1
00:00:00,230 --> 00:00:01,252
#NoSpoiler
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,262
Sì!
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,119
Sì, sono qui!
4
00:00:08,492 --> 00:00:10,542
Cosa c'è? Cosa c'è?
5
00:00:11,361 --> 00:00:12,964
Pensavo di avervi perso.
6
00:00:15,726 --> 00:00:18,449
Traduzione: RedRuby, PotionFlame,
SnakeBite, Egher, Adelaide
7
00:00:18,459 --> 00:00:19,607
Revisione: Frncesco82
8
00:00:20,249 --> 00:00:21,253
Dio!
9
00:00:21,263 --> 00:00:22,913
L'hai fatto di proposito?
10
00:00:22,923 --> 00:00:24,795
Credo tu mi abbia rotto il naso!
11
00:00:24,805 --> 00:00:26,393
L'ha fatto di proposito?
12
00:00:26,403 --> 00:00:27,384
Ed?
13
00:00:27,394 --> 00:00:29,688
Our Flag Means Death - Stagione 2
Episodio 4 - "Fun and Games"
14
00:00:29,698 --> 00:00:30,742
Eccoci tutti.
15
00:00:30,752 --> 00:00:33,745
- Che bello rivederci qui.
- Cosa vi è successo alla faccia?
16
00:00:33,755 --> 00:00:35,445
Immagino sia stato Barbanera, vero?
17
00:00:35,455 --> 00:00:37,297
È stato un incidente.
18
00:00:37,307 --> 00:00:39,204
Ok? Ed si è alzato troppo in fretta.
19
00:00:39,214 --> 00:00:42,328
- Lo dicono sempre tutti.
- Sapete che ne ha passate tante,
20
00:00:42,338 --> 00:00:44,308
e deve rimettersi in forze.
21
00:00:44,318 --> 00:00:46,849
Probabilmente vi ucciderà
quando si sarà ripreso.
22
00:00:46,859 --> 00:00:49,920
Ovviamente penso sia un errore
lasciare che si rimetta in forze.
23
00:00:49,930 --> 00:00:51,332
Bravo. Esatto!
24
00:00:51,342 --> 00:00:52,606
Cacciatelo dalla nave!
25
00:00:52,616 --> 00:00:54,154
- Esatto!
- Ehi, piano.
26
00:00:54,164 --> 00:00:56,303
Noi non cacciamo le persone, no?
27
00:00:56,313 --> 00:00:57,504
Non facciamo così.
28
00:00:57,918 --> 00:00:59,921
Diamogli del tempo, magari per...
29
00:00:59,931 --> 00:01:01,347
Riprendersi un po'.
30
00:01:01,357 --> 00:01:03,499
Parlando da dottore, non può parlare
31
00:01:03,509 --> 00:01:05,239
e il suo cervello è cous-cous.
32
00:01:05,249 --> 00:01:06,883
E mi dovete ridare la bistecca.
33
00:01:06,893 --> 00:01:08,271
- È la cena.
- Certo.
34
00:01:08,281 --> 00:01:09,935
Magari dovremmo metterlo ai voti.
35
00:01:10,378 --> 00:01:12,102
- Dobbiamo farlo davvero?
- Sì.
36
00:01:17,273 --> 00:01:19,000
Salve, viaggiatore.
37
00:01:20,671 --> 00:01:23,296
Siete stato vicino alla morte morte, eh?
38
00:01:24,321 --> 00:01:26,661
Anche io ci sono andato
vicino un paio di volte.
39
00:01:27,863 --> 00:01:30,129
Avete avuto... una visione?
40
00:01:46,398 --> 00:01:47,471
Ciao.
41
00:01:50,261 --> 00:01:52,042
Ha passato giorni migliori, vero?
42
00:01:52,500 --> 00:01:54,911
Almeno ha ancora due zampe!
43
00:01:55,305 --> 00:01:56,388
Certo!
44
00:01:56,990 --> 00:01:58,779
Non può sentirti, è senza testa.
45
00:01:58,789 --> 00:02:00,117
Tu ce l'hai ancora però,
46
00:02:00,698 --> 00:02:01,764
e dovresti...
47
00:02:02,521 --> 00:02:05,129
- Riguardarla.
- Cosa volete, Bonnet?
48
00:02:06,288 --> 00:02:07,914
Allora, te lo dico.
49
00:02:07,924 --> 00:02:09,146
La ciurma...
50
00:02:09,156 --> 00:02:10,747
È convinta sulla cosa...
51
00:02:10,757 --> 00:02:12,220
Del cacciare Ed,
52
00:02:12,230 --> 00:02:14,053
e ho pensato...
53
00:02:14,063 --> 00:02:16,377
Che, visto che hai tenuto
tu il corpo sulla nave,
54
00:02:16,387 --> 00:02:19,159
magari potresti intervenire.
L'hai già ucciso una volta.
55
00:02:19,169 --> 00:02:21,122
Mi sembra un buon modo per recuperare.
56
00:02:22,045 --> 00:02:23,377
Cosa ne pensi?
57
00:02:24,394 --> 00:02:25,537
Il mio voto?
58
00:02:28,622 --> 00:02:31,770
Una gamba marcia, va tagliata.
59
00:02:34,701 --> 00:02:35,854
Giusto.
60
00:02:41,320 --> 00:02:43,980
Solo per conferma, era un sì o un no,
61
00:02:43,990 --> 00:02:45,839
sul cacciarlo?
62
00:02:48,997 --> 00:02:52,488
Allora! Noi, la ciurma della
Revenge, abbiamo votato,
63
00:02:52,498 --> 00:02:54,563
e abbiamo scelto
di cacciarvi, purtroppo.
64
00:02:54,573 --> 00:02:56,303
Quindi, ecco, con effetto immediato.
65
00:02:56,313 --> 00:02:58,863
La vostra scialuppa
vi aspetta a babordo.
66
00:02:58,873 --> 00:03:00,008
- Andatevene.
- Fanculo.
67
00:03:00,018 --> 00:03:01,019
Scortese.
68
00:03:04,061 --> 00:03:06,885
- Fanculo.
- La mia prima sfilata della vergogna.
69
00:03:07,761 --> 00:03:09,692
Bel modo di rendere tutto imbarazzante.
70
00:03:09,702 --> 00:03:11,404
Spero che il mare sia terribile.
71
00:03:11,806 --> 00:03:13,897
Così è difficile voler essere come voi.
