1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:00:37,609 --> 00:00:41,215
수입/배급: 판씨네마(주)
3
00:02:07,388 --> 00:02:08,622
여기 있다
4
00:02:13,232 --> 00:02:16,672
피그
5
00:02:23,620 --> 00:02:27,861
제 1장
시골식 버섯 타르트
6
00:03:13,653 --> 00:03:15,456
트러플 하나 먹어
7
00:03:45,684 --> 00:03:47,454
좋은 거 찾았네
8
00:05:59,819 --> 00:06:00,953
이런
9
00:06:01,623 --> 00:06:02,824
저기요
10
00:06:03,927 --> 00:06:05,830
안 돼, 안 돼
11
00:06:05,964 --> 00:06:06,966
꺼져
12
00:06:07,367 --> 00:06:08,468
차에서 떨어져
13
00:06:08,536 --> 00:06:11,073
가, 가, 어서
14
00:06:11,876 --> 00:06:13,846
나도 안 돼
15
00:06:15,884 --> 00:06:17,286
잘 지냈어요?
16
00:06:26,472 --> 00:06:27,740
일품이네
17
00:06:34,288 --> 00:06:36,557
이 망나니가 어떻게
이런 걸 하나 몰라
18
00:06:36,726 --> 00:06:38,395
어떻게 하는 거니?
19
00:06:42,370 --> 00:06:44,207
정말 필요 없겠어요?
20
00:06:44,408 --> 00:06:46,244
이동식 샤워 같은 거요
21
00:06:46,378 --> 00:06:48,381
가스로 온수기 돌리는거
22
00:06:49,785 --> 00:06:51,321
전화기는요?
23
00:06:52,257 --> 00:06:54,894
기껏 여기까지
운전해 왔는데
24
00:06:55,663 --> 00:06:57,233
송장이나 발견하면
안 되잖아요
25
00:06:57,300 --> 00:06:59,771
여긴 짐승이랑
온갖 게 다 있는데
26
00:07:04,381 --> 00:07:05,515
좋아요
27
00:07:13,031 --> 00:07:14,366
대화 즐거웠어요, 롭
28
00:07:15,804 --> 00:07:18,074
다음 주 목요일에 봐요
진상 씨
29
00:07:47,700 --> 00:07:51,607
“로빈에게”
30
00:08:08,943 --> 00:08:10,412
나가
31
00:08:12,283 --> 00:08:14,152
나가, 저리가
32
00:08:14,388 --> 00:08:16,724
나가, 나가
서프라이즈란 말야
33
00:08:16,826 --> 00:08:18,160
난 그냥...
34
00:08:43,379 --> 00:08:44,746
난 괜찮아
35
00:08:58,576 --> 00:09:01,581
그냥 코요테야
가서 자라
36
00:09:51,482 --> 00:09:52,916
얘, 얘야
37
00:09:58,529 --> 00:10:00,198
그냥 코요테야
38
00:10:03,539 --> 00:10:06,143
됐어, 가서 자
39
00:10:16,698 --> 00:10:20,138
안으로 들어가!
잡아! 잡아!
40
00:10:20,740 --> 00:10:22,676
잡았다, 잡았어
41
00:10:29,858 --> 00:10:32,596
- 놓아 줘!
- 맙소사!
42
00:10:39,410 --> 00:10:40,478
안 돼
43
00:10:41,915 --> 00:10:43,017
안 돼
44
00:14:49,677 --> 00:14:50,844
어떻게 오셨죠?
45
00:14:54,653 --> 00:14:56,322
저...
46
00:14:58,661 --> 00:15:00,798
마지 있어요?
47
00:15:02,703 --> 00:15:04,572
마지는 10년 전에
죽었어요
48
00:15:10,652 --> 00:15:12,655
전화 좀 쓸 수 있소?
49
00:15:13,558 --> 00:15:14,960
뭐 주문할 거예요?
50
00:15:15,895 --> 00:15:17,264
아니요
51
00:15:26,684 --> 00:15:28,587
갑시다, 가요
52
00:15:29,690 --> 00:15:30,824
고마워요
53
00:15:31,193 --> 00:15:32,762
빌어먹을
54
00:15:45,121 --> 00:15:46,189
저런
55
00:15:47,358 --> 00:15:48,527
아파요?
56
00:15:53,738 --> 00:15:57,477
있조
이건 내 문제는 아녜요
57
00:16:00,318 --> 00:16:04,024
자넨 물건이 필요하고
난 내 돼지가 필요해
58
00:16:08,400 --> 00:16:12,074
클래식 작곡가란
형식적인 측면에서
59
00:16:12,308 --> 00:16:16,683
가장 완벽한 수준까지
음악을 발전시킨
60
00:16:17,352 --> 00:16:20,658
최고의 작곡가들로
클래식 음악의 우월성은
61
00:16:20,725 --> 00:16:24,165
다른 형태의 음악에 비해
지속성이 있다는 점입니다
62
00:16:24,399 --> 00:16:26,936
클래식은 200년 전에도
아름다웠고
63
00:16:27,071 --> 00:16:30,878
200년 후에도
계속 아름다울 것입니다
64
00:16:35,555 --> 00:16:39,428
그처럼 강력하고
본질적인 어필의...
65
00:16:47,612 --> 00:16:49,181
어떻게 지내요, 맥
66
00:17:00,872 --> 00:17:04,144
난 바이어들이
여기 오는 거 안 좋아해
67
00:17:04,279 --> 00:17:07,184
맥, 미안해요
그냥...
68
00:17:08,487 --> 00:17:11,993
저기 녹색 픽업트럭 모는
커플을 찾는데...
69
00:17:12,262 --> 00:17:13,697
청록색
70
00:17:14,767 --> 00:17:16,703
거기 뭐 있네요
71
00:17:17,472 --> 00:17:19,876
몇 주째 안 나타났어
72
00:17:20,511 --> 00:17:21,345
무슨 일인데?
73
00:17:21,413 --> 00:17:24,952
별거 아니고 약간 오해가 있어
풀어보려고요
74
00:17:25,053 --> 00:17:26,723
내 돼지를 가져갔소
75
00:17:27,558 --> 00:17:28,794
어떤 돼지요?
76
00:17:30,799 --> 00:17:32,033
트러플 돼지요
77
00:17:32,135 --> 00:17:33,137
개자식들!
78
00:17:33,838 --> 00:17:35,240
위키, 여기 좀 맡아
79
00:17:35,341 --> 00:17:37,778
누구든 위키 건드리면
손가락을 부러뜨릴 거야
80
00:17:37,846 --> 00:17:38,848
개자식들!
81
00:17:54,179 --> 00:17:57,752
나랑 거래하는 사람들은
지킬 것은 지키리라 믿지
82
00:17:58,053 --> 00:17:59,789
터무니없는 기대는
아닐 거야
83
00:17:59,890 --> 00:18:03,296
네, 잘 알죠
정말 고마워요, 맥
84
00:18:03,397 --> 00:18:05,166
내 땅을 파헤치고
다녔더군
85
00:18:05,268 --> 00:18:07,003
아뇨, 그럴 리가요
86
00:18:07,104 --> 00:18:09,441
이 사람 말로는
자기 돼지를 가져갔다는데
87
00:18:09,710 --> 00:18:11,512
그건 남의 땅에서
작업했단 뜻이야
88
00:18:11,613 --> 00:18:13,884
솔직히 말하면 그 돼지는
이제 우리에게 없어요
89
00:18:13,985 --> 00:18:15,988
- 맹세코...
