1 00:00:01,129 --> 00:00:02,839 Muito bem. Fiquem à vontade. 2 00:00:02,839 --> 00:00:07,803 Edward, o Barba Negra, gostaria de dizer algumas palavras. 3 00:00:07,803 --> 00:00:09,012 Antes disso, 4 00:00:09,554 --> 00:00:13,308 quero lembrar que assumir os próprios atos requer coragem. 5 00:00:13,809 --> 00:00:15,393 Então, vamos ouvi-lo. 6 00:00:18,063 --> 00:00:19,439 Uau. Certo. 7 00:00:19,439 --> 00:00:21,650 Não achei que veria vocês de novo. 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,235 Não desse jeito. 9 00:00:23,235 --> 00:00:25,445 Quero começar agradecendo, 10 00:00:26,530 --> 00:00:31,326 do fundo do coração, por me deixarem voltar a esta comunidade. 11 00:00:31,868 --> 00:00:36,164 Vou seguir as regras da vida a bordo do Vingança, 12 00:00:36,164 --> 00:00:40,961 inclusive usar esta coleira de gato com guizo, bem apertada, 13 00:00:40,961 --> 00:00:42,421 pra não assustar ninguém. 14 00:00:42,421 --> 00:00:44,506 Nada de susto. Ele está de guizo. 15 00:00:44,506 --> 00:00:45,924 Alguns de meus atos, 16 00:00:45,924 --> 00:00:48,844 talvez todos eles, e até eu mesmo 17 00:00:48,844 --> 00:00:52,013 posso ter feito alguns de vocês se sentirem... 18 00:00:52,013 --> 00:00:53,640 Mortos? Feridos? 19 00:00:54,182 --> 00:00:57,227 - Torturados, ansiosos, nervosos? - Tudo bem. Ei. 20 00:00:57,227 --> 00:00:59,604 - É mesmo! Tudo isso aí! - Calma. 21 00:00:59,604 --> 00:01:00,897 E tudo aquilo... 22 00:01:00,897 --> 00:01:04,901 Todas aquelas coisas tenebrosas que nos trouxeram até aqui 23 00:01:04,901 --> 00:01:05,861 ficaram no passado. 24 00:01:07,362 --> 00:01:09,364 E, no fim das contas, 25 00:01:09,364 --> 00:01:12,117 estamos tentando fazer a cultura progredir. 26 00:01:12,117 --> 00:01:14,453 - É. - E quero que vejam isto. 27 00:01:14,953 --> 00:01:17,748 Vejam isto aqui como uma nave do espaço. 28 00:01:18,498 --> 00:01:19,458 Espaço seguro. 29 00:01:19,458 --> 00:01:21,376 Uma nave do espaço seguro. 30 00:01:22,294 --> 00:01:23,128 Uau. 31 00:01:23,587 --> 00:01:24,421 É isso. 32 00:01:25,380 --> 00:01:26,214 É. 33 00:01:27,841 --> 00:01:28,717 Disse tudo. 34 00:01:30,343 --> 00:01:31,178 Profundo. 35 00:01:31,178 --> 00:01:33,680 Bem intenso e corajoso. 36 00:01:33,805 --> 00:01:35,682 Hão de concordar. Perguntas? 37 00:01:36,141 --> 00:01:37,726 - Sim. - Roach. 38 00:01:37,726 --> 00:01:40,896 O Buttons virou pássaro mesmo ou você matou ele? 39 00:01:42,439 --> 00:01:44,357 Ele virou pássaro mesmo. 40 00:01:45,108 --> 00:01:47,027 Certo. Beleza. 41 00:01:47,944 --> 00:01:49,988 Vai manter essa história, né? 42 00:01:49,988 --> 00:01:52,324 Certo. Ótimo. 43 00:01:52,741 --> 00:01:55,410 Vamos ficar só nessa pergunta, por ora. 44 00:01:58,371 --> 00:02:02,876 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 45 00:02:04,169 --> 00:02:07,506 "Não! Estou me afogando!" 46 00:02:09,216 --> 00:02:10,383 "Socorro! 47 00:02:10,383 --> 00:02:11,885 Estão me torturando!" 48 00:02:14,596 --> 00:02:15,764 "Meu Deus!" 49 00:02:15,764 --> 00:02:18,016 "Por favor, eu tenho família!" 50 00:02:22,771 --> 00:02:26,525 Então é engraçado? O Barba Negra volta, e tudo volta ao normal? 51 00:02:26,525 --> 00:02:29,194 Cara, é isso que acontece. 52 00:02:29,194 --> 00:02:31,780 Eles se safam, e a gente supera. 53 00:02:32,322 --> 00:02:35,742 - Pelo menos ele está vestindo o saco. - E usando o guizo. 54 00:02:35,742 --> 00:02:37,077 Foi ideia minha. 55 00:02:37,077 --> 00:02:38,412 E ele se desculpou. 56 00:02:38,412 --> 00:02:41,164 Achei bem sincero, vindo dele. 57 00:02:41,164 --> 00:02:42,124 Porém, 58 00:02:43,125 --> 00:02:46,670 a palavra "desculpa" não foi dita. 59 00:02:47,129 --> 00:02:48,422 Alguém mais percebeu? 60 00:02:48,422 --> 00:02:51,591 Como nunca ouvi um pedido de desculpas, achei incrível. 61 00:02:53,093 --> 00:02:54,302 O nível é mínimo. 62 00:02:55,095 --> 00:02:56,555 - Tudo bem. - E você? 63 00:02:59,349 --> 00:03:00,559 Está satisfeito? 64 00:03:01,643 --> 00:03:02,477 Com o quê? 65 00:03:04,604 --> 00:03:05,522 A pirataria? 