1 00:00:00,230 --> 00:00:01,252 #NoSpoiler 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,262 Sì! 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,119 Sì, sono qui! 4 00:00:08,492 --> 00:00:10,542 Cosa c'è? Cosa c'è? 5 00:00:11,361 --> 00:00:12,964 Pensavo di avervi perso. 6 00:00:15,726 --> 00:00:18,449 Traduzione: RedRuby, PotionFlame, SnakeBite, Egher, Adelaide 7 00:00:18,459 --> 00:00:19,607 Revisione: Frncesco82 8 00:00:20,249 --> 00:00:21,253 Dio! 9 00:00:21,263 --> 00:00:22,913 L'hai fatto di proposito? 10 00:00:22,923 --> 00:00:24,795 Credo tu mi abbia rotto il naso! 11 00:00:24,805 --> 00:00:26,393 L'ha fatto di proposito? 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,384 Ed? 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,688 Our Flag Means Death - Stagione 2 Episodio 4 - "Fun and Games" 14 00:00:29,698 --> 00:00:30,742 Eccoci tutti. 15 00:00:30,752 --> 00:00:33,745 - Che bello rivederci qui. - Cosa vi è successo alla faccia? 16 00:00:33,755 --> 00:00:35,445 Immagino sia stato Barbanera, vero? 17 00:00:35,455 --> 00:00:37,297 È stato un incidente. 18 00:00:37,307 --> 00:00:39,204 Ok? Ed si è alzato troppo in fretta. 19 00:00:39,214 --> 00:00:42,328 - Lo dicono sempre tutti. - Sapete che ne ha passate tante, 20 00:00:42,338 --> 00:00:44,308 e deve rimettersi in forze. 21 00:00:44,318 --> 00:00:46,849 Probabilmente vi ucciderà quando si sarà ripreso. 22 00:00:46,859 --> 00:00:49,920 Ovviamente penso sia un errore lasciare che si rimetta in forze. 23 00:00:49,930 --> 00:00:51,332 Bravo. Esatto! 24 00:00:51,342 --> 00:00:52,606 Cacciatelo dalla nave! 25 00:00:52,616 --> 00:00:54,154 - Esatto! - Ehi, piano. 26 00:00:54,164 --> 00:00:56,303 Noi non cacciamo le persone, no? 27 00:00:56,313 --> 00:00:57,504 Non facciamo così. 28 00:00:57,918 --> 00:00:59,921 Diamogli del tempo, magari per... 29 00:00:59,931 --> 00:01:01,347 Riprendersi un po'. 30 00:01:01,357 --> 00:01:03,499 Parlando da dottore, non può parlare 31 00:01:03,509 --> 00:01:05,239 e il suo cervello è cous-cous. 32 00:01:05,249 --> 00:01:06,883 E mi dovete ridare la bistecca. 33 00:01:06,893 --> 00:01:08,271 - È la cena. - Certo. 34 00:01:08,281 --> 00:01:09,935 Magari dovremmo metterlo ai voti. 35 00:01:10,378 --> 00:01:12,102 - Dobbiamo farlo davvero? - Sì. 36 00:01:17,273 --> 00:01:19,000 Salve, viaggiatore. 37 00:01:20,671 --> 00:01:23,296 Siete stato vicino alla morte morte, eh? 38 00:01:24,321 --> 00:01:26,661 Anche io ci sono andato vicino un paio di volte. 39 00:01:27,863 --> 00:01:30,129 Avete avuto... una visione? 40 00:01:46,398 --> 00:01:47,471 Ciao. 41 00:01:50,261 --> 00:01:52,042 Ha passato giorni migliori, vero? 42 00:01:52,500 --> 00:01:54,911 Almeno ha ancora due zampe! 43 00:01:55,305 --> 00:01:56,388 Certo! 44 00:01:56,990 --> 00:01:58,779 Non può sentirti, è senza testa. 45 00:01:58,789 --> 00:02:00,117 Tu ce l'hai ancora però, 46 00:02:00,698 --> 00:02:01,764 e dovresti... 47 00:02:02,521 --> 00:02:05,129 - Riguardarla. - Cosa volete, Bonnet? 48 00:02:06,288 --> 00:02:07,914 Allora, te lo dico. 49 00:02:07,924 --> 00:02:09,146 La ciurma... 50 00:02:09,156 --> 00:02:10,747 È convinta sulla cosa... 51 00:02:10,757 --> 00:02:12,220 Del cacciare Ed, 52 00:02:12,230 --> 00:02:14,053 e ho pensato... 53 00:02:14,063 --> 00:02:16,377 Che, visto che hai tenuto tu il corpo sulla nave, 54 00:02:16,387 --> 00:02:19,159 magari potresti intervenire. L'hai già ucciso una volta. 55 00:02:19,169 --> 00:02:21,122 Mi sembra un buon modo per recuperare. 56 00:02:22,045 --> 00:02:23,377 Cosa ne pensi? 57 00:02:24,394 --> 00:02:25,537 Il mio voto? 58 00:02:28,622 --> 00:02:31,770 Una gamba marcia, va tagliata. 59 00:02:34,701 --> 00:02:35,854 Giusto. 60 00:02:41,320 --> 00:02:43,980 Solo per conferma, era un sì o un no, 61 00:02:43,990 --> 00:02:45,839 sul cacciarlo? 62 00:02:48,997 --> 00:02:52,488 Allora! Noi, la ciurma della Revenge, abbiamo votato, 63 00:02:52,498 --> 00:02:54,563 e abbiamo scelto di cacciarvi, purtroppo. 64 00:02:54,573 --> 00:02:56,303 Quindi, ecco, con effetto immediato. 65 00:02:56,313 --> 00:02:58,863 La vostra scialuppa vi aspetta a babordo. 66 00:02:58,873 --> 00:03:00,008 - Andatevene. - Fanculo. 67 00:03:00,018 --> 00:03:01,019 Scortese. 68 00:03:04,061 --> 00:03:06,885 - Fanculo. - La mia prima sfilata della vergogna. 69 00:03:07,761 --> 00:03:09,692 Bel modo di rendere tutto imbarazzante. 70 00:03:09,702 --> 00:03:11,404 Spero che il mare sia terribile. 