1 00:00:00,959 --> 00:00:08,100 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد طالب ! محمد النعيمي ! مها عبد الكريم | 2 00:00:08,141 --> 00:00:10,877 ،كان هناك حوت 3 00:00:10,977 --> 00:00:13,334 وقد طاردته مجموعة كاملة ...من أسماك القرش 4 00:00:13,451 --> 00:00:16,359 لقد كنا لما يقرب الأسبوعين ..."على متن "الانتقام 5 00:00:18,224 --> 00:00:20,462 وبدأت تساورني الشكوك 6 00:00:20,487 --> 00:00:24,826 أن (إدوارد) ليس لديه أي نية لإنهاء حياة (ستيد بونيه) 7 00:00:25,743 --> 00:00:27,591 إذا لم أدرك جيداً 8 00:00:28,161 --> 00:00:33,333 أود أن أقول أنه بطريقة ما تم إغرائه بهذا ... الأبله 9 00:00:36,836 --> 00:00:39,205 هل نسمي هذا تعادل؟ 10 00:00:39,272 --> 00:00:42,008 !ابداً 11 00:00:48,348 --> 00:00:51,928 نعم، لقد مرت أيام منذ جرحت نفسي بسيفي 12 00:00:51,953 --> 00:00:53,955 لا، ها نحن ذا. اللعنة 13 00:00:54,354 --> 00:00:55,755 أتعلم ماذا يا (ستيد)؟ 14 00:00:55,855 --> 00:00:57,424 إذا أردت، يمكنني أن أعلمك 15 00:00:57,449 --> 00:00:59,651 حيلة أكثر تقدمًا للتجارة 16 00:01:00,260 --> 00:01:01,260 أحقاً؟ 17 00:01:06,099 --> 00:01:07,434 إطعنّي 18 00:01:07,534 --> 00:01:09,803 نعم، صحيح 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,938 ما الخطب؟ هل خفت؟ 20 00:01:12,038 --> 00:01:14,774 خذ سيفك، إطعنّي 21 00:01:15,708 --> 00:01:17,811 لا أظن أنني أريد أن أفعل ذلك 22 00:01:17,911 --> 00:01:18,975 لا تقلق إذن 23 00:01:19,879 --> 00:01:21,247 سأطلق النار عليك 24 00:01:21,314 --> 00:01:22,949 إد)، لا تطلق النار علي)- هيا يا صديقي- 25 00:01:23,049 --> 00:01:24,627 انتهى الأمر. سأطلق النار على وجهك 26 00:01:24,651 --> 00:01:25,985 لا- هذه هي الحياة- 27 00:01:27,153 --> 00:01:29,089 الآن، تصرف ... أو مت 28 00:01:29,155 --> 00:01:29,889 لا- واحد- 29 00:01:29,956 --> 00:01:31,391 اثنان! ثلاثة- 30 00:01:31,458 --> 00:01:33,827 هيا أيها الكلب- 31 00:01:37,130 --> 00:01:40,233 ...سعيد الآن، أنت 32 00:01:40,300 --> 00:01:42,102 نعم- لقد طعنتك، أيها المخبول- 33 00:01:42,168 --> 00:01:45,004 لقد تمكنت من تجنب كل الأجزاء المهمة 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,935 ماذا؟ - كما ترى ... الطعن فن- 35 00:01:49,309 --> 00:01:51,644 لقد فعلت ذلك بنفسي عشرات المرات 36 00:01:51,744 --> 00:01:54,314 ...الحيلة 37 00:01:54,414 --> 00:01:56,392 هي أن تأخذ النصل حيث تسبب أقل ضرر 38 00:01:56,416 --> 00:01:59,652 العلم يخبرنا أن جميع الأعضاء مفيدة 39 00:01:59,752 --> 00:02:00,996 ،في الجزء الأيمن من الجسم 40 00:02:01,020 --> 00:02:03,449 لذلك تلقيت السيف بمهارة على اليسار 41 00:02:03,474 --> 00:02:05,425 ماذا ... هل هذا صحيح؟ 42 00:02:05,492 --> 00:02:09,195 أعني، الكبد- الكبد؟- 43 00:02:09,220 --> 00:02:10,780 لا نعرف حتى ماذا يفعل هذا الشيء 44 00:02:13,072 --> 00:02:16,075 كيف يمكن للمرء... أن يخرجهه؟ 45 00:02:16,185 --> 00:02:19,939 دعني أرى. الآن، استرخ قليلاً ثم تقوم بالسحب برفق 46 00:02:20,006 --> 00:02:22,542 هل أنت مستعد؟ وهيا 47 00:02:22,642 --> 00:02:23,977 نعم، أسحبه 48 00:02:24,043 --> 00:02:25,754 يا إلهي- سحبة صغيرة، سحبة صغيرة، سحبة صغيرة- 49 00:02:25,778 --> 00:02:27,313 شيئاً فشيئاً. آه، إسحب 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,887 استمر. استمر... أجل 51 00:02:33,987 --> 00:02:36,189 أجل، أجل، أجل- يا إلهي- 52 00:02:36,289 --> 00:02:37,433 أجل، أجل، أجل 53 00:02:37,457 --> 00:02:39,359 يا إلهي 54 00:02:39,459 --> 00:02:40,722 يا إلهي! 55 00:02:44,164 --> 00:02:48,802 وأخيراً، رأى الرجل من كان يقود العربة 56 00:02:49,383 --> 00:02:54,121 لقد كان رجلاً مسنًا له خطاف ... لرأسه 57 00:02:54,166 --> 00:02:55,901 خطاف للرأس؟ 58 00:02:56,142 --> 00:02:59,035 كيف يعمل هذا؟ كيف يأكل اصلاً؟ 