1
00:00:19,248 --> 00:00:21,749
Olen ensi kertaa elämässäni -
2
00:00:21,749 --> 00:00:24,377
aidosti ja täysin läsnä.
3
00:00:28,297 --> 00:00:31,634
Pidin merta ennen taistelutantereena,
4
00:00:34,387 --> 00:00:37,890
mutta nyt osaan arvostaa
sen runsaita antimia -
5
00:00:39,015 --> 00:00:41,351
ja sitä ympäröivää luonnonkauneutta.
6
00:00:45,856 --> 00:00:50,861
Olen vain nöyrä kulkija,
jota on siunattu tällä juhlalla.
7
00:00:52,821 --> 00:00:55,031
En yhtään parempi kuin haikara,
8
00:00:55,031 --> 00:00:57,660
ruohonkorsi -
9
00:00:57,660 --> 00:00:59,287
tai hiekanjyvä,
10
00:01:00,495 --> 00:01:01,414
tai...
11
00:01:02,707 --> 00:01:05,125
Vaikkapa aalto tai jotain.
12
00:01:09,547 --> 00:01:12,925
Kalan suomukin on majesteettinen.
13
00:01:13,508 --> 00:01:15,010
Arvoituksellisen kaunis.
14
00:01:28,647 --> 00:01:32,110
Haluan kiittää syvyyksien henkiä -
15
00:01:32,110 --> 00:01:35,489
tänään saamastamme upeasta saaliista.
16
00:01:35,489 --> 00:01:38,574
Niin paljon kalaa
melkeinpä vaivaa näkemättä.
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,870
Haluan myös kiittää -
18
00:01:41,870 --> 00:01:45,290
näitä kahta yksinkertaista kalastajaa,
19
00:01:45,290 --> 00:01:49,252
jotka jakavat kanssani yksinkertaisen
elämänsä ja tapansa.
20
00:01:50,669 --> 00:01:51,753
Auts!
21
00:01:51,753 --> 00:01:54,548
Uskallakin sanoa vielä yksinkertaiseksi.
22
00:01:54,548 --> 00:01:56,550
Miten muka loukkasin sinua?
23
00:01:56,550 --> 00:02:00,303
Et työskentele, et tee mitään!
Istut perseelläsi kaiket päivät.
24
00:02:03,598 --> 00:02:06,894
En ymmärrä.
Työskentelen enemmän ja nopeammin.
25
00:02:06,894 --> 00:02:09,897
Et osaa mitään!
- Sanoit, että osaat kalastaa.
26
00:02:09,897 --> 00:02:13,442
Sanoin, että sain kerran kalan.
27
00:02:13,442 --> 00:02:15,236
Älä nyt, Pop-Pop!
28
00:02:15,236 --> 00:02:16,737
Emme ole yksinkertaisia!
29
00:02:16,737 --> 00:02:18,279
Lopeta, Pop-Pop!
30
00:02:18,279 --> 00:02:19,447
Usko nyt jo!
31
00:02:19,447 --> 00:02:20,949
Rauhoitu, Pop-Pop.
32
00:02:20,949 --> 00:02:23,326
Rauhoitu itse!
- Lopeta, Pop-Pop.
33
00:02:23,325 --> 00:02:26,121
Pidä Pop-Pop aisoissa!
34
00:02:26,121 --> 00:02:29,541
Älä kutsu minua Pop-Popiksi
äläkä komentele häntä.
35
00:02:31,416 --> 00:02:32,836
Pilasit päivällisen.
36
00:02:38,215 --> 00:02:42,220
Anteeksi, jos loukkasin sinua, Pop-Pop.
Yritin sanoa jotain ystävällistä.
37
00:02:42,220 --> 00:02:43,221
Tässä.
38
00:02:45,140 --> 00:02:47,182
Ota lautanen.
39
00:02:47,182 --> 00:02:49,227
Ojenna kulhoa.
40
00:02:49,227 --> 00:02:50,395
No niin.
41
00:02:51,478 --> 00:02:52,563
Näin ikään.
42
00:02:54,481 --> 00:02:57,068
Ole hyvä, tässä on kala sinulle.
43
00:03:00,779 --> 00:03:02,405
Pop-Pop, olen todella...
44
00:03:02,405 --> 00:03:03,990
Pop-Pop...
45
00:03:03,990 --> 00:03:06,910
Se on vain kala!
46
00:03:12,749 --> 00:03:16,753
Jos olet koskaan ollut hyvä missään,
mene tekemään sitä, hölmö!
47
00:03:24,552 --> 00:03:26,220
Te olette mulkkuja!
48
00:03:36,397 --> 00:03:39,066
Tuhoamme Merirosvojen tasavallan -
49
00:03:39,774 --> 00:03:42,736
ja likvidoimme Zhengin ja Idän uhan -
50
00:03:42,736 --> 00:03:44,906
yhdellä iskulla.