71 00:03:11,806 --> 00:03:13,897 Così è difficile voler essere come voi. 72 00:03:13,907 --> 00:03:16,178 Vi ho fatto un panino per il viaggio. 73 00:03:18,569 --> 00:03:19,907 Non vuoi il panino? 74 00:03:22,466 --> 00:03:23,575 Ed? 75 00:03:24,112 --> 00:03:25,521 Almeno dimmi qualcosa. 76 00:03:28,516 --> 00:03:31,698 Non sei un cazzo di sirenetto. 77 00:03:35,308 --> 00:03:36,425 Cosa? 78 00:03:43,594 --> 00:03:45,001 Non sono un sirenetto? 79 00:03:46,247 --> 00:03:47,348 Cosa vuol dire? 80 00:03:48,572 --> 00:03:49,678 Non lo ascoltate. 81 00:03:50,050 --> 00:03:51,880 È ancora mezzo morto. 82 00:03:52,649 --> 00:03:53,707 Venite. 83 00:03:54,113 --> 00:03:55,615 Venite con me fino là in fondo. 84 00:03:56,010 --> 00:03:57,128 Vi spiegherò. 85 00:03:58,090 --> 00:03:59,946 Sto cercando un corpo. 86 00:04:00,673 --> 00:04:02,758 Così da poter diventare un uccello. 87 00:04:04,386 --> 00:04:05,497 Va bene. 88 00:04:05,830 --> 00:04:06,927 Va bene. Ok. 89 00:04:08,290 --> 00:04:09,389 Cerchiamolo. 90 00:04:12,086 --> 00:04:13,237 Ecco... 91 00:04:15,181 --> 00:04:17,399 Di nuovo da solo. 92 00:04:17,897 --> 00:04:19,360 Fanculo, natura. 93 00:04:20,184 --> 00:04:22,394 Cammino per l'unica strada che conosco. 94 00:04:23,443 --> 00:04:25,104 Come un truffatore... 95 00:04:26,243 --> 00:04:27,371 Un lupo. 96 00:04:32,871 --> 00:04:34,259 Sei un amico, lupo? 97 00:04:36,578 --> 00:04:39,543 Non so nemmeno perché l'ho fatto. È un ragno enorme. 98 00:04:40,044 --> 00:04:42,007 Neanche mi piacciono i ragni, pensavo,,, 99 00:04:42,017 --> 00:04:45,420 Di sconfiggere la mia paura dei ragni se avessi un ragno sulla mano. 100 00:04:45,430 --> 00:04:47,021 Quando lo vedo, prendo paura. 101 00:04:47,031 --> 00:04:49,293 Ecco perché porto i guanti neri di pelle. 102 00:04:49,303 --> 00:04:51,919 Oh, Dio, guarda quante cose ti sto raccontando. 103 00:04:52,684 --> 00:04:54,689 Penso tu sia il mio nuovo migliore amico. 104 00:04:54,699 --> 00:04:56,660 Siamo come due lupi solitari, io e te. 105 00:04:56,670 --> 00:04:58,449 È una cosa molto rara, 106 00:04:59,171 --> 00:05:01,278 trovare qualcuno che ti capisca. 107 00:05:02,322 --> 00:05:04,707 Sarai sempre al sicuro con me. Ok? 108 00:05:07,758 --> 00:05:09,042 Che cazzo era? 109 00:05:09,052 --> 00:05:10,935 Che cazzo era? Chi cazzo è stato? 110 00:05:12,810 --> 00:05:14,658 - Teach? - Read? 111 00:05:15,590 --> 00:05:17,984 - Che cazzo? - Oh, mio Dio. 112 00:05:20,872 --> 00:05:24,135 Sembra un inferno, questa cosa dell'aldilà. 113 00:05:24,645 --> 00:05:27,333 Tra inferno e paradiso, 114 00:05:27,343 --> 00:05:29,069 per essere precisi. 115 00:05:29,079 --> 00:05:30,765 Quindi è scappato, 116 00:05:30,775 --> 00:05:32,372 ma ora è, come dire... 117 00:05:32,382 --> 00:05:33,714 Sganciato? 118 00:05:33,724 --> 00:05:36,019 Esatto. Non riesce a distinguere ciò che è... 119 00:05:36,029 --> 00:05:38,904 Reale e cosa non lo è. 120 00:05:44,003 --> 00:05:46,620 Ci saranno dei bellissimi corpi lì. 121 00:05:57,382 --> 00:05:58,480 Salve! 122 00:05:59,060 --> 00:06:00,822 Queste cose sono in vendita? 123 00:06:02,261 --> 00:06:04,388 Sono disponibili, sì. 124 00:06:04,761 --> 00:06:06,524 Per gli amanti della bellezza. 125 00:06:07,120 --> 00:06:10,403 Beh, il mio amico cerca un recipiente. 126 00:06:10,413 --> 00:06:12,353 In particolare, uno adeguato 127 00:06:12,363 --> 00:06:15,895 a una cerimonia di teriomorfismo aviaria. 128 00:06:15,905 --> 00:06:18,642 Sì. Si trasformerà in un uccello, credo. 129 00:06:19,524 --> 00:06:22,025 Vi conviene guardare là, vicino alle testiere di legno. 130 00:06:22,035 --> 00:06:24,408 - Spulciate un po'. - Splendido. 131 00:06:26,952 --> 00:06:30,982 Oh, mio Dio. Questo è un tavolo dorato di Luigi XIV! 132 00:06:32,019 --> 00:06:33,750 Che dettagli! 133 00:06:34,141 --> 00:06:35,624 Che raffinatezza... 134 00:06:36,452 --> 00:06:39,136 Avete un occhio incredibile, non è vero? 135 00:06:39,146 --> 00:06:41,407 Anne Bonny. Collezionista. 136 00:06:41,890 --> 00:06:44,492 Stede Bonnet. Amante della bellezza. 137 00:06:44,502 --> 00:06:45,837 Annie! 138 00:06:46,713 --> 00:06:48,324 Guarda chi cazzo ho trovato. 139 00:06:48,334 --> 00:06:49,936 Dov'è la mia bella Annie Bonny? 140 00:06:49,946 --> 00:06:52,226 Eddie Teach, non ci credo! 141 00:06:52,986 --> 00:06:55,010 Mia cara! Cazzo... 142 00:06:55,020 --> 00:06:57,733 Che bello rivederti. Non vedevo l'ora. 143 00:06:58,631 --> 00:07:00,349 Ciao, Edward. 144 00:07:02,263 --> 00:07:04,434 Gesù Cristo... ci risiamo. 145 00:07:05,086 --> 00:07:06,122 Ciao. 146 00:07:08,166 --> 00:07:10,008 Non cercavo te, comunque. 