1
00:00:01,129 --> 00:00:02,839
Muito bem. Fiquem à vontade.
2
00:00:02,839 --> 00:00:07,803
Edward, o Barba Negra,
gostaria de dizer algumas palavras.
3
00:00:07,803 --> 00:00:09,012
Antes disso,
4
00:00:09,554 --> 00:00:13,308
quero lembrar que assumir os próprios atos
requer coragem.
5
00:00:13,809 --> 00:00:15,393
Então, vamos ouvi-lo.
6
00:00:18,063 --> 00:00:19,439
Uau. Certo.
7
00:00:19,439 --> 00:00:21,650
Não achei que veria vocês de novo.
8
00:00:21,650 --> 00:00:23,235
Não desse jeito.
9
00:00:23,235 --> 00:00:25,445
Quero começar agradecendo,
10
00:00:26,530 --> 00:00:31,326
do fundo do coração,
por me deixarem voltar a esta comunidade.
11
00:00:31,868 --> 00:00:36,164
Vou seguir as regras
da vida a bordo do Vingança,
12
00:00:36,164 --> 00:00:40,961
inclusive usar esta coleira de gato
com guizo, bem apertada,
13
00:00:40,961 --> 00:00:42,421
pra não assustar ninguém.
14
00:00:42,421 --> 00:00:44,506
Nada de susto. Ele está de guizo.
15
00:00:44,506 --> 00:00:45,924
Alguns de meus atos,
16
00:00:45,924 --> 00:00:48,844
talvez todos eles, e até eu mesmo
17
00:00:48,844 --> 00:00:52,013
posso ter feito
alguns de vocês se sentirem...
18
00:00:52,013 --> 00:00:53,640
Mortos? Feridos?
19
00:00:54,182 --> 00:00:57,227
- Torturados, ansiosos, nervosos?
- Tudo bem. Ei.
20
00:00:57,227 --> 00:00:59,604
- É mesmo! Tudo isso aí!
- Calma.
21
00:00:59,604 --> 00:01:00,897
E tudo aquilo...
22
00:01:00,897 --> 00:01:04,901
Todas aquelas coisas tenebrosas
que nos trouxeram até aqui
23
00:01:04,901 --> 00:01:05,861
ficaram no passado.
24
00:01:07,362 --> 00:01:09,364
E, no fim das contas,
25
00:01:09,364 --> 00:01:12,117
estamos tentando fazer
a cultura progredir.
26
00:01:12,117 --> 00:01:14,453
- É.
- E quero que vejam isto.
27
00:01:14,953 --> 00:01:17,748
Vejam isto aqui como uma nave do espaço.
28
00:01:18,498 --> 00:01:19,458
Espaço seguro.
29
00:01:19,458 --> 00:01:21,376
Uma nave do espaço seguro.
30
00:01:22,294 --> 00:01:23,128
Uau.
31
00:01:23,587 --> 00:01:24,421
É isso.
32
00:01:25,380 --> 00:01:26,214
É.
33
00:01:27,841 --> 00:01:28,717
Disse tudo.
34
00:01:30,343 --> 00:01:31,178
Profundo.
35
00:01:31,178 --> 00:01:33,680
Bem intenso e corajoso.
36
00:01:33,805 --> 00:01:35,682
Hão de concordar. Perguntas?
37
00:01:36,141 --> 00:01:37,726
- Sim.
- Roach.
38
00:01:37,726 --> 00:01:40,896
O Buttons virou pássaro mesmo
ou você matou ele?
39
00:01:42,439 --> 00:01:44,357
Ele virou pássaro mesmo.
40
00:01:45,108 --> 00:01:47,027
Certo. Beleza.
41
00:01:47,944 --> 00:01:49,988
Vai manter essa história, né?
42
00:01:49,988 --> 00:01:52,324
Certo. Ótimo.
43
00:01:52,741 --> 00:01:55,410
Vamos ficar só nessa pergunta, por ora.
44
00:01:58,371 --> 00:02:02,876
NOSSA BANDEIRA É A MORTE
45
00:02:04,169 --> 00:02:07,506
"Não! Estou me afogando!"
46
00:02:09,216 --> 00:02:10,383
"Socorro!
47
00:02:10,383 --> 00:02:11,885
Estão me torturando!"
48
00:02:14,596 --> 00:02:15,764
"Meu Deus!"
49
00:02:15,764 --> 00:02:18,016
"Por favor, eu tenho família!"
50
00:02:22,771 --> 00:02:26,525
Então é engraçado? O Barba Negra volta,
e tudo volta ao normal?
51
00:02:26,525 --> 00:02:29,194
Cara, é isso que acontece.
52
00:02:29,194 --> 00:02:31,780
Eles se safam, e a gente supera.
53
00:02:32,322 --> 00:02:35,742
- Pelo menos ele está vestindo o saco.
- E usando o guizo.
54
00:02:35,742 --> 00:02:37,077
Foi ideia minha.
55
00:02:37,077 --> 00:02:38,412
E ele se desculpou.
56
00:02:38,412 --> 00:02:41,164
Achei bem sincero, vindo dele.
57
00:02:41,164 --> 00:02:42,124
Porém,
58
00:02:43,125 --> 00:02:46,670
a palavra "desculpa" não foi dita.
59
00:02:47,129 --> 00:02:48,422
Alguém mais percebeu?
60
00:02:48,422 --> 00:02:51,591
Como nunca ouvi um pedido de desculpas,
achei incrível.
61
00:02:53,093 --> 00:02:54,302
O nível é mínimo.
62
00:02:55,095 --> 00:02:56,555
- Tudo bem.
- E você?
63
00:02:59,349 --> 00:03:00,559
Está satisfeito?
64
00:03:01,643 --> 00:03:02,477
Com o quê?
65
00:03:04,604 --> 00:03:05,522
A pirataria?
