1 00:00:19,248 --> 00:00:21,749 Olen ensi kertaa elämässäni - 2 00:00:21,749 --> 00:00:24,377 aidosti ja täysin läsnä. 3 00:00:28,297 --> 00:00:31,634 Pidin merta ennen taistelutantereena, 4 00:00:34,387 --> 00:00:37,890 mutta nyt osaan arvostaa sen runsaita antimia - 5 00:00:39,015 --> 00:00:41,351 ja sitä ympäröivää luonnonkauneutta. 6 00:00:45,856 --> 00:00:50,861 Olen vain nöyrä kulkija, jota on siunattu tällä juhlalla. 7 00:00:52,821 --> 00:00:55,031 En yhtään parempi kuin haikara, 8 00:00:55,031 --> 00:00:57,660 ruohonkorsi - 9 00:00:57,660 --> 00:00:59,287 tai hiekanjyvä, 10 00:01:00,495 --> 00:01:01,414 tai... 11 00:01:02,707 --> 00:01:05,125 Vaikkapa aalto tai jotain. 12 00:01:09,547 --> 00:01:12,925 Kalan suomukin on majesteettinen. 13 00:01:13,508 --> 00:01:15,010 Arvoituksellisen kaunis. 14 00:01:28,647 --> 00:01:32,110 Haluan kiittää syvyyksien henkiä - 15 00:01:32,110 --> 00:01:35,489 tänään saamastamme upeasta saaliista. 16 00:01:35,489 --> 00:01:38,574 Niin paljon kalaa melkeinpä vaivaa näkemättä. 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,870 Haluan myös kiittää - 18 00:01:41,870 --> 00:01:45,290 näitä kahta yksinkertaista kalastajaa, 19 00:01:45,290 --> 00:01:49,252 jotka jakavat kanssani yksinkertaisen elämänsä ja tapansa. 20 00:01:50,669 --> 00:01:51,753 Auts! 21 00:01:51,753 --> 00:01:54,548 Uskallakin sanoa vielä yksinkertaiseksi. 22 00:01:54,548 --> 00:01:56,550 Miten muka loukkasin sinua? 23 00:01:56,550 --> 00:02:00,303 Et työskentele, et tee mitään! Istut perseelläsi kaiket päivät. 24 00:02:03,598 --> 00:02:06,894 En ymmärrä. Työskentelen enemmän ja nopeammin. 25 00:02:06,894 --> 00:02:09,897 Et osaa mitään! - Sanoit, että osaat kalastaa. 26 00:02:09,897 --> 00:02:13,442 Sanoin, että sain kerran kalan. 27 00:02:13,442 --> 00:02:15,236 Älä nyt, Pop-Pop! 28 00:02:15,236 --> 00:02:16,737 Emme ole yksinkertaisia! 29 00:02:16,737 --> 00:02:18,279 Lopeta, Pop-Pop! 30 00:02:18,279 --> 00:02:19,447 Usko nyt jo! 31 00:02:19,447 --> 00:02:20,949 Rauhoitu, Pop-Pop. 32 00:02:20,949 --> 00:02:23,326 Rauhoitu itse! - Lopeta, Pop-Pop. 33 00:02:23,325 --> 00:02:26,121 Pidä Pop-Pop aisoissa! 34 00:02:26,121 --> 00:02:29,541 Älä kutsu minua Pop-Popiksi äläkä komentele häntä. 35 00:02:31,416 --> 00:02:32,836 Pilasit päivällisen. 36 00:02:38,215 --> 00:02:42,220 Anteeksi, jos loukkasin sinua, Pop-Pop. Yritin sanoa jotain ystävällistä. 37 00:02:42,220 --> 00:02:43,221 Tässä. 38 00:02:45,140 --> 00:02:47,182 Ota lautanen. 39 00:02:47,182 --> 00:02:49,227 Ojenna kulhoa. 40 00:02:49,227 --> 00:02:50,395 No niin. 41 00:02:51,478 --> 00:02:52,563 Näin ikään. 42 00:02:54,481 --> 00:02:57,068 Ole hyvä, tässä on kala sinulle. 43 00:03:00,779 --> 00:03:02,405 Pop-Pop, olen todella... 44 00:03:02,405 --> 00:03:03,990 Pop-Pop... 45 00:03:03,990 --> 00:03:06,910 Se on vain kala! 46 00:03:12,749 --> 00:03:16,753 Jos olet koskaan ollut hyvä missään, mene tekemään sitä, hölmö! 47 00:03:24,552 --> 00:03:26,220 Te olette mulkkuja! 48 00:03:36,397 --> 00:03:39,066 Tuhoamme Merirosvojen tasavallan - 49 00:03:39,774 --> 00:03:42,736 ja likvidoimme Zhengin ja Idän uhan - 50 00:03:42,736 --> 00:03:44,906 yhdellä iskulla. 