- 누가 가져갔소?
90
00:18:18,193 --> 00:18:19,195
몰라요
91
00:18:22,635 --> 00:18:24,137
직접 만났소?
92
00:18:26,310 --> 00:18:28,780
신분증은 안 봤죠
93
00:18:30,484 --> 00:18:31,853
그냥 돈 가져 온 사람
94
00:18:31,954 --> 00:18:32,956
부자요?
95
00:18:33,490 --> 00:18:35,660
여기로 온 터라...
아, 근데 차가 좋았어요
96
00:18:35,762 --> 00:18:36,996
무슨 차였지?
97
00:18:37,131 --> 00:18:38,133
검은색 차
98
00:18:38,700 --> 00:18:40,904
왁스 광 나고
99
00:18:41,874 --> 00:18:45,247
그냥 도시 사람이었어요
더는 몰라요
100
00:18:53,464 --> 00:18:56,101
조사 끝났으니
새로 돼지를 사야겠죠?
101
00:18:56,470 --> 00:18:58,273
다른 돼지는
걔가 하던 걸 못 해
102
00:18:58,407 --> 00:18:59,641
모르긴 해도...
103
00:18:59,777 --> 00:19:01,579
트레이너 붙여서
연습시키면 될 테죠
104
00:19:01,680 --> 00:19:04,518
시원찮은 돼지 훈련하느라
한 시즌을 다 놓쳐?
105
00:19:16,109 --> 00:19:17,411
날 도시로 데려 다 줘
106
00:19:17,578 --> 00:19:18,580
뭐요?
107
00:19:19,549 --> 00:19:21,585
도시 사람이라잖아
108
00:19:22,488 --> 00:19:25,460
어쩌려고요? 포틀랜드에 있는
집 문을 다 두드리게요?
109
00:19:25,561 --> 00:19:29,501
이 방면에 훤한 사람을
알지도 몰라
110
00:19:30,538 --> 00:19:32,140
알지도 몰라요?
111
00:19:32,375 --> 00:19:35,613
도시엔 죽어도
못 데려가요
112
00:19:35,781 --> 00:19:37,751
거긴 내 사업터전이에요
113
00:19:39,823 --> 00:19:41,024
겁나나?
114
00:19:46,235 --> 00:19:48,373
내가 하는 일은
무엇보다 평판이 중요해요
115
00:19:48,640 --> 00:19:50,710
- 말들이 많거든요
- 말들이 많다고?
116
00:19:50,711 --> 00:19:52,280
- 네
- 말들이 많다
117
00:19:52,382 --> 00:19:53,384
그만 해요
118
00:19:53,484 --> 00:19:55,119
이 차가 좋아?
119
00:19:55,922 --> 00:19:58,025
그 셔츠가 좋아?
120
00:20:02,201 --> 00:20:03,569
시끄러워요
121
00:21:04,592 --> 00:21:05,727
봐요
122
00:21:07,064 --> 00:21:08,432
여기예요?
123
00:21:11,540 --> 00:21:13,242
10달러만 줘
124
00:21:15,047 --> 00:21:16,248
그러실 테지
125
00:22:29,395 --> 00:22:31,699
돼지에 관해
얘기 들은 거 있나?
126
00:22:38,279 --> 00:22:39,948
당신 이름이 사람들에게
127
00:22:40,049 --> 00:22:42,854
의미가 있었던 때가
기억나, 로빈
128
00:22:44,325 --> 00:22:45,793
하지만 지금은...
129
00:22:46,663 --> 00:22:48,666
당신은 아무 가치가 없어
130
00:22:53,677 --> 00:22:56,548
더는 존재하지도 않아
131
00:23:02,795 --> 00:23:04,931
존재하지도 않는다고
132
00:23:27,344 --> 00:23:29,915
저 사람 진짜 이름을
알긴 해?
133
00:23:38,767 --> 00:23:40,168
문 열어
134
00:23:41,272 --> 00:23:42,974
저 사람은
어떻게 알아요?
135
00:23:44,712 --> 00:23:46,614
롭, 어떻게 알아요?
136
00:23:46,950 --> 00:23:48,886
이 근처에 살았었어
137
00:23:50,724 --> 00:23:52,526
그 사람 에드거 맞죠?
138
00:23:53,764 --> 00:23:56,301
- 에드거를 어떻게 알아요?
- 몇 시야?
139
00:23:56,602 --> 00:23:58,305
- 뭐요?
- 난 시계 없어
140
00:23:58,473 --> 00:23:59,775
어련하실까
141
00:24:00,878 --> 00:24:02,280
9시 15분요
142
00:24:04,551 --> 00:24:05,753
뭐 하려고요?
143
00:24:05,854 --> 00:24:07,256
12시까지 기다릴 거야
144
00:24:21,619 --> 00:24:22,686
망할!
145
00:24:23,022 --> 00:24:24,524
당신만 가요
146
00:24:30,737 --> 00:24:31,739
저리 가요
147
00:24:31,773 --> 00:24:33,675
안에 좀 들어가겠소
148
00:24:34,578 --> 00:24:35,947
우린 화장실 없어요
149
00:24:36,081 --> 00:24:38,385
친구와 밤에
놀러 나온거요
150
00:24:39,789 --> 00:24:40,823
아미르?
151
00:24:42,394 --> 00:24:43,495
아미르
152
00:24:44,565 --> 00:24:45,567
이봐!
153
00:24:47,404 --> 00:24:48,572
데이브?
154
00:24:50,242 --> 00:24:53,214
어쩐 일야, 자네
오늘 밤 근무일 줄이야
155
00:24:53,549 --> 00:24:56,388
그래, 이 사람
자네랑 같이 온 거야?
156
00:24:56,655 --> 00:25:01,764
이봐, 아버지 친구신데
그냥 구경 좀 시켜드리려고
157
00:25:01,833 --> 00:25:03,535
- 내 알 바 아냐
- 불교도야
158
00:25:03,636 --> 00:25:04,871
관심없어
159
00:25:13,222 --> 00:25:14,991
어디 가는지
알기나 해요?
160
00:25:16,495 --> 00:25:18,097
포틀랜드 호텔로 갈 거야
161
00:25:18,198 --> 00:25:19,200
뭐요?
162
00:25:20,069 --> 00:25:21,704
무슨 호텔요?
163
00:25:22,106 --> 00:25:23,207
포틀랜드 호텔
164
00:25:23,643 --> 00:25:24,645
난 이 도시를 알아요
165
00:25:24,711 --> 00:25:27,416
포틀랜드 호텔이란 건
없어요
166
00:25:28,954 --> 00:25:30,622
난 위험을
무릅쓰고 있어요
167
00:25:30,757 --> 00:25:32,826
여긴 내 도시예요
그러니...
168
00:25:33,028 --> 00:25:34,597
나도 내막을 알아야죠
169
00:25:34,698 --> 00:25:36,801
내막 따위 없어
돼지를 찾을 뿐이야
170
00:25:36,870 --> 00:25:39,807
넌 내막이랑 상관없는
이동수단에 불과해
171
00:25:40,009 --> 00:25:41,511
웃기지 마요
172
00:25:41,880 --> 00:25:45,251
망할 집 없는 노숙자 신세에
돼지랑 뒹굴기도 할테지
173
00:25:45,387 --> 00:25:47,355
이젠 질려요 질려!
174
00:25:47,791 --> 00:25:49,627
그 돼지가 없으면
당신 쓸모가치가 얼마게요?