59 00:02:59,060 --> 00:03:02,761 لا يأكل. لديه خطاف للرأس 60 00:03:02,786 --> 00:03:04,434 هل هذا المنطقي حتى؟- لا- 61 00:03:04,459 --> 00:03:06,294 كيف يُقبل؟- لا يُقبل- 62 00:03:06,319 --> 00:03:08,721 لا أحد يحبه- إنه ليس مخيفًا على الإطلاق- 63 00:03:08,746 --> 00:03:11,529 أراهن أن (بلاكبيرد) يعرف قصة مخيفة 64 00:03:12,916 --> 00:03:16,396 ما الشيء الأكثر رعبا الذي رأيته ... سيدي؟ 65 00:03:17,798 --> 00:03:19,966 من الصعب قول ذلك لأنني لا أشعر بالخوف 66 00:03:21,631 --> 00:03:25,419 لكن ... أعتقد أن الشيء الأكثر رعباً الذي رأيته في حياتي سيكون على الأرجح 67 00:03:27,513 --> 00:03:28,848 وحش الكراكن 68 00:03:29,318 --> 00:03:32,345 الكراكن ليس حقيقياً، مع ذلك 69 00:03:32,412 --> 00:03:34,847 أتذكر عندما كنت اظن ذلك 70 00:03:34,914 --> 00:03:36,724 إذن، هل الخطة متوقفة؟ 71 00:03:36,875 --> 00:03:39,111 نعم، أعتقد أننا لا نقتل هذا الرجل الآن 72 00:03:39,219 --> 00:03:42,322 الخطة سارية 73 00:03:42,427 --> 00:03:46,059 وعدني- يبدو أنه يقضي وقتًا لطيفًا للغاية- 74 00:03:46,125 --> 00:03:48,261 أعني، انظر إليه. إنه يروي قصص الأشباح 75 00:03:48,361 --> 00:03:51,271 هذا الأكثر انفتاحًا وجاهزية رأيته على الإطلاق 76 00:03:51,343 --> 00:03:56,915 كنت هناك ... مجرد بائس صغير في نزهة في وقت متأخر من الليل 77 00:03:57,078 --> 00:03:59,814 هناك، أرى سكيرًا عجوزًا 78 00:03:59,839 --> 00:04:02,683 يتعثر المنزل بعد الجدار الحجري القديم 79 00:04:03,266 --> 00:04:05,304 ،وهناك، من زاوية عيني 80 00:04:05,329 --> 00:04:08,282 ألقيت نظرة خاطفة على شيء يتحرك في الماء الملحي 81 00:04:08,607 --> 00:04:10,525 نوعاً من مخلوق فظيع 82 00:04:10,550 --> 00:04:12,785 مجساته ترتفع من الماء 83 00:04:12,885 --> 00:04:14,454 وسرعان ما أمسك به 84 00:04:14,479 --> 00:04:16,522 حاولت تحذيره، لكن الأوان كان قد فات 85 00:04:16,547 --> 00:04:17,782 ،المخلوق يمسك به الآن 86 00:04:17,807 --> 00:04:20,126 في قبضته، يقذف به 87 00:04:20,226 --> 00:04:23,263 قبل أن يعصره مثل قطعة قماش 88 00:04:28,130 --> 00:04:29,498 وذلك البائس المسكين؟ 89 00:04:32,739 --> 00:04:34,340 كان هذا والدي 90 00:04:36,075 --> 00:04:40,013 (ويلاه. قتل الكراكن والد (بلاكبيرد 91 00:04:40,113 --> 00:04:42,181 النبأ السار هو أن والدي كان بغيضاً 92 00:04:45,102 --> 00:04:46,641 :وتعلمت شيئًا في تلك الليلة 93 00:04:46,774 --> 00:04:49,743 الخوف هو أقوى عاطفة 94 00:04:49,983 --> 00:04:54,211 اقلب أسوأ مخاوف عدوك ضدهم ستسيطر عليهم 95 00:04:55,383 --> 00:04:57,664 كثيراً ما قلت ذلك 96 00:04:57,764 --> 00:04:58,931 لقد قلت ذلك بالتأكيد 97 00:04:58,998 --> 00:05:00,109 ربما قلته بنفسك 98 00:05:00,133 --> 00:05:01,768 أجل، ربما، أنت... أجل 99 00:05:01,834 --> 00:05:03,002 ربما كنت وحدي 100 00:05:03,102 --> 00:05:05,038 لكن في تلك الملاحظة 101 00:05:05,138 --> 00:05:09,042 كيف ... تشرع في استغلال خوف العدو؟ 102 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 تريد حقاً أن تعرف؟ 103 00:05:10,285 --> 00:05:12,287 نعم، أعتقد أننا جميعًا سنكون فضوليين 104 00:05:12,312 --> 00:05:15,004 اليس كذلك، يا عصابة؟ 105 00:05:15,029 --> 00:05:17,498 حسنًا، ربما سأخبرك يومًا ما 106 00:05:19,514 --> 00:05:22,150 ...لكن احذر مما تطلبه من ربك 107 00:05:24,296 --> 00:05:26,248 قد تُجاب دعواتك 108 00:05:29,080 --> 00:05:31,497 إيها القبطان، هيا 109 00:05:31,564 --> 00:05:34,205 هناك شيء سحري آتٍ 110 00:05:34,749 --> 00:05:36,451 ماذا؟! عم تتحدث؟ 111 00:05:37,982 --> 00:05:39,017 سحري؟ 112 00:05:40,473 --> 00:05:41,473 كيف؟ 113 00:05:46,045 --> 00:05:48,715 لم أشهد ضباب مثل هذا من قبل 114 00:05:48,815 --> 00:05:50,883 إنه غير طبيعي 115 00:05:51,517 --> 00:05:53,319 مذاقه غير طبيعي أيضاً 116 00:05:56,214 --> 00:05:58,350 أفترض أنه غريب 117 00:05:58,424 --> 00:05:59,525 أيكم رأى (بلاكبيرد)؟ 