1 00:00:12,887 --> 00:00:13,805 Aquí tienes. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,266 Bueno, gracias. 3 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 Es perfecto. Lograste el punto justo. 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,068 Ya lo sé. Una cucharada de leche y siete de azúcar. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 No sería lo mismo con seis. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,700 ¿Qué tienes en la agenda para hoy? 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 No sé. Pensé en afilar la espada vieja. 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 Prepararme para la próxima aventura. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,581 ¿La próxima aventura? 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 No puedo quedarme aquí para siempre. 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 Además, un barco solo tiene un... 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,502 Capitán. 13 00:00:44,586 --> 00:00:45,462 - Sí. - Sí. 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,048 Disculpa, error mío. Es tu barco. 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 ¿A quién le decimos capitán ahora? 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,384 - A mí. - A él. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Bien. Capitán, malas noticias. 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,471 Espera un momento, ¿quieres? 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,767 Escucha, no creas que tienes que marcharte a toda prisa por mí. 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,227 Todos disfrutamos de tu compañía. 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 Sí, lo sé. Yo también. 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,733 Es que mi estadía se viene prolongando más de lo que había imaginado. 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,444 No puedo quedarme sentado sin hacer nada. 24 00:01:09,527 --> 00:01:11,905 - ¿Capitán? - Pero ¿qué pasa? 25 00:01:13,656 --> 00:01:14,824 Nos quedamos sin naranjas. 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 ¿Esta es la emergencia? 27 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 ¡Coman manzanas, por el amor de Dios! 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,663 No, es que realmente necesitamos las naranjas. 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,290 Para tratar el escorbuto. 30 00:01:22,373 --> 00:01:24,501 ¿Escorbuto? ¿Quién tiene escorbuto? 31 00:01:26,336 --> 00:01:29,422 Hola, se me siguen cayendo los dientes. 32 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 ¿Eso es normal? 33 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Parece que nos quedamos sin naranjas. 34 00:01:39,599 --> 00:01:43,603 No me diga. Por si no se dio cuenta, el Sueco tiene escorbuto. 35 00:01:44,020 --> 00:01:46,189 No sabemos si es escorbuto. 36 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 ¡No me respires encima! 37 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 Acabo de decir que no sabemos si es... 38 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 - Siéntate ahí. - No lo traigas aquí. 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,282 Bueno, volviendo al tema de las naranjas. 40 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 Miren, no me gusta tirar a nadie debajo del carro, 41 00:01:59,160 --> 00:02:02,330 pero esto parece ser una mala planificación de las comidas. 42 00:02:02,413 --> 00:02:05,917 Oiga, me pidió preparar un pastel con un glaseado de 40 naranjas. 43 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 ¿Malgastaste 40 naranjas en un pastel? 44 00:02:08,002 --> 00:02:10,171 En el glaseado, más otras diez para el pastel. 45 00:02:10,255 --> 00:02:11,131 - ¿Qué? - ¿Cómo? 46 00:02:11,214 --> 00:02:12,590 Deja de hablar de tus pasteles. 47 00:02:12,674 --> 00:02:15,260 Apenas tenía sabor a naranja, si te sirve de consuelo. 48 00:02:15,343 --> 00:02:20,181 Asumamos que, debido al uso desmesurado de los cítricos por parte de Roach, 49 00:02:20,265 --> 00:02:21,808 ahora tenemos que ir a comprar alimentos. 50 00:02:21,891 --> 00:02:24,227 San Agustín está lleno de naranjas, y estamos cerca de allí. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 ¿Algo emocionante para hacer allí? 52 00:02:26,312 --> 00:02:29,649 ¿Tal vez algo que pueda impresionar a un tipo de aventurero cansado del mundo? 53 00:02:29,732 --> 00:02:34,612 No, es aburrido y horrible, ¿y la humedad? 54 00:02:34,696 --> 00:02:36,781 ¿Tiene idea de lo que le hará a su cabello? 55 00:02:36,865 --> 00:02:37,740 ¿Y? 56 00:02:39,450 --> 00:02:41,327 - ¿Qué? - Usaré sombrero. 57 00:02:41,411 --> 00:02:44,038 ¿A alguien más se le están cayendo las uñas? 58 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 - Ay, Dios mío. - ¿Esa es tu uña? 