72
00:03:13,907 --> 00:03:16,178
Vi ho fatto un panino per il viaggio.
73
00:03:18,569 --> 00:03:19,907
Non vuoi il panino?
74
00:03:22,466 --> 00:03:23,575
Ed?
75
00:03:24,112 --> 00:03:25,521
Almeno dimmi qualcosa.
76
00:03:28,516 --> 00:03:31,698
Non sei un cazzo di sirenetto.
77
00:03:35,308 --> 00:03:36,425
Cosa?
78
00:03:43,594 --> 00:03:45,001
Non sono un sirenetto?
79
00:03:46,247 --> 00:03:47,348
Cosa vuol dire?
80
00:03:48,572 --> 00:03:49,678
Non lo ascoltate.
81
00:03:50,050 --> 00:03:51,880
È ancora mezzo morto.
82
00:03:52,649 --> 00:03:53,707
Venite.
83
00:03:54,113 --> 00:03:55,615
Venite con me fino là in fondo.
84
00:03:56,010 --> 00:03:57,128
Vi spiegherò.
85
00:03:58,090 --> 00:03:59,946
Sto cercando un corpo.
86
00:04:00,673 --> 00:04:02,758
Così da poter diventare un uccello.
87
00:04:04,386 --> 00:04:05,497
Va bene.
88
00:04:05,830 --> 00:04:06,927
Va bene. Ok.
89
00:04:08,290 --> 00:04:09,389
Cerchiamolo.
90
00:04:12,086 --> 00:04:13,237
Ecco...
91
00:04:15,181 --> 00:04:17,399
Di nuovo da solo.
92
00:04:17,897 --> 00:04:19,360
Fanculo, natura.
93
00:04:20,184 --> 00:04:22,394
Cammino per l'unica strada che conosco.
94
00:04:23,443 --> 00:04:25,104
Come un truffatore...
95
00:04:26,243 --> 00:04:27,371
Un lupo.
96
00:04:32,871 --> 00:04:34,259
Sei un amico, lupo?
97
00:04:36,578 --> 00:04:39,543
Non so nemmeno perché
l'ho fatto. È un ragno enorme.
98
00:04:40,044 --> 00:04:42,007
Neanche mi piacciono i ragni, pensavo,,,
99
00:04:42,017 --> 00:04:45,420
Di sconfiggere la mia paura
dei ragni se avessi un ragno sulla mano.
100
00:04:45,430 --> 00:04:47,021
Quando lo vedo, prendo paura.
101
00:04:47,031 --> 00:04:49,293
Ecco perché porto
i guanti neri di pelle.
102
00:04:49,303 --> 00:04:51,919
Oh, Dio, guarda quante
cose ti sto raccontando.
103
00:04:52,684 --> 00:04:54,689
Penso tu sia il mio nuovo
migliore amico.
104
00:04:54,699 --> 00:04:56,660
Siamo come due lupi solitari, io e te.
105
00:04:56,670 --> 00:04:58,449
È una cosa molto rara,
106
00:04:59,171 --> 00:05:01,278
trovare qualcuno che ti capisca.
107
00:05:02,322 --> 00:05:04,707
Sarai sempre al sicuro con me. Ok?
108
00:05:07,758 --> 00:05:09,042
Che cazzo era?
109
00:05:09,052 --> 00:05:10,935
Che cazzo era? Chi cazzo è stato?
110
00:05:12,810 --> 00:05:14,658
- Teach?
- Read?
111
00:05:15,590 --> 00:05:17,984
- Che cazzo?
- Oh, mio Dio.
112
00:05:20,872 --> 00:05:24,135
Sembra un inferno,
questa cosa dell'aldilà.
113
00:05:24,645 --> 00:05:27,333
Tra inferno e paradiso,
114
00:05:27,343 --> 00:05:29,069
per essere precisi.
115
00:05:29,079 --> 00:05:30,765
Quindi è scappato,
116
00:05:30,775 --> 00:05:32,372
ma ora è, come dire...
117
00:05:32,382 --> 00:05:33,714
Sganciato?
118
00:05:33,724 --> 00:05:36,019
Esatto. Non riesce
a distinguere ciò che è...
119
00:05:36,029 --> 00:05:38,904
Reale e cosa non lo è.
120
00:05:44,003 --> 00:05:46,620
Ci saranno dei bellissimi corpi lì.
121
00:05:57,382 --> 00:05:58,480
Salve!
122
00:05:59,060 --> 00:06:00,822
Queste cose sono in vendita?
123
00:06:02,261 --> 00:06:04,388
Sono disponibili, sì.
124
00:06:04,761 --> 00:06:06,524
Per gli amanti della bellezza.
125
00:06:07,120 --> 00:06:10,403
Beh, il mio amico cerca un recipiente.
126
00:06:10,413 --> 00:06:12,353
In particolare, uno adeguato
127
00:06:12,363 --> 00:06:15,895
a una cerimonia
di teriomorfismo aviaria.
128
00:06:15,905 --> 00:06:18,642
Sì. Si trasformerà in un uccello, credo.
129
00:06:19,524 --> 00:06:22,025
Vi conviene guardare là,
vicino alle testiere di legno.
130
00:06:22,035 --> 00:06:24,408
- Spulciate un po'.
- Splendido.
131
00:06:26,952 --> 00:06:30,982
Oh, mio Dio.
Questo è un tavolo dorato di Luigi XIV!
132
00:06:32,019 --> 00:06:33,750
Che dettagli!
133
00:06:34,141 --> 00:06:35,624
Che raffinatezza...
134
00:06:36,452 --> 00:06:39,136
Avete un occhio incredibile, non è vero?
135
00:06:39,146 --> 00:06:41,407
Anne Bonny. Collezionista.
136
00:06:41,890 --> 00:06:44,492
Stede Bonnet. Amante della bellezza.
137
00:06:44,502 --> 00:06:45,837
Annie!
138
00:06:46,713 --> 00:06:48,324
Guarda chi cazzo ho trovato.
139
00:06:48,334 --> 00:06:49,936
Dov'è la mia bella Annie Bonny?
140
00:06:49,946 --> 00:06:52,226
Eddie Teach, non ci credo!
141
00:06:52,986 --> 00:06:55,010
Mia cara! Cazzo...
142
00:06:55,020 --> 00:06:57,733
Che bello rivederti. Non vedevo l'ora.
143
00:06:58,631 --> 00:07:00,349
Ciao, Edward.
144
00:07:02,263 --> 00:07:04,434
Gesù Cristo... ci risiamo.