66
00:03:07,232 --> 00:03:09,901
Este é um navio pirata,
67
00:03:09,901 --> 00:03:12,988
e eu sou pirata, então... sim.
68
00:03:15,782 --> 00:03:18,994
Estou de boa.
Ainda zangado por ser jogado ao mar?
69
00:03:22,456 --> 00:03:25,083
Até quando vou ter que usar este guizo?
70
00:03:25,083 --> 00:03:26,501
Até o fim da condicional.
71
00:03:27,586 --> 00:03:30,005
É quanto tempo? Um dia?
72
00:03:30,005 --> 00:03:32,048
Até a tripulação ficar tranquila.
73
00:03:32,048 --> 00:03:35,010
E você parar de doideira,
como atirar nos outros.
74
00:03:35,010 --> 00:03:37,345
Deve demorar mais que um dia.
75
00:03:37,345 --> 00:03:38,472
Deve ser estranho.
76
00:03:38,472 --> 00:03:41,266
Nunca deve ter se desculpado
quando era capitão.
77
00:03:41,266 --> 00:03:42,350
Não mesmo.
78
00:03:43,059 --> 00:03:46,063
Me desculpar? Nunca me desculpei por nada.
79
00:03:47,355 --> 00:03:50,567
Mas eu mudei e não sou mais capitão.
Você que é.
80
00:03:51,777 --> 00:03:52,986
Sim, verdade.
81
00:03:52,986 --> 00:03:56,865
Mas não me sinto assim
desde que voltamos ao navio.
82
00:03:56,865 --> 00:03:58,825
Então diga! Com firmeza, diga.
83
00:03:58,825 --> 00:03:59,993
"Sou seu capitão"?
84
00:03:59,993 --> 00:04:01,536
Com mais confiança.
85
00:04:02,204 --> 00:04:03,914
Você é o capitão. Agora diga.
86
00:04:04,581 --> 00:04:06,249
Vamos, com garra. Diga.
87
00:04:08,168 --> 00:04:09,252
Sou seu capitão!
88
00:04:10,087 --> 00:04:11,213
Sei fazer melhor.
89
00:04:11,922 --> 00:04:12,964
Sou seu capitão,
90
00:04:14,216 --> 00:04:15,634
e eu exijo respeito.
91
00:04:15,634 --> 00:04:16,802
Eita.
92
00:04:16,802 --> 00:04:18,512
- Por favor?
- Seja o capitão.
93
00:04:18,512 --> 00:04:21,848
O que faço, capitão?
Pra reaver minha reputação. Vai.
94
00:04:24,267 --> 00:04:25,185
Certo.
95
00:04:25,185 --> 00:04:26,144
Por que não...
96
00:04:26,728 --> 00:04:27,562
Você pode...
97
00:04:28,772 --> 00:04:29,606
Nós...
98
00:04:30,065 --> 00:04:31,066
Se enturme.
99
00:04:31,066 --> 00:04:34,152
- Entendi, me enturmar. Certo.
- É, e seja útil.
100
00:04:34,152 --> 00:04:35,904
Tem muita coisa pra fazer.
101
00:04:35,904 --> 00:04:36,905
Boa meta. Sim.
102
00:04:36,905 --> 00:04:39,741
Conserte as coisas
e não irrite as pessoas!
103
00:04:39,741 --> 00:04:40,909
É pra já, senhor.
104
00:04:43,703 --> 00:04:44,788
Melhorou.
105
00:04:45,497 --> 00:04:47,582
Só precisa melhorar a voz de bravo.
106
00:04:48,875 --> 00:04:49,793
Pode deixar.
107
00:04:52,712 --> 00:04:54,005
Eu sou o capitão.
108
00:04:54,589 --> 00:04:56,466
Essa cadeira é minha!
109
00:04:56,466 --> 00:04:58,301
É a cadeira do capitão!
110
00:04:58,301 --> 00:05:00,262
- Ei, cala a boca!
- Desculpa!
111
00:05:03,098 --> 00:05:06,226
Olá, fechadura.
Não tem culpa de ter quebrado.
112
00:05:06,810 --> 00:05:07,686
Não.
113
00:05:08,937 --> 00:05:10,230
Não se quebrou sozinha.
114
00:05:12,274 --> 00:05:13,942
Só fazia o seu trabalho.
115
00:05:18,155 --> 00:05:18,989
Tudo bem.
116
00:05:21,491 --> 00:05:22,534
Isso.
117
00:05:24,369 --> 00:05:26,204
Muito bem. Oi, amigo.
118
00:05:26,204 --> 00:05:27,664
Vá se danar!
119
00:05:29,750 --> 00:05:32,419
Acabei de consertar a fechadura. Viu?
120
00:05:32,419 --> 00:05:33,754
Não olhe pra mim!
121
00:05:35,839 --> 00:05:37,966
Já vi que você tem problemas comigo.
122
00:05:38,467 --> 00:05:39,384
Problemas?
123
00:05:39,384 --> 00:05:40,469
Ed?
124
00:05:42,554 --> 00:05:43,764
Você é degenerado.
125
00:05:44,264 --> 00:05:46,391
Você é doente e psicopata.
126
00:05:46,391 --> 00:05:47,601
Tá bem.
127
00:05:48,977 --> 00:05:50,937
Podemos resolver isso mais rápido
128
00:05:50,937 --> 00:05:52,773
se você falar tudo logo.
129
00:05:54,900 --> 00:05:58,403
Nada que você faça vai resolver isso.
130
00:05:58,403 --> 00:06:00,530
Eu deixo você me jogar do navio.
131
00:06:02,949 --> 00:06:04,076
Isso seria ótimo.
132
00:06:05,285 --> 00:06:06,119
É.
133
00:06:07,913 --> 00:06:08,789
Vai na frente.
134
00:06:22,594 --> 00:06:26,348
Então minhas velas estão aqui.
E você usou as boas.
135
00:06:28,517 --> 00:06:29,351
É.
