1 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:02:32,714 --> 00:02:34,351 Ayo. 3 00:02:40,788 --> 00:02:41,886 Ini dia. 4 00:03:11,016 --> 00:03:12,950 Ayo. 5 00:03:47,327 --> 00:03:48,590 Makan jamur nya, nak. 6 00:04:18,985 --> 00:04:20,589 Bagus, babi pintar. 7 00:06:30,556 --> 00:06:33,986 Astaga. 8 00:06:35,055 --> 00:06:37,154 Permisi. 9 00:06:37,189 --> 00:06:40,861 Tidak, pergi sana. 10 00:06:40,896 --> 00:06:41,928 Menjauh dari mobilku. 11 00:06:41,963 --> 00:06:45,162 Pergi sana. 12 00:06:45,197 --> 00:06:47,131 Tidak, jangan mengejarku. 13 00:06:49,476 --> 00:06:50,706 Hai, Pak Tua. 14 00:06:59,849 --> 00:07:01,145 Indah. 15 00:07:07,758 --> 00:07:10,022 Bagaimana bajingan kecil ini melakukannya? 16 00:07:10,057 --> 00:07:11,463 Bagaimana kau melakukannya? 17 00:07:15,766 --> 00:07:18,899 Kau yakin tidak mau pancuran air 18 00:07:18,934 --> 00:07:23,200 yang memiliki propana dan air hangat? 19 00:07:23,235 --> 00:07:25,741 Bagaimana dengan telepon? 20 00:07:25,776 --> 00:07:30,746 Aku tidak ingin menyetir ke sini dan menemukanmu sudah mati. 21 00:07:30,781 --> 00:07:32,946 Ada hewan liar dan semacamnya di sini. 22 00:07:37,821 --> 00:07:39,854 Baiklah. 23 00:07:42,155 --> 00:07:43,561 24 00:07:46,632 --> 00:07:49,226 Obrolan bagus, Rob. 25 00:07:49,261 --> 00:07:50,964 Sampai jumpa Kamis depan, brengsek. 26 00:07:51,200 --> 00:07:55,200 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 27 00:07:55,224 --> 00:08:03,224 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 28 00:08:40,048 --> 00:08:44,083 Pergilah. 29 00:08:44,118 --> 00:08:47,757 Pergi keluar. 30 00:08:47,792 --> 00:08:50,155 Pergi saja, aku mencoba mengejutkanmu. 31 00:08:50,190 --> 00:08:52,058 Aku sedang mencoba-- 32 00:09:16,821 --> 00:09:18,018 Aku baik-baik saja. 33 00:09:32,199 --> 00:09:35,002 Itu hanya coyote. Kembali ke ranjang, nak. 34 00:10:25,021 --> 00:10:26,757 Hei. 35 00:10:32,061 --> 00:10:33,357 Itu hanya coyote. 36 00:10:37,033 --> 00:10:39,737 Begitu, pergi tidur. 37 00:10:50,211 --> 00:10:54,950 Masuk ke dalam! Cepat! 38 00:10:54,985 --> 00:10:56,380 Aku mendapatkannya! 39 00:11:03,389 --> 00:11:06,192 - Lepaskan dia! - Ya Tuhan! 40 00:11:09,461 --> 00:11:10,933 Hei. 41 00:11:15,368 --> 00:11:18,875 Tidak. 42 00:15:23,187 --> 00:15:24,351 Ada yang bisa kubantu? 43 00:15:28,192 --> 00:15:30,390 Apa... 44 00:15:32,262 --> 00:15:34,031 Marge di sini? 45 00:15:36,299 --> 00:15:37,794 Marge meninggal 10 tahun yang lalu. 46 00:15:40,303 --> 00:15:41,500 47 00:15:44,142 --> 00:15:46,736 Kau punya telepon? 48 00:15:46,771 --> 00:15:49,277 Mau memesan sesuatu? 49 00:15:49,312 --> 00:15:51,444 Tidak. 50 00:16:00,290 --> 00:16:03,093 Ayo, jalan. 51 00:16:03,128 --> 00:16:04,622 Terima kasih. 52 00:16:04,657 --> 00:16:06,393 Kau keparat. 53 00:16:18,506 --> 00:16:21,606 Kau terluka? 54 00:16:26,613 --> 00:16:28,184 Dengar. 55 00:16:28,219 --> 00:16:31,187 Aku tahu, ini bukan masalahku, benar? 56 00:16:33,719 --> 00:16:37,358 Kau ingin pasokanmu. Aku ingin babiku. 57 00:16:41,793 --> 00:16:45,531 Komposer klasik adalah orang-orang dari tingkatan pertama 58 00:16:45,566 --> 00:16:48,699 yang telah mengembangkan musik dengan kesempurnaan gambar tertinggi 59 00:16:48,734 --> 00:16:50,668 pada sisi bentuknya. 60 00:16:50,703 --> 00:16:55,508 Oleh karena itu, musik klasik terbukti lebih unggul dari bentuk musik lainnya 61 00:16:55,543 --> 00:16:57,807 adalah bukti ketahanannya. 62 00:16:57,842 --> 00:17:00,480 Itu indah 200 tahun yang lalu 63 00:17:00,515 --> 00:17:04,286 dan akan tetap indah 200 tahun dari sekarang. 64 00:17:09,095 --> 00:17:13,163 Sesuatu yang begitu kuat dan mendasar dalam daya tarik... 65 00:17:21,371 --> 00:17:22,535 Bagaimana kabarmu, Mac? 66 00:17:22,570 --> 00:17:24,504 - Yo. - Mac? 67 00:17:34,384 --> 00:17:37,583 Kau tahu aku tidak suka pembeli datang ke lokasi. 68 00:17:37,618 --> 00:17:39,651 Ya, Mac. Maaf. 69 00:17:39,686 --> 00:17:41,818 Aku sedang... 70 00:17:41,853 --> 00:17:45,624 Kami mencari beberapa orang dengan mobil pikap hijau. 71 00:17:45,659 --> 00:17:48,132 Hijau pirus. 72 00:17:48,167 --> 00:17:50,827 Ingatanmu bagus. 73 00:17:50,862 --> 00:17:53,566 Mereka tidak datang selama beberapa minggu. 74 00:17:53,601 --> 00:17:54,798 Apa yang mereka perbuat? 75 00:17:54,833 --> 00:17:58,538 Tidak ada. Hanya salah paham yang harus kita bereskan. 76 00:17:58,573 --> 00:18:01,112 Mereka mengambil babiku. 77 00:18:01,147 --> 00:18:02,410 Babi jenis apa? 78 00:18:04,282 --> 00:18:05,479 Babi truffle. 79 00:18:05,514 --> 00:18:07,250 Keparat! 80 00:18:07,285 --> 00:18:08,713 Wicky, ambil alih. 81 00:18:08,748 --> 00:18:11,254 Siapapun yang ganggu Wicky, aku akan patahkan jarimu. 82 00:18:11,289 --> 00:18:12,321 Keparat! 83 00:18:27,602 --> 00:18:29,335 Aku sudah menduga hal tertentu 84 00:18:29,360 --> 00:18:31,472 dari orang yang berbisnis denganku. 85 00:18:31,507 --> 00:18:33,144 Kupikir itu hal wajar. 86 00:18:33,179 --> 00:18:35,146 Ya. Kami menghargai itu, Mac. 87 00:18:35,181 --> 00:18:36,774 Kami sangat menghargai itu. 88 00:18:36,809 --> 00:18:38,677 Kau melanggar masuk ke tempatku. 89 00:18:38,712 --> 00:18:40,481 Tidak, kami tidak melanggar masuk. 90 00:18:40,516 --> 00:18:43,286 Orang ini datang memberitahuku bahwa kau mengambil babinya. 