51 00:03:44,906 --> 00:03:48,283 Niin. Aika nerokasta, vai mitä? 52 00:03:49,368 --> 00:03:53,163 Kuka olisi uskonut, että pikkuprinssi Richard kykenisi tällaiseen? 53 00:03:53,873 --> 00:03:55,500 Kuka tahansa, jolla on älyä. 54 00:04:07,885 --> 00:04:10,012 Olen hakemassa juomaanne, herra. 55 00:04:14,308 --> 00:04:15,351 Laulakaa! 56 00:04:18,020 --> 00:04:19,481 Varo vähän. 57 00:04:30,908 --> 00:04:33,870 Kappas vain, kuuluisa Espanjan Jackie. 58 00:04:33,870 --> 00:04:35,663 Minun pitäisi kiittää sinua. 59 00:04:36,497 --> 00:04:40,001 Teit minusta miehen, joka nyt olen. 60 00:04:41,335 --> 00:04:45,506 Siitä tulikin mieleen, missähän nenäni muuten on? 61 00:04:46,257 --> 00:04:49,217 Olisi ihanaa nähdä se pikkuveitikka taas. 62 00:04:52,972 --> 00:04:54,681 Hae nenäpurkki. 63 00:04:54,681 --> 00:04:56,100 Älä läikytä. 64 00:04:57,643 --> 00:04:58,644 Tässä. 65 00:05:03,524 --> 00:05:05,900 Ällöttävää. 66 00:05:05,900 --> 00:05:08,028 Ota se ulos sieltä, ole hyvä. 67 00:05:14,201 --> 00:05:17,036 Aika rohkeaa olettaa, ettei viiniä ole myrkytetty. 68 00:05:17,996 --> 00:05:19,873 Olen ottanut sen huomioon. 69 00:05:19,873 --> 00:05:21,124 Maistaja. 70 00:05:21,124 --> 00:05:22,708 Pitääkö minun maistaa sitä? 71 00:05:24,918 --> 00:05:26,420 Zheng hei? 72 00:05:26,420 --> 00:05:28,130 Penni ajatuksistasi? 73 00:05:29,173 --> 00:05:31,009 On aamu! 74 00:05:31,717 --> 00:05:34,804 On aamu! 75 00:05:39,016 --> 00:05:40,559 Voisit vaikka kiittää minua. 76 00:05:41,436 --> 00:05:43,437 Pelastin sinut. 77 00:05:45,063 --> 00:05:46,690 Minä pelastin sinut. 78 00:05:47,483 --> 00:05:48,568 Niinkö? 79 00:05:48,568 --> 00:05:52,362 Turha siitä on väitellä, pääasia on, että olemme elossa. 80 00:05:53,029 --> 00:05:54,071 Ketä kiinnostaa? 81 00:05:55,199 --> 00:05:58,118 Epäonnistuin. Täti ja koko miehistö kuoli minun takia. 82 00:05:58,951 --> 00:06:02,372 Kuule, minä olen ollut epäonnistuja koko elämäni. 83 00:06:02,372 --> 00:06:04,665 Ei se niin paha ole, kun siihen tottuu. 84 00:06:07,377 --> 00:06:09,879 Asioilla on tapana järjestyä. 85 00:06:11,380 --> 00:06:12,632 Ainakin minulle. 86 00:06:13,800 --> 00:06:15,760 Älä koske, Bonnet. - Anteeksi. 87 00:06:15,760 --> 00:06:19,222 Yritin olla hellä, mutta se oli outoa. 88 00:06:21,725 --> 00:06:24,144 Aina jalokiviä. - Ei aina, pidän enemmän... 89 00:06:24,144 --> 00:06:25,728 Joku tulee. 90 00:06:25,728 --> 00:06:27,648 Zheng, nouse ylös! 91 00:06:28,940 --> 00:06:31,359 Tule! - Ei, aina jalokiviä. 92 00:06:32,985 --> 00:06:34,946 Kappas vain! 93 00:06:36,029 --> 00:06:37,864 Näyttää harhailijalta. 94 00:06:43,453 --> 00:06:45,039 Irti minusta! 95 00:06:45,039 --> 00:06:47,333 Irrota! - Ota jaloista kiinni. 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,751 Kiinni on. 97 00:06:48,751 --> 00:06:49,918 Kadutte tätä vielä! 98 00:06:52,922 --> 00:06:55,925 No niin, neropatti. Peli menetetty. - Onko? 99 00:06:55,925 --> 00:06:58,428 Uusi sulka prinssi Richardin hattuun. 100 00:06:58,428 --> 00:06:59,971 Viedään hänet Jackie'ziin. 101 00:07:04,683 --> 00:07:07,269 Sehän meni juuri kuin suunnittelinkin. 102 00:07:07,269 --> 00:07:09,061 Joo, näytit niille, Bonnet. 