145
00:07:05,086 --> 00:07:06,122
Ciao.
146
00:07:08,166 --> 00:07:10,008
Non cercavo te, comunque.
147
00:07:10,018 --> 00:07:11,687
Tranquillo, non mi interessa.
148
00:07:13,587 --> 00:07:15,664
Aspettate, voi due vi conoscete?
149
00:07:15,674 --> 00:07:18,532
- Quante probabilità c'erano?
- Erano molto alte, a quanto pare.
150
00:07:18,542 --> 00:07:20,123
Compagni di bordo.
151
00:07:20,133 --> 00:07:21,243
Ex compagni di bordo.
152
00:07:23,073 --> 00:07:25,543
- Dovreste restare entrambi a cena.
- Sì.
153
00:07:25,553 --> 00:07:28,870
No, non voglio farlo sentire a disagio.
154
00:07:29,539 --> 00:07:30,615
Me?
155
00:07:30,625 --> 00:07:32,590
Tu fai quello che vuoi.
156
00:07:32,600 --> 00:07:33,716
Sei bravo, tanto.
157
00:07:35,240 --> 00:07:37,333
Beh, potrei.
158
00:07:37,913 --> 00:07:39,387
In teoria, potrei...
159
00:07:39,838 --> 00:07:41,095
Restare a cena.
160
00:07:41,806 --> 00:07:42,822
È uguale.
161
00:07:42,832 --> 00:07:45,053
- È uguale.
- È uguale.
162
00:07:45,866 --> 00:07:49,459
È solo una mia impressione
o l'energia è un po' smorta?
163
00:07:49,469 --> 00:07:51,988
Con "energia", intendiamo lui...
164
00:07:56,211 --> 00:07:57,669
O lui...
165
00:07:57,679 --> 00:08:01,407
Dunque, creatura mitica?
166
00:08:01,417 --> 00:08:03,823
Hai qualcosa da dire?
167
00:08:04,897 --> 00:08:07,192
Vaffanculo!
168
00:08:07,202 --> 00:08:08,535
O loro?
169
00:08:11,205 --> 00:08:13,101
- Vedete ancora sangue?
- Sì.
170
00:08:13,111 --> 00:08:14,999
Lo manderemo via.
Continuate a spazzolare.
171
00:08:17,068 --> 00:08:18,440
Ci stanno guardando.
172
00:08:19,203 --> 00:08:22,725
Hanno... un atteggiamento spietato.
173
00:08:23,297 --> 00:08:26,944
Mi spiace dirlo, ma credo che Barbanera
li abbia conciati per le feste.
174
00:08:26,954 --> 00:08:29,026
Forse so cosa possiamo fare per loro.
175
00:08:29,036 --> 00:08:32,041
Qualcuno deve ricordare loro
che hanno un certo valore.
176
00:08:32,051 --> 00:08:33,603
E che questo è...
177
00:08:34,089 --> 00:08:35,476
Uno spazio sicuro.
178
00:08:36,059 --> 00:08:38,873
Sea la madre, stanno tramando qualcosa.
179
00:08:38,883 --> 00:08:40,413
- Già.
- Sveglia...
180
00:08:40,423 --> 00:08:43,989
Sarebbe molto deludente ucciderli
mentre si auto-difendono.
181
00:08:43,999 --> 00:08:45,618
- Già.
- Siete bravi a spazzolare.
182
00:08:45,628 --> 00:08:46,833
Super pulito!
183
00:08:47,405 --> 00:08:51,325
La guardia della prigione, quindi,
che aveva gli occhi più belli mai visti,
184
00:08:51,335 --> 00:08:54,267
si strappa tutta la faccia.
185
00:08:54,277 --> 00:08:57,884
Questo qua aveva fatto a fette
la faccia di un inglese
186
00:08:57,894 --> 00:08:59,660
ed era venuto in mio soccorso.
187
00:09:00,994 --> 00:09:02,800
Questo sì che è romanticismo.
188
00:09:02,810 --> 00:09:07,804
Il trucco è affettare,
tagliare, mentre si strappa.
189
00:09:07,814 --> 00:09:10,683
La maggior parte li strappano,
ed è così che si fa.
190
00:09:10,693 --> 00:09:13,131
Bel cambiamento,
da indossare i volti della gente
191
00:09:13,141 --> 00:09:14,996
e delle collezioniste di antiquariato.
192
00:09:15,006 --> 00:09:17,647
E voi due, invece?
Come vi siete conosciuti?
193
00:09:17,657 --> 00:09:22,050
Io ero stato accoltellato alla pancia
e lui si trovava casualmente sulla nave
194
00:09:22,060 --> 00:09:23,609
su cui mi stavo dissanguando.
195
00:09:23,619 --> 00:09:26,571
- Bello.
- Sì. Ed mi ha salvato la vita, onestamente.
196
00:09:26,581 --> 00:09:29,848
In realtà,
avevo intenzione di ucciderlo.
197
00:09:29,858 --> 00:09:32,284
Bruciargli la faccia,
rubargli l'identità, tutto.
198
00:09:32,294 --> 00:09:34,974
Ma decise che non era ora
che andassi in paradiso.
199
00:09:34,984 --> 00:09:36,529
Ho ceduto, alla fine.
200
00:09:36,539 --> 00:09:40,228
E per un breve periodo, almeno,
abbiamo felicemente solcato i mari.
201
00:09:40,238 --> 00:09:41,967
Finché lui non ha fatto un casino.
202
00:09:42,906 --> 00:09:44,370
Possiamo evitare, ora?
203
00:09:44,380 --> 00:09:46,131
Posso farlo quando mi pare e piace.
204
00:09:47,325 --> 00:09:48,648
Quel cazzo di orologio...
205
00:09:48,658 --> 00:09:50,524
Merda! Vado a controllare la cena.
206
00:09:54,230 --> 00:09:57,402
La barba che fine ha fatto?
Mi piaceva più quando era lunga.
207
00:09:57,412 --> 00:09:59,924
Ho avuto la pazza idea di rasarmela.
208
00:09:59,934 --> 00:10:01,770
- Me ne sono pentito subito.
- Mary!
209
00:10:01,780 --> 00:10:03,903
Vieni ad aiutarmi!
Questo coniglio è una merda!
210
00:10:03,913 --> 00:10:05,010
Arrivo!
211
00:10:05,020 --> 00:10:07,083
Devo fare tutto io, qua.