136
00:06:30,894 --> 00:06:33,688
Tenho que reaprender o básico
usando uma perna.
137
00:06:39,611 --> 00:06:40,529
O básico?
138
00:06:42,072 --> 00:06:45,534
Acho que meu básico
é um pouco mais básico que o seu.
139
00:06:45,534 --> 00:06:47,911
Recentemente, me ocorreu que...
140
00:06:47,911 --> 00:06:51,206
Que você não sabe nada?
Que é um péssimo capitão, né?
141
00:06:51,206 --> 00:06:52,707
Isso eu não sei.
142
00:06:53,208 --> 00:06:56,253
Mas o Barba Negra disse que você ensinou
143
00:06:57,379 --> 00:06:58,463
muita coisa a ele.
144
00:07:00,382 --> 00:07:02,634
É. O Barba Negra fala muito.
145
00:07:07,431 --> 00:07:09,766
Mas o que falou de mim especificamente?
146
00:07:11,476 --> 00:07:14,771
Especificamente,
que você ensinou tudo que ele sabe.
147
00:07:14,771 --> 00:07:16,940
E fez dele o capitão que ele é.
148
00:07:17,691 --> 00:07:21,111
Quem sabe eu poderia aprender
aos pés de um dos melhores.
149
00:07:23,989 --> 00:07:27,701
- Pé.
- Isso, pé. Perdão.
150
00:07:30,537 --> 00:07:32,998
Talvez eu consiga ensinar até a você.
151
00:07:35,000 --> 00:07:35,917
Me dá um soco.
152
00:07:36,460 --> 00:07:38,378
- Vai, me dá um soco.
- Tudo bem.
153
00:07:38,378 --> 00:07:39,671
Com qual mão?
154
00:07:42,924 --> 00:07:44,050
Essa doeu.
155
00:07:44,050 --> 00:07:47,387
Balançar na corda.
Parece fácil, mas todo mundo erra.
156
00:07:47,763 --> 00:07:48,680
Manda ver.
157
00:07:49,556 --> 00:07:51,683
Força nos ombros!
158
00:07:53,393 --> 00:07:55,312
Está queimando! Queimando!
159
00:07:55,312 --> 00:07:58,857
- Luvas finas, né?
- Queimou até usando luva!
160
00:07:58,857 --> 00:08:00,108
Você está no campo.
161
00:08:00,108 --> 00:08:03,195
Três homens vêm correndo
dali, dali e dali.
162
00:08:03,195 --> 00:08:04,112
Fogo!
163
00:08:04,613 --> 00:08:05,739
Acertei uma coisa!
164
00:08:07,491 --> 00:08:08,742
Não!
165
00:08:08,742 --> 00:08:09,743
Meu Deus!
166
00:08:10,786 --> 00:08:11,703
Certo.
167
00:08:12,412 --> 00:08:14,039
Então, você diz:
168
00:08:14,664 --> 00:08:16,166
"Faremos um show de talentos."
169
00:08:18,418 --> 00:08:20,378
Não parece algo que eu diria.
170
00:08:20,378 --> 00:08:22,798
- Por que eu diria isso?
- Porque íamos fazer.
171
00:08:22,798 --> 00:08:24,716
- É? Por que íamos...
- Calado!
172
00:08:24,716 --> 00:08:26,843
Cala a boca e fala.
173
00:08:32,349 --> 00:08:33,266
Como era mesmo?
174
00:08:37,729 --> 00:08:40,315
Vai comer cocô, Barba Negra!
175
00:08:40,315 --> 00:08:41,942
Como se sentiu, babaca?
176
00:08:42,526 --> 00:08:43,360
Com frio!
177
00:08:44,903 --> 00:08:45,904
Como se sente?
178
00:08:47,864 --> 00:08:49,241
É... Eu me sinto...
179
00:08:50,242 --> 00:08:51,201
Me sinto melhor.
180
00:08:51,201 --> 00:08:52,619
Lucius!
181
00:08:53,453 --> 00:08:55,831
Perguntei se você se sente melhor.
182
00:08:56,957 --> 00:08:58,792
A mágoa passou?
183
00:08:59,751 --> 00:09:00,836
Lucius,
184
00:09:02,671 --> 00:09:04,506
por que não me responde?
185
00:09:06,550 --> 00:09:08,093
Está se sentindo melhor?
186
00:09:10,637 --> 00:09:11,555
Oi.
187
00:09:11,555 --> 00:09:13,181
- Oi, Fang.
- O que está fazendo?
188
00:09:13,181 --> 00:09:15,350
Nada. Só me pendurando na escada.
189
00:09:15,350 --> 00:09:16,518
Faz parte da pena.
190
00:09:16,518 --> 00:09:18,061
E como está indo?
191
00:09:18,061 --> 00:09:19,479
Muito bem, acho.
192
00:09:21,523 --> 00:09:24,025
Ei, quer vir comigo?
193
00:09:24,025 --> 00:09:25,360
Pode ser.
194
00:09:25,360 --> 00:09:27,070
Estou indo pescar.
195
00:09:29,698 --> 00:09:31,658
- Pulo daqui. Tibum!
- Tá bem.
196
00:09:34,953 --> 00:09:36,246
Acho você incrível.
197
00:09:36,913 --> 00:09:37,789
Fascinante.
198
00:09:39,291 --> 00:09:40,125
Continue.
199
00:09:40,125 --> 00:09:43,420
Nunca conheci alguém
com tão pouca habilidade.
200
00:09:45,046 --> 00:09:48,008
E você ainda está vivo, não sei como.
201
00:09:49,342 --> 00:09:51,553
Me faço essa pergunta todo dia.
202
00:09:51,553 --> 00:09:54,765
Conheci homens melhores que você.
Lutadores melhores,
203
00:09:54,765 --> 00:09:56,224
atiradores melhores...