103 00:07:11,021 --> 00:07:11,982 Minne menet? 104 00:07:12,898 --> 00:07:14,525 Nylkemään prinssin. 105 00:07:15,277 --> 00:07:18,904 Selvä. Ei aliarvioida kuitenkaan hyvän suunnittelun etuja. 106 00:07:18,904 --> 00:07:20,240 Suunnitelmista on apua. 107 00:07:30,750 --> 00:07:31,793 Stede. 108 00:07:33,420 --> 00:07:34,879 Apua! - Hei! 109 00:07:34,879 --> 00:07:37,382 Tämä on Englannin vesialue, kalastus kielletty. 110 00:07:38,048 --> 00:07:40,968 Menetti ilmeisesti kuulonsa räjähdyksessä. 111 00:07:40,968 --> 00:07:42,720 Vanha kalastaja... 112 00:08:02,113 --> 00:08:05,617 Jos olet koskaan ollut hyvä missään, mene tekemään sitä... 113 00:08:09,746 --> 00:08:10,663 ...hölmö! 114 00:08:14,125 --> 00:08:15,417 Okei, Pop-Pop. 115 00:08:17,503 --> 00:08:19,004 Olkoon niin sitten. 116 00:09:04,882 --> 00:09:06,467 Heippa, ystävät. 117 00:09:08,470 --> 00:09:10,013 Onpa katkeransuloista. 118 00:09:10,888 --> 00:09:13,766 Tässä sitä ollaan, merirosvous on päättynyt, 119 00:09:13,766 --> 00:09:16,769 teidät hirtetään tuossa tuokiossa - 120 00:09:16,769 --> 00:09:20,441 ja tarinanne katoavat mukananne. 121 00:09:22,107 --> 00:09:27,613 Harmi, sillä pidän hyvistä merirosvojutuista. 122 00:09:28,573 --> 00:09:30,574 Ei syytä huoleen. 123 00:09:30,574 --> 00:09:33,952 En hirtä teitä peukaloista - 124 00:09:33,952 --> 00:09:36,955 kuten mielipuolinen kapteeni Kidd. 125 00:09:36,955 --> 00:09:39,125 Ei hän niin tehnyt, ääliö. 126 00:09:42,836 --> 00:09:43,753 Jopas nyt. 127 00:09:45,922 --> 00:09:49,010 Kuuluisa Izzy Hands. 128 00:09:50,093 --> 00:09:51,261 Kuka sinä olet? 129 00:09:52,805 --> 00:09:54,306 Pinokkioko? 130 00:09:56,224 --> 00:09:57,142 Hyvin keksitty. 131 00:09:58,935 --> 00:09:59,936 Tuokaa hänet ylös. 132 00:10:00,519 --> 00:10:03,440 Emmekö hirtä heitä? - Tottahan toki. 133 00:10:04,440 --> 00:10:06,610 Mutta he eivät mene minnekään. 134 00:10:07,693 --> 00:10:10,988 Joten minulla on aikaa ottaa paukut legendan kanssa. 135 00:10:14,617 --> 00:10:18,205 Uskomatonta, että kuuluisa Israel Hands ottaa minut vastaan. 136 00:10:19,413 --> 00:10:21,499 Aivan uskomatonta. 137 00:10:22,626 --> 00:10:25,378 Olen aina pitänyt sinua aliarvostettuna. 138 00:10:26,879 --> 00:10:29,089 Eikö olekin naurettavaa? 139 00:10:29,089 --> 00:10:32,051 Mustaparta saa kaiken kiitoksen, 140 00:10:32,967 --> 00:10:37,723 vaikka sinä olet selvästi operaation aivot. 141 00:10:42,561 --> 00:10:45,647 Et taida tietää yhtään mitään merirosvoudesta. 142 00:10:45,647 --> 00:10:46,648 Enkö? 143 00:10:47,525 --> 00:10:50,653 Kyse ei ole kunniasta tai siitä, että saa mitä haluaa, 144 00:10:50,653 --> 00:10:54,406 vaan siitä, että kuuluu johonkin, kun maailma sanoo, ettet ole mitään. 145 00:10:55,824 --> 00:10:59,620 Perheen löytämisestä, jonka puolesta tappaa, kun oma on kuollut. 146 00:11:00,745 --> 00:11:05,083 Egon hylkäämisestä jonkin suuremman puolesta. 147 00:11:08,253 --> 00:11:09,170 Miehistö. 148 00:11:09,796 --> 00:11:13,549 Hyvänen aika, kuinka tylsää puhetta. 149 00:11:17,678 --> 00:11:19,431 Konjakkia. - Tässä. 150 00:11:20,348 --> 00:11:23,101 Ei, anna sitä hyvää. 151 00:11:37,449 --> 00:11:40,160 Et kyllä usko, mitä juuri löysin. 