212
00:10:07,093 --> 00:10:09,936
E uccidi il coniglio,
e cucina il coniglio...
213
00:10:09,946 --> 00:10:11,324
Porca puttana.
214
00:10:13,001 --> 00:10:15,310
Per quel che vale,
a me la tua barba piace.
215
00:10:15,320 --> 00:10:16,412
La lunghezza.
216
00:10:19,430 --> 00:10:20,496
Grazie.
217
00:10:24,859 --> 00:10:27,807
Buttons mi ha parlato di un recipiente,
218
00:10:27,817 --> 00:10:29,031
e...
219
00:10:29,041 --> 00:10:30,969
Ha detto che eri mezzo morto.
220
00:10:33,188 --> 00:10:34,235
Sto bene.
221
00:10:34,935 --> 00:10:37,244
Magari non ascoltare uno
che si trasformerà in un uccello.
222
00:10:37,254 --> 00:10:39,438
- Non toccarmi!
- Faccio come mi pare e piace!
223
00:10:42,106 --> 00:10:43,987
Ecco fatto, che te ne pare?
224
00:10:45,608 --> 00:10:46,652
Ma che diavolo?
225
00:10:47,546 --> 00:10:50,049
Scusate.
La cena sarà pronta tra un minuto.
226
00:10:50,550 --> 00:10:54,202
Qualcuno ha dimenticato
di togliere gli intestini dal coniglio.
227
00:10:54,212 --> 00:10:56,979
A nessuno importa di trovare
un po' di merda nel proprio coniglio.
228
00:10:57,460 --> 00:10:58,998
- Rabbocco?
- Si.
229
00:11:03,654 --> 00:11:05,457
Hai una cosa.
230
00:11:06,099 --> 00:11:07,959
Sulla tua... nella tua schiena.
231
00:11:07,969 --> 00:11:10,079
Hai qualcosa conficcato nella spalla.
232
00:11:11,625 --> 00:11:13,703
- Cazzo.
- Vuoi una mano?
233
00:11:13,713 --> 00:11:17,105
No. Ce l'ha messo Annie,
Annie può tirarlo fuori.
234
00:11:18,030 --> 00:11:20,096
Vuoi che te lo tiri via adesso, eh?
235
00:11:20,646 --> 00:11:23,611
C'è una cazzo di eco nella stanza, vero?
236
00:11:23,621 --> 00:11:24,826
Vieni qui.
237
00:11:25,590 --> 00:11:27,897
Un colpetto. Sì. Un colpetto.
238
00:11:27,907 --> 00:11:30,300
Com'è? Com'è?
239
00:11:30,310 --> 00:11:33,426
Sei pollici d'argento nella scapola.
240
00:11:34,465 --> 00:11:36,432
È dentro. Quant'è bello e profondo.
241
00:11:36,442 --> 00:11:39,163
Possiamo andarcene,
se volete un po' di...
242
00:11:40,286 --> 00:11:41,622
Privacy.
243
00:11:41,632 --> 00:11:44,245
Ok, gente. Da questa parte.
244
00:11:44,892 --> 00:11:46,583
Chiudete gli occhi, c'è una sorpresa.
245
00:11:46,593 --> 00:11:49,899
Ok. Non ci piacciono tanto
le sorprese ultimamente.
246
00:11:49,909 --> 00:11:52,849
Vabbè. Comunque, tenetevi forte.
247
00:11:58,881 --> 00:12:00,675
- Cazzo!
- Ragazzi!
248
00:12:00,685 --> 00:12:02,739
Ci chiama pi-gnatta.
249
00:12:02,749 --> 00:12:05,894
Ecco, basta tirare questa corda e poi...
250
00:12:05,904 --> 00:12:08,356
E poi cerchi di dargli
una bella bastonata!
251
00:12:10,589 --> 00:12:13,474
- È ora di bendare gli occhi.
- Stai lontano da me, cazzo!
252
00:12:13,484 --> 00:12:16,778
Non vorrai stare lontanə
anche da questa torta!
253
00:12:19,233 --> 00:12:21,241
Perdio, portatela via!
254
00:12:23,422 --> 00:12:25,165
C'è un bel po' di cacca di coniglio,
255
00:12:25,175 --> 00:12:26,916
ma credo che riusciremo recuperarlo.
256
00:12:28,152 --> 00:12:29,745
Sei sensibile, vero?
257
00:12:31,267 --> 00:12:33,274
Apprezzi le cose.
258
00:12:33,284 --> 00:12:34,769
Hai buon gusto.
259
00:12:35,344 --> 00:12:37,500
Eddie è stato un pazzo a lasciarti.
260
00:12:38,923 --> 00:12:41,284
Non saprei dire chi dei due,
261
00:12:41,943 --> 00:12:44,248
abbia lasciato l'altro, in realtà.
262
00:12:47,099 --> 00:12:48,213
Molto buono.
263
00:12:49,838 --> 00:12:51,444
Ti rilassa, vecchio mio?
264
00:12:51,454 --> 00:12:52,523
Allora,
265
00:12:53,399 --> 00:12:54,920
cos'erano tutte quelle coltellate?
266
00:12:55,274 --> 00:12:57,687
Una cosa che facciamo.
Mantiene viva la relazione.
267
00:12:59,003 --> 00:13:00,590
Stede mi ha accoltellato una volta.
268
00:13:05,518 --> 00:13:06,908
L'ho costretto a farlo.
269
00:13:07,637 --> 00:13:09,058
È così fragile.
270
00:13:10,823 --> 00:13:13,498
- È proprio il tuo tipo.
- Il mio tipo?
271
00:13:13,508 --> 00:13:14,589
No.
272
00:13:14,599 --> 00:13:17,098
L'outsider artistico
è sempre stato il tuo genere.
273
00:13:17,738 --> 00:13:20,838
- Stronzate.
- Sei coinvolto in questo vortice,
274
00:13:21,548 --> 00:13:23,209
proprio come me e Annie.
275
00:13:26,755 --> 00:13:29,101
La mia vecchia vita
non mi apparteneva più.
276
00:13:29,529 --> 00:13:30,869
Mary e i bambini.
277
00:13:31,250 --> 00:13:35,275
Quella è stata la seconda volta
che hai lasciato tua moglie, giusto?
278
00:13:35,285 --> 00:13:36,432
Ex moglie.
279
00:13:37,625 --> 00:13:39,191
Suona strano.
280
00:13:40,466 --> 00:13:43,006
Sei un rubacuori, Stede.