66 00:03:07,232 --> 00:03:09,901 Este é um navio pirata, 67 00:03:09,901 --> 00:03:12,988 e eu sou pirata, então... sim. 68 00:03:15,782 --> 00:03:18,994 Estou de boa. Ainda zangado por ser jogado ao mar? 69 00:03:22,456 --> 00:03:25,083 Até quando vou ter que usar este guizo? 70 00:03:25,083 --> 00:03:26,501 Até o fim da condicional. 71 00:03:27,586 --> 00:03:30,005 É quanto tempo? Um dia? 72 00:03:30,005 --> 00:03:32,048 Até a tripulação ficar tranquila. 73 00:03:32,048 --> 00:03:35,010 E você parar de doideira, como atirar nos outros. 74 00:03:35,010 --> 00:03:37,345 Deve demorar mais que um dia. 75 00:03:37,345 --> 00:03:38,472 Deve ser estranho. 76 00:03:38,472 --> 00:03:41,266 Nunca deve ter se desculpado quando era capitão. 77 00:03:41,266 --> 00:03:42,350 Não mesmo. 78 00:03:43,059 --> 00:03:46,063 Me desculpar? Nunca me desculpei por nada. 79 00:03:47,355 --> 00:03:50,567 Mas eu mudei e não sou mais capitão. Você que é. 80 00:03:51,777 --> 00:03:52,986 Sim, verdade. 81 00:03:52,986 --> 00:03:56,865 Mas não me sinto assim desde que voltamos ao navio. 82 00:03:56,865 --> 00:03:58,825 Então diga! Com firmeza, diga. 83 00:03:58,825 --> 00:03:59,993 "Sou seu capitão"? 84 00:03:59,993 --> 00:04:01,536 Com mais confiança. 85 00:04:02,204 --> 00:04:03,914 Você é o capitão. Agora diga. 86 00:04:04,581 --> 00:04:06,249 Vamos, com garra. Diga. 87 00:04:08,168 --> 00:04:09,252 Sou seu capitão! 88 00:04:10,087 --> 00:04:11,213 Sei fazer melhor. 89 00:04:11,922 --> 00:04:12,964 Sou seu capitão, 90 00:04:14,216 --> 00:04:15,634 e eu exijo respeito. 91 00:04:15,634 --> 00:04:16,802 Eita. 92 00:04:16,802 --> 00:04:18,512 - Por favor? - Seja o capitão. 93 00:04:18,512 --> 00:04:21,848 O que faço, capitão? Pra reaver minha reputação. Vai. 94 00:04:24,267 --> 00:04:25,185 Certo. 95 00:04:25,185 --> 00:04:26,144 Por que não... 96 00:04:26,728 --> 00:04:27,562 Você pode... 97 00:04:28,772 --> 00:04:29,606 Nós... 98 00:04:30,065 --> 00:04:31,066 Se enturme. 99 00:04:31,066 --> 00:04:34,152 - Entendi, me enturmar. Certo. - É, e seja útil. 100 00:04:34,152 --> 00:04:35,904 Tem muita coisa pra fazer. 101 00:04:35,904 --> 00:04:36,905 Boa meta. Sim. 102 00:04:36,905 --> 00:04:39,741 Conserte as coisas e não irrite as pessoas! 103 00:04:39,741 --> 00:04:40,909 É pra já, senhor. 104 00:04:43,703 --> 00:04:44,788 Melhorou. 105 00:04:45,497 --> 00:04:47,582 Só precisa melhorar a voz de bravo. 106 00:04:48,875 --> 00:04:49,793 Pode deixar. 107 00:04:52,712 --> 00:04:54,005 Eu sou o capitão. 108 00:04:54,589 --> 00:04:56,466 Essa cadeira é minha! 109 00:04:56,466 --> 00:04:58,301 É a cadeira do capitão! 110 00:04:58,301 --> 00:05:00,262 - Ei, cala a boca! - Desculpa! 111 00:05:03,098 --> 00:05:06,226 Olá, fechadura. Não tem culpa de ter quebrado. 112 00:05:06,810 --> 00:05:07,686 Não. 113 00:05:08,937 --> 00:05:10,230 Não se quebrou sozinha. 114 00:05:12,274 --> 00:05:13,942 Só fazia o seu trabalho. 115 00:05:18,155 --> 00:05:18,989 Tudo bem. 116 00:05:21,491 --> 00:05:22,534 Isso. 117 00:05:24,369 --> 00:05:26,204 Muito bem. Oi, amigo. 118 00:05:26,204 --> 00:05:27,664 Vá se danar! 119 00:05:29,750 --> 00:05:32,419 Acabei de consertar a fechadura. Viu? 120 00:05:32,419 --> 00:05:33,754 Não olhe pra mim! 121 00:05:35,839 --> 00:05:37,966 Já vi que você tem problemas comigo. 122 00:05:38,467 --> 00:05:39,384 Problemas? 123 00:05:39,384 --> 00:05:40,469 Ed? 124 00:05:42,554 --> 00:05:43,764 Você é degenerado. 125 00:05:44,264 --> 00:05:46,391 Você é doente e psicopata. 126 00:05:46,391 --> 00:05:47,601 Tá bem. 127 00:05:48,977 --> 00:05:50,937 Podemos resolver isso mais rápido 128 00:05:50,937 --> 00:05:52,773 se você falar tudo logo. 129 00:05:54,900 --> 00:05:58,403 Nada que você faça vai resolver isso. 130 00:05:58,403 --> 00:06:00,530 Eu deixo você me jogar do navio. 131 00:06:02,949 --> 00:06:04,076 Isso seria ótimo. 132 00:06:05,285 --> 00:06:06,119 É. 133 00:06:07,913 --> 00:06:08,789 Vai na frente. 134 00:06:22,594 --> 00:06:26,348 Então minhas velas estão aqui. E você usou as boas. 135 00:06:28,517 --> 00:06:29,351 É. 136 00:06:30,894 --> 00:06:33,688 Tenho que reaprender o básico usando uma perna. 