1
00:00:12,224 --> 00:00:15,143
Nós vencemos, né? Acho que ficou óbvio.
2
00:00:15,143 --> 00:00:17,187
Sim. E quem é o capitão?
3
00:00:17,187 --> 00:00:19,731
Ele se chama de Ceifeiro de Almas.
4
00:00:19,731 --> 00:00:21,983
Não vou chamá-lo assim. Qual o nome dele?
5
00:00:21,983 --> 00:00:24,444
É John. John Bartholomew.
6
00:00:30,784 --> 00:00:32,786
E como John lidou com a derrota?
7
00:00:32,786 --> 00:00:33,870
Nada bem.
8
00:00:34,371 --> 00:00:35,622
Diz que vai atirar na...
9
00:00:35,622 --> 00:00:39,668
Na cabeça dele,
mas quer me encarar enquanto faz isso.
10
00:00:39,668 --> 00:00:41,670
- É.
- Isso é comum?
11
00:00:41,670 --> 00:00:43,505
De forma vergonhosa.
12
00:00:46,049 --> 00:00:48,510
Oi, eu sou a Zheng Yi Sao.
13
00:00:48,510 --> 00:00:50,095
Você é o John?
14
00:00:50,095 --> 00:00:52,931
Você! Você me derrotou!
15
00:00:52,931 --> 00:00:57,060
Vamos nos encarar
enquanto vou pro Inferno!
16
00:00:57,060 --> 00:00:58,854
Eu não derrotei você.
17
00:00:58,854 --> 00:00:59,980
Este é o capitão.
18
00:01:01,106 --> 00:01:02,274
Você me derrotou!
19
00:01:02,274 --> 00:01:03,358
Não. Foi mal.
20
00:01:06,695 --> 00:01:07,696
Oi.
21
00:01:08,363 --> 00:01:11,074
Eu sei, o dia foi difícil.
22
00:01:11,074 --> 00:01:13,785
Culturalmente, deve ser difícil para você.
23
00:01:13,785 --> 00:01:15,579
Pode estourar os miolos,
24
00:01:15,579 --> 00:01:20,625
mas seu último ato neste planeta
será se render a uma mulher.
25
00:01:23,503 --> 00:01:25,130
Ou podemos beber.
26
00:01:26,089 --> 00:01:27,090
Champã?
27
00:01:28,675 --> 00:01:31,720
Estou tentando manter
a tripulação em forma.
28
00:01:31,720 --> 00:01:35,515
E ganhar um troco por fora.
29
00:01:35,515 --> 00:01:37,559
Claro. Mas eles não deixam.
30
00:01:37,559 --> 00:01:39,186
Espanhóis, holandeses.
31
00:01:39,186 --> 00:01:41,229
- Os malditos ingleses!
- Que se danem!
32
00:01:41,229 --> 00:01:43,482
Todos querem detonar os pequenos.
33
00:01:43,482 --> 00:01:46,276
Alô! Como um pirata vai ganhar a vida?
34
00:01:46,276 --> 00:01:49,404
Ela é incrível.
O cara está comendo na mão dela.
35
00:01:49,404 --> 00:01:50,489
Não falo por todos,
36
00:01:50,489 --> 00:01:54,326
mas não estou aqui para lutar
com outros piratas. E você?
37
00:01:54,326 --> 00:01:56,703
Não. Eu até luto, mas...
38
00:01:59,331 --> 00:02:03,919
E se nós juntarmos forças,
apoiarmos um ao outro e...
39
00:02:04,503 --> 00:02:06,088
Sei lá...
40
00:02:09,800 --> 00:02:10,634
Deixa pra lá.
41
00:02:10,634 --> 00:02:12,094
- Não.
- É besteira.
42
00:02:12,094 --> 00:02:13,595
- Continue.
- É tão...
43
00:02:13,595 --> 00:02:14,638
Não. O que é?
44
00:02:16,515 --> 00:02:18,517
E se fôssemos sócios?
45
00:02:20,894 --> 00:02:24,564
NOSSA BANDEIRA É A MORTE
46
00:02:27,192 --> 00:02:28,026
Inesquecível.
47
00:02:28,026 --> 00:02:32,155
Ele ia estourar os miolos,
e aí você fechou o acordo. Uau!
48
00:02:32,155 --> 00:02:34,491
O John só queria alguém pra conversar.
49
00:02:34,491 --> 00:02:35,826
É o que sempre digo.
50
00:02:35,826 --> 00:02:36,993
Olu, não digo?
51
00:02:36,993 --> 00:02:38,620
Não, você não...
52
00:02:38,620 --> 00:02:42,332
Os mares seriam um lugar melhor
se a gente conversasse.
53
00:02:42,332 --> 00:02:45,419
É. E, se não rolar,
sempre tem a segunda opção.
54
00:02:45,877 --> 00:02:47,462
- Se ele não quisesse?
- É.
55
00:02:47,462 --> 00:02:50,132
Ou se une a mim, ou morre.
56
00:02:51,550 --> 00:02:56,513
Não conquistei a China deixando as pessoas
tagarelarem sobre o que sentem.
57
00:02:58,140 --> 00:02:59,141
Medonho.
58
00:02:59,141 --> 00:03:03,019
Então, a capitã está
com a agenda lotada, amigo.