175
00:25:49,761 --> 00:25:51,798
눈꼽만큼도 안 돼요
빌어먹을 꽝이에요
176
00:25:51,933 --> 00:25:53,835
그 오두막에서
뇌졸중으로 쓰러지면
177
00:25:53,970 --> 00:25:56,408
눈이라도 깜박할 사람은
나밖에 없어요
178
00:25:56,642 --> 00:26:00,181
그러니 내게 예의를
좀 갖추는 게 어때요?
179
00:26:00,517 --> 00:26:02,553
난 돼지랑 뒹굴지 않아
180
00:26:06,128 --> 00:26:08,364
빌어먹을, 난 갈래요
181
00:26:12,574 --> 00:26:16,848
호텔은 50년대에 헐렸어
182
00:26:19,455 --> 00:26:21,658
지금은 파이오니어
광장이야
183
00:26:22,594 --> 00:26:26,200
하지만 지하층은
덮기만 했을 뿐
184
00:26:27,437 --> 00:26:29,607
공원 밑에
아직 그대로 존재해
185
00:26:30,610 --> 00:26:33,014
- 뭐요?
- 이제 에드거의 집이지
186
00:26:34,084 --> 00:26:36,087
우리가 가는 데가
거기야
187
00:26:36,522 --> 00:26:38,424
이제 내막을 알았으니
188
00:26:39,928 --> 00:26:41,197
도와주려무나
189
00:26:56,529 --> 00:26:59,600
무슨 일이 있어도
뒤에 물러서 있어
190
00:27:00,136 --> 00:27:01,403
무슨 뜻이에요?
191
00:27:01,705 --> 00:27:03,341
'무슨 일'이 뭐예요?
192
00:27:03,709 --> 00:27:04,744
롭?
193
00:27:05,580 --> 00:27:07,349
먼지 구덩이로군
194
00:27:07,851 --> 00:27:10,689
그거 치워
눈이 적응할 거야
195
00:27:14,965 --> 00:27:17,603
에드거는 30년 동안
식당 종업원들 대상으로
196
00:27:17,671 --> 00:27:19,106
파이트 클럽을 운영했어
197
00:27:19,174 --> 00:27:22,312
유명할수록
판돈이 많이 걸리지
198
00:27:23,082 --> 00:27:24,383
그는 그것밖에 안 노려
199
00:27:27,023 --> 00:27:28,692
그걸 어떻게 알아요?
200
00:27:34,871 --> 00:27:36,708
당신은 누구예요?
201
00:28:02,827 --> 00:28:06,533
10초
데니스에게 500달러
202
00:28:08,272 --> 00:28:11,243
다음은...
203
00:29:15,171 --> 00:29:19,379
“로빈 펠드”
204
00:29:53,482 --> 00:29:54,883
세상에
205
00:32:23,482 --> 00:32:25,250
내 돼지를...
206
00:32:26,588 --> 00:32:28,591
찾고 있어
207
00:33:54,764 --> 00:34:01,075
제2장 엄마표 프렌치 토스트 &
해체주의 가리비 요리
208
00:34:18,978 --> 00:34:21,249
미안해요
요리를 별로 안 해서
209
00:34:25,992 --> 00:34:27,695
이 집 아나?
210
00:34:30,836 --> 00:34:32,271
핀웨이식당요?
211
00:34:32,605 --> 00:34:34,709
네, 엄청 인기죠
212
00:34:35,411 --> 00:34:37,715
점심 예약할 수 있나?
213
00:34:39,219 --> 00:34:40,888
물론이죠
214
00:34:56,420 --> 00:34:58,223
어렸을 적에요
215
00:35:01,597 --> 00:35:03,433
부모님들끼리
216
00:35:04,770 --> 00:35:07,474
데이트하는 밤이란 게
있었어요
217
00:35:08,477 --> 00:35:11,649
자주는 아니고요
아버지가 늘 바빴거든요
218
00:35:13,287 --> 00:35:14,956
보통 데이트 갔다
집에 돌아올 때쯤이면
219
00:35:15,024 --> 00:35:17,461
서로 소리소리 지르며
싸우기 일쑤였고
220
00:35:17,930 --> 00:35:20,735
엄마는 곧 또
우울해졌죠
221
00:35:22,705 --> 00:35:23,874
그런데...
222
00:35:24,877 --> 00:35:26,246
한번은...
223
00:35:28,651 --> 00:35:30,254
지금도 기억하는데
224
00:35:31,056 --> 00:35:33,025
어떤 식당에 갔다
225
00:35:34,296 --> 00:35:35,898
돌아오셨는데
226
00:35:36,633 --> 00:35:39,071
두 분이 너무
행복해했어요
227
00:35:39,138 --> 00:35:41,943
얼굴에 미소를 띄우고
228
00:35:43,013 --> 00:35:45,750
음식이랑 와인 얘길 하셨죠
229
00:35:45,852 --> 00:35:48,323
잔뜩 취해서는요
230
00:35:50,027 --> 00:35:53,633
부모님은 그 저녁을
두고두고 이야기했어요
231
00:35:54,436 --> 00:35:58,009
그 식당 주방장이
아주 거구였는데
232
00:35:58,611 --> 00:36:01,248
돌연 사라진 후에도요
233
00:36:04,155 --> 00:36:05,891
바로 그 식당이에요
234
00:36:08,397 --> 00:36:11,168
사람들은 아직도
그 당시 이야기를 해요
235
00:36:11,169 --> 00:36:14,843
아마도 유일하게 엄마를
그런 모습으로...
236
00:36:21,357 --> 00:36:23,393
어머니는 어떻게 되셨나?
237
00:36:26,700 --> 00:36:28,102
엄마는...
238
00:36:30,942 --> 00:36:32,444
자살 했어요
239
00:36:35,485 --> 00:36:36,819
엄마는...
240
00:36:37,355 --> 00:36:39,024
한번도...
241
00:36:41,931 --> 00:36:43,833
그런 컨디션을 가진 사람은
242
00:36:44,002 --> 00:36:46,539
결국 그렇게 되고 말아요
243
00:36:48,644 --> 00:36:50,079
아버지는...
244
00:36:50,916 --> 00:36:52,518
가족 중에
245
00:36:52,652 --> 00:36:55,023
제일 강한 사람이었어요
246
00:36:56,092 --> 00:36:58,630
사업은 대성공이고
247
00:37:02,304 --> 00:37:05,076
물러나려면
아직 한참 멀었죠
248
00:37:05,778 --> 00:37:07,180
아버지는...
249
00:37:09,085 --> 00:37:11,188
빈틈없어요
250
00:37:12,291 --> 00:37:13,793
무슨 뜻인지 알조?
251
00:37:14,328 --> 00:37:15,965
목표가 분명해요
252
00:37:19,573 --> 00:37:21,075
망할 인간
253
00:37:25,184 --> 00:37:26,719
우린...
254
00:37:29,726 --> 00:37:31,662
신경 쓸 필요 없어
255
00:37:34,335 --> 00:37:37,874
인간이 처음
여기 나타난 건
256
00:37:39,345 --> 00:37:42,117
만년 전이야
257
00:37:46,426 --> 00:37:51,536
그땐 여기가 120미터
수면아래였어
258
00:37:53,140 --> 00:37:55,544
2백 년마다
259
00:37:55,911 --> 00:37:59,752
해안을 따라
지진이 일어나지
260
00:38:01,256 --> 00:38:03,292
지진이 발생해서
261
00:38:07,869 --> 00:38:10,239
충격파가 몰아치면
262
00:38:11,109 --> 00:38:14,381
도시 대부분이 납작해지고
263
00:38:16,452 --> 00:38:18,255
모든 다리들은
264
00:38:19,058 --> 00:38:22,831
월러멧 강으로 쓸려가
265
00:38:23,867 --> 00:38:25,002
그럼...