51
00:03:44,906 --> 00:03:48,283
Niin. Aika nerokasta, vai mitä?
52
00:03:49,368 --> 00:03:53,163
Kuka olisi uskonut, että pikkuprinssi
Richard kykenisi tällaiseen?
53
00:03:53,873 --> 00:03:55,500
Kuka tahansa, jolla on älyä.
54
00:04:07,885 --> 00:04:10,012
Olen hakemassa juomaanne, herra.
55
00:04:14,308 --> 00:04:15,351
Laulakaa!
56
00:04:18,020 --> 00:04:19,481
Varo vähän.
57
00:04:30,908 --> 00:04:33,870
Kappas vain, kuuluisa Espanjan Jackie.
58
00:04:33,870 --> 00:04:35,663
Minun pitäisi kiittää sinua.
59
00:04:36,497 --> 00:04:40,001
Teit minusta miehen, joka nyt olen.
60
00:04:41,335 --> 00:04:45,506
Siitä tulikin mieleen,
missähän nenäni muuten on?
61
00:04:46,257 --> 00:04:49,217
Olisi ihanaa nähdä
se pikkuveitikka taas.
62
00:04:52,972 --> 00:04:54,681
Hae nenäpurkki.
63
00:04:54,681 --> 00:04:56,100
Älä läikytä.
64
00:04:57,643 --> 00:04:58,644
Tässä.
65
00:05:03,524 --> 00:05:05,900
Ällöttävää.
66
00:05:05,900 --> 00:05:08,028
Ota se ulos sieltä, ole hyvä.
67
00:05:14,201 --> 00:05:17,036
Aika rohkeaa olettaa,
ettei viiniä ole myrkytetty.
68
00:05:17,996 --> 00:05:19,873
Olen ottanut sen huomioon.
69
00:05:19,873 --> 00:05:21,124
Maistaja.
70
00:05:21,124 --> 00:05:22,708
Pitääkö minun maistaa sitä?
71
00:05:24,918 --> 00:05:26,420
Zheng hei?
72
00:05:26,420 --> 00:05:28,130
Penni ajatuksistasi?
73
00:05:29,173 --> 00:05:31,009
On aamu!
74
00:05:31,717 --> 00:05:34,804
On aamu!
75
00:05:39,016 --> 00:05:40,559
Voisit vaikka kiittää minua.
76
00:05:41,436 --> 00:05:43,437
Pelastin sinut.
77
00:05:45,063 --> 00:05:46,690
Minä pelastin sinut.
78
00:05:47,483 --> 00:05:48,568
Niinkö?
79
00:05:48,568 --> 00:05:52,362
Turha siitä on väitellä,
pääasia on, että olemme elossa.
80
00:05:53,029 --> 00:05:54,071
Ketä kiinnostaa?
81
00:05:55,199 --> 00:05:58,118
Epäonnistuin. Täti ja koko miehistö
kuoli minun takia.
82
00:05:58,951 --> 00:06:02,372
Kuule, minä olen ollut epäonnistuja
koko elämäni.
83
00:06:02,372 --> 00:06:04,665
Ei se niin paha ole, kun siihen tottuu.
84
00:06:07,377 --> 00:06:09,879
Asioilla on tapana järjestyä.
85
00:06:11,380 --> 00:06:12,632
Ainakin minulle.
86
00:06:13,800 --> 00:06:15,760
Älä koske, Bonnet.
- Anteeksi.
87
00:06:15,760 --> 00:06:19,222
Yritin olla hellä, mutta se oli outoa.
88
00:06:21,725 --> 00:06:24,144
Aina jalokiviä.
- Ei aina, pidän enemmän...
89
00:06:24,144 --> 00:06:25,728
Joku tulee.
90
00:06:25,728 --> 00:06:27,648
Zheng, nouse ylös!
91
00:06:28,940 --> 00:06:31,359
Tule!
- Ei, aina jalokiviä.
92
00:06:32,985 --> 00:06:34,946
Kappas vain!
93
00:06:36,029 --> 00:06:37,864
Näyttää harhailijalta.
94
00:06:43,453 --> 00:06:45,039
Irti minusta!
95
00:06:45,039 --> 00:06:47,333
Irrota!
- Ota jaloista kiinni.
96
00:06:47,333 --> 00:06:48,751
Kiinni on.
97
00:06:48,751 --> 00:06:49,918
Kadutte tätä vielä!
98
00:06:52,922 --> 00:06:55,925
No niin, neropatti. Peli menetetty.
- Onko?
99
00:06:55,925 --> 00:06:58,428
Uusi sulka prinssi Richardin hattuun.
100
00:06:58,428 --> 00:06:59,971
Viedään hänet Jackie'ziin.
101
00:07:04,683 --> 00:07:07,269
Sehän meni juuri kuin suunnittelinkin.