118 00:05:59,592 --> 00:06:02,428 هنا، طفل- يا إلهي. إنه هناك- 119 00:06:03,529 --> 00:06:05,665 آخ، لقد عضضتني! ماذا دهاك؟ 120 00:06:05,732 --> 00:06:07,533 ظننت أنك الشيطان، يا فتى 121 00:06:07,600 --> 00:06:09,068 أم أنا هنا؟ 122 00:06:10,336 --> 00:06:11,336 ماذا؟ 123 00:06:12,572 --> 00:06:17,243 اهربوا وابقوا على قيد الحياة أو واجهوني وستُحرقون 124 00:06:23,416 --> 00:06:25,351 لينجو كل رجل بنفسه 125 00:06:25,418 --> 00:06:29,188 لحظة، مهلاً، حسنًا! أيها الأولاد لنتوقف قليلاً 126 00:06:29,255 --> 00:06:30,390 سقط رجل في البحر 127 00:06:34,360 --> 00:06:36,763 بعد كل هذا، الجو مبالغ به 128 00:06:36,863 --> 00:06:37,863 إنه خطئي، يا زعيم 129 00:06:41,801 --> 00:06:43,302 كل هذا مجرد وهم؟ مذهل 130 00:06:43,403 --> 00:06:47,540 بالضبط. أو كما أحب أن أسميه فن الخداع 131 00:06:47,607 --> 00:06:52,779 آسف يا فتى. أنت تثير رد فعل قتالي والعض 132 00:06:52,879 --> 00:06:54,247 لِمَ لدي قطعة؟ 133 00:06:54,313 --> 00:06:56,983 هذا من أسناني 134 00:07:00,620 --> 00:07:02,789 قطعة من أسناني- يا إلهي- 135 00:07:02,889 --> 00:07:05,792 بعضاً منها 136 00:07:06,291 --> 00:07:09,011 هل لي بكلمة؟- إنه يشبه المسرح قليلاً، أليس كذلك يا (إد)؟- 137 00:07:09,036 --> 00:07:10,304 مسرح الخوف 138 00:07:10,329 --> 00:07:12,064 "مسرح الخوف". أحب ذلك 139 00:07:12,089 --> 00:07:14,491 اسمه (بلاكبيرد)، يا كلب 140 00:07:15,168 --> 00:07:16,603 حسنًا، سأترككما معاً 141 00:07:16,628 --> 00:07:18,046 يبدو أن هناك مشكلة عويصة 142 00:07:18,070 --> 00:07:19,982 هل يمكنك أن تصعد إلى هنا وتخرجني من هذا الشيء؟ 143 00:07:20,006 --> 00:07:22,675 لا أشعر بخصيتاي- لكن، لكننا بحاجة للتحدث- 144 00:07:22,775 --> 00:07:24,594 ما الذي تفعله برأسك بين ساقي؟ 145 00:07:24,619 --> 00:07:26,279 قم بفك حزام الأمان- لا أرى شيئاً- 146 00:07:26,345 --> 00:07:29,849 !لا، أنت تشدده! لا اصمت في الأعلى هنا 147 00:07:29,949 --> 00:07:32,060 - هكذا... لا، هذا فخذي- هكذا، هكذا- 148 00:07:32,084 --> 00:07:35,855 يبدو أنك تعرف كل شيء عن كل شيء في العالم اللعين كله 149 00:07:38,257 --> 00:07:39,325 !(إيزي) 150 00:07:40,126 --> 00:07:41,160 !(إيزي) 151 00:07:42,094 --> 00:07:43,162 !(إيزي) 152 00:07:43,262 --> 00:07:44,964 كان ذلك محرجاً 153 00:07:50,002 --> 00:07:53,142 تركتني معلقاً هناك لمدة 20 دقيقة ليس الحل الأمثل 154 00:07:54,920 --> 00:07:56,204 ما كل هذا بحق الجحيم؟ 155 00:07:58,361 --> 00:08:01,380 هل تتذكر سياستك بشأن الحيوانات الأليفة على متن سفينتك؟ 156 00:08:01,481 --> 00:08:04,350 حيوانات اليفة؟ أجل ممنوع .اصطحابها إنها تفسد السفينة 157 00:08:04,450 --> 00:08:05,770 هل تعرف ماذا قلت ايضًا؟ 158 00:08:05,818 --> 00:08:08,554 قلت أن حب الحيونات الأليفة .يجعل المرء ضعيفًا 159 00:08:08,654 --> 00:08:11,290 هل قلت هذا؟ - .اجل عندما انضممت لطاقمك - 160 00:08:11,357 --> 00:08:13,192 .جعلتني أتخلى عن كلبي 161 00:08:13,292 --> 00:08:16,562 اجل، حسنًا اتذكر ذلك؟ 162 00:08:16,662 --> 00:08:18,364 ،إذا هنا المشكلة ،انا والاولاد 163 00:08:18,464 --> 00:08:20,055 .نعتقد أنك بدأت بعرض 164 00:08:20,080 --> 00:08:21,822 .بونيه) كنوع من الحيوانات الأليفة) 165 00:08:23,134 --> 00:08:24,904 .(أنت في عمق كبير، (ادوارد 166 00:08:25,004 --> 00:08:26,072 افضل شيء لتفعله 167 00:08:26,172 --> 00:08:28,574 .انهاء الأمر بسرعة - .اجل - 168 00:08:28,674 --> 00:08:31,291 .كلما أنتظرت يصبح الأمر أصعب 169 00:08:32,703 --> 00:08:34,127 .إنهم مجرد حيوانات اليفة 170 00:08:39,002 --> 00:08:41,004 .لا بأس 171 00:08:41,220 --> 00:08:43,656 .إنه في جنة الكلاب الآن، يا صاح 172 00:08:43,723 --> 00:08:46,058 !اجل، لكننا نذهب الى جنات مختلفة 173 00:08:49,093 --> 00:08:51,829 .هو يذهب الى جنة الكلاب 174 00:08:57,668 --> 00:08:59,136 .سأنهي الأمر بكل سرور 175 00:09:01,040 --> 00:09:02,208 .