266
00:38:27,274 --> 00:38:29,211
도망갈 수 있어도
267
00:38:30,280 --> 00:38:31,949
갈 곳이 없어
268
00:38:37,562 --> 00:38:42,203
소수의 생존자들은
그저 기다릴 뿐이고
269
00:38:45,110 --> 00:38:47,280
5분 후에
270
00:38:49,553 --> 00:38:51,355
고개를 들어보면
271
00:38:54,428 --> 00:38:56,566
10층 높이의
272
00:38:57,735 --> 00:38:59,905
파도를 보게 되지
273
00:39:04,949 --> 00:39:08,690
그럼 사람들은 모두
274
00:39:12,331 --> 00:39:16,305
바다 밑으로 가라앉게 돼
275
00:39:18,310 --> 00:39:20,012
다시금 말이야
276
00:39:28,430 --> 00:39:31,736
프렌치 토스트에는
묵은 빵을 써야 돼
277
00:39:34,929 --> 00:39:35,920
프틀랜드가 배출한
희귀 식재 왕
278
00:39:35,945 --> 00:39:38,149
음색은 다른 음색과
279
00:39:38,250 --> 00:39:41,521
이어져야 비로소
음악적 소재가 됩니다
280
00:39:41,690 --> 00:39:45,229
한 음색만 듣고
음질을 연구하며
281
00:39:45,330 --> 00:39:49,271
날카로움이나 육중함의
정도를 논하긴 해도...
282
00:39:51,075 --> 00:39:54,113
150 프로 품질의
카르투시안 트러플을 원해요?
283
00:39:55,550 --> 00:39:57,320
나한테 와요
284
00:39:57,922 --> 00:39:59,624
저질 인디컴 트러플도
괜찮아요?
285
00:39:59,726 --> 00:40:00,827
그럼 케이티한테 가요
286
00:40:00,928 --> 00:40:02,998
만약 쿨러에...
287
00:40:03,767 --> 00:40:06,137
만약 쿨러에 3일 동안
방치된 것도 좋으면
288
00:40:06,206 --> 00:40:08,776
우리 아버지한테 가 봐요
하지만 진짜를 원한다면
289
00:40:08,944 --> 00:40:11,648
진짜를 원한다면
나한테 와요
290
00:40:11,883 --> 00:40:14,053
내가 정글의 왕이요
내가...
291
00:40:15,424 --> 00:40:17,928
이봐, 핀웨이 식당
부주방장이랑 친구지?
292
00:40:18,029 --> 00:40:20,767
- 몇 그램이야?
- 어... 220
293
00:40:20,868 --> 00:40:22,403
- 대충 됐네
- 좋아
294
00:40:22,705 --> 00:40:24,274
제스가 나갈 때 줄 거야
295
00:40:24,375 --> 00:40:25,710
알았어
296
00:40:26,111 --> 00:40:28,582
편웨이 부주방장이
친구 맞지?
297
00:40:28,884 --> 00:40:29,886
그래
298
00:40:31,256 --> 00:40:32,523
이봐, 오늘 거기
299
00:40:32,691 --> 00:40:34,928
점심 예약해 줄 수 있을까?
300
00:40:34,996 --> 00:40:36,999
아버지 거래처인 거 알지?
301
00:40:37,200 --> 00:40:39,537
그래, 아니, 내 말은...
302
00:40:40,173 --> 00:40:42,210
괜찮아, 아버지도 알아
일 때문에 가는거 아냐
303
00:40:42,311 --> 00:40:43,645
여행 온 친구 때문에
304
00:40:43,714 --> 00:40:45,884
암튼 거기가 이맘때
얼마나 바쁜지 알지?
305
00:40:45,985 --> 00:40:47,553
물론이지, 하지만...
306
00:40:47,789 --> 00:40:50,259
당신 워낙 인싸잖아
307
00:40:52,765 --> 00:40:54,133
제발!
308
00:40:54,836 --> 00:40:55,838
이봐
309
00:40:56,105 --> 00:40:57,573
반값에 해줄게
310
00:40:57,975 --> 00:40:59,010
안 돼
311
00:40:59,678 --> 00:41:01,749
로빈 펠드가 내 친구야
312
00:42:39,545 --> 00:42:41,214
소리가 좋구나
313
00:42:41,716 --> 00:42:43,084
그게 뭐야?
314
00:42:44,488 --> 00:42:46,926
핸드팬이라는 거예요
315
00:42:48,262 --> 00:42:49,998
한 번 해 볼래요?
316
00:43:17,989 --> 00:43:20,258
얼굴 다쳤어요?
317
00:43:20,961 --> 00:43:21,996
그래
318
00:43:25,971 --> 00:43:27,172
고맙다
319
00:43:27,808 --> 00:43:29,577
이름이 뭐예요?
320
00:43:32,851 --> 00:43:34,420
롭이야
321
00:43:36,458 --> 00:43:38,762
전에 여기 살았단다
322
00:43:43,472 --> 00:43:46,144
감나무는 어떻게 됐지?
323
00:43:46,646 --> 00:43:48,582
감이 뭐예요?
324
00:43:50,053 --> 00:43:51,655
글쎄...
325
00:43:53,325 --> 00:43:55,395
주황색 과일이야
326
00:43:56,632 --> 00:43:58,902
토마토처럼 생겼지
327
00:44:04,047 --> 00:44:06,951
안 익으면 못 먹어
328
00:44:07,053 --> 00:44:08,454
정말 떫단다
329
00:44:09,224 --> 00:44:10,425
하지만...
330
00:44:11,929 --> 00:44:13,799
시간이 지나면
331
00:44:14,167 --> 00:44:17,206
타닌이라는 게 없어져
332
00:44:18,442 --> 00:44:20,646
그럼 아주 맛있어
333
00:44:22,884 --> 00:44:26,157
우린 감나무 없어요
334
00:44:27,227 --> 00:44:28,428
없어?
335
00:44:31,068 --> 00:44:32,369
괜찮아
336
00:44:35,610 --> 00:44:37,713
감나무가 죽었나요?
337
00:44:51,909 --> 00:44:54,546
우리 모두는
주변 세계에 대해
338
00:44:54,648 --> 00:44:56,751
일련의 고정 관념을
갖고 있습니다
339
00:44:56,852 --> 00:44:58,388
그런 관념에
도전하는 것은
340
00:44:58,455 --> 00:45:01,560
우리의 기반이 모래라는 사실을
인식하는 것입니다
341
00:45:01,929 --> 00:45:04,533
한편 그것은
더 위대한 뭔가에,
342
00:45:04,768 --> 00:45:06,404
순수한 소통에,
343
00:45:06,639 --> 00:45:08,809
진정한 삶에
다다르게 합니다
344
00:45:08,943 --> 00:45:12,116
오늘의 여행은 바다의
깊이와 숲의 풍요를
345
00:45:12,250 --> 00:45:13,952
통합하는 것으로
시작합니다
346
00:45:14,221 --> 00:45:16,791
우린 현지에서
조달된 가리비를
347
00:45:16,892 --> 00:45:19,864
급냉동한 바닷물
어란 믹스에 감싼 후
348
00:45:20,032 --> 00:45:22,569
채집한 월귤열매
거품에 얹은 후
349
00:45:22,938 --> 00:45:26,544
전나무 솔방울 연기에
전체를 훈증했습니다
350
00:45:40,138 --> 00:45:42,342
주방장과 얘기하고 싶소
351
00:45:47,253 --> 00:45:50,258
시선 끌지 말고
있으면 안 될까요?