137 00:06:39,611 --> 00:06:40,529 O básico? 138 00:06:42,072 --> 00:06:45,534 Acho que meu básico é um pouco mais básico que o seu. 139 00:06:45,534 --> 00:06:47,911 Recentemente, me ocorreu que... 140 00:06:47,911 --> 00:06:51,206 Que você não sabe nada? Que é um péssimo capitão, né? 141 00:06:51,206 --> 00:06:52,707 Isso eu não sei. 142 00:06:53,208 --> 00:06:56,253 Mas o Barba Negra disse que você ensinou 143 00:06:57,379 --> 00:06:58,463 muita coisa a ele. 144 00:07:00,382 --> 00:07:02,634 É. O Barba Negra fala muito. 145 00:07:07,431 --> 00:07:09,766 Mas o que falou de mim especificamente? 146 00:07:11,476 --> 00:07:14,771 Especificamente, que você ensinou tudo que ele sabe. 147 00:07:14,771 --> 00:07:16,940 E fez dele o capitão que ele é. 148 00:07:17,691 --> 00:07:21,111 Quem sabe eu poderia aprender aos pés de um dos melhores. 149 00:07:23,989 --> 00:07:27,701 - Pé. - Isso, pé. Perdão. 150 00:07:30,537 --> 00:07:32,998 Talvez eu consiga ensinar até a você. 151 00:07:35,000 --> 00:07:35,917 Me dá um soco. 152 00:07:36,460 --> 00:07:38,378 - Vai, me dá um soco. - Tudo bem. 153 00:07:38,378 --> 00:07:39,671 Com qual mão? 154 00:07:42,924 --> 00:07:44,050 Essa doeu. 155 00:07:44,050 --> 00:07:47,387 Balançar na corda. Parece fácil, mas todo mundo erra. 156 00:07:47,763 --> 00:07:48,680 Manda ver. 157 00:07:49,556 --> 00:07:51,683 Força nos ombros! 158 00:07:53,393 --> 00:07:55,312 Está queimando! Queimando! 159 00:07:55,312 --> 00:07:58,857 - Luvas finas, né? - Queimou até usando luva! 160 00:07:58,857 --> 00:08:00,108 Você está no campo. 161 00:08:00,108 --> 00:08:03,195 Três homens vêm correndo dali, dali e dali. 162 00:08:03,195 --> 00:08:04,112 Fogo! 163 00:08:04,613 --> 00:08:05,739 Acertei uma coisa! 164 00:08:07,491 --> 00:08:08,742 Não! 165 00:08:08,742 --> 00:08:09,743 Meu Deus! 166 00:08:10,786 --> 00:08:11,703 Certo. 167 00:08:12,412 --> 00:08:14,039 Então, você diz: 168 00:08:14,664 --> 00:08:16,166 "Faremos um show de talentos." 169 00:08:18,418 --> 00:08:20,378 Não parece algo que eu diria. 170 00:08:20,378 --> 00:08:22,798 - Por que eu diria isso? - Porque íamos fazer. 171 00:08:22,798 --> 00:08:24,716 - É? Por que íamos... - Calado! 172 00:08:24,716 --> 00:08:26,843 Cala a boca e fala. 173 00:08:32,349 --> 00:08:33,266 Como era mesmo? 174 00:08:37,729 --> 00:08:40,315 Vai comer cocô, Barba Negra! 175 00:08:40,315 --> 00:08:41,942 Como se sentiu, babaca? 176 00:08:42,526 --> 00:08:43,360 Com frio! 177 00:08:44,903 --> 00:08:45,904 Como se sente? 178 00:08:47,864 --> 00:08:49,241 É... Eu me sinto... 179 00:08:50,242 --> 00:08:51,201 Me sinto melhor. 180 00:08:51,201 --> 00:08:52,619 Lucius! 181 00:08:53,453 --> 00:08:55,831 Perguntei se você se sente melhor. 182 00:08:56,957 --> 00:08:58,792 A mágoa passou? 183 00:08:59,751 --> 00:09:00,836 Lucius, 184 00:09:02,671 --> 00:09:04,506 por que não me responde? 185 00:09:06,550 --> 00:09:08,093 Está se sentindo melhor? 186 00:09:10,637 --> 00:09:11,555 Oi. 187 00:09:11,555 --> 00:09:13,181 - Oi, Fang. - O que está fazendo? 188 00:09:13,181 --> 00:09:15,350 Nada. Só me pendurando na escada. 189 00:09:15,350 --> 00:09:16,518 Faz parte da pena. 190 00:09:16,518 --> 00:09:18,061 E como está indo? 191 00:09:18,061 --> 00:09:19,479 Muito bem, acho. 192 00:09:21,523 --> 00:09:24,025 Ei, quer vir comigo? 193 00:09:24,025 --> 00:09:25,360 Pode ser. 194 00:09:25,360 --> 00:09:27,070 Estou indo pescar. 195 00:09:29,698 --> 00:09:31,658 - Pulo daqui. Tibum! - Tá bem. 196 00:09:34,953 --> 00:09:36,246 Acho você incrível. 197 00:09:36,913 --> 00:09:37,789 Fascinante. 198 00:09:39,291 --> 00:09:40,125 Continue. 199 00:09:40,125 --> 00:09:43,420 Nunca conheci alguém com tão pouca habilidade. 200 00:09:45,046 --> 00:09:48,008 E você ainda está vivo, não sei como. 201 00:09:49,342 --> 00:09:51,553 Me faço essa pergunta todo dia. 202 00:09:51,553 --> 00:09:54,765 Conheci homens melhores que você. Lutadores melhores, 203 00:09:54,765 --> 00:09:56,224 atiradores melhores... 204 00:09:57,184 --> 00:09:58,643 Simplesmente melhores. 