1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,300 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,973 RADIO CITY MUSIC HALL SOLD OUT Ο ΜΠΕΝ ΠΛΑΤ ΑΠΟΨΕ 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,942 Ακόμα μια φορά. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Και χαλάρωσε. 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,824 Τέλεια, εδώ. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,493 Ναι, έχουμε ακόμα μία άσκηση. 9 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Καλησπέρα, Radio City! 10 00:05:23,281 --> 00:05:25,533 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε! 11 00:05:26,034 --> 00:05:28,578 Αν ξέρετε το τραγούδι, τραγουδήστε κι εσείς. 12 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Καλησπέρα, Νέα Υόρκη. Πώς είστε; 13 00:08:57,578 --> 00:09:00,706 Είμαι ενθουσιασμένος, γιατί βρίσκομαι στο Radio City Music Hall. 14 00:09:03,000 --> 00:09:05,503 Το γνωρίζετε κι εσείς, βλέπω. 15 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 Είναι απίστευτο. 16 00:09:07,755 --> 00:09:10,091 Συνήθως, όταν ανεβαίνω στη σκηνή, 17 00:09:10,174 --> 00:09:12,051 από τότε που ήμουν 6-7 χρονών, 18 00:09:12,134 --> 00:09:14,053 μεταμφιέζομαι σε κάτι. 19 00:09:14,679 --> 00:09:17,598 Σ' έναν σπασίκλα ταχυδακτυλουργό, ας πούμε. 20 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Ναι. 21 00:09:19,725 --> 00:09:22,228 Ή σ' έναν παράξενο Μορμόνο ιεραπόστολο. 22 00:09:24,355 --> 00:09:26,357 Ή σ' ένα παιδί με σπασμένο χέρι. 23 00:09:27,483 --> 00:09:28,734 Θεέ μου! 24 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Χαίρομαι τόσο που σας άρεσα στο Ricki And The Flash. 25 00:09:32,989 --> 00:09:36,367 Αλλά φέτος, είναι η πρώτη φορά που βγαίνω στη σκηνή 26 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 ως ο εαυτός μου, 27 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 γιατί αποφασίσατε να είστε απόψε μαζί μου. 28 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 Σας ευχαριστώ ιδιαιτέρως γι' αυτό. 29 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Είναι υπέροχο. 30 00:09:46,085 --> 00:09:49,380 Μεγάλωσα σε μια μεγάλη, μουσική οικογένεια Εβραίων. 31 00:09:49,463 --> 00:09:52,174 Μας αποκαλούσαν οικογένεια τραγουδιστών Φον Πλατ. 32 00:09:52,925 --> 00:09:54,385 Αρκετοί είναι εδώ απόψε. 33 00:09:54,468 --> 00:09:57,722 Τα αδέρφια μου, Χένρι, Χάνα, Έιβερι 34 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 και οι γονείς μου. 35 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 Όταν αποκάλυψα ότι είμαι γκέι στα 12 μου, 36 00:10:03,352 --> 00:10:05,855 ή μάλλον κατάλαβα ότι ήμουν γκέι, 37 00:10:06,355 --> 00:10:08,232 δεν ήταν κάτι σημαντικό. 38 00:10:08,316 --> 00:10:09,233 Θα σας εξηγήσω. 39 00:10:09,317 --> 00:10:11,652 Στη δευτέρα γυμνασίου πήγα ταξίδι στο Ισραήλ, 40 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 κάτι συνηθισμένο... 41 00:10:14,488 --> 00:10:15,323 για Εβραίος. 