91 00:18:43,321 --> 00:18:45,849 - Itu berarti kau melanggar masuk. - Baik. Dengarkan. 92 00:18:45,884 --> 00:18:47,455 Kami tidak memiliki babinya. 93 00:18:47,490 --> 00:18:49,259 - Sungguh. - Siapa yang memilikinya? 94 00:18:51,626 --> 00:18:52,790 Aku tidak tahu. 95 00:18:55,960 --> 00:18:57,399 Kau melihatnya? 96 00:18:59,733 --> 00:19:02,239 Aku tidak meminta KTP atau... 97 00:19:03,935 --> 00:19:05,374 Dia pria yang memiliki uang. 98 00:19:05,409 --> 00:19:07,607 - Orang kaya? - Dia mendatangi kami. 99 00:19:07,642 --> 00:19:09,213 Dia mengendarai mobil bagus. 100 00:19:09,248 --> 00:19:10,610 Mobil jenis apa? 101 00:19:10,645 --> 00:19:12,348 Hitam. 102 00:19:12,383 --> 00:19:15,285 Hitam seperti lilin. 103 00:19:15,320 --> 00:19:18,882 Dia orang kota. Aku tidak tahu lagi. 104 00:19:26,793 --> 00:19:29,794 Kukira itu saja? Beli babi yang baru? 105 00:19:29,829 --> 00:19:31,730 Babi lain tidak seperti dia. 106 00:19:31,765 --> 00:19:33,237 Entahlah, pekerjakan... 107 00:19:33,272 --> 00:19:34,931 Pekerjakan pelatih babi ahli. 108 00:19:34,966 --> 00:19:38,440 Kau mau kehilangan satu musim penuh selagi aku melatih babi yang payah ini? 109 00:19:49,618 --> 00:19:50,815 Bawa aku ke kota. 110 00:19:50,850 --> 00:19:52,850 Apa? 111 00:19:52,885 --> 00:19:54,522 Pria kota. 112 00:19:56,295 --> 00:19:58,955 Kau akan mengetuk setiap pintu di Portland? 113 00:19:58,990 --> 00:20:02,728 Aku mungkin kenal seseorang yang mengetahui bisnis ini. 114 00:20:03,995 --> 00:20:05,797 Kau mungkin... 115 00:20:05,832 --> 00:20:09,240 Aku tidak akan membawamu ke kota. 116 00:20:09,275 --> 00:20:10,637 Aku melakukan bisnis di sana. 117 00:20:13,378 --> 00:20:14,476 Kau takut? 118 00:20:19,648 --> 00:20:22,011 Dengar, ini berkaitan dengan reputasi ku. 119 00:20:22,046 --> 00:20:23,848 - Orang-orang berbicara. - Orang-orang berbicara? 120 00:20:23,883 --> 00:20:25,718 - Ya. - Orang-orang berbicara. 121 00:20:25,753 --> 00:20:26,785 Berhenti mengatakan itu. 122 00:20:26,820 --> 00:20:29,392 Kau suka mobil ini? 123 00:20:29,427 --> 00:20:31,889 Kau suka kemeja itu? 124 00:20:35,796 --> 00:20:36,960 Diam. 125 00:21:40,531 --> 00:21:41,629 Apa ini tempatnya? 126 00:21:44,898 --> 00:21:46,403 Aku butuh $10. 127 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 Tentu. 128 00:23:02,811 --> 00:23:04,811 Pernah dengar sesuatu soal babi? 129 00:23:11,721 --> 00:23:15,921 Aku mengingat saat namamu berarti bagi orang-orang, Robin. 130 00:23:17,793 --> 00:23:20,156 Tapi sekarang... 131 00:23:20,191 --> 00:23:21,663 Kau tidak memiliki arti. 132 00:23:27,066 --> 00:23:29,407 Kau bahkan tidak ada. 133 00:23:36,207 --> 00:23:37,613 Tidak ada. 134 00:24:00,836 --> 00:24:02,539 Kau tahu nama aslinya? 135 00:24:12,177 --> 00:24:14,749 Buka pintunya. 136 00:24:14,784 --> 00:24:15,816 Bagaimana kau kenal orang itu? 137 00:24:18,150 --> 00:24:20,216 Rob, bagaimana kau mengenalnya? 138 00:24:20,251 --> 00:24:21,789 Aku dulu tinggal di sekitar sini. 139 00:24:24,057 --> 00:24:25,496 Apa itu Edgar? 140 00:24:27,093 --> 00:24:28,598 Bagaimana kau kenal Edgar? 141 00:24:28,633 --> 00:24:29,962 Jam berapa? 142 00:24:29,997 --> 00:24:31,931 - Apa? - Aku tidak punya jam tangan. 143 00:24:31,966 --> 00:24:34,230 Mengejutkan. 144 00:24:34,265 --> 00:24:35,506 Pukul 9:15. 145 00:24:37,906 --> 00:24:39,235 Apa yang kita lakukan? 146 00:24:39,270 --> 00:24:40,841 Kita tunggu sampai pukul 12:00. 147 00:24:55,055 --> 00:24:56,285 Astaga! 148 00:24:56,320 --> 00:24:57,924 Kau-- Ya, pergilah. 149 00:25:04,097 --> 00:25:05,162 Pergilah. 150 00:25:05,197 --> 00:25:07,835 Aku perlu masuk ke dalam. 151 00:25:07,870 --> 00:25:09,639 Kami tidak punya toilet. 152 00:25:09,674 --> 00:25:11,102 - Aku sedang keluar malam... - Jangan katakan namaku. 153 00:25:11,137 --> 00:25:13,038 -...dengan temanku. - Dasar brengsek. 154 00:25:13,073 --> 00:25:14,545 - Apa itu? - Amir? 155 00:25:14,580 --> 00:25:18,780 - Sialan. - Amir! 156 00:25:20,850 --> 00:25:24,819 Dave? Apa kabarmu, sobat? 157 00:25:24,854 --> 00:25:26,986 Aku tidak tahu kau bekerja malam ini. 158 00:25:27,021 --> 00:25:30,088 Ya. Pria ini bersamamu? 159 00:25:30,123 --> 00:25:33,663 Hei. Dia teman ayahku. 160 00:25:33,698 --> 00:25:35,324 Aku mengajaknya berkeliling dan kami hanya... 161 00:25:35,359 --> 00:25:37,029 - Terserah. - Dia orang Buddha. 162 00:25:37,064 --> 00:25:39,669 Aku tidak peduli. 163 00:25:46,810 --> 00:25:48,777 Kau tahu ke mana kita pergi? 164 00:25:48,812 --> 00:25:50,009 Rob! 165 00:25:50,044 --> 00:25:51,714 Kita akan pergi ke Hotel Portland. 166 00:25:51,749 --> 00:25:53,309 Apa? 167 00:25:53,344 --> 00:25:55,685 Hotel apa? 168 00:25:55,720 --> 00:25:56,818 Hotel Portland. 169 00:25:56,853 --> 00:25:58,182 Aku tahu kota ini. 170 00:25:58,217 --> 00:26:01,020 Tidak ada Hotel Portland. 171 00:26:02,727 --> 00:26:04,122 Aku mempertaruhkan reputasi ku. 172 00:26:04,157 --> 00:26:06,322 Kita berada di kotaku, jadi kau harus... 173 00:26:06,357 --> 00:26:08,060 Kau harus melibatkanku. 174 00:26:08,095 --> 00:26:10,260 Tidak ada pelibatan, kita mencari babiku. 175 00:26:10,295 --> 00:26:13,703 Kau tidak terlibat, kau tumpanganku. 176 00:26:13,738 --> 00:26:15,331 Persetan kau! 177 00:26:15,366 --> 00:26:18,873 Kau hanya tunawisma sialan yang mungkin meniduri babinya. 