لا 176 00:09:03,009 --> 00:09:04,814 .الامر يخصني، سأفعلها 177 00:09:06,749 --> 00:09:08,684 ربما اثناء قيامه بشيء يحبه 178 00:09:08,797 --> 00:09:10,131 !ها أنت ذا 179 00:09:10,349 --> 00:09:13,553 (مرحبًا، وفقًا ل(بوتنز 180 00:09:13,619 --> 00:09:17,423 يجب أن نعبر الممر مع سفينة .تجارية "هولندية" ليلة الغد 181 00:09:17,448 --> 00:09:19,326 فكرت في أننا يمكننا ان .نأخذ الأمر من خلال القليل من العبث 182 00:09:19,425 --> 00:09:22,261 يا رفيقي، هذا متقدم .قليلاً بالنسبة لك 183 00:09:22,361 --> 00:09:25,097 القليل من العبث يتطلب .الكثير ليتطور 184 00:09:25,122 --> 00:09:26,958 ،بقدر ما اكره الأعتراف بذلك 185 00:09:26,983 --> 00:09:29,152 (مسرحية الكابتن (بونيه .مصقولة بدقة 186 00:09:29,549 --> 00:09:31,886 إنه أكثر من مجرد شخص .لديه رغبة في التحدي 187 00:09:31,997 --> 00:09:34,733 ،حسنًا شكرًا لك .ربما أخطأت في الحكم عليك 188 00:09:35,357 --> 00:09:36,357 !لنفعل ذلك 189 00:09:41,058 --> 00:09:43,227 ماذا تفعل؟ أنت .تعلم أنه ليس مستعدًا لذلك 190 00:09:43,382 --> 00:09:44,450 ،بالطبع لا 191 00:09:45,128 --> 00:09:47,063 .لكنه سيفعل شيئًا يحبه 192 00:09:49,607 --> 00:09:51,842 .(حان الوقت يا (ادوارد 193 00:09:52,653 --> 00:09:55,102 .ارسله الى جنة الكلاب 194 00:09:56,314 --> 00:09:59,078 وقت سرد القصص،اخبرني .قصة، هيا 195 00:09:59,103 --> 00:10:01,300 انا؟ - !اجل، ابهرني، هيا - 196 00:10:01,475 --> 00:10:03,461 ،في يوم ولادتي 197 00:10:03,486 --> 00:10:06,955 ..بدا المطر كالدم تمامًا - !ممل، التالي - 198 00:10:07,009 --> 00:10:10,242 ...اتوق الى ممارسة الحب في البحر 199 00:10:10,309 --> 00:10:12,945 !تمهل، هذا شخصي للغاية 200 00:10:13,579 --> 00:10:14,579 .أنت 201 00:10:16,682 --> 00:10:18,651 !هيا، تحدث 202 00:10:18,751 --> 00:10:20,820 .لدي قصة - .فضيعة - 203 00:10:20,920 --> 00:10:22,070 كل هذه القصص 204 00:10:22,095 --> 00:10:24,023 ،سيئة للغاية، لحسن الحظ 205 00:10:24,123 --> 00:10:25,324 .لدينا سيد الرعب 206 00:10:25,424 --> 00:10:28,361 (وليام شكسبير) .تحت تصرفنا 207 00:10:28,461 --> 00:10:30,863 ماذا لو قمت باختراق دمية بفأس؟ 208 00:10:30,963 --> 00:10:35,213 ربما لديك مثل، الشجاعة ،وتلك الأشياء تخرج منه 209 00:10:35,377 --> 00:10:39,138 شاهدت ذات مرة رجلًا يأكل .وجه رجل آخر مرة واحدة 210 00:10:39,205 --> 00:10:41,173 .كان ذلك مبتذلاً جدًا 211 00:10:41,273 --> 00:10:43,676 هذا في الحقيقة تخويف .من النوع الرخيص للغاية 212 00:10:43,776 --> 00:10:46,779 أنا أفكر أكثر على طول .الخطوط النفسية 213 00:10:46,846 --> 00:10:51,283 .لطالما أردت الغناء - .الغناء ليس مخيفًا - 214 00:10:51,350 --> 00:10:53,853 حسنًا، ربما لا يجب أن يكون .الأمر مخيفًا دائمًا 215 00:10:53,953 --> 00:10:56,689 ربما في بعض الأحيان .يكون الأمر تعبيرًا عن انفسنا 216 00:10:56,789 --> 00:11:01,548 هل شم أحدكم هذا؟ تبدو كرائحة شخص ميت؟ 217 00:11:02,128 --> 00:11:05,197 .يا إلهي 218 00:11:05,297 --> 00:11:07,066 .يا إلهي 219 00:11:07,166 --> 00:11:09,402 .يبدو أصبعي كالنار 220 00:11:12,204 --> 00:11:15,508 ،حسنًا، هذه البروفة .كارثة بالفعل 221 00:11:15,574 --> 00:11:18,044 ،لنأخذ استراحة ل٢٠ دقيقة ،خذوه الى المستوصف 222 00:11:18,144 --> 00:11:19,178 .وهذه 20 دقيقة أخرى 223 00:11:19,245 --> 00:11:22,715 !تبًا 224 00:11:22,815 --> 00:11:26,419 !حصلت على رأسه !حصلت على رأسه 225 00:11:26,519 --> 00:11:28,054 .التف، سأحمله هنا 226 00:11:32,024 --> 00:11:34,226 انت الطبيب؟ !اعتقدت أنك الطباخ 227 00:11:34,251 --> 00:11:37,655 ،السكاكين سكاكين .واللحم لحم 228 00:11:40,700 --> 00:11:43,736 يبدو لي أن افضل حل هنا .هو البتر 229 00:11:43,836 --> 00:11:45,871 ،بحق الرب .إنه فنان تشكيلي 230 00:11:45,938 --> 00:11:48,619 .لا يمكنك قطع أصبع الفتى 231 00:11:48,846 --> 00:11:50,681 .