352
00:45:51,395 --> 00:45:53,030
아버지가
이 식당과 거래해요
353
00:45:53,098 --> 00:45:55,067
난 여기 있으면 안 돼요
354
00:45:56,471 --> 00:45:57,707
미안해
355
00:45:59,978 --> 00:46:01,146
괜찮아요
356
00:46:02,784 --> 00:46:03,885
왜지?
357
00:46:05,489 --> 00:46:06,925
뭐가요?
358
00:46:07,961 --> 00:46:10,097
왜 여기 있으면 안 돼?
359
00:46:10,499 --> 00:46:11,667
잘하시네
360
00:46:12,270 --> 00:46:14,072
그런 거 있잖아요
361
00:46:14,207 --> 00:46:17,011
서로 다른 사람 영역에
침범 안 하기
362
00:46:17,247 --> 00:46:20,051
난 내 사업이, 아버지는
아버지 사업이 있조
363
00:46:20,286 --> 00:46:22,356
왜 아버지를 위해
일하지 않지?
364
00:46:23,592 --> 00:46:25,595
그렇게 하겠죠, 언젠가는
365
00:46:25,764 --> 00:46:27,867
내가 기반이 더 잡히면
366
00:46:30,740 --> 00:46:32,609
나쁜 아버지로군
367
00:46:33,011 --> 00:46:34,079
글쎄요
368
00:46:34,281 --> 00:46:36,785
누구나 다 숲에서
살 순 없겠죠
369
00:46:36,852 --> 00:46:40,558
내 말은 아버지가
격려를 안 해주는 것 같아
370
00:46:40,659 --> 00:46:43,298
아버지는 내가 혼자
해낼 거라는 걸 알아요
371
00:46:44,133 --> 00:46:46,236
이 업계에선...
372
00:46:47,407 --> 00:46:48,441
이러든가...
373
00:46:49,076 --> 00:46:50,111
아니면...
374
00:46:51,748 --> 00:46:54,386
아무 도움도 필요 없어요
아버지도
375
00:46:59,397 --> 00:47:00,999
얘기는 내가 할 게요
알았죠?
376
00:47:01,100 --> 00:47:02,102
알았어
377
00:47:02,202 --> 00:47:03,204
안녕하세요
필웨이 주방장입니다
378
00:47:03,305 --> 00:47:04,673
오신 걸 환영합니다
379
00:47:04,774 --> 00:47:06,610
음식이 정말 훌륭하군요
380
00:47:06,678 --> 00:47:09,316
맛있게 드셨다니
감사합니다
381
00:47:10,820 --> 00:47:15,562
듣자 하니 메뉴에 햇 트러플이
있다고 하던데요?
382
00:47:16,398 --> 00:47:20,505
겨울 메뉴로 트러플 요리를
준비 중입니다만
383
00:47:20,907 --> 00:47:24,279
아주 흥미롭고
성장 중인 지역 산업으로
384
00:47:24,381 --> 00:47:28,354
유럽으로부터 이어온
전통에 뿌리를 두죠
385
00:47:28,689 --> 00:47:29,691
좋군요
386
00:47:36,471 --> 00:47:38,474
난 트러플 돼지를
찾고 있소
387
00:47:41,314 --> 00:47:42,382
무슨...
388
00:47:42,550 --> 00:47:43,852
말씀인지 모르겠군요
389
00:47:43,953 --> 00:47:46,424
그저 돼지에 대해서
알고 싶소
390
00:47:49,564 --> 00:47:51,233
누군지 말해 줘요
391
00:47:53,238 --> 00:47:54,907
어서 말해요
392
00:48:12,577 --> 00:48:14,446
펠드 셰프님?
393
00:48:15,182 --> 00:48:17,385
세상에, 실례할게요
394
00:48:19,557 --> 00:48:20,758
어떻게 지내셨어요?
395
00:48:20,893 --> 00:48:23,297
업계를 떠나신지
대체 얼마만인가요?
396
00:48:23,398 --> 00:48:25,301
- 10년 됐나요?
- 15년요
397
00:48:25,503 --> 00:48:27,005
정말요? 그렇군요
398
00:48:27,172 --> 00:48:29,610
전 그동안 혹시...
그러니까...
399
00:48:29,711 --> 00:48:32,181
- 시간이 정말...
- 그렇소
400
00:48:34,286 --> 00:48:36,023
실례지만
치료해야 되지 않나요?
401
00:48:36,090 --> 00:48:37,692
아니, 괜찮소
402
00:48:38,194 --> 00:48:39,931
아마 저를
기억 못하시겠지만
403
00:48:40,032 --> 00:48:42,001
사실 제가 헤스티아에서
일했었죠
404
00:48:42,236 --> 00:48:44,405
두 달 동안
견습 요리사였지
405
00:48:44,907 --> 00:48:46,076
두 달이었나요?
406
00:48:46,144 --> 00:48:49,082
항상 파스타를
너무 익혀 내가 해고시켰지
407
00:48:53,692 --> 00:48:55,495
이건 정말 훌륭해요
408
00:48:55,596 --> 00:48:57,967
2012년 산
'피노'인데
409
00:48:58,301 --> 00:49:00,905
불과 30km 떨어진 곳에서
생산됐어요
410
00:49:04,413 --> 00:49:06,349
돼지에 관해
아세요?
411
00:49:06,417 --> 00:49:08,521
왜 돼지를 찾는 거죠?
412
00:49:08,789 --> 00:49:09,956
내 돼지야
413
00:49:10,693 --> 00:49:12,028
그렇군요
414
00:49:12,563 --> 00:49:13,631
아주... 아주 좋아요
415
00:49:13,732 --> 00:49:15,367
아주 좋은 사업입니다
416
00:49:15,435 --> 00:49:17,506
정말...
성장하는 사업이고
417
00:49:17,607 --> 00:49:20,578
- 그게...
- 누가 돼지를 훔쳐 갔네
418
00:49:24,554 --> 00:49:26,323
전 정말이지
419
00:49:27,793 --> 00:49:29,796
셰프님을 존경합니다
420
00:49:29,864 --> 00:49:31,867
하지만 전 여기서
사업을 하고 있고
421
00:49:31,968 --> 00:49:34,505
사람들의 기대란 게 있죠
422
00:49:35,408 --> 00:49:39,950
평론가, 투자자 등
그런 사람들이요
423
00:49:40,052 --> 00:49:45,595
트러플은 겨울 메뉴 컨셉의
가장 핵심적인 요소이고
424
00:49:45,663 --> 00:49:49,102
따라서 최상급이라야 해요
425
00:49:49,837 --> 00:49:51,473
이해하시겠조
426
00:49:51,641 --> 00:49:55,214
전 셰프님을 더없이 존경합니다
더없이
427
00:50:06,537 --> 00:50:07,939
뭔가...
428
00:50:08,809 --> 00:50:10,144
그 컨셉이라는 게?