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 - Muy bien. ¡Iremos a San Agustín! - Qué desagradable. 60 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 ¿Me lo vas a contar? 61 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 - ¿De verdad no me lo vas a contar? - ¿Contarte qué? 62 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 ¿Por qué te asusta ir a San Agustín? 63 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 No me asusta San Agustín. 64 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 ¿No? Tuviste una reacción bastante fuerte antes. 65 00:03:29,125 --> 00:03:30,001 No es cierto. 66 00:03:30,084 --> 00:03:31,085 ¡Bingo! 67 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 Gracias a Dios. 68 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 ¿Encontró las naranjas? 69 00:03:34,631 --> 00:03:36,966 No. Me temo que seguimos sin suerte en ese aspecto. 70 00:03:37,550 --> 00:03:38,885 Al parecer, hay una plaga. 71 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 No hay ni una sola naranja. 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,974 Pero puede que haya conseguido algo aún mejor. 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,477 Lucius, cuéntales lo que tengo. 74 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Es el mapa de un tesoro. 75 00:03:49,687 --> 00:03:51,272 ¡El mapa de un tesoro! 76 00:03:51,356 --> 00:03:55,109 Vamos. Conseguirlo me llevó 40 minutos de intensa negociación. 77 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 La vendedora no quería entregármelo, pero logré engatusarla. 78 00:03:58,363 --> 00:04:01,616 Dándole un montón de dinero, más del que jamás vi en mi vida. 79 00:04:01,699 --> 00:04:02,867 Bueno, cálmate. 80 00:04:02,951 --> 00:04:05,703 Fue una inversión, y la recuperaremos cuando encontremos el botín. 81 00:04:06,245 --> 00:04:08,247 Así que ve a buscar mi pala, 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,375 la más fina en la vitrina. 83 00:04:10,458 --> 00:04:12,460 Espere. ¿Y las naranjas? 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,420 Seguimos con las naranjas, ¿en serio? 85 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 - ¿Qué? - Disculpe. 86 00:04:16,381 --> 00:04:19,342 Estoy dispuesto a salir al rescate de todos, capitán. 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,970 ¿Y si me llevo a algunos hombres en un viaje de reconocimiento, 88 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 a ver qué podemos conseguir? 89 00:04:23,554 --> 00:04:26,224 Vaya, qué sorprendente ayuda de tu parte, Black Pete. Gracias. 90 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Solo procure que Barbanegra se entere de esto. 91 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Creo que Jim debería hacerlo, ya que es de la zona. 92 00:04:31,020 --> 00:04:32,981 - Nunca dije eso. - Es verdad, no dices mucho. 93 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Bueno, está bien, como sea. Vayan con Jim. 94 00:04:35,316 --> 00:04:37,068 Tengo que planificar un día increíble. 95 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Dígale a Barbanegra que tomé la iniciativa. 96 00:04:39,570 --> 00:04:40,738 Esta era mi misión. 97 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 Sigue siendo tuya. No voy a ir. 98 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 ¿Alguien tiene una bolsita? 99 00:04:45,660 --> 00:04:48,538 Voy a guardar los dientes para ponérmelos de nuevo. 100 00:04:48,621 --> 00:04:52,959 Lo que pasa, Sueco, es que los dientes no funcionan así. 101 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 Una vez que salen, 102 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 no vuelven a entrar. 103 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 Jim, por favor, ayúdame. 104 00:05:02,093 --> 00:05:04,137 Consigue más naranjas. 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 Los dientes no vuelven a entrar. 106 00:05:07,265 --> 00:05:09,225 Ve a dar una vuelta, Sueco. 107 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Lee y llora, amigo. Nos espera la aventura. 108 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Mira, odio ser un aguafiestas, pero... 109 00:05:18,401 --> 00:05:20,820 Las personas no entierran tesoros. Eso no existe. 110 00:05:21,237 --> 00:05:22,530 ¿Y para qué hacer un mapa? 111 00:05:22,613 --> 00:05:23,990 Está diciendo que el mapa no es real. 112 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 ¿Qué? ¡Por supuesto que es real! 113 00:05:26,075 --> 00:05:29,162 Míralo. Tiene bordes gastados, está quemado. 114 00:05:29,245 --> 00:05:31,372 Anduvo por muchos lugares, vio de todo. 115 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Si fuera real, ¿por qué te lo habría vendido a ti? 