42 00:10:15,406 --> 00:10:18,618 Ένας συμμαθητής μου, στο λεωφορείο, 43 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 έκανε ένα σχόλιο του τύπου: 44 00:10:20,953 --> 00:10:24,749 "Ο Μπεν είναι τυχερός γιατί είναι γκέι και κάνει παρέα με τα κορίτσια. 45 00:10:24,832 --> 00:10:27,084 Μπαίνει στα δωμάτιά τους και δεν τους πειράζει..." 46 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 Δεν ήταν υποτιμητικό ούτε μπούλινγκ, την αλήθεια είπε. 47 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 Είχα μόνο φίλες για παρέα. 48 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 Αλλά ο συνοδός το άκουσε 49 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 και το θεώρησε μπούλινγκ και θα έπαιρνε τους γονείς μου, έτσι είπα 50 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 "Ας μην είναι έτσι η πρώτη φορά που θα το συζητήσουμε. 51 00:10:41,766 --> 00:10:44,518 Δεν θέλω να το αποκαλύψω έτσι, θέλω να προετοιμαστώ". 52 00:10:44,602 --> 00:10:47,730 Γύρισα στο ξενοδοχείο στο Τελ Αβίβ, πήρα τους γονείς μου, 53 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 δεν θυμάμαι την ώρα, αλλά είναι ανούσιο. 54 00:10:50,232 --> 00:10:51,359 Και είπα 55 00:10:51,442 --> 00:10:52,860 "Πρέπει να σου πω κάτι". 56 00:10:53,027 --> 00:10:55,112 Η μαμά απάντησε "Για τη σεξουαλικότητά σου;" 57 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 Είπα "Άσε με να τελειώσω!" 58 00:11:03,829 --> 00:11:04,747 Ουσιαστικά είπε 59 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 "Το ξέρουμε, αφού μικρός ντυνόσουν Ντόροθι από τον Μάγο του Οζ. 60 00:11:07,875 --> 00:11:09,210 Δεν πέσαμε από τα σύννεφα". 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Και είπα "Τέλεια". 62 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Αυτή είπε "Έχω πολλά βιβλία που πρέπει να διαβάσω". 63 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 Μου ακούστηκε περίεργο. 64 00:11:16,550 --> 00:11:18,678 Μετά, έδωσε να μιλήσω στον πατέρα μου 65 00:11:18,844 --> 00:11:20,346 που είπε "Είσαι ασφαλής;" 66 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 Απάντησα "Είμαι 12, δεν ξέρω τι εννοείς!" 67 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 Και... 68 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Αυτό ήταν όλο. 69 00:11:25,976 --> 00:11:28,187 Εύχομαι όλοι στον κόσμο, 70 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 όλοι όσοι μας βλέπουν απόψε ή είναι εδώ, 71 00:11:30,398 --> 00:11:31,941 να τους είναι τόσο απλό. 72 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 Γιατί δεν χρειάζεται να είναι γεγονός ή ανακοίνωση... 73 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Ευχαριστώ. 74 00:11:42,034 --> 00:11:43,202 Ευχαριστώ πολύ. 75 00:11:43,285 --> 00:11:46,122 Συμφωνώ. Το περίμενα, αφού είμαστε στη Νέα Υόρκη. 76 00:11:47,540 --> 00:11:49,291 Έχουμε κουήρ μαζί μας απόψε; 77 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 Στα 18 μου,  τα είχα με κάποιον που ήταν κρυφός. 