147 00:07:10,018 --> 00:07:11,687 Tranquillo, non mi interessa. 148 00:07:13,587 --> 00:07:15,664 Aspettate, voi due vi conoscete? 149 00:07:15,674 --> 00:07:18,532 - Quante probabilità c'erano? - Erano molto alte, a quanto pare. 150 00:07:18,542 --> 00:07:20,123 Compagni di bordo. 151 00:07:20,133 --> 00:07:21,243 Ex compagni di bordo. 152 00:07:23,073 --> 00:07:25,543 - Dovreste restare entrambi a cena. - Sì. 153 00:07:25,553 --> 00:07:28,870 No, non voglio farlo sentire a disagio. 154 00:07:29,539 --> 00:07:30,615 Me? 155 00:07:30,625 --> 00:07:32,590 Tu fai quello che vuoi. 156 00:07:32,600 --> 00:07:33,716 Sei bravo, tanto. 157 00:07:35,240 --> 00:07:37,333 Beh, potrei. 158 00:07:37,913 --> 00:07:39,387 In teoria, potrei... 159 00:07:39,838 --> 00:07:41,095 Restare a cena. 160 00:07:41,806 --> 00:07:42,822 È uguale. 161 00:07:42,832 --> 00:07:45,053 - È uguale. - È uguale. 162 00:07:45,866 --> 00:07:49,459 È solo una mia impressione o l'energia è un po' smorta? 163 00:07:49,469 --> 00:07:51,988 Con "energia", intendiamo lui... 164 00:07:56,211 --> 00:07:57,669 O lui... 165 00:07:57,679 --> 00:08:01,407 Dunque, creatura mitica? 166 00:08:01,417 --> 00:08:03,823 Hai qualcosa da dire? 167 00:08:04,897 --> 00:08:07,192 Vaffanculo! 168 00:08:07,202 --> 00:08:08,535 O loro? 169 00:08:11,205 --> 00:08:13,101 - Vedete ancora sangue? - Sì. 170 00:08:13,111 --> 00:08:14,999 Lo manderemo via. Continuate a spazzolare. 171 00:08:17,068 --> 00:08:18,440 Ci stanno guardando. 172 00:08:19,203 --> 00:08:22,725 Hanno... un atteggiamento spietato. 173 00:08:23,297 --> 00:08:26,944 Mi spiace dirlo, ma credo che Barbanera li abbia conciati per le feste. 174 00:08:26,954 --> 00:08:29,026 Forse so cosa possiamo fare per loro. 175 00:08:29,036 --> 00:08:32,041 Qualcuno deve ricordare loro che hanno un certo valore. 176 00:08:32,051 --> 00:08:33,603 E che questo è... 177 00:08:34,089 --> 00:08:35,476 Uno spazio sicuro. 178 00:08:36,059 --> 00:08:38,873 Sea la madre, stanno tramando qualcosa. 179 00:08:38,883 --> 00:08:40,413 - Già. - Sveglia... 180 00:08:40,423 --> 00:08:43,989 Sarebbe molto deludente ucciderli mentre si auto-difendono. 181 00:08:43,999 --> 00:08:45,618 - Già. - Siete bravi a spazzolare. 182 00:08:45,628 --> 00:08:46,833 Super pulito! 183 00:08:47,405 --> 00:08:51,325 La guardia della prigione, quindi, che aveva gli occhi più belli mai visti, 184 00:08:51,335 --> 00:08:54,267 si strappa tutta la faccia. 185 00:08:54,277 --> 00:08:57,884 Questo qua aveva fatto a fette la faccia di un inglese 186 00:08:57,894 --> 00:08:59,660 ed era venuto in mio soccorso. 187 00:09:00,994 --> 00:09:02,800 Questo sì che è romanticismo. 188 00:09:02,810 --> 00:09:07,804 Il trucco è affettare, tagliare, mentre si strappa. 189 00:09:07,814 --> 00:09:10,683 La maggior parte li strappano, ed è così che si fa. 190 00:09:10,693 --> 00:09:13,131 Bel cambiamento, da indossare i volti della gente 191 00:09:13,141 --> 00:09:14,996 e delle collezioniste di antiquariato. 192 00:09:15,006 --> 00:09:17,647 E voi due, invece? Come vi siete conosciuti? 193 00:09:17,657 --> 00:09:22,050 Io ero stato accoltellato alla pancia e lui si trovava casualmente sulla nave 194 00:09:22,060 --> 00:09:23,609 su cui mi stavo dissanguando. 195 00:09:23,619 --> 00:09:26,571 - Bello. - Sì. Ed mi ha salvato la vita, onestamente. 196 00:09:26,581 --> 00:09:29,848 In realtà, avevo intenzione di ucciderlo. 197 00:09:29,858 --> 00:09:32,284 Bruciargli la faccia, rubargli l'identità, tutto. 198 00:09:32,294 --> 00:09:34,974 Ma decise che non era ora che andassi in paradiso. 199 00:09:34,984 --> 00:09:36,529 Ho ceduto, alla fine. 200 00:09:36,539 --> 00:09:40,228 E per un breve periodo, almeno, abbiamo felicemente solcato i mari. 201 00:09:40,238 --> 00:09:41,967 Finché lui non ha fatto un casino. 202 00:09:42,906 --> 00:09:44,370 Possiamo evitare, ora? 203 00:09:44,380 --> 00:09:46,131 Posso farlo quando mi pare e piace. 204 00:09:47,325 --> 00:09:48,648 Quel cazzo di orologio... 205 00:09:48,658 --> 00:09:50,524 Merda! Vado a controllare la cena. 206 00:09:54,230 --> 00:09:57,402 La barba che fine ha fatto? Mi piaceva più quando era lunga. 207 00:09:57,412 --> 00:09:59,924 Ho avuto la pazza idea di rasarmela. 208 00:09:59,934 --> 00:10:01,770 - Me ne sono pentito subito. - Mary! 209 00:10:01,780 --> 00:10:03,903 Vieni ad aiutarmi! Questo coniglio è una merda! 210 00:10:03,913 --> 00:10:05,010 Arrivo! 