1 00:00:02,637 --> 00:00:12,437 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | مها عبد الكريم ! محمد طالب ! محمد النعيمي | 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,096 تفضل 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,391 اشكرك 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 هذا مثالي. لقد أعددته بشكل صحيح 5 00:00:23,022 --> 00:00:28,194 أعرف. قليل من الحليب وسبعة سكريات 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 لن يكون الأمر نفسه مع ستة 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 إذن، ما هو على جدول أعمال اليوم؟ 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,870 لا اعرف. ظننت أنني قد أشحذ السيف القديم 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,747 استعد للمغامرة القادمة- المغامرة القادمة؟- 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,249 لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد 11 00:00:41,332 --> 00:00:44,461 إلى جانب ذلك، يوجد قبطان واحد للسفينة- !إيها القبطان- 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,212 نعم؟ - نعم؟- 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,090 آسف، هذا، خطئي. سفينتك 14 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 من نقول هو القبطان الآن؟ 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 أنا- هو- 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 حسناً. إيها القبطان، أخبار سيئة 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,637 هلا انتظرت لحظة؟ 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 انصت، لا تشعر وكأنك بحاجة 19 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 للتسرع على حسابي 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,394 أعني، نحن جميعًا نستمتع بصحبتك هنا 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,605 صديقي، أعرف، أعرف. أنا أيضاً 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,191 ،فقط، كما تعلم، لقد بقيت لفترة أطول مما كنت أتصور 23 00:01:06,274 --> 00:01:09,569 و ... أنا فقط لم أتعوّد على الجلوس، يا رجل 24 00:01:09,652 --> 00:01:11,946 قبطان؟- ما الأمر يا رجل؟- 25 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 نفد منا البرتقال- هذه حالة الطوارئ؟- 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 كُل تفاحة بحق الله 27 00:01:18,745 --> 00:01:20,789 لا، الشيء هو أننا حقًا ...بحاجة إلى البرتقال 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,290 لعلاج الاسقربوط 29 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 الاسقربوط؟ من لديه داء الاسقربوط؟ 30 00:01:25,585 --> 00:01:27,295 مرحباً 31 00:01:27,378 --> 00:01:29,547 أسناني تتساقط باستمرار 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 أهذا طبيعي؟ 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 لذا، على ما يبدو، لقد نفد منا البرتقال 34 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 أجل، لا شيء، وفي حال لم تكن قد لاحظت 35 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 سويدي) لديه داء الاسقربوط) 36 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 لا نعرف أنه داء الإسقربوط 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,316 لا تتنفس عليّ يا رجل 38 00:01:48,399 --> 00:01:50,944 اذهب واجلس- ...قلت للتو أننا لا نعرف أنه- 39 00:01:51,027 --> 00:01:54,405 اجلس هناك 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,825 حسنًا، نعود إلى مسألة البرتقال 41 00:01:56,908 --> 00:01:59,202 ،اسمعوا، أنا أكره إلقاء اللوم 42 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 لكن يبدو أنه تخطيط سيئ للوجبات 43 00:02:01,579 --> 00:02:05,875 كانت هناك تلك الكعكة التي جعلتني أكسوها بأربعون برتقالة 44 00:02:05,959 --> 00:02:07,168 أهدرت 40 برتقالة على كعكة؟ 45 00:02:07,252 --> 00:02:10,171 كسوتها! بالإضافة إلى 10 أخرى للكعكة نفسها 46 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 ماذا؟- حسناً، توقف عن الحديث عن كعكاتك- 47 00:02:12,924 --> 00:02:15,343 بالكاد طعمها برتقال، إذا كان سيواسيكم 48 00:02:15,426 --> 00:02:17,011 لنقبل حقيقة 49 00:02:17,095 --> 00:02:20,515 بسبب استخدام (روتش) ...المفرط للحمضيات 50 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 علينا الآن أن نذهب للتسوق من البقالة 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 كنيسة القديس "أوغسطين" المليئة بالبرتقال 52 00:02:23,643 --> 00:02:25,144 ونحن قريبون من المكان- أي شيء- 53 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 مثير أن تفعله هناك؟ 54 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 ربما، شيء ما قد يثير الإعجاب 55 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 نوع المغامرة المرهقة من العالم؟ 56 00:02:29,858 --> 00:02:34,696 لا! إنه ممل وفظيع، والرطوبة؟ 57 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 هل تفهم ما سيفعله ذلك بشعرك؟ 58 00:02:36,781 --> 00:02:37,740 إذاً؟ 