102
00:07:07,269 --> 00:07:09,061
Joo, näytit niille, Bonnet.
103
00:07:11,021 --> 00:07:11,982
Minne menet?
104
00:07:12,898 --> 00:07:14,525
Nylkemään prinssin.
105
00:07:15,277 --> 00:07:18,904
Selvä. Ei aliarvioida kuitenkaan
hyvän suunnittelun etuja.
106
00:07:18,904 --> 00:07:20,240
Suunnitelmista on apua.
107
00:07:30,750 --> 00:07:31,793
Stede.
108
00:07:33,420 --> 00:07:34,879
Apua!
- Hei!
109
00:07:34,879 --> 00:07:37,382
Tämä on Englannin vesialue,
kalastus kielletty.
110
00:07:38,048 --> 00:07:40,968
Menetti ilmeisesti kuulonsa räjähdyksessä.
111
00:07:40,968 --> 00:07:42,720
Vanha kalastaja...
112
00:08:02,113 --> 00:08:05,617
Jos olet koskaan ollut hyvä missään,
mene tekemään sitä...
113
00:08:09,746 --> 00:08:10,663
...hölmö!
114
00:08:14,125 --> 00:08:15,417
Okei, Pop-Pop.
115
00:08:17,503 --> 00:08:19,004
Olkoon niin sitten.
116
00:09:04,882 --> 00:09:06,467
Heippa, ystävät.
117
00:09:08,470 --> 00:09:10,013
Onpa katkeransuloista.
118
00:09:10,888 --> 00:09:13,766
Tässä sitä ollaan,
merirosvous on päättynyt,
119
00:09:13,766 --> 00:09:16,769
teidät hirtetään tuossa tuokiossa -
120
00:09:16,769 --> 00:09:20,441
ja tarinanne katoavat mukananne.
121
00:09:22,107 --> 00:09:27,613
Harmi, sillä pidän hyvistä merirosvojutuista.
122
00:09:28,573 --> 00:09:30,574
Ei syytä huoleen.
123
00:09:30,574 --> 00:09:33,952
En hirtä teitä peukaloista -
124
00:09:33,952 --> 00:09:36,955
kuten mielipuolinen kapteeni Kidd.
125
00:09:36,955 --> 00:09:39,125
Ei hän niin tehnyt, ääliö.
126
00:09:42,836 --> 00:09:43,753
Jopas nyt.
127
00:09:45,922 --> 00:09:49,010
Kuuluisa Izzy Hands.
128
00:09:50,093 --> 00:09:51,261
Kuka sinä olet?
129
00:09:52,805 --> 00:09:54,306
Pinokkioko?
130
00:09:56,224 --> 00:09:57,142
Hyvin keksitty.
131
00:09:58,935 --> 00:09:59,936
Tuokaa hänet ylös.
132
00:10:00,519 --> 00:10:03,440
Emmekö hirtä heitä?
- Tottahan toki.
133
00:10:04,440 --> 00:10:06,610
Mutta he eivät mene minnekään.
134
00:10:07,693 --> 00:10:10,988
Joten minulla on aikaa ottaa paukut
legendan kanssa.
135
00:10:14,617 --> 00:10:18,205
Uskomatonta, että kuuluisa
Israel Hands ottaa minut vastaan.
136
00:10:19,413 --> 00:10:21,499
Aivan uskomatonta.
137
00:10:22,626 --> 00:10:25,378
Olen aina pitänyt sinua aliarvostettuna.
138
00:10:26,879 --> 00:10:29,089
Eikö olekin naurettavaa?
139
00:10:29,089 --> 00:10:32,051
Mustaparta saa kaiken kiitoksen,
140
00:10:32,967 --> 00:10:37,723
vaikka sinä olet selvästi
operaation aivot.
141
00:10:42,561 --> 00:10:45,647
Et taida tietää yhtään mitään merirosvoudesta.
142
00:10:45,647 --> 00:10:46,648
Enkö?
143
00:10:47,525 --> 00:10:50,653
Kyse ei ole kunniasta tai siitä,
että saa mitä haluaa,
144
00:10:50,653 --> 00:10:54,406
vaan siitä, että kuuluu johonkin,
kun maailma sanoo, ettet ole mitään.
145
00:10:55,824 --> 00:10:59,620
Perheen löytämisestä, jonka puolesta
tappaa, kun oma on kuollut.
146
00:11:00,745 --> 00:11:05,083
Egon hylkäämisestä
jonkin suuremman puolesta.
147
00:11:08,253 --> 00:11:09,170
Miehistö.
148
00:11:09,796 --> 00:11:13,549
Hyvänen aika, kuinka tylsää puhetta.
149
00:11:17,678 --> 00:11:19,431
Konjakkia.
- Tässä.
150
00:11:20,348 --> 00:11:23,101
Ei, anna sitä hyvää.
151
00:11:37,449 --> 00:11:40,160
Et kyllä usko, mitä juuri löysin.