281
00:13:44,460 --> 00:13:45,915
Non saprei.
282
00:13:46,353 --> 00:13:47,522
Insomma,
283
00:13:47,532 --> 00:13:49,580
avrò forse spezzato un paio di cuori.
284
00:13:49,590 --> 00:13:51,843
Timidone, spezza questo!
285
00:13:51,853 --> 00:13:54,979
- Saranno così gelosi.
- Senti, io sinceramente...
286
00:13:56,048 --> 00:13:57,848
Basta.
287
00:13:57,858 --> 00:13:59,475
Amasso di spazzatura.
288
00:14:00,071 --> 00:14:02,127
Buttons! Sei ancora lì?
289
00:14:02,137 --> 00:14:03,649
Eureka.
290
00:14:04,277 --> 00:14:05,923
Questo, non è come sembra.
291
00:14:05,933 --> 00:14:08,477
Avevo mal di schiena e lei...
292
00:14:08,867 --> 00:14:10,392
Ha delle competenze di medicina?
293
00:14:12,382 --> 00:14:15,403
- Tutto a posto?
- Non mi sento bene.
294
00:14:22,087 --> 00:14:25,377
Guarda, lei mi ha avvelenato.
295
00:14:25,387 --> 00:14:26,450
Cosa?
296
00:14:33,515 --> 00:14:37,689
Una metà di questa stanza
ha dei seri problemi emotivi.
297
00:14:37,699 --> 00:14:39,212
E non siamo noi.
298
00:14:40,759 --> 00:14:44,035
Allora, braccia e arti di tutti quanti
si stanno stancando?
299
00:14:44,045 --> 00:14:46,112
- Sì.
- Bene, sentite, sentite.
300
00:14:46,122 --> 00:14:48,902
Credo ci sia un modo più semplice
per risolvere la questione.
301
00:14:48,912 --> 00:14:51,404
Voi credete che stiamo
complottando contro di voi?
302
00:14:51,414 --> 00:14:54,430
Sì, col senno di poi, forse sbagliavamo.
303
00:14:54,440 --> 00:14:56,581
- Non so, ditecelo voi.
- Allora, possiamo accordarci,
304
00:14:56,591 --> 00:14:58,640
di non attaccare l'altro equipaggio
305
00:14:58,650 --> 00:15:00,737
e risolvere la questione da adulti?
306
00:15:00,747 --> 00:15:02,676
Intendi dire...
307
00:15:02,686 --> 00:15:04,188
Che questo...
308
00:15:04,198 --> 00:15:05,762
- Sarebbe un posto sicuro?
- Esatto.
309
00:15:05,772 --> 00:15:07,289
- Mi piace.
- Sì, ok.
310
00:15:07,299 --> 00:15:08,513
Ok, mi piace.
311
00:15:11,826 --> 00:15:13,517
Molte cose non sono state dette.
312
00:15:13,527 --> 00:15:15,914
Credo sia il momento giusto, per parlare
313
00:15:15,924 --> 00:15:17,665
delle questioni in sospeso.
314
00:15:17,675 --> 00:15:19,455
Sì, sì, assolutamente.
315
00:15:19,465 --> 00:15:20,928
Potremmo parlare di quella...
316
00:15:20,938 --> 00:15:22,684
Sistemazione per dormire, di merda?
317
00:15:22,694 --> 00:15:24,521
- Perché...
- Scusa.
318
00:15:24,531 --> 00:15:26,235
Hai almeno un nome, novellina?
319
00:15:26,245 --> 00:15:27,940
Sì, il suo nome è "Vaffanculo".
320
00:15:27,950 --> 00:15:30,257
Ehi, è un nome stupido per una persona.
321
00:15:30,267 --> 00:15:32,229
Lo sai che mi chiamo Archie.
322
00:15:38,957 --> 00:15:40,364
Ecco fatto!
323
00:15:40,374 --> 00:15:42,815
Magari la prossima volta
ci penserà due volte,
324
00:15:42,825 --> 00:15:46,060
prima di non fare
il suo cazzo di lavoro...
325
00:15:50,056 --> 00:15:52,293
Fanculo, stronzi!
326
00:15:52,814 --> 00:15:54,597
Lasciatemi in pace.
327
00:15:54,607 --> 00:15:56,586
Io sono già morto.
328
00:15:56,596 --> 00:15:59,715
Si nasce soli, si muore soli.
329
00:16:00,442 --> 00:16:02,570
Si nasce da soli,
330
00:16:02,580 --> 00:16:04,800
si muore da soli.
331
00:16:06,301 --> 00:16:09,020
Sì, è decisamente
più fuori di testa di noi.
332
00:16:09,891 --> 00:16:11,207
Si muore soli.
333
00:16:11,217 --> 00:16:13,186
Il coniglio è delizioso, tesoro.
334
00:16:13,891 --> 00:16:15,447
Così tenero.
335
00:16:15,804 --> 00:16:17,764
Sono contenta che ti piaccia, amore.
336
00:16:18,497 --> 00:16:20,891
E ho trovato il regalo
che mi hai lasciato
337
00:16:20,901 --> 00:16:22,234
prima...
338
00:16:22,244 --> 00:16:23,446
Nel bicchiere.
339
00:16:24,445 --> 00:16:25,776
Com'è il coniglio, ragazzi?
340
00:16:26,429 --> 00:16:27,461
È perfetto.
341
00:16:28,470 --> 00:16:29,903
La merda non si sente neanche.
342
00:16:30,725 --> 00:16:31,867
Dalla consistenza...
343
00:16:31,877 --> 00:16:34,749
Posso dire Che questo coniglio...
344
00:16:37,529 --> 00:16:38,744
Era molto intelligente.
345
00:16:40,522 --> 00:16:42,129
Allora, Stede...
346
00:16:42,557 --> 00:16:44,420
Com'è essere di nuovo in mare?
347
00:16:44,430 --> 00:16:46,767
È molto bello. Sì.
348
00:16:46,777 --> 00:16:48,045
Mi è mancato.
349
00:16:48,055 --> 00:16:49,723
Sì, si vede.
350
00:16:49,733 --> 00:16:52,006
Visto che hai lasciato tua moglie
ben due volte.
351
00:16:54,134 --> 00:16:55,270
Aspetta, cosa?
352
00:16:58,934 --> 00:17:01,408
Mi hai lasciato per Mary.
353
00:17:01,418 --> 00:17:03,695
Senti, te lo avrei detto. Solo che...