178 00:26:18,908 --> 00:26:21,106 Aku muak dengan bualanmu! 179 00:26:21,141 --> 00:26:23,141 Kau tahu artinya dirimu bagiku tanpa babi itu? 180 00:26:23,176 --> 00:26:25,242 Tidak ada. Nihil! 181 00:26:25,277 --> 00:26:27,277 Kau akan terkena stroke di rumah itu 182 00:26:27,312 --> 00:26:30,082 dan aku akan menjadi satu-satunya yang tahu. 183 00:26:30,117 --> 00:26:33,921 Bagaimana kalau kau mencoba memberiku sedikit rasa hormat? 184 00:26:33,956 --> 00:26:36,792 Aku tidak meniduri babiku. 185 00:26:39,423 --> 00:26:42,193 Persetan! Aku pergi dari sini. 186 00:26:46,100 --> 00:26:50,333 Hotel diruntuhkan pada tahun 1950an. 187 00:26:52,942 --> 00:26:54,612 Sekarang bernama Pioneer Square. 188 00:26:56,110 --> 00:26:59,617 Tapi mereka hanya menutup rubanah, jadi... 189 00:27:00,950 --> 00:27:04,083 Semua masih ada di bawah taman. 190 00:27:04,118 --> 00:27:07,350 - Apa? - Kini tempat itu milik Edgar. 191 00:27:07,385 --> 00:27:10,089 Kita pergi ke sana. 192 00:27:10,124 --> 00:27:12,058 Sekarang kau berada di lingkaran. 193 00:27:13,325 --> 00:27:14,665 Bantu aku. 194 00:27:30,045 --> 00:27:33,409 Apapun yang terjadi, tetap di belakang. 195 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 Apa artinya? 196 00:27:35,314 --> 00:27:37,281 "Apapun yang terjadi?" 197 00:27:37,316 --> 00:27:39,151 Rob? 198 00:27:39,186 --> 00:27:41,417 Di sini berdebu. 199 00:27:41,452 --> 00:27:44,288 Matikan. Matamu akan terbiasa. 200 00:27:48,426 --> 00:27:52,736 Edgar telah menjalankan perkelahian untuk pekerja restoran selama 30 tahun. 201 00:27:52,771 --> 00:27:56,465 Jika namamu punya pangkat, mereka akan menawar tinggi. 202 00:27:56,500 --> 00:27:58,302 Hanya itu yang dia lihat. 203 00:28:00,471 --> 00:28:02,207 Bagaimana kau tahu itu? 204 00:28:08,281 --> 00:28:10,314 Siapa kau? 205 00:28:36,309 --> 00:28:40,146 Sepuluh detik. 500 dolar untuk Dennis. 206 00:28:41,886 --> 00:28:44,414 Selanjutnya, kita punya... 207 00:30:27,057 --> 00:30:28,485 Astaga. 208 00:32:57,174 --> 00:32:58,635 Aku mencari... 209 00:33:00,045 --> 00:33:02,177 Babiku. 210 00:34:52,454 --> 00:34:54,685 Maaf, aku tidak memasak banyak. 211 00:34:59,395 --> 00:35:01,296 Kau tahu tempatnya? 212 00:35:04,400 --> 00:35:05,762 Finway? 213 00:35:05,797 --> 00:35:08,666 Ya, itu terkenal. 214 00:35:08,701 --> 00:35:11,141 Bisa kau dapatkan reservasi untuk makan siang? 215 00:35:12,606 --> 00:35:14,474 Ya. Tentu. 216 00:35:29,755 --> 00:35:31,458 Saat aku masih kecil... 217 00:35:34,892 --> 00:35:36,727 Orang tuaku pernah melakukan ini. 218 00:35:38,335 --> 00:35:40,434 Kencan malam. 219 00:35:40,469 --> 00:35:42,535 Tidak terlalu sering. 220 00:35:42,570 --> 00:35:44,900 Ayahku sangat sibuk. 221 00:35:46,409 --> 00:35:50,444 Mereka biasanya akan pulang, berkelahi dan saling berteriak. 222 00:35:50,479 --> 00:35:52,380 Dan ibuku akan... 223 00:35:53,482 --> 00:35:55,812 Murung. 224 00:35:55,847 --> 00:35:58,419 Tapi... 225 00:35:58,454 --> 00:36:00,289 Suatu malam... 226 00:36:02,227 --> 00:36:04,359 Aku ingat... 227 00:36:04,394 --> 00:36:09,859 Pergi ke restoran ini dan mereka pulang 228 00:36:09,894 --> 00:36:12,598 dengan sangat bahagia. 229 00:36:12,633 --> 00:36:14,831 Mereka tersenyum 230 00:36:14,866 --> 00:36:18,472 dan membicarakan makanan dan anggur 231 00:36:18,507 --> 00:36:21,904 dan mereka sangat mabuk. 232 00:36:23,545 --> 00:36:27,745 Mereka membicarakan makanan itu selama bertahun-tahun. 233 00:36:27,780 --> 00:36:29,813 Bahkan setelah koki... 234 00:36:29,848 --> 00:36:31,881 Koki hebat ini... 235 00:36:31,916 --> 00:36:34,851 Menghilang. 236 00:36:37,559 --> 00:36:39,295 Kau orangnya. 237 00:36:41,563 --> 00:36:44,894 Mereka masih membicarakanmu. 238 00:36:44,929 --> 00:36:48,469 Mungkin itu satu-satunya saat aku mengingat ibuku-- 239 00:36:54,774 --> 00:36:56,576 Apa yang terjadi dengannya? 240 00:37:00,043 --> 00:37:01,581 Dia... 241 00:37:04,355 --> 00:37:05,750 Dia bunuh diri. 242 00:37:08,854 --> 00:37:10,854 Dia... 243 00:37:10,889 --> 00:37:12,790 Dia tidak pernah... 244 00:37:14,992 --> 00:37:17,564 Ketika kau murung-- 245 00:37:17,599 --> 00:37:19,995 Itu akan terjadi cepat atau lambat. 246 00:37:21,966 --> 00:37:24,340 Ayahku... 247 00:37:24,375 --> 00:37:27,640 Dia orang yang tangguh 248 00:37:27,675 --> 00:37:29,576 di dalam keluarga. 249 00:37:29,611 --> 00:37:31,974 Bisnis nya adalah bom. 250 00:37:35,749 --> 00:37:39,289 Dia tidak sering bepergian. 251 00:37:39,324 --> 00:37:40,653 Dia sangat... 252 00:37:42,492 --> 00:37:45,559 Dia sangat bekerja keras. 253 00:37:45,594 --> 00:37:47,693 Paham maksudku? 254 00:37:47,728 --> 00:37:49,497 Dia terkunci. 255 00:37:52,931 --> 00:37:54,568 Bajingan. 256 00:37:58,640 --> 00:38:00,310 Kita tidak... 257 00:38:03,447 --> 00:38:05,282 Harus peduli. 258 00:38:07,814 --> 00:38:11,420 Orang-orang pertama kali datang kemari 259 00:38:12,852 --> 00:38:15,688 10.000 tahun yang lalu... 260 00:38:19,958 --> 00:38:24,466 Kita berada di bawah 400 kaki dari air. 261 00:38:26,701 --> 00:38:29,603 Setiap 200 tahun 262 00:38:29,638 --> 00:38:31,506 kita mengalami gempa bumi 263 00:38:31,541 --> 00:38:33,002 tepat di sepanjang pantai. 264 00:38:34,775 --> 00:38:36,412 Satu gempa datang. 