152
00:11:40,160 --> 00:11:41,744
Kuuntele tätä.
153
00:11:42,618 --> 00:11:45,329
"Armas Ed, kaipaan sinua."
154
00:11:45,329 --> 00:11:48,875
Jokainen erossa vietetty päivä
tuntuu ikuisuudelta.
155
00:11:48,875 --> 00:11:51,253
Tiedän, ettet halua kuulla minusta,
156
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
mutta kirjoitan kirjeitä päivittäin -
157
00:11:54,172 --> 00:11:56,007
toivoen, että yksi tavoittaa sinut.
158
00:11:56,884 --> 00:11:58,844
"Toivottavasti se on OK."
- Mikä se on?
159
00:11:58,844 --> 00:12:00,137
Löysin tämän pullosta.
160
00:12:00,137 --> 00:12:02,555
Joku ukko on ihastunut
Ed-nimiseen tyyppiin.
161
00:12:05,266 --> 00:12:07,144
Tiedän, ettei tämä ollut tässä.
162
00:12:07,144 --> 00:12:08,854
Tunnen sen sielussani.
163
00:12:09,897 --> 00:12:12,524
Tällainen rakkaus ei voi
kadota hetkessä.
164
00:12:14,108 --> 00:12:17,863
Olemme kietoutuneet toisiimme.
165
00:12:18,863 --> 00:12:22,240
Kirjoitimme toisiimme nimemme
pysyvällä musteella.
166
00:12:23,034 --> 00:12:24,409
Tämä on kaunista.
167
00:12:32,960 --> 00:12:35,421
Kirjoitit minulle kauniin kirjeen!
168
00:12:37,047 --> 00:12:40,467
Tiedän, että olet vielä käärmeissäsi
Rickyyn liittyen,
169
00:12:40,467 --> 00:12:42,595
mutta meidän on oltava järkeviä.
170
00:12:42,595 --> 00:12:45,848
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
Voin mennä kuolemaan yksinäni.
171
00:12:46,598 --> 00:12:48,558
Et voi tehdä kaikkea yksin.
172
00:12:48,558 --> 00:12:49,976
Tarvitset apua.
173
00:12:49,976 --> 00:12:52,604
Sinun avustasi ei juuri ole apua.
174
00:12:52,603 --> 00:12:54,939
Osaan tehdä juttuja.
En ole täysin turha.
175
00:12:54,939 --> 00:12:56,106
Kimppuun!
176
00:12:56,106 --> 00:12:57,984
Mennään. Kuolemme yhdessä!
177
00:12:57,984 --> 00:13:00,110
Puhu omasta puolestasi.
178
00:13:08,036 --> 00:13:08,954
Vartiomiehet!
179
00:13:10,122 --> 00:13:11,289
Et sinä!
180
00:13:25,302 --> 00:13:26,638
Ed!
181
00:13:27,762 --> 00:13:28,805
Stede!
182
00:13:29,305 --> 00:13:30,390
Ed!
183
00:13:30,390 --> 00:13:31,558
Stede!
184
00:13:32,225 --> 00:13:33,143
Mene!
185
00:13:47,740 --> 00:13:49,326
Stede!
186
00:13:49,994 --> 00:13:50,994
Ed!
187
00:13:58,836 --> 00:14:00,753
Anteeksi, että olin mulkku.
188
00:14:00,753 --> 00:14:03,381
Et sinä ollut mulkku, elämä on.
189
00:14:06,676 --> 00:14:09,679
Rakastan sinua.
190
00:14:09,679 --> 00:14:10,679
Tiedän.
191
00:14:11,473 --> 00:14:12,473
Tiedän sen.
192
00:14:13,475 --> 00:14:14,601
Äijät hei!
193
00:14:16,686 --> 00:14:17,936
Kuka ystäväsi on?
194
00:14:17,936 --> 00:14:20,063
Zheng. Hän on kauhean kova.
195
00:14:20,063 --> 00:14:21,064
Äijät!
196
00:14:21,941 --> 00:14:23,025
Vittu!
197
00:14:23,860 --> 00:14:26,196
Kuolkaa, mulkerot!
198
00:14:26,196 --> 00:14:28,198
Rakkaus voittaa!
199
00:14:29,031 --> 00:14:31,784
Anna mennä.
- Kyllä se onnistuu.
200
00:14:31,784 --> 00:14:33,744
Lopeta, se repeää!
- Paska.
201
00:14:33,744 --> 00:14:35,913
Ei tarpeeksi luja. Tarvitsemme housut.
202
00:14:35,913 --> 00:14:38,040
Ei kiitos. Rakastan näitä farkkuja.
203
00:14:38,039 --> 00:14:41,000
Jonkun on pissattava paidalle.
204
00:14:41,918 --> 00:14:43,211
Se ei repeä märkänä.