205 00:09:58,643 --> 00:10:00,228 - Certo. - Mas morreram. 206 00:10:00,854 --> 00:10:02,189 E você continua aí. 207 00:10:02,606 --> 00:10:05,275 Acho que estar no campo é comigo mesmo. 208 00:10:05,859 --> 00:10:09,529 É como se eu apagasse e meu corpo tomasse conta. 209 00:10:09,988 --> 00:10:11,031 Eu te venci num duelo. 210 00:10:11,031 --> 00:10:13,200 Por uma tecnicalidade! 211 00:10:13,200 --> 00:10:15,118 Pode ser. Não lembro. 212 00:10:16,036 --> 00:10:19,748 Seja como for, chegou a hora de testar minhas habilidades. 213 00:10:20,874 --> 00:10:22,167 Nós temos companhia. 214 00:10:29,966 --> 00:10:30,967 Não. 215 00:10:32,677 --> 00:10:33,804 O que houve aqui? 216 00:10:33,804 --> 00:10:35,180 Muito bem, Bonnet. 217 00:10:35,180 --> 00:10:37,933 Escolheu o único navio onde só tem mortos. 218 00:10:40,644 --> 00:10:41,728 Tem um vivo ali. 219 00:10:45,899 --> 00:10:47,901 Que desenho estranho é esse? 220 00:10:49,611 --> 00:10:51,696 Devem gostar mesmo de geometria. 221 00:11:02,082 --> 00:11:03,250 Quer um copo d'água? 222 00:11:12,342 --> 00:11:13,927 Aqui está amaldiçoado. 223 00:11:16,304 --> 00:11:17,764 Se ficarmos, vamos sofrer. 224 00:11:18,849 --> 00:11:20,934 Tudo ali está amaldiçoado. 225 00:11:21,977 --> 00:11:25,939 Tudo ali também está amaldiçoado. Se tocarmos em algo, vamos ser... 226 00:11:25,939 --> 00:11:27,190 O quê? 227 00:11:29,234 --> 00:11:30,235 Vou cair fora. 228 00:11:39,244 --> 00:11:40,287 Uau. 229 00:11:40,871 --> 00:11:42,330 Olá. 230 00:11:44,958 --> 00:11:46,293 É uma belezura. 231 00:11:46,293 --> 00:11:49,045 Bonnet, temos que ir. Aqui está fedendo a... 232 00:11:49,838 --> 00:11:50,714 padres mortos. 233 00:11:50,714 --> 00:11:52,466 Claro, mas olhe a fluidez. 234 00:11:54,968 --> 00:11:56,303 Quê? 235 00:11:59,306 --> 00:12:00,515 Izzy, viu isso? 236 00:12:00,515 --> 00:12:01,975 Eu dei um soco! 237 00:12:06,063 --> 00:12:07,230 Ao ataque perfeito! 238 00:12:08,940 --> 00:12:11,234 - Belo traje. - Bem extravagante. 239 00:12:11,234 --> 00:12:13,528 - Estilo de capitão. - Pois é! 240 00:12:13,528 --> 00:12:14,613 Está amaldiçoado. 241 00:12:16,865 --> 00:12:18,533 Quê? Não está nada. 242 00:12:18,533 --> 00:12:22,871 O padre disse isso com todas as letras antes de morrer. 243 00:12:24,081 --> 00:12:28,210 Ficar com o traje é tocar las maracas com o Diabo. 244 00:12:29,127 --> 00:12:32,047 Jim, infelizmente só tinha um traje de veludo. 245 00:12:32,047 --> 00:12:33,924 Você pode pegar emprestado. 246 00:12:33,924 --> 00:12:36,301 Ou pode só olhar. 247 00:12:37,928 --> 00:12:39,805 Aí eu virei e achei um... 248 00:12:39,805 --> 00:12:42,516 Sabe que vai ter que queimar, né? 249 00:12:43,433 --> 00:12:44,267 Por quê? 250 00:12:44,935 --> 00:12:46,144 Acham que é amaldiçoado. 251 00:12:48,105 --> 00:12:48,939 Izzy. 252 00:12:49,523 --> 00:12:51,024 Acredita em maldições? 253 00:12:51,024 --> 00:12:52,818 Não, claro que não. 254 00:12:53,568 --> 00:12:54,820 Mas a tripulação acredita. 255 00:12:55,362 --> 00:12:59,616 Já vi um comando inteiro arrancar os próprios olhos por causa de uma. 256 00:13:00,367 --> 00:13:02,035 Mais provável ser sífilis. 257 00:13:03,912 --> 00:13:06,039 Uma maldição é uma maldição. 258 00:13:07,791 --> 00:13:09,626 Quando ela toma conta, 259 00:13:10,585 --> 00:13:11,503 bom... 260 00:13:14,548 --> 00:13:15,799 Ela toma conta. 261 00:13:16,842 --> 00:13:18,093 Como eu fico assim? 262 00:13:19,344 --> 00:13:23,348 Sensual, mas casual? 263 00:13:23,348 --> 00:13:25,434 Adorei. Adoro sensual e casual. 264 00:13:25,976 --> 00:13:26,810 Ótimo. 265 00:13:26,810 --> 00:13:30,814 Ou algo mais formal? 266 00:13:31,732 --> 00:13:35,694 Pode me desenhar como um lorde de armadura. 267 00:13:36,361 --> 00:13:37,571 Vamos fazer assim. 268 00:13:38,405 --> 00:13:39,239 Amor? 269 00:13:41,491 --> 00:13:44,619 Estou desenhando um pouco dos dois, 270 00:13:44,619 --> 00:13:45,912 e ficou legal. 271 00:13:46,329 --> 00:13:47,789 Você nem está me vendo. 272 00:13:47,789 --> 00:13:49,833 Não está prestando atenção. 273 00:13:55,797 --> 00:13:57,507 Que droga é essa? 274 00:13:57,507 --> 00:13:59,092 Não é o que parece. 