265 00:38:41,419 --> 00:38:44,585 Saat gelombang kejut menghantam 266 00:38:44,620 --> 00:38:47,885 sebagian besar kota akan rata. 267 00:38:49,988 --> 00:38:53,792 Setiap jembatan akan runtuh 268 00:38:55,026 --> 00:38:57,092 ke Williamette. 269 00:38:57,127 --> 00:38:58,599 Jadi... 270 00:39:00,867 --> 00:39:03,670 Tidak ada tempat untuk pergi 271 00:39:03,705 --> 00:39:04,836 sekali pun kita bisa. 272 00:39:10,943 --> 00:39:15,814 Siapa pun yang bertahan, mereka hanya menunggu. 273 00:39:18,687 --> 00:39:20,852 Lima menit kemudian 274 00:39:23,021 --> 00:39:24,955 mereka akan melihat ke atas 275 00:39:27,861 --> 00:39:31,060 dan mereka akan melihat gelombang 276 00:39:31,095 --> 00:39:33,029 setinggi sepuluh lantai. 277 00:39:38,542 --> 00:39:42,577 Lalu semuanya, semua orang... 278 00:39:45,681 --> 00:39:49,815 Semua akan tenggelam di dasar lautan. 279 00:39:51,819 --> 00:39:53,148 Lagi. 280 00:40:01,796 --> 00:40:04,665 Kau harus gunakan roti basi untuk French toast. 281 00:40:09,573 --> 00:40:14,972 Sebuah nada menjadi bahan musik melalui asosiasi dengan nada lain. 282 00:40:15,007 --> 00:40:17,007 Kita mungkin mendengarnya sendiri 283 00:40:17,042 --> 00:40:18,778 mempelajari kualitas nya 284 00:40:18,813 --> 00:40:22,650 dan menentukan tingkat ketajaman atau gravitasi nya, tetapi... 285 00:40:24,654 --> 00:40:27,083 Kau ingin 150 persen kartasianum? 286 00:40:29,087 --> 00:40:31,186 Kau datang kepadaku. 287 00:40:31,221 --> 00:40:32,957 Jika kau ingin barang jelek 288 00:40:32,992 --> 00:40:34,563 pergi saja ke Katie. 289 00:40:34,598 --> 00:40:36,928 Kau ingin barang jelek yang-- 290 00:40:36,963 --> 00:40:40,635 Kau ingin barang jelek yang ditaruh tiga hari di pendingin? Temui ayahku. 291 00:40:40,670 --> 00:40:42,472 Jika kau ingin barang bagus... 292 00:40:42,507 --> 00:40:44,936 Jika kau ingin barang bagus maka kau datang padaku. 293 00:40:44,971 --> 00:40:47,136 Aku adalah raja hutan. 294 00:40:48,711 --> 00:40:52,878 - Kau bertemu dengan koki di Finway? - Berapa gram totalnya? 295 00:40:52,913 --> 00:40:54,242 220 gram. 296 00:40:54,277 --> 00:40:56,145 - Itu hampir. - Baik, jadi... 297 00:40:56,180 --> 00:40:57,817 Jess akan membawamu keluar, kan? 298 00:40:57,852 --> 00:40:59,555 Baik. Bagus. 299 00:40:59,590 --> 00:41:02,052 Kau berteman dengan koki di Finway, kan? 300 00:41:02,087 --> 00:41:04,153 - Ya. - Bagus. 301 00:41:04,188 --> 00:41:06,122 Bisakah kau... 302 00:41:06,157 --> 00:41:08,531 Membuatkan reservasi makan siang hari ini atau... 303 00:41:08,566 --> 00:41:10,533 Kau tahu itu tempat ayahmu. 304 00:41:10,568 --> 00:41:12,095 Ya, benar. Aku tahu. 305 00:41:12,130 --> 00:41:14,097 Ini seperti-- Tidak apa-apa. 306 00:41:14,132 --> 00:41:15,670 Dia tahu, ini aman. Bukan untuk bisnis. 307 00:41:15,705 --> 00:41:17,232 Aku punya teman di kota. 308 00:41:17,267 --> 00:41:19,509 Kau tahu betapa sibuknya mereka sepanjang tahun ini? 309 00:41:19,544 --> 00:41:21,137 Aku tahu, tapi... 310 00:41:21,172 --> 00:41:23,843 Maksudku, kau mengenalnya. 311 00:41:26,111 --> 00:41:28,177 Ayolah. 312 00:41:28,212 --> 00:41:29,651 Hai. 313 00:41:29,686 --> 00:41:31,246 Setengah harga. 314 00:41:31,281 --> 00:41:33,116 Tidak. 315 00:41:33,151 --> 00:41:34,854 Temanku bernama Robin Field. 316 00:43:12,987 --> 00:43:14,723 Kedengarannya bagus. 317 00:43:14,758 --> 00:43:16,285 Apa itu? 318 00:43:18,025 --> 00:43:20,058 Ini handpan. 319 00:43:21,831 --> 00:43:23,600 Ingin mencobanya? 320 00:43:51,223 --> 00:43:54,191 Wajahmu terluka? 321 00:43:54,226 --> 00:43:55,962 Ya. 322 00:43:59,198 --> 00:44:01,165 Terima kasih. 323 00:44:01,200 --> 00:44:03,035 Siapa namamu? 324 00:44:06,238 --> 00:44:08,007 Aku Rob. 325 00:44:10,143 --> 00:44:12,242 Aku dulu tinggal di sini. 326 00:44:16,853 --> 00:44:19,788 Ke mana pohon kesemek nya? 327 00:44:19,823 --> 00:44:21,922 Apa itu kesemek? 328 00:44:23,486 --> 00:44:25,222 Itu... 329 00:44:26,896 --> 00:44:29,963 Itu buah jeruk. 330 00:44:29,998 --> 00:44:31,932 Bentuknya seperti tomat. 331 00:44:35,938 --> 00:44:40,303 Tidak bisa dimakan jika belum matang. 332 00:44:40,338 --> 00:44:42,745 Rasanya pahit. 333 00:44:42,780 --> 00:44:45,110 Tapi... 334 00:44:45,145 --> 00:44:46,441 Jika kau memberikan waktu 335 00:44:46,476 --> 00:44:50,412 itu akan menghilangkan tanin 336 00:44:52,020 --> 00:44:53,690 dan mereka akan terasa manis. 337 00:44:56,288 --> 00:44:59,388 Kupikir kita tidak punya pohon kesemek. 338 00:45:00,798 --> 00:45:02,028 Tidak punya? 339 00:45:04,362 --> 00:45:05,966 Tidak apa-apa. 340 00:45:09,070 --> 00:45:10,806 Apa pohonnya mati? 341 00:45:10,830 --> 00:45:14,830 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 342 00:45:14,854 --> 00:45:22,854 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 343 00:45:25,284 --> 00:45:28,120 Kita semua memiliki keyakinan yang dianut 344 00:45:28,155 --> 00:45:30,254 tentang dunia di sekitar kita. 345 00:45:30,289 --> 00:45:31,959 Menantang mereka berarti 346 00:45:31,994 --> 00:45:35,325 mengakui bahwa fondasi kita adalah pasir 347 00:45:35,360 --> 00:45:38,328 tetapi itu membuka kita untuk sesuatu yang lebih besar. 348 00:45:38,363 --> 00:45:40,198 Untuk relasi murni. 349 00:45:40,233 --> 00:45:42,332 Menuju kehidupan yang sebenarnya. 