78 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 Για έναν κουήρ, αυτό είναι μεταβατικό στάδιο. 79 00:11:59,051 --> 00:12:00,928 Μας αρέσει η πρόκληση, μάλλον. 80 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 Η αμηχανία και η δυσφορία του μου μεταδόθηκαν. 81 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 Και δεν μ' άρεσε. 82 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Αναπολώντας την εμπειρία αυτή, πολλά χρονιά μετά, 83 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 έγραψα τον δίσκο και το επόμενο τραγούδι 84 00:12:10,438 --> 00:12:13,065 για το πώς θα προσέγγιζα αυτό το άτομο και την εμπειρία 85 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 και πώς θα του μιλούσα, 86 00:12:15,776 --> 00:12:18,070 αν είχα τη γνώση και την αυτοπεποίθηση 87 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 που έχω τώρα, ως ενήλικας. 88 00:12:20,698 --> 00:12:22,241 Λέγεται "Honest Man". 89 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Το περιμένατε το σκαμπό. 90 00:20:41,281 --> 00:20:42,366 Ακούστε... 91 00:20:44,326 --> 00:20:46,870 Σαν την Μπιγιονσέ έκανα, περίπου... ή όχι... 92 00:20:47,204 --> 00:20:51,541 Καταλάβατε από το τραγούδι ότι μ' αρέσει να νιώθω τη στιγμή 93 00:20:51,625 --> 00:20:54,419 και μέσω της μουσικής, ν' αντιμετωπίζω τις στεναχώριες. 94 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 Σημαντικό να το κάνουμε όλοι. 95 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Επίσης, η μουσική βοηθάει να νιώθουμε καλά. 96 00:20:58,674 --> 00:21:01,051 Νιώθετε καλά απόψε; 97 00:21:05,055 --> 00:21:07,432 Ωραία, κι εγώ! Αφού είμαστε στο Radio City! 98 00:21:07,516 --> 00:21:09,226 Κάποτε, τα είχα μ' έναν τύπο 99 00:21:09,309 --> 00:21:12,062 που δεν μου φέρθηκε καλά, δεν με σεβάστηκε. 100 00:21:12,145 --> 00:21:15,148 Έτσι, έγραψα αυτό το τραγούδι κι ένιωσα καλύτερα. 101 00:24:41,438 --> 00:24:45,066 Όπου κι αν είναι αυτός, εύχομαι η ζωή του να είναι σαν ουρά σε δημόσια υπηρεσία. 102 00:24:46,151 --> 00:24:48,403 Αστειεύομαι. Ας είναι καλά. Συγχώρεση. 103 00:24:49,988 --> 00:24:50,989 Λοιπόν... 104 00:24:51,531 --> 00:24:53,492 Όπως καταλάβατε από το... 105 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 εξωγήινο σκηνικό μας, 106 00:24:57,245 --> 00:25:00,081 ήθελα να νιώσετε όσο οικεία κι ευπρόσδεκτοι γίνεται, 107 00:25:00,165 --> 00:25:03,877 όπως και άνετα και να περάσετε καλά για να γνωριστούμε καλύτερα, 108 00:25:03,960 --> 00:25:06,213 κάτι που δεν μπορώ να κάνω όταν υποδύομαι. 109 00:25:06,713 --> 00:25:08,006 Με συγχωρείτε, ρέψιμο. 110 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Θέλω να μοιραστώ πράγματα μαζί σας 111 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 που δεν ξέρετε για μένα 112 00:25:15,096 --> 00:25:16,056 όσο είμαστε εδώ, 113 00:25:16,139 --> 00:25:18,934 ώστε να πάρετε μια ιδέα για το ποιος είμαι. 114 00:25:19,017 --> 00:25:21,394 Πιστεύω ότι οι γάτες είναι παιδιά του διαβόλου. 