205
00:14:43,211 --> 00:14:44,838
En pysty siihen muiden nähden.
206
00:14:45,421 --> 00:14:47,049
Miten menee, kaveri?
207
00:14:48,092 --> 00:14:50,635
Anteeksi, tarkistan vain.
208
00:14:52,429 --> 00:14:55,598
Voi ei! Täti.
- Ei tässä mitään.
209
00:14:55,598 --> 00:14:57,183
Ei näytä hyvältä. Jim!
210
00:14:57,183 --> 00:15:00,270
En tarvitse apua. Se on vain pintahaava.
211
00:15:00,853 --> 00:15:01,979
Miltä näyttää?
212
00:15:02,564 --> 00:15:04,732
Hän on menettänyt paljon verta.
- Okei.
213
00:15:04,732 --> 00:15:06,401
Minulla on paljon verta.
214
00:15:09,320 --> 00:15:12,116
Joo, se on saatava ulos.
215
00:15:12,115 --> 00:15:14,616
Kolme, kaksi, yksi.
216
00:15:16,828 --> 00:15:19,454
Kas noin. Anteeksi.
217
00:15:19,454 --> 00:15:21,289
Saivatko he Zhengin?
218
00:15:21,289 --> 00:15:22,707
Hän pärjää varmasti.
219
00:15:26,128 --> 00:15:27,796
Kuule, pakko sanoa,
220
00:15:27,796 --> 00:15:30,257
miekkailutaitosi ovat
erittäin vaikuttavat.
221
00:15:30,257 --> 00:15:33,719
Kiitos. Oli todella siistiä,
kun teit sen voltin -
222
00:15:33,719 --> 00:15:35,680
ja tapoit ne tyypit.
- Näit voltin!
223
00:15:35,680 --> 00:15:38,015
Minäkin tein uskomattomia juttuja.
224
00:15:38,015 --> 00:15:40,600
Ette ehkä huomanneet, mutta vautsi!
225
00:15:40,600 --> 00:15:41,768
Huomasin minä.
- Niinkö?
226
00:15:41,768 --> 00:15:42,769
Upeaa, kulta.
227
00:15:44,604 --> 00:15:46,064
Pyörit ympäriinsä ja silleen.
228
00:15:48,316 --> 00:15:50,109
Okei, kätesi on edelleen vahva.
229
00:15:52,194 --> 00:15:53,237
Tosi hyvä.
230
00:15:53,988 --> 00:15:57,701
Kuule, taisin arvioida sinut väärin.
231
00:15:57,701 --> 00:15:59,578
Pidin vain Zhengin puolia.
232
00:15:59,578 --> 00:16:02,164
Miehet ovat verottaneet häntä liikaa.
233
00:16:03,497 --> 00:16:04,750
Mutta sinä et ole mies.
234
00:16:06,542 --> 00:16:07,753
Olet pehmeä.
235
00:16:09,421 --> 00:16:12,716
Hän tarvitsi elämäänsä enemmän
pehmeyttä, tajuan sen nyt.
236
00:16:12,716 --> 00:16:13,924
Tajuan sen nyt.
237
00:16:14,758 --> 00:16:17,262
Minä en vain pehmoile.
- Nipistää vähän.
238
00:16:17,262 --> 00:16:20,055
Yrittäisit pehmoilla.
- Ja...
239
00:16:20,055 --> 00:16:21,057
Okei.
240
00:16:24,018 --> 00:16:25,853
En pehmoile.
- Etkö?
241
00:16:26,395 --> 00:16:29,148
Minä tuhosin Merirosvojen tasavallan.
242
00:16:29,148 --> 00:16:32,234
Se tekee minusta
kaikkein suurimman merirosvon.
243
00:16:33,694 --> 00:16:35,737
Et ole merirosvo, poika.
244
00:16:36,947 --> 00:16:41,118
Olette etuoikeutettuja ääliöitä -
245
00:16:41,118 --> 00:16:45,039
hörhelöisissä sinisissä yöpaidoissa.
246
00:16:45,664 --> 00:16:47,707
Harmi, aioin säästää henkesi.
247
00:16:48,709 --> 00:16:49,752
Tapa minut.
248
00:16:50,878 --> 00:16:51,878
Tapa meidät kaikki.
249
00:16:52,420 --> 00:16:54,464
Henkemme säilyy -
250
00:16:54,464 --> 00:16:58,885
koko vitun valtakuntanne ajan, koska...
251
00:17:01,512 --> 00:17:02,597
olemme hyviä.
252
00:17:03,972 --> 00:17:05,015
Ja sinä...
253
00:17:06,225 --> 00:17:09,270
olet kusipää, jolla on syfiliksen
mädättämät munat.
254
00:17:12,231 --> 00:17:13,316
Varokaa, lurjukset!
255
00:17:16,945 --> 00:17:17,779
Onpa heitä paljon.
256
00:17:27,955 --> 00:17:29,457
Hitto, tuohan on...