350 00:45:42,367 --> 00:45:45,775 Perjalanan hari ini dimulai dengan menyatukan kedalaman laut 351 00:45:45,810 --> 00:45:47,337 dengan kekayaan hutan kita. 352 00:45:47,372 --> 00:45:50,241 Kami telah mengemulsi kerang yang bersumber secara lokal 353 00:45:50,276 --> 00:45:53,343 yang terbungkus dalam campuran telur air laut yang dibekukan 354 00:45:53,378 --> 00:45:56,280 di atas busa huckleberry yang digali 355 00:45:56,315 --> 00:45:57,919 semuanya bermandikan asap 356 00:45:57,954 --> 00:46:00,823 dari kerucut cemara Douglas. 357 00:46:13,464 --> 00:46:15,937 Aku ingin berbicara dengan koki. 358 00:46:20,944 --> 00:46:23,505 Bisa tetap mencoba rendah diri? 359 00:46:24,981 --> 00:46:26,178 Ayahku menjual tempat ini. 360 00:46:26,213 --> 00:46:28,851 Aku tidak seharusnya berada di sini. 361 00:46:30,052 --> 00:46:31,282 Maaf. 362 00:46:33,253 --> 00:46:34,549 Tidak apa-apa. 363 00:46:36,091 --> 00:46:37,453 Kenapa? 364 00:46:39,061 --> 00:46:41,259 Kenapa apanya? 365 00:46:41,294 --> 00:46:43,591 Kenapa kau tidak seharusnya berada di sini? 366 00:46:43,626 --> 00:46:45,461 Itu bagus. 367 00:46:45,496 --> 00:46:47,562 Kami punya sesuatu. 368 00:46:47,597 --> 00:46:50,840 Kami tidak menginjak penjualan satu sama lain. 369 00:46:50,875 --> 00:46:53,502 Aku punya bisnisku dan dia punya bisnisnya. 370 00:46:53,537 --> 00:46:55,537 Kenapa kau tidak bekerja untuknya? 371 00:46:57,079 --> 00:46:59,079 Suatu hari nanti. 372 00:46:59,114 --> 00:47:01,279 Saat aku sudah mapan. 373 00:47:04,086 --> 00:47:06,086 Ayahmu terdengar buruk. 374 00:47:06,121 --> 00:47:09,089 Kau tahu... 375 00:47:09,124 --> 00:47:10,354 Tidak semua tinggal di hutan. 376 00:47:10,389 --> 00:47:12,059 Maksudku, dia terdengar seperti 377 00:47:12,094 --> 00:47:14,127 tidak terlalu mendukung. 378 00:47:14,162 --> 00:47:17,460 Dia tahu aku bisa melakukannya sendiri. 379 00:47:17,495 --> 00:47:19,836 Dalam bisnis ini, kau harus... 380 00:47:21,664 --> 00:47:24,973 Kau harus... 381 00:47:25,008 --> 00:47:26,337 Aku tidak butuh bantuan. 382 00:47:26,362 --> 00:47:27,967 Aku tidak butuh bantuannya. 383 00:47:32,609 --> 00:47:34,543 Biarkan aku yang bicara. 384 00:47:34,578 --> 00:47:36,578 - Baik. - Hai, aku koki Finway. 385 00:47:36,613 --> 00:47:38,217 Selamat datang di Eurydice. 386 00:47:38,252 --> 00:47:41,154 - Makanannya sangat enak. - Terima kasih. 387 00:47:41,189 --> 00:47:44,157 Aku sangat senang kau menikmatinya. 388 00:47:44,192 --> 00:47:49,932 Kami dengar ada beberapa babi truffle baru di menu? 389 00:47:49,967 --> 00:47:52,495 Kami merencanakan beberapa hidangan babi truffle 390 00:47:52,530 --> 00:47:54,167 untuk menu musim dingin. 391 00:47:54,202 --> 00:47:56,103 Itu menarik 392 00:47:56,138 --> 00:48:02,043 dan memperluas industri lokal yang berakar kuat, tradisi. 393 00:48:02,078 --> 00:48:03,605 Bagus. 394 00:48:06,346 --> 00:48:07,510 395 00:48:09,954 --> 00:48:11,888 Aku mencari babi truffle. 396 00:48:14,618 --> 00:48:16,090 Aku tidak... 397 00:48:16,125 --> 00:48:17,421 Aku tidak mengerti. 398 00:48:17,456 --> 00:48:19,654 Aku hanya ingin tahu soal babi. 399 00:48:22,461 --> 00:48:23,900 Katakan padanya kau siapa. 400 00:48:26,630 --> 00:48:28,234 Ayolah. Katakan. 401 00:48:45,990 --> 00:48:47,154 Koki Feld? 402 00:48:48,586 --> 00:48:50,960 Astaga, boleh aku duduk? 403 00:48:52,689 --> 00:48:54,359 Bagaimana kabarmu? 404 00:48:54,394 --> 00:48:56,328 Astaga, kau telah pergi dari kota ini selama... 405 00:48:56,363 --> 00:48:58,693 - 10 tahun? - 15 tahun. 406 00:48:58,728 --> 00:49:00,530 Sungguh? Baik. 407 00:49:00,565 --> 00:49:03,104 Kupikir kau sudah... 408 00:49:03,139 --> 00:49:05,238 - Waktu sangat... - Ya. 409 00:49:05,273 --> 00:49:07,537 Ya. 410 00:49:07,572 --> 00:49:09,572 Maaf, kau memerlukan perawatan medis? 411 00:49:09,607 --> 00:49:11,178 Tidak, terima kasih. 412 00:49:11,213 --> 00:49:13,312 Kau mungkin tidak ingat aku 413 00:49:13,347 --> 00:49:15,413 tapi aku pernah bekerja di Hestia. 414 00:49:15,448 --> 00:49:17,745 Kau juru masak persiapan selama dua bulan. 415 00:49:17,780 --> 00:49:19,483 Benarkah? 416 00:49:19,518 --> 00:49:22,486 Aku memecatmu karena kau memasak pasta terlalu matang. 417 00:49:27,295 --> 00:49:29,097 Ini luar biasa. 418 00:49:29,132 --> 00:49:34,267 Ini Pinot 2012 yang berjarak hanya 20 mil. 419 00:49:37,602 --> 00:49:39,206 Jadi, kau tahu soal babi? 420 00:49:40,407 --> 00:49:41,736 Kenapa kau mau babi? 421 00:49:41,771 --> 00:49:44,013 Dia milikku. 422 00:49:44,048 --> 00:49:45,443 Baik. 423 00:49:45,478 --> 00:49:47,214 Itu bagus. 424 00:49:47,249 --> 00:49:48,776 Itu bisnis yang hebat. 425 00:49:48,811 --> 00:49:51,020 Industri yang berkembang. 426 00:49:51,055 --> 00:49:53,187 - Itu-- - Seseorang mencurinya. 427 00:49:57,787 --> 00:50:01,327 Aku sangat... 428 00:50:01,362 --> 00:50:03,362 Aku menghormatimu, selalu. 429 00:50:03,397 --> 00:50:05,166 Tapi aku menjalankan bisnis di sini 430 00:50:05,201 --> 00:50:08,433 dan orang-orang punya ekspektasi 431 00:50:08,468 --> 00:50:13,207 kritikus, investor dan sebagainya. 432 00:50:13,242 --> 00:50:15,770 Babi truffle adalah bagian penting 433 00:50:15,805 --> 00:50:19,180 dari keseluruhan konsep menu musim dingin 434 00:50:19,215 --> 00:50:23,184 dan mereka harus yang berkualitas. 435 00:50:23,219 --> 00:50:25,252 Kau mengerti. 436 00:50:25,287 --> 00:50:27,518 Aku sangat menghormatimu. 