115 00:25:29,611 --> 00:25:31,613 Πολλοί μισούν τις γάτες. 116 00:25:32,697 --> 00:25:33,657 Τι θράσος. 117 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Δεν τις καταλαβαίνω. Απλά κάθονται και φτερνίζομαι. 118 00:25:37,077 --> 00:25:37,994 Τι άλλο; 119 00:25:38,620 --> 00:25:42,332 Στη δευτέρα γυμνασίου, πήγα σε κατάστημα του Discovery Channel στο εμπορικό. 120 00:25:42,415 --> 00:25:44,584 Αν δεν το ξέρατε, υπήρχε. 121 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 Πηγαίναμε για τις πολυθρόνες μασάζ. 122 00:25:46,545 --> 00:25:49,256 Υπήρχε ένα γυάλινο καζάνι, σε στυλ Halloween. 123 00:25:49,339 --> 00:25:52,300 Είπα "Είναι σαν το Wicked" και μιμήθηκα τη μάγισσα Έλφαμπα. 124 00:25:52,384 --> 00:25:55,220 Οπότε, αυτό αναποδογύρισε, έσπασε και μ' έδιωξαν. 125 00:25:57,305 --> 00:26:00,517 Μια φορά, στην εβραϊκή κατασκήνωση... Έχει πάει κανείς; 126 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 Τα βιβλία Χάρι Πότερ κυκλοφορούσαν καλοκαίρι, συνήθως. 127 00:26:06,022 --> 00:26:09,484 Είχε βγει το έκτο, όμως το δικό μου δεν είχε φτάσει. Μαμά, μπαμπά... 128 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 Ενώ όλοι το είχαν. 129 00:26:13,196 --> 00:26:16,700 Άκουγα την υπόθεση και θύμωνα πολύ, οπότε... 130 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 μέσα στη νύχτα, 131 00:26:18,493 --> 00:26:20,787 από ένα παιδί στον κοιτώνα μου, τον Μπεν, 132 00:26:20,870 --> 00:26:23,039 έκλεψα το βιβλίο κι έγραψα το επίθετό μου. 133 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Και την έβγαλα καθαρή. 134 00:26:26,293 --> 00:26:29,754 Στον Μπεν κάτι-εβραϊκό-επίθετο, συγγνώμη. 135 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 Τι άλλο; 136 00:26:33,133 --> 00:26:36,511 Άλλη φορά, πήγα ταξίδι με την κολλητή μου, Μόλι, 137 00:26:36,595 --> 00:26:39,806 και φάγαμε ζελεδάκια με χόρτο. 138 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Κάτι μικρά τετράγωνα. 139 00:26:42,058 --> 00:26:46,146 Είναι τετράγωνα, αλλά υποτίθεται ότι τρως λίγο απ' τις γωνίες, 140 00:26:46,229 --> 00:26:48,231 όμως εγώ έφαγα ένα ολόκληρο. 141 00:26:49,149 --> 00:26:53,028 Η ιουδαϊστική ιδιοσυγκρασία και το άγχος δεν βοηθούν σε τέτοιες συνθήκες. 142 00:26:53,987 --> 00:26:56,197 Κάτι που συνέβη, οπότε πανικοβλήθηκα. 143 00:26:57,449 --> 00:27:00,076 Τη ρωτούσα "Πόση ώρα πέρασε;" 144 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 Κι απαντούσε "Πριν 30 δευτερόλεπτα ρώτησες". 145 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Μετά τι έγινε; 146 00:27:05,540 --> 00:27:08,710 Ξαφνικά, είπα "Θέλω καβουροκεφτέδες". 147 00:27:08,793 --> 00:27:12,922 Οπότε, παρήγγειλε στο δωμάτιο και είπα "Δεν θα μιλήσω με όποιον τους φέρει". 148 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 Και κρύφτηκα στο μπάνιο. 149 00:27:16,259 --> 00:27:17,385 Ήρθε η παραγγελία, 150 00:27:17,469 --> 00:27:19,804 αλλά το στόμα μου ήταν στεγνό απ' το ζελεδάκι 151 00:27:19,888 --> 00:27:22,557 και μου έπεσε ο κεφτές. Ούτε που τον κατάπια. 