257
00:17:29,457 --> 00:17:31,167
Johtuuko tuo meistä?
258
00:17:35,337 --> 00:17:36,630
Mitä hittoa konjakissa oli?
259
00:17:37,297 --> 00:17:39,007
Sinuna en koskisi siihen.
260
00:17:39,007 --> 00:17:40,426
Söinkö minä myrkkyä?
261
00:17:41,218 --> 00:17:43,053
Kuolenko minä?
262
00:17:43,053 --> 00:17:47,265
Usko pois, kaikki tässä taloudessa ovat
tottuneet myrkkyihin.
263
00:17:47,265 --> 00:17:48,767
Olemmeko?
- Joo, kultsi.
264
00:17:49,350 --> 00:17:52,646
Tämä on Tädin puolesta.
- Ei!
265
00:17:53,689 --> 00:17:55,064
Anna minun tappaa hänet.
266
00:17:55,064 --> 00:17:56,732
Täti?
- Hei, kaverit!
267
00:17:56,732 --> 00:17:58,694
Onneksi olet elossa.
- Kapteeni!
268
00:18:00,903 --> 00:18:02,989
Olet elossa!
- Tietenkin olen.
269
00:18:03,698 --> 00:18:04,950
Kylläpä kesti.
270
00:18:04,950 --> 00:18:09,037
Jouduin suojelemaan näitä tyyppejä.
271
00:18:09,579 --> 00:18:13,081
Sait siis apua.
- Pehmeästi, Täti.
272
00:18:15,417 --> 00:18:17,211
Joo, hyvä homma.
273
00:18:18,295 --> 00:18:19,421
Minä...
274
00:18:20,590 --> 00:18:22,425
olen ylpeä sinusta.
275
00:18:24,385 --> 00:18:25,385
Kiitos.
276
00:18:29,098 --> 00:18:31,976
Eiköhän tehdä suunnitelma.
277
00:18:31,976 --> 00:18:34,436
Sotilaat piirittävät meitä edelleen.
278
00:18:34,436 --> 00:18:37,690
Kuninkaallinen panttivanki
voi olla arvokas.
279
00:18:37,690 --> 00:18:40,192
Eli se on suunnitelma.
280
00:18:40,192 --> 00:18:42,360
Jäämme kaikki henkiin.
281
00:18:42,986 --> 00:18:44,780
Tai se on täysi itsemurha.
282
00:18:44,780 --> 00:18:47,531
Joo, itsemurha.
- Kuulostaa siltä, että kuolemme.
283
00:18:48,950 --> 00:18:52,120
Se on itsemurha vain, jos kuolemme.
284
00:19:44,629 --> 00:19:45,548
Mene.
285
00:19:52,136 --> 00:19:53,679
Mihin suuntaan?
- Tänne.
286
00:19:56,182 --> 00:19:57,099
Hei!
287
00:19:59,060 --> 00:20:03,022
Operaatio päättyi,
palataan laivoille, kiitos.
288
00:20:08,110 --> 00:20:09,903
He ovat merirosvoja!
289
00:20:09,903 --> 00:20:12,824
Merirosvoja!
290
00:20:56,909 --> 00:20:59,368
Izzy, oletko kunnossa?
- Joo, painu hiiteen.
291
00:21:04,581 --> 00:21:06,416
Melkein siellä!
- Vauhtia!
292
00:21:06,416 --> 00:21:08,251
Mennään!
293
00:21:08,251 --> 00:21:09,253
Vauhtia!
294
00:21:09,962 --> 00:21:10,879
Kuolkaa!
295
00:21:12,381 --> 00:21:14,717
Mene!
- Tule jo!
296
00:21:16,092 --> 00:21:18,096
Menkää!
297
00:21:22,140 --> 00:21:23,226
Tule auttamaan!
298
00:21:25,144 --> 00:21:26,061
Tulkaa!
299
00:21:27,813 --> 00:21:29,482
Työnnä, Swede!
300
00:21:33,903 --> 00:21:35,780
Ei hätää.
301
00:21:35,779 --> 00:21:37,488
Hän selviää.
- Varovasti.
302
00:21:38,949 --> 00:21:40,658
Ei hätää.
303
00:21:40,658 --> 00:21:42,327
Tarvitsemme apua.
304
00:21:42,327 --> 00:21:44,203
Hakekaa apua, saatana!
305
00:21:44,203 --> 00:21:45,372
Minä haen.
306
00:21:45,372 --> 00:21:46,998
Roach! Siteitä.
- Kyllä.
307
00:21:46,998 --> 00:21:49,959
Bonnet johtamassa, nyt kuolen varmasti.
308
00:21:49,959 --> 00:21:52,504
Ei se niin paha ole.
- Lopeta!
309
00:21:52,504 --> 00:21:53,505
Eddie...