59 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 ماذا؟ - سأرتدي قبعة- 60 00:02:41,452 --> 00:02:44,038 هل تتساقط أظافر أي شخص آخر؟ 61 00:02:44,122 --> 00:02:44,914 يا إلهي- هل هذا ظفرك؟- 62 00:02:44,998 --> 00:02:48,126 حسناً! الى القديس أوغسطين 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 إذن، هل ستخبريني؟ 64 00:03:19,908 --> 00:03:21,242 ماذا دهاك؟ - حقاً لن تخبريني؟- 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,370 اخبرك بماذا؟ - لِمَ تخشى الذهاب لكنيسة القديس "أوغسطين"؟- 66 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 لست أخشى الذهاب- حقاً؟- 67 00:03:27,373 --> 00:03:28,958 كان لديك رد فعل قوي جدًا في ذلك الوقت 68 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 لا، انت مخطئ- الجائزة الكبرى- 69 00:03:31,169 --> 00:03:33,755 الحمد لله! هل وجدت البرتقال؟ 70 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 لا 71 00:03:35,214 --> 00:03:37,550 لم يحالفنا الحظ بذلك الجانب، للأسف 72 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 على ما يبدو، هناك آفة 73 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 لا يمكن العثور على برتقالة واحدة 74 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 لكن ربما حصلت على شيء أفضل 75 00:03:45,099 --> 00:03:46,643 لوشيوس)، أخبرهم بما لدي) 76 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 إنها خارطة كنز 77 00:03:49,687 --> 00:03:51,356 خارطة الكنز 78 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 هيا، استغرق الأمر مني 40 دقيقة 79 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 من المساومة المكثفة للحصول على هذا 80 00:03:55,401 --> 00:03:56,110 ،لن يبيعها البائع لي 81 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 لكنني تمكنت من التحدث معها بلطف 82 00:03:58,488 --> 00:03:59,739 من خلال منحها الكثير من المال 83 00:03:59,822 --> 00:04:01,574 مثل، أموال أكثر مما رأيتها في حياتي 84 00:04:01,658 --> 00:04:02,450 حسنًا، بحقك. إهدئ 85 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 لقد كان استثمارًا وسنعوضه 86 00:04:04,827 --> 00:04:06,204 بمجرد أن نجد الغنيمة 87 00:04:06,287 --> 00:04:08,331 ،لذا ... اذهب واحضر مجرفتي 88 00:04:08,414 --> 00:04:09,999 الجميلة في الخزانة الزجاجية 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,627 لحظة، ماذا؟ ماذا عن البرتقال؟ 90 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 أمازلت تتذمر بشأن البرتقال؟ 91 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 حقاً؟- ماذا؟- 92 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 معذرة 93 00:04:16,589 --> 00:04:19,634 لا أمانع في إنقاذ اليوم على حساب هذا، يا قبطان 94 00:04:19,717 --> 00:04:20,927 لِمَ لا آخذ بضعة رجال 95 00:04:21,010 --> 00:04:22,345 بمهمة استطلاعية، ونرى ما يمكننا توفيره 96 00:04:22,428 --> 00:04:25,640 (هذا مفيد لك بشكل مدهش، (بلاك بيت 97 00:04:25,723 --> 00:04:28,142 شكراً لك- فقط تأكد من أن (بلاكبيرد) يسمع عنها- 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,477 أعتقد أن (جيم) يجب أن تفعل ذلك 99 00:04:29,560 --> 00:04:31,145 كما تعلمون، وكأنهم من هنا 100 00:04:31,229 --> 00:04:32,939 أنا لم أقل ذلك أبداً- نعم، أنتِ لا تقولين الكثير- 101 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 (صحيح، جيد، أيا كان. اذهب مع (جيم 102 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 لدي يوم رائع للتخطيط 103 00:04:37,276 --> 00:04:39,612 أخبر (بلاكبيرد) أنني أخذت زمام المبادرة 104 00:04:39,696 --> 00:04:40,863 !كانت هذه مهمتي 105 00:04:40,947 --> 00:04:42,448 لا تزال مهمتك. لن أذهب 106 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 رفيقي- أيحمل احدكم كيس صغير؟- 107 00:04:45,827 --> 00:04:48,329 أنا أحفظ أسناني، حتى أتمكن من إعادتها 108 00:04:48,413 --> 00:04:51,249 (أجل، الأمر وما فيه، (سويدي 109 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 الأسنان لا تعمل هكذا 110 00:04:53,876 --> 00:04:54,669 بمجرد خروجهم ... 111 00:04:54,752 --> 00:04:56,295 لا يعودون 112 00:04:59,924 --> 00:05:04,220 جيم)، ارجوك، ساعديني! ارجوكِ) أحضري المزيد من البرتقال 113 00:05:04,303 --> 00:05:06,389 الأسنان لا تعود للداخل 114 00:05:06,472 --> 00:05:10,268 (اذهب بنزهة يا (سويدي- لا يعودون- 115 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 اقرأها وانتحب يا صديقي. المغامرة تنتظر 116 00:05:14,272 --> 00:05:18,359 اسمع، يا صديقي، أكره أن أكون حزينًا، لكن ... 117 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 الناس لا يدفنون الكنز ببساطة انه عمل غير مكتمل 118 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 حسنا، لماذا نصنع خارطة؟- هو يقول الخارطة ليست حقيقية- 119 00:05:23,948 --> 00:05:25,950 ماذا؟ بالطبع، حقيقية 120 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 انظر إليها. حواف رشيقة. اجزاء محترقة 121 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 لقد كانت موجودة في الجوار ، رأت أشياء 122 00:05:32,081 --> 00:05:34,000 إذا كانت حقيقية، فلماذا تبيعها لك؟ 