429
00:50:14,754 --> 00:50:16,356
그러니까
430
00:50:16,457 --> 00:50:21,466
우리의 관심사는
현지 토산물을 재료로 쓰되
431
00:50:21,534 --> 00:50:27,578
그것들을 해체하는 겁니다
친숙한 것을 낯설게 만들고
432
00:50:28,381 --> 00:50:32,622
그럼으로써 음식 전반에 대한
감성을 높이는 겁니다
433
00:50:33,023 --> 00:50:35,261
이게 당신이
좋아하는 풍의 요리인가?
434
00:50:35,395 --> 00:50:36,764
최첨단의 요리예요
435
00:50:37,031 --> 00:50:38,934
- 아주 흥분돼요
- 흥분되다
436
00:50:39,737 --> 00:50:41,640
암튼 다들 열광해요
437
00:50:46,117 --> 00:50:48,153
그걸 요리하는 게 즐겁고?
438
00:50:49,356 --> 00:50:52,027
- 물론이죠
- 데릭
439
00:50:52,630 --> 00:50:56,303
당신이 늘 하고 싶다던
가게가 뭐였지?
440
00:50:56,370 --> 00:50:57,672
펍 술집 아니었나?
441
00:51:00,345 --> 00:51:03,250
모두 이곳을 사랑해요
대단한 성공이죠
442
00:51:03,384 --> 00:51:05,321
왜 펍을 안 열었나?
443
00:51:05,656 --> 00:51:07,158
제가...
444
00:51:08,161 --> 00:51:10,732
정말 원했었는지
모르겠군요
445
00:51:10,799 --> 00:51:13,136
그러니까 그게
하도 오래 전이라서
446
00:51:13,204 --> 00:51:16,276
당신을 해고할 때
뭘 하고 싶은지 물어봤지
447
00:51:16,377 --> 00:51:18,881
위층에 방이 몇 개 있는데
448
00:51:19,149 --> 00:51:21,553
진짜 영국식 펍을
차리고 싶다고 했어
449
00:51:22,021 --> 00:51:24,726
- 제가 그렇게 얘기했나요?
- 그래
450
00:51:25,228 --> 00:51:27,565
여기선 아무도
펍을 원하지 않아요
451
00:51:27,666 --> 00:51:30,705
그건 정말...
최악의 투자겠죠
452
00:51:30,773 --> 00:51:32,876
대표 요리로
하겠다던 게 뭐였나?
453
00:51:32,943 --> 00:51:35,748
간과 스카치 에그에
허니 카레 머스타드 소스
454
00:51:40,692 --> 00:51:42,661
이것들은 진짜가 아니야
455
00:51:42,963 --> 00:51:44,766
자네도 알고 있지?
456
00:51:44,967 --> 00:51:46,837
어느 것도 진짜가 아니야
457
00:51:47,406 --> 00:51:49,242
평론가도 진짜가 아니고
458
00:51:49,410 --> 00:51:51,413
고객도 진짜가 아니야
459
00:51:52,081 --> 00:51:55,722
왜냐면 이것부터
진짜가 아니니까
460
00:51:56,424 --> 00:51:58,293
자네도 진짜가 아니고
461
00:52:02,101 --> 00:52:02,769
좋아요
462
00:52:02,837 --> 00:52:05,173
데릭, 왜 이 사람들한테
신경을 쓰지?
463
00:52:05,408 --> 00:52:08,179
이들은 자네를 염두에도
안 두는데, 아무도
464
00:52:08,749 --> 00:52:10,684
자네가 누군지
알지도 못 하는데
465
00:52:11,053 --> 00:52:14,224
자네가 보여주지를
않았으니까
466
00:52:14,493 --> 00:52:16,529
매일 잠에서 깰 때마다
467
00:52:16,831 --> 00:52:18,901
자네는 점점 더 없어지지
468
00:52:19,035 --> 00:52:21,072
자네는 그들을 위해
살고 있는데
469
00:52:21,239 --> 00:52:23,377
그들은 자네를
보지도 못해
470
00:52:23,544 --> 00:52:26,248
자네 조차도
보지를 않으니까
471
00:52:30,124 --> 00:52:33,229
진정으로 소중한 것은
쉽게 얻어지지 않아
472
00:53:08,501 --> 00:53:12,140
데릭, 누가 내 돼지
갖고 있나?
473
00:53:22,696 --> 00:53:25,767
화나게 해서
좋을 일 없는 사람이에요
474
00:53:30,177 --> 00:53:32,080
화를 내겠네요
475
00:53:39,295 --> 00:53:41,833
롭, 내가 아녜요
알았죠?
476
00:53:42,368 --> 00:53:44,204
난 아버지와
얘기도 안 해요
477
00:53:44,272 --> 00:53:45,373
이거 열어
478
00:53:45,943 --> 00:53:48,212
롭, 난 아무 말 안 했어요
479
00:53:48,280 --> 00:53:50,918
난 그런 줄
알지도 못했어요
480
00:53:52,255 --> 00:53:53,924
날 그에게 데려가
481
00:53:55,327 --> 00:53:57,431
우리 아버지예요
알아요?
482
00:53:57,899 --> 00:53:59,234
우리 아버지라고요
당신은 이해 못 해요
483
00:53:59,302 --> 00:54:00,437
안 돼
484
00:54:00,872 --> 00:54:02,441
젠장, 그만해요
485
00:54:02,642 --> 00:54:04,211
그만해요
뭐 하는 거예요?
486
00:54:04,345 --> 00:54:05,847
이건 카마로예요
뭐 하는 거예요?
487
00:54:05,949 --> 00:54:07,618
카마로라고
그만해요
488
00:54:07,686 --> 00:54:09,923
- 이런 사이코
- 주소가 어디야?
489
00:54:10,324 --> 00:54:11,759
자, 잠시만
새 돼지 사 줄게요
490
00:54:11,860 --> 00:54:13,196
새 돼지 사 줄게요
정말이에요
491
00:54:13,263 --> 00:54:15,901
- 이번 시즌 손실은 내가 안을게요
- 주소가 어디야?
492
00:54:18,373 --> 00:54:20,143
노스웨스트 윌로우 380
493
00:54:22,148 --> 00:54:23,717
우린 여기까지야
494
00:54:24,620 --> 00:54:26,789
다신 널 보고 싶지 않아
495
00:54:28,528 --> 00:54:29,963
그게 다예요?
496
00:54:30,632 --> 00:54:31,833
정말로요?
497
00:54:33,403 --> 00:54:34,505
난 여기 있어요
498
00:54:34,640 --> 00:54:37,410
여기 있다고요
우리가 해결할 수 있어요
499
00:54:39,483 --> 00:54:40,651
좋아, 빌어먹을
500
00:54:54,312 --> 00:54:57,117
모든 위인은
시대를 앞서 갑니다
501
00:54:57,251 --> 00:54:58,887
모든 위대한 음악은
502
00:54:58,988 --> 00:55:02,194
언제 쓰여졌든 간에
그 예를...
503
00:55:37,832 --> 00:55:39,000
엄마
504
00:55:46,584 --> 00:55:49,488
그 사람을 만났어요
505
00:55:52,095 --> 00:55:54,264
엄마한테 저녁을
만들어줬던 사람요
506
00:55:56,637 --> 00:55:58,572
그날 저녁 기억나요?