211 00:10:05,020 --> 00:10:07,083 Devo fare tutto io, qua. 212 00:10:07,093 --> 00:10:09,936 E uccidi il coniglio, e cucina il coniglio... 213 00:10:09,946 --> 00:10:11,324 Porca puttana. 214 00:10:13,001 --> 00:10:15,310 Per quel che vale, a me la tua barba piace. 215 00:10:15,320 --> 00:10:16,412 La lunghezza. 216 00:10:19,430 --> 00:10:20,496 Grazie. 217 00:10:24,859 --> 00:10:27,807 Buttons mi ha parlato di un recipiente, 218 00:10:27,817 --> 00:10:29,031 e... 219 00:10:29,041 --> 00:10:30,969 Ha detto che eri mezzo morto. 220 00:10:33,188 --> 00:10:34,235 Sto bene. 221 00:10:34,935 --> 00:10:37,244 Magari non ascoltare uno che si trasformerà in un uccello. 222 00:10:37,254 --> 00:10:39,438 - Non toccarmi! - Faccio come mi pare e piace! 223 00:10:42,106 --> 00:10:43,987 Ecco fatto, che te ne pare? 224 00:10:45,608 --> 00:10:46,652 Ma che diavolo? 225 00:10:47,546 --> 00:10:50,049 Scusate. La cena sarà pronta tra un minuto. 226 00:10:50,550 --> 00:10:54,202 Qualcuno ha dimenticato di togliere gli intestini dal coniglio. 227 00:10:54,212 --> 00:10:56,979 A nessuno importa di trovare un po' di merda nel proprio coniglio. 228 00:10:57,460 --> 00:10:58,998 - Rabbocco? - Si. 229 00:11:03,654 --> 00:11:05,457 Hai una cosa. 230 00:11:06,099 --> 00:11:07,959 Sulla tua... nella tua schiena. 231 00:11:07,969 --> 00:11:10,079 Hai qualcosa conficcato nella spalla. 232 00:11:11,625 --> 00:11:13,703 - Cazzo. - Vuoi una mano? 233 00:11:13,713 --> 00:11:17,105 No. Ce l'ha messo Annie, Annie può tirarlo fuori. 234 00:11:18,030 --> 00:11:20,096 Vuoi che te lo tiri via adesso, eh? 235 00:11:20,646 --> 00:11:23,611 C'è una cazzo di eco nella stanza, vero? 236 00:11:23,621 --> 00:11:24,826 Vieni qui. 237 00:11:25,590 --> 00:11:27,897 Un colpetto. Sì. Un colpetto. 238 00:11:27,907 --> 00:11:30,300 Com'è? Com'è? 239 00:11:30,310 --> 00:11:33,426 Sei pollici d'argento nella scapola. 240 00:11:34,465 --> 00:11:36,432 È dentro. Quant'è bello e profondo. 241 00:11:36,442 --> 00:11:39,163 Possiamo andarcene, se volete un po' di... 242 00:11:40,286 --> 00:11:41,622 Privacy. 243 00:11:41,632 --> 00:11:44,245 Ok, gente. Da questa parte. 244 00:11:44,892 --> 00:11:46,583 Chiudete gli occhi, c'è una sorpresa. 245 00:11:46,593 --> 00:11:49,899 Ok. Non ci piacciono tanto le sorprese ultimamente. 246 00:11:49,909 --> 00:11:52,849 Vabbè. Comunque, tenetevi forte. 247 00:11:58,881 --> 00:12:00,675 - Cazzo! - Ragazzi! 248 00:12:00,685 --> 00:12:02,739 Ci chiama pi-gnatta. 249 00:12:02,749 --> 00:12:05,894 Ecco, basta tirare questa corda e poi... 250 00:12:05,904 --> 00:12:08,356 E poi cerchi di dargli una bella bastonata! 251 00:12:10,589 --> 00:12:13,474 - È ora di bendare gli occhi. - Stai lontano da me, cazzo! 252 00:12:13,484 --> 00:12:16,778 Non vorrai stare lontanə anche da questa torta! 253 00:12:19,233 --> 00:12:21,241 Perdio, portatela via! 254 00:12:23,422 --> 00:12:25,165 C'è un bel po' di cacca di coniglio, 255 00:12:25,175 --> 00:12:26,916 ma credo che riusciremo recuperarlo. 256 00:12:28,152 --> 00:12:29,745 Sei sensibile, vero? 257 00:12:31,267 --> 00:12:33,274 Apprezzi le cose. 258 00:12:33,284 --> 00:12:34,769 Hai buon gusto. 259 00:12:35,344 --> 00:12:37,500 Eddie è stato un pazzo a lasciarti. 260 00:12:38,923 --> 00:12:41,284 Non saprei dire chi dei due, 261 00:12:41,943 --> 00:12:44,248 abbia lasciato l'altro, in realtà. 262 00:12:47,099 --> 00:12:48,213 Molto buono. 263 00:12:49,838 --> 00:12:51,444 Ti rilassa, vecchio mio? 264 00:12:51,454 --> 00:12:52,523 Allora, 265 00:12:53,399 --> 00:12:54,920 cos'erano tutte quelle coltellate? 266 00:12:55,274 --> 00:12:57,687 Una cosa che facciamo. Mantiene viva la relazione. 267 00:12:59,003 --> 00:13:00,590 Stede mi ha accoltellato una volta. 268 00:13:05,518 --> 00:13:06,908 L'ho costretto a farlo. 269 00:13:07,637 --> 00:13:09,058 È così fragile. 270 00:13:10,823 --> 00:13:13,498 - È proprio il tuo tipo. - Il mio tipo? 271 00:13:13,508 --> 00:13:14,589 No. 272 00:13:14,599 --> 00:13:17,098 L'outsider artistico è sempre stato il tuo genere. 273 00:13:17,738 --> 00:13:20,838 - Stronzate. - Sei coinvolto in questo vortice, 274 00:13:21,548 --> 00:13:23,209 proprio come me e Annie. 275 00:13:26,755 --> 00:13:29,101 La mia vecchia vita non mi apparteneva più. 276 00:13:29,529 --> 00:13:30,869 Mary e i bambini. 277 00:13:31,250 --> 00:13:35,275 Quella è stata la seconda volta che hai lasciato tua moglie, giusto? 278 00:13:35,285 --> 00:13:36,432 Ex moglie. 279 00:13:37,625 --> 00:13:39,191 Suona strano. 280 00:13:40,466 --> 00:13:43,006 Sei un rubacuori, Stede. 