123 00:05:34,083 --> 00:05:35,209 ،لِمَ لا تحتفظ بالخارطة لنفسها 124 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 وتجد الكنز بنفسها؟ 125 00:05:36,753 --> 00:05:38,629 سؤال قوي. أحب ذلك 126 00:05:38,713 --> 00:05:40,214 حسنًا، ربما تكون كسولة وحسب 127 00:05:40,298 --> 00:05:43,009 أعني، هي تعمل في الرصيف تبيع الخرائط، حباً بالله 128 00:05:43,092 --> 00:05:46,054 بالتوفيق لك يا صديقي. أنا آخذ قيلولة 129 00:05:47,138 --> 00:05:49,807 ،آخر ما سمعته، سفينة فيها قبطان واحد فقط 130 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 ويقول قبطان السفينة: على رجليك 131 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 لدينا يوم ... بمجرد أن أتغير 132 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 هل هو دائماً بهذا التوتر الشديد؟- نعم- 133 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 ماذا؟ 134 00:06:09,535 --> 00:06:12,205 لا أصدق أنك أرغمتني على فعل هذا 135 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 ليس لديك فكرة عن مدى كرهتي لهذا المكان 136 00:06:14,248 --> 00:06:17,376 بالضبط! لا أعرف لأنك لا تخبريني بأي شيء 137 00:06:17,460 --> 00:06:20,713 (لأنك كتومة بشكل غريب وعجيب، يا (جيم 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 لا، لست كذلك. أنا بطبيعتي كتومة 139 00:06:22,381 --> 00:06:25,176 جيم)، (جيم)، لقد عرفتك منذ أكثر من عام) 140 00:06:25,259 --> 00:06:28,179 لم أكن أعلم أنكِ من كنيسة القديس أوغسطين 141 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 لا أعرف حتى ما هو لونكِ المفضل 142 00:06:30,181 --> 00:06:32,558 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ - كل شيء- 143 00:06:32,642 --> 00:06:33,518 نحن اصدقاء 144 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 يفصح الأصدقاء لبعضهم البعض هذا النوع من الأشياء 145 00:06:39,023 --> 00:06:42,401 الشرشيري. لوني المفضل هو الشرشيري 146 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 من انت؟ 147 00:06:45,363 --> 00:06:47,740 يجب أن أقود هذه المهمة 148 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 إنه عمل روتيني أكثر من كونه مهمة، لكي نكون منصفين 149 00:06:50,409 --> 00:06:51,202 اسمع، أعتقد أن الشيء الرئيسي هو أنك ... 150 00:06:51,285 --> 00:06:53,955 لا تصلح للقيادة- و(جيم) تصلح؟- 151 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 لقد بدأوا للتو في الحديث 152 00:06:56,749 --> 00:06:58,459 ،أجل، لكن جيم من النوع الذي إذا طعنوني 153 00:06:58,543 --> 00:07:01,295 سأقول، "نعم، ربما استحقها" 154 00:07:01,379 --> 00:07:03,131 (أحب أن أتعرض للطعن من قبل (جيم 155 00:07:03,214 --> 00:07:06,843 يا رفاق؟ أعتقد أننا جميعًا على استعداد 156 00:07:09,220 --> 00:07:11,430 برتقال! وجدت- انتظر. لا، لا نريد هذه- 157 00:07:11,514 --> 00:07:13,224 بلى- لا نريد - توقف- 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 أترك البرتقالة 159 00:07:16,936 --> 00:07:19,313 عجباً، عجباً، عجباً 160 00:07:19,397 --> 00:07:22,066 شخص ما يتصرف بسخافة قليلاً الآن 161 00:07:22,150 --> 00:07:23,651 غيور كثيراً؟ 162 00:07:23,734 --> 00:07:26,654 تلك هي خارج الحدود. سنذهب إلى مكان آخر 163 00:07:26,737 --> 00:07:29,991 لماذا؟ لانها كنيسة؟ 164 00:07:30,074 --> 00:07:30,408 ما هم؟ 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,495 برتقال المسيح؟ 166 00:07:38,875 --> 00:07:41,460 هل هناك مشكلة؟ 167 00:07:41,544 --> 00:07:43,462 الآن، كان ذلك رائعاً بشكل لا يصدق، خاصة بالنسبة لراهبة 168 00:07:43,546 --> 00:07:47,008 لا تقتلينا يا أختي. أنا في القبيلة 169 00:07:47,091 --> 00:07:49,135 نعم، انضم للتو 170 00:07:52,180 --> 00:07:52,388 جدتي 171 00:07:54,724 --> 00:07:55,766 إنه انا 172 00:07:56,767 --> 00:08:00,855 بونيفاسيا- ينادوني بـ(جيم) هذه الأيام- 173 00:08:02,565 --> 00:08:07,069 حسناً، تعالي، (جيم). سنأكل كعكة- جدتي؟- 174 00:08:07,153 --> 00:08:09,238 أراهن أن هذا مضحك- هذا أمر رائع- 175 00:08:09,322 --> 00:08:12,366 هذه هي جدتك. رباه. قادم يا جدتي 176 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 أنا قادم لبعض الكعك 177 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 إذاً، نحن إما هنا، أو ربما هنا في الأسفل 178 00:08:19,290 --> 00:08:21,542 لماذا تخفي وجهك؟- أنا (بلاكبيرد)، يا رجل- 179 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 لا يمكن أن يروني وأنا ابحث عن الكنز- بحقك- 180 00:08:25,614 --> 00:08:29,375 .يا (بلاكبيرد)، تبحث عن الكنز 181 00:08:29,400 --> 00:08:32,071 اغلق فمك، حسنًا؟ .(أنا لستُ (بلاكبيرد 182 00:08:32,096 --> 00:08:33,430 .حسنًا - .يا للهول - 183 00:08:33,455 --> 00:08:35,081 !عليك اللعنة .اخرج من هنا، هيا 184 00:08:36,916 --> 00:08:39,500 حسنًا، سأكون مختبئًا هناك بجانب تلك الشجرة 185 00:08:39,525 --> 00:08:41,897 .عندما تقرر الي أين نحن متجهون 186 00:08:41,981 --> 00:08:43,799 !