507
00:56:06,790 --> 00:56:09,361
사실 엄마도 그 사람을
정말 좋아할 거 같아요
508
00:56:12,601 --> 00:56:14,271
아닐 수도 있고요
509
00:56:15,808 --> 00:56:17,277
모르겠어요
510
00:56:29,302 --> 00:56:32,340
아버지가 엄마를 그냥
죽게 놔두길 원해요?
511
00:56:35,181 --> 00:56:37,918
그냥 죽게 놔뒀으면
좋겠어요?
512
00:56:42,595 --> 00:56:43,797
실례해요
513
00:56:44,999 --> 00:56:47,871
기관지 소독을
하려고 하는데
514
00:56:48,674 --> 00:56:50,142
면회하실래요?
515
00:56:50,945 --> 00:56:51,947
아뇨
516
00:57:04,071 --> 00:57:05,741
당신을 만나서
517
00:57:06,576 --> 00:57:08,780
영광이라고
말해도 될까요?
518
00:57:09,716 --> 00:57:12,955
포틀랜드 식당의 반 이상이
당신에게 빚을 졌어요
519
00:57:15,026 --> 00:57:17,129
내 돼지를 돌려받고 싶소
520
00:57:21,807 --> 00:57:25,145
내 아들은 뜻은 좋아요
하지만서도...
521
00:57:25,414 --> 00:57:27,517
이 사업에 맞는
자질이 못 돼요
522
00:57:27,584 --> 00:57:29,587
산 채로 잡아 먹힐 겁니다
523
00:57:30,524 --> 00:57:31,692
뭐, 크게 지장은 없어요
524
00:57:31,760 --> 00:57:34,631
현장에서 먼 곳에
사무실 하나 주면 돼요
525
00:57:34,733 --> 00:57:37,437
거기가 그 아이가
있을 곳이에요
526
00:57:38,440 --> 00:57:39,641
관심 없어요
527
00:57:42,248 --> 00:57:43,983
근데 걔 말이...
528
00:57:44,252 --> 00:57:47,189
당신을 처음 만난 날
529
00:57:48,894 --> 00:57:51,197
꿈같이 달콤했다더군요
530
00:57:51,967 --> 00:57:55,072
그 사업을 띄우지
못하리라 생각했는데...
531
00:57:56,108 --> 00:57:59,047
보다시피 체면을 구겼네요
532
00:58:02,488 --> 00:58:05,626
하지만 이젠 제대로 아는 사람이
맡을 때가 됐어요
533
00:58:05,727 --> 00:58:08,766
내 돼지를 돌려줘요
534
00:58:08,834 --> 00:58:12,172
만 오천 달러 드릴테니
그냥 가시죠
535
00:58:12,274 --> 00:58:13,041
싫소
536
00:58:13,142 --> 00:58:14,311
- 2만 달러
- 싫소
537
00:58:14,779 --> 00:58:16,147
2천만 달러?
538
00:58:21,894 --> 00:58:24,097
난 자제력이 뛰어납니다만
539
00:58:24,365 --> 00:58:26,836
당신은 내가 어떤 사람인지
잘 모르는 거 같소
540
00:58:28,706 --> 00:58:31,612
내 아들이 당신 물건을
팔기 시작한 그 순간부터
541
00:58:31,746 --> 00:58:33,449
당신은 내 세계에
발을 들여놓았소
542
00:58:33,550 --> 00:58:36,755
그동안 줄곧
오랜 세월 동안
543
00:58:37,090 --> 00:58:41,798
에드거, 편웨이,
그 다른 얼간이들 다
544
00:58:42,535 --> 00:58:44,236
내 손 안에 있었소
545
00:58:45,306 --> 00:58:47,143
그게 그냥 현실이오
546
00:58:47,310 --> 00:58:50,550
당신은 흥정할 거리가
아무것도 없어요
547
00:58:52,754 --> 00:58:56,061
이제 내일
2만 5천 달러를
548
00:58:56,396 --> 00:58:59,368
당신의 오두막 캠핑장으로
보낼 테니
549
00:59:00,671 --> 00:59:02,773
다시는 얼굴을 보이거나
550
00:59:03,176 --> 00:59:05,446
나한테 엉겨 붙으면
551
00:59:05,915 --> 00:59:08,953
그 돼지를 다져서
베이컨으로 만들 거요
552
00:59:09,890 --> 00:59:11,959
돼지는 또 사면 되니까
553
00:59:13,530 --> 00:59:15,533
이제 내 집에서 꺼져요
554
00:59:18,440 --> 00:59:20,009
항상 이랬소?
555
00:59:20,711 --> 00:59:23,281
아니면 그녀가 죽은 후
이렇게 됐소?
556
00:59:27,290 --> 00:59:28,426
당신은?
557
00:59:32,501 --> 00:59:34,604
선택을 잘 한 거요
558
00:59:35,874 --> 00:59:37,810
숲에 가서 살기로 한 건
559
00:59:38,046 --> 00:59:39,648
당신도 한 때
전성기가 있었지만
560
00:59:39,715 --> 00:59:42,186
이제 이곳엔 당신을 위한건
아무 것도 없소
561
00:59:42,521 --> 00:59:45,159
그건 우리 대부분에게도
사실 마찬가지요
562
00:59:45,427 --> 00:59:49,434
사태 파악을 못하나 본데
요약하면 그렇소
563
00:59:51,940 --> 00:59:53,909
돼지를 사요
564
01:00:43,376 --> 01:00:45,412
차가 필요할 것 같아서요
565
01:00:47,918 --> 01:00:49,420
자전거 있어
566
01:00:51,491 --> 01:00:53,896
아버지한테 당신
얘기해서 미안해요
567
01:00:56,936 --> 01:01:00,042
아버지가 돼지를 가져갈 줄
정말 몰랐어요
568
01:01:31,004 --> 01:01:34,177
트러플 찾는 데에
돼지는 없어도 돼
569
01:01:35,881 --> 01:01:36,915
뭐요?
570
01:01:38,352 --> 01:01:39,621
나무들
571
01:01:41,793 --> 01:01:44,230
나무들이 어디를
찾을지 말해주지
572
01:01:45,867 --> 01:01:48,271
그럼 왜 이런 짓을 한 거조?
573
01:01:54,952 --> 01:01:56,454
사랑하니까
574
01:02:17,765 --> 01:02:18,899
펜 있나?
575
01:02:19,501 --> 01:02:20,503
뭐요?
576
01:02:21,137 --> 01:02:23,007
뭘 좀 쓸 게 있어
577
01:02:34,531 --> 01:02:36,601
도시에 홍수가 닥치면
언제든지
578
01:02:36,702 --> 01:02:38,705
후드 산으로
올라갈 수 있죠
579
01:02:39,107 --> 01:02:41,277
후드 산은 활화산이야
580
01:02:45,119 --> 01:02:47,456
죽어도 시애틀로는 안 가요
581
01:02:47,590 --> 01:02:49,293
염병 시애틀
582
01:02:50,797 --> 01:02:52,599
날 내려주고
583
01:02:52,667 --> 01:02:55,138
가서 목록에 있는 걸
전부 구해 와
584
01:02:56,141 --> 01:02:57,476
이건 다 못 구해요
585
01:02:57,544 --> 01:02:59,012
이름 적힌 사람들을 찾아
586
01:02:59,147 --> 01:03:00,983
나랑 함께라고 해
587
01:03:04,257 --> 01:03:06,193
당신 이름을 쓰라고요?
588
01:03:15,012 --> 01:03:17,282
뭘 하려는 건지
물어봐도 될까요?