204
00:09:57,184 --> 00:09:58,643
Simplesmente melhores.
205
00:09:58,643 --> 00:10:00,228
- Certo.
- Mas morreram.
206
00:10:00,854 --> 00:10:02,189
E você continua aí.
207
00:10:02,606 --> 00:10:05,275
Acho que estar no campo é comigo mesmo.
208
00:10:05,859 --> 00:10:09,529
É como se eu apagasse
e meu corpo tomasse conta.
209
00:10:09,988 --> 00:10:11,031
Eu te venci num duelo.
210
00:10:11,031 --> 00:10:13,200
Por uma tecnicalidade!
211
00:10:13,200 --> 00:10:15,118
Pode ser. Não lembro.
212
00:10:16,036 --> 00:10:19,748
Seja como for, chegou a hora
de testar minhas habilidades.
213
00:10:20,874 --> 00:10:22,167
Nós temos companhia.
214
00:10:29,966 --> 00:10:30,967
Não.
215
00:10:32,677 --> 00:10:33,804
O que houve aqui?
216
00:10:33,804 --> 00:10:35,180
Muito bem, Bonnet.
217
00:10:35,180 --> 00:10:37,933
Escolheu o único navio onde só tem mortos.
218
00:10:40,644 --> 00:10:41,728
Tem um vivo ali.
219
00:10:45,899 --> 00:10:47,901
Que desenho estranho é esse?
220
00:10:49,611 --> 00:10:51,696
Devem gostar mesmo de geometria.
221
00:11:02,082 --> 00:11:03,250
Quer um copo d'água?
222
00:11:12,342 --> 00:11:13,927
Aqui está amaldiçoado.
223
00:11:16,304 --> 00:11:17,764
Se ficarmos, vamos sofrer.
224
00:11:18,849 --> 00:11:20,934
Tudo ali está amaldiçoado.
225
00:11:21,977 --> 00:11:25,939
Tudo ali também está amaldiçoado.
Se tocarmos em algo, vamos ser...
226
00:11:25,939 --> 00:11:27,190
O quê?
227
00:11:29,234 --> 00:11:30,235
Vou cair fora.
228
00:11:39,244 --> 00:11:40,287
Uau.
229
00:11:40,871 --> 00:11:42,330
Olá.
230
00:11:44,958 --> 00:11:46,293
É uma belezura.
231
00:11:46,293 --> 00:11:49,045
Bonnet, temos que ir.
Aqui está fedendo a...
232
00:11:49,838 --> 00:11:50,714
padres mortos.
233
00:11:50,714 --> 00:11:52,466
Claro, mas olhe a fluidez.
234
00:11:54,968 --> 00:11:56,303
Quê?
235
00:11:59,306 --> 00:12:00,515
Izzy, viu isso?
236
00:12:00,515 --> 00:12:01,975
Eu dei um soco!
237
00:12:06,063 --> 00:12:07,230
Ao ataque perfeito!
238
00:12:08,940 --> 00:12:11,234
- Belo traje.
- Bem extravagante.
239
00:12:11,234 --> 00:12:13,528
- Estilo de capitão.
- Pois é!
240
00:12:13,528 --> 00:12:14,613
Está amaldiçoado.
241
00:12:16,865 --> 00:12:18,533
Quê? Não está nada.
242
00:12:18,533 --> 00:12:22,871
O padre disse isso com todas as letras
antes de morrer.
243
00:12:24,081 --> 00:12:28,210
Ficar com o traje
é tocar las maracas com o Diabo.
244
00:12:29,127 --> 00:12:32,047
Jim, infelizmente só tinha
um traje de veludo.
245
00:12:32,047 --> 00:12:33,924
Você pode pegar emprestado.
246
00:12:33,924 --> 00:12:36,301
Ou pode só olhar.
247
00:12:37,928 --> 00:12:39,805
Aí eu virei e achei um...
248
00:12:39,805 --> 00:12:42,516
Sabe que vai ter que queimar, né?
249
00:12:43,433 --> 00:12:44,267
Por quê?
250
00:12:44,935 --> 00:12:46,144
Acham que é amaldiçoado.
251
00:12:48,105 --> 00:12:48,939
Izzy.
252
00:12:49,523 --> 00:12:51,024
Acredita em maldições?
253
00:12:51,024 --> 00:12:52,818
Não, claro que não.
254
00:12:53,568 --> 00:12:54,820
Mas a tripulação acredita.
255
00:12:55,362 --> 00:12:59,616
Já vi um comando inteiro arrancar
os próprios olhos por causa de uma.
256
00:13:00,367 --> 00:13:02,035
Mais provável ser sífilis.
257
00:13:03,912 --> 00:13:06,039
Uma maldição é uma maldição.
258
00:13:07,791 --> 00:13:09,626
Quando ela toma conta,
259
00:13:10,585 --> 00:13:11,503
bom...
260
00:13:14,548 --> 00:13:15,799
Ela toma conta.
261
00:13:16,842 --> 00:13:18,093
Como eu fico assim?
262
00:13:19,344 --> 00:13:23,348
Sensual, mas casual?
263
00:13:23,348 --> 00:13:25,434
Adorei. Adoro sensual e casual.
264
00:13:25,976 --> 00:13:26,810
Ótimo.
265
00:13:26,810 --> 00:13:30,814
Ou algo mais formal?
266
00:13:31,732 --> 00:13:35,694
Pode me desenhar
como um lorde de armadura.
267
00:13:36,361 --> 00:13:37,571
Vamos fazer assim.
268
00:13:38,405 --> 00:13:39,239
Amor?
269
00:13:41,491 --> 00:13:44,619
Estou desenhando um pouco dos dois,
270
00:13:44,619 --> 00:13:45,912
e ficou legal.
271
00:13:46,329 --> 00:13:47,789
Você nem está me vendo.
272
00:13:47,789 --> 00:13:49,833
Não está prestando atenção.