437 00:50:27,553 --> 00:50:29,025 Sepenuhnya. 438 00:50:39,796 --> 00:50:42,335 Apa maksudmu 439 00:50:42,370 --> 00:50:44,172 tentang konsep? 440 00:50:48,277 --> 00:50:50,343 441 00:50:50,378 --> 00:50:53,346 Kami tertarik mengambil babi lokal 442 00:50:53,381 --> 00:50:54,842 babi asli daerah sini 443 00:50:54,877 --> 00:50:57,383 dan mengubah ulang 444 00:50:57,418 --> 00:51:01,585 membuat yang akrab terasa asing 445 00:51:01,620 --> 00:51:03,257 sehingga memberi kami 446 00:51:03,292 --> 00:51:06,491 apresiasi yang lebih besar terhadap makanan. 447 00:51:06,526 --> 00:51:08,658 Itu jenis makanan yang kau suka? 448 00:51:08,693 --> 00:51:10,330 Ini mutakhir. 449 00:51:10,365 --> 00:51:12,827 - Sangat menarik. - Menarik. 450 00:51:12,862 --> 00:51:14,730 Semua orang menyukainya. 451 00:51:19,440 --> 00:51:21,473 Kau suka masakannya? 452 00:51:22,806 --> 00:51:25,477 - Tentu. - Derek. 453 00:51:25,512 --> 00:51:29,580 Apa yang selalu kau bicarakan tentang pembukaan? 454 00:51:29,615 --> 00:51:31,087 Bukankah itu sebuah pub? 455 00:51:33,784 --> 00:51:35,322 Semua orang menyukainya. 456 00:51:35,357 --> 00:51:36,851 Ini sukses besar. 457 00:51:36,886 --> 00:51:38,820 Kenapa kau tidak membuka pub? 458 00:51:38,855 --> 00:51:41,493 Aku tidak... 459 00:51:41,528 --> 00:51:44,298 Aku sangat tidak ingin. 460 00:51:44,333 --> 00:51:46,762 Maksudku, itu sudah lama sekali. 461 00:51:46,797 --> 00:51:49,732 Saat aku memecatmu, aku bertanya kepadamu. 462 00:51:49,767 --> 00:51:52,504 Katamu kau ingin punya ruangan di lantai atas. 463 00:51:52,539 --> 00:51:55,408 Membuka pub Inggris. 464 00:51:55,443 --> 00:51:57,410 Aku bilang begitu? 465 00:51:57,445 --> 00:52:00,182 - Ya. - Tidak ada yang ingin pub di sini. 466 00:52:00,217 --> 00:52:04,186 Itu investasi yang buruk. 467 00:52:04,221 --> 00:52:06,452 Apa hidangan khas mu? 468 00:52:06,487 --> 00:52:09,257 Telur scotch hati dengan mustar kari madu. 469 00:52:14,297 --> 00:52:16,429 Mereka tidak nyata. 470 00:52:16,464 --> 00:52:18,464 Kau mengerti? 471 00:52:18,499 --> 00:52:20,763 Tak satu pun nyata. 472 00:52:20,798 --> 00:52:22,798 Kritik tidak nyata. 473 00:52:22,833 --> 00:52:25,438 Pelanggan tidak nyata. 474 00:52:25,473 --> 00:52:29,442 Karena ini tidak nyata. 475 00:52:29,477 --> 00:52:30,806 Kau tidak nyata. 476 00:52:31,941 --> 00:52:33,908 Apa... 477 00:52:33,943 --> 00:52:36,284 Baik. 478 00:52:36,319 --> 00:52:38,748 Derek, kenapa kau peduli dengan orang-orang ini? 479 00:52:38,783 --> 00:52:41,718 Mereka tidak peduli padamu, tidak satupun peduli. 480 00:52:41,753 --> 00:52:44,259 Mereka bahkan tidak mengenalimu 481 00:52:44,294 --> 00:52:46,690 karena kau tidak menunjukkan diri. 482 00:52:47,990 --> 00:52:50,364 Setiap hari kau bangun 483 00:52:50,399 --> 00:52:52,498 dan kau perlahan memudar. 484 00:52:52,533 --> 00:52:54,665 Kau menjalani hidupmu untuk mereka 485 00:52:54,700 --> 00:52:56,865 dan mereka bahkan tidak melihatmu. 486 00:52:56,900 --> 00:52:59,571 Kau bahkan tidak melihat dirimu sendiri. 487 00:53:03,544 --> 00:53:06,446 Kau tidak mendapatkan kepedulian. 488 00:53:41,879 --> 00:53:45,815 Derek, siapa yang punya babiku? 489 00:53:56,333 --> 00:53:59,268 Dia bukan seseorang yang ingin kau marahi. 490 00:54:03,670 --> 00:54:05,439 Dia akan marah. 491 00:54:09,973 --> 00:54:12,611 Rob. 492 00:54:12,646 --> 00:54:15,416 Rob, itu bukan aku. 493 00:54:15,451 --> 00:54:17,550 Aku bahkan tak bicara dengannya. 494 00:54:17,585 --> 00:54:19,486 Buka. 495 00:54:19,521 --> 00:54:21,719 Rob, aku tidak berkata apa-apa. 496 00:54:21,754 --> 00:54:25,492 Aku bahkan tidak mengetahui itu. 497 00:54:25,527 --> 00:54:27,263 Bawa aku padanya. 498 00:54:28,728 --> 00:54:31,333 Dia ayahku. 499 00:54:31,368 --> 00:54:32,763 Dia ayahku. Kau tidak mengerti. 500 00:54:32,798 --> 00:54:34,468 Tidak. 501 00:54:34,503 --> 00:54:36,305 Sial. Hentikan. 502 00:54:36,340 --> 00:54:37,801 Hentikan. Apa-apaan? 503 00:54:37,836 --> 00:54:39,572 Ini Camaro. Hentikan! 504 00:54:39,607 --> 00:54:41,035 Ini Camaro. Hentikan. 505 00:54:41,070 --> 00:54:43,444 - Kau gila. - Di mana alamatnya? 506 00:54:43,479 --> 00:54:45,314 Akan kubelikan yang baru. 507 00:54:45,349 --> 00:54:46,744 Akan kubelikan yang baru. Sungguh. 508 00:54:46,779 --> 00:54:47,811 Aku rela menunggu satu musim. 509 00:54:47,846 --> 00:54:49,648 Alamatnya? 510 00:54:51,817 --> 00:54:53,553 380 Willow Barat Laut. 511 00:54:55,557 --> 00:54:57,920 Kita selesai. 512 00:54:57,955 --> 00:54:59,856 Aku tak ingin melihatmu lagi. 513 00:55:01,794 --> 00:55:03,926 Itu saja? 514 00:55:03,961 --> 00:55:05,433 Sungguh? 515 00:55:06,865 --> 00:55:07,963 Aku di sini. 516 00:55:07,998 --> 00:55:09,437 Bung, aku di sini. 517 00:55:09,472 --> 00:55:10,933 Kita bisa bereskan ini. 518 00:55:12,838 --> 00:55:14,871 Baiklah. Terserah. 519 00:55:27,787 --> 00:55:30,821 Semua pria hebat mendahului waktunya 520 00:55:30,856 --> 00:55:32,526 dan kemudian musik yang hebat 521 00:55:32,561 --> 00:55:35,661 tidak peduli kapan ditulis, kau akan menemukan contoh-- 522 00:56:11,193 --> 00:56:12,797 Hai, ibu. 523 00:56:18,607 --> 00:56:21,938 Aku bertemu seorang pria... 524 00:56:21,973 --> 00:56:27,416 Seseorang yang membuatkanmu makan malam itu. 525 00:56:29,948 --> 00:56:31,882 Kau ingat makan malam itu? 526 00:56:40,189 --> 00:56:42,530 Kupikir kau akan menyukainya. 