354
00:17:04,688 --> 00:17:06,466
- Ed.
- Un secondo.
355
00:17:20,303 --> 00:17:21,879
Te l'ho confidato in segreto.
356
00:17:25,279 --> 00:17:26,426
Ed?
357
00:17:27,983 --> 00:17:29,137
Ed.
358
00:17:30,524 --> 00:17:32,189
Mi lasci spiegare?
359
00:17:33,436 --> 00:17:34,904
Per favore, togli la coperta.
360
00:17:35,304 --> 00:17:36,832
Vaffanculo. Vattene.
361
00:17:36,842 --> 00:17:39,449
Non puoi biasimarmi
per non averti detto di Mary.
362
00:17:39,459 --> 00:17:40,728
Sì, invece.
363
00:17:40,738 --> 00:17:42,820
Ti sto biasimando proprio ora.
Ti biasimo alla grande.
364
00:17:42,830 --> 00:17:45,329
È ingiusto. Non mi hai dato
l'opportunità di spiegare.
365
00:17:45,339 --> 00:17:47,628
Ingiusto? Sai cosa è ingiusto?
366
00:17:47,638 --> 00:17:50,137
Tu che sparisci
senza nemmeno un biglietto
367
00:17:50,147 --> 00:17:52,555
e poi ti aspetti
che io mi butti fra le tue braccia
368
00:17:52,565 --> 00:17:54,431
non appena ti fai vivo.
369
00:17:54,441 --> 00:17:55,904
Non me lo aspettavo.
370
00:17:56,703 --> 00:17:58,751
Non mi aspettavo nemmeno una testata.
371
00:17:58,761 --> 00:18:00,334
Dio. Rinfacciarmelo ora...
372
00:18:00,344 --> 00:18:02,655
- Sì, perché mi hai fatto un male cane!
- Bel lavoro. Bene!
373
00:18:02,665 --> 00:18:04,935
Sono contento che ti abbia fatto male!
Deve far male!
374
00:18:04,945 --> 00:18:06,640
È quello il punto di una testata!
375
00:18:06,650 --> 00:18:07,740
Va bene.
376
00:18:08,231 --> 00:18:10,085
Sono un idiota del cazzo.
377
00:18:11,543 --> 00:18:12,734
Mi sono fidato di te.
378
00:18:13,538 --> 00:18:14,781
Mi sono fidato di noi.
379
00:18:15,491 --> 00:18:16,801
Ma ero solo un capriccio.
380
00:18:16,811 --> 00:18:19,598
Sì, ero solo un capriccio per te.
Un altro giocattolino come...
381
00:18:19,608 --> 00:18:22,580
La tua elegante barca unicorno
o tua moglie.
382
00:18:22,590 --> 00:18:24,218
Io ero un capriccio per te.
383
00:18:24,684 --> 00:18:25,757
Già.
384
00:18:25,767 --> 00:18:27,903
Volevi bruciarmi la faccia, ricordi?
385
00:18:27,913 --> 00:18:30,657
Ma l'ho superato piuttosto in fretta,
non è vero?
386
00:18:37,232 --> 00:18:39,085
Andavamo così veloci.
387
00:18:39,799 --> 00:18:41,489
Seguiamo entrambi in nostri capricci.
388
00:18:41,891 --> 00:18:45,255
E due persone così non dovrebbero
scappare insieme in Cina.
389
00:18:46,640 --> 00:18:48,357
Ero pronto a impegnarmi.
390
00:18:49,557 --> 00:18:50,835
Ero davvero pronto.
391
00:18:52,036 --> 00:18:53,289
Ho avuto paura.
392
00:18:54,388 --> 00:18:56,540
Poi ti sei tagliato la barba...
393
00:18:56,550 --> 00:18:58,753
- Per me.
- Di nuovo con la barba.
394
00:18:59,498 --> 00:19:00,628
Mi dispiace che...
395
00:19:00,638 --> 00:19:02,703
Il mio orribile mento nudo
ti disgusti così tanto.
396
00:19:02,713 --> 00:19:03,987
Io amo il tuo mento.
397
00:19:04,368 --> 00:19:05,820
Nudo o no.
398
00:19:07,898 --> 00:19:09,169
- Ed.
- Non dirlo.
399
00:19:10,120 --> 00:19:11,017
Io...
400
00:19:11,027 --> 00:19:12,117
- Ti...
- No.
401
00:19:12,127 --> 00:19:13,620
Non hai il diritto di dirlo.
402
00:19:15,405 --> 00:19:17,154
Amo tutto di te.
403
00:19:19,717 --> 00:19:21,486
Non devi dirlo anche tu.
404
00:19:23,847 --> 00:19:25,414
Non stavo per farlo.
405
00:19:31,355 --> 00:19:32,971
Amo stare accanto a te.
406
00:19:34,243 --> 00:19:35,253
È bello.
407
00:19:35,661 --> 00:19:36,724
Mi fa stare bene.
408
00:19:38,578 --> 00:19:40,265
Respirare la stessa aria.
409
00:19:46,765 --> 00:19:48,580
"Respirare la stessa aria".
410
00:19:48,590 --> 00:19:50,113
Mio Dio, era così...
411
00:19:50,501 --> 00:19:52,542
Dannatamente serio.
412
00:19:53,950 --> 00:19:56,855
- Ha funzionato.
- Avete già fatto sesso?
413
00:19:56,865 --> 00:19:58,559
- Non sono affari vostri.
- Non si dice.
414
00:19:58,569 --> 00:20:01,903
- Lo sapevo! L'avevo detto!
- L'avevi proprio detto!
415
00:20:01,913 --> 00:20:04,242
- Almeno una sega a vicenda?
- Il solletico?
416
00:20:04,252 --> 00:20:05,947
- Sono questioni private.
- Cosa?
417
00:20:05,957 --> 00:20:08,353
Ti dirò una cosa, Ed.
Penso gli piacciano le donne
418
00:20:08,363 --> 00:20:11,115
perché mi ha slinguazzata
per bene in cucina.
419
00:20:11,125 --> 00:20:13,162
No, è stata lei a baciare me
420
00:20:13,172 --> 00:20:14,697
appena prima di vomitare.
421
00:20:14,707 --> 00:20:17,023
- Sei davvero malvagia.
- Lo so. Scusami, amore.
422
00:20:17,033 --> 00:20:18,912
Ho capito che sta succedendo qui.
423
00:20:19,377 --> 00:20:20,669
Ho capito tutto.