152 00:11:40,160 --> 00:11:41,744 Kuuntele tätä. 153 00:11:42,618 --> 00:11:45,329 "Armas Ed, kaipaan sinua." 154 00:11:45,329 --> 00:11:48,875 Jokainen erossa vietetty päivä tuntuu ikuisuudelta. 155 00:11:48,875 --> 00:11:51,253 Tiedän, ettet halua kuulla minusta, 156 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 mutta kirjoitan kirjeitä päivittäin - 157 00:11:54,172 --> 00:11:56,007 toivoen, että yksi tavoittaa sinut. 158 00:11:56,884 --> 00:11:58,844 "Toivottavasti se on OK." - Mikä se on? 159 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 Löysin tämän pullosta. 160 00:12:00,137 --> 00:12:02,555 Joku ukko on ihastunut Ed-nimiseen tyyppiin. 161 00:12:05,266 --> 00:12:07,144 Tiedän, ettei tämä ollut tässä. 162 00:12:07,144 --> 00:12:08,854 Tunnen sen sielussani. 163 00:12:09,897 --> 00:12:12,524 Tällainen rakkaus ei voi kadota hetkessä. 164 00:12:14,108 --> 00:12:17,863 Olemme kietoutuneet toisiimme. 165 00:12:18,863 --> 00:12:22,240 Kirjoitimme toisiimme nimemme pysyvällä musteella. 166 00:12:23,034 --> 00:12:24,409 Tämä on kaunista. 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,421 Kirjoitit minulle kauniin kirjeen! 168 00:12:37,047 --> 00:12:40,467 Tiedän, että olet vielä käärmeissäsi Rickyyn liittyen, 169 00:12:40,467 --> 00:12:42,595 mutta meidän on oltava järkeviä. 170 00:12:42,595 --> 00:12:45,848 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. Voin mennä kuolemaan yksinäni. 171 00:12:46,598 --> 00:12:48,558 Et voi tehdä kaikkea yksin. 172 00:12:48,558 --> 00:12:49,976 Tarvitset apua. 173 00:12:49,976 --> 00:12:52,604 Sinun avustasi ei juuri ole apua. 174 00:12:52,603 --> 00:12:54,939 Osaan tehdä juttuja. En ole täysin turha. 175 00:12:54,939 --> 00:12:56,106 Kimppuun! 176 00:12:56,106 --> 00:12:57,984 Mennään. Kuolemme yhdessä! 177 00:12:57,984 --> 00:13:00,110 Puhu omasta puolestasi. 178 00:13:08,036 --> 00:13:08,954 Vartiomiehet! 179 00:13:10,122 --> 00:13:11,289 Et sinä! 180 00:13:25,302 --> 00:13:26,638 Ed! 181 00:13:27,762 --> 00:13:28,805 Stede! 182 00:13:29,305 --> 00:13:30,390 Ed! 183 00:13:30,390 --> 00:13:31,558 Stede! 184 00:13:32,225 --> 00:13:33,143 Mene! 185 00:13:47,740 --> 00:13:49,326 Stede! 186 00:13:49,994 --> 00:13:50,994 Ed! 187 00:13:58,836 --> 00:14:00,753 Anteeksi, että olin mulkku. 188 00:14:00,753 --> 00:14:03,381 Et sinä ollut mulkku, elämä on. 189 00:14:06,676 --> 00:14:09,679 Rakastan sinua. 190 00:14:09,679 --> 00:14:10,679 Tiedän. 191 00:14:11,473 --> 00:14:12,473 Tiedän sen. 192 00:14:13,475 --> 00:14:14,601 Äijät hei! 193 00:14:16,686 --> 00:14:17,936 Kuka ystäväsi on? 194 00:14:17,936 --> 00:14:20,063 Zheng. Hän on kauhean kova. 195 00:14:20,063 --> 00:14:21,064 Äijät! 196 00:14:21,941 --> 00:14:23,025 Vittu! 197 00:14:23,860 --> 00:14:26,196 Kuolkaa, mulkerot! 198 00:14:26,196 --> 00:14:28,198 Rakkaus voittaa! 199 00:14:29,031 --> 00:14:31,784 Anna mennä. - Kyllä se onnistuu. 200 00:14:31,784 --> 00:14:33,744 Lopeta, se repeää! - Paska. 201 00:14:33,744 --> 00:14:35,913 Ei tarpeeksi luja. Tarvitsemme housut. 202 00:14:35,913 --> 00:14:38,040 Ei kiitos. Rakastan näitä farkkuja. 