275 00:13:59,092 --> 00:14:03,388 Parece o meu corpo com o rosto do Barba Negra. 276 00:14:04,181 --> 00:14:05,682 Parece isso mesmo. 277 00:14:05,682 --> 00:14:07,434 Você disse que tinha superado 278 00:14:07,434 --> 00:14:09,186 quando o empurrou do navio. 279 00:14:10,187 --> 00:14:11,354 Meu Deus! 280 00:14:11,354 --> 00:14:14,816 Uma flor com o rosto do Barba Negra? 281 00:14:14,816 --> 00:14:18,528 E um cachorrinho com o rosto do Barba Negra? 282 00:14:18,528 --> 00:14:20,781 Você não faz ideia do que eu passei. 283 00:14:20,781 --> 00:14:21,907 Que só você passou? 284 00:14:23,241 --> 00:14:26,661 Cara, o Barba Negra fez isso com nós dois. 285 00:14:27,496 --> 00:14:29,331 Achei que você tinha morrido. 286 00:14:30,207 --> 00:14:31,917 Chorei toda noite. 287 00:14:33,376 --> 00:14:37,047 Eu acordava de manhã achando que tinha ouvido sua voz. 288 00:14:38,924 --> 00:14:42,260 Tudo bem. Obviamente, subestimei as coisas, sei lá. 289 00:14:43,303 --> 00:14:44,805 Acho que sim. 290 00:14:45,764 --> 00:14:50,310 Me procure quando o Barba Negra sair da sua cabeça. 291 00:14:50,310 --> 00:14:51,561 E outra coisa! 292 00:14:51,561 --> 00:14:55,690 Você vive dizendo que quase morreu. 293 00:14:56,900 --> 00:14:58,902 Mas nunca fala nada 294 00:14:59,903 --> 00:15:01,446 sobre ter sobrevivido. 295 00:15:11,498 --> 00:15:12,582 SAL 296 00:15:16,086 --> 00:15:19,089 Se ninguém romper a linha de sal, estamos a salvo. 297 00:15:20,215 --> 00:15:21,049 Pessoal. 298 00:15:22,384 --> 00:15:23,468 - Qual é! - Fora! 299 00:15:23,468 --> 00:15:25,971 - Sai. Fecha a porta! - Ridículo. 300 00:15:29,099 --> 00:15:32,185 - Para. Isso não existe. - Não é? 301 00:15:32,894 --> 00:15:35,397 Doce, salgado, amargo, crocante. 302 00:15:36,148 --> 00:15:38,650 Vou chamar de "pasta de amendoim". 303 00:15:39,234 --> 00:15:42,237 Senhores, obrigado pelo apoio mais cedo. 304 00:15:42,738 --> 00:15:46,199 É muito bom saber que há homens de ciência a bordo 305 00:15:46,199 --> 00:15:50,203 que não levam a sério essas superstições idiotas. 306 00:15:50,203 --> 00:15:52,914 - Odeio essas bobagens. - Claro, homens de ciência. 307 00:15:52,914 --> 00:15:56,376 Roach, não esquece de deixar os restos para as fadas. 308 00:15:56,376 --> 00:15:58,003 Ajudaram o pão a crescer. 309 00:15:58,003 --> 00:15:59,546 Elas merecem, né? 310 00:15:59,546 --> 00:16:01,465 Sim. Sempre agradeça às fadas. 311 00:16:01,465 --> 00:16:04,050 - Obrigado, fadas. - É o fermento. Vocês... 312 00:16:04,801 --> 00:16:05,635 Não importa. 313 00:16:06,803 --> 00:16:07,721 Ótimo. 314 00:16:13,685 --> 00:16:15,729 Está sentindo coceira no cérebro? 315 00:16:17,147 --> 00:16:18,065 Coceira no... 316 00:16:22,652 --> 00:16:23,570 Isso não é bom. 317 00:16:25,822 --> 00:16:26,948 Será que estou bem? 318 00:16:26,948 --> 00:16:28,366 Certo. 319 00:16:29,159 --> 00:16:30,452 Capitão amaldiçoado. 320 00:16:34,498 --> 00:16:36,041 Ei, Fang? 321 00:16:37,084 --> 00:16:38,919 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 322 00:16:40,670 --> 00:16:41,755 Me acha babaca? 323 00:16:41,755 --> 00:16:43,632 Claro que é babaca. 324 00:16:46,676 --> 00:16:49,471 - Não esperava essa resposta? - Sou assertivo. 325 00:16:49,471 --> 00:16:52,140 - Isso é ser babaca. - Pô, cara... 326 00:16:53,308 --> 00:16:55,560 A gente se divertiu, não é verdade? 327 00:16:55,560 --> 00:16:56,603 - É. - Rimos muito. 328 00:16:56,603 --> 00:16:59,314 Lembra dos nossos jogos? A parada das facas. 329 00:16:59,314 --> 00:17:01,858 Lembra? A procissão de facas. 330 00:17:01,858 --> 00:17:03,610 Eu corria gritando: 331 00:17:03,610 --> 00:17:06,571 "Vem cá, filho da mãe!" Segurando a faca. 332 00:17:06,571 --> 00:17:08,490 E você ria à beça. 333 00:17:08,490 --> 00:17:10,700 Você dizia: "Não!" E fugia de mim. 334 00:17:10,700 --> 00:17:12,577 Eu não estava rindo. 335 00:17:12,577 --> 00:17:15,664 - Estava, sim. - Eu estava gritando. 336 00:17:16,998 --> 00:17:19,376 - Quê? - Eu estava assustado. 