424
00:20:20,679 --> 00:20:21,728
È un gioco.
425
00:20:22,109 --> 00:20:24,294
Per loro è solo un gioco perverso
426
00:20:24,304 --> 00:20:25,837
e ora noi ne facciamo parte.
427
00:20:26,219 --> 00:20:29,893
Me lo sarei potuto aspettare da Anne
che è una psicopatica!
428
00:20:29,903 --> 00:20:31,516
In effetti rubi le facce alla gente.
429
00:20:31,526 --> 00:20:33,778
Giusto. E tu, Mary...
430
00:20:33,788 --> 00:20:35,922
Che cazzo ti è successo?
431
00:20:35,932 --> 00:20:38,001
Ci siamo trasferite in una palude
432
00:20:38,011 --> 00:20:39,976
per vendere del cazzo di antiquariato
433
00:20:39,986 --> 00:20:41,460
a un cazzo di nessuno.
434
00:20:41,470 --> 00:20:43,471
Ci divertiamo quando possiamo!
435
00:20:43,481 --> 00:20:44,544
Cosa?
436
00:20:44,990 --> 00:20:46,858
Possiamo andarcene quando vogliamo.
437
00:20:46,868 --> 00:20:50,117
Sei tu che hai paura di essere
troppo vecchia per essere un pirata.
438
00:20:50,127 --> 00:20:51,473
Non ho mai detto...
439
00:20:51,483 --> 00:20:52,824
- Sì, invece!
- Troia!
440
00:20:52,834 --> 00:20:54,935
Non chiamarmi così!
441
00:20:54,945 --> 00:20:58,938
Andiamo, troia. Perché non vai
a spolverare qualche tavolino?
442
00:21:07,749 --> 00:21:10,321
Cazzo, lo volevo fare da anni!
443
00:21:10,331 --> 00:21:12,996
- Che bello! Fa proprio bene alla salute!
- Complimenti, Mary.
444
00:21:13,006 --> 00:21:15,201
Scommetto che Anne adorava
quell'orologio di merda.
445
00:21:15,211 --> 00:21:16,461
Adesso...
446
00:21:16,471 --> 00:21:18,787
Fate fronte comune?
447
00:21:18,797 --> 00:21:20,410
Che mezzeseghe!
448
00:21:21,050 --> 00:21:24,060
Cazzo, siete
due ragazzini quattordicenni!
449
00:21:25,634 --> 00:21:26,702
Io...
450
00:21:26,712 --> 00:21:27,819
E Annie...
451
00:21:27,829 --> 00:21:30,958
Noi sì che formiamo quella che si
può definire una relazione adulta.
452
00:21:31,551 --> 00:21:33,504
Adulta? Ma che cazzo stai dicendo?
453
00:21:33,514 --> 00:21:35,585
Sei seria? Dai, lei ti ha pugnalata,
454
00:21:35,595 --> 00:21:38,160
tu l'hai avvelenata, dopodiché
è saltata sulla mia faccia!
455
00:21:38,170 --> 00:21:39,595
Stai a guardare.
456
00:21:39,934 --> 00:21:41,852
Adesso siete pazzi uno dell'altro,
457
00:21:42,225 --> 00:21:44,228
ma alla fine, il fascino...
458
00:21:44,238 --> 00:21:47,294
Perderà la sua magia
e diventerà tutto noioso.
459
00:21:47,304 --> 00:21:48,577
Il mistero?
460
00:21:48,587 --> 00:21:50,725
Sparito. La magia?
461
00:21:50,735 --> 00:21:52,196
Dispersa nel vento!
462
00:21:52,206 --> 00:21:53,775
Giochi e divertimento
463
00:21:53,785 --> 00:21:55,913
sono tutto ciò che rimane.
464
00:21:55,923 --> 00:21:58,841
Una sola distrazione verso...
465
00:21:58,851 --> 00:22:01,060
Un aspetto sconosciuto
della vostra relazione...
466
00:22:01,622 --> 00:22:04,496
Chi dei due crollerà per primo?
467
00:22:07,995 --> 00:22:09,011
Fatto.
468
00:22:09,451 --> 00:22:10,799
Ho dato fuoco a tutto.
469
00:22:11,222 --> 00:22:13,071
- Siamo libere.
- Non puoi averlo fatto.
470
00:22:14,074 --> 00:22:17,465
Anche quei piccoli comodini eleganti
e quella specie di armadio gigante?
471
00:22:17,475 --> 00:22:18,802
Certo, anche l'armadio.
472
00:22:19,554 --> 00:22:21,128
Deve sparire tutto quanto.
473
00:22:26,026 --> 00:22:27,368
Sei così...
474
00:22:28,248 --> 00:22:29,990
Sexy adesso, cazzo!
475
00:22:30,550 --> 00:22:31,809
Lo so...
476
00:22:31,819 --> 00:22:33,793
Eccome! La vostra casa sta bruciando!
477
00:22:38,386 --> 00:22:40,112
Merda! Andiamo via!
478
00:22:40,975 --> 00:22:41,693
Ci vediamo.
479
00:22:41,703 --> 00:22:43,909
- Tienilo.
- Lo sto facendo.
480
00:22:44,913 --> 00:22:47,425
Scusa, ora puoi girarlo un pochino?
481
00:22:47,435 --> 00:22:49,009
Sì, ecco, è proprio così.
482
00:22:50,416 --> 00:22:52,151
Sì! Bene!
483
00:22:53,573 --> 00:22:54,689
È venuto bene, no?
484
00:22:54,699 --> 00:22:56,613
È vero! La vernice dorata
gli da un bel tocco.
485
00:22:56,623 --> 00:22:58,601
Credevo sarebbe stato
eccessivo, invece...
486
00:22:58,611 --> 00:23:00,799
Sì, ma riuscirà a sopportare il carico?
487
00:23:00,809 --> 00:23:02,399
Perché quello sarebbe imbarazzante.
488
00:23:04,864 --> 00:23:07,021
E tu? Qual è la tua giustificazione?
489
00:23:07,031 --> 00:23:09,016
Anzi, ti chiedo addirittura cosa sei.
490
00:23:09,686 --> 00:23:10,722
Fottiti.
491
00:23:13,515 --> 00:23:14,541
Fottiti!
492
00:23:15,150 --> 00:23:17,610
Stai tormentando un uomo storpio!
493
00:23:18,188 --> 00:23:20,517
Coglioni di merda!
494
00:23:46,593 --> 00:23:48,170
Maledette teste di cazzo!