273
00:13:55,797 --> 00:13:57,507
Que droga é essa?
274
00:13:57,507 --> 00:13:59,092
Não é o que parece.
275
00:13:59,092 --> 00:14:03,388
Parece o meu corpo
com o rosto do Barba Negra.
276
00:14:04,181 --> 00:14:05,682
Parece isso mesmo.
277
00:14:05,682 --> 00:14:07,434
Você disse que tinha superado
278
00:14:07,434 --> 00:14:09,186
quando o empurrou do navio.
279
00:14:10,187 --> 00:14:11,354
Meu Deus!
280
00:14:11,354 --> 00:14:14,816
Uma flor com o rosto do Barba Negra?
281
00:14:14,816 --> 00:14:18,528
E um cachorrinho
com o rosto do Barba Negra?
282
00:14:18,528 --> 00:14:20,781
Você não faz ideia do que eu passei.
283
00:14:20,781 --> 00:14:21,907
Que só você passou?
284
00:14:23,241 --> 00:14:26,661
Cara, o Barba Negra fez isso com nós dois.
285
00:14:27,496 --> 00:14:29,331
Achei que você tinha morrido.
286
00:14:30,207 --> 00:14:31,917
Chorei toda noite.
287
00:14:33,376 --> 00:14:37,047
Eu acordava de manhã
achando que tinha ouvido sua voz.
288
00:14:38,924 --> 00:14:42,260
Tudo bem. Obviamente,
subestimei as coisas, sei lá.
289
00:14:43,303 --> 00:14:44,805
Acho que sim.
290
00:14:45,764 --> 00:14:50,310
Me procure quando o Barba Negra
sair da sua cabeça.
291
00:14:50,310 --> 00:14:51,561
E outra coisa!
292
00:14:51,561 --> 00:14:55,690
Você vive dizendo que quase morreu.
293
00:14:56,900 --> 00:14:58,902
Mas nunca fala nada
294
00:14:59,903 --> 00:15:01,446
sobre ter sobrevivido.
295
00:15:11,498 --> 00:15:12,582
SAL
296
00:15:16,086 --> 00:15:19,089
Se ninguém romper a linha de sal,
estamos a salvo.
297
00:15:20,215 --> 00:15:21,049
Pessoal.
298
00:15:22,384 --> 00:15:23,468
- Qual é!
- Fora!
299
00:15:23,468 --> 00:15:25,971
- Sai. Fecha a porta!
- Ridículo.
300
00:15:29,099 --> 00:15:32,185
- Para. Isso não existe.
- Não é?
301
00:15:32,894 --> 00:15:35,397
Doce, salgado, amargo, crocante.
302
00:15:36,148 --> 00:15:38,650
Vou chamar de "pasta de amendoim".
303
00:15:39,234 --> 00:15:42,237
Senhores, obrigado pelo apoio mais cedo.
304
00:15:42,738 --> 00:15:46,199
É muito bom saber
que há homens de ciência a bordo
305
00:15:46,199 --> 00:15:50,203
que não levam a sério
essas superstições idiotas.
306
00:15:50,203 --> 00:15:52,914
- Odeio essas bobagens.
- Claro, homens de ciência.
307
00:15:52,914 --> 00:15:56,376
Roach, não esquece
de deixar os restos para as fadas.
308
00:15:56,376 --> 00:15:58,003
Ajudaram o pão a crescer.
309
00:15:58,003 --> 00:15:59,546
Elas merecem, né?
310
00:15:59,546 --> 00:16:01,465
Sim. Sempre agradeça às fadas.
311
00:16:01,465 --> 00:16:04,050
- Obrigado, fadas.
- É o fermento. Vocês...
312
00:16:04,801 --> 00:16:05,635
Não importa.
313
00:16:06,803 --> 00:16:07,721
Ótimo.
314
00:16:13,685 --> 00:16:15,729
Está sentindo coceira no cérebro?
315
00:16:17,147 --> 00:16:18,065
Coceira no...
316
00:16:22,652 --> 00:16:23,570
Isso não é bom.
317
00:16:25,822 --> 00:16:26,948
Será que estou bem?
318
00:16:26,948 --> 00:16:28,366
Certo.
319
00:16:29,159 --> 00:16:30,452
Capitão amaldiçoado.
320
00:16:34,498 --> 00:16:36,041
Ei, Fang?
321
00:16:37,084 --> 00:16:38,919
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
322
00:16:40,670 --> 00:16:41,755
Me acha babaca?
323
00:16:41,755 --> 00:16:43,632
Claro que é babaca.
324
00:16:46,676 --> 00:16:49,471
- Não esperava essa resposta?
- Sou assertivo.
325
00:16:49,471 --> 00:16:52,140
- Isso é ser babaca.
- Pô, cara...
326
00:16:53,308 --> 00:16:55,560
A gente se divertiu, não é verdade?
327
00:16:55,560 --> 00:16:56,603
- É.
- Rimos muito.
328
00:16:56,603 --> 00:16:59,314
Lembra dos nossos jogos?
A parada das facas.
329
00:16:59,314 --> 00:17:01,858
Lembra? A procissão de facas.
330
00:17:01,858 --> 00:17:03,610
Eu corria gritando:
331
00:17:03,610 --> 00:17:06,571
"Vem cá, filho da mãe!" Segurando a faca.
332
00:17:06,571 --> 00:17:08,490
E você ria à beça.
333
00:17:08,490 --> 00:17:10,700
Você dizia: "Não!" E fugia de mim.
334
00:17:10,700 --> 00:17:12,577
Eu não estava rindo.
335
00:17:12,577 --> 00:17:15,664
- Estava, sim.
- Eu estava gritando.
336
00:17:16,998 --> 00:17:19,376
- Quê?
- Eu estava assustado.
337
00:17:19,376 --> 00:17:20,544
Morrendo de medo.