337 00:17:19,376 --> 00:17:20,544 Morrendo de medo. 338 00:17:21,211 --> 00:17:22,421 Eu não gostava do jogo. 339 00:17:23,004 --> 00:17:24,047 Estava com medo? 340 00:17:24,047 --> 00:17:25,257 Demais. 341 00:17:26,216 --> 00:17:29,177 Poxa, Fang. Eu não sabia, cara. Me desculpa. 342 00:17:32,472 --> 00:17:33,557 Tudo bem. 343 00:17:33,557 --> 00:17:35,392 Não ficou com raiva de mim? 344 00:17:35,976 --> 00:17:39,229 Eu superei quando te demos aquela surra. 345 00:17:42,107 --> 00:17:44,901 Fiz coisas impensáveis com seu corpo. 346 00:17:46,653 --> 00:17:49,948 Massacrei com socos, chutes, porradas. 347 00:17:50,699 --> 00:17:51,867 Chutes no saco... 348 00:17:51,867 --> 00:17:53,577 Tudo bem. Já chega. 349 00:17:53,577 --> 00:17:56,121 Parecia um boneco de pano nas minhas mãos. 350 00:17:56,121 --> 00:17:58,999 - Eu te levantei e soquei. - Fang, já chega. 351 00:17:58,999 --> 00:18:01,543 - Depois soquei mais. - Obrigado. Chega. 352 00:18:01,543 --> 00:18:02,961 Então eu e você... 353 00:18:04,296 --> 00:18:05,130 Estamos de boa. 354 00:18:12,345 --> 00:18:13,555 Ainda remoendo? 355 00:18:22,105 --> 00:18:26,234 A vingança contra o Barba Negra não aliviou a dor? 356 00:18:26,234 --> 00:18:27,235 Não. 357 00:18:29,112 --> 00:18:30,989 Podemos fazer o que ele fez com você. 358 00:18:33,241 --> 00:18:34,451 O que quem fez comigo? 359 00:18:35,327 --> 00:18:36,244 O Barba Negra. 360 00:18:37,704 --> 00:18:39,998 Ele amputou sua perna. 361 00:18:41,458 --> 00:18:43,293 Não sei do que está falando. 362 00:18:44,294 --> 00:18:45,712 Foi um tubarão. 363 00:18:46,838 --> 00:18:49,424 Balancei as pernas pra fora do navio. 364 00:18:51,009 --> 00:18:52,385 Bem feito pra mim. 365 00:18:53,720 --> 00:18:55,472 Tudo bem. Muito saudável. 366 00:18:56,139 --> 00:18:58,934 Criar uma história pra encobrir seu trauma. 367 00:18:58,934 --> 00:19:01,269 É... 368 00:19:09,903 --> 00:19:11,488 Não superar é pior. 369 00:19:13,949 --> 00:19:15,117 Tolinho. 370 00:19:21,748 --> 00:19:22,916 Adorei. 371 00:19:24,584 --> 00:19:26,586 - Eu já vi acontecer. - O que é isso? 372 00:19:28,547 --> 00:19:29,965 Um acerto de contas. 373 00:19:29,965 --> 00:19:31,133 Assim que você saiu, 374 00:19:31,133 --> 00:19:33,468 Frenchie teve feridas no corpo todo! 375 00:19:33,468 --> 00:19:35,345 Meus olhos coçam e quero arrancar 376 00:19:35,345 --> 00:19:37,139 pra coçar atrás, mas não dá. 377 00:19:37,139 --> 00:19:38,265 Rubros como seu traje! 378 00:19:38,265 --> 00:19:40,183 É óbvio que é alergia. 379 00:19:40,183 --> 00:19:42,060 Frenchie, já tinha comido amendoim? 380 00:19:42,060 --> 00:19:44,312 É mentira. Ele quer culpar o grão. 381 00:19:44,312 --> 00:19:46,523 Olu, é uma leguminosa, e pode matar. 382 00:19:46,523 --> 00:19:49,901 Não ouçam o traje do Diabo. Ele quer nos enganar. 383 00:19:50,444 --> 00:19:54,239 Calma, gente. Qual é! Vamos resolver isso como adultos 384 00:19:54,239 --> 00:19:57,617 que têm respeito pela alfaiataria refinada. 385 00:19:57,617 --> 00:19:59,161 Atacar! 386 00:19:59,161 --> 00:20:02,372 Dá o traje pra gente! 387 00:20:02,372 --> 00:20:04,499 - Vamos lá! - Tira logo, irmão. 388 00:20:09,296 --> 00:20:12,632 Rasgaram meu bolso. Esses bárbaros malditos! 389 00:20:13,258 --> 00:20:15,761 Uma maldição é uma maldição. 390 00:20:16,386 --> 00:20:18,847 E quando ela pega... 391 00:20:18,847 --> 00:20:20,265 Vá se danar! 392 00:20:23,602 --> 00:20:24,436 Grosso. 393 00:20:26,396 --> 00:20:27,981 Talvez eu tenha exagerado. 394 00:20:28,982 --> 00:20:30,150 Cortei a perna do outro. 395 00:20:30,609 --> 00:20:31,651 Aterrorizei você. 396 00:20:32,277 --> 00:20:33,445 Eu não era legal. 397 00:20:36,573 --> 00:20:38,200 Queria me redimir, mas... 398 00:20:38,825 --> 00:20:40,869 Eu nem saberia por onde começar, 399 00:20:40,869 --> 00:20:43,789 o que dizer pra melhorar as coisas, como dizer. 400 00:20:43,789 --> 00:20:45,957 Tem coisas que eu deveria dizer. 401 00:20:45,957 --> 00:20:48,585 - Mas como eu... - Uma observação... 402 00:20:49,795 --> 00:20:50,629 Você... 403 00:20:53,548 --> 00:20:55,550 Você não acha que fala demais 404 00:20:55,550 --> 00:20:59,679 porque não quer saber como é ficar em silêncio consigo mesmo? 