لن يستغرق وقت طويل 187 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 ،الآن انظر ،سنقضي وقتًا ممتعًا اليوم 188 00:08:46,343 --> 00:08:47,719 .وهذا أمر 189 00:08:47,861 --> 00:08:49,501 لا يمكنك أن تطلب من .الناس الأستمتاع 190 00:08:49,526 --> 00:08:51,070 .حسنًا، لقد فعلت ذلك للتو 191 00:08:51,095 --> 00:08:53,384 ،(الرجال أمثال (بلاكبيرد ،يعيشون من أجل المغامرة 192 00:08:53,409 --> 00:08:54,952 .الأمر كالتغذية بالنسبة لهم 193 00:08:55,035 --> 00:08:56,429 .لذا، سنستمتع للغاية 194 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 .مغامرة رائعة لا تنسى 195 00:08:59,216 --> 00:09:01,119 الآن، هل لدي دعمك بهذا الأمر؟ 196 00:09:01,523 --> 00:09:04,193 .اجل، حسنًا - .حسنًا، جيد - 197 00:09:07,469 --> 00:09:11,598 بونيفاسيا) ذات مرة) قامت بعض أصبع الكاهن 198 00:09:11,681 --> 00:09:13,266 ماذا؟ 199 00:09:13,291 --> 00:09:16,377 .اجل، أعتقدنا أنهم متوحشون 200 00:09:16,512 --> 00:09:20,202 اجل، والكاهن أقسم .إنه سيموت بداء الكلبك 201 00:09:20,227 --> 00:09:22,563 ،حسنًا، لم يفعل ذلك أليس كذلك؟ 202 00:09:22,646 --> 00:09:27,610 ،لا، لقد مات بعد سنوات !...لقد كان 203 00:09:27,693 --> 00:09:30,779 ماذا، ماذا؟ 204 00:09:30,863 --> 00:09:33,699 .سحقته شجرة 205 00:09:33,782 --> 00:09:37,411 .الكوميديا السوداء هنا 206 00:09:37,436 --> 00:09:38,764 .الحياة مؤلمة 207 00:09:38,791 --> 00:09:40,932 اجل، إنها هكذا، إليس كذلك؟ 208 00:09:40,957 --> 00:09:42,459 انا معجبة به 209 00:09:43,138 --> 00:09:44,476 هل هو زوجكِ 210 00:09:44,501 --> 00:09:46,640 ام تعيشان في الخطيئة؟ 211 00:09:46,664 --> 00:09:48,664 .(إنه يتحدث الأسبانية، يا (نانا 212 00:09:51,734 --> 00:09:55,696 .هذا جيد جدًا 213 00:09:55,721 --> 00:09:57,672 .قمتِ بعض الكاهن 214 00:09:57,697 --> 00:09:59,250 والباقين؟ 215 00:09:59,366 --> 00:10:02,740 الذين يصلحون جداري، إليس كذلك؟ 216 00:10:02,765 --> 00:10:04,539 لماذا توقفتم؟ 217 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 !اسرعوا 218 00:10:08,134 --> 00:10:11,378 .إنهم مجموعة من الحمقى - ،فهمت ذلك - 219 00:10:11,403 --> 00:10:13,812 من غيرهم سيوافق على الحصول على اموال 220 00:10:14,531 --> 00:10:17,159 من البرتقال؟ 221 00:10:17,351 --> 00:10:18,351 .بيت)، فقط) 222 00:10:26,741 --> 00:10:29,562 !ابتعد إيها الذباب - .إنهم ليسوا بهذا السوء - 223 00:10:30,070 --> 00:10:31,649 ،إنهم حقًا مليئون بالدم إليس كذلك؟ 224 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 .مثل عنب الطائر الصغير 225 00:10:32,950 --> 00:10:35,661 !اعتقد أنني ابتلعت واحدة 226 00:10:35,686 --> 00:10:37,688 ،على الأقل حصلت على الغداء .أنا اتضور جوعًا 227 00:10:37,713 --> 00:10:39,833 يا رفاق تعالوا بسرعة .لقد وجدت شيئًا ما 228 00:10:43,648 --> 00:10:45,229 ،"دريوكامبا روبيكوندا" 229 00:10:45,429 --> 00:10:48,014 او ما يطلق عليها عثة حرير ،البطيخ المُسكر 230 00:10:48,039 --> 00:10:49,601 .عينة نادرة جدًا 231 00:10:49,784 --> 00:10:51,911 .اترى، نحن بالفعل نجد أشياء 232 00:10:51,936 --> 00:10:53,646 .عظيم، لقد وجدت حشرة، نخبك 233 00:10:54,896 --> 00:10:56,859 ومن قال أن خرائط الكنز عديمة الفائدة؟ 234 00:10:57,731 --> 00:10:59,687 لم أكن أسخر، هذه .هي الطريقة التي أتحدث بها 235 00:10:59,831 --> 00:11:01,416 .اضحك بقدر ما تشاء 236 00:11:01,595 --> 00:11:03,906 ،لكن بدون الخريطة .لما تمكنا من إيجاد هذا الرجل الصغير 237 00:11:03,931 --> 00:11:05,516 .لذلك الأمر بالفعل مجزي 238 00:11:05,825 --> 00:11:08,203 لنفترض أن الأمر مثير للأهتمام .للحشرة 239 00:11:09,307 --> 00:11:11,017 !اللعنة 240 00:11:11,042 --> 00:11:12,585 ،اللعنة على هذا الأمر .أنا ذاهب للسفينة 241 00:11:12,680 --> 00:11:14,682 !بحقك، نحن نمرح 242 00:11:14,883 --> 00:11:16,260 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 243 00:11:16,343 --> 00:11:18,178 !لا تعرف كيف تسترخي 244 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 إليس كذلك، (لوسيوس)؟ 245 00:11:19,705 --> 00:11:22,208 .اعني، أنت متوتر نوعًا ما 246 00:11:22,233 --> 00:11:24,360 .طوال الوقت 247 00:11:25,013 --> 00:11:26,013 .لا، لست كذلك 248 00:11:26,635 --> 00:11:27,761 .انا اعرف كيف استرخي 249 00:11:30,766 --> 00:11:32,685 اترى؟ .انا في الحقيقة مرتاح جدًا الآن 250 00:11:33,902 --> 00:11:35,529 !اللعنة 251 00:11:35,612 --> 00:11:39,199 !اللعنة عليك وعلى الطبيعة 252 00:11:39,283 --> 00:11:43,412 !إيتها الأفعى اللعينة 253 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 !تبًا لكِ 254 00:11:49,539 --> 00:11:51,003 !موتي 255 00:11:54,350 --> 00:11:56,675 وفقًا للخريطة، هناك تعابين .في هذه المنطقة 256 00:11:56,700 --> 00:11:59,036 .لذا، احذر فحسب 257 00:12:04,834 --> 00:12:07,206 ،اعترف بذلك هذا ممتع، إليس كذلك؟ 258 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 .اجل، الثعابين لطيفة 259 00:12:12,115 --> 00:12:14,408 .إنها طرية ومطبوخة جيدًا 260 00:12:14,433 --> 00:12:15,433 .