495
00:23:53,438 --> 00:23:55,555
Dea, divorami.
496
00:23:55,565 --> 00:23:56,984
Acqua tiepida!
497
00:23:56,994 --> 00:23:58,608
Acqua tiepida!
498
00:23:58,618 --> 00:24:01,164
Liscia le mie ossa. Uova sode.
499
00:24:03,656 --> 00:24:05,680
Hai un bel po' di amici
pieni di problemi, eh?
500
00:24:05,690 --> 00:24:06,806
Vero.
501
00:24:06,816 --> 00:24:08,878
Ma sai com'è, sono tutti pirati.
502
00:24:09,642 --> 00:24:10,657
Vero.
503
00:24:12,999 --> 00:24:14,747
Che progetti hai per stasera?
504
00:24:15,334 --> 00:24:18,838
Stasera? Non lo so, sarei rimasto...
con a loro, ma...
505
00:24:18,848 --> 00:24:22,005
Non lo so. Magari, mi rilasso seduto
su un albero o cose simili.
506
00:24:22,015 --> 00:24:24,036
Ecco, pensavo che se ti andasse...
507
00:24:24,046 --> 00:24:25,119
- Potrei chiedere...
- No, invece...
508
00:24:25,129 --> 00:24:26,860
- Scusa, vai tu.
- No, tu. No, scusa.
509
00:24:26,870 --> 00:24:28,378
- No, dai, prima tu.
- Va bene.
510
00:24:29,156 --> 00:24:30,415
Volevo solo dire che...
511
00:24:30,425 --> 00:24:32,075
Potrei proporlo alla ciurma
512
00:24:32,085 --> 00:24:34,798
e se tu volessi rimanere sulla
nave ancora una notte...
513
00:24:34,808 --> 00:24:37,701
Sai, circostanze provanti
e tutto il resto.
514
00:24:38,310 --> 00:24:40,078
- Va bene.
- Prego?
515
00:24:40,088 --> 00:24:41,736
Potrebbe essere bello.
516
00:24:42,122 --> 00:24:43,155
Fantastico!
517
00:24:45,197 --> 00:24:46,225
Sì.
518
00:24:46,235 --> 00:24:47,367
Voglio dire, bene.
519
00:24:47,855 --> 00:24:48,885
Aspetta qui.
520
00:24:58,231 --> 00:25:00,653
- Il mare è il mio amore.
- Gesù Cristo...
521
00:25:00,663 --> 00:25:02,579
Sei ancora qui.
Mi ero dimenticato di te.
522
00:25:02,589 --> 00:25:05,245
Ma vi è un limite crudele
523
00:25:05,255 --> 00:25:08,983
alla passione che posso condividere con
Sua Maestà in questa forma attuale.
524
00:25:09,491 --> 00:25:11,052
Senza offesa, amico, ma...
525
00:25:11,062 --> 00:25:12,791
Ora ho bisogno che tu
non faccia il pazzo.
526
00:25:12,801 --> 00:25:15,669
Amare il mare nel modo in
cui lei deve essere amata,
527
00:25:16,289 --> 00:25:18,296
richiede un cambiamento.
528
00:25:18,306 --> 00:25:20,100
- Mio Dio.
- È quanto...
529
00:25:20,110 --> 00:25:21,261
Ho imparato...
530
00:25:21,769 --> 00:25:23,019
Laggiù...
531
00:25:23,029 --> 00:25:24,256
Nella vecchia...
532
00:25:24,690 --> 00:25:25,731
Ciotola...
533
00:25:26,177 --> 00:25:27,189
Della salsa.
534
00:25:28,290 --> 00:25:30,300
Tenete, reggete qua.
535
00:25:53,026 --> 00:25:55,419
Terra, vento e fuoco
536
00:25:55,429 --> 00:25:58,633
ricomponetevi al di sopra di Sua Maestà.
537
00:25:59,020 --> 00:26:01,466
Voglio andare
538
00:26:01,476 --> 00:26:03,415
più in alto!
539
00:26:05,529 --> 00:26:06,529
Ok.
540
00:26:10,460 --> 00:26:12,159
Buttons, le persone non si trasformano.
541
00:26:12,906 --> 00:26:14,700
Non in uccelli o in cose del genere.
542
00:26:17,383 --> 00:26:18,398
Buttons?
543
00:26:19,025 --> 00:26:20,149
Buttons?
544
00:26:20,159 --> 00:26:21,345
Ehi.
545
00:26:21,355 --> 00:26:23,660
Adesso piantala di gironzolare,
compagno, tu non sei un cazzo di...
546
00:26:23,670 --> 00:26:24,685
Uccello.
547
00:26:36,447 --> 00:26:37,920
Vaffanculo, fratello!
548
00:26:39,101 --> 00:26:40,185
Vola.
549
00:26:42,690 --> 00:26:43,831
Ed!
550
00:26:43,841 --> 00:26:44,856
Ehi...
551
00:26:45,313 --> 00:26:46,344
Vieni con me?
552
00:26:46,354 --> 00:26:48,814
Si sta facendo un po' buio
e ad essere sincero...
553
00:26:48,824 --> 00:26:50,740
Non riesco a trovare la strada
di ritorno per la nave.
554
00:26:50,750 --> 00:26:51,779
Certo!
555
00:26:52,945 --> 00:26:54,072
Certo, arrivo.
556
00:26:55,924 --> 00:26:58,233
Ehi! Buttons si è
trasformato in un gabbiano.
557
00:26:58,243 --> 00:27:00,494
- Che cosa?
- Davvero! È volato via.
558
00:27:22,071 --> 00:27:25,683
PER
IL NUOVO
UNIORNO
559
00:27:43,911 --> 00:27:45,973
Aspettate la fine dei titoli...
560
00:28:55,961 --> 00:28:58,507
Non mangerò in questa
maniera, da uccello.
561
00:28:58,517 --> 00:28:59,758
Direi di no.
562
00:28:59,768 --> 00:29:01,023
No.
563
00:29:01,033 --> 00:29:02,637
Pescetariano, lo chiamano.
564
00:29:04,636 --> 00:29:06,178
Allora, c'è un'altra Mary?
565
00:29:07,249 --> 00:29:08,796
Se vuoi il mio parere,
566
00:29:08,806 --> 00:29:11,386
quella nave è come un bordello.
567
00:29:14,867 --> 00:29:15,958
#NoSpoiler
568
00:29:15,968 --> 00:29:18,458
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com