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 ¿Por qué no quedarse con el mapa y el tesoro para ella misma? 117 00:05:36,586 --> 00:05:38,212 Una pregunta potente, me encanta. 118 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 Bueno, quizás sea perezosa. 119 00:05:40,173 --> 00:05:42,842 Trabaja en el muelle vendiendo mapas, por el amor de Dios. 120 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 Te deseo la mejor de las suertes. 121 00:05:44,677 --> 00:05:45,803 Me voy a dormir una siesta. 122 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 Que yo sepa, en un barco hay un solo capitán. 123 00:05:49,807 --> 00:05:52,268 Y el capitán de esta nave dice: "De pie". 124 00:05:52,810 --> 00:05:55,688 Nos iremos de excursión. Después de que me cambie. 125 00:05:56,773 --> 00:05:59,067 - ¿Fue siempre así de nervioso? - Sí. 126 00:06:07,700 --> 00:06:08,534 ¿Qué? 127 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 No puedo creer que me hayas hecho hacer esto. 128 00:06:12,163 --> 00:06:13,998 No tienes idea de cuánto odio este lugar. 129 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 Exacto. No lo sé, porque no me cuentas nada. 130 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 Porque eres una persona extraña y anormalmente reservada, Jim. 131 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 No, no es así. Soy una persona normal y reservada. 132 00:06:23,049 --> 00:06:25,968 Jim, te conozco desde hace más de un año. 133 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 No sabía que eras de San Agustín. 134 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Ni siquiera sé cuál es tu color favorito. 135 00:06:30,056 --> 00:06:32,058 - ¿Y eso qué tiene que ver? - Todo. 136 00:06:32,725 --> 00:06:33,768 Somos amigos. 137 00:06:34,102 --> 00:06:36,354 Los amigos se cuentan este tipo de cosas. 138 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Verde azulado. 139 00:06:40,399 --> 00:06:41,901 Mi color favorito es el verde azulado. 140 00:06:42,735 --> 00:06:43,778 ¿Quién eres? 141 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 Yo debería dirigir esta misión. 142 00:06:47,865 --> 00:06:50,326 Es más una tarea que una misión, para ser sinceros. 143 00:06:50,409 --> 00:06:53,079 Mira, creo que lo principal es que eres un mal líder. 144 00:06:53,162 --> 00:06:54,205 ¿Y Jim no lo es? 145 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 Recién empezó a hablar. 146 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 Sí, pero Jim es el tipo de persona que si me apuñalara, 147 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 yo pensaría: "Sí, seguro me lo merecía". 148 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 Me encantaría que Jim me apuñale. 149 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 Muchachos, creo que está todo listo. 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,011 ¡Bum! 151 00:07:09,512 --> 00:07:11,222 - ¡Naranjas! - Esas no se comen. 152 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 - ¡Las encontramos! - No querrás... ¡Detente! 153 00:07:15,143 --> 00:07:15,893 ¡Oye! 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 Suelta la naranja. 155 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 Bueno, 156 00:07:19,689 --> 00:07:21,941 alguien está quedando como tonto. 157 00:07:22,525 --> 00:07:23,526 ¿Muchos celos? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Esas están prohibidas. Buscaremos en otro lado. 159 00:07:26,571 --> 00:07:27,363 ¿Por qué? 160 00:07:27,947 --> 00:07:30,658 ¿Porque es una iglesia? ¿Qué son? 161 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 ¿Las naranjas de Cristo? 162 00:07:39,625 --> 00:07:41,252 ¿Hay algún problema? 163 00:07:41,335 --> 00:07:44,130 Eso fue brutal, en especial para una monja. 164 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 No nos mate, hermana. 165 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 - Soy de la tribu. - Sí. 166 00:07:48,009 --> 00:07:48,885 Acabo de unirme. 167 00:07:52,138 --> 00:07:53,055 Nana. 168 00:07:57,476 --> 00:07:58,394 Bonifacia. 169 00:07:59,061 --> 00:08:00,730 Ahora me llamo Jim. 170 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Bueno, adelante, Jim. Tenemos pastel. 171 00:08:05,610 --> 00:08:06,402 ¿Nana? 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,322 - Seguro que esto te parece divertidísimo. - Es fascinante. 173 00:08:09,405 --> 00:08:11,908 ¿Esa es tu nana? ¡Por Dios! ¡Ya voy, nana! 174 00:08:12,742 --> 00:08:14,035 Ahí voy a comer pastel. 175 00:08:14,118 --> 00:08:17,580 Así que estamos aquí, o posiblemente aquí abajo. 176 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 ¿Por qué te tapas la cara? 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,877 Soy Barbanegra, no puedo ser visto buscando un tesoro. 178 00:08:22,960 --> 00:08:24,295 Estamos en medio de la nada. 179 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 Nadie te va a reconocer. 