203 00:14:38,039 --> 00:14:41,000 Jonkun on pissattava paidalle. 204 00:14:41,918 --> 00:14:43,211 Se ei repeä märkänä. 205 00:14:43,211 --> 00:14:44,838 En pysty siihen muiden nähden. 206 00:14:45,421 --> 00:14:47,049 Miten menee, kaveri? 207 00:14:48,092 --> 00:14:50,635 Anteeksi, tarkistan vain. 208 00:14:52,429 --> 00:14:55,598 Voi ei! Täti. - Ei tässä mitään. 209 00:14:55,598 --> 00:14:57,183 Ei näytä hyvältä. Jim! 210 00:14:57,183 --> 00:15:00,270 En tarvitse apua. Se on vain pintahaava. 211 00:15:00,853 --> 00:15:01,979 Miltä näyttää? 212 00:15:02,564 --> 00:15:04,732 Hän on menettänyt paljon verta. - Okei. 213 00:15:04,732 --> 00:15:06,401 Minulla on paljon verta. 214 00:15:09,320 --> 00:15:12,116 Joo, se on saatava ulos. 215 00:15:12,115 --> 00:15:14,616 Kolme, kaksi, yksi. 216 00:15:16,828 --> 00:15:19,454 Kas noin. Anteeksi. 217 00:15:19,454 --> 00:15:21,289 Saivatko he Zhengin? 218 00:15:21,289 --> 00:15:22,707 Hän pärjää varmasti. 219 00:15:26,128 --> 00:15:27,796 Kuule, pakko sanoa, 220 00:15:27,796 --> 00:15:30,257 miekkailutaitosi ovat erittäin vaikuttavat. 221 00:15:30,257 --> 00:15:33,719 Kiitos. Oli todella siistiä, kun teit sen voltin - 222 00:15:33,719 --> 00:15:35,680 ja tapoit ne tyypit. - Näit voltin! 223 00:15:35,680 --> 00:15:38,015 Minäkin tein uskomattomia juttuja. 224 00:15:38,015 --> 00:15:40,600 Ette ehkä huomanneet, mutta vautsi! 225 00:15:40,600 --> 00:15:41,768 Huomasin minä. - Niinkö? 226 00:15:41,768 --> 00:15:42,769 Upeaa, kulta. 227 00:15:44,604 --> 00:15:46,064 Pyörit ympäriinsä ja silleen. 228 00:15:48,316 --> 00:15:50,109 Okei, kätesi on edelleen vahva. 229 00:15:52,194 --> 00:15:53,237 Tosi hyvä. 230 00:15:53,988 --> 00:15:57,701 Kuule, taisin arvioida sinut väärin. 231 00:15:57,701 --> 00:15:59,578 Pidin vain Zhengin puolia. 232 00:15:59,578 --> 00:16:02,164 Miehet ovat verottaneet häntä liikaa. 233 00:16:03,497 --> 00:16:04,750 Mutta sinä et ole mies. 234 00:16:06,542 --> 00:16:07,753 Olet pehmeä. 235 00:16:09,421 --> 00:16:12,716 Hän tarvitsi elämäänsä enemmän pehmeyttä, tajuan sen nyt. 236 00:16:12,716 --> 00:16:13,924 Tajuan sen nyt. 237 00:16:14,758 --> 00:16:17,262 Minä en vain pehmoile. - Nipistää vähän. 238 00:16:17,262 --> 00:16:20,055 Yrittäisit pehmoilla. - Ja... 239 00:16:20,055 --> 00:16:21,057 Okei. 240 00:16:24,018 --> 00:16:25,853 En pehmoile. - Etkö? 241 00:16:26,395 --> 00:16:29,148 Minä tuhosin Merirosvojen tasavallan. 242 00:16:29,148 --> 00:16:32,234 Se tekee minusta kaikkein suurimman merirosvon. 243 00:16:33,694 --> 00:16:35,737 Et ole merirosvo, poika. 244 00:16:36,947 --> 00:16:41,118 Olette etuoikeutettuja ääliöitä - 245 00:16:41,118 --> 00:16:45,039 hörhelöisissä sinisissä yöpaidoissa. 246 00:16:45,664 --> 00:16:47,707 Harmi, aioin säästää henkesi. 247 00:16:48,709 --> 00:16:49,752 Tapa minut. 248 00:16:50,878 --> 00:16:51,878 Tapa meidät kaikki. 249 00:16:52,420 --> 00:16:54,464 Henkemme säilyy - 250 00:16:54,464 --> 00:16:58,885 koko vitun valtakuntanne ajan, koska... 251 00:17:01,512 --> 00:17:02,597 olemme hyviä. 252 00:17:03,972 --> 00:17:05,015 Ja sinä... 253 00:17:06,225 --> 00:17:09,270 olet kusipää, jolla on syfiliksen mädättämät munat. 