152 00:27:22,682 --> 00:27:24,976 Τέλος πάντων, γίναμε φίλοι πια. 153 00:27:28,813 --> 00:27:31,483 Τέλος, ποτέ δεν κατανόησα τα σπορ. 154 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 Έπαιζα ποδόσφαιρο μικρός. 155 00:27:33,985 --> 00:27:35,570 Οι γονείς μου με ήθελαν πολυσχιδή. 156 00:27:35,654 --> 00:27:36,863 Με ωθούσαν σε νέα πράγματα 157 00:27:36,946 --> 00:27:40,325 και με δωροδοκούσαν με παγωτό για να πάω προπόνηση. 158 00:27:41,326 --> 00:27:42,744 Αλλά στα περισσότερα ματς 159 00:27:42,827 --> 00:27:46,831 πετούσα την τριμμένη κιμωλία στον αέρα σαν να ήταν νεραϊδόσκονη. 160 00:27:47,499 --> 00:27:50,126 Οπότε... υπήρχαν ενδείξεις. 161 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 Όταν είμαι μόνος στο σπίτι, 162 00:27:55,006 --> 00:27:58,218 λέω τραγούδια άλλων καλλιτεχνών, κάτι που θα κάνω τώρα. 163 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Αγαπημένη μου, 164 00:27:59,594 --> 00:28:02,180 και δικός μου "Κουήρωας", αν μου επιτρέπεται ο όρος, 165 00:28:02,263 --> 00:28:04,015 είναι η Μπράντι Καρλάιλ... 166 00:28:05,141 --> 00:28:06,810 Ναι, συμφωνώ. 167 00:28:07,352 --> 00:28:11,481 Έγραψε ένα υπέροχο τραγούδι που τους άγγιξε όλους. 168 00:28:11,564 --> 00:28:13,775 Λέγεται "The Joke" και θα το πω τώρα. 169 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Ντέιβιντ, παίξε μια νότα, παρακαλώ. 170 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Σας ευχαριστώ. 171 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 Ήταν ακόμα ένα τραγούδι 172 00:36:46,037 --> 00:36:48,497 μιας παθιασμένης σχέσης. Όχι, απλά... 173 00:36:49,665 --> 00:36:51,459 Δεν είναι το καλύτερό μου. 174 00:36:52,376 --> 00:36:55,922 Τέλος πάντων, όπως μετά από κάθε σχέση, 175 00:36:56,088 --> 00:36:58,799 γύρισα στην κανονικότητα και στις εφαρμογές γνωριμιών. 176 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Στο Hinge... 177 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 Είναι περίεργο για μένα, 178 00:37:03,137 --> 00:37:05,139 γιατί μου λένε "Με δουλύεις;" 179 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 Κι εγώ λέω "Απλά ψάχνω κάποιον". 180 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Αλλά... 181 00:37:09,810 --> 00:37:11,812 Βλέπετε Sex and the City; 182 00:37:13,105 --> 00:37:15,733 Ωραία. Αν όχι, αναθεωρήστε τις επιλογές σας. 183 00:37:17,610 --> 00:37:21,322 Είμαι σαν την Σάρλοτ, δηλαδή όταν βγω ένα καλό ραντεβού, 184 00:37:21,405 --> 00:37:23,574 απ' το πρώτο κιόλας, και πάει καλά, 185 00:37:23,658 --> 00:37:26,661 διαλέγω σερβίτσια, ονόματα παιδιών, 186 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 μνήμα... 187 00:37:29,205 --> 00:37:31,749 Πέφτω με τα μούτρα αμέσως. 188 00:37:31,832 --> 00:37:33,918 Νομίζω το λένε "εμμονικός θαυμασμός". 189 00:37:34,293 --> 00:37:36,295 Ή "απόλυτη αμηχανία". 190 00:37:37,004 --> 00:37:39,590 Εγώ προτιμώ το "υπέρμετρος ενθουσιασμός". 