59
00:03:03,019 --> 00:03:04,604
- Você quer...
- É claro.
60
00:03:05,230 --> 00:03:06,231
Esquisito, né?
61
00:03:07,190 --> 00:03:08,024
É musical.
62
00:03:10,694 --> 00:03:14,072
- Apareceu outro navio.
- Dois no mesmo dia.
63
00:03:14,072 --> 00:03:15,323
- Uau.
- Capi...
64
00:03:15,866 --> 00:03:16,992
Pego pela tormenta.
65
00:03:16,992 --> 00:03:18,452
Velas avariadas.
66
00:03:18,952 --> 00:03:19,786
Sem leme.
67
00:03:20,245 --> 00:03:21,079
Coitados.
68
00:03:21,663 --> 00:03:22,664
Podemos abordar?
69
00:03:24,124 --> 00:03:24,958
Vingança.
70
00:03:24,958 --> 00:03:26,001
Nosso navio.
71
00:03:26,585 --> 00:03:27,419
Ed.
72
00:03:28,545 --> 00:03:29,379
Ed!
73
00:03:34,760 --> 00:03:38,346
Ele retornou pra nós. Quase inteiro.
74
00:03:38,346 --> 00:03:41,516
Vai ver que passou
por aquele triângulo nas Bermudas.
75
00:03:41,516 --> 00:03:43,226
- Alguém contou ao...
- Ed!
76
00:03:44,853 --> 00:03:45,729
Estou aqui!
77
00:03:50,358 --> 00:03:51,693
Ele está inconsciente?
78
00:03:52,402 --> 00:03:53,236
Ed!
79
00:03:53,737 --> 00:03:54,738
Não. Lá vai ele.
80
00:03:56,364 --> 00:03:57,199
Ed!
81
00:04:16,218 --> 00:04:17,135
Meu Deus.
82
00:04:22,182 --> 00:04:23,016
Ed!
83
00:04:25,185 --> 00:04:26,269
Ed, você está aí?
84
00:04:36,446 --> 00:04:37,280
Solta.
85
00:04:47,624 --> 00:04:48,458
Pessoal.
86
00:04:53,171 --> 00:04:54,256
Oi.
87
00:04:58,343 --> 00:05:00,595
Eu não entendo. Cadê o Ed?
88
00:05:04,724 --> 00:05:07,477
Não é fácil dizer isso, Stede, mas...
89
00:05:07,477 --> 00:05:08,395
Droga.
90
00:05:09,229 --> 00:05:10,772
Esse é o Stede?
91
00:05:11,398 --> 00:05:12,774
O tal Stede?
92
00:05:12,774 --> 00:05:15,026
- Para.
- Como assim, "o tal Stede"?
93
00:05:16,319 --> 00:05:17,154
Nada.
94
00:05:18,029 --> 00:05:21,450
Só achei você era mais alto, musculoso.
95
00:05:21,450 --> 00:05:23,577
- Carismático.
- Por que diz isso?
96
00:05:23,577 --> 00:05:25,746
Pelo que falavam... Sopa boa, né?
97
00:05:25,746 --> 00:05:27,122
É, muito boa mesmo.
98
00:05:27,122 --> 00:05:29,499
Por que não me respondem?
99
00:05:29,499 --> 00:05:30,542
Bonnet.
100
00:05:31,168 --> 00:05:32,961
Bom ver você.
101
00:05:32,961 --> 00:05:34,838
Fora, Izzy! Não quero saber.
102
00:05:35,672 --> 00:05:37,007
- Frenchie.
- Sim?
103
00:05:37,007 --> 00:05:38,467
Cadê o Ed?
104
00:05:39,926 --> 00:05:41,261
Ele se aposentou.
105
00:05:42,053 --> 00:05:43,054
Quê?
106
00:05:43,054 --> 00:05:44,681
Por que ficam se olhando?
107
00:05:44,681 --> 00:05:47,642
Quando fica velho, você para de trabalhar.
108
00:05:47,642 --> 00:05:49,227
Sei o que é se aposentar.
109
00:05:49,227 --> 00:05:51,063
- É. Foi o que ele fez.
- Exato.
110
00:05:51,063 --> 00:05:52,147
Ele se aposentou.
111
00:05:52,773 --> 00:05:54,232
- Pois é.
- Cansou.
112
00:05:58,987 --> 00:05:59,988
É melhor matar.
113
00:06:00,572 --> 00:06:02,115
Algum motivo específico?
114
00:06:02,115 --> 00:06:03,867
Sinto cheiro de motim.
115
00:06:05,202 --> 00:06:08,246
Sinto cheiro de couro, cê-cê...
116
00:06:08,246 --> 00:06:09,956
Você está vulnerável.
117
00:06:10,874 --> 00:06:12,959
Quer deixar o fracote feliz.
118
00:06:15,962 --> 00:06:17,547
Vou descobrir a verdade.
119
00:06:18,173 --> 00:06:21,009
E o meu quadro? Por que foi esfaqueado?
120
00:06:21,551 --> 00:06:22,719
Fui eu.
121
00:07:09,558 --> 00:07:10,559
Ei, Ruthie.
122
00:07:11,852 --> 00:07:13,061
Se não vai ajudar,
123
00:07:14,646 --> 00:07:15,897
pelo menos acompanhe.