281 00:13:44,460 --> 00:13:45,915 Non saprei. 282 00:13:46,353 --> 00:13:47,522 Insomma, 283 00:13:47,532 --> 00:13:49,580 avrò forse spezzato un paio di cuori. 284 00:13:49,590 --> 00:13:51,843 Timidone, spezza questo! 285 00:13:51,853 --> 00:13:54,979 - Saranno così gelosi. - Senti, io sinceramente... 286 00:13:56,048 --> 00:13:57,848 Basta. 287 00:13:57,858 --> 00:13:59,475 Amasso di spazzatura. 288 00:14:00,071 --> 00:14:02,127 Buttons! Sei ancora lì? 289 00:14:02,137 --> 00:14:03,649 Eureka. 290 00:14:04,277 --> 00:14:05,923 Questo, non è come sembra. 291 00:14:05,933 --> 00:14:08,477 Avevo mal di schiena e lei... 292 00:14:08,867 --> 00:14:10,392 Ha delle competenze di medicina? 293 00:14:12,382 --> 00:14:15,403 - Tutto a posto? - Non mi sento bene. 294 00:14:22,087 --> 00:14:25,377 Guarda, lei mi ha avvelenato. 295 00:14:25,387 --> 00:14:26,450 Cosa? 296 00:14:33,515 --> 00:14:37,689 Una metà di questa stanza ha dei seri problemi emotivi. 297 00:14:37,699 --> 00:14:39,212 E non siamo noi. 298 00:14:40,759 --> 00:14:44,035 Allora, braccia e arti di tutti quanti si stanno stancando? 299 00:14:44,045 --> 00:14:46,112 - Sì. - Bene, sentite, sentite. 300 00:14:46,122 --> 00:14:48,902 Credo ci sia un modo più semplice per risolvere la questione. 301 00:14:48,912 --> 00:14:51,404 Voi credete che stiamo complottando contro di voi? 302 00:14:51,414 --> 00:14:54,430 Sì, col senno di poi, forse sbagliavamo. 303 00:14:54,440 --> 00:14:56,581 - Non so, ditecelo voi. - Allora, possiamo accordarci, 304 00:14:56,591 --> 00:14:58,640 di non attaccare l'altro equipaggio 305 00:14:58,650 --> 00:15:00,737 e risolvere la questione da adulti? 306 00:15:00,747 --> 00:15:02,676 Intendi dire... 307 00:15:02,686 --> 00:15:04,188 Che questo... 308 00:15:04,198 --> 00:15:05,762 - Sarebbe un posto sicuro? - Esatto. 309 00:15:05,772 --> 00:15:07,289 - Mi piace. - Sì, ok. 310 00:15:07,299 --> 00:15:08,513 Ok, mi piace. 311 00:15:11,826 --> 00:15:13,517 Molte cose non sono state dette. 312 00:15:13,527 --> 00:15:15,914 Credo sia il momento giusto, per parlare 313 00:15:15,924 --> 00:15:17,665 delle questioni in sospeso. 314 00:15:17,675 --> 00:15:19,455 Sì, sì, assolutamente. 315 00:15:19,465 --> 00:15:20,928 Potremmo parlare di quella... 316 00:15:20,938 --> 00:15:22,684 Sistemazione per dormire, di merda? 317 00:15:22,694 --> 00:15:24,521 - Perché... - Scusa. 318 00:15:24,531 --> 00:15:26,235 Hai almeno un nome, novellina? 319 00:15:26,245 --> 00:15:27,940 Sì, il suo nome è "Vaffanculo". 320 00:15:27,950 --> 00:15:30,257 Ehi, è un nome stupido per una persona. 321 00:15:30,267 --> 00:15:32,229 Lo sai che mi chiamo Archie. 322 00:15:38,957 --> 00:15:40,364 Ecco fatto! 323 00:15:40,374 --> 00:15:42,815 Magari la prossima volta ci penserà due volte, 324 00:15:42,825 --> 00:15:46,060 prima di non fare il suo cazzo di lavoro... 325 00:15:50,056 --> 00:15:52,293 Fanculo, stronzi! 326 00:15:52,814 --> 00:15:54,597 Lasciatemi in pace. 327 00:15:54,607 --> 00:15:56,586 Io sono già morto. 328 00:15:56,596 --> 00:15:59,715 Si nasce soli, si muore soli. 329 00:16:00,442 --> 00:16:02,570 Si nasce da soli, 330 00:16:02,580 --> 00:16:04,800 si muore da soli. 331 00:16:06,301 --> 00:16:09,020 Sì, è decisamente più fuori di testa di noi. 332 00:16:09,891 --> 00:16:11,207 Si muore soli. 333 00:16:11,217 --> 00:16:13,186 Il coniglio è delizioso, tesoro. 334 00:16:13,891 --> 00:16:15,447 Così tenero. 335 00:16:15,804 --> 00:16:17,764 Sono contenta che ti piaccia, amore. 336 00:16:18,497 --> 00:16:20,891 E ho trovato il regalo che mi hai lasciato 337 00:16:20,901 --> 00:16:22,234 prima... 338 00:16:22,244 --> 00:16:23,446 Nel bicchiere. 339 00:16:24,445 --> 00:16:25,776 Com'è il coniglio, ragazzi? 340 00:16:26,429 --> 00:16:27,461 È perfetto. 341 00:16:28,470 --> 00:16:29,903 La merda non si sente neanche. 342 00:16:30,725 --> 00:16:31,867 Dalla consistenza... 343 00:16:31,877 --> 00:16:34,749 Posso dire Che questo coniglio... 344 00:16:37,529 --> 00:16:38,744 Era molto intelligente. 345 00:16:40,522 --> 00:16:42,129 Allora, Stede... 346 00:16:42,557 --> 00:16:44,420 Com'è essere di nuovo in mare? 347 00:16:44,430 --> 00:16:46,767 È molto bello. Sì. 348 00:16:46,777 --> 00:16:48,045 Mi è mancato. 349 00:16:48,055 --> 00:16:49,723 Sì, si vede. 350 00:16:49,733 --> 00:16:52,006 Visto che hai lasciato tua moglie ben due volte. 351 00:16:54,134 --> 00:16:55,270 Aspetta, cosa? 352 00:16:58,934 --> 00:17:01,408 Mi hai lasciato per Mary. 353 00:17:01,418 --> 00:17:03,695 Senti, te lo avrei detto. Solo che... 354 00:17:04,688 --> 00:17:06,466 - Ed. - Un secondo. 