310
00:21:54,922 --> 00:21:56,133
Istu vain kanssani.
311
00:21:56,799 --> 00:21:58,050
En mene minnekään.
312
00:22:01,847 --> 00:22:03,597
Ed, olen pahoillani.
313
00:22:04,766 --> 00:22:06,601
Olen kohdellut sinua kauheasti.
314
00:22:06,601 --> 00:22:07,811
Anteeksi.
- Ei.
315
00:22:07,811 --> 00:22:09,688
Mitä pyytelet anteeksi?
316
00:22:09,688 --> 00:22:11,273
Minun se pitäisi tehdä.
317
00:22:13,731 --> 00:22:15,483
Ruokin pimeyttäsi,
318
00:22:16,776 --> 00:22:17,819
Mustaparta.
319
00:22:19,113 --> 00:22:23,408
Härnäsin sinua vuosikaudet,
vaikka olit kasvanut ulos roolista,
320
00:22:23,408 --> 00:22:24,994
mutta totuus on...
- Hei.
321
00:22:26,662 --> 00:22:27,913
Minä tarvitsin häntä.
322
00:22:29,080 --> 00:22:30,583
Mustaparta,
323
00:22:30,583 --> 00:22:32,126
loimme hänet yhdessä.
324
00:22:32,792 --> 00:22:34,670
Sinä ja minä.
- Joo.
325
00:22:35,254 --> 00:22:37,714
Mutta sinä olet nyt hyvä.
326
00:22:37,714 --> 00:22:38,965
Olet valmis.
327
00:22:38,965 --> 00:22:41,384
Lopeta.
- Ole hiljaa.
328
00:22:41,384 --> 00:22:43,928
Izzy, et voi lähteä.
Et voi jättää minua.
329
00:22:44,971 --> 00:22:46,140
Haluan lähteä.
- Ei...
330
00:22:47,432 --> 00:22:50,476
Ole kiltti, olet ainoa perheeni.
331
00:22:51,436 --> 00:22:53,353
Haista paska, ääliö.
332
00:22:55,731 --> 00:22:57,441
Sinulla on perhe ympärilläsi.
333
00:23:00,402 --> 00:23:02,781
He rakastavat sinua.
334
00:23:02,781 --> 00:23:03,781
Ei.
335
00:23:05,365 --> 00:23:06,951
Ole vain Ed.
336
00:23:09,329 --> 00:23:10,245
Juuri tuollainen.
337
00:23:15,627 --> 00:23:17,085
Izzy?
338
00:23:18,086 --> 00:23:19,129
Izz?
339
00:24:15,059 --> 00:24:15,976
Hei, Izzy.
340
00:24:25,445 --> 00:24:27,280
Se siitä sitten.
341
00:24:29,197 --> 00:24:33,660
Hän oli hyvä tyyppi.
Erittäin intensiivinen.
342
00:24:33,659 --> 00:24:35,453
Täysi vitun painajainen.
343
00:24:36,787 --> 00:24:37,706
Mikä tyyppi.
344
00:24:42,042 --> 00:24:43,294
Osanottoni.
345
00:24:44,045 --> 00:24:45,379
Sanon suoraan.
346
00:24:45,379 --> 00:24:47,924
Minusta me olisimme hyviä yhdessä.
347
00:24:47,924 --> 00:24:49,426
Vedettäisiin kaikkia pataan.
348
00:24:51,719 --> 00:24:52,846
Anna hänelle aikaa.
349
00:24:52,846 --> 00:24:55,682
Etkö halua tappaa mulkeroa,
joka teki tämän?
350
00:24:56,682 --> 00:24:58,518
Joo, toki.
351
00:25:00,103 --> 00:25:03,397
Minä haluan tappaa saman tyypin,
eli mitä jos me...
352
00:25:04,398 --> 00:25:05,358
vaikka...
353
00:25:06,442 --> 00:25:07,525
toimisimme yhdessä?
354
00:25:07,525 --> 00:25:10,153
Merirosvokuningatar, Mustaparta.
355
00:25:10,153 --> 00:25:12,322
Tarvitsemme sinutkin, Bonnet.
356
00:25:13,364 --> 00:25:15,534
Olet hiton hyvä merirosvo.
357
00:25:16,659 --> 00:25:17,744
Oikeastiko?
358
00:25:19,621 --> 00:25:21,749
Mistä osaamisalueestani pidät?
359
00:25:21,749 --> 00:25:24,585
Anna olla.
- Hyväksy kohteliaisuus.
360
00:25:24,585 --> 00:25:25,628
Jep.
361
00:25:29,506 --> 00:25:30,633
Vannotteko -
362
00:25:30,633 --> 00:25:34,928
suojelevanne ja tarvittaessa tappavanne
toistenne puolesta?
363
00:25:34,928 --> 00:25:36,971
Ehdottomasti.
- Kyllä.