يمكنك أن تصبح طباخًا 261 00:12:16,436 --> 00:12:18,688 .هذا ممكن، ربما سأفعل ذلك 262 00:12:18,713 --> 00:12:19,713 .يمكنني فعل أي شيء 263 00:12:21,530 --> 00:12:22,952 .سأتي لمطعمك 264 00:12:23,365 --> 00:12:24,920 .حسنًا، قد لا يمكنك الدخول 265 00:12:24,977 --> 00:12:26,555 .سيحظى بشعبية كبيرة 266 00:12:26,580 --> 00:12:28,319 ستحجز لي مقعدًا، إليس كذلك؟ 267 00:12:28,582 --> 00:12:29,582 ...ربما 268 00:12:30,912 --> 00:12:32,241 .إذا لم تكن احمقًا 269 00:12:32,540 --> 00:12:33,771 في اي ليلة تريد ألقدوم؟ 270 00:12:34,071 --> 00:12:35,548 .ليلة السبت - .هذه ليلة مزدحمة - 271 00:12:35,830 --> 00:12:37,318 .سأتي يوم الأثنين 272 00:12:37,929 --> 00:12:39,431 .حسنًا، ربما يمكنني ادخالك 273 00:12:39,456 --> 00:12:41,136 ،(حانة ومشاوي، (بلاكبيرد 274 00:12:41,161 --> 00:12:42,620 ،وغيرها من الأطباق الشهية 275 00:12:42,763 --> 00:12:44,622 ،والتحلية، ومعدات الصيد 276 00:12:44,647 --> 00:12:47,052 اجل، لكن من يرغب في الذهاب للعشاء، ثم يمشي بجانب 277 00:12:47,077 --> 00:12:48,602 كل معدات الصيد .التي يمكنك شراؤها 278 00:12:48,627 --> 00:12:49,962 .ربما متجر هدايا من الخلف 279 00:12:50,103 --> 00:12:52,286 ثم تقول، آمل أنك ،أستمتعت بوجبتك 280 00:12:52,311 --> 00:12:53,415 هل رأيت محل الهدايا؟ 281 00:12:53,440 --> 00:12:54,702 ماذا يقولون؟ 282 00:12:54,727 --> 00:12:57,030 لا، شكرًا لقد آتيت لتناول ،وجبة شهية 283 00:12:57,569 --> 00:12:59,364 .هذا يعني إنهم غاضبون الآن 284 00:12:59,389 --> 00:13:00,906 !لا - .سيتركون تقييم سيئ للمطعم - 285 00:13:00,989 --> 00:13:02,622 رجل من الجانب الآخر ،للغرفة قد يذهب 286 00:13:02,647 --> 00:13:05,369 أنا أحب الهدايا، سأذهب .لالقاء نظرة 287 00:13:05,394 --> 00:13:07,044 ،حسنًا، اريد رجال مثله 288 00:13:07,069 --> 00:13:08,256 .اريده ان يأتي 289 00:13:08,428 --> 00:13:09,776 من هو؟ - .إنه أنا - 290 00:13:12,186 --> 00:13:13,335 .لديك 291 00:13:13,418 --> 00:13:14,795 .بعض فتات الطعام على لحيتك 292 00:13:16,431 --> 00:13:18,350 .لا، أسفل قليلاً 293 00:13:19,708 --> 00:13:21,127 .لأعلى قليلاً 294 00:13:21,152 --> 00:13:22,779 .الى...الى اليسار 295 00:13:23,863 --> 00:13:24,863 .هنا، سأتولى الامر 296 00:13:27,151 --> 00:13:28,987 .يا إلهي، هذا يحدث 297 00:13:29,288 --> 00:13:30,372 ماذا؟ - ماذا؟ - 298 00:13:30,868 --> 00:13:31,868 .لا شيء 299 00:13:32,336 --> 00:13:33,514 المزيد من الثعابين؟ 300 00:13:34,231 --> 00:13:36,538 .مطعم (بلاكبيرد)، للثعابين 301 00:13:37,150 --> 00:13:39,553 .هذا هو مجالك - .وجبة خفيفة من الثعابين - 302 00:13:39,780 --> 00:13:41,947 .وجبات خفيفة من الثعابين - .ثعابين - 303 00:13:41,972 --> 00:13:43,706 هل تريد وجبة خفيفة من الثعابين؟ - .اجل من فضلك - 304 00:13:50,123 --> 00:13:54,002 سعيدة برؤية من قمت .بتدريسها لازالت ممتازة 305 00:13:55,611 --> 00:13:57,444 لذا، هل هناك أي ،صلاة هنا، أيضًا 306 00:13:57,469 --> 00:13:59,069 ام مجرد أستخدام السكاكين؟ 307 00:13:59,230 --> 00:14:01,350 .من فضلك، لا تجعلها تبدأ 308 00:14:01,581 --> 00:14:03,791 ،هذا الطفل لم ينشأ على الركوع 309 00:14:03,816 --> 00:14:05,655 .ولا يقلب الخد الآخر 310 00:14:06,044 --> 00:14:08,178 .علمتهم كيف يكونون صامتين 311 00:14:09,695 --> 00:14:12,545 .خفيين بما فيه الكفاية لمطاردة الفئران 312 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 .صبورين 313 00:14:14,688 --> 00:14:16,815 ،دعها تكشف عن نفسها بالكامل 314 00:14:16,840 --> 00:14:19,597 .وبعد ذلك...اضرب 315 00:14:25,532 --> 00:14:27,576 ،علمتهم أن يقتلوا 316 00:14:27,659 --> 00:14:29,051 .أن يسلخوا 317 00:14:31,308 --> 00:14:33,354 .وبعد سنوات عديدة من الممارسة 318 00:14:33,379 --> 00:14:36,051 .بونيفاسيا)...كانت جاهزة) 319 00:14:41,410 --> 00:14:44,741 مستعدة، لماذا؟ - !للأنتقام منهم - 320 00:14:44,926 --> 00:14:46,729 .الانتقام من سلالتهم الدموية - .الانتقام من سلالتي - 321 00:14:46,754 --> 00:14:48,496 .الأنتقام من الودائع - .الأنتقام للودائع - 322 00:14:48,521 --> 00:14:50,769 .الأنتقام الإلهي - .الأنتقام الإلهي - 323 00:14:51,090 --> 00:14:52,254 .حسنًا 324 00:14:52,434 --> 00:14:53,754 (عائلة (خيمينيز 325 00:14:53,779 --> 00:14:57,497 .قتلت على يد احد المرتزقة 326 00:14:57,522 --> 00:14:59,149 (سيت غالوس) 327 00:14:59,232 --> 00:15:02,653 سبعة من أخطر القتلة الوحشيون 328 00:15:02,678 --> 00:15:04,847 .هذا الأرض لم تشهد مثلهم 329 00:15:06,550 --> 00:15:07,968 .اخبريني، طفلتي 330 00:15:09,223 --> 00:15:10,871 هل طاردتهم؟ 331 00:15:11,654 --> 00:15:12,972 هل قمتِ بذبحهم؟ 332 00:15:13,251 --> 00:15:17,424 ،هل جعلتهم يتوسلون كالكلاب ....من أجل الرحمة 333 00:15:17,449 --> 00:15:20,420 التي لم يظهروها لعائلتكِ؟ 334 00:15:20,445 --> 00:15:23,197 اجل، يا (نانا) لقد قمت .بالكثير من الأنتقام 335 00:15:23,611 --> 00:15:24,779 .التفاصيل حول ذلك 336 00:15:24,956 --> 00:15:26,791 هل علينا القيام بذلك الآن؟ 