338
00:17:21,211 --> 00:17:22,421
Eu não gostava do jogo.
339
00:17:23,004 --> 00:17:24,047
Estava com medo?
340
00:17:24,047 --> 00:17:25,257
Demais.
341
00:17:26,216 --> 00:17:29,177
Poxa, Fang. Eu não sabia, cara.
Me desculpa.
342
00:17:32,472 --> 00:17:33,557
Tudo bem.
343
00:17:33,557 --> 00:17:35,392
Não ficou com raiva de mim?
344
00:17:35,976 --> 00:17:39,229
Eu superei quando te demos aquela surra.
345
00:17:42,107 --> 00:17:44,901
Fiz coisas impensáveis com seu corpo.
346
00:17:46,653 --> 00:17:49,948
Massacrei com socos, chutes, porradas.
347
00:17:50,699 --> 00:17:51,867
Chutes no saco...
348
00:17:51,867 --> 00:17:53,577
Tudo bem. Já chega.
349
00:17:53,577 --> 00:17:56,121
Parecia um boneco de pano nas minhas mãos.
350
00:17:56,121 --> 00:17:58,999
- Eu te levantei e soquei.
- Fang, já chega.
351
00:17:58,999 --> 00:18:01,543
- Depois soquei mais.
- Obrigado. Chega.
352
00:18:01,543 --> 00:18:02,961
Então eu e você...
353
00:18:04,296 --> 00:18:05,130
Estamos de boa.
354
00:18:12,345 --> 00:18:13,555
Ainda remoendo?
355
00:18:22,105 --> 00:18:26,234
A vingança contra o Barba Negra
não aliviou a dor?
356
00:18:26,234 --> 00:18:27,235
Não.
357
00:18:29,112 --> 00:18:30,989
Podemos fazer o que ele fez com você.
358
00:18:33,241 --> 00:18:34,451
O que quem fez comigo?
359
00:18:35,327 --> 00:18:36,244
O Barba Negra.
360
00:18:37,704 --> 00:18:39,998
Ele amputou sua perna.
361
00:18:41,458 --> 00:18:43,293
Não sei do que está falando.
362
00:18:44,294 --> 00:18:45,712
Foi um tubarão.
363
00:18:46,838 --> 00:18:49,424
Balancei as pernas pra fora do navio.
364
00:18:51,009 --> 00:18:52,385
Bem feito pra mim.
365
00:18:53,720 --> 00:18:55,472
Tudo bem. Muito saudável.
366
00:18:56,139 --> 00:18:58,934
Criar uma história
pra encobrir seu trauma.
367
00:18:58,934 --> 00:19:01,269
É...
368
00:19:09,903 --> 00:19:11,488
Não superar é pior.
369
00:19:13,949 --> 00:19:15,117
Tolinho.
370
00:19:21,748 --> 00:19:22,916
Adorei.
371
00:19:24,584 --> 00:19:26,586
- Eu já vi acontecer.
- O que é isso?
372
00:19:28,547 --> 00:19:29,965
Um acerto de contas.
373
00:19:29,965 --> 00:19:31,133
Assim que você saiu,
374
00:19:31,133 --> 00:19:33,468
Frenchie teve feridas no corpo todo!
375
00:19:33,468 --> 00:19:35,345
Meus olhos coçam e quero arrancar
376
00:19:35,345 --> 00:19:37,139
pra coçar atrás, mas não dá.
377
00:19:37,139 --> 00:19:38,265
Rubros como seu traje!
378
00:19:38,265 --> 00:19:40,183
É óbvio que é alergia.
379
00:19:40,183 --> 00:19:42,060
Frenchie, já tinha comido amendoim?
380
00:19:42,060 --> 00:19:44,312
É mentira. Ele quer culpar o grão.
381
00:19:44,312 --> 00:19:46,523
Olu, é uma leguminosa, e pode matar.
382
00:19:46,523 --> 00:19:49,901
Não ouçam o traje do Diabo.
Ele quer nos enganar.
383
00:19:50,444 --> 00:19:54,239
Calma, gente. Qual é!
Vamos resolver isso como adultos
384
00:19:54,239 --> 00:19:57,617
que têm respeito
pela alfaiataria refinada.
385
00:19:57,617 --> 00:19:59,161
Atacar!
386
00:19:59,161 --> 00:20:02,372
Dá o traje pra gente!
387
00:20:02,372 --> 00:20:04,499
- Vamos lá!
- Tira logo, irmão.
388
00:20:09,296 --> 00:20:12,632
Rasgaram meu bolso.
Esses bárbaros malditos!
389
00:20:13,258 --> 00:20:15,761
Uma maldição é uma maldição.
390
00:20:16,386 --> 00:20:18,847
E quando ela pega...
391
00:20:18,847 --> 00:20:20,265
Vá se danar!
392
00:20:23,602 --> 00:20:24,436
Grosso.
393
00:20:26,396 --> 00:20:27,981
Talvez eu tenha exagerado.
394
00:20:28,982 --> 00:20:30,150
Cortei a perna do outro.
395
00:20:30,609 --> 00:20:31,651
Aterrorizei você.
396
00:20:32,277 --> 00:20:33,445
Eu não era legal.
397
00:20:36,573 --> 00:20:38,200
Queria me redimir, mas...
398
00:20:38,825 --> 00:20:40,869
Eu nem saberia por onde começar,
399
00:20:40,869 --> 00:20:43,789
o que dizer pra melhorar as coisas,
como dizer.
400
00:20:43,789 --> 00:20:45,957
Tem coisas que eu deveria dizer.
401
00:20:45,957 --> 00:20:48,585
- Mas como eu...
- Uma observação...
402
00:20:49,795 --> 00:20:50,629
Você...
403
00:20:53,548 --> 00:20:55,550
Você não acha que fala demais
404
00:20:55,550 --> 00:20:59,679
porque não quer saber
como é ficar em silêncio consigo mesmo?