364
00:25:36,971 --> 00:25:40,267
Vannotteko kostavanne toisen puolesta,
365
00:25:40,267 --> 00:25:43,145
jos hän kokee karmean kuoleman -
366
00:25:43,144 --> 00:25:44,603
tai hänet silvotaan?
367
00:25:44,603 --> 00:25:46,647
Ehdottomasti.
- Pikkutarkkaa, mutta...
368
00:25:46,647 --> 00:25:49,150
Vannotteko pitävänne
toistenne laivat pinnalla?
369
00:25:49,150 --> 00:25:51,568
Joo!
- Vittu joo!
370
00:25:53,403 --> 00:25:55,739
Olette virallisesti kumppaneita.
371
00:26:00,328 --> 00:26:02,287
Nyt saatte viiltää toisianne kasvoihin!
372
00:26:06,458 --> 00:26:08,753
Tai suudella,
jos perinteet eivät innosta.
373
00:26:08,753 --> 00:26:10,879
Voimme suudella.
- Joo, niin teemme.
374
00:26:22,849 --> 00:26:25,936
Kaikki valmista, luulisin.
375
00:26:25,936 --> 00:26:27,645
Oletteko valmiita lähtemään?
376
00:26:28,772 --> 00:26:29,857
No niin!
377
00:26:29,857 --> 00:26:31,692
Nostakaa ankkuri!
378
00:26:31,692 --> 00:26:33,694
Laskekaa isopurje!
379
00:26:33,694 --> 00:26:35,070
Olet rakas, kulta.
380
00:26:35,070 --> 00:26:36,404
Hei!
381
00:26:36,404 --> 00:26:39,783
Miksi se tuolta näyttää?
- Se on ylösalaisin.
382
00:26:39,783 --> 00:26:42,243
Varokaa Uutta Kostoa, koirat!
383
00:26:42,243 --> 00:26:44,413
Nostakaa myrskypurje.
384
00:26:45,414 --> 00:26:47,123
Vain taivas on rajana, kulta.
385
00:26:48,625 --> 00:26:52,171
Rakennamme entistäkin paremman baarin.
- Kuulostaa hyvältä.
386
00:26:52,170 --> 00:26:54,005
Tietenkin kuulostaa, sokeripalli.
387
00:27:04,807 --> 00:27:06,017
Pidämme siis majataloa?
388
00:27:08,226 --> 00:27:11,564
Voisimme yrittää,
ellet ole tullut toisiin ajatuksiin.
389
00:27:12,481 --> 00:27:15,066
En ole, en.
390
00:27:15,609 --> 00:27:16,736
Onhan se vähän paska.
391
00:27:19,529 --> 00:27:22,158
Sen voi korjata, hyvä runko.
392
00:27:24,409 --> 00:27:26,579
Tule. Etsitään jotain syötävää.
393
00:27:26,578 --> 00:27:29,289
Ehkä sieltä löytyy joku villieläin illalliseksi.
394
00:27:30,290 --> 00:27:32,167
Ihana idea.
395
00:27:32,167 --> 00:27:34,002
Pistetään vain hihat heilumaan.
396
00:27:34,002 --> 00:27:36,712
Jessus, mikä täällä haisee?
397
00:27:36,712 --> 00:27:39,174
Tulevaisuus minun mielestäni.
398
00:27:39,174 --> 00:27:40,591
Joo, pidän siitä.
399
00:27:40,591 --> 00:27:41,884
Niin minäkin.
400
00:27:41,884 --> 00:27:44,096
Yritetään kuitenkin
selvittää hajun lähde.
401
00:27:44,888 --> 00:27:46,305
Vittu miten voimakas!
402
00:27:46,305 --> 00:27:48,558
Mitä jos vähän tuuletetaan?
403
00:28:59,877 --> 00:29:01,336
Väännä!
404
00:29:01,336 --> 00:29:04,340
Vielä kerran. Kyllä se onnistuu!
405
00:29:06,176 --> 00:29:07,593
Nyt pitäisi riittää.
406
00:29:07,593 --> 00:29:09,428
Kuka menee?
- Se on hyvä.
407
00:29:10,637 --> 00:29:12,431
Ei, painukaa suoraan vittuun.
408
00:29:12,431 --> 00:29:13,931
Mahtuisikohan Frenchie?
409
00:29:13,931 --> 00:29:15,559
Eikä! Mene itse.
410
00:29:18,895 --> 00:29:20,146
Hyvä on.
411
00:29:21,023 --> 00:29:23,065
Anna mennä, kultsi.
- Ime perse sisään.
412
00:29:23,816 --> 00:29:24,859
Ajattele laihasti.
413
00:29:25,359 --> 00:29:26,444
Onnistuu.
414
00:29:27,695 --> 00:29:28,738
Hyvä, Frenchie!
415
00:29:30,845 --> 00:29:34,663
Suomennos: Pietari Valtonen
For lylo by TransPerfect