337 00:15:26,816 --> 00:15:28,442 إذا ليس الآن، فمتى؟ 338 00:15:29,676 --> 00:15:35,244 كم منهم لايزال على قيد الحياة؟ 339 00:15:35,269 --> 00:15:37,480 انا لا اعرف، ستة ربما؟ 340 00:15:37,505 --> 00:15:40,027 .ما لم يمت بعضهم من أشياء آخرى 341 00:15:40,482 --> 00:15:41,566 واحد؟ 342 00:15:42,857 --> 00:15:45,068 قتلتِ واحد منهم فقط؟ 343 00:15:45,314 --> 00:15:47,043 ...الوحيد الذي يهم 344 00:15:50,260 --> 00:15:52,095 (ألفيو دي لا فاكا) 345 00:15:57,034 --> 00:15:58,375 لقد قمتِ بقتل 346 00:15:59,119 --> 00:16:00,198 .واحد منهم 347 00:16:00,527 --> 00:16:03,328 اجل لكن (جيم) استخدمت .خنجر العائلة 348 00:16:03,355 --> 00:16:06,307 .والذي أعتقد إنها لمسة جميلة 349 00:16:06,332 --> 00:16:07,722 ...كنت هناك، لقد كان 350 00:16:07,952 --> 00:16:09,662 .كان مندهشًا جدًا 351 00:16:11,090 --> 00:16:12,967 .أنتِ خيبة أمل كبيرة 352 00:16:13,310 --> 00:16:16,262 الحياة هي خيبة آمل 353 00:16:16,698 --> 00:16:18,698 إليس هذا ما كنتِ تخبريني به دومًا؟ 354 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 .(جيم) 355 00:16:25,245 --> 00:16:27,871 ...سأحاول ازالة بعض من 356 00:16:28,652 --> 00:16:30,937 .الضرر الحاصل من كل هذا 357 00:16:31,288 --> 00:16:32,414 !(جيم) 358 00:16:34,792 --> 00:16:37,532 لا يزال هناك عدد قليل من القصاصات .التي لم تحترق تمامًا 359 00:16:37,804 --> 00:16:39,473 .(استسلم يا (ستيد 360 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 ،جميع المغامرات لديها نتيجة طبيعية 361 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 .وهذا أكثر من مجرد مناسب 362 00:16:43,585 --> 00:16:45,504 .لا، أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا 363 00:16:45,587 --> 00:16:46,839 .بحقك، اليوم لم يفسد بالكامل 364 00:16:46,922 --> 00:16:50,050 يا إلهي، من المحتمل أنه سيعود .إلى السفينة 365 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 .ليس عليك أن تكون وغداً حيال ذلك 366 00:16:52,469 --> 00:16:55,055 ماذا؟ - .قلت: لا تكن وغداً - 367 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 حسناً؟ لأنه نظم هذه النزهة .بأكملها من أجلك 368 00:16:57,474 --> 00:16:59,476 من أجلي؟ لماذا؟ 369 00:16:59,560 --> 00:17:02,438 ،اسمع، أنت رائع جدًا 370 00:17:02,521 --> 00:17:03,230 ،وأنت ترتدي الجلد، حسنًا 371 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 ،لذلك ربما لن تفهم هذا 372 00:17:05,357 --> 00:17:08,235 لكن الجميع قلقون طوال الوقت 373 00:17:08,318 --> 00:17:12,030 في حال كان الأمر مثيراً للاهتمام .أو مليئاً بالمغامرات بالنسبة لك 374 00:17:12,114 --> 00:17:15,075 وهذا الرجل الصغير الغريب 375 00:17:15,159 --> 00:17:16,201 .هناك يحبك كثيرًا، وأنت تحبه 376 00:17:16,285 --> 00:17:16,869 وإذا لم تتمكن من التغلب على نفسك 377 00:17:16,952 --> 00:17:18,746 ،بما يكفي لإدراك ذلك 378 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 سوف ينتهي بك الأمر 379 00:17:19,997 --> 00:17:21,874 مجرد رجل آخر مثير للشفقة 380 00:17:21,957 --> 00:17:23,125 .يموت وحده في بركة من بوله 381 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 .يمكنك طعني في وجهي الآن 382 00:17:43,687 --> 00:17:45,606 .إنه ميؤوس منه 383 00:17:45,689 --> 00:17:47,357 .قد نعود إلى السفينة 384 00:17:47,441 --> 00:17:49,359 .كنت على حق. إنها فكرة غبية ...أنا 385 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 .لا أعرف لماذا نحن هنا 386 00:17:53,530 --> 00:17:55,157 .في الواقع أنا محبط بعض الشيء 387 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 .لقد بدأت في الاستمتاع 388 00:17:58,911 --> 00:18:01,246 هذا الشيء الصغير هناك 389 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 ،القطعة الصغيرة من الورق 390 00:18:02,706 --> 00:18:03,832 هذا يشبه الشجرة، أليس كذلك يا فتى؟ 391 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 .أجل، بالتأكيد 392 00:18:06,293 --> 00:18:07,961 .والجزء الآخر الصغير المتعرج 393 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 ما هو شكل ذلك؟ - ...أجل، مثل، مثل - 394 00:18:10,047 --> 00:18:11,507 .نهر أم طريق - .طريق. طريق أو نهر - 395 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 .ربما، أجل. واضح وضوح الشمس 396 00:18:12,841 --> 00:18:14,468 أتعلم أمراً؟ 397 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 أعتقد، بهذا القدر القليل هنا 398 00:18:15,761 --> 00:18:16,970 .ربما يمكننا حل هذا الأمر 399 00:18:17,054 --> 00:18:19,807 أجل؟ - .إنها كل القطع التي نحتاجها - 400 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 ،بالإضافة إلى ذلك ،كانت بقية الخريطة 401 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 في الأساس، مجرد مساحة .فارغة على أي حال 402 00:18:22,851 --> 00:18:24,311 ،حسنًا، هل يجب أن أحضر الجرافة ...أو 403 00:18:24,394 --> 00:18:27,314 حسنًا، لم نقطع كل هذا الطريق .حتى لا نحفر شيئًا 404 00:18:27,397 --> 00:18:29,399 !صحيح 405 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 .