تعاون معنا يا رجل 232 00:11:50,943 --> 00:11:54,246 ليس هناك خيار افضل؟ - .ليس حسب رأيي المهني - 233 00:11:54,346 --> 00:11:56,515 .امسكوه - .حسنًا - 234 00:11:56,582 --> 00:11:58,784 سأفعلها بضربة واحدة او اثنان .او ثلاثة 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,855 ماذا يحدث، هل انا ميت؟ - .لا يا عزيزي - 236 00:12:02,922 --> 00:12:04,757 !لا 237 00:12:04,857 --> 00:12:07,760 .إنه مجرد حلم - !الى اين انت ذاهب - 238 00:12:07,860 --> 00:12:10,262 .إنه مجرد حلم، عدّ الى هنا 239 00:12:17,845 --> 00:12:20,514 ميوس)، لماذا تخليت عني؟) 240 00:12:24,848 --> 00:12:26,174 كيف حال الأمور؟ 241 00:12:29,610 --> 00:12:30,912 ماذا تفعل هنا؟ 242 00:12:31,283 --> 00:12:33,219 .لقد كنت في مكتبتك 243 00:12:34,644 --> 00:12:37,279 يا لها من اساءة استخدام .للمكان 244 00:12:37,304 --> 00:12:40,997 ،ومع ذلك، إنها غرفة جميلة .هناك الكثير من الاحتمالات 245 00:12:41,423 --> 00:12:43,037 .اجل، لقد صممتها للتدفق 246 00:12:43,062 --> 00:12:45,442 اذا كنت نوعًا ما ستغضب .فقد تم الغاء تلك اللعبة السخيفة 247 00:12:47,433 --> 00:12:48,800 .لا يمكنك إلغاؤها 248 00:12:48,825 --> 00:12:51,937 .لا يمكنك فعلها، إيها القذر الصغير 249 00:12:52,004 --> 00:12:55,278 هذا ليس من شأني، لماذا فعلت ذلك في المقام الأول؟ 250 00:12:55,364 --> 00:12:59,078 لأن وظيفتي هي أن اتأكد من .أن (ادوارد) راضٍ 251 00:12:59,103 --> 00:13:01,044 .وهو يحبك 252 00:13:02,982 --> 00:13:06,685 ،لماذا، لن اعرف ابدًا .لكنه يعرف 253 00:13:08,587 --> 00:13:10,661 .لذا، افعل ما يحلو لك، يا رجل 254 00:13:12,399 --> 00:13:16,569 عش وكانه اخر يوم لك .على الأرض 255 00:13:20,933 --> 00:13:24,670 ...انت ستفعل ذلك، إنه 256 00:13:24,770 --> 00:13:26,205 .مرحبًا 257 00:13:26,305 --> 00:13:29,583 اود أن أعتذر عن سلوكي .في وقت سابق 258 00:13:30,192 --> 00:13:32,623 ،بقدر ما تكون خبرتي المسرحية 259 00:13:32,778 --> 00:13:35,614 .نسيت اهم نقطة - ان تكون ممتعًا؟ - 260 00:13:35,681 --> 00:13:36,681 .الرفقة 261 00:13:37,513 --> 00:13:38,717 .نحن رفقة 262 00:13:38,893 --> 00:13:43,130 .هذا يعني أن هذا العمل مشترك 263 00:13:43,155 --> 00:13:45,858 الآن، لدينا ٤ ساعات فقط .لنجمع كل شيء معًا 264 00:13:45,883 --> 00:13:48,285 ،اجل، لقد اكتشفنا ءلك بالفعل ،في الوقع، في الغالب 265 00:13:48,356 --> 00:13:51,339 ماذا؟ - .اكتشفنا مجموعة من الأمور المخيفة - 266 00:13:51,364 --> 00:13:53,015 .اجل - .وانا سأغني - 267 00:13:53,040 --> 00:13:54,642 .اجل، (سويد)، سيغني 268 00:13:54,667 --> 00:13:56,236 على أي حال، انها .ستكون ممتازة 269 00:13:56,261 --> 00:13:58,168 الشيء الوحيد الذي لم .نقم به هو النهاية 270 00:13:58,470 --> 00:14:01,140 .قد يكون لدي شيء 271 00:14:02,875 --> 00:14:05,578 شيء من شأنه .أن يدخل في الأعماق 272 00:14:08,556 --> 00:14:11,645 ،انت قاتل يا اخي .قاتل لعين 273 00:14:12,449 --> 00:14:13,534 !لذا اقتل 274 00:14:17,064 --> 00:14:20,868 سيد (بلاكبيرد)؟ - .اجل - 275 00:14:21,060 --> 00:14:23,495 .سنقترب من السفينة خلال لحظات 276 00:14:23,562 --> 00:14:25,764 .واراد مني القبطان أن اريك مقعدك 277 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 .حسنًا، لنقم بذلك 278 00:14:30,936 --> 00:14:32,605 اذا، القبطان اعتقد 279 00:14:32,705 --> 00:14:36,083 .هنا سيكون افضل منظر لك 280 00:14:36,108 --> 00:14:37,776 .عندما يأتون على متنها 281 00:14:38,811 --> 00:14:40,146 عندما يأتون الى هنا؟ - .اجل - 282 00:14:40,171 --> 00:14:42,281 لا، الا يفترض أن نقتحمهم؟ 283 00:14:42,310 --> 00:14:45,492 اجل، لقد اعاد تخيل بعض الأشياء قليلاً، حسنًا؟ 284 00:14:56,262 --> 00:14:58,864 تبدو مهجورة، إليس كذلك؟ 285 00:14:58,931 --> 00:15:01,267 ،اجل، اعني يبدو كذلك إليس كذلك؟ 286 00:15:01,367 --> 00:15:03,969 .اجل، اجل 287 00:15:04,737 --> 00:15:07,539 .