:01:16,498 --> 01:01:18,806
Mislio sam da će ti
trebati prevoz.
467
01:01:21,239 --> 01:01:22,810
Imam bicikl.
468
01:01:24,979 --> 01:01:26,913
Izvini što sam mu
rekao za tebe.
469
01:01:30,248 --> 01:01:32,182
Nisam znao da
će je odvesti.
470
01:02:04,282 --> 01:02:07,217
Ne treba mi
svinja da nađem tartufe.
471
01:02:09,287 --> 01:02:12,992
Molim? -Drveće.
472
01:02:15,161 --> 01:02:17,095
Drveće ti govori
gde da tražiš.
473
01:02:19,000 --> 01:02:21,396
Čemu onda sve ovo?
474
01:02:28,306 --> 01:02:30,075
Volim je.
475
01:02:50,933 --> 01:02:54,297
Imaš li hemijsku?
476
01:02:54,332 --> 01:02:56,266
Moram nešto da zapišem.
477
01:03:08,115 --> 01:03:10,478
Ako se grad potopi,
možemo da odemo
478
01:03:10,513 --> 01:03:14,350
na Maunt Hud.
-Hud je aktivni vulkan.
479
01:03:18,521 --> 01:03:22,292
Neću se sigurno preseliti u Sijetl.
-Jebeš Sijetl.
480
01:03:24,296 --> 01:03:28,067
Trebaćeš mi da me odbaciš
i nabaviš sve sa ovog spiska.
481
01:03:29,532 --> 01:03:32,500
Ne mogu ovo da nabavim.
-Obrati se imenima.
482
01:03:32,535 --> 01:03:33,935
Reci im da si sa mnom.
483
01:03:37,639 --> 01:03:39,243
Želiš da koristim
tvoje ime?
484
01:03:48,518 --> 01:03:50,487
Treba li uopšte da
pitam šta to radimo?
485
01:03:52,159 --> 01:03:54,456
Vraćamo moju svinju.
486
01:04:00,656 --> 01:04:06,656
TREĆI DEO:
Ptica, Boca i Slani Baget
487
01:04:29,526 --> 01:04:31,031
Mogu li da vam pomognem?
488
01:04:31,066 --> 01:04:34,067
Tražim Džezabel.
489
01:04:35,631 --> 01:04:37,873
Moraćete da zakažete sastanak.
490
01:04:40,944 --> 01:04:42,372
Šalje me Robin Feld.
491
01:05:13,603 --> 01:05:15,108
Sve ovo je vaše?
492
01:05:15,143 --> 01:05:19,112
Sada, jeste.
493
01:05:19,147 --> 01:05:22,577
Pripadalo je Robinu i Lori.
494
01:05:26,154 --> 01:05:27,582
Ko je Lori?
495
01:05:39,464 --> 01:05:41,695
Nije me pitao
496
01:05:41,730 --> 01:05:44,665
ali onu pored
čuvam za njega.
497
01:05:46,735 --> 01:05:48,944
Prenesite mu to.
498
01:06:01,189 --> 01:06:03,057
Napravila si pekaru.
499
01:06:06,194 --> 01:06:07,589
Pekar sam.
500
01:06:10,528 --> 01:06:13,364
Nisam ništa menjala godinama.
501
01:06:15,599 --> 01:06:17,566
Mislila sam da ćeš se
možda vratiti...
502
01:06:20,769 --> 01:06:22,010
ali nisi.
503
01:06:23,211 --> 01:06:26,982
Nije išlo.
504
01:06:30,548 --> 01:06:32,086
Ti si kuvar,
505
01:06:33,419 --> 01:06:34,990
ja sam pekar.
506
01:06:42,428 --> 01:06:47,002
Praviš li još uvek
slane bagete?
507
01:06:59,379 --> 01:07:01,115
Još uvek ih pravim.
508
01:07:04,483 --> 01:07:05,779
Isti stari recept?
509
01:07:07,090 --> 01:07:08,452
Taj.
510
01:07:13,756 --> 01:07:15,294
Imaš li veknu?
511
01:08:01,243 --> 01:08:02,704
Mogu još jednu da dobijem?
512
01:08:31,570 --> 01:08:32,668
Zbogom.
513
01:08:44,913 --> 01:08:46,715
Otarasila si se zastora?