254 00:17:12,231 --> 00:17:13,316 Varokaa, lurjukset! 255 00:17:16,945 --> 00:17:17,779 Onpa heitä paljon. 256 00:17:27,955 --> 00:17:29,457 Hitto, tuohan on... 257 00:17:29,457 --> 00:17:31,167 Johtuuko tuo meistä? 258 00:17:35,337 --> 00:17:36,630 Mitä hittoa konjakissa oli? 259 00:17:37,297 --> 00:17:39,007 Sinuna en koskisi siihen. 260 00:17:39,007 --> 00:17:40,426 Söinkö minä myrkkyä? 261 00:17:41,218 --> 00:17:43,053 Kuolenko minä? 262 00:17:43,053 --> 00:17:47,265 Usko pois, kaikki tässä taloudessa ovat tottuneet myrkkyihin. 263 00:17:47,265 --> 00:17:48,767 Olemmeko? - Joo, kultsi. 264 00:17:49,350 --> 00:17:52,646 Tämä on Tädin puolesta. - Ei! 265 00:17:53,689 --> 00:17:55,064 Anna minun tappaa hänet. 266 00:17:55,064 --> 00:17:56,732 Täti? - Hei, kaverit! 267 00:17:56,732 --> 00:17:58,694 Onneksi olet elossa. - Kapteeni! 268 00:18:00,903 --> 00:18:02,989 Olet elossa! - Tietenkin olen. 269 00:18:03,698 --> 00:18:04,950 Kylläpä kesti. 270 00:18:04,950 --> 00:18:09,037 Jouduin suojelemaan näitä tyyppejä. 271 00:18:09,579 --> 00:18:13,081 Sait siis apua. - Pehmeästi, Täti. 272 00:18:15,417 --> 00:18:17,211 Joo, hyvä homma. 273 00:18:18,295 --> 00:18:19,421 Minä... 274 00:18:20,590 --> 00:18:22,425 olen ylpeä sinusta. 275 00:18:24,385 --> 00:18:25,385 Kiitos. 276 00:18:29,098 --> 00:18:31,976 Eiköhän tehdä suunnitelma. 277 00:18:31,976 --> 00:18:34,436 Sotilaat piirittävät meitä edelleen. 278 00:18:34,436 --> 00:18:37,690 Kuninkaallinen panttivanki voi olla arvokas. 279 00:18:37,690 --> 00:18:40,192 Eli se on suunnitelma. 280 00:18:40,192 --> 00:18:42,360 Jäämme kaikki henkiin. 281 00:18:42,986 --> 00:18:44,780 Tai se on täysi itsemurha. 282 00:18:44,780 --> 00:18:47,531 Joo, itsemurha. - Kuulostaa siltä, että kuolemme. 283 00:18:48,950 --> 00:18:52,120 Se on itsemurha vain, jos kuolemme. 284 00:19:44,629 --> 00:19:45,548 Mene. 285 00:19:52,136 --> 00:19:53,679 Mihin suuntaan? - Tänne. 286 00:19:56,182 --> 00:19:57,099 Hei! 287 00:19:59,060 --> 00:20:03,022 Operaatio päättyi, palataan laivoille, kiitos. 288 00:20:08,110 --> 00:20:09,903 He ovat merirosvoja! 289 00:20:09,903 --> 00:20:12,824 Merirosvoja! 290 00:20:56,909 --> 00:20:59,368 Izzy, oletko kunnossa? - Joo, painu hiiteen. 291 00:21:04,581 --> 00:21:06,416 Melkein siellä! - Vauhtia! 292 00:21:06,416 --> 00:21:08,251 Mennään! 293 00:21:08,251 --> 00:21:09,253 Vauhtia! 294 00:21:09,962 --> 00:21:10,879 Kuolkaa! 295 00:21:12,381 --> 00:21:14,717 Mene! - Tule jo! 296 00:21:16,092 --> 00:21:18,096 Menkää! 297 00:21:22,140 --> 00:21:23,226 Tule auttamaan! 298 00:21:25,144 --> 00:21:26,061 Tulkaa! 299 00:21:27,813 --> 00:21:29,482 Työnnä, Swede! 300 00:21:33,903 --> 00:21:35,780 Ei hätää. 301 00:21:35,779 --> 00:21:37,488 Hän selviää. - Varovasti. 302 00:21:38,949 --> 00:21:40,658 Ei hätää. 303 00:21:40,658 --> 00:21:42,327 Tarvitsemme apua. 304 00:21:42,327 --> 00:21:44,203 Hakekaa apua, saatana! 305 00:21:44,203 --> 00:21:45,372 Minä haen. 306 00:21:45,372 --> 00:21:46,998 Roach! Siteitä. - Kyllä. 307 00:21:46,998 --> 00:21:49,959 Bonnet johtamassa, nyt kuolen varmasti. 308 00:21:49,959 --> 00:21:52,504 Ei se niin paha ole. - Lopeta! 309 00:21:52,504 --> 00:21:53,505 Eddie... 