هذه هي الروح المطلوبة 406 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 .حسناً 407 00:18:36,740 --> 00:18:37,783 ...من هنا 408 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 .على ما أظن 409 00:18:40,452 --> 00:18:43,205 !هيا 410 00:18:43,288 --> 00:18:45,833 .كان ذلك لطيفاً جداً - ...لا - 411 00:18:45,916 --> 00:18:47,417 .أو سوف أطعنك في وجهك اللعين 412 00:18:47,501 --> 00:18:48,877 .أجل. بكل تأكيد 413 00:18:50,754 --> 00:18:51,880 .انتظرني 414 00:18:54,800 --> 00:18:56,051 .ها أنتِ ذا 415 00:18:58,136 --> 00:18:59,555 كيف وجدتني؟ 416 00:18:59,638 --> 00:19:01,390 ...حسنًا، أنا فقط 417 00:19:01,473 --> 00:19:03,809 ...لقد اتبعت للتو سلسلة من الأغصان 418 00:19:03,892 --> 00:19:05,477 .وآثار الأقدام 419 00:19:05,561 --> 00:19:07,855 .لقد رأيت أنك تضيع في السفينة أحيانًا 420 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 أجل. أين نحن؟ 421 00:19:12,109 --> 00:19:13,110 .هذه هي شجرتي 422 00:19:13,193 --> 00:19:16,029 .لقد زرعها والداي عندما ولدت 423 00:19:16,113 --> 00:19:20,033 ،كانت هذه أرض عائلتي .وهذا هو المكان الذي نشأت فيه 424 00:19:20,117 --> 00:19:22,244 هذا هو المكان الذي حدث فيه .كل شيء 425 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 ...في يوم ما 426 00:19:28,125 --> 00:19:29,751 .ظهر شخص غريب 427 00:19:32,921 --> 00:19:33,964 هل يمكنني مساعدتك؟ 428 00:19:37,885 --> 00:19:40,262 .هذه أرضنا 429 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 .برتقالٌ جميل 430 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 .خُذ قدرّ ما تشاء 431 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 .سوف أفعل 432 00:20:06,663 --> 00:20:08,457 .لا أتذكر الباقي 433 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 .يبدو أنه قد تم محوه 434 00:20:11,168 --> 00:20:15,172 عندما أتيت، كنت في الغابة .ممسكةً بهذه 435 00:20:15,756 --> 00:20:17,758 .سكين والدي 436 00:20:19,343 --> 00:20:24,097 كنت... هناك لأسابيع قبل أن .يجدني أي شخص 437 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 ...يا إلهي 438 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 .جيم)، هذا مروع، يا إمرأة) 439 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 ...انظري، إذا كان هناك أي فائدة 440 00:20:33,190 --> 00:20:36,902 لقد أبليتِ بلاءً حسناً بشكل مدهش 441 00:20:36,985 --> 00:20:40,113 بالنسبة لشخص يتيم ربته راهبة .ليكون آلة قتل 442 00:20:42,282 --> 00:20:43,200 .إنها تعني الكثير 443 00:20:43,909 --> 00:20:45,327 .لكنها عائلتي الوحيدة 444 00:20:51,333 --> 00:20:52,918 ...حسناً، انظري 445 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 ...اذا كنتِ ترغبين 446 00:20:57,714 --> 00:20:59,341 .يمكن أن أكون أحد أفراد الأسرة ...أنا فقط 447 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 هل أنت متأكد من أن هذه هي الشجرة الصحيحة؟ 448 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 .أجل، بالتأكيد - .بلا شك يا صديقي - 449 00:21:12,062 --> 00:21:13,480 .تبدو مثل الموجودة على الخريطة 450 00:21:13,563 --> 00:21:17,359 بالإضافة إلى ذلك، يقوم القراصنة دائمًا .بدفن الأشياء في قاعدة الأشجار 451 00:21:17,442 --> 00:21:20,070 .انظر، الآن أشعر وكأنك ترعبني فقط 452 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 .يا رفاق - ماذا تفعل بشجرة عائلتي؟ - 453 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 .مهلاً! توقيت جيد 454 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 .أنا على وشك اكتشاف الكنز 455 00:21:27,411 --> 00:21:28,453 ...نحن 456 00:21:29,746 --> 00:21:30,664 .نحن فقط سنسمح له بالحفر قليلاً 457 00:21:30,747 --> 00:21:33,333 .لا تهتمي للأمر - !لقد وجدت شيئاً ما - 458 00:21:33,417 --> 00:21:34,167 ماذا تعتقد يمكن أن يكون؟ 459 00:21:34,251 --> 00:21:36,837 .إنها صخرة - .صخرة، أتخيل ذلك - 460 00:21:36,920 --> 00:21:38,547 !لوسيوس)، تعال وساعدني) 461 00:21:38,630 --> 00:21:39,840 حسنًا، أنا الشخص الوحيد هنا ،يملك إصبعاً خشبياً 462 00:21:39,923 --> 00:21:42,801 !ولكن، بالتأكيد - !فات الأوان - 463 00:21:44,052 --> 00:21:44,219 .لقد حصلت عليه 464 00:21:48,181 --> 00:21:51,393 .أعتقد أنها صخرة 465 00:21:53,437 --> 00:21:56,982 أجل، آسف يا صديقي. عادة هكذا .تسير هذه الأمور 466 00:21:57,065 --> 00:22:00,944 ينتهي الأمر فقط بالعثور على صخرة .أو قطعة جافة من القذارة 467 00:22:01,028 --> 00:22:02,738 حسنًا، أعتقد أن الكنز الحقيقي 468 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 هو قضاء يومنا معًا، هل أنا مُحق؟ 469 00:22:05,949 --> 00:22:07,576 ...(لوسيوس) 470 00:22:08,785 --> 00:22:09,911 .نحنُ نقضي كل يوم معًا 471 00:22:09,995 --> 00:22:12,622 .الكنز هو الكنز الحقيقي 472 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 .مهلا، انظر إلى ذلك 473 00:22:15,125 --> 00:22:15,751 .إنها برتقالة 474 00:22:15,834 --> 00:22:17,919 .متحجرة 475 00:22:19,546 --> 00:22:20,714 .