527 00:56:45,997 --> 00:56:47,931 Mungkin tidak. 528 00:56:49,165 --> 00:56:51,033 Entahlah. 529 00:57:02,750 --> 00:57:05,520 Kau berharap ayah membiarkanmu mati? 530 00:57:08,624 --> 00:57:11,185 Kau berharap dia membiarkanmu mati? 531 00:57:15,928 --> 00:57:18,500 Permisi. 532 00:57:18,535 --> 00:57:21,063 Aku akan membersihkan tenggorokannya. 533 00:57:21,098 --> 00:57:23,934 Kau ingin melihatnya? 534 00:57:23,969 --> 00:57:25,199 Tidak. 535 00:57:37,620 --> 00:57:39,950 Bisakah kukatakan... 536 00:57:39,985 --> 00:57:42,953 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 537 00:57:42,988 --> 00:57:45,923 Setengah dari restoran di Portland berhutang padamu. 538 00:57:48,257 --> 00:57:50,532 Aku ingin babiku kembali. 539 00:57:55,264 --> 00:57:58,969 Anakku bermaksud baik, tapi... 540 00:57:59,004 --> 00:58:00,938 Dia tidak cocok dengan bisnis ini. 541 00:58:00,973 --> 00:58:02,808 Bisnis akan memakannya hidup-hidup. 542 00:58:04,009 --> 00:58:05,140 Dia akan baik-baik saja. 543 00:58:05,175 --> 00:58:07,142 Aku akan carikan dia pekerjaan kantor. 544 00:58:07,177 --> 00:58:10,519 Pekerjaan yang bukan bisnis ini. Pekerjaan yang cocok untuknya. 545 00:58:11,819 --> 00:58:12,950 Aku tidak peduli. 546 00:58:15,823 --> 00:58:17,790 Dia... 547 00:58:17,825 --> 00:58:22,190 Dia bercerita hari pertama dia bertemu denganmu. 548 00:58:22,225 --> 00:58:24,995 Sebenarnya bagus. 549 00:58:25,030 --> 00:58:28,504 Kupikir bisnis tidak akan sukses, tapi... 550 00:58:29,705 --> 00:58:32,640 Aku di sini dengan tampang bodohku. 551 00:58:35,942 --> 00:58:39,141 Kupikir sekarang saatnya seseorang tahu bisnis mereka akan diambil alih. 552 00:58:39,176 --> 00:58:42,144 Aku ingin babiku kembali. 553 00:58:42,179 --> 00:58:45,752 Aku akan memberimu $15,000 untuk pergi. 554 00:58:45,787 --> 00:58:47,281 - Tidak. - $20,000? 555 00:58:47,316 --> 00:58:49,657 - Tidak. - $20,000,000? 556 00:58:55,291 --> 00:58:57,698 Aku mengendalikan diriku. 557 00:58:57,733 --> 00:59:00,096 Kupikir kau tidak mengerti siapa aku. 558 00:59:02,166 --> 00:59:05,068 Sejak saat pertama anakku mulai menjual untukmu... 559 00:59:05,103 --> 00:59:07,037 Kau pernah ada di duniaku. 560 00:59:07,072 --> 00:59:10,304 Selama ini, selama bertahun-tahun. 561 00:59:10,339 --> 00:59:13,208 Edgar, Finway. 562 00:59:13,243 --> 00:59:15,848 Keparat brengsek itu. 563 00:59:15,883 --> 00:59:18,279 Mereka milikku. 564 00:59:18,314 --> 00:59:21,282 Seperti itu. 565 00:59:21,317 --> 00:59:24,120 Kau tidak punya apa-apa untuk ditawar. 566 00:59:26,190 --> 00:59:29,631 Aku akan mengirimkan $25,000 567 00:59:29,666 --> 00:59:32,601 ke perkemahan kecilmu besok. 568 00:59:34,198 --> 00:59:36,330 Jika aku melihatmu lagi-- 569 00:59:36,365 --> 00:59:38,904 Jika kau ganggu aku lagi--- 570 00:59:38,939 --> 00:59:41,874 Aku akan memotong babi itu menjadi bacon. 571 00:59:43,306 --> 00:59:45,240 Aku bisa beli babi lain. 572 00:59:46,980 --> 00:59:48,914 Sekarang pergi dari rumahku. 573 00:59:51,820 --> 00:59:53,347 Kau selalu seperti ini 574 00:59:53,382 --> 00:59:56,317 atau setelah dia meninggal? 575 01:00:00,697 --> 01:00:01,795 Kau sendiri? 576 01:00:06,098 --> 01:00:09,297 Kau telah membuat pilihan tepat 577 01:00:09,332 --> 01:00:11,398 dengan tinggal di dalam hutan. 578 01:00:11,433 --> 01:00:13,268 Kau telah mengalami masa-masa mu. 579 01:00:13,303 --> 01:00:16,040 Tidak ada apa-apa lagi di sini untukmu. 580 01:00:16,075 --> 01:00:18,680 Tidak ada apa-apa lagi bagi kebanyakan kita. 581 01:00:18,715 --> 01:00:21,111 Kau tidak menjaganya dengan baik. 582 01:00:21,146 --> 01:00:23,817 Itu kesalahanmu. 583 01:00:25,348 --> 01:00:27,117 Belilah babi yang baru. 584 01:01:16,498 --> 01:01:18,806 Kupikir kau butuh tumpangan. 585 01:01:21,239 --> 01:01:22,810 Aku punya sepeda. 586 01:01:24,979 --> 01:01:26,913 Maaf kuberitahu dia tentangmu. 587 01:01:30,248 --> 01:01:32,182 Aku tidak tahu dia membawanya. 588 01:02:04,282 --> 01:02:07,217 Aku tidak perlu babiku untuk menemukan truffle. 589 01:02:09,287 --> 01:02:11,518 Apa? 590 01:02:11,553 --> 01:02:12,992 Pepohonan. 591 01:02:15,161 --> 01:02:17,095 Pepohonan memberitahumu ke mana harus mencari. 592 01:02:19,000 --> 01:02:21,396 Kenapa kita melakukan ini? 593 01:02:28,306 --> 01:02:30,075 Aku menyayanginya. 594 01:02:50,933 --> 01:02:52,295 Kau punya pulpen? 595 01:02:52,330 --> 01:02:54,297 Apa? 596 01:02:54,332 --> 01:02:56,266 Aku perlu menulis sesuatu. 597 01:03:00,470 --> 01:03:02,041 598 01:03:08,115 --> 01:03:10,478 Kalau kota banjir, kita bisa naik 599 01:03:10,513 --> 01:03:12,546 ke Gunung Hood. 600 01:03:12,581 --> 01:03:14,350 Hood gunung berapi yang aktif. 601 01:03:18,521 --> 01:03:21,093 Aku tidak akan pergi ke Seattle. 602 01:03:21,128 --> 01:03:22,292 Persetan Seattle. 603 01:03:24,296 --> 01:03:25,933 Aku butuh kau untuk mengantarku 604 01:03:25,968 --> 01:03:28,067 dan membelikan semua di daftar. 605 01:03:29,532 --> 01:03:31,037 Aku tidak bisa mendapatkannya. 606 01:03:31,072 --> 01:03:32,500 Periksa dengan nama. 607 01:03:32,535 --> 01:03:33,435 Katakan kau bersamaku. 608 01:03:37,639 --> 01:03:39,243 Kau ingin aku gunakan namamu? 