حسنًا، دعونا نلقي نظرة 288 00:15:07,606 --> 00:15:11,310 مرحبًا؟ هل من احد هنا؟ 289 00:15:11,410 --> 00:15:13,779 فقط نحن الارواح 290 00:15:13,879 --> 00:15:18,617 !من اعماق الجحيم المحترق البائس 291 00:15:18,717 --> 00:15:20,986 ما الخطب؟ 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,622 هل عثرت على شيء ما؟ 293 00:15:23,722 --> 00:15:27,826 ابعد من تفكيرك وفهمك؟ 294 00:15:28,734 --> 00:15:32,619 هل من المفترض أن يكون هؤلاء هم نفس الرجال؟ 295 00:15:33,098 --> 00:15:35,434 ،مع تسريحات مختلفة إليس كذلك؟ 296 00:15:35,501 --> 00:15:40,406 !انا ساحرة، وهذه قطتي 297 00:15:46,078 --> 00:15:49,782 .مرحبًا، الأفتتاح كان رائعًا 298 00:15:49,848 --> 00:15:52,818 .اعتقدت أنني سمعت ضحك - .لا كانت تلك صرخات - 299 00:15:53,128 --> 00:15:55,808 .ها هم قادمون، شاهد ذلك 300 00:16:02,494 --> 00:16:05,531 .انا قطة الموت السوداء 301 00:16:12,471 --> 00:16:14,407 .إيها القبطان، انظر 302 00:16:14,432 --> 00:16:16,684 مرحبًا، ما الذي يحدث هنا؟ 303 00:16:16,709 --> 00:16:19,409 مرعب، إليس كذلك؟ 304 00:16:19,434 --> 00:16:22,479 ،اجل يا رجل .مرعب كالجحيم 305 00:16:29,788 --> 00:16:32,358 !كن رحيمًا 306 00:16:39,031 --> 00:16:40,199 .لا يمكنهم قطع اصبعي 307 00:16:40,299 --> 00:16:41,900 .إذا لم يكن هناك إصبع لقطعه 308 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 .تبًا، كان ذلك لايصدق 309 00:16:52,244 --> 00:16:54,079 كيف فعلت ذلك؟ - .لا اعرف - 310 00:16:54,179 --> 00:16:55,914 .سوف أضطر لسؤاله 311 00:16:59,852 --> 00:17:03,489 .هذه هي إشارتي - هل هذا السويدي؟ - 312 00:17:03,555 --> 00:17:06,658 .أجل، هذا هو ملاكنا الاسكندنافي الصغير 313 00:17:06,725 --> 00:17:09,061 .واصل المشاهدة .خاتمة كبيرة قادمة 314 00:17:09,161 --> 00:17:13,657 يبدو أن أغنية صفارات الإنذار !قد أيقظت وحشاً 315 00:17:13,682 --> 00:17:16,001 .إنه ليس مجرد حوت أو قرش 316 00:17:16,068 --> 00:17:18,921 !إنه أعظم رعب في البحر 317 00:17:18,946 --> 00:17:21,315 !"الكراكن" 318 00:17:21,340 --> 00:17:23,075 !كفى هراء 319 00:17:39,358 --> 00:17:40,926 !(بلاكبيرد) 320 00:17:41,026 --> 00:17:44,029 !(بلاكبيرد) !(بلاكبيرد) 321 00:17:51,403 --> 00:17:53,872 !اخلوا السفينة !اخلوا السفينة 322 00:17:53,939 --> 00:17:57,142 !قطة الموت السوداء - !هرةٌ مطيعة - 323 00:17:57,242 --> 00:18:01,113 .أحسنت، يا (وي جون)! أحسنت 324 00:18:03,148 --> 00:18:05,250 إدوارد)؟ هل أنت بخير؟) 325 00:18:07,386 --> 00:18:09,288 إدوارد)؟) 326 00:18:12,617 --> 00:18:15,120 تريدينَ أن تخبرينني لماذا تطبخين هذا فقط؟ 327 00:18:16,128 --> 00:18:18,263 .هذا ما يمكننا تحمله 328 00:18:22,134 --> 00:18:23,569 .سوف أخرج من هنا 329 00:18:30,676 --> 00:18:31,910 !(إدوارد) 330 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 إد)؟) 331 00:18:41,353 --> 00:18:43,255 .الكراكن" لم يقتل والدي" 332 00:18:44,756 --> 00:18:46,091 .أنا من قتله 333 00:18:51,207 --> 00:18:52,608 ."أنا "الكراكن 334 00:18:55,200 --> 00:18:59,870 لأكون صادقاً... لم أقتل .رجلاً آخر منذ ذلك الحين 335 00:19:01,245 --> 00:19:02,473 .ليس بشكل شخصي 336 00:19:04,833 --> 00:19:08,370 .أعني... لقد رأيتك تشوه بعض الناس 337 00:19:08,547 --> 00:19:11,016 .التشويه مختلف. أحب العاهة الجيدة 338 00:19:12,281 --> 00:19:15,428 لكن... أنا دائما أستعين بمصادر .خارجية للمهمة الكبيرة 339 00:19:17,702 --> 00:19:20,231 ...والليلة 340 00:19:20,526 --> 00:19:24,271 ...من المفترض أن أقتلك 341 00:19:28,551 --> 00:19:31,013 كان من المفترض أن أحرق وجهك 342 00:19:32,715 --> 00:19:34,584 .وأسرق هويتك 343 00:19:36,141 --> 00:19:37,242 ...وبالتالي 344 00:19:39,444 --> 00:19:41,379 هل لا يزال هذا الأمر قائماً؟ 345 00:19:46,652 --> 00:19:49,221 .مكانك ليس في جنة الكلاب 346 00:19:50,822 --> 00:19:52,157 جنة الكلاب؟ 