405
00:21:01,014 --> 00:21:02,390
Aposto que você
406
00:21:02,933 --> 00:21:06,561
não consegue ficar quieto
nem o tempo de pegar um peixe.
407
00:21:07,354 --> 00:21:10,399
Só um pouquinho.
408
00:21:10,399 --> 00:21:12,192
Só um pouquinho?
409
00:21:12,192 --> 00:21:13,110
- É.
- Outro jogo.
410
00:21:13,110 --> 00:21:16,154
Outro jogo nosso.
Beleza. Manda ver!
411
00:21:16,696 --> 00:21:20,700
Hora de ficar calado. Olhe aqui.
Vou ficar quieto e pegar um peixe.
412
00:21:20,700 --> 00:21:22,285
Não precisa disso, Fang.
413
00:21:22,285 --> 00:21:23,787
Sei o que significa.
414
00:21:23,787 --> 00:21:25,622
Só quero dizer...
415
00:21:25,622 --> 00:21:28,041
Eu sei. Só estou dizendo que...
416
00:21:29,376 --> 00:21:30,585
Vou ficar quieto.
417
00:21:33,755 --> 00:21:35,132
Pessoal, podem vir.
418
00:21:36,174 --> 00:21:37,509
O traje já era.
419
00:21:40,011 --> 00:21:41,346
Venham. Podem sair.
420
00:21:45,183 --> 00:21:46,268
Prontinho.
421
00:21:47,936 --> 00:21:51,314
Está guardado em segurança
pra não fazer mal a ninguém.
422
00:21:51,857 --> 00:21:53,775
Obviamente não me dei conta
423
00:21:54,651 --> 00:21:57,404
de como a percepção de maldição
afetou vocês.
424
00:21:58,989 --> 00:22:01,116
Se acreditam que a maldição é real,
425
00:22:01,116 --> 00:22:03,744
mesmo que seja pelo poder da sugestão,
426
00:22:03,744 --> 00:22:07,247
então é válida a experiência de vocês.
427
00:22:07,247 --> 00:22:10,000
Está dizendo que a maldição é real?
428
00:22:10,000 --> 00:22:13,128
Estou dizendo que é real pra vocês.
429
00:22:13,128 --> 00:22:15,213
Mas está dizendo que é real.
430
00:22:20,761 --> 00:22:21,720
Sim.
431
00:22:21,720 --> 00:22:23,805
- Sim, é real.
- Eu sabia!
432
00:22:23,805 --> 00:22:26,057
- É real. Viu?
- Eu sabia.
433
00:22:26,057 --> 00:22:28,185
- Estou muito feliz...
- Enfim...
434
00:22:29,060 --> 00:22:31,188
Como destruímos o traje?
435
00:22:31,188 --> 00:22:33,356
Ou já superamos isso?
436
00:22:33,356 --> 00:22:35,400
- Nada disso!
- Não superamos.
437
00:22:35,400 --> 00:22:37,778
Podemos pegar um monte de facas
438
00:22:37,778 --> 00:22:40,238
e furar pra ver o que acontece.
439
00:22:40,238 --> 00:22:41,948
Imagina se sangrar!
440
00:22:41,948 --> 00:22:44,159
Outras ideias. O que mais?
441
00:22:44,159 --> 00:22:46,369
Quando achamos o padre,
442
00:22:46,369 --> 00:22:48,997
ele mandou não pegar nada,
mas Stede teimou
443
00:22:49,623 --> 00:22:52,667
e trouxe o Diabo pra nossa vida.
444
00:22:52,667 --> 00:22:54,002
Então é isso.
445
00:22:54,002 --> 00:22:56,755
Podemos passar o traje pra algum idiota.
446
00:22:57,506 --> 00:22:59,633
- Sim!
- É.
447
00:22:59,633 --> 00:23:02,636
Isso nos torna pessoas horríveis?
448
00:23:02,636 --> 00:23:05,097
Ou nos torna pessoas espertas?
449
00:23:05,097 --> 00:23:06,306
- A 2a opção.
- É.
450
00:23:06,306 --> 00:23:07,265
O que você disse.
451
00:23:07,265 --> 00:23:08,475
- Isso aí.
- Pronto.
452
00:23:08,475 --> 00:23:10,936
- Boas ideias.
- Os outros que se danem.
453
00:23:12,521 --> 00:23:14,981
Você bate espada com classe, Izzy.
454
00:23:14,981 --> 00:23:15,982
É o que faço.
455
00:23:16,566 --> 00:23:18,944
E, Olu, lutamos costas com costas!
456
00:23:18,944 --> 00:23:20,654
Pois é. Foi sinistro, né?
457
00:23:20,654 --> 00:23:22,572
E Archie balançando na corda?
458
00:23:22,572 --> 00:23:23,657
Com certeza.
459
00:23:23,657 --> 00:23:26,827
Eu já lutei com pítons.
Fui de um culto da serpente.
460
00:23:26,827 --> 00:23:27,911
Claro.
461
00:23:30,747 --> 00:23:32,332
Foi um aviso.
462
00:23:32,999 --> 00:23:34,918
Não desafie este capitão.
463
00:23:38,630 --> 00:23:40,507
O que querem de nós?
464
00:23:40,507 --> 00:23:41,967
O que queremos?
465
00:23:41,967 --> 00:23:43,009
Black Pete...
466
00:23:46,430 --> 00:23:47,472
O que você acha?
467
00:23:48,390 --> 00:23:49,683
Vá em frente, toque.
468
00:23:50,892 --> 00:23:52,727
Passe a mão no tecido.
469
00:23:56,189 --> 00:23:57,190
Parece bom.
470
00:23:59,359 --> 00:24:00,402
É amaldiçoado?
471
00:24:00,402 --> 00:24:01,903
- Não, que loucura!
- Quê?
472
00:24:02,028 --> 00:24:03,196
Por que acha isso?