180 00:08:25,630 --> 00:08:29,592 Oye, Barbanegra, a la caza del tesoro. 181 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Cierra la boca. No soy Barbanegra. 182 00:08:32,094 --> 00:08:33,137 - ¿De acuerdo? - Ay, Dios. 183 00:08:33,221 --> 00:08:35,139 - Vete a la mierda. ¡Muévete! - Así comienza. 184 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Bien. Estaré escondido junto a ese árbol 185 00:08:39,644 --> 00:08:41,729 mientras decides a dónde carajo vamos. 186 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 Bien. No tardaré mucho. 187 00:08:44,732 --> 00:08:47,568 Hoy nos vamos a divertir y es una orden. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 - No puedes ordenarme que me divierta. - Bueno, acabo de hacerlo. 189 00:08:50,905 --> 00:08:53,324 Los tipos como Barbanegra viven para la aventura. 190 00:08:53,407 --> 00:08:54,659 Para ellos es como su alimento. 191 00:08:54,742 --> 00:08:58,788 Por eso, vamos a vivir una aventura muy divertida, memorable y genial. 192 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 ¿Cuento con tu apoyo para ello? 193 00:09:01,207 --> 00:09:02,583 Bueno, sí. 194 00:09:02,917 --> 00:09:03,876 Bien. 195 00:09:07,546 --> 00:09:11,300 Una vez Bonifacia le arrancó el dedo a un cura de un mordisco. 196 00:09:11,384 --> 00:09:12,134 ¿Qué? 197 00:09:14,178 --> 00:09:16,347 Pensamos que era salvaje. 198 00:09:16,430 --> 00:09:19,892 El cura dijo que moriría de rabia. 199 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Pues no lo hizo, ¿verdad? 200 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 No, murió años después. 201 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 A él lo... 202 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 ¿Qué? 203 00:09:30,778 --> 00:09:32,697 ¡Lo aplastó un árbol! 204 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 Un poco de humor negro. 205 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 La vida es dolor. 206 00:09:39,036 --> 00:09:40,705 Sí. La verdad es que no lo había pensado. 207 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 Y los demás, 208 00:09:59,432 --> 00:10:02,893 los que están arreglando mi pared. 209 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 - ¿Por qué te detienes? - Es que... 210 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 ¡Apresúrense! 211 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Son unos idiotas. 212 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Es lógico. 213 00:10:11,402 --> 00:10:13,654 ¿Quién más aceptaría que le paguen 214 00:10:14,363 --> 00:10:15,281 con naranjas? 215 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Solo Pete. 216 00:10:26,792 --> 00:10:29,462 - ¡Salgan de encima! ¡Moscas! - No son tan malas. 217 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 Aunque sí que están llenas de sangre. Son como pequeñas uvas voladoras. 218 00:10:34,133 --> 00:10:35,801 Creo que me acabo de tragar uno. 219 00:10:35,885 --> 00:10:37,511 Al menos comiste algo. Yo me muero de hambre. 220 00:10:37,595 --> 00:10:39,680 Vengan rápido. Encontré algo. 221 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 Dryocampa rubicunda, 222 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 o polilla rosada del arce. 223 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Un espécimen muy raro. 224 00:10:50,024 --> 00:10:51,650 ¿Ven? Ya estamos encontrando cosas. 225 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 Genial. Encontramos un bicho. ¡Viva! 226 00:10:54,987 --> 00:10:56,614 ¿Y quién dice que los mapas de tesoros no sirven? 227 00:10:57,907 --> 00:10:59,867 No estaba siendo sarcástico. Así es como hablo. 228 00:10:59,950 --> 00:11:01,452 Ríanse todo lo que quieran, 229 00:11:01,535 --> 00:11:03,954 pero sin el mapa no habríamos encontrado a este pequeño. 230 00:11:04,038 --> 00:11:05,748 Así que ya está dando sus frutos. 231 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Supongo que es bastante interesante por ser un insecto. 232 00:11:10,002 --> 00:11:12,546 ¡Vete a la mierda! Al carajo con esto. Vuelvo a la nave. 233 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 ¡Vamos! ¡Nos estamos divirtiendo! 234 00:11:14,715 --> 00:11:18,135 ¿Sabes cuál es tu problema? No tienes ni idea de cómo relajarte. 235 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 ¿No es así, Lucius? 236 00:11:19,553 --> 00:11:24,517 O sea, eres un poco intenso, casi todo el tiempo. 237 00:11:25,059 --> 00:11:26,185 No, no lo soy. 238 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Sé cómo relajarme. 239 00:11:30,689 --> 00:11:32,608 ¿Ves? Ahora mismo estoy bastante relajado. 240 00:11:34,360 --> 00:11:35,444 ¡Vete a la mierda! 241 00:11:35,528 --> 00:11:39,073 ¡Maldita naturaleza! ¡Mierda! 242 00:11:39,156 --> 00:11:42,868 Malditos pequeños desgraciados... 