347 00:19:53,875 --> 00:19:55,544 هل هذا أحد مصطلحات القراصنة؟ 348 00:19:58,197 --> 00:20:01,767 .(أنا لست شخصًا صالحاً يا (ستيد 349 00:20:01,867 --> 00:20:03,779 .لهذا ليس لدي أي أصدقاء 350 00:20:07,172 --> 00:20:09,740 .على مهلك... أنا صديقك 351 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 .لا - ...اسمع، ماذا لو - 352 00:20:13,946 --> 00:20:15,447 ماذا لو تظاهرنا 353 00:20:15,547 --> 00:20:17,449 أن فكرة القتل بأكملها لم تحدث أبدًا؟ 354 00:20:21,720 --> 00:20:24,122 أيمكننا ذلك؟ 355 00:20:24,223 --> 00:20:28,193 .أعني، يمكنني... إذا استطعت Hkj 356 00:20:28,894 --> 00:20:31,797 .أعتقد أنني قد أحب ذلك 357 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 .أنا أحب ذلك 358 00:20:40,872 --> 00:20:41,907 .شكراً لك 359 00:20:51,283 --> 00:20:53,285 !أحسنتم، جميعاً 360 00:20:53,385 --> 00:20:57,122 لذا، يا (بلاكبيرد)، ما رأيك؟ 361 00:20:57,222 --> 00:21:00,125 .رائع. جعلني اتبول في بنطالي 362 00:21:00,225 --> 00:21:02,327 .اعتقدت أن (بلاكبيرد) لم يشعر بالخوف 363 00:21:02,427 --> 00:21:04,963 .وهذا صحيح، حتى اليوم 364 00:21:05,063 --> 00:21:07,051 !وأنت، يا له من صوت 365 00:21:07,076 --> 00:21:10,502 .أنا؟ بحقك. لا تسخر مني 366 00:21:10,602 --> 00:21:12,938 .إنه لا يسخر منك. بدوت مثل الملاك 367 00:21:13,005 --> 00:21:15,240 .أحسنت 368 00:21:15,307 --> 00:21:17,743 .و(لوسيوس)! يا له من إنجاز 369 00:21:17,809 --> 00:21:19,645 .حتى لو كانت يده 370 00:21:19,670 --> 00:21:22,272 أين هو؟ - .صه. إنه نائم - 371 00:21:22,447 --> 00:21:26,585 .ستيد بونيه)! اسحب سلاحك) 372 00:21:26,652 --> 00:21:29,740 .كلا، (إيزي)، نحن لن نفعل هذا - ،لا، أنت لن تفعل هذا - 373 00:21:30,922 --> 00:21:32,324 .لذلك يجب عليّ ذلك 374 00:21:34,568 --> 00:21:37,763 ...ستيد بونيه) اللعين) 375 00:21:38,839 --> 00:21:42,935 .أنا أتحداك إلى مبارزة لعينة 376 00:21:48,307 --> 00:21:51,209 .حسنا، أنا أقبل تحديك 377 00:21:51,310 --> 00:21:52,811 .إنه جيد جدًا حقًا 378 00:21:52,878 --> 00:21:55,013 .ستيد)، كن حذراً) .إنه يعرف ما يفعله 379 00:21:55,113 --> 00:21:57,449 .وأنا كذلك، لقد علمتني جيدًا 380 00:21:58,068 --> 00:21:59,271 .ليس بشكلٍ جيد 381 00:21:59,323 --> 00:22:00,691 .صحيح 382 00:22:00,716 --> 00:22:03,855 .أفترض تطبيق قواعد المبارزة القياسية 383 00:22:04,890 --> 00:22:06,912 ما هي بالتحديد؟ 384 00:22:07,096 --> 00:22:09,552 لنجعلها ممتعة، أليس كذلك؟ 385 00:22:10,115 --> 00:22:11,958 يُطرد الخاسر من السفينة 386 00:22:12,638 --> 00:22:14,333 .إن لم يكُن قد مات بعد 387 00:22:16,243 --> 00:22:18,945 .بحقك. اعطني تحذيراً على الأقل 388 00:22:18,970 --> 00:22:21,173 .كان هذا تحذيرك 389 00:22:21,239 --> 00:22:24,996 .هيا أيها القبطان، اقضيِ عليه .هذا هو، أحسنت التحرك 390 00:22:25,021 --> 00:22:26,311 .رائع يا قبطان 391 00:22:26,378 --> 00:22:27,679 !جيد، أجل 392 00:22:31,316 --> 00:22:32,556 .أيتها العاهرة الخبيثة 393 00:22:38,657 --> 00:22:40,092 .استسلم أو مُت 394 00:22:41,348 --> 00:22:43,804 !اختار... هذا 395 00:22:47,332 --> 00:22:49,434 !افعلها الآن 396 00:22:49,459 --> 00:22:52,262 .كلا! اطعنه! بحق الجحيم 397 00:22:55,001 --> 00:22:56,736 !هيا، أيها القبطان 398 00:23:04,560 --> 00:23:06,715 .(لذا، يبدو أننا وصلنا، يا (بونيه 399 00:23:07,229 --> 00:23:08,563 .نهاية الطريق 400 00:23:12,424 --> 00:23:14,526 .حسنًا... لنعتبره تعادلاً 401 00:23:15,026 --> 00:23:16,928 .كلا، أنا بخير 402 00:23:25,505 --> 00:23:26,818 هل فعلت ذلك بشكل صحيح؟ 403 00:23:26,850 --> 00:23:30,201 .لقد فاتته كل الأجزاء المهمة 404 00:23:35,906 --> 00:23:37,408 هذا الصاري 405 00:23:38,318 --> 00:23:41,295 إنه مصنوع من أجود أنواع ."خشب الكرز في "البرازيل 406 00:23:41,428 --> 00:23:45,599 .إنه قوي نوعاً ما، في الواقع - !اصمت - 407 00:23:45,624 --> 00:23:50,518 !