355 00:17:20,303 --> 00:17:21,879 Te l'ho confidato in segreto. 356 00:17:25,279 --> 00:17:26,426 Ed? 357 00:17:27,983 --> 00:17:29,137 Ed. 358 00:17:30,524 --> 00:17:32,189 Mi lasci spiegare? 359 00:17:33,436 --> 00:17:34,904 Per favore, togli la coperta. 360 00:17:35,304 --> 00:17:36,832 Vaffanculo. Vattene. 361 00:17:36,842 --> 00:17:39,449 Non puoi biasimarmi per non averti detto di Mary. 362 00:17:39,459 --> 00:17:40,728 Sì, invece. 363 00:17:40,738 --> 00:17:42,820 Ti sto biasimando proprio ora. Ti biasimo alla grande. 364 00:17:42,830 --> 00:17:45,329 È ingiusto. Non mi hai dato l'opportunità di spiegare. 365 00:17:45,339 --> 00:17:47,628 Ingiusto? Sai cosa è ingiusto? 366 00:17:47,638 --> 00:17:50,137 Tu che sparisci senza nemmeno un biglietto 367 00:17:50,147 --> 00:17:52,555 e poi ti aspetti che io mi butti fra le tue braccia 368 00:17:52,565 --> 00:17:54,431 non appena ti fai vivo. 369 00:17:54,441 --> 00:17:55,904 Non me lo aspettavo. 370 00:17:56,703 --> 00:17:58,751 Non mi aspettavo nemmeno una testata. 371 00:17:58,761 --> 00:18:00,334 Dio. Rinfacciarmelo ora... 372 00:18:00,344 --> 00:18:02,655 - Sì, perché mi hai fatto un male cane! - Bel lavoro. Bene! 373 00:18:02,665 --> 00:18:04,935 Sono contento che ti abbia fatto male! Deve far male! 374 00:18:04,945 --> 00:18:06,640 È quello il punto di una testata! 375 00:18:06,650 --> 00:18:07,740 Va bene. 376 00:18:08,231 --> 00:18:10,085 Sono un idiota del cazzo. 377 00:18:11,543 --> 00:18:12,734 Mi sono fidato di te. 378 00:18:13,538 --> 00:18:14,781 Mi sono fidato di noi. 379 00:18:15,491 --> 00:18:16,801 Ma ero solo un capriccio. 380 00:18:16,811 --> 00:18:19,598 Sì, ero solo un capriccio per te. Un altro giocattolino come... 381 00:18:19,608 --> 00:18:22,580 La tua elegante barca unicorno o tua moglie. 382 00:18:22,590 --> 00:18:24,218 Io ero un capriccio per te. 383 00:18:24,684 --> 00:18:25,757 Già. 384 00:18:25,767 --> 00:18:27,903 Volevi bruciarmi la faccia, ricordi? 385 00:18:27,913 --> 00:18:30,657 Ma l'ho superato piuttosto in fretta, non è vero? 386 00:18:37,232 --> 00:18:39,085 Andavamo così veloci. 387 00:18:39,799 --> 00:18:41,489 Seguiamo entrambi in nostri capricci. 388 00:18:41,891 --> 00:18:45,255 E due persone così non dovrebbero scappare insieme in Cina. 389 00:18:46,640 --> 00:18:48,357 Ero pronto a impegnarmi. 390 00:18:49,557 --> 00:18:50,835 Ero davvero pronto. 391 00:18:52,036 --> 00:18:53,289 Ho avuto paura. 392 00:18:54,388 --> 00:18:56,540 Poi ti sei tagliato la barba... 393 00:18:56,550 --> 00:18:58,753 - Per me. - Di nuovo con la barba. 394 00:18:59,498 --> 00:19:00,628 Mi dispiace che... 395 00:19:00,638 --> 00:19:02,703 Il mio orribile mento nudo ti disgusti così tanto. 396 00:19:02,713 --> 00:19:03,987 Io amo il tuo mento. 397 00:19:04,368 --> 00:19:05,820 Nudo o no. 398 00:19:07,898 --> 00:19:09,169 - Ed. - Non dirlo. 399 00:19:10,120 --> 00:19:11,017 Io... 400 00:19:11,027 --> 00:19:12,117 - Ti... - No. 401 00:19:12,127 --> 00:19:13,620 Non hai il diritto di dirlo. 402 00:19:15,405 --> 00:19:17,154 Amo tutto di te. 403 00:19:19,717 --> 00:19:21,486 Non devi dirlo anche tu. 404 00:19:23,847 --> 00:19:25,414 Non stavo per farlo. 405 00:19:31,355 --> 00:19:32,971 Amo stare accanto a te. 406 00:19:34,243 --> 00:19:35,253 È bello. 407 00:19:35,661 --> 00:19:36,724 Mi fa stare bene. 408 00:19:38,578 --> 00:19:40,265 Respirare la stessa aria. 409 00:19:46,765 --> 00:19:48,580 "Respirare la stessa aria". 410 00:19:48,590 --> 00:19:50,113 Mio Dio, era così... 411 00:19:50,501 --> 00:19:52,542 Dannatamente serio. 412 00:19:53,950 --> 00:19:56,855 - Ha funzionato. - Avete già fatto sesso? 413 00:19:56,865 --> 00:19:58,559 - Non sono affari vostri. - Non si dice. 414 00:19:58,569 --> 00:20:01,903 - Lo sapevo! L'avevo detto! - L'avevi proprio detto! 415 00:20:01,913 --> 00:20:04,242 - Almeno una sega a vicenda? - Il solletico? 416 00:20:04,252 --> 00:20:05,947 - Sono questioni private. - Cosa? 417 00:20:05,957 --> 00:20:08,353 Ti dirò una cosa, Ed. Penso gli piacciano le donne 418 00:20:08,363 --> 00:20:11,115 perché mi ha slinguazzata per bene in cucina. 419 00:20:11,125 --> 00:20:13,162 No, è stata lei a baciare me 420 00:20:13,172 --> 00:20:14,697 appena prima di vomitare. 421 00:20:14,707 --> 00:20:17,023 - Sei davvero malvagia. - Lo so. Scusami, amore. 422 00:20:17,033 --> 00:20:18,912 Ho capito che sta succedendo qui. 423 00:20:19,377 --> 00:20:20,669 Ho capito tutto. 