310 00:21:54,922 --> 00:21:56,133 Istu vain kanssani. 311 00:21:56,799 --> 00:21:58,050 En mene minnekään. 312 00:22:01,847 --> 00:22:03,597 Ed, olen pahoillani. 313 00:22:04,766 --> 00:22:06,601 Olen kohdellut sinua kauheasti. 314 00:22:06,601 --> 00:22:07,811 Anteeksi. - Ei. 315 00:22:07,811 --> 00:22:09,688 Mitä pyytelet anteeksi? 316 00:22:09,688 --> 00:22:11,273 Minun se pitäisi tehdä. 317 00:22:13,731 --> 00:22:15,483 Ruokin pimeyttäsi, 318 00:22:16,776 --> 00:22:17,819 Mustaparta. 319 00:22:19,113 --> 00:22:23,408 Härnäsin sinua vuosikaudet, vaikka olit kasvanut ulos roolista, 320 00:22:23,408 --> 00:22:24,994 mutta totuus on... - Hei. 321 00:22:26,662 --> 00:22:27,913 Minä tarvitsin häntä. 322 00:22:29,080 --> 00:22:30,583 Mustaparta, 323 00:22:30,583 --> 00:22:32,126 loimme hänet yhdessä. 324 00:22:32,792 --> 00:22:34,670 Sinä ja minä. - Joo. 325 00:22:35,254 --> 00:22:37,714 Mutta sinä olet nyt hyvä. 326 00:22:37,714 --> 00:22:38,965 Olet valmis. 327 00:22:38,965 --> 00:22:41,384 Lopeta. - Ole hiljaa. 328 00:22:41,384 --> 00:22:43,928 Izzy, et voi lähteä. Et voi jättää minua. 329 00:22:44,971 --> 00:22:46,140 Haluan lähteä. - Ei... 330 00:22:47,432 --> 00:22:50,476 Ole kiltti, olet ainoa perheeni. 331 00:22:51,436 --> 00:22:53,353 Haista paska, ääliö. 332 00:22:55,731 --> 00:22:57,441 Sinulla on perhe ympärilläsi. 333 00:23:00,402 --> 00:23:02,781 He rakastavat sinua. 334 00:23:02,781 --> 00:23:03,781 Ei. 335 00:23:05,365 --> 00:23:06,951 Ole vain Ed. 336 00:23:09,329 --> 00:23:10,245 Juuri tuollainen. 337 00:23:15,627 --> 00:23:17,085 Izzy? 338 00:23:18,086 --> 00:23:19,129 Izz? 339 00:24:15,059 --> 00:24:15,976 Hei, Izzy. 340 00:24:25,445 --> 00:24:27,280 Se siitä sitten. 341 00:24:29,197 --> 00:24:33,660 Hän oli hyvä tyyppi. Erittäin intensiivinen. 342 00:24:33,659 --> 00:24:35,453 Täysi vitun painajainen. 343 00:24:36,787 --> 00:24:37,706 Mikä tyyppi. 344 00:24:42,042 --> 00:24:43,294 Osanottoni. 345 00:24:44,045 --> 00:24:45,379 Sanon suoraan. 346 00:24:45,379 --> 00:24:47,924 Minusta me olisimme hyviä yhdessä. 347 00:24:47,924 --> 00:24:49,426 Vedettäisiin kaikkia pataan. 348 00:24:51,719 --> 00:24:52,846 Anna hänelle aikaa. 349 00:24:52,846 --> 00:24:55,682 Etkö halua tappaa mulkeroa, joka teki tämän? 350 00:24:56,682 --> 00:24:58,518 Joo, toki. 351 00:25:00,103 --> 00:25:03,397 Minä haluan tappaa saman tyypin, eli mitä jos me... 352 00:25:04,398 --> 00:25:05,358 vaikka... 353 00:25:06,442 --> 00:25:07,525 toimisimme yhdessä? 354 00:25:07,525 --> 00:25:10,153 Merirosvokuningatar, Mustaparta. 355 00:25:10,153 --> 00:25:12,322 Tarvitsemme sinutkin, Bonnet. 356 00:25:13,364 --> 00:25:15,534 Olet hiton hyvä merirosvo. 357 00:25:16,659 --> 00:25:17,744 Oikeastiko? 358 00:25:19,621 --> 00:25:21,749 Mistä osaamisalueestani pidät? 359 00:25:21,749 --> 00:25:24,585 Anna olla. - Hyväksy kohteliaisuus. 360 00:25:24,585 --> 00:25:25,628 Jep. 361 00:25:29,506 --> 00:25:30,633 Vannotteko - 362 00:25:30,633 --> 00:25:34,928 suojelevanne ja tarvittaessa tappavanne toistenne puolesta? 363 00:25:34,928 --> 00:25:36,971 Ehdottomasti. - Kyllä. 