191 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Ναι. 192 00:46:34,917 --> 00:46:36,168 Τραγουδήστε αν το ξέρετε. 193 00:46:44,593 --> 00:46:45,552 Υπέροχα. 194 00:47:42,442 --> 00:47:44,820 Ήταν από τις καλύτερες στιγμές στη ζωή μου. 195 00:47:44,903 --> 00:47:45,863 Ας προχωρήσουμε... 196 00:47:47,739 --> 00:47:49,908 Σας ευχαριστώ. Ήταν πανέμορφο. 197 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Γεια σας εκεί πάνω! 198 00:47:54,580 --> 00:47:55,789 Είστε οι καλύτεροι! 199 00:47:59,293 --> 00:48:00,752 Κάποια πράγματα στα γρήγορα. 200 00:48:00,836 --> 00:48:03,463 Πρώτον, να μιλήσουμε για τα φωνητικά μου; 201 00:48:06,633 --> 00:48:09,720 Δεν καταλαβαίνω πώς καταδέχονται να τραγουδούν μαζί μου. 202 00:48:11,805 --> 00:48:16,059 Δεύτερον, είναι σημαντική η διαφάνεια, η ειλικρίνεια κλπ... 203 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 Κατουρούσα προ ολίγου. 204 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Βλέπετε το νερό. Κάπου καταλήγει. 205 00:48:22,399 --> 00:48:24,985 Θα ήμουν ανέντιμος αν δεν σας το 'λεγα. 206 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 Τρίτον, το τραγούδι σημαίνει πολλά για μένα. 207 00:48:28,363 --> 00:48:30,616 Όντας αντιμέτωπος με πολύ στρες, 208 00:48:30,699 --> 00:48:33,702 όπως πολλοί που μένουν στη Νέα Υόρκη και είναι Εβραίοι, 209 00:48:33,869 --> 00:48:37,331 αυτό το τραγούδι με ηρεμεί. 210 00:48:37,414 --> 00:48:38,999 Ελπίζω να νιώθετε το ίδιο. 211 00:48:39,541 --> 00:48:42,753 Τώρα, θα πω ένα πιο πρόσφατο τραγούδι. 212 00:48:46,798 --> 00:48:48,383 Κάποιοι ξέρουν ποιο εννοώ. 213 00:48:48,467 --> 00:48:51,553 Κυκλοφόρησε το καλοκαίρι και μ' έκανε πολύ χαρούμενο. 214 00:48:52,012 --> 00:48:55,015 Είναι χορευτικό κι ελπίζω να σας αρέσει. Λέγεται "Rain". 215 00:49:01,313 --> 00:49:02,147 Ακριβώς. 216 00:49:04,316 --> 00:49:05,442 Στο μυαλό μου είστε. 217 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 Ευχαριστώ, είστε γλυκύτατοι. 218 00:52:48,290 --> 00:52:49,791 Σ' αγαπάμε! 219 00:52:50,375 --> 00:52:52,252 Κι εγώ σας αγαπάω. Άψογο τάιμινγκ. 220 00:52:53,628 --> 00:52:56,256 Θα έρθω πιο κοντά για το επόμενο τραγούδι. 221 00:52:56,339 --> 00:52:59,009 Γεια σε όλους. 222 00:52:59,593 --> 00:53:00,510 Ωραίο φούτερ. 223 00:53:02,721 --> 00:53:05,056 Το επόμενο τραγούδι σημαίνει πολλά για μένα 224 00:53:05,140 --> 00:53:09,186 κι έχει πολλά νοήματα που συνδέονται. 225 00:53:09,269 --> 00:53:13,356 Το πρώτο, ότι αγαπώ πολύ τον πατέρα μου.  226 00:53:13,440 --> 00:53:15,734 Είναι ο καλύτερος. Ένας θαυμάσιος άνθρωπος. 227 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Μου έμαθε πολλά, με σημαντικότερο 228 00:53:18,904 --> 00:53:22,449 να είσαι καλός άνθρωπος πρώτα και μετά καλός καλλιτέχνης. 229 00:53:22,532 --> 00:53:25,827 Ενώ για να γίνεις καλός καλλιτέχνης πρέπει να είσαι καλός άνθρωπος.  230 00:53:26,828 --> 00:53:27,787 Και... 231 00:53:28,663 --> 00:53:30,373 αυτό προσπαθώ στη ζωή μου. 232 00:53:30,457 --> 00:53:33,960 Με κάποιο μαγικό τρόπο, αυτός το έχει επιτύχει. 