إنه برتقالة متحجرة 476 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 لا يزال لدى الشجرة القديمة .بعض الفاكهة لتعطيها بعد كل شيء 477 00:22:27,429 --> 00:22:29,222 .أفترض أنكِ يجب أن تحصلي عليها 478 00:22:29,306 --> 00:22:30,599 .إنها أرضكِ 479 00:22:35,353 --> 00:22:37,606 .هذا رائع. من يجد شيئاً يحتفظ به 480 00:22:37,689 --> 00:22:40,901 .حمداً لله. لم أرغب في إعطائها لكِ 481 00:22:40,984 --> 00:22:41,818 .أعتقد أن هذا هو الشيء المفضل الجديد 482 00:22:41,902 --> 00:22:45,280 .حسناً! لنرجع إلى القارب 483 00:22:45,363 --> 00:22:48,867 أخبرتك أني أخذت تلك السيدة إلى الأرصفة في جولة، أليس كذلك، (لوسيوس)؟ 484 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 .بالتأكيد فعلت ذلك يا زعيم .بالتأكيد فعلت ذلك 485 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 .أنتِ 486 00:22:57,417 --> 00:22:57,667 ألستِ قادمة؟ 487 00:22:57,751 --> 00:22:59,503 .لا استطيع 488 00:23:01,379 --> 00:23:02,964 .كانت (نانا) على حق 489 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 .لا بد لي من إنهاء العمل 490 00:23:04,424 --> 00:23:07,511 .ليس من أجلها، بل من أجلي 491 00:23:11,139 --> 00:23:12,432 .كوني حذرة 492 00:23:13,642 --> 00:23:15,227 .أنت تعرفني 493 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 أجل، هذا هو السبب في أنني .أقول أن تتوخي الحذر 494 00:23:39,709 --> 00:23:41,753 .هيا 495 00:23:41,837 --> 00:23:42,963 .سيكون السويدي سعيدًا بهذه الأشياء 496 00:23:43,046 --> 00:23:44,297 .إذا بقي لديه أي أسنان 497 00:23:44,381 --> 00:23:44,464 .وداعاً 498 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 أين (بونيفاسيا)؟ 499 00:23:58,103 --> 00:23:59,229 .ذهبت 500 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 .قالت إنها ستنهي المهمة 501 00:24:06,528 --> 00:24:08,029 .آسفة يا بني 502 00:24:09,489 --> 00:24:11,032 .الحياة قاسية 503 00:24:13,702 --> 00:24:15,287 .الحياة قاسية 504 00:24:29,009 --> 00:24:31,595 .إنها حقًا ثقالة الورق المثالية 505 00:24:31,678 --> 00:24:34,472 .وهذا حقًا هو البراندي المثالي 506 00:24:34,556 --> 00:24:37,809 .لا يزال هناك الكثير 507 00:24:39,728 --> 00:24:40,520 ...(أتعرف، (إد 508 00:24:41,563 --> 00:24:43,064 ...لا أعلم ما إذا كنتُ 509 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 ...حسناً 510 00:24:45,108 --> 00:24:47,027 ...أوافق على أنه 511 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 لا يمكن أن يكون للسفينة .سوى قبطان واحد 512 00:24:50,405 --> 00:24:52,199 ...أجل، بالطبع 513 00:24:52,282 --> 00:24:54,826 أفترض أنك إذا وجدت 514 00:24:54,910 --> 00:24:55,493 ...الشخصين المثاليين 515 00:24:57,454 --> 00:25:00,081 ...ثم عندها يمكن أن يصبحوا 516 00:25:00,165 --> 00:25:00,874 قبطانين مشتركين؟ - .قبطانين مشتركين - 517 00:25:03,126 --> 00:25:05,420 .قلنا الشيء ذاته 518 00:25:05,503 --> 00:25:07,172 .بصحتك - .بصحتك - 519 00:25:09,841 --> 00:25:11,051 ،يأتي (بونيه)، وهو يقول 520 00:25:11,134 --> 00:25:14,346 ...بلاكبيرد)، أنا حقًا أحب)" .الطريقة التي ترتدي بها ملابسك 521 00:25:14,429 --> 00:25:16,848 ."أحب شعرك ولحيتك وكل ذلك 522 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 .أقول لكِ، كنت سأمزق رأسه اللعين 523 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 ...وكنت سأضربه، كنت سأضربه 524 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 لا أحب وجود أشخاص .مثل هؤلاء في مؤسستي 525 00:25:26,775 --> 00:25:28,526 ،إذا كان ذلك يجعلكِ تشعرين بتحسن .فهم يكرهون ذلك أيضًا 526 00:25:35,659 --> 00:25:38,161 .حسنًا، هذا غريب... فظيع 527 00:25:38,245 --> 00:25:40,330 .لنجعل هذا سريعًا 528 00:25:41,164 --> 00:25:42,749 إذن، أنتِ (جاكي) الإسبانية؟ 529 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 .أجل 530 00:25:45,210 --> 00:25:46,127 هل أنتِ إسبانية؟ 531 00:25:46,503 --> 00:25:48,588 .كلا 532 00:25:48,672 --> 00:25:50,924 لماذا ينادونكِ (جاكي) الإسبانية؟ - .لا أعلم - 533 00:25:51,007 --> 00:25:55,053 أخبرنا طائر صغير أنك .(تطارد (ستيد بونيه 534 00:25:55,804 --> 00:25:56,596 .كذلك نحن 535 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 كسر جرة الأنوف خاصتي 536 00:25:58,848 --> 00:26:01,184 وقتل أحد أفراد طاقمه .زوجي المفضل 537 00:26:01,268 --> 00:26:03,144 .لم أفهم أيًا مما قلته 538 00:26:03,228 --> 00:26:06,731 وأنت؟ - ...(بونيه) - 539 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 .فعل شيئًا بذهن قبطاني 540 00:26:09,317 --> 00:26:11,444 ما الذي يعنيه هذا الأحمق بالنسبة لك؟ 541 00:26:12,279 --> 00:26:12,570 ...هذا الأحمق 542 00:26:17,075 --> 00:26:18,618 .قتل أخي - هل هذه قطة لعينة؟ - 543 00:26:18,702 --> 00:26:23,456 (يمكننا إرشادك لـ(ستيد بونيه .مقابل ثمن 544 00:26:27,919 --> 00:26:29,504 .قُل كمّ السعر 545 00:26:31,860 --> 00:26:58,504 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | مها عبد الكريم ! محمد طالب ! محمد النعيمي |