405 00:21:01,014 --> 00:21:02,390 Aposto que você 406 00:21:02,933 --> 00:21:06,561 não consegue ficar quieto nem o tempo de pegar um peixe. 407 00:21:07,354 --> 00:21:10,399 Só um pouquinho. 408 00:21:10,399 --> 00:21:12,192 Só um pouquinho? 409 00:21:12,192 --> 00:21:13,110 - É. - Outro jogo. 410 00:21:13,110 --> 00:21:16,154 Outro jogo nosso. Beleza. Manda ver! 411 00:21:16,696 --> 00:21:20,700 Hora de ficar calado. Olhe aqui. Vou ficar quieto e pegar um peixe. 412 00:21:20,700 --> 00:21:22,285 Não precisa disso, Fang. 413 00:21:22,285 --> 00:21:23,787 Sei o que significa. 414 00:21:23,787 --> 00:21:25,622 Só quero dizer... 415 00:21:25,622 --> 00:21:28,041 Eu sei. Só estou dizendo que... 416 00:21:29,376 --> 00:21:30,585 Vou ficar quieto. 417 00:21:33,755 --> 00:21:35,132 Pessoal, podem vir. 418 00:21:36,174 --> 00:21:37,509 O traje já era. 419 00:21:40,011 --> 00:21:41,346 Venham. Podem sair. 420 00:21:45,183 --> 00:21:46,268 Prontinho. 421 00:21:47,936 --> 00:21:51,314 Está guardado em segurança pra não fazer mal a ninguém. 422 00:21:51,857 --> 00:21:53,775 Obviamente não me dei conta 423 00:21:54,651 --> 00:21:57,404 de como a percepção de maldição afetou vocês. 424 00:21:58,989 --> 00:22:01,116 Se acreditam que a maldição é real, 425 00:22:01,116 --> 00:22:03,744 mesmo que seja pelo poder da sugestão, 426 00:22:03,744 --> 00:22:07,247 então é válida a experiência de vocês. 427 00:22:07,247 --> 00:22:10,000 Está dizendo que a maldição é real? 428 00:22:10,000 --> 00:22:13,128 Estou dizendo que é real pra vocês. 429 00:22:13,128 --> 00:22:15,213 Mas está dizendo que é real. 430 00:22:20,761 --> 00:22:21,720 Sim. 431 00:22:21,720 --> 00:22:23,805 - Sim, é real. - Eu sabia! 432 00:22:23,805 --> 00:22:26,057 - É real. Viu? - Eu sabia. 433 00:22:26,057 --> 00:22:28,185 - Estou muito feliz... - Enfim... 434 00:22:29,060 --> 00:22:31,188 Como destruímos o traje? 435 00:22:31,188 --> 00:22:33,356 Ou já superamos isso? 436 00:22:33,356 --> 00:22:35,400 - Nada disso! - Não superamos. 437 00:22:35,400 --> 00:22:37,778 Podemos pegar um monte de facas 438 00:22:37,778 --> 00:22:40,238 e furar pra ver o que acontece. 439 00:22:40,238 --> 00:22:41,948 Imagina se sangrar! 440 00:22:41,948 --> 00:22:44,159 Outras ideias. O que mais? 441 00:22:44,159 --> 00:22:46,369 Quando achamos o padre, 442 00:22:46,369 --> 00:22:48,997 ele mandou não pegar nada, mas Stede teimou 443 00:22:49,623 --> 00:22:52,667 e trouxe o Diabo pra nossa vida. 444 00:22:52,667 --> 00:22:54,002 Então é isso. 445 00:22:54,002 --> 00:22:56,755 Podemos passar o traje pra algum idiota. 446 00:22:57,506 --> 00:22:59,633 - Sim! - É. 447 00:22:59,633 --> 00:23:02,636 Isso nos torna pessoas horríveis? 448 00:23:02,636 --> 00:23:05,097 Ou nos torna pessoas espertas? 449 00:23:05,097 --> 00:23:06,306 - A 2a opção. - É. 450 00:23:06,306 --> 00:23:07,265 O que você disse. 451 00:23:07,265 --> 00:23:08,475 - Isso aí. - Pronto. 452 00:23:08,475 --> 00:23:10,936 - Boas ideias. - Os outros que se danem. 453 00:23:12,521 --> 00:23:14,981 Você bate espada com classe, Izzy. 454 00:23:14,981 --> 00:23:15,982 É o que faço. 455 00:23:16,566 --> 00:23:18,944 E, Olu, lutamos costas com costas! 456 00:23:18,944 --> 00:23:20,654 Pois é. Foi sinistro, né? 457 00:23:20,654 --> 00:23:22,572 E Archie balançando na corda? 458 00:23:22,572 --> 00:23:23,657 Com certeza. 459 00:23:23,657 --> 00:23:26,827 Eu já lutei com pítons. Fui de um culto da serpente. 460 00:23:26,827 --> 00:23:27,911 Claro. 461 00:23:30,747 --> 00:23:32,332 Foi um aviso. 462 00:23:32,999 --> 00:23:34,918 Não desafie este capitão. 463 00:23:38,630 --> 00:23:40,507 O que querem de nós? 464 00:23:40,507 --> 00:23:41,967 O que queremos? 465 00:23:41,967 --> 00:23:43,009 Black Pete... 466 00:23:46,430 --> 00:23:47,472 O que você acha? 467 00:23:48,390 --> 00:23:49,683 Vá em frente, toque. 468 00:23:50,892 --> 00:23:52,727 Passe a mão no tecido. 469 00:23:56,189 --> 00:23:57,190 Parece bom. 470 00:23:59,359 --> 00:24:00,402 É amaldiçoado? 