589
01:03:18,619 --> 01:03:21,023
돼지를 되찾으려는 거지
590
01:03:29,173 --> 01:03:34,550
제3장
새 한 마리, 술 한 병 & 소금 바게트
591
01:03:56,061 --> 01:03:57,362
어떻게 오셨죠?
592
01:03:57,430 --> 01:04:00,836
안녕하세요
제제벨을 찾고 있는데요
593
01:04:02,106 --> 01:04:04,610
약속을 잡아야만 해요
594
01:04:07,383 --> 01:04:09,252
로빈 펠드가 보냈습니다
595
01:04:40,082 --> 01:04:41,751
이게 모두 당신 건가요?
596
01:04:42,554 --> 01:04:45,224
지금은 그래요
597
01:04:45,826 --> 01:04:49,332
원래 로빈과
로리의 것이었어요
598
01:04:52,674 --> 01:04:54,242
로리가 누군데요?
599
01:05:05,967 --> 01:05:08,104
달리 부탁은 안 했지만
600
01:05:08,338 --> 01:05:11,711
그를 위해 옆 자리를
하나 마련해 뒀어요
601
01:05:13,348 --> 01:05:15,685
가서 그렇게 전해요
알았죠?
602
01:05:27,644 --> 01:05:29,747
여길 빵집으로 만들었군
603
01:05:32,687 --> 01:05:34,623
저는 제빵사니까요
604
01:05:37,096 --> 01:05:39,933
2년 동안은
그대로 유지했어요
605
01:05:42,139 --> 01:05:44,510
도로 가져가실 줄
알았거든요
606
01:05:47,383 --> 01:05:48,918
하지만 안 돌아오셨죠
607
01:05:49,721 --> 01:05:53,227
그리고...
전 아니더라고요
608
01:05:57,102 --> 01:05:58,938
당신이 셰프이듯
609
01:05:59,908 --> 01:06:01,677
전 제빵사예요
610
01:06:08,826 --> 01:06:13,400
아직도 소금 바게트를
만드나?
611
01:06:18,411 --> 01:06:19,713
로빈...
612
01:06:25,893 --> 01:06:27,662
아직도 만들어요
613
01:06:30,970 --> 01:06:32,706
같은 방법인가?
614
01:06:33,441 --> 01:06:35,010
같은 방법이에요
615
01:06:40,322 --> 01:06:41,924
바게트 있어?
616
01:07:27,684 --> 01:07:29,552
하나 더 줄 수 있나?
617
01:07:58,110 --> 01:07:59,846
안녕히 가세요
셰프님
618
01:08:11,471 --> 01:08:13,607
커튼을 없애버렸군
619
01:08:15,111 --> 01:08:17,381
로리가 늘 그러길 원했죠
620
01:08:19,287 --> 01:08:20,955
이게 훨씬 낫군
621
01:11:01,210 --> 01:11:02,545
아버지?
622
01:11:04,583 --> 01:11:06,453
좀 나와 보실래요?
623
01:11:08,424 --> 01:11:10,160
우리가 저녁을 준비했어요
624
01:11:12,533 --> 01:11:14,135
그냥 가
625
01:11:27,428 --> 01:11:29,231
저녁을 준비했어요
626
01:11:56,887 --> 01:11:58,156
고마워요
627
01:12:21,771 --> 01:12:23,807
당신 아들이 이걸 찾았소
628
01:15:05,731 --> 01:15:07,066
나가요
629
01:15:11,643 --> 01:15:13,145
제발 나가요
630
01:15:16,520 --> 01:15:17,522
나가요!
631
01:15:17,622 --> 01:15:19,325
내 집에서 나가!
632
01:15:19,426 --> 01:15:20,727
나가라고!
633
01:15:25,471 --> 01:15:29,979
난 내가 요리했던
모든 식사를 기억해요
634
01:15:32,418 --> 01:15:36,825
내가 서빙했던
모든 사람을 기억해요
635
01:15:41,904 --> 01:15:44,107
왜 이러는 거요?
636
01:16:04,950 --> 01:16:07,053
미안하오, 하지만...
637
01:16:11,362 --> 01:16:13,934
돼지를 넘겨받았을 때는
638
01:16:14,736 --> 01:16:19,044
망할 놈의 자식들이
639
01:16:21,616 --> 01:16:23,886
너무 거칠게 다뤄서
640
01:16:26,526 --> 01:16:29,798
어쩔 수 없었어요
641
01:16:32,805 --> 01:16:34,741
돼지는 죽었소
642
01:18:18,149 --> 01:18:19,918
두 분 뭐 드릴까요?
643
01:18:22,692 --> 01:18:23,959
오늘은 어떤 파이가 있죠?
644
01:18:24,295 --> 01:18:25,830
파이는 안 합니다
645
01:18:26,733 --> 01:18:28,168
파이는 안 한다고요?
646
01:18:28,904 --> 01:18:30,707
초콜릿 칩 쿠키와
647
01:18:30,774 --> 01:18:32,911
치즈 케이크랑
브라우니가 있어요
648
01:18:33,045 --> 01:18:35,015
브라우니 두 개 주세요
649
01:18:35,517 --> 01:18:36,685
커피도요
650
01:18:36,953 --> 01:18:39,056
- 크림과 설탕은요?
- 좋아요
651
01:18:52,284 --> 01:18:53,886
무슨 생각 하세요?
652
01:18:58,028 --> 01:19:00,199
무슨 생각 하냐면
653
01:19:05,878 --> 01:19:08,949
만약 내가 그 아이를
찾으러 나서지 않았다면
654
01:19:10,420 --> 01:19:12,256
내 머릿속에서는
655
01:19:13,827 --> 01:19:16,364
그 아이가 아직
살아있을 거란 거야
656
01:19:21,810 --> 01:19:23,879
그래도 죽은 거예요
657
01:19:51,502 --> 01:19:53,071
그래, 맞아
658
01:20:16,452 --> 01:20:17,653
괜찮아요?
659
01:20:23,399 --> 01:20:25,235
난 걸어갈게
660
01:20:30,814 --> 01:20:32,282
괜찮아요?
661
01:20:40,166 --> 01:20:41,267
그래
662
01:21:11,128 --> 01:21:12,830
목요일에 보자?
663
01:21:36,311 --> 01:21:38,782
음악에 존재하는
세 가지 요소를
664
01:21:38,849 --> 01:21:41,922
인식하는 건
어렵지 않습니다
665
01:21:42,256 --> 01:21:45,261
멜로디와 화음,
리듬입니다
666
01:21:45,563 --> 01:21:48,435
그걸 충분히 인식할 수...
667
01:24:53,472 --> 01:24:55,809
“로빈에게”
668
01:25:09,103 --> 01:25:10,471
안 돼
669
01:25:12,977 --> 01:25:14,413
하지 마
670
01:25:18,823 --> 01:25:21,293
오늘 밤
고급 레스토랑에 갈 건데
671
01:25:21,361 --> 01:25:23,965
당신은 음식에 대해
불만을 늘어놓을 거고
672
01:25:24,133 --> 01:25:28,040
난 그걸 들어주느라
잔뜩 취해야 할 거야
673
01:25:28,508 --> 01:25:30,879
하지만 오늘은
당신 생일이고
674
01:25:31,213 --> 01:25:32,549
사랑해
675
01:25:32,751 --> 01:25:34,854
이 노래는 당신을
떠올리게 해
676
01:25:34,955 --> 01:25:36,590
생일 축하해
677
01:26:38,956 --> 01:26:43,956
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com