424 00:20:20,679 --> 00:20:21,728 È un gioco. 425 00:20:22,109 --> 00:20:24,294 Per loro è solo un gioco perverso 426 00:20:24,304 --> 00:20:25,837 e ora noi ne facciamo parte. 427 00:20:26,219 --> 00:20:29,893 Me lo sarei potuto aspettare da Anne che è una psicopatica! 428 00:20:29,903 --> 00:20:31,516 In effetti rubi le facce alla gente. 429 00:20:31,526 --> 00:20:33,778 Giusto. E tu, Mary... 430 00:20:33,788 --> 00:20:35,922 Che cazzo ti è successo? 431 00:20:35,932 --> 00:20:38,001 Ci siamo trasferite in una palude 432 00:20:38,011 --> 00:20:39,976 per vendere del cazzo di antiquariato 433 00:20:39,986 --> 00:20:41,460 a un cazzo di nessuno. 434 00:20:41,470 --> 00:20:43,471 Ci divertiamo quando possiamo! 435 00:20:43,481 --> 00:20:44,544 Cosa? 436 00:20:44,990 --> 00:20:46,858 Possiamo andarcene quando vogliamo. 437 00:20:46,868 --> 00:20:50,117 Sei tu che hai paura di essere troppo vecchia per essere un pirata. 438 00:20:50,127 --> 00:20:51,473 Non ho mai detto... 439 00:20:51,483 --> 00:20:52,824 - Sì, invece! - Troia! 440 00:20:52,834 --> 00:20:54,935 Non chiamarmi così! 441 00:20:54,945 --> 00:20:58,938 Andiamo, troia. Perché non vai a spolverare qualche tavolino? 442 00:21:07,749 --> 00:21:10,321 Cazzo, lo volevo fare da anni! 443 00:21:10,331 --> 00:21:12,996 - Che bello! Fa proprio bene alla salute! - Complimenti, Mary. 444 00:21:13,006 --> 00:21:15,201 Scommetto che Anne adorava quell'orologio di merda. 445 00:21:15,211 --> 00:21:16,461 Adesso... 446 00:21:16,471 --> 00:21:18,787 Fate fronte comune? 447 00:21:18,797 --> 00:21:20,410 Che mezzeseghe! 448 00:21:21,050 --> 00:21:24,060 Cazzo, siete due ragazzini quattordicenni! 449 00:21:25,634 --> 00:21:26,702 Io... 450 00:21:26,712 --> 00:21:27,819 E Annie... 451 00:21:27,829 --> 00:21:30,958 Noi sì che formiamo quella che si può definire una relazione adulta. 452 00:21:31,551 --> 00:21:33,504 Adulta? Ma che cazzo stai dicendo? 453 00:21:33,514 --> 00:21:35,585 Sei seria? Dai, lei ti ha pugnalata, 454 00:21:35,595 --> 00:21:38,160 tu l'hai avvelenata, dopodiché è saltata sulla mia faccia! 455 00:21:38,170 --> 00:21:39,595 Stai a guardare. 456 00:21:39,934 --> 00:21:41,852 Adesso siete pazzi uno dell'altro, 457 00:21:42,225 --> 00:21:44,228 ma alla fine, il fascino... 458 00:21:44,238 --> 00:21:47,294 Perderà la sua magia e diventerà tutto noioso. 459 00:21:47,304 --> 00:21:48,577 Il mistero? 460 00:21:48,587 --> 00:21:50,725 Sparito. La magia? 461 00:21:50,735 --> 00:21:52,196 Dispersa nel vento! 462 00:21:52,206 --> 00:21:53,775 Giochi e divertimento 463 00:21:53,785 --> 00:21:55,913 sono tutto ciò che rimane. 464 00:21:55,923 --> 00:21:58,841 Una sola distrazione verso... 465 00:21:58,851 --> 00:22:01,060 Un aspetto sconosciuto della vostra relazione... 466 00:22:01,622 --> 00:22:04,496 Chi dei due crollerà per primo? 467 00:22:07,995 --> 00:22:09,011 Fatto. 468 00:22:09,451 --> 00:22:10,799 Ho dato fuoco a tutto. 469 00:22:11,222 --> 00:22:13,071 - Siamo libere. - Non puoi averlo fatto. 470 00:22:14,074 --> 00:22:17,465 Anche quei piccoli comodini eleganti e quella specie di armadio gigante? 471 00:22:17,475 --> 00:22:18,802 Certo, anche l'armadio. 472 00:22:19,554 --> 00:22:21,128 Deve sparire tutto quanto. 473 00:22:26,026 --> 00:22:27,368 Sei così... 474 00:22:28,248 --> 00:22:29,990 Sexy adesso, cazzo! 475 00:22:30,550 --> 00:22:31,809 Lo so... 476 00:22:31,819 --> 00:22:33,793 Eccome! La vostra casa sta bruciando! 477 00:22:38,386 --> 00:22:40,112 Merda! Andiamo via! 478 00:22:40,975 --> 00:22:41,693 Ci vediamo. 479 00:22:41,703 --> 00:22:43,909 - Tienilo. - Lo sto facendo. 480 00:22:44,913 --> 00:22:47,425 Scusa, ora puoi girarlo un pochino? 481 00:22:47,435 --> 00:22:49,009 Sì, ecco, è proprio così. 482 00:22:50,416 --> 00:22:52,151 Sì! Bene! 483 00:22:53,573 --> 00:22:54,689 È venuto bene, no? 484 00:22:54,699 --> 00:22:56,613 È vero! La vernice dorata gli da un bel tocco. 485 00:22:56,623 --> 00:22:58,601 Credevo sarebbe stato eccessivo, invece... 486 00:22:58,611 --> 00:23:00,799 Sì, ma riuscirà a sopportare il carico? 487 00:23:00,809 --> 00:23:02,399 Perché quello sarebbe imbarazzante. 488 00:23:04,864 --> 00:23:07,021 E tu? Qual è la tua giustificazione? 489 00:23:07,031 --> 00:23:09,016 Anzi, ti chiedo addirittura cosa sei. 490 00:23:09,686 --> 00:23:10,722 Fottiti. 491 00:23:13,515 --> 00:23:14,541 Fottiti! 492 00:23:15,150 --> 00:23:17,610 Stai tormentando un uomo storpio! 493 00:23:18,188 --> 00:23:20,517 Coglioni di merda! 494 00:23:46,593 --> 00:23:48,170 Maledette teste di cazzo! 