514
01:08:48,653 --> 01:08:50,521
Lori je uvek želela.
515
01:08:52,756 --> 01:08:54,228
Ovako je bolje.
516
01:11:34,687 --> 01:11:35,785
Tata?
517
01:11:38,020 --> 01:11:39,921
Možeš li da dođeš?
518
01:11:41,859 --> 01:11:43,397
Večera je spremna.
519
01:11:45,929 --> 01:11:47,665
Možeš otići.
520
01:12:00,878 --> 01:12:02,416
Spremili smo ti večeru.
521
01:12:30,446 --> 01:12:31,742
Hvala.
522
01:12:55,438 --> 01:12:56,965
Tvoj sin je ovo našao.
523
01:15:39,162 --> 01:15:40,634
Odlazi.
524
01:15:45,168 --> 01:15:46,739
Odlazi, molim te.
525
01:15:50,008 --> 01:15:52,778
Napolje!
Odlazi iz moje kuće!
526
01:15:59,050 --> 01:16:03,558
Sećam se svakog jela
koje sam pripremio.
527
01:16:05,958 --> 01:16:10,697
Sećam se svake osobe
koje sam poslužio.
528
01:16:15,363 --> 01:16:17,671
Zašto ovo radiš?
529
01:16:38,386 --> 01:16:40,628
Izvini. Ali...
530
01:16:44,931 --> 01:16:46,898
Dok sam stigao,
531
01:16:48,264 --> 01:16:51,397
onaj narkomanski šljam,
532
01:16:51,432 --> 01:16:52,805
oni...
533
01:16:55,172 --> 01:16:56,941
Bili su isuviše grubi.
534
01:17:00,045 --> 01:17:03,343
Nismo mogli...
535
01:17:06,315 --> 01:17:07,886
umrla je.
536
01:18:51,420 --> 01:18:53,057
Čime vas mogu poslužiti?
537
01:18:55,523 --> 01:18:58,997
Kakvu pitu danas imate?
-Ne služimo pite.
538
01:19:02,365 --> 01:19:06,169
Imamo čokoladne kolače,
čizkejk i ledene kocke.
539
01:19:06,204 --> 01:19:08,941
Daćete nam dve ledene kocke.
540
01:19:08,976 --> 01:19:11,779
Može i malo kafe.
-Sa mlekom i šećerom?
541
01:19:25,828 --> 01:19:27,058
Šta si se zamislio?
542
01:19:31,460 --> 01:19:33,427
Razmišljao sam
543
01:19:39,237 --> 01:19:41,941
da nisam došao da je tražim,
544
01:19:44,011 --> 01:19:45,274
u mojoj glavi,
545
01:19:47,311 --> 01:19:49,080
ona bi još uvek bila živa.
546
01:19:55,253 --> 01:19:56,824
Ali ne bi bila.
547
01:20:25,151 --> 01:20:26,414
Ne, ne bi.
548
01:20:50,011 --> 01:20:51,043
Dobro si?
549
01:20:57,018 --> 01:20:58,578
Idem u šetnju.
550
01:21:04,289 --> 01:21:05,585
Dobro si?
551
01:21:13,562 --> 01:21:14,627
Da.
552
01:21:44,593 --> 01:21:47,528
Vidimo se u četvrtak?
-Da.
553
01:22:09,717 --> 01:22:12,124
...neće mu biti teško da prepozna
554
01:22:12,159 --> 01:22:15,523
tri elementa na kojima
se muzika zasniva.
555
01:22:15,558 --> 01:22:19,065
Melodija, harmonija i ritam.
556
01:25:44,800 --> 01:25:47,438
Prekini.
557
01:25:51,774 --> 01:25:54,808
Znam da večeras idemo
u otmeni restoran,
558
01:25:54,843 --> 01:25:57,514
da ćeš se žaliti na hranu
559
01:25:57,549 --> 01:26:00,352
i da ću morati da se
olešim od alkohola
560
01:26:00,387 --> 01:26:01,815
da bi to trpela.
561
01:26:01,850 --> 01:26:04,554
Ali, rođendan ti je,
562
01:26:04,589 --> 01:26:08,393
i volim te.
Ova pesma me podseća na tebe.
563
01:26:08,428 --> 01:26:09,790
Srećan rođendan.