243 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 ¡Vete a la mierda! 244 00:11:49,708 --> 00:11:50,960 ¡Muérete! 245 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 Según el mapa hay serpientes en esta zona, así que... 246 00:11:57,758 --> 00:11:58,884 Ten cuidado. 247 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 Reconócelo. Esto es divertido. 248 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Sí. 249 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 La serpiente está bien. 250 00:12:12,606 --> 00:12:14,400 La verdad es que está muy bien macerada. 251 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Podrías ser un chef. 252 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 Seguro que podría. Tal vez lo haga. 253 00:12:18,737 --> 00:12:19,738 Puedo hacer cualquier cosa. 254 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Yo iría a tu restaurante. 255 00:12:23,159 --> 00:12:24,869 Quizás no logres entrar. 256 00:12:24,952 --> 00:12:26,495 Será muy popular. 257 00:12:26,579 --> 00:12:28,330 Me reservarías un lugar, ¿no? 258 00:12:28,414 --> 00:12:29,206 Quizás. 259 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 Si no te portaras como un idiota. 260 00:12:32,668 --> 00:12:34,044 ¿Qué noche vendrías? 261 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 - El sábado. - Es una noche muy ocupada. 262 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 Iré el lunes. 263 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Es posible que te pueda hacer entrar. 264 00:12:39,341 --> 00:12:42,595 Se llama Bar, Parrilla y Otros Manjares, 265 00:12:42,678 --> 00:12:44,763 y Delicias y Equipo de Pesca de Barbanegra. 266 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Sí, pero él quiere ir a cenar, 267 00:12:46,265 --> 00:12:48,517 y tiene que pasar al lado de esos equipos de pesca. 268 00:12:48,601 --> 00:12:49,894 Tal vez una tienda de regalos al fondo. 269 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Entonces podrías decir: 270 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 "Ojalá le haya gustado la comida. ¿Vio la tienda de regalos?". 271 00:12:53,397 --> 00:12:54,356 ¿Y qué van a decir? 272 00:12:54,815 --> 00:12:56,942 "No, gracias. Solo vine por una buena comida". 273 00:12:57,693 --> 00:12:59,403 Ahora están enojados. 274 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 - No. - Dejarán una crítica negativa. 275 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 Otro sujeto del otro lado de la sala 276 00:13:02,490 --> 00:13:05,242 podría decir: "Me gustan los regalos. Iré a echar un vistazo". 277 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 Ese es el tipo que busco. Quiero que venga. 278 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 - ¿Quién es él? - Soy yo. 279 00:13:12,291 --> 00:13:14,793 Tienes un pedacito en la barba. 280 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 No, más abajo. 281 00:13:19,757 --> 00:13:22,676 Un poco más arriba. A la izquierda. 282 00:13:23,802 --> 00:13:25,054 Lo haré yo. 283 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 Dios mío. Esto está pasando. 284 00:13:29,308 --> 00:13:30,100 - ¿Qué? - ¿Qué? 285 00:13:30,768 --> 00:13:31,685 Nada. 286 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 ¿Más serpiente? 287 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 La serpiente de Barbanegra. 288 00:13:37,191 --> 00:13:39,693 Un bocadillo de serpiente. 289 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 - Aperitivo de serpiente. - Aperitivo de serpiente. 290 00:13:41,654 --> 00:13:43,280 - ¿Quieres un aperitivo de serpiente? - Por favor. 291 00:13:50,496 --> 00:13:53,999 Me alegra ver que la técnica que te enseñé sigue siendo excelente. 292 00:13:55,876 --> 00:13:59,046 ¿Se reza algo por aquí, o es solo trabajo de cuchillos? 293 00:13:59,129 --> 00:14:01,423 Por favor, no la hagas empezar. 294 00:14:01,507 --> 00:14:03,717 Esta criatura no fue educada para arrodillarse 295 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 ni para poner la otra mejilla. 296 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Le enseñé a guardar silencio. 297 00:14:09,640 --> 00:14:12,268 Con el sigilo suficiente para acechar a los ratones. 298 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 Paciencia. 299 00:14:14,979 --> 00:14:17,856 Deja que se revele por completo. Y entonces... 300 00:14:18,816 --> 00:14:19,567 ¡Ataca! 301 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 Le enseñé a matar, 302 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 a carnear. 303 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Y después de muchos años de práctica, Bonifacia... 304 00:14:34,915 --> 00:14:35,874 Lo logró. 305 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 ¿Logró qué? 306 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 ¡Su venganza! 