473
00:24:03,196 --> 00:24:04,990
Até parece! Prontinho.
474
00:24:04,990 --> 00:24:07,409
Boa sorte. Sem devolução.
475
00:24:09,453 --> 00:24:10,662
Espero que tenham alho!
476
00:24:14,666 --> 00:24:15,834
Aonde estamos indo?
477
00:24:17,502 --> 00:24:19,880
Não vai me jogar do navio, né?
478
00:24:29,389 --> 00:24:31,391
Meu Deus. Sou eu.
479
00:24:31,391 --> 00:24:36,980
Eu só queria que você soubesse
que presto atenção em você.
480
00:24:41,610 --> 00:24:42,861
É lindo.
481
00:24:42,861 --> 00:24:43,779
Você tem razão.
482
00:24:43,779 --> 00:24:47,282
Preciso comemorar
o fato de estar vivo, e por isso...
483
00:24:50,869 --> 00:24:52,204
O que está fazendo?
484
00:24:55,248 --> 00:24:57,584
Quero passar o resto da vida com você.
485
00:24:59,920 --> 00:25:00,754
Meu Deus!
486
00:25:00,754 --> 00:25:02,839
É estranho?
Sou estranho. Desculpa.
487
00:25:02,839 --> 00:25:04,466
- Sim!
- Sim, sou estranho
488
00:25:04,466 --> 00:25:06,176
- ou o outro?
- O outro.
489
00:25:06,176 --> 00:25:09,054
Sim, quero passar
o resto da vida com você!
490
00:25:17,729 --> 00:25:19,147
Vou te matar.
491
00:25:19,272 --> 00:25:20,190
É.
492
00:25:20,190 --> 00:25:23,819
Aí comecei a puxar,
enrolando e rebobinando.
493
00:25:23,819 --> 00:25:25,487
Homem contra fera.
494
00:25:25,487 --> 00:25:27,823
Sou o homem. A fera estava no mar.
495
00:25:27,823 --> 00:25:31,952
Então puxei. E, no fim, eu triunfei.
496
00:25:34,454 --> 00:25:35,455
Veja!
497
00:25:35,455 --> 00:25:37,874
- Ed, é lindo.
- É.
498
00:25:37,874 --> 00:25:39,334
O que pretende fazer?
499
00:25:39,334 --> 00:25:41,002
Acho que vou comer.
500
00:25:41,837 --> 00:25:43,380
Boa ideia. Gostei.
501
00:25:44,756 --> 00:25:45,674
Gostei da camisa.
502
00:25:45,674 --> 00:25:48,135
Esta coisa nova?
503
00:25:49,386 --> 00:25:51,972
Era um traje completo,
mas era amaldiçoado.
504
00:25:51,972 --> 00:25:54,766
Longa história. Mas fiquei com a camisa.
505
00:25:55,725 --> 00:25:57,269
Não foi longa mesmo.
506
00:25:57,269 --> 00:25:58,353
Bom...
507
00:25:59,020 --> 00:25:59,855
É...
508
00:26:01,231 --> 00:26:02,566
Fica bem com roupas finas.
509
00:26:14,077 --> 00:26:17,414
- Podemos ir com calma?
- Desculpa, eu pensei que...
510
00:26:17,414 --> 00:26:19,499
Não, tudo bem. Só preciso...
511
00:26:20,709 --> 00:26:21,710
Não, eu sei.
512
00:26:22,586 --> 00:26:24,671
Somos caprichosos, como você disse.
513
00:26:26,590 --> 00:26:33,555
E, às vezes, é legal ser paciente.
E esperar.
514
00:26:34,890 --> 00:26:38,894
Não se pega um peixe
se ele não quiser ser pego.
515
00:26:40,187 --> 00:26:41,521
E você é o peixe?
516
00:26:41,521 --> 00:26:44,983
Nós dois somos, acho. Talvez.
517
00:26:46,735 --> 00:26:47,611
Tudo bem.
518
00:26:50,405 --> 00:26:52,616
E isso aqui? Tudo bem?
519
00:26:54,951 --> 00:26:55,869
Isso?
520
00:26:57,788 --> 00:26:58,705
Perfeito.
521
00:27:12,302 --> 00:27:13,178
Você ganhou.
522
00:27:17,182 --> 00:27:20,268
Sabe o que descobri hoje?
523
00:27:20,727 --> 00:27:23,313
O nome verdadeiro do Fang é Kevin.
524
00:27:24,147 --> 00:27:25,732
- Como o pai.
- Sério?
525
00:27:25,732 --> 00:27:27,401
Kevin Pai.
526
00:27:27,401 --> 00:27:31,029
Ele é Kevin Filho.
O nome do pai foi homenagem a outro Kevin.
527
00:27:31,571 --> 00:27:33,698
E é assim há uns 400 anos.
528
00:27:34,074 --> 00:27:36,284
Eu o conheço há 20 anos.
529
00:27:37,202 --> 00:27:38,787
Nunca pensei em perguntar.
530
00:27:38,787 --> 00:27:40,205
Por que é chamado de Fang?
531
00:27:41,123 --> 00:27:43,375
Putz, eu devia ter perguntado.
532
00:29:09,252 --> 00:29:10,879
Aqui estou, quietinho.
533
00:29:12,964 --> 00:29:14,382
Não assovia, fica quieto.
534
00:29:15,759 --> 00:29:17,177
Estou quieto.
535
00:29:17,677 --> 00:29:19,596
Olhe só você, bem quietinho.
536
00:29:19,596 --> 00:29:22,140
Sim, estou bem quietinho.
537
00:29:29,648 --> 00:29:31,483
Mordeu! Está puxando!
538
00:29:33,485 --> 00:29:35,695
Estou pescando de verdade!
539
00:29:38,949 --> 00:29:40,158
Fang!
540
00:29:40,158 --> 00:29:42,244
Legendas: Eduardo Castro