471 00:24:00,402 --> 00:24:01,903 - Não, que loucura! - Quê? 472 00:24:02,028 --> 00:24:03,196 Por que acha isso? 473 00:24:03,196 --> 00:24:04,990 Até parece! Prontinho. 474 00:24:04,990 --> 00:24:07,409 Boa sorte. Sem devolução. 475 00:24:09,453 --> 00:24:10,662 Espero que tenham alho! 476 00:24:14,666 --> 00:24:15,834 Aonde estamos indo? 477 00:24:17,502 --> 00:24:19,880 Não vai me jogar do navio, né? 478 00:24:29,389 --> 00:24:31,391 Meu Deus. Sou eu. 479 00:24:31,391 --> 00:24:36,980 Eu só queria que você soubesse que presto atenção em você. 480 00:24:41,610 --> 00:24:42,861 É lindo. 481 00:24:42,861 --> 00:24:43,779 Você tem razão. 482 00:24:43,779 --> 00:24:47,282 Preciso comemorar o fato de estar vivo, e por isso... 483 00:24:50,869 --> 00:24:52,204 O que está fazendo? 484 00:24:55,248 --> 00:24:57,584 Quero passar o resto da vida com você. 485 00:24:59,920 --> 00:25:00,754 Meu Deus! 486 00:25:00,754 --> 00:25:02,839 É estranho? Sou estranho. Desculpa. 487 00:25:02,839 --> 00:25:04,466 - Sim! - Sim, sou estranho 488 00:25:04,466 --> 00:25:06,176 - ou o outro? - O outro. 489 00:25:06,176 --> 00:25:09,054 Sim, quero passar o resto da vida com você! 490 00:25:17,729 --> 00:25:19,147 Vou te matar. 491 00:25:19,272 --> 00:25:20,190 É. 492 00:25:20,190 --> 00:25:23,819 Aí comecei a puxar, enrolando e rebobinando. 493 00:25:23,819 --> 00:25:25,487 Homem contra fera. 494 00:25:25,487 --> 00:25:27,823 Sou o homem. A fera estava no mar. 495 00:25:27,823 --> 00:25:31,952 Então puxei. E, no fim, eu triunfei. 496 00:25:34,454 --> 00:25:35,455 Veja! 497 00:25:35,455 --> 00:25:37,874 - Ed, é lindo. - É. 498 00:25:37,874 --> 00:25:39,334 O que pretende fazer? 499 00:25:39,334 --> 00:25:41,002 Acho que vou comer. 500 00:25:41,837 --> 00:25:43,380 Boa ideia. Gostei. 501 00:25:44,756 --> 00:25:45,674 Gostei da camisa. 502 00:25:45,674 --> 00:25:48,135 Esta coisa nova? 503 00:25:49,386 --> 00:25:51,972 Era um traje completo, mas era amaldiçoado. 504 00:25:51,972 --> 00:25:54,766 Longa história. Mas fiquei com a camisa. 505 00:25:55,725 --> 00:25:57,269 Não foi longa mesmo. 506 00:25:57,269 --> 00:25:58,353 Bom... 507 00:25:59,020 --> 00:25:59,855 É... 508 00:26:01,231 --> 00:26:02,566 Fica bem com roupas finas. 509 00:26:14,077 --> 00:26:17,414 - Podemos ir com calma? - Desculpa, eu pensei que... 510 00:26:17,414 --> 00:26:19,499 Não, tudo bem. Só preciso... 511 00:26:20,709 --> 00:26:21,710 Não, eu sei. 512 00:26:22,586 --> 00:26:24,671 Somos caprichosos, como você disse. 513 00:26:26,590 --> 00:26:33,555 E, às vezes, é legal ser paciente. E esperar. 514 00:26:34,890 --> 00:26:38,894 Não se pega um peixe se ele não quiser ser pego. 515 00:26:40,187 --> 00:26:41,521 E você é o peixe? 516 00:26:41,521 --> 00:26:44,983 Nós dois somos, acho. Talvez. 517 00:26:46,735 --> 00:26:47,611 Tudo bem. 518 00:26:50,405 --> 00:26:52,616 E isso aqui? Tudo bem? 519 00:26:54,951 --> 00:26:55,869 Isso? 520 00:26:57,788 --> 00:26:58,705 Perfeito. 521 00:27:12,302 --> 00:27:13,178 Você ganhou. 522 00:27:17,182 --> 00:27:20,268 Sabe o que descobri hoje? 523 00:27:20,727 --> 00:27:23,313 O nome verdadeiro do Fang é Kevin. 524 00:27:24,147 --> 00:27:25,732 - Como o pai. - Sério? 525 00:27:25,732 --> 00:27:27,401 Kevin Pai. 526 00:27:27,401 --> 00:27:31,029 Ele é Kevin Filho. O nome do pai foi homenagem a outro Kevin. 527 00:27:31,571 --> 00:27:33,698 E é assim há uns 400 anos. 528 00:27:34,074 --> 00:27:36,284 Eu o conheço há 20 anos. 529 00:27:37,202 --> 00:27:38,787 Nunca pensei em perguntar. 530 00:27:38,787 --> 00:27:40,205 Por que é chamado de Fang? 531 00:27:41,123 --> 00:27:43,375 Putz, eu devia ter perguntado. 532 00:29:09,252 --> 00:29:10,879 Aqui estou, quietinho. 533 00:29:12,964 --> 00:29:14,382 Não assovia, fica quieto. 534 00:29:15,759 --> 00:29:17,177 Estou quieto. 535 00:29:17,677 --> 00:29:19,596 Olhe só você, bem quietinho. 536 00:29:19,596 --> 00:29:22,140 Sim, estou bem quietinho. 537 00:29:29,648 --> 00:29:31,483 Mordeu! Está puxando! 538 00:29:33,485 --> 00:29:35,695 Estou pescando de verdade! 539 00:29:38,949 --> 00:29:40,158 Fang! 540 00:29:40,158 --> 00:29:42,244 Legendas: Eduardo Castro