307 00:14:44,758 --> 00:14:48,345 La venganza de su linaje, la venganza de los sumisos, 308 00:14:48,429 --> 00:14:50,681 la venganza divina de Dios. 309 00:14:51,390 --> 00:14:52,349 Está bien. 310 00:14:52,433 --> 00:14:54,560 La familia JIménez fue asesinada 311 00:14:54,643 --> 00:14:57,354 por una pandilla de mercenarios. 312 00:14:57,438 --> 00:15:02,526 Los Siete Gallos. Siete de los asesinos más peligrosos y brutales 313 00:15:02,610 --> 00:15:04,820 que esta tierra haya visto jamás. 314 00:15:06,822 --> 00:15:08,073 Dime, cariño. 315 00:15:09,325 --> 00:15:11,160 ¿Los cazaste? 316 00:15:11,660 --> 00:15:12,911 ¿Los mataste? 317 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 ¿Hiciste que rogaran como perros por la misericordia 318 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 que no tuvieron con tu familia? 319 00:15:20,336 --> 00:15:23,088 Sí, Nana. Tuve un montón de venganza. 320 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 Detalles. 321 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 ¿Tenemos que hacerlo ahora? 322 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 Si no es ahora, ¿cuándo? 323 00:15:29,553 --> 00:15:32,514 Dime. ¿Cuántos 324 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 viven de los Siete Gallos? 325 00:15:35,351 --> 00:15:39,647 No lo sé. ¿Seis? A menos que algunos hayan muerto de otras cosas. 326 00:15:40,522 --> 00:15:41,315 ¿Qué? 327 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 Solo mataste a uno de ellos. 328 00:15:45,277 --> 00:15:47,196 El único que importaba. 329 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Rafael De La Vaca. 330 00:15:57,081 --> 00:15:58,499 Solo mataste 331 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 a uno de ellos. 332 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Sí, pero Jim usó la daga de la familia, 333 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 lo que me pareció un buen detalle. 334 00:16:06,340 --> 00:16:09,259 Yo estuve allí. Se quedó muy sorprendido. 335 00:16:19,687 --> 00:16:20,437 Jim... 336 00:16:25,275 --> 00:16:30,781 Voy a tratar de deshacer parte del daño de esa interacción. 337 00:16:31,490 --> 00:16:32,282 ¡Jim! 338 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Aún quedan algunos pedazos que no se quemaron del todo. 339 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 ¡Déjalo ya, Stede! 340 00:16:39,498 --> 00:16:42,876 Toda aventura tiene su conclusión natural. Y esta es más que adecuada. 341 00:16:43,335 --> 00:16:47,131 No, creo que puedo arreglarlo. Vamos, el día no está del todo arruinado. 342 00:16:47,214 --> 00:16:49,883 Dios, seguro que estará lamentándose todo el camino de vuelta al barco. 343 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 No actúes como un idiota al respecto. 344 00:16:52,469 --> 00:16:53,303 ¿Qué? 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Dije que no seas un idiota, ¿está bien? 346 00:16:55,889 --> 00:16:58,058 Porque organizó toda esta salida para ti. 347 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 ¿Para mí? ¿Por qué? 348 00:17:00,102 --> 00:17:01,270 Mira, 349 00:17:01,353 --> 00:17:03,564 eres un tipo genial y usas cuero, 350 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 así que tal vez no lo entiendas. 351 00:17:05,524 --> 00:17:08,193 Pero todos se preocupan todo el tiempo 352 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 por si son bastante interesantes o aventureros para ti. 353 00:17:11,822 --> 00:17:14,908 Y a ese extraño hombre pequeño le gustas mucho. 354 00:17:14,992 --> 00:17:16,076 Y a ti te gusta él. 355 00:17:16,160 --> 00:17:18,704 Y si no puedes sobreponerte lo suficiente como para darte cuenta, 356 00:17:18,787 --> 00:17:21,832 acabarás como uno más de esos tipos patéticos vestidos de cuero 357 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 muriendo solo en un charco de tu propio pis. 358 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Ya puedes apuñalarme en la cara. 359 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Es inútil. 360 00:17:45,481 --> 00:17:47,232 Será mejor que volvamos al barco. 361 00:17:47,316 --> 00:17:49,401 Tenías razón. Es una idea estúpida. 362 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 No sé por qué estamos aquí. 363 00:17:53,363 --> 00:17:56,241 La verdad es que estoy decepcionado. Estaba empezando a divertirme. 364 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 Esa partecita que se ve ahí sobre el pedacito de papel, 365 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 parece un árbol, ¿no, muchacho? 366 00:18:04,583 --> 00:18:06,210 Sí, totalmente. 367 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 Y mira, el pequeño garabato, ¿de qué se trata? 