233 00:53:34,169 --> 00:53:37,088 Ήθελα πολύ να γράψω πόσο πολύ τον αγαπάω. 234 00:53:37,172 --> 00:53:39,799 Ευτυχώς, ήρθε απόψε 235 00:53:39,883 --> 00:53:41,635 και είναι θαυμάσιος. 236 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Δεν θα... 237 00:53:43,637 --> 00:53:44,638 Τέλος πάντων... 238 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 Αυτό ήταν το ένα. 239 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Το δεύτερο, που είναι διαφορετικό, 240 00:53:49,226 --> 00:53:52,479 είναι να λέμε πράγματα πριν να είναι πολύ αργά, 241 00:53:52,562 --> 00:53:55,106 τώρα που μπορούμε. Δεν ξέρουμε τι μέλλει γενέσθαι. 242 00:53:55,190 --> 00:53:59,444 Στον κόσμο επικρατεί μπάχαλο, ειδικά στη χώρα, με εντάσεις και ταραχές. 243 00:53:59,819 --> 00:54:00,904 Με καταβάλλει αυτό 244 00:54:00,987 --> 00:54:05,533 και ξεχνάω να πω στους γύρω μου πώς νιώθω, γιατί έχω δεδομένο ότι το ξέρουν. 245 00:54:06,451 --> 00:54:08,787 Το τραγούδι είναι άρρηκτα συνδεδεμένο 246 00:54:08,870 --> 00:54:11,456 με τη γιαγιά μου, τη Σου, που πέθανε την άνοιξη. 247 00:54:12,207 --> 00:54:13,041 Και... 248 00:54:13,792 --> 00:54:17,504 ήταν η καλύτερη γιαγιά, ό,τι πιο υπέροχο μπορούσα να έχω. 249 00:54:17,921 --> 00:54:20,423 Ο πιο θαυμάσιος άνθρωπος και κορυφαία μασέρ πλάτης. 250 00:54:21,091 --> 00:54:23,260 Μια φορά, κατουρήθηκε παίζοντας Twister. 251 00:54:23,343 --> 00:54:27,347 Ήταν ο πιο θαυμάσιος άνθρωπος. 252 00:54:27,430 --> 00:54:30,016 Και βέβαια, επειδή η περιοδεία έγινε μετά... 253 00:54:30,100 --> 00:54:31,393 Ήθελε να είναι εδώ. 254 00:54:31,476 --> 00:54:34,688 Με παρακινούσε να κάνω αυτό που αγαπώ και να το απολαμβάνω. 255 00:54:34,771 --> 00:54:36,731 Ήξερε ότι είμαι συνεσταλμένος. 256 00:54:36,815 --> 00:54:40,318 Πάντα έλεγε να απολαμβάνω ό,τι κάνω γιατί αυτό έχει σημασία. 257 00:54:40,402 --> 00:54:42,654 Γι' αυτό, το αφιερώνω σ' αυτήν. 258 00:59:37,407 --> 00:59:38,241 Πάμε! 259 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Πάμε! Σειρά σας. 260 01:02:13,396 --> 01:02:14,230 Ναι! Πάμε! 261 01:03:28,387 --> 01:03:30,181 Σ' αρέσει ο ιδρώτας μου, Netflix; 262 01:03:32,725 --> 01:03:36,312 Τι ωραία. Αν δεν το ξέρατε, είναι του σπουδαίου Έλτον Τζον. 263 01:03:36,813 --> 01:03:37,772 Ο κορυφαίος. 264 01:03:38,856 --> 01:03:39,816 Τέλεια. 265 01:03:40,149 --> 01:03:43,110 Περνάω υπέροχα και θέλω να το πάω αργά, αλλά ας συνεχίσουμε. 266 01:03:43,528 --> 01:03:46,989 Το επόμενο τραγούδι είναι αγαπημένο μου. 267 01:03:47,073 --> 01:03:48,407 Ήταν και σε μια επιγραφή. 268 01:03:48,991 --> 01:03:51,953 Το έγραψα μια εποχή που η σχέση μου ήταν σε κρίσιμο σημείο. 269 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 Ο σύντροφός μου είπε 270 01:03:54,330 --> 01:03:56,874 "Θέλω να μείνω μόνος μου 271 01:03:56,958 --> 01:03:59,085 για να ωριμάσω και να βρω τον εαυτό μου. 272 01:03:59,168 --> 01:04:00,419 Γι' αυτό, θέλω χώρο". 