364 00:25:36,971 --> 00:25:40,267 Vannotteko kostavanne toisen puolesta, 365 00:25:40,267 --> 00:25:43,145 jos hän kokee karmean kuoleman - 366 00:25:43,144 --> 00:25:44,603 tai hänet silvotaan? 367 00:25:44,603 --> 00:25:46,647 Ehdottomasti. - Pikkutarkkaa, mutta... 368 00:25:46,647 --> 00:25:49,150 Vannotteko pitävänne toistenne laivat pinnalla? 369 00:25:49,150 --> 00:25:51,568 Joo! - Vittu joo! 370 00:25:53,403 --> 00:25:55,739 Olette virallisesti kumppaneita. 371 00:26:00,328 --> 00:26:02,287 Nyt saatte viiltää toisianne kasvoihin! 372 00:26:06,458 --> 00:26:08,753 Tai suudella, jos perinteet eivät innosta. 373 00:26:08,753 --> 00:26:10,879 Voimme suudella. - Joo, niin teemme. 374 00:26:22,849 --> 00:26:25,936 Kaikki valmista, luulisin. 375 00:26:25,936 --> 00:26:27,645 Oletteko valmiita lähtemään? 376 00:26:28,772 --> 00:26:29,857 No niin! 377 00:26:29,857 --> 00:26:31,692 Nostakaa ankkuri! 378 00:26:31,692 --> 00:26:33,694 Laskekaa isopurje! 379 00:26:33,694 --> 00:26:35,070 Olet rakas, kulta. 380 00:26:35,070 --> 00:26:36,404 Hei! 381 00:26:36,404 --> 00:26:39,783 Miksi se tuolta näyttää? - Se on ylösalaisin. 382 00:26:39,783 --> 00:26:42,243 Varokaa Uutta Kostoa, koirat! 383 00:26:42,243 --> 00:26:44,413 Nostakaa myrskypurje. 384 00:26:45,414 --> 00:26:47,123 Vain taivas on rajana, kulta. 385 00:26:48,625 --> 00:26:52,171 Rakennamme entistäkin paremman baarin. - Kuulostaa hyvältä. 386 00:26:52,170 --> 00:26:54,005 Tietenkin kuulostaa, sokeripalli. 387 00:27:04,807 --> 00:27:06,017 Pidämme siis majataloa? 388 00:27:08,226 --> 00:27:11,564 Voisimme yrittää, ellet ole tullut toisiin ajatuksiin. 389 00:27:12,481 --> 00:27:15,066 En ole, en. 390 00:27:15,609 --> 00:27:16,736 Onhan se vähän paska. 391 00:27:19,529 --> 00:27:22,158 Sen voi korjata, hyvä runko. 392 00:27:24,409 --> 00:27:26,579 Tule. Etsitään jotain syötävää. 393 00:27:26,578 --> 00:27:29,289 Ehkä sieltä löytyy joku villieläin illalliseksi. 394 00:27:30,290 --> 00:27:32,167 Ihana idea. 395 00:27:32,167 --> 00:27:34,002 Pistetään vain hihat heilumaan. 396 00:27:34,002 --> 00:27:36,712 Jessus, mikä täällä haisee? 397 00:27:36,712 --> 00:27:39,174 Tulevaisuus minun mielestäni. 398 00:27:39,174 --> 00:27:40,591 Joo, pidän siitä. 399 00:27:40,591 --> 00:27:41,884 Niin minäkin. 400 00:27:41,884 --> 00:27:44,096 Yritetään kuitenkin selvittää hajun lähde. 401 00:27:44,888 --> 00:27:46,305 Vittu miten voimakas! 402 00:27:46,305 --> 00:27:48,558 Mitä jos vähän tuuletetaan? 403 00:28:59,877 --> 00:29:01,336 Väännä! 404 00:29:01,336 --> 00:29:04,340 Vielä kerran. Kyllä se onnistuu! 405 00:29:06,176 --> 00:29:07,593 Nyt pitäisi riittää. 406 00:29:07,593 --> 00:29:09,428 Kuka menee? - Se on hyvä. 407 00:29:10,637 --> 00:29:12,431 Ei, painukaa suoraan vittuun. 408 00:29:12,431 --> 00:29:13,931 Mahtuisikohan Frenchie? 409 00:29:13,931 --> 00:29:15,559 Eikä! Mene itse. 410 00:29:18,895 --> 00:29:20,146 Hyvä on. 411 00:29:21,023 --> 00:29:23,065 Anna mennä, kultsi. - Ime perse sisään. 412 00:29:23,816 --> 00:29:24,859 Ajattele laihasti. 413 00:29:25,359 --> 00:29:26,444 Onnistuu. 414 00:29:27,695 --> 00:29:28,738 Hyvä, Frenchie! 415 00:29:30,845 --> 00:29:34,663 Suomennos: Pietari Valtonen For lylo by TransPerfect