368 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 - Sí, ¿será un río o una ruta? - ¿Una ruta o un río? 369 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 ¿Sabes algo? 370 00:18:14,301 --> 00:18:16,804 Creo que solo con este pedacito podríamos resolverlo. 371 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 Tenemos todas las piezas que necesitamos. 372 00:18:19,848 --> 00:18:22,810 Además, el resto del mapa era más bien espacio en blanco. 373 00:18:22,893 --> 00:18:24,978 ¿Preparo la pala, o...? 374 00:18:25,062 --> 00:18:28,023 Bueno, no viniste hasta aquí para no desenterrar nada. 375 00:18:28,440 --> 00:18:29,483 Bien. 376 00:18:31,485 --> 00:18:32,736 Ese es el espíritu. 377 00:18:33,445 --> 00:18:34,238 Bueno. 378 00:18:36,573 --> 00:18:37,324 Por aquí. 379 00:18:38,200 --> 00:18:39,076 Creo. 380 00:18:41,203 --> 00:18:42,120 ¡Vamos! 381 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 - Eso fue muy dulce. - No digas nada. 382 00:18:45,624 --> 00:18:48,877 - Te apuñalaré en la maldita cara. - Sí. Desde ya. Por supuesto. Al 100 %. 383 00:18:50,629 --> 00:18:51,547 Espérenme. 384 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Ahí estás. 385 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 ¿Cómo me encontraste? 386 00:19:00,264 --> 00:19:01,431 Solo 387 00:19:01,515 --> 00:19:04,768 seguí el rastro de ramitas y huellas. 388 00:19:05,435 --> 00:19:07,896 Vi como te pierdes en el barco a veces. 389 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 Sí. 390 00:19:09,022 --> 00:19:09,773 ¿Dónde estamos? 391 00:19:11,650 --> 00:19:12,401 Ese es mi árbol. 392 00:19:13,277 --> 00:19:15,195 Mis padres lo plantaron cuando nací. 393 00:19:16,238 --> 00:19:19,324 Esta era la tierra de mi familia, y ahí es donde crecí. 394 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Aquí es donde sucedió todo. 395 00:19:26,415 --> 00:19:29,585 Un día apareció un extraño. 396 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 Lo haré. 397 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 No me acuerdo del resto. 398 00:20:08,582 --> 00:20:09,708 Se me debe haber borrado. 399 00:20:11,001 --> 00:20:14,796 Cuando desperté, estaba en el bosque sosteniendo esto. 400 00:20:16,381 --> 00:20:17,507 El cuchillo de mi padre. 401 00:20:20,177 --> 00:20:23,931 Estuve allí durante semanas antes de que pudieron encontrarme. 402 00:20:25,599 --> 00:20:26,516 Por Dios. 403 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 Jim, eso es horrible. 404 00:20:31,188 --> 00:20:33,148 Mira, por si te sirve de algo... 405 00:20:33,857 --> 00:20:37,569 Eres una persona muy equilibrada para ser alguien sin padres 406 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 criada por una monja para ser una máquina de matar. 407 00:20:42,115 --> 00:20:43,408 Es muy intensa. 408 00:20:44,618 --> 00:20:46,078 Pero es mi única familia. 409 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 Bueno, mira... 410 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Si quieres 411 00:20:57,422 --> 00:20:59,341 yo podría ser tu familia. Yo solo... 412 00:21:08,016 --> 00:21:09,851 ¿Están seguros de que este es el árbol correcto? 413 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 - Sí, sin duda. - Definitivamente, amigo. 414 00:21:12,020 --> 00:21:13,522 Es igual que el del mapa. 415 00:21:13,605 --> 00:21:16,400 Esos piratas siempre están enterrando cosas en la base de los árboles. 416 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Ahora siento que están siendo condescendientes. 417 00:21:19,236 --> 00:21:20,195 Sí. 418 00:21:20,278 --> 00:21:23,615 - Muchachos. - ¿Qué le hace al árbol de mi familia? 419 00:21:23,699 --> 00:21:27,160 Hola, qué oportuno. Estoy a punto de desenterrar un tesoro. 420 00:21:29,913 --> 00:21:32,124 Lo dejamos cavar un poco, que se lo saque de la cabeza. 421 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 ¡Encontré algo! 422 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 - ¿Qué creen que puede ser? - Una roca, imagino. 423 00:21:37,004 --> 00:21:38,088 Lucius, ven a ayudar. 424 00:21:38,547 --> 00:21:42,009 Bueno, soy literalmente la única persona aquí con un dedo de madera, pero claro. 425 00:21:42,092 --> 00:21:42,926 ¡Demasiado tarde! 426 00:21:44,052 --> 00:21:44,928 Lo tengo. 427 00:21:48,932 --> 00:21:49,766 Creo que es una roca. 428 00:21:49,850 --> 00:21:51,351 - Sí, es una roca. - Claro que lo es. 429 00:21:54,563 --> 00:21:56,898 Sí, lo siento, amigo. Así suelen ser estas cosas. 430 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 Acabas encontrando una roca o un trozo de mierda seca. 431 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 Supongo que el verdadero tesoro fue el día que pasamos juntos, ¿no es así? 432 00:22:05,741 --> 00:22:06,533 Lucius, 433 00:22:08,535 --> 00:22:10,704 pasamos todos los días juntos. 434 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 El tesoro es el verdadero tesoro. 