ألا تصمت أيها الجرذ الفاسد 408 00:23:54,362 --> 00:23:56,003 .(حسنًا، الآن سيد (هاندز 409 00:23:56,099 --> 00:23:59,938 احسب أنه جعل سيفك .عديم الفائدة 410 00:23:59,963 --> 00:24:03,699 ...بالمبارزة التقليدية، هذا يعني - !ستيد) يفوز) - 411 00:24:05,466 --> 00:24:07,828 !خسارةٌ قاسية 412 00:24:14,443 --> 00:24:15,821 .أحسنت اللعب، أيها القبطان 413 00:24:19,576 --> 00:24:21,660 .(شكرا يا (بوتنز 414 00:24:21,685 --> 00:24:23,286 إذن، هذا هو؟ 415 00:24:23,462 --> 00:24:25,430 أنت في الواقع ستسمح بذلك؟ 416 00:24:25,455 --> 00:24:26,956 !(ما كان يجدر بك مبارزته، (إيز 417 00:24:26,982 --> 00:24:28,433 .كان بإمكاننا حل هذا الأمر 418 00:24:28,500 --> 00:24:30,502 .(سوف تندم هذا اليوم، (إدوارد 419 00:24:31,148 --> 00:24:34,199 .سوف تندم طويلاً وبشدة 420 00:24:34,224 --> 00:24:37,998 أعددت لك شطيرة .من أجل الرحلة 421 00:24:38,178 --> 00:24:39,546 !مهلاً 422 00:24:39,811 --> 00:24:45,050 .كنت لآكل ذلك - .أتمنى لكم كل التوفيق - 423 00:24:47,417 --> 00:24:48,718 .حسنًا، هذا هو 424 00:24:50,222 --> 00:24:54,302 ليس من أجل شيء، لكن هذا الرجل أحمق فعلاً، صحيح؟ 425 00:24:55,126 --> 00:24:58,029 .شكراً لك 426 00:25:00,065 --> 00:25:05,303 اليوم... نعطي جزءً من حبيبنا .لوسيوس) إلى البحر) 427 00:25:06,604 --> 00:25:08,573 !اذهب بعيداً، أيها الشيء الكريه 428 00:25:08,627 --> 00:25:11,330 .أخرق قليلاً 429 00:25:11,576 --> 00:25:14,679 كان من الممكن أن تصنع شيئًا احتفاليًا .أو أغطية بيضاء، كما لو كانت حجرًا 430 00:25:15,981 --> 00:25:16,990 .وبالتالي 431 00:25:17,810 --> 00:25:19,364 .استمع 432 00:25:19,919 --> 00:25:23,054 .ظننت أنني سأفقدك 433 00:25:23,229 --> 00:25:25,165 أجل. حسنًا، لقد كدت أن تفقدني 434 00:25:25,190 --> 00:25:26,750 .لأنني أصبت بعدوى سيئة حقًا، لذا 435 00:25:26,825 --> 00:25:28,093 .بالضبط 436 00:25:28,660 --> 00:25:31,396 ...ومن ثمَ 437 00:25:31,496 --> 00:25:35,146 ،أنا معتاد على الموت 438 00:25:35,171 --> 00:25:40,205 .لكن... ولكن ليس... موتك 439 00:25:41,039 --> 00:25:42,941 ،إذن، على أي حال 440 00:25:42,966 --> 00:25:45,368 .أنا، صنعتُ هذا من أجلك 441 00:25:45,595 --> 00:25:49,632 .إنه يشبه الإبهام، لكنه... إصبع 442 00:25:49,681 --> 00:25:52,521 .لقد قمتُ بنحته. إنه ليس شيئاً كبيراً 443 00:25:52,546 --> 00:25:53,747 .ليس عليك لبسه 444 00:25:58,423 --> 00:25:59,646 .أحبه 445 00:26:00,557 --> 00:26:02,552 .وأنا لم أكن أعرف أنك نحات 446 00:26:03,095 --> 00:26:04,630 .هناك الكثير لا تعرفه عني 447 00:26:06,653 --> 00:26:08,357 .في الواقع، هذا كل شيء 448 00:26:13,654 --> 00:26:16,012 أنت بخير؟ - .أنا، سأرغب بأخراجه - 449 00:26:16,037 --> 00:26:19,223 .أنا... سأذهب لأجد شخصاً ما 450 00:26:19,248 --> 00:26:20,490 .أرجوك - .واصل التنفس - 451 00:26:20,515 --> 00:26:21,613 .شكرا لك. من فضلك - .حسناً - 452 00:26:21,638 --> 00:26:22,781 .لقد طالّ الوقت 453 00:26:34,061 --> 00:26:37,591 لذا، كنت أفكر، هل يجب أن نقدم الطعام؟ 454 00:26:37,861 --> 00:26:39,729 سيكون مصدرا آخر للدخل، أتعلمين؟ 455 00:26:39,931 --> 00:26:43,635 ...ليلة ذات طابع خاص، أو ربما ليلة فردية - .توقف عن الكلام - 456 00:26:43,672 --> 00:26:45,240 .أنا لا أدفع لك لتفكر 457 00:26:45,265 --> 00:26:48,335 ،الطعام يعني المطبخ، قوائم الطعام .طاقم الخدمة 458 00:26:48,573 --> 00:26:50,308 هل تعتقد أنني أريد العبث مع نادل؟ 459 00:26:50,408 --> 00:26:52,744 هل تعتقد أن (جاكي) ليس لديها ما يكفي من النفقات؟ 460 00:26:52,811 --> 00:26:55,747 .لدي عرض أكثر ربحية في الإعتبار 461 00:27:01,670 --> 00:27:03,099 .إذا كنتِ مهتمة 462 00:27:06,755 --> 00:27:07,925 .اعطِ هذا الرجل شراباً 463 00:27:12,555 --> 00:27:32,925 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد طالب ! محمد النعيمي ! مها عبد الكريم |