124
00:07:36,668 --> 00:07:37,502
Droga.
125
00:07:45,886 --> 00:07:46,720
Você!
126
00:07:50,140 --> 00:07:51,600
Sou seu refém?
127
00:07:52,184 --> 00:07:53,018
Não.
128
00:07:53,894 --> 00:07:56,813
O que fez comigo quando eu apaguei?
129
00:07:58,315 --> 00:07:59,316
Algo sinistro?
130
00:07:59,316 --> 00:08:00,567
Não.
131
00:08:00,567 --> 00:08:04,237
Só estou fazendo sopa. Pra você melhorar.
132
00:08:08,909 --> 00:08:10,077
Capitão Hornigold?
133
00:08:10,077 --> 00:08:12,704
É Ben agora. Só Ben.
134
00:08:14,247 --> 00:08:15,749
Abra para o cargueiro.
135
00:08:15,749 --> 00:08:18,919
Cai fora!
Não vou comer isso! Cai fora!
136
00:08:18,919 --> 00:08:20,253
Ei!
137
00:08:20,253 --> 00:08:25,092
Sei que deve ter péssimas lembranças
do capitão aqui.
138
00:08:25,092 --> 00:08:28,386
Da última vez,
você disse que ia arrancar minha pele
139
00:08:28,386 --> 00:08:29,471
e me fazer engolir.
140
00:08:29,471 --> 00:08:31,640
Tudo bem. Eu agi mal.
141
00:08:31,640 --> 00:08:34,226
Desculpe. Você está agitado.
142
00:08:34,226 --> 00:08:35,644
Eu estava mal.
143
00:08:35,644 --> 00:08:38,063
Eu cheirava muito pó de chifre.
144
00:08:38,063 --> 00:08:40,482
- Precisa de nutrientes.
- É veneno!
145
00:08:40,482 --> 00:08:41,566
É veneno, sim!
146
00:08:41,566 --> 00:08:44,069
Como quiser, mas precisa engolir.
147
00:08:44,069 --> 00:08:45,153
Vamos lá!
148
00:08:50,367 --> 00:08:52,452
- Feche a matraca!
- Falo com ela.
149
00:08:54,621 --> 00:08:57,582
- Um homem foi arrastado até aqui.
- Quê?
150
00:08:58,834 --> 00:09:00,794
- Não.
- Teve a cabeça esmagada.
151
00:09:01,378 --> 00:09:05,132
Bem aqui.
152
00:09:05,132 --> 00:09:06,383
Ela sabe.
153
00:09:06,383 --> 00:09:08,343
Não, eu não lembro de nada.
154
00:09:08,343 --> 00:09:09,719
Nem eu. Barba Negra...
155
00:09:09,719 --> 00:09:11,388
- Digo, titia.
- Calado.
156
00:09:11,388 --> 00:09:13,306
Titia!
157
00:09:14,850 --> 00:09:16,101
Ele tinha
158
00:09:17,519 --> 00:09:19,062
um metro e oitenta.
159
00:09:20,897 --> 00:09:21,898
Grisalho.
160
00:09:22,566 --> 00:09:23,400
Tatuagens.
161
00:09:23,400 --> 00:09:24,818
- Barba curta?
- Putz.
162
00:09:24,818 --> 00:09:26,611
Como sabe pelo gosto?
163
00:09:28,321 --> 00:09:29,448
Você está suando.
164
00:09:30,282 --> 00:09:33,493
É. Está quente, senhora.
165
00:09:34,745 --> 00:09:37,247
- Bem quente. Um calorzão.
- Está quente.
166
00:09:37,247 --> 00:09:38,832
Vamos beber algo?
167
00:09:38,832 --> 00:09:41,334
- Pode ser o clima.
- Pode ser.
168
00:09:41,334 --> 00:09:48,091
Ou talvez a culpa esteja criando
um inferno dentro de você.
169
00:09:49,968 --> 00:09:52,512
Acho que não. Ele teve um caso sério de...
170
00:09:57,851 --> 00:09:59,561
- Que droga!
- Aonde vai?
171
00:10:02,397 --> 00:10:05,275
- Caramba, que refrescante!
- Não é?
172
00:10:05,275 --> 00:10:06,985
Stede disse que é eucalipto.
173
00:10:07,819 --> 00:10:08,945
- Eu...
- Eucalipto.
174
00:10:09,571 --> 00:10:11,281
- Parece inventado, né?
- É.
175
00:10:14,076 --> 00:10:15,077
Senti saudade.
176
00:10:17,370 --> 00:10:18,371
Eu beijei alguém.
177
00:10:18,371 --> 00:10:19,456
Quê?
178
00:10:20,665 --> 00:10:21,917
- Sério?
- É.
179
00:10:22,584 --> 00:10:24,795
Na verdade, foram muitos beijos.
180
00:10:26,546 --> 00:10:28,298
Achei que devia te contar.
181
00:10:28,298 --> 00:10:31,301
- Afinal, a gente...
- Não, tudo bem.
182
00:10:31,301 --> 00:10:35,138
E você é meu melhor amigo,
pra quem eu conto tudo.
183
00:10:40,602 --> 00:10:41,686
Que bom que contou.
184
00:10:42,437 --> 00:10:44,189
Continue.
Quem foi? Archie?
185
00:10:45,482 --> 00:10:47,651
- Ela é bonita.
- Vi os peitos dela.
186
00:10:48,485 --> 00:10:49,903
Certo. Legal.
187
00:10:49,903 --> 00:10:51,321
- Os dois.
- Já chega.
188
00:10:51,321 --> 00:10:52,656
Não quero ouvir mais.
189
00:11:25,397 --> 00:11:26,606
Não chore, Bonnet.
190
00:11:28,650 --> 00:11:30,068
Nós só redecoramos.
191
00:11:30,068 --> 00:11:33,488
Não ligo. Acho que as facas
deram um toque especial.
192
00:11:41,246 --> 00:11:42,247
O que fez com ele?
193
00:11:42,914 --> 00:11:44,416
Ele não iria por si só.
194
00:11:45,792 --> 00:11:47,377
Você acha que o entende.
195
00:11:47,377 --> 00:11:50,505
Ele ia ver tudo pegar fogo
ou morrer tentando. Qual foi?
196
00:11:50,505 --> 00:11:52,382
Tudo bem, Bonnet.
197
00:11:53,133 --> 00:11:54,342
Pense o que quiser.
198
00:11:55,135 --> 00:11:57,637
Ele ficou louco. Torturou a tripulação.
199
00:11:57,637 --> 00:12:01,683
Cortou a minha perna
porque ousei dizer seu nome.
200
00:12:03,351 --> 00:12:07,314
Ele era um cão raivoso,
e nós o tratamos assim.
201
00:12:08,607 --> 00:12:09,858
Foi pro céu dos cães.
202
00:12:16,615 --> 00:12:18,784
Não, eu jamais faria isso.
203
00:12:19,868 --> 00:12:21,244
Largamos numa praia.
204
00:12:22,245 --> 00:12:23,663
A natureza fará o resto.
205
00:12:24,289 --> 00:12:25,874
É mais do que ele faria.
206
00:12:26,875 --> 00:12:28,293
Fizemos isso com ele.
207
00:12:29,127 --> 00:12:32,506
E não podemos deixar a tripulação
sofrer por nossos erros.
208
00:12:32,506 --> 00:12:33,840
Por que sofreriam?
209
00:12:33,840 --> 00:12:36,301
Se a capitã farejar motim, ela mata todos.
210
00:12:37,010 --> 00:12:38,220
Código do pirata.
211
00:12:41,389 --> 00:12:43,892
- Quer saber como vim parar aqui.
- Não.
212
00:12:43,892 --> 00:12:45,811
Não está nem um pouco curioso?
213
00:12:47,396 --> 00:12:48,939
Motim. É sempre motim.
214
00:12:48,939 --> 00:12:49,981
É o básico.
215
00:12:49,981 --> 00:12:51,775
Nem tanto. O meu foi intenso.
216
00:12:52,651 --> 00:12:54,611
Sério? Todo mundo diz isso.
217
00:12:54,611 --> 00:12:57,114
- Guiei o navio direto pra tormenta.
- É.
218
00:12:57,114 --> 00:12:59,157
Forcei o pessoal a lutar até morrer.
219
00:12:59,157 --> 00:13:02,244
E ameacei atirar no mastro e nos matar.
220
00:13:03,286 --> 00:13:04,121
É básico?
221
00:13:05,455 --> 00:13:07,124
Eddie.
222
00:13:07,124 --> 00:13:08,708
Que papo pesado, cara.
223
00:13:09,960 --> 00:13:11,086
Acha que enlouqueceu?
224
00:13:12,003 --> 00:13:12,921
Um pouco.
225
00:13:13,630 --> 00:13:17,300
Uma vez fiz o camareiro
comer um siri vivo.
226
00:13:17,300 --> 00:13:18,510
É, eu estava lá.
227
00:13:19,261 --> 00:13:20,887
O nome dele era Felix.
228
00:13:20,887 --> 00:13:22,347
Ele era bem legal.
229
00:13:23,140 --> 00:13:27,394
E o siri cravou as garras
até o estômago dele e o matou.
230
00:13:28,520 --> 00:13:30,856
O danadinho nunca mais roubou comida.
231
00:13:30,856 --> 00:13:32,441
Não fica mal com isso?
232
00:13:32,441 --> 00:13:35,861
Ficar mal não vai reconstruir
a parede do estômago, vai?
233
00:13:35,861 --> 00:13:38,280
É preciso seguir adiante, cara.
234
00:13:38,280 --> 00:13:40,615
Ou estourar os miolos.
235
00:13:42,075 --> 00:13:42,951
São as opções?
236
00:13:45,245 --> 00:13:46,079
Ou...
237
00:13:47,414 --> 00:13:48,665
podemos fazer sopa.
238
00:13:50,167 --> 00:13:51,209
É. Sopa.
239
00:13:52,502 --> 00:13:54,421
- Vamos lá.
- Vamos fazer sopa.
240
00:13:54,421 --> 00:13:56,256
Então foi motim.
241
00:13:57,340 --> 00:13:58,633
Ou quase um motim.
242
00:13:59,176 --> 00:14:00,469
Eles não aguentaram.
243
00:14:01,136 --> 00:14:03,555
Ed é um tanto problemático.
244
00:14:04,806 --> 00:14:06,308
Amiga, como você está?
245
00:14:07,017 --> 00:14:08,935
Deve ser tão estranho.
246
00:14:08,935 --> 00:14:10,353
É ótimo ele estar vivo,
247
00:14:10,353 --> 00:14:13,774
mas ele foi bem cruel com seus amigos.
248
00:14:19,654 --> 00:14:22,657
Então, é muito complicado mesmo.
249
00:14:23,825 --> 00:14:25,327
E me sinto bem mal.
250
00:14:26,661 --> 00:14:28,038
Acho que o decepcionei.
251
00:14:29,122 --> 00:14:30,749
Que sou a causa disso tudo.
252
00:14:31,833 --> 00:14:32,834
É.
253
00:14:33,543 --> 00:14:35,045
Eu devia ter me aberto com ele.
254
00:14:37,130 --> 00:14:38,131
Mas tive medo.
255
00:14:39,674 --> 00:14:40,675
E agora aqui estamos.
256
00:14:41,384 --> 00:14:46,223
Namorei muito
esses foragidos dos pôsteres.
257
00:14:46,223 --> 00:14:47,307
São fogosos.
258
00:14:47,849 --> 00:14:51,812
Mas tudo acaba em massacre
e as pessoas erradas se machucam...
259
00:14:53,522 --> 00:14:54,356
Certo.
260
00:14:56,441 --> 00:14:59,319
Podemos evitar que isso aconteça aqui.
261
00:15:01,530 --> 00:15:03,990
Estou misericordiosa hoje.
262
00:15:09,371 --> 00:15:10,372
Achei.
263
00:15:10,997 --> 00:15:12,624
Achei o prêmio.
264
00:15:16,420 --> 00:15:18,255
Sapato bom, Hornigold.
265
00:15:19,840 --> 00:15:21,675
Já pensou em vender?
266
00:15:22,259 --> 00:15:24,886
Pode fabricar aqui usando grama e bosta.
267
00:15:25,470 --> 00:15:27,431
Está sempre de olho em algo, né?
268
00:15:28,473 --> 00:15:31,601
Nada. Sou um homem muito simples.
269
00:15:32,185 --> 00:15:34,146
Pensei em abrir uma estalagem.
270
00:15:35,939 --> 00:15:40,068
Sério. Vai ser ótimo.
Você anda com um molho de chaves.
271
00:15:40,068 --> 00:15:44,197
Como um carcereiro, mas os presos
gostam de você e podem ir e vir.
272
00:15:45,741 --> 00:15:47,117
Eu gostaria de ver.
273
00:15:56,334 --> 00:15:57,836
Não vai se virar?
274
00:15:58,503 --> 00:16:01,173
Não até tocar a campainha.
Toque a campainha.
275
00:16:01,173 --> 00:16:02,132
Caramba.
276
00:16:04,551 --> 00:16:06,344
Alguém trabalha aqui?
277
00:16:06,344 --> 00:16:09,181
Olá, senhor.
Bem-vindo à Estalagem do Jeff.
278
00:16:09,181 --> 00:16:10,098
Posso ajudar?
279
00:16:11,099 --> 00:16:13,560
Adivinha. É uma estalagem.
280
00:16:13,560 --> 00:16:14,770
Por que eu viria aqui?
281
00:16:15,896 --> 00:16:17,773
Gostaria de um quarto?
282
00:16:17,773 --> 00:16:19,441
O senhor fez reserva?
283
00:16:19,441 --> 00:16:21,693
Tem quarto ou não? Não é complicado.
284
00:16:22,444 --> 00:16:25,072
Não precisa... Por que está agindo assim?
285
00:16:25,072 --> 00:16:26,531
- Com grosseria.
- Não estou.
286
00:16:26,531 --> 00:16:29,117
- Vai atender clientes...
- Jeff é gentil.
287
00:16:29,117 --> 00:16:30,035
É educado.
288
00:16:30,035 --> 00:16:33,038
Você tem que lidar com clientes como eu.
289
00:16:33,038 --> 00:16:35,916
Vai atender pessoas, amigo. Ouviu?
290
00:16:35,916 --> 00:16:40,837
Entendi. Você não sabe lidar
com pessoas, certo, Jeff?
291
00:16:42,130 --> 00:16:43,465
Não me provoque.
292
00:16:43,465 --> 00:16:45,217
Vai fazer o quê, Jeff?
293
00:16:45,217 --> 00:16:46,676
Me expulsar da estalagem?
294
00:16:47,636 --> 00:16:50,305
Ou vai me estrangular
295
00:16:50,305 --> 00:16:52,224
como fez com seu velho pai?
296
00:16:55,018 --> 00:16:56,478
Como você sabe disso?
297
00:16:56,478 --> 00:16:58,605
Um homem adulto todo tatuado?
298
00:16:59,940 --> 00:17:01,066
Com problemas com o pai?
299
00:17:01,066 --> 00:17:03,068
Nunca contei isso a ninguém.
300
00:17:03,068 --> 00:17:04,569
Mas foi o que fez, não?
301
00:17:06,154 --> 00:17:08,782
O Kraken não matou meu pai. Eu matei.
302
00:17:09,324 --> 00:17:10,200
E ele partiu.
303
00:17:11,034 --> 00:17:11,910
Maldito!
304
00:17:13,954 --> 00:17:17,082
E tudo se resume a isso.
305
00:17:17,082 --> 00:17:18,500
Teme não merecer amor.
306
00:17:19,584 --> 00:17:21,837
Eu não sou uma boa pessoa, Stede.
307
00:17:22,754 --> 00:17:24,714
Por isso não tenho amigos.
308
00:17:24,714 --> 00:17:26,174
Eu sou seu amigo.
309
00:17:28,802 --> 00:17:30,595
Eu vou matar você!
310
00:17:50,115 --> 00:17:51,742
Só pode ser brincadeira.
311
00:17:55,203 --> 00:17:56,663
Não pode me matar.
312
00:18:06,548 --> 00:18:07,799
Minha camisa preferida!
313
00:18:07,799 --> 00:18:10,635
Que droga é essa?
314
00:18:10,635 --> 00:18:11,720
Tentaram encobrir.
315
00:18:13,847 --> 00:18:15,140
Mentiram pra nós.
316
00:18:15,974 --> 00:18:16,808
Quê?
317
00:18:19,436 --> 00:18:20,854
Eu disse que o mataram.
318
00:18:25,942 --> 00:18:27,944
É claro que era ele ou vocês.
319
00:18:28,945 --> 00:18:31,323
Pena que vão ser executados amanhã.
320
00:18:32,282 --> 00:18:34,993
Não. Vivemos um dia de cada vez faz tempo.
321
00:18:34,993 --> 00:18:37,079
É até bom ter um prazo.
322
00:18:47,506 --> 00:18:49,216
Vamos, Bonnet. Diga o pior.
323
00:19:05,816 --> 00:19:07,025
Eu estou morto?
324
00:19:08,276 --> 00:19:10,821
Não exatamente. Não.
325
00:19:10,821 --> 00:19:11,822
Mas não estou vivo.
326
00:19:12,948 --> 00:19:14,741
Está na cesta de molho, cara.
327
00:19:15,575 --> 00:19:18,078
Sempre esteve. Nunca esteve.
328
00:19:18,078 --> 00:19:20,163
O reino inferior.
329
00:19:20,163 --> 00:19:23,959
- Inevitável, mas impossível.
- Está falando do purgatório?
330
00:19:25,001 --> 00:19:26,169
Não. O que é isso?
331
00:19:27,462 --> 00:19:29,965
- Estar entre a vida e a morte.
- É isso.
332
00:19:29,965 --> 00:19:31,758
- Essa porcaria aí.
- Droga!
333
00:19:31,758 --> 00:19:34,094
Mas "purgatório" é um nome idiota.
334
00:19:34,094 --> 00:19:35,387
É cesta de molho.
335
00:19:35,387 --> 00:19:36,596
Tudo bem!
336
00:19:36,596 --> 00:19:39,099
E quem decide se eu vivo ou morro? Você?
337
00:19:39,099 --> 00:19:40,475
Não mesmo.
338
00:19:40,475 --> 00:19:42,936
Não. Eu não quero nada disso.
339
00:19:42,936 --> 00:19:44,479
É com você.
340
00:19:44,479 --> 00:19:46,648
Tudo bem. Acho que vou escolher...
341
00:19:46,648 --> 00:19:48,984
Acho que eu devo escolher a vida.
342
00:19:48,984 --> 00:19:50,861
Ninguém vai te julgar aqui.
343
00:19:50,861 --> 00:19:54,072
Podemos fazer uma lista de prós e contras.
344
00:19:54,072 --> 00:19:55,907
Do que você gosta na vida?
345
00:19:55,907 --> 00:19:58,243
Não pensa, só fala.
346
00:19:58,243 --> 00:20:00,454
- Fala.
- Tudo bem! Calor.
347
00:20:01,872 --> 00:20:03,623
Ficar quentinho. Comida boa.
348
00:20:04,708 --> 00:20:05,542
Sexo.
349
00:20:06,877 --> 00:20:08,044
- Certo.
- Orgasmo.
350
00:20:08,044 --> 00:20:08,962
Certo.
351
00:20:08,962 --> 00:20:10,797
Não só sexo. Tem que ter fim.
352
00:20:10,797 --> 00:20:11,715
Calor, comida boa.
353
00:20:11,715 --> 00:20:13,717
- Orgasmo.
- É. Orgasmo. Ótimo.
354
00:20:13,717 --> 00:20:15,802
Três prós. É um bom começo.
355
00:20:16,928 --> 00:20:18,054
E os contras?
356
00:20:20,098 --> 00:20:21,767
Não há ninguém me esperando.
357
00:20:23,852 --> 00:20:24,686
Droga.
358
00:20:25,979 --> 00:20:27,856
Isso ferrou com seus prós.
359
00:20:27,856 --> 00:20:29,775
Droga. É, ferrou com tudo.
360
00:20:32,944 --> 00:20:34,404
Está de cabeça cheia.
361
00:20:35,530 --> 00:20:36,948
Vamos ao local de pensar?
362
00:20:36,948 --> 00:20:38,450
Tem um local só pra pensar?
363
00:20:38,450 --> 00:20:40,368
Claro!
364
00:20:40,368 --> 00:20:42,287
Agora vá pegar meu cajado.
365
00:20:43,080 --> 00:20:45,082
Se executar o pessoal,
366
00:20:45,916 --> 00:20:48,919
acho que vai se arrepender depois.
367
00:20:50,170 --> 00:20:56,301
Entendo que isso é complicado
por causa do seu romance com...
368
00:20:58,095 --> 00:21:00,305
- Jim?
- Não. Sim.
369
00:21:00,305 --> 00:21:02,766
- É, tivemos um romance.
- Mas e...
370
00:21:02,766 --> 00:21:06,186
Como isso está agora? Continuam juntos?
371
00:21:11,316 --> 00:21:12,859
Somos grandes amigos.
372
00:21:14,569 --> 00:21:16,029
É. Família.
373
00:21:17,322 --> 00:21:22,119
É alguém que quero ver envelhecer,
como os outros amigos.
374
00:21:22,119 --> 00:21:23,203
Então...
375
00:21:25,580 --> 00:21:27,374
Então de que forma
376
00:21:28,875 --> 00:21:31,294
essa execução afetaria...
377
00:21:36,716 --> 00:21:37,717
nós?
378
00:21:40,220 --> 00:21:41,430
Como assim, "nós"?
379
00:21:43,098 --> 00:21:45,308
Eu estava tentando te seduzir.
380
00:21:46,268 --> 00:21:48,186
Não deu pra perceber?
381
00:21:48,728 --> 00:21:50,105
- Não.
- A hora foi...
382
00:21:50,105 --> 00:21:52,065
Achei que você ia me matar...
383
00:21:59,281 --> 00:22:00,282
Serviço de toalha.
384
00:22:04,369 --> 00:22:05,412
Está com cheiro.
385
00:22:06,538 --> 00:22:07,956
Sim, é camomila.
386
00:22:10,167 --> 00:22:11,001
Boa noite.
387
00:22:11,835 --> 00:22:13,086
Mini John, pegue.
388
00:22:13,712 --> 00:22:15,213
- Sim.
- Stede, o que houve?
389
00:22:17,299 --> 00:22:18,717
Vamos reaver o Vingança.
390
00:22:18,717 --> 00:22:20,343
Isso aí, Stede!
391
00:22:21,219 --> 00:22:23,764
- Disfarcem e me encontrem na proa.
- Amo fugas.
392
00:22:24,264 --> 00:22:25,974
Mini John, arrume um leme.
393
00:22:25,974 --> 00:22:28,602
Enquanto isso, vamos procurar uma saída.
394
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
Eu sinto muito.
395
00:22:53,543 --> 00:22:54,753
Só temos um tiro.
396
00:22:55,253 --> 00:22:56,671
É com você, Black Pete.
397
00:22:57,047 --> 00:23:00,008
- Por que eu?
- Sempre disse ter a mira perfeita.
398
00:23:00,008 --> 00:23:01,176
Eu nunca disse isso.
399
00:23:01,176 --> 00:23:03,386
- Sempre diz isso.
- Disse isso hoje.
400
00:23:03,512 --> 00:23:05,680
Vamos. A fuga depende disso.
401
00:23:06,139 --> 00:23:07,808
Tudo bem, então.
402
00:23:08,391 --> 00:23:09,392
Jesus.
403
00:23:17,484 --> 00:23:19,277
Só respire, Black Pete.
404
00:23:26,785 --> 00:23:28,286
Não consigo.
405
00:23:28,286 --> 00:23:30,414
- Nunca vi uma desta.
- É sério?
406
00:23:30,414 --> 00:23:31,498
Seu vesgo...
407
00:23:31,498 --> 00:23:32,874
Vamos. Dê isso aqui.
408
00:23:32,874 --> 00:23:33,959
- Sério?
- É.
409
00:23:33,959 --> 00:23:37,003
- Não confio em quem não conheço.
- Vai fundo.
410
00:23:40,173 --> 00:23:42,342
Vejam só! Viu, Black Pete?
411
00:23:42,342 --> 00:23:43,718
- Sim.
- Olha...
412
00:23:43,718 --> 00:23:45,554
- Sim, ela é ótima.
- Isso.
413
00:23:45,554 --> 00:23:46,680
Obrigado, Buttons.
414
00:23:55,814 --> 00:23:57,649
- Sim!
- Certo.
415
00:23:57,649 --> 00:23:59,025
- Quem é agora?
- Eu?
416
00:23:59,025 --> 00:24:01,194
Fang. Duas toalhas pro Fang.
417
00:24:06,032 --> 00:24:07,784
Eu sinto muito de verdade.
418
00:24:15,208 --> 00:24:16,543
- Frenchie.
- Sim?
419
00:24:16,543 --> 00:24:17,669
Cuide do cordame.
420
00:24:17,669 --> 00:24:19,588
Roach! Venha cá e segure firme.
421
00:24:19,588 --> 00:24:20,547
Rápido!
422
00:24:28,346 --> 00:24:30,307
Droga!
423
00:24:33,310 --> 00:24:34,561
Droga!
424
00:24:34,561 --> 00:24:36,188
Meu Deus!
425
00:24:36,188 --> 00:24:37,314
Cadê o Olu?
426
00:24:37,314 --> 00:24:39,608
Olu? Não sei.
Vá atrás dele.
427
00:24:41,526 --> 00:24:42,444
Quem é agora?
428
00:24:42,444 --> 00:24:43,779
Sim, o leme.
429
00:24:48,075 --> 00:24:52,496
Talvez possam pagar a punição com trabalho
pra ganhar sua confiança.
430
00:24:52,496 --> 00:24:54,206
Falamos disso depois.
431
00:24:56,416 --> 00:24:57,417
Ei!
432
00:24:57,417 --> 00:24:59,878
Coloquem a roupa. Eles estão fugindo.
433
00:24:59,878 --> 00:25:01,171
Estou de roupa.
434
00:25:01,171 --> 00:25:02,964
Rápido! Depressa!
435
00:25:02,964 --> 00:25:04,633
- Alarme!
- Você sabia?
436
00:25:04,633 --> 00:25:06,593
- De quê? Não!
- Droga!
437
00:25:06,593 --> 00:25:07,803
Espera!
438
00:25:09,221 --> 00:25:10,055
Depressa!
439
00:25:11,014 --> 00:25:13,141
Ei, a gente tem que ir, agora.
440
00:25:13,141 --> 00:25:14,643
Que foi? Estão fugindo?
441
00:25:14,643 --> 00:25:16,144
Não temos tempo. Vem!
442
00:25:17,604 --> 00:25:18,855
Olu.
443
00:25:21,775 --> 00:25:22,609
Ice as velas.
444
00:25:25,821 --> 00:25:26,655
Atrás deles!
445
00:25:27,280 --> 00:25:28,115
Agora!
446
00:25:33,328 --> 00:25:34,996
{\an8}Vão se ferrar!
447
00:25:37,707 --> 00:25:39,209
Eles roubaram o leme!
448
00:25:46,341 --> 00:25:48,760
- Não quero dizer que avisei.
- Não diga!
449
00:26:04,234 --> 00:26:05,902
Eu só queria agradecer...
450
00:26:15,537 --> 00:26:18,540
Vem aqui atrás de clareza?
É muito vento pra pensar.
451
00:26:19,458 --> 00:26:22,002
Clareza? Você fez sua escolha.
452
00:26:22,586 --> 00:26:23,712
Do que está falando?
453
00:26:26,006 --> 00:26:29,092
- Você não entende mesmo, né?
- Que droga é essa?
454
00:26:29,092 --> 00:26:30,510
É burro como uma porta.
455
00:26:30,510 --> 00:26:32,053
Eu não sou eu. Eu sou você.
456
00:26:32,053 --> 00:26:34,264
- Você me trouxe aqui.
- Por quê?
457
00:26:34,264 --> 00:26:36,349
Eu te odeio. Sempre odiei.
458
00:26:39,728 --> 00:26:40,729
Lá vamos nós.
459
00:26:41,563 --> 00:26:44,566
Se você me odeia, e eu sou você, então...
460
00:26:46,485 --> 00:26:47,319
Eu me odeio.
461
00:26:47,319 --> 00:26:49,488
Na mosca! Finalmente!
462
00:26:49,488 --> 00:26:52,824
Jesus! Que demora!
Até o Jack Calico já teria entendido.
463
00:26:57,412 --> 00:26:58,246
Não mereço amor.
464
00:26:58,246 --> 00:27:00,540
E tem medo de tentar resolver isso.
465
00:27:01,541 --> 00:27:02,542
Mas Hornigold...
466
00:27:03,668 --> 00:27:04,669
Ele não tem medo.
467
00:27:05,754 --> 00:27:07,214
Espera!
468
00:27:13,011 --> 00:27:14,846
De nada, velho amigo.
469
00:27:48,171 --> 00:27:49,172
Seu louco.
470
00:27:49,965 --> 00:27:51,883
Por que fez de tudo pra morrer?
471
00:28:09,234 --> 00:28:11,445
Eu fiz besteira. Eu ferrei tudo.
472
00:28:14,114 --> 00:28:15,240
Desculpa, Ed.
473
00:28:17,325 --> 00:28:18,160
Desculpa, Ed.
474
00:28:18,910 --> 00:28:19,745
Desculpa.
475
00:28:32,215 --> 00:28:34,217
Ed!
476
00:28:34,885 --> 00:28:36,970
Acorda! Acorda, Ed!
477
00:28:36,970 --> 00:28:40,182
Por favor! Eu estou aqui!
Por favor, acorda!
478
00:28:40,182 --> 00:28:41,266
Volta pra mim!
479
00:28:42,017 --> 00:28:43,643
Ed, não morra.
480
00:28:43,643 --> 00:28:45,228
Por favor, não morra.
481
00:28:45,228 --> 00:28:46,605
Eu estou aqui agora.
482
00:28:47,147 --> 00:28:49,357
Eu estou aqui, Ed!
483
00:28:49,983 --> 00:28:52,069
Ed!
484
00:29:01,453 --> 00:29:03,830
Ed, acorda!
485
00:29:04,372 --> 00:29:05,624
Ed, acorda. Vamos!
486
00:29:07,125 --> 00:29:08,126
Eu estou aqui.
487
00:29:11,088 --> 00:29:12,005
Nunca vou te deixar.
488
00:29:12,589 --> 00:29:13,590
Nunca mais.
489
00:29:15,342 --> 00:29:17,427
Eu estou aqui.
490
00:29:19,387 --> 00:29:20,222
Está a salvo.
491
00:29:31,525 --> 00:29:32,526
Volta pra mim.
492
00:31:03,533 --> 00:31:05,535
Legendas: Eduardo Castro