435 00:22:12,748 --> 00:22:14,458 Mira eso. 436 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Es una naranja. 437 00:22:17,044 --> 00:22:17,794 Petrificada. 438 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 Es una naranja petrificada. 439 00:22:22,716 --> 00:22:24,926 El viejo árbol aún tenía algún fruto que dar después de todo. 440 00:22:27,763 --> 00:22:29,056 Supongo que tú deberías quedártela. 441 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Es tu tierra. 442 00:22:35,353 --> 00:22:37,481 Está bien. Quien la encuentra se la queda. 443 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 ¡Gracias a Dios! No quería dártela. 444 00:22:40,776 --> 00:22:42,444 Me parece que es mi nueva cosa favorita. 445 00:22:42,527 --> 00:22:44,654 Bien, de vuelta al barco. 446 00:22:45,280 --> 00:22:49,117 Al final me terminé aprovechando de esa mujer del muelle, ¿o no, Lucius? 447 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 Claro que sí, jefe. Claro que sí. 448 00:22:54,831 --> 00:22:55,624 Oye. 449 00:22:57,292 --> 00:22:58,418 ¿No vienes? 450 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 No puedo. 451 00:23:01,213 --> 00:23:02,214 Nana tenía razón. 452 00:23:03,006 --> 00:23:07,177 Tengo que terminar el trabajo. No por ella... por mí. 453 00:23:10,972 --> 00:23:12,349 Cuídate. 454 00:23:13,391 --> 00:23:14,392 Ya me conoces. 455 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 Sí, por eso digo que te cuides. 456 00:23:40,502 --> 00:23:42,921 El Sueco se pondrá contento con tantas. 457 00:23:43,338 --> 00:23:45,048 Si le queda algún diente. 458 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 ¿Dónde está Bonifacia? 459 00:23:58,145 --> 00:23:59,062 Se marchó. 460 00:24:01,189 --> 00:24:02,816 Dijo que tenía que terminar el trabajo. 461 00:24:29,217 --> 00:24:31,011 De verdad que es el pisapapeles perfecto. 462 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 De verdad que es el brandy perfecto. 463 00:24:34,306 --> 00:24:35,640 Queda mucho más todavía. 464 00:24:39,561 --> 00:24:40,353 Sabes una cosa, Ed... 465 00:24:41,396 --> 00:24:43,648 No sé si yo... Bueno, 466 00:24:45,108 --> 00:24:46,151 si estoy de acuerdo 467 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 en que un barco solo puede tener un capitán. 468 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Bueno, sí, 469 00:24:52,407 --> 00:24:56,244 supongo que si encuentras a dos personas que combinen de modo perfecto, 470 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 entonces podrían llegar a ser... 471 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 - ¿Cocapitanes? - Cocapitanes. 472 00:25:03,960 --> 00:25:05,420 Dijimos lo mismo. 473 00:25:05,503 --> 00:25:06,713 - Salud. - Salud. 474 00:25:09,799 --> 00:25:11,134 Llega Bonnet 475 00:25:11,218 --> 00:25:13,803 y dice: "Barbanegra, me encantas. Me encanta tu forma de vestir, 476 00:25:14,262 --> 00:25:16,723 me encanta tu pelo, tu barba..." y todo eso. 477 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 Te lo aseguro, le habría arrancado la maldita cabeza. 478 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 Lo hubiera molido a palos, ya lo creo. 479 00:25:23,688 --> 00:25:26,733 No me gusta tener a los de su clase en mi establecimiento. 480 00:25:26,816 --> 00:25:29,361 Si te hace sentir mejor, ellos también lo odian. 481 00:25:35,575 --> 00:25:38,203 Bueno, esto es terrible... mente penoso. 482 00:25:38,954 --> 00:25:40,455 Vamos a hacerlo rápido. 483 00:25:41,957 --> 00:25:43,541 Así que eres Jackie la Española. 484 00:25:43,917 --> 00:25:44,668 ¿Y? 485 00:25:45,168 --> 00:25:45,961 ¿Eres española? 486 00:25:46,711 --> 00:25:47,504 No. 487 00:25:48,380 --> 00:25:50,173 Entonces, ¿por qué te llaman Jackie la Española? 488 00:25:50,257 --> 00:25:51,091 No sé. 489 00:25:51,716 --> 00:25:54,970 Un pajarito nos contó que se la tienes jurada a Stede Bonnet. 490 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 Igual que nosotros. 491 00:25:57,305 --> 00:26:01,226 Rompió mi frasco de narices. Y uno de los suyos asesinó a mi marido favorito. 492 00:26:01,977 --> 00:26:03,436 No entendí nada de eso. 493 00:26:04,020 --> 00:26:04,854 ¿Y tú? 494 00:26:04,938 --> 00:26:08,566 Bonnet... le hizo algo al cerebro de mi jefe. 495 00:26:10,068 --> 00:26:11,444 ¿Qué te hizo este estúpido? 496 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Este estúpido... 497 00:26:16,950 --> 00:26:18,034 Mató a mi hermano. 498 00:26:18,118 --> 00:26:19,577 ¿Eso es un maldito gato? 499 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 Podemos entregarte a Stede Bonnet. 500 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 Por un precio. 501 00:26:28,628 --> 00:26:29,587 Lo que sea. 502 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 Subtítulos: Javier Sarquis