495 00:23:53,438 --> 00:23:55,555 Dea, divorami. 496 00:23:55,565 --> 00:23:56,984 Acqua tiepida! 497 00:23:56,994 --> 00:23:58,608 Acqua tiepida! 498 00:23:58,618 --> 00:24:01,164 Liscia le mie ossa. Uova sode. 499 00:24:03,656 --> 00:24:05,680 Hai un bel po' di amici pieni di problemi, eh? 500 00:24:05,690 --> 00:24:06,806 Vero. 501 00:24:06,816 --> 00:24:08,878 Ma sai com'è, sono tutti pirati. 502 00:24:09,642 --> 00:24:10,657 Vero. 503 00:24:12,999 --> 00:24:14,747 Che progetti hai per stasera? 504 00:24:15,334 --> 00:24:18,838 Stasera? Non lo so, sarei rimasto... con a loro, ma... 505 00:24:18,848 --> 00:24:22,005 Non lo so. Magari, mi rilasso seduto su un albero o cose simili. 506 00:24:22,015 --> 00:24:24,036 Ecco, pensavo che se ti andasse... 507 00:24:24,046 --> 00:24:25,119 - Potrei chiedere... - No, invece... 508 00:24:25,129 --> 00:24:26,860 - Scusa, vai tu. - No, tu. No, scusa. 509 00:24:26,870 --> 00:24:28,378 - No, dai, prima tu. - Va bene. 510 00:24:29,156 --> 00:24:30,415 Volevo solo dire che... 511 00:24:30,425 --> 00:24:32,075 Potrei proporlo alla ciurma 512 00:24:32,085 --> 00:24:34,798 e se tu volessi rimanere sulla nave ancora una notte... 513 00:24:34,808 --> 00:24:37,701 Sai, circostanze provanti e tutto il resto. 514 00:24:38,310 --> 00:24:40,078 - Va bene. - Prego? 515 00:24:40,088 --> 00:24:41,736 Potrebbe essere bello. 516 00:24:42,122 --> 00:24:43,155 Fantastico! 517 00:24:45,197 --> 00:24:46,225 Sì. 518 00:24:46,235 --> 00:24:47,367 Voglio dire, bene. 519 00:24:47,855 --> 00:24:48,885 Aspetta qui. 520 00:24:58,231 --> 00:25:00,653 - Il mare è il mio amore. - Gesù Cristo... 521 00:25:00,663 --> 00:25:02,579 Sei ancora qui. Mi ero dimenticato di te. 522 00:25:02,589 --> 00:25:05,245 Ma vi è un limite crudele 523 00:25:05,255 --> 00:25:08,983 alla passione che posso condividere con Sua Maestà in questa forma attuale. 524 00:25:09,491 --> 00:25:11,052 Senza offesa, amico, ma... 525 00:25:11,062 --> 00:25:12,791 Ora ho bisogno che tu non faccia il pazzo. 526 00:25:12,801 --> 00:25:15,669 Amare il mare nel modo in cui lei deve essere amata, 527 00:25:16,289 --> 00:25:18,296 richiede un cambiamento. 528 00:25:18,306 --> 00:25:20,100 - Mio Dio. - È quanto... 529 00:25:20,110 --> 00:25:21,261 Ho imparato... 530 00:25:21,769 --> 00:25:23,019 Laggiù... 531 00:25:23,029 --> 00:25:24,256 Nella vecchia... 532 00:25:24,690 --> 00:25:25,731 Ciotola... 533 00:25:26,177 --> 00:25:27,189 Della salsa. 534 00:25:28,290 --> 00:25:30,300 Tenete, reggete qua. 535 00:25:53,026 --> 00:25:55,419 Terra, vento e fuoco 536 00:25:55,429 --> 00:25:58,633 ricomponetevi al di sopra di Sua Maestà. 537 00:25:59,020 --> 00:26:01,466 Voglio andare 538 00:26:01,476 --> 00:26:03,415 più in alto! 539 00:26:05,529 --> 00:26:06,529 Ok. 540 00:26:10,460 --> 00:26:12,159 Buttons, le persone non si trasformano. 541 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 Non in uccelli o in cose del genere. 542 00:26:17,383 --> 00:26:18,398 Buttons? 543 00:26:19,025 --> 00:26:20,149 Buttons? 544 00:26:20,159 --> 00:26:21,345 Ehi. 545 00:26:21,355 --> 00:26:23,660 Adesso piantala di gironzolare, compagno, tu non sei un cazzo di... 546 00:26:23,670 --> 00:26:24,685 Uccello. 547 00:26:36,447 --> 00:26:37,920 Vaffanculo, fratello! 548 00:26:39,101 --> 00:26:40,185 Vola. 549 00:26:42,690 --> 00:26:43,831 Ed! 550 00:26:43,841 --> 00:26:44,856 Ehi... 551 00:26:45,313 --> 00:26:46,344 Vieni con me? 552 00:26:46,354 --> 00:26:48,814 Si sta facendo un po' buio e ad essere sincero... 553 00:26:48,824 --> 00:26:50,740 Non riesco a trovare la strada di ritorno per la nave. 554 00:26:50,750 --> 00:26:51,779 Certo! 555 00:26:52,945 --> 00:26:54,072 Certo, arrivo. 556 00:26:55,924 --> 00:26:58,233 Ehi! Buttons si è trasformato in un gabbiano. 557 00:26:58,243 --> 00:27:00,494 - Che cosa? - Davvero! È volato via. 558 00:27:22,071 --> 00:27:25,683 PER IL NUOVO UNIORNO 559 00:27:43,911 --> 00:27:45,973 Aspettate la fine dei titoli... 560 00:28:55,961 --> 00:28:58,507 Non mangerò in questa maniera, da uccello. 561 00:28:58,517 --> 00:28:59,758 Direi di no. 562 00:28:59,768 --> 00:29:01,023 No. 563 00:29:01,033 --> 00:29:02,637 Pescetariano, lo chiamano. 564 00:29:04,636 --> 00:29:06,178 Allora, c'è un'altra Mary? 565 00:29:07,249 --> 00:29:08,796 Se vuoi il mio parere, 566 00:29:08,806 --> 00:29:11,386 quella nave è come un bordello. 567 00:29:14,867 --> 00:29:15,958 #NoSpoiler 568 00:29:15,968 --> 00:29:18,458 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com