609 01:03:48,518 --> 01:03:50,287 Perlukah aku bertanya ini untuk apa? 610 01:03:52,159 --> 01:03:54,456 Kita dapatkan babiku kembali. 611 01:04:29,526 --> 01:04:31,031 Ada yang bisa kubantu? 612 01:04:31,066 --> 01:04:34,067 Hai. Aku mencari Jezebel. 613 01:04:35,631 --> 01:04:37,873 Kau harus buat janji temu. 614 01:04:40,944 --> 01:04:42,372 Robin Feld mengirimku. 615 01:05:13,603 --> 01:05:15,108 Apa ini semua milikmu? 616 01:05:15,143 --> 01:05:19,112 Sekarang, ya. 617 01:05:19,147 --> 01:05:22,577 Dulunya milik Robin dan Laurie. 618 01:05:26,154 --> 01:05:27,582 Siapa Laurie? 619 01:05:39,464 --> 01:05:41,695 Dia tidak memintaku. 620 01:05:41,730 --> 01:05:44,665 Tapi aku menyimpan Loker sebelah untuknya. 621 01:05:46,735 --> 01:05:48,944 Sampaikan itu padanya. 622 01:06:01,189 --> 01:06:03,057 Kau membuatnya jadi toko roti? 623 01:06:06,194 --> 01:06:07,589 Aku seorang pembuat roti. 624 01:06:10,528 --> 01:06:13,364 Aku tetap menyimpannya selama bertahun-tahun. 625 01:06:15,599 --> 01:06:17,566 Kupikir kau akan datang untuk mengambilnya. 626 01:06:20,769 --> 01:06:22,010 Tetapi, kau tidak kembali. 627 01:06:23,211 --> 01:06:26,982 Itu bukan keahlianku. 628 01:06:30,548 --> 01:06:32,086 Kau seorang koki. 629 01:06:33,419 --> 01:06:34,990 Aku pembuat roti. 630 01:06:42,428 --> 01:06:47,002 Kau masih membuat roti baguette? 631 01:06:51,800 --> 01:06:53,305 Robin... 632 01:06:59,379 --> 01:07:01,115 Aku masih membuatnya. 633 01:07:04,483 --> 01:07:05,779 Resep yang sama? 634 01:07:07,090 --> 01:07:08,452 Resep yang sama. 635 01:07:13,756 --> 01:07:15,294 Kau punya roti? 636 01:08:01,243 --> 01:08:02,704 Bisa aku minta lagi? 637 01:08:31,570 --> 01:08:32,668 Sampai jumpa, koki. 638 01:08:44,913 --> 01:08:46,715 Kau melepas gorden? 639 01:08:48,653 --> 01:08:50,521 Keinginan Laurie. 640 01:08:52,756 --> 01:08:54,228 Ini lebih baik. 641 01:11:34,687 --> 01:11:35,785 Ayah? 642 01:11:38,020 --> 01:11:39,921 Bisa keluar sebentar? 643 01:11:41,859 --> 01:11:43,397 Kami membuatkanmu makan malam. 644 01:11:45,929 --> 01:11:47,665 Kau bisa pergi. 645 01:12:00,878 --> 01:12:02,416 Kami membuatkanmu makan malam. 646 01:12:30,446 --> 01:12:31,742 Terima kasih. 647 01:12:55,438 --> 01:12:56,965 Anakmu menemukan ini. 648 01:14:50,982 --> 01:14:52,113 649 01:15:39,162 --> 01:15:40,634 Pergi. 650 01:15:45,168 --> 01:15:46,739 Tolong pergi. 651 01:15:50,008 --> 01:15:51,073 Pergi! 652 01:15:51,108 --> 01:15:52,778 Pergi dari rumahku! 653 01:15:52,813 --> 01:15:54,175 Pergi! 654 01:15:59,050 --> 01:16:03,558 Aku ingat setiap masakan yang pernah aku masuk. 655 01:16:05,958 --> 01:16:09,025 Aku ingat setiap orang 656 01:16:09,060 --> 01:16:10,697 yang pernah aku layani. 657 01:16:15,363 --> 01:16:17,671 Kenapa kau melakukan ini? 658 01:16:38,386 --> 01:16:40,628 Maaf. Tapi... 659 01:16:44,931 --> 01:16:46,898 Saat aku membelinya... 660 01:16:48,264 --> 01:16:51,397 Para pecandu sampah ini-- 661 01:16:51,432 --> 01:16:52,805 Mereka... 662 01:16:55,172 --> 01:16:56,941 Mereka terlalu kasar. 663 01:17:00,045 --> 01:17:03,343 Kami tidak bisa... 664 01:17:06,315 --> 01:17:07,886 Dia sudah mati. 665 01:18:51,420 --> 01:18:53,057 Kalian mau pesan apa? 666 01:18:55,523 --> 01:18:57,325 Kau membuat kue hari ini? 667 01:18:57,360 --> 01:18:58,997 Kami tidak membuat kue? 668 01:19:00,231 --> 01:19:01,296 Bagaimana dengan pai? 669 01:19:02,365 --> 01:19:06,169 Kami punya kue cokelat, kue keju, dan brownies. 670 01:19:06,204 --> 01:19:08,941 Baiklah. Kami pesan dua brownies. 671 01:19:08,976 --> 01:19:10,338 Kami pesan kopi juga. 672 01:19:10,373 --> 01:19:11,779 Krim dan gula? 673 01:19:11,814 --> 01:19:12,846 Tentu. 674 01:19:25,828 --> 01:19:27,058 Bagaimana? 675 01:19:31,460 --> 01:19:33,427 Kupikir 676 01:19:39,237 --> 01:19:41,941 jika aku tidak mencarinya... 677 01:19:44,011 --> 01:19:45,274 Di kepalaku-- 678 01:19:47,311 --> 01:19:49,080 Dia akan tetap hidup. 679 01:19:55,253 --> 01:19:56,824 Tapi dia sudah mati. 680 01:20:25,151 --> 01:20:26,414 Dia belum mati. 681 01:20:50,011 --> 01:20:51,043 Kau yakin? 682 01:20:57,018 --> 01:20:58,578 Aku akan berjalan. 683 01:21:04,289 --> 01:21:05,585 Kau yakin? 684 01:21:13,562 --> 01:21:14,627 Ya. 685 01:21:44,593 --> 01:21:46,263 Sampai jumpa hari Kamis? 686 01:21:46,298 --> 01:21:47,528 Ya. 687 01:22:09,717 --> 01:22:12,431 Tidak sulit baginya untuk mengenali 688 01:22:12,456 --> 01:22:15,523 tiga elemen yang menjadi sandaran musik. 689 01:22:15,558 --> 01:22:19,065 Melodi, harmoni, dan ritme. 690 01:22:19,100 --> 01:22:22,233 Bisakah dia mengenali ketiganya-- 691 01:25:42,600 --> 01:25:44,765 Hei, jangan. 692 01:25:44,800 --> 01:25:47,438 Berhenti. 693 01:25:51,774 --> 01:25:54,808 Aku tahu kita akan pergi ke restoran mewah malam ini 694 01:25:54,843 --> 01:25:57,514 dan kau akan mengeluh tentang makanannya 695 01:25:57,549 --> 01:26:01,815 dan aku harus mabuk untuk menghadapinya. 696 01:26:01,850 --> 01:26:04,554 Tapi ini hari ulang tahunmu. 697 01:26:04,589 --> 01:26:06,292 Dan aku mencintaimu. 698 01:26:06,327 --> 01:26:08,393 Lagu ini mengingatkanku padamu. 699 01:26:08,428 --> 01:26:09,790 Selamat ulang tahun. 700 01:26:59,000 --> 01:27:03,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 701 01:27:03,024 --> 01:27:47,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI!