1 00:00:12,224 --> 00:00:15,143 Nós vencemos, né? Acho que ficou óbvio. 2 00:00:15,143 --> 00:00:17,187 Sim. E quem é o capitão? 3 00:00:17,187 --> 00:00:19,731 Ele se chama de Ceifeiro de Almas. 4 00:00:19,731 --> 00:00:21,983 Não vou chamá-lo assim. Qual o nome dele? 5 00:00:21,983 --> 00:00:24,444 É John. John Bartholomew. 6 00:00:30,784 --> 00:00:32,786 E como John lidou com a derrota? 7 00:00:32,786 --> 00:00:33,870 Nada bem. 8 00:00:34,371 --> 00:00:35,622 Diz que vai atirar na... 9 00:00:35,622 --> 00:00:39,668 Na cabeça dele, mas quer me encarar enquanto faz isso. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,670 - É. - Isso é comum? 11 00:00:41,670 --> 00:00:43,505 De forma vergonhosa. 12 00:00:46,049 --> 00:00:48,510 Oi, eu sou a Zheng Yi Sao. 13 00:00:48,510 --> 00:00:50,095 Você é o John? 14 00:00:50,095 --> 00:00:52,931 Você! Você me derrotou! 15 00:00:52,931 --> 00:00:57,060 Vamos nos encarar enquanto vou pro Inferno! 16 00:00:57,060 --> 00:00:58,854 Eu não derrotei você. 17 00:00:58,854 --> 00:00:59,980 Este é o capitão. 18 00:01:01,106 --> 00:01:02,274 Você me derrotou! 19 00:01:02,274 --> 00:01:03,358 Não. Foi mal. 20 00:01:06,695 --> 00:01:07,696 Oi. 21 00:01:08,363 --> 00:01:11,074 Eu sei, o dia foi difícil. 22 00:01:11,074 --> 00:01:13,785 Culturalmente, deve ser difícil para você. 23 00:01:13,785 --> 00:01:15,579 Pode estourar os miolos, 24 00:01:15,579 --> 00:01:20,625 mas seu último ato neste planeta será se render a uma mulher. 25 00:01:23,503 --> 00:01:25,130 Ou podemos beber. 26 00:01:26,089 --> 00:01:27,090 Champã? 27 00:01:28,675 --> 00:01:31,720 Estou tentando manter a tripulação em forma. 28 00:01:31,720 --> 00:01:35,515 E ganhar um troco por fora. 29 00:01:35,515 --> 00:01:37,559 Claro. Mas eles não deixam. 30 00:01:37,559 --> 00:01:39,186 Espanhóis, holandeses. 31 00:01:39,186 --> 00:01:41,229 - Os malditos ingleses! - Que se danem! 32 00:01:41,229 --> 00:01:43,482 Todos querem detonar os pequenos. 33 00:01:43,482 --> 00:01:46,276 Alô! Como um pirata vai ganhar a vida? 34 00:01:46,276 --> 00:01:49,404 Ela é incrível. O cara está comendo na mão dela. 35 00:01:49,404 --> 00:01:50,489 Não falo por todos, 36 00:01:50,489 --> 00:01:54,326 mas não estou aqui para lutar com outros piratas. E você? 37 00:01:54,326 --> 00:01:56,703 Não. Eu até luto, mas... 38 00:01:59,331 --> 00:02:03,919 E se nós juntarmos forças, apoiarmos um ao outro e... 39 00:02:04,503 --> 00:02:06,088 Sei lá... 40 00:02:09,800 --> 00:02:10,634 Deixa pra lá. 41 00:02:10,634 --> 00:02:12,094 - Não. - É besteira. 42 00:02:12,094 --> 00:02:13,595 - Continue. - É tão... 43 00:02:13,595 --> 00:02:14,638 Não. O que é? 44 00:02:16,515 --> 00:02:18,517 E se fôssemos sócios? 45 00:02:20,894 --> 00:02:24,564 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 46 00:02:27,192 --> 00:02:28,026 Inesquecível. 47 00:02:28,026 --> 00:02:32,155 Ele ia estourar os miolos, e aí você fechou o acordo. Uau! 48 00:02:32,155 --> 00:02:34,491 O John só queria alguém pra conversar. 49 00:02:34,491 --> 00:02:35,826 É o que sempre digo. 50 00:02:35,826 --> 00:02:36,993 Olu, não digo? 51 00:02:36,993 --> 00:02:38,620 Não, você não... 52 00:02:38,620 --> 00:02:42,332 Os mares seriam um lugar melhor se a gente conversasse. 53 00:02:42,332 --> 00:02:45,419 É. E, se não rolar, sempre tem a segunda opção. 54 00:02:45,877 --> 00:02:47,462 - Se ele não quisesse? - É. 55 00:02:47,462 --> 00:02:50,132 Ou se une a mim, ou morre. 56 00:02:51,550 --> 00:02:56,513 Não conquistei a China deixando as pessoas tagarelarem sobre o que sentem. 57 00:02:58,140 --> 00:02:59,141 Medonho. 58 00:02:59,141 --> 00:03:03,019 Então, a capitã está com a agenda lotada, amigo. 59 00:03:03,019 --> 00:03:04,604 - Você quer... - É claro. 60 00:03:05,230 --> 00:03:06,231 Esquisito, né? 61 00:03:07,190 --> 00:03:08,024 É musical. 62 00:03:10,694 --> 00:03:14,072 - Apareceu outro navio. - Dois no mesmo dia. 63 00:03:14,072 --> 00:03:15,323 - Uau. - Capi... 64 00:03:15,866 --> 00:03:16,992 Pego pela tormenta. 65 00:03:16,992 --> 00:03:18,452 Velas avariadas. 66 00:03:18,952 --> 00:03:19,786 Sem leme. 67 00:03:20,245 --> 00:03:21,079 Coitados. 68 00:03:21,663 --> 00:03:22,664 Podemos abordar? 69 00:03:24,124 --> 00:03:24,958 Vingança. 70 00:03:24,958 --> 00:03:26,001 Nosso navio. 71 00:03:26,585 --> 00:03:27,419 Ed. 72 00:03:28,545 --> 00:03:29,379 Ed! 73 00:03:34,760 --> 00:03:38,346 Ele retornou pra nós. Quase inteiro. 74 00:03:38,346 --> 00:03:41,516 Vai ver que passou por aquele triângulo nas Bermudas. 75 00:03:41,516 --> 00:03:43,226 - Alguém contou ao... - Ed! 76 00:03:44,853 --> 00:03:45,729 Estou aqui! 77 00:03:50,358 --> 00:03:51,693 Ele está inconsciente? 78 00:03:52,402 --> 00:03:53,236 Ed! 79 00:03:53,737 --> 00:03:54,738 Não. Lá vai ele. 80 00:03:56,364 --> 00:03:57,199 Ed! 81 00:04:16,218 --> 00:04:17,135 Meu Deus. 82 00:04:22,182 --> 00:04:23,016 Ed! 83 00:04:25,185 --> 00:04:26,269 Ed, você está aí? 84 00:04:36,446 --> 00:04:37,280 Solta. 85 00:04:47,624 --> 00:04:48,458 Pessoal. 86 00:04:53,171 --> 00:04:54,256 Oi. 87 00:04:58,343 --> 00:05:00,595 Eu não entendo. Cadê o Ed? 88 00:05:04,724 --> 00:05:07,477 Não é fácil dizer isso, Stede, mas... 89 00:05:07,477 --> 00:05:08,395 Droga. 90 00:05:09,229 --> 00:05:10,772 Esse é o Stede? 91 00:05:11,398 --> 00:05:12,774 O tal Stede? 92 00:05:12,774 --> 00:05:15,026 - Para. - Como assim, "o tal Stede"? 93 00:05:16,319 --> 00:05:17,154 Nada. 94 00:05:18,029 --> 00:05:21,450 Só achei você era mais alto, musculoso. 95 00:05:21,450 --> 00:05:23,577 - Carismático. - Por que diz isso? 96 00:05:23,577 --> 00:05:25,746 Pelo que falavam... Sopa boa, né? 97 00:05:25,746 --> 00:05:27,122 É, muito boa mesmo. 98 00:05:27,122 --> 00:05:29,499 Por que não me respondem? 99 00:05:29,499 --> 00:05:30,542 Bonnet. 100 00:05:31,168 --> 00:05:32,961 Bom ver você. 101 00:05:32,961 --> 00:05:34,838 Fora, Izzy! Não quero saber. 102 00:05:35,672 --> 00:05:37,007 - Frenchie. - Sim? 103 00:05:37,007 --> 00:05:38,467 Cadê o Ed? 104 00:05:39,926 --> 00:05:41,261 Ele se aposentou. 105 00:05:42,053 --> 00:05:43,054 Quê? 106 00:05:43,054 --> 00:05:44,681 Por que ficam se olhando? 107 00:05:44,681 --> 00:05:47,642 Quando fica velho, você para de trabalhar. 108 00:05:47,642 --> 00:05:49,227 Sei o que é se aposentar. 109 00:05:49,227 --> 00:05:51,063 - É. Foi o que ele fez. - Exato. 110 00:05:51,063 --> 00:05:52,147 Ele se aposentou. 111 00:05:52,773 --> 00:05:54,232 - Pois é. - Cansou. 112 00:05:58,987 --> 00:05:59,988 É melhor matar. 113 00:06:00,572 --> 00:06:02,115 Algum motivo específico? 114 00:06:02,115 --> 00:06:03,867 Sinto cheiro de motim. 115 00:06:05,202 --> 00:06:08,246 Sinto cheiro de couro, cê-cê... 116 00:06:08,246 --> 00:06:09,956 Você está vulnerável. 117 00:06:10,874 --> 00:06:12,959 Quer deixar o fracote feliz. 118 00:06:15,962 --> 00:06:17,547 Vou descobrir a verdade. 119 00:06:18,173 --> 00:06:21,009 E o meu quadro? Por que foi esfaqueado? 120 00:06:21,551 --> 00:06:22,719 Fui eu. 121 00:07:09,558 --> 00:07:10,559 Ei, Ruthie. 122 00:07:11,852 --> 00:07:13,061 Se não vai ajudar, 123 00:07:14,646 --> 00:07:15,897 pelo menos acompanhe. 124 00:07:36,668 --> 00:07:37,502 Droga. 125 00:07:45,886 --> 00:07:46,720 Você! 126 00:07:50,140 --> 00:07:51,600 Sou seu refém? 127 00:07:52,184 --> 00:07:53,018 Não. 128 00:07:53,894 --> 00:07:56,813 O que fez comigo quando eu apaguei? 129 00:07:58,315 --> 00:07:59,316 Algo sinistro? 130 00:07:59,316 --> 00:08:00,567 Não. 131 00:08:00,567 --> 00:08:04,237 Só estou fazendo sopa. Pra você melhorar. 132 00:08:08,909 --> 00:08:10,077 Capitão Hornigold? 133 00:08:10,077 --> 00:08:12,704 É Ben agora. Só Ben. 134 00:08:14,247 --> 00:08:15,749 Abra para o cargueiro. 135 00:08:15,749 --> 00:08:18,919 Cai fora! Não vou comer isso! Cai fora! 136 00:08:18,919 --> 00:08:20,253 Ei! 137 00:08:20,253 --> 00:08:25,092 Sei que deve ter péssimas lembranças do capitão aqui. 138 00:08:25,092 --> 00:08:28,386 Da última vez, você disse que ia arrancar minha pele 139 00:08:28,386 --> 00:08:29,471 e me fazer engolir. 140 00:08:29,471 --> 00:08:31,640 Tudo bem. Eu agi mal. 141 00:08:31,640 --> 00:08:34,226 Desculpe. Você está agitado. 142 00:08:34,226 --> 00:08:35,644 Eu estava mal. 143 00:08:35,644 --> 00:08:38,063 Eu cheirava muito pó de chifre. 144 00:08:38,063 --> 00:08:40,482 - Precisa de nutrientes. - É veneno! 145 00:08:40,482 --> 00:08:41,566 É veneno, sim! 146 00:08:41,566 --> 00:08:44,069 Como quiser, mas precisa engolir. 147 00:08:44,069 --> 00:08:45,153 Vamos lá! 148 00:08:50,367 --> 00:08:52,452 - Feche a matraca! - Falo com ela. 149 00:08:54,621 --> 00:08:57,582 - Um homem foi arrastado até aqui. - Quê? 150 00:08:58,834 --> 00:09:00,794 - Não. - Teve a cabeça esmagada. 151 00:09:01,378 --> 00:09:05,132 Bem aqui. 152 00:09:05,132 --> 00:09:06,383 Ela sabe. 153 00:09:06,383 --> 00:09:08,343 Não, eu não lembro de nada. 154 00:09:08,343 --> 00:09:09,719 Nem eu. Barba Negra... 155 00:09:09,719 --> 00:09:11,388 - Digo, titia. - Calado. 156 00:09:11,388 --> 00:09:13,306 Titia! 157 00:09:14,850 --> 00:09:16,101 Ele tinha 158 00:09:17,519 --> 00:09:19,062 um metro e oitenta. 159 00:09:20,897 --> 00:09:21,898 Grisalho. 160 00:09:22,566 --> 00:09:23,400 Tatuagens. 161 00:09:23,400 --> 00:09:24,818 - Barba curta? - Putz. 162 00:09:24,818 --> 00:09:26,611 Como sabe pelo gosto? 163 00:09:28,321 --> 00:09:29,448 Você está suando. 164 00:09:30,282 --> 00:09:33,493 É. Está quente, senhora. 165 00:09:34,745 --> 00:09:37,247 - Bem quente. Um calorzão. - Está quente. 166 00:09:37,247 --> 00:09:38,832 Vamos beber algo? 167 00:09:38,832 --> 00:09:41,334 - Pode ser o clima. - Pode ser. 168 00:09:41,334 --> 00:09:48,091 Ou talvez a culpa esteja criando um inferno dentro de você. 169 00:09:49,968 --> 00:09:52,512 Acho que não. Ele teve um caso sério de... 170 00:09:57,851 --> 00:09:59,561 - Que droga! - Aonde vai? 171 00:10:02,397 --> 00:10:05,275 - Caramba, que refrescante! - Não é? 172 00:10:05,275 --> 00:10:06,985 Stede disse que é eucalipto. 173 00:10:07,819 --> 00:10:08,945 - Eu... - Eucalipto. 174 00:10:09,571 --> 00:10:11,281 - Parece inventado, né? - É. 175 00:10:14,076 --> 00:10:15,077 Senti saudade. 176 00:10:17,370 --> 00:10:18,371 Eu beijei alguém. 177 00:10:18,371 --> 00:10:19,456 Quê? 178 00:10:20,665 --> 00:10:21,917 - Sério? - É. 179 00:10:22,584 --> 00:10:24,795 Na verdade, foram muitos beijos. 180 00:10:26,546 --> 00:10:28,298 Achei que devia te contar. 181 00:10:28,298 --> 00:10:31,301 - Afinal, a gente... - Não, tudo bem. 182 00:10:31,301 --> 00:10:35,138 E você é meu melhor amigo, pra quem eu conto tudo. 183 00:10:40,602 --> 00:10:41,686 Que bom que contou. 184 00:10:42,437 --> 00:10:44,189 Continue. Quem foi? Archie? 185 00:10:45,482 --> 00:10:47,651 - Ela é bonita. - Vi os peitos dela. 186 00:10:48,485 --> 00:10:49,903 Certo. Legal. 187 00:10:49,903 --> 00:10:51,321 - Os dois. - Já chega. 188 00:10:51,321 --> 00:10:52,656 Não quero ouvir mais. 189 00:11:25,397 --> 00:11:26,606 Não chore, Bonnet. 190 00:11:28,650 --> 00:11:30,068 Nós só redecoramos. 191 00:11:30,068 --> 00:11:33,488 Não ligo. Acho que as facas deram um toque especial. 192 00:11:41,246 --> 00:11:42,247 O que fez com ele? 193 00:11:42,914 --> 00:11:44,416 Ele não iria por si só. 194 00:11:45,792 --> 00:11:47,377 Você acha que o entende. 195 00:11:47,377 --> 00:11:50,505 Ele ia ver tudo pegar fogo ou morrer tentando. Qual foi? 196 00:11:50,505 --> 00:11:52,382 Tudo bem, Bonnet. 197 00:11:53,133 --> 00:11:54,342 Pense o que quiser. 198 00:11:55,135 --> 00:11:57,637 Ele ficou louco. Torturou a tripulação. 199 00:11:57,637 --> 00:12:01,683 Cortou a minha perna porque ousei dizer seu nome. 200 00:12:03,351 --> 00:12:07,314 Ele era um cão raivoso, e nós o tratamos assim. 201 00:12:08,607 --> 00:12:09,858 Foi pro céu dos cães. 202 00:12:16,615 --> 00:12:18,784 Não, eu jamais faria isso. 203 00:12:19,868 --> 00:12:21,244 Largamos numa praia. 204 00:12:22,245 --> 00:12:23,663 A natureza fará o resto. 205 00:12:24,289 --> 00:12:25,874 É mais do que ele faria. 206 00:12:26,875 --> 00:12:28,293 Fizemos isso com ele. 207 00:12:29,127 --> 00:12:32,506 E não podemos deixar a tripulação sofrer por nossos erros. 208 00:12:32,506 --> 00:12:33,840 Por que sofreriam? 209 00:12:33,840 --> 00:12:36,301 Se a capitã farejar motim, ela mata todos. 210 00:12:37,010 --> 00:12:38,220 Código do pirata. 211 00:12:41,389 --> 00:12:43,892 - Quer saber como vim parar aqui. - Não. 212 00:12:43,892 --> 00:12:45,811 Não está nem um pouco curioso? 213 00:12:47,396 --> 00:12:48,939 Motim. É sempre motim. 214 00:12:48,939 --> 00:12:49,981 É o básico. 215 00:12:49,981 --> 00:12:51,775 Nem tanto. O meu foi intenso. 216 00:12:52,651 --> 00:12:54,611 Sério? Todo mundo diz isso. 217 00:12:54,611 --> 00:12:57,114 - Guiei o navio direto pra tormenta. - É. 218 00:12:57,114 --> 00:12:59,157 Forcei o pessoal a lutar até morrer. 219 00:12:59,157 --> 00:13:02,244 E ameacei atirar no mastro e nos matar. 220 00:13:03,286 --> 00:13:04,121 É básico? 221 00:13:05,455 --> 00:13:07,124 Eddie. 222 00:13:07,124 --> 00:13:08,708 Que papo pesado, cara. 223 00:13:09,960 --> 00:13:11,086 Acha que enlouqueceu? 224 00:13:12,003 --> 00:13:12,921 Um pouco. 225 00:13:13,630 --> 00:13:17,300 Uma vez fiz o camareiro comer um siri vivo. 226 00:13:17,300 --> 00:13:18,510 É, eu estava lá. 227 00:13:19,261 --> 00:13:20,887 O nome dele era Felix. 228 00:13:20,887 --> 00:13:22,347 Ele era bem legal. 229 00:13:23,140 --> 00:13:27,394 E o siri cravou as garras até o estômago dele e o matou. 230 00:13:28,520 --> 00:13:30,856 O danadinho nunca mais roubou comida. 231 00:13:30,856 --> 00:13:32,441 Não fica mal com isso? 232 00:13:32,441 --> 00:13:35,861 Ficar mal não vai reconstruir a parede do estômago, vai? 233 00:13:35,861 --> 00:13:38,280 É preciso seguir adiante, cara. 234 00:13:38,280 --> 00:13:40,615 Ou estourar os miolos. 235 00:13:42,075 --> 00:13:42,951 São as opções? 236 00:13:45,245 --> 00:13:46,079 Ou... 237 00:13:47,414 --> 00:13:48,665 podemos fazer sopa. 238 00:13:50,167 --> 00:13:51,209 É. Sopa. 239 00:13:52,502 --> 00:13:54,421 - Vamos lá. - Vamos fazer sopa. 240 00:13:54,421 --> 00:13:56,256 Então foi motim. 241 00:13:57,340 --> 00:13:58,633 Ou quase um motim. 242 00:13:59,176 --> 00:14:00,469 Eles não aguentaram. 243 00:14:01,136 --> 00:14:03,555 Ed é um tanto problemático. 244 00:14:04,806 --> 00:14:06,308 Amiga, como você está? 245 00:14:07,017 --> 00:14:08,935 Deve ser tão estranho. 246 00:14:08,935 --> 00:14:10,353 É ótimo ele estar vivo, 247 00:14:10,353 --> 00:14:13,774 mas ele foi bem cruel com seus amigos. 248 00:14:19,654 --> 00:14:22,657 Então, é muito complicado mesmo. 249 00:14:23,825 --> 00:14:25,327 E me sinto bem mal. 250 00:14:26,661 --> 00:14:28,038 Acho que o decepcionei. 251 00:14:29,122 --> 00:14:30,749 Que sou a causa disso tudo. 252 00:14:31,833 --> 00:14:32,834 É. 253 00:14:33,543 --> 00:14:35,045 Eu devia ter me aberto com ele. 254 00:14:37,130 --> 00:14:38,131 Mas tive medo. 255 00:14:39,674 --> 00:14:40,675 E agora aqui estamos. 256 00:14:41,384 --> 00:14:46,223 Namorei muito esses foragidos dos pôsteres. 257 00:14:46,223 --> 00:14:47,307 São fogosos. 258 00:14:47,849 --> 00:14:51,812 Mas tudo acaba em massacre e as pessoas erradas se machucam... 259 00:14:53,522 --> 00:14:54,356 Certo. 260 00:14:56,441 --> 00:14:59,319 Podemos evitar que isso aconteça aqui. 261 00:15:01,530 --> 00:15:03,990 Estou misericordiosa hoje. 262 00:15:09,371 --> 00:15:10,372 Achei. 263 00:15:10,997 --> 00:15:12,624 Achei o prêmio. 264 00:15:16,420 --> 00:15:18,255 Sapato bom, Hornigold. 265 00:15:19,840 --> 00:15:21,675 Já pensou em vender? 266 00:15:22,259 --> 00:15:24,886 Pode fabricar aqui usando grama e bosta. 267 00:15:25,470 --> 00:15:27,431 Está sempre de olho em algo, né? 268 00:15:28,473 --> 00:15:31,601 Nada. Sou um homem muito simples. 269 00:15:32,185 --> 00:15:34,146 Pensei em abrir uma estalagem. 270 00:15:35,939 --> 00:15:40,068 Sério. Vai ser ótimo. Você anda com um molho de chaves. 271 00:15:40,068 --> 00:15:44,197 Como um carcereiro, mas os presos gostam de você e podem ir e vir. 272 00:15:45,741 --> 00:15:47,117 Eu gostaria de ver. 273 00:15:56,334 --> 00:15:57,836 Não vai se virar? 274 00:15:58,503 --> 00:16:01,173 Não até tocar a campainha. Toque a campainha. 275 00:16:01,173 --> 00:16:02,132 Caramba. 276 00:16:04,551 --> 00:16:06,344 Alguém trabalha aqui? 277 00:16:06,344 --> 00:16:09,181 Olá, senhor. Bem-vindo à Estalagem do Jeff. 278 00:16:09,181 --> 00:16:10,098 Posso ajudar? 279 00:16:11,099 --> 00:16:13,560 Adivinha. É uma estalagem. 280 00:16:13,560 --> 00:16:14,770 Por que eu viria aqui? 281 00:16:15,896 --> 00:16:17,773 Gostaria de um quarto? 282 00:16:17,773 --> 00:16:19,441 O senhor fez reserva? 283 00:16:19,441 --> 00:16:21,693 Tem quarto ou não? Não é complicado. 284 00:16:22,444 --> 00:16:25,072 Não precisa... Por que está agindo assim? 285 00:16:25,072 --> 00:16:26,531 - Com grosseria. - Não estou. 286 00:16:26,531 --> 00:16:29,117 - Vai atender clientes... - Jeff é gentil. 287 00:16:29,117 --> 00:16:30,035 É educado. 288 00:16:30,035 --> 00:16:33,038 Você tem que lidar com clientes como eu. 289 00:16:33,038 --> 00:16:35,916 Vai atender pessoas, amigo. Ouviu? 290 00:16:35,916 --> 00:16:40,837 Entendi. Você não sabe lidar com pessoas, certo, Jeff? 291 00:16:42,130 --> 00:16:43,465 Não me provoque. 292 00:16:43,465 --> 00:16:45,217 Vai fazer o quê, Jeff? 293 00:16:45,217 --> 00:16:46,676 Me expulsar da estalagem? 294 00:16:47,636 --> 00:16:50,305 Ou vai me estrangular 295 00:16:50,305 --> 00:16:52,224 como fez com seu velho pai? 296 00:16:55,018 --> 00:16:56,478 Como você sabe disso? 297 00:16:56,478 --> 00:16:58,605 Um homem adulto todo tatuado? 298 00:16:59,940 --> 00:17:01,066 Com problemas com o pai? 299 00:17:01,066 --> 00:17:03,068 Nunca contei isso a ninguém. 300 00:17:03,068 --> 00:17:04,569 Mas foi o que fez, não? 301 00:17:06,154 --> 00:17:08,782 O Kraken não matou meu pai. Eu matei. 302 00:17:09,324 --> 00:17:10,200 E ele partiu. 303 00:17:11,034 --> 00:17:11,910 Maldito! 304 00:17:13,954 --> 00:17:17,082 E tudo se resume a isso. 305 00:17:17,082 --> 00:17:18,500 Teme não merecer amor. 306 00:17:19,584 --> 00:17:21,837 Eu não sou uma boa pessoa, Stede. 307 00:17:22,754 --> 00:17:24,714 Por isso não tenho amigos. 308 00:17:24,714 --> 00:17:26,174 Eu sou seu amigo. 309 00:17:28,802 --> 00:17:30,595 Eu vou matar você! 310 00:17:50,115 --> 00:17:51,742 Só pode ser brincadeira. 311 00:17:55,203 --> 00:17:56,663 Não pode me matar. 312 00:18:06,548 --> 00:18:07,799 Minha camisa preferida! 313 00:18:07,799 --> 00:18:10,635 Que droga é essa? 314 00:18:10,635 --> 00:18:11,720 Tentaram encobrir. 315 00:18:13,847 --> 00:18:15,140 Mentiram pra nós. 316 00:18:15,974 --> 00:18:16,808 Quê? 317 00:18:19,436 --> 00:18:20,854 Eu disse que o mataram. 318 00:18:25,942 --> 00:18:27,944 É claro que era ele ou vocês. 319 00:18:28,945 --> 00:18:31,323 Pena que vão ser executados amanhã. 320 00:18:32,282 --> 00:18:34,993 Não. Vivemos um dia de cada vez faz tempo. 321 00:18:34,993 --> 00:18:37,079 É até bom ter um prazo. 322 00:18:47,506 --> 00:18:49,216 Vamos, Bonnet. Diga o pior. 323 00:19:05,816 --> 00:19:07,025 Eu estou morto? 324 00:19:08,276 --> 00:19:10,821 Não exatamente. Não. 325 00:19:10,821 --> 00:19:11,822 Mas não estou vivo. 326 00:19:12,948 --> 00:19:14,741 Está na cesta de molho, cara. 327 00:19:15,575 --> 00:19:18,078 Sempre esteve. Nunca esteve. 328 00:19:18,078 --> 00:19:20,163 O reino inferior. 329 00:19:20,163 --> 00:19:23,959 - Inevitável, mas impossível. - Está falando do purgatório? 330 00:19:25,001 --> 00:19:26,169 Não. O que é isso? 331 00:19:27,462 --> 00:19:29,965 - Estar entre a vida e a morte. - É isso. 332 00:19:29,965 --> 00:19:31,758 - Essa porcaria aí. - Droga! 333 00:19:31,758 --> 00:19:34,094 Mas "purgatório" é um nome idiota. 334 00:19:34,094 --> 00:19:35,387 É cesta de molho. 335 00:19:35,387 --> 00:19:36,596 Tudo bem! 336 00:19:36,596 --> 00:19:39,099 E quem decide se eu vivo ou morro? Você? 337 00:19:39,099 --> 00:19:40,475 Não mesmo. 338 00:19:40,475 --> 00:19:42,936 Não. Eu não quero nada disso. 339 00:19:42,936 --> 00:19:44,479 É com você. 340 00:19:44,479 --> 00:19:46,648 Tudo bem. Acho que vou escolher... 341 00:19:46,648 --> 00:19:48,984 Acho que eu devo escolher a vida. 342 00:19:48,984 --> 00:19:50,861 Ninguém vai te julgar aqui. 343 00:19:50,861 --> 00:19:54,072 Podemos fazer uma lista de prós e contras. 344 00:19:54,072 --> 00:19:55,907 Do que você gosta na vida? 345 00:19:55,907 --> 00:19:58,243 Não pensa, só fala. 346 00:19:58,243 --> 00:20:00,454 - Fala. - Tudo bem! Calor. 347 00:20:01,872 --> 00:20:03,623 Ficar quentinho. Comida boa. 348 00:20:04,708 --> 00:20:05,542 Sexo. 349 00:20:06,877 --> 00:20:08,044 - Certo. - Orgasmo. 350 00:20:08,044 --> 00:20:08,962 Certo. 351 00:20:08,962 --> 00:20:10,797 Não só sexo. Tem que ter fim. 352 00:20:10,797 --> 00:20:11,715 Calor, comida boa. 353 00:20:11,715 --> 00:20:13,717 - Orgasmo. - É. Orgasmo. Ótimo. 354 00:20:13,717 --> 00:20:15,802 Três prós. É um bom começo. 355 00:20:16,928 --> 00:20:18,054 E os contras? 356 00:20:20,098 --> 00:20:21,767 Não há ninguém me esperando. 357 00:20:23,852 --> 00:20:24,686 Droga. 358 00:20:25,979 --> 00:20:27,856 Isso ferrou com seus prós. 359 00:20:27,856 --> 00:20:29,775 Droga. É, ferrou com tudo. 360 00:20:32,944 --> 00:20:34,404 Está de cabeça cheia. 361 00:20:35,530 --> 00:20:36,948 Vamos ao local de pensar? 362 00:20:36,948 --> 00:20:38,450 Tem um local só pra pensar? 363 00:20:38,450 --> 00:20:40,368 Claro! 364 00:20:40,368 --> 00:20:42,287 Agora vá pegar meu cajado. 365 00:20:43,080 --> 00:20:45,082 Se executar o pessoal, 366 00:20:45,916 --> 00:20:48,919 acho que vai se arrepender depois. 367 00:20:50,170 --> 00:20:56,301 Entendo que isso é complicado por causa do seu romance com... 368 00:20:58,095 --> 00:21:00,305 - Jim? - Não. Sim. 369 00:21:00,305 --> 00:21:02,766 - É, tivemos um romance. - Mas e... 370 00:21:02,766 --> 00:21:06,186 Como isso está agora? Continuam juntos? 371 00:21:11,316 --> 00:21:12,859 Somos grandes amigos. 372 00:21:14,569 --> 00:21:16,029 É. Família. 373 00:21:17,322 --> 00:21:22,119 É alguém que quero ver envelhecer, como os outros amigos. 374 00:21:22,119 --> 00:21:23,203 Então... 375 00:21:25,580 --> 00:21:27,374 Então de que forma 376 00:21:28,875 --> 00:21:31,294 essa execução afetaria... 377 00:21:36,716 --> 00:21:37,717 nós? 378 00:21:40,220 --> 00:21:41,430 Como assim, "nós"? 379 00:21:43,098 --> 00:21:45,308 Eu estava tentando te seduzir. 380 00:21:46,268 --> 00:21:48,186 Não deu pra perceber? 381 00:21:48,728 --> 00:21:50,105 - Não. - A hora foi... 382 00:21:50,105 --> 00:21:52,065 Achei que você ia me matar... 383 00:21:59,281 --> 00:22:00,282 Serviço de toalha. 384 00:22:04,369 --> 00:22:05,412 Está com cheiro. 385 00:22:06,538 --> 00:22:07,956 Sim, é camomila. 386 00:22:10,167 --> 00:22:11,001 Boa noite. 387 00:22:11,835 --> 00:22:13,086 Mini John, pegue. 388 00:22:13,712 --> 00:22:15,213 - Sim. - Stede, o que houve? 389 00:22:17,299 --> 00:22:18,717 Vamos reaver o Vingança. 390 00:22:18,717 --> 00:22:20,343 Isso aí, Stede! 391 00:22:21,219 --> 00:22:23,764 - Disfarcem e me encontrem na proa. - Amo fugas. 392 00:22:24,264 --> 00:22:25,974 Mini John, arrume um leme. 393 00:22:25,974 --> 00:22:28,602 Enquanto isso, vamos procurar uma saída. 394 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 Eu sinto muito. 395 00:22:53,543 --> 00:22:54,753 Só temos um tiro. 396 00:22:55,253 --> 00:22:56,671 É com você, Black Pete. 397 00:22:57,047 --> 00:23:00,008 - Por que eu? - Sempre disse ter a mira perfeita. 398 00:23:00,008 --> 00:23:01,176 Eu nunca disse isso. 399 00:23:01,176 --> 00:23:03,386 - Sempre diz isso. - Disse isso hoje. 400 00:23:03,512 --> 00:23:05,680 Vamos. A fuga depende disso. 401 00:23:06,139 --> 00:23:07,808 Tudo bem, então. 402 00:23:08,391 --> 00:23:09,392 Jesus. 403 00:23:17,484 --> 00:23:19,277 Só respire, Black Pete. 404 00:23:26,785 --> 00:23:28,286 Não consigo. 405 00:23:28,286 --> 00:23:30,414 - Nunca vi uma desta. - É sério? 406 00:23:30,414 --> 00:23:31,498 Seu vesgo... 407 00:23:31,498 --> 00:23:32,874 Vamos. Dê isso aqui. 408 00:23:32,874 --> 00:23:33,959 - Sério? - É. 409 00:23:33,959 --> 00:23:37,003 - Não confio em quem não conheço. - Vai fundo. 410 00:23:40,173 --> 00:23:42,342 Vejam só! Viu, Black Pete? 411 00:23:42,342 --> 00:23:43,718 - Sim. - Olha... 412 00:23:43,718 --> 00:23:45,554 - Sim, ela é ótima. - Isso. 413 00:23:45,554 --> 00:23:46,680 Obrigado, Buttons. 414 00:23:55,814 --> 00:23:57,649 - Sim! - Certo. 415 00:23:57,649 --> 00:23:59,025 - Quem é agora? - Eu? 416 00:23:59,025 --> 00:24:01,194 Fang. Duas toalhas pro Fang. 417 00:24:06,032 --> 00:24:07,784 Eu sinto muito de verdade. 418 00:24:15,208 --> 00:24:16,543 - Frenchie. - Sim? 419 00:24:16,543 --> 00:24:17,669 Cuide do cordame. 420 00:24:17,669 --> 00:24:19,588 Roach! Venha cá e segure firme. 421 00:24:19,588 --> 00:24:20,547 Rápido! 422 00:24:28,346 --> 00:24:30,307 Droga! 423 00:24:33,310 --> 00:24:34,561 Droga! 424 00:24:34,561 --> 00:24:36,188 Meu Deus! 425 00:24:36,188 --> 00:24:37,314 Cadê o Olu? 426 00:24:37,314 --> 00:24:39,608 Olu? Não sei. Vá atrás dele. 427 00:24:41,526 --> 00:24:42,444 Quem é agora? 428 00:24:42,444 --> 00:24:43,779 Sim, o leme. 429 00:24:48,075 --> 00:24:52,496 Talvez possam pagar a punição com trabalho pra ganhar sua confiança. 430 00:24:52,496 --> 00:24:54,206 Falamos disso depois. 431 00:24:56,416 --> 00:24:57,417 Ei! 432 00:24:57,417 --> 00:24:59,878 Coloquem a roupa. Eles estão fugindo. 433 00:24:59,878 --> 00:25:01,171 Estou de roupa. 434 00:25:01,171 --> 00:25:02,964 Rápido! Depressa! 435 00:25:02,964 --> 00:25:04,633 - Alarme! - Você sabia? 436 00:25:04,633 --> 00:25:06,593 - De quê? Não! - Droga! 437 00:25:06,593 --> 00:25:07,803 Espera! 438 00:25:09,221 --> 00:25:10,055 Depressa! 439 00:25:11,014 --> 00:25:13,141 Ei, a gente tem que ir, agora. 440 00:25:13,141 --> 00:25:14,643 Que foi? Estão fugindo? 441 00:25:14,643 --> 00:25:16,144 Não temos tempo. Vem! 442 00:25:17,604 --> 00:25:18,855 Olu. 443 00:25:21,775 --> 00:25:22,609 Ice as velas. 444 00:25:25,821 --> 00:25:26,655 Atrás deles! 445 00:25:27,280 --> 00:25:28,115 Agora! 446 00:25:33,328 --> 00:25:34,996 {\an8}Vão se ferrar! 447 00:25:37,707 --> 00:25:39,209 Eles roubaram o leme! 448 00:25:46,341 --> 00:25:48,760 - Não quero dizer que avisei. - Não diga! 449 00:26:04,234 --> 00:26:05,902 Eu só queria agradecer... 450 00:26:15,537 --> 00:26:18,540 Vem aqui atrás de clareza? É muito vento pra pensar. 451 00:26:19,458 --> 00:26:22,002 Clareza? Você fez sua escolha. 452 00:26:22,586 --> 00:26:23,712 Do que está falando? 453 00:26:26,006 --> 00:26:29,092 - Você não entende mesmo, né? - Que droga é essa? 454 00:26:29,092 --> 00:26:30,510 É burro como uma porta. 455 00:26:30,510 --> 00:26:32,053 Eu não sou eu. Eu sou você. 456 00:26:32,053 --> 00:26:34,264 - Você me trouxe aqui. - Por quê? 457 00:26:34,264 --> 00:26:36,349 Eu te odeio. Sempre odiei. 458 00:26:39,728 --> 00:26:40,729 Lá vamos nós. 459 00:26:41,563 --> 00:26:44,566 Se você me odeia, e eu sou você, então... 460 00:26:46,485 --> 00:26:47,319 Eu me odeio. 461 00:26:47,319 --> 00:26:49,488 Na mosca! Finalmente! 462 00:26:49,488 --> 00:26:52,824 Jesus! Que demora! Até o Jack Calico já teria entendido. 463 00:26:57,412 --> 00:26:58,246 Não mereço amor. 464 00:26:58,246 --> 00:27:00,540 E tem medo de tentar resolver isso. 465 00:27:01,541 --> 00:27:02,542 Mas Hornigold... 466 00:27:03,668 --> 00:27:04,669 Ele não tem medo. 467 00:27:05,754 --> 00:27:07,214 Espera! 468 00:27:13,011 --> 00:27:14,846 De nada, velho amigo. 469 00:27:48,171 --> 00:27:49,172 Seu louco. 470 00:27:49,965 --> 00:27:51,883 Por que fez de tudo pra morrer? 471 00:28:09,234 --> 00:28:11,445 Eu fiz besteira. Eu ferrei tudo. 472 00:28:14,114 --> 00:28:15,240 Desculpa, Ed. 473 00:28:17,325 --> 00:28:18,160 Desculpa, Ed. 474 00:28:18,910 --> 00:28:19,745 Desculpa. 475 00:28:32,215 --> 00:28:34,217 Ed! 476 00:28:34,885 --> 00:28:36,970 Acorda! Acorda, Ed! 477 00:28:36,970 --> 00:28:40,182 Por favor! Eu estou aqui! Por favor, acorda! 478 00:28:40,182 --> 00:28:41,266 Volta pra mim! 479 00:28:42,017 --> 00:28:43,643 Ed, não morra. 480 00:28:43,643 --> 00:28:45,228 Por favor, não morra. 481 00:28:45,228 --> 00:28:46,605 Eu estou aqui agora. 482 00:28:47,147 --> 00:28:49,357 Eu estou aqui, Ed! 483 00:28:49,983 --> 00:28:52,069 Ed! 484 00:29:01,453 --> 00:29:03,830 Ed, acorda! 485 00:29:04,372 --> 00:29:05,624 Ed, acorda. Vamos! 486 00:29:07,125 --> 00:29:08,126 Eu estou aqui. 487 00:29:11,088 --> 00:29:12,005 Nunca vou te deixar. 488 00:29:12,589 --> 00:29:13,590 Nunca mais. 489 00:29:15,342 --> 00:29:17,427 Eu estou aqui. 490 00:29:19,387 --> 00:29:20,222 Está a salvo. 491 00:29:31,525 --> 00:29:32,526 Volta pra mim. 492 00:31:03,533 --> 00:31:05,535 Legendas: Eduardo Castro