273 01:04:01,629 --> 01:04:03,005 Κακώς είπα "ωριμάσω". 274 01:04:04,841 --> 01:04:07,218 Στην περίπτωσή μας ίσχυε. 275 01:04:07,301 --> 01:04:10,429 Ήταν η σωστή απόφαση, ήμασταν καλοί φίλοι. 276 01:04:11,138 --> 01:04:13,140 Ωστόσο, συχνά, είναι πρόφαση 277 01:04:13,224 --> 01:04:16,227 που γίνεται συνήθεια στις σχέσεις, πλατωνικές ή ρομαντικές. 278 01:04:16,310 --> 01:04:20,398 Δηλαδή, θέλω τον χώρο μου για να βρω τον εαυτό μου. 279 01:04:20,523 --> 01:04:22,358 Ευελπιστώ, ότι στη σωστή σχέση, 280 01:04:22,942 --> 01:04:25,069 ωριμάζεις και βρίσκεις τον εαυτό σου 281 01:04:25,152 --> 01:04:27,989 αλλά και προσαρμόζεσαι δίνοντας τον απαραίτητο χώρο. 282 01:04:29,365 --> 01:04:33,244 Έτσι, αν έχετε τέτοια σχέση ή είστε μ' αυτόν τον άνθρωπο εδώ, 283 01:04:33,327 --> 01:04:35,454 χαίρομαι για εσάς, είναι θαυμάσιο. 284 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Σας αφιερώνω το τραγούδι. 285 01:04:36,873 --> 01:04:39,333 Αν είστε σαν εμένα, που δεν βρήκε τέτοιον άνθρωπο, 286 01:04:39,417 --> 01:04:40,835 σας το αφιερώνω επίσης. 287 01:04:41,335 --> 01:04:42,962 Τραγουδήστε, αν το ξέρετε. 288 01:08:49,917 --> 01:08:50,751 Ευχαριστώ. 289 01:09:03,389 --> 01:09:05,975 Λυπάμαι που το λέω, αλλά έμεινε ένα κομμάτι. 290 01:09:06,475 --> 01:09:07,601 Θα 'θελα να μείνω. 291 01:09:07,685 --> 01:09:09,687 Ήταν τόσο... 292 01:09:10,646 --> 01:09:14,275 Δεν θα το πω γιατί θα κλάψω κι έχω ακόμα ένα τραγούδι, αλλά... 293 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Σας βλέπω όλους εδώ 294 01:09:16,902 --> 01:09:19,155 αναλογιζόμενος τι συμβαίνει και... 295 01:09:19,238 --> 01:09:20,990 δεν πιστεύω αυτό που ζω. 296 01:09:21,699 --> 01:09:23,826 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 297 01:09:27,538 --> 01:09:28,497 Ευχαριστώ. 298 01:09:29,623 --> 01:09:30,708 Οπότε... 299 01:09:30,791 --> 01:09:32,293 Σ' αγαπάμε! 300 01:09:32,668 --> 01:09:34,670 Θεέ μου, πρόσεχε τη φωνή σου! 301 01:09:35,421 --> 01:09:36,672 Σ' ευχαριστώ πολύ. 302 01:09:37,631 --> 01:09:41,719 Πριν το τελευταίο τραγούδι, να ευχαριστήσω τους συνεργάτες μου ξανά. 303 01:09:41,802 --> 01:09:43,596 Είναι πολύ αγχωτικό όλο αυτό. 304 01:09:43,679 --> 01:09:46,515 Οπότε, το ότι με στηρίζουν μουσικά, συναισθηματικά, 305 01:09:46,599 --> 01:09:49,268 σωματικά, σε όλα, ήταν όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 306 01:09:49,351 --> 01:09:53,939 Είμαι αιώνια υπόχρεος για το ταξίδι μας και που παίξατε μαζί μου. Απίστευτο. 307 01:09:58,861 --> 01:10:00,571 Εργάστηκα από πολύ μικρός, 308 01:10:00,654 --> 01:10:01,989 περίπου 9 χρονών, 309 01:10:02,281 --> 01:10:04,116 και ήθελα να μεγαλώσω γρήγορα. 310 01:10:04,200 --> 01:10:06,160 Είχα μεγαλύτερα κουλ αδέρφια. 311 01:10:06,535 --> 01:10:10,539 Συνεργαζόμουν με ενήλικους ηθοποιούς και πάντα ήθελα να... 312 01:10:10,998 --> 01:10:13,417 μεγαλώσω γρήγορα. 313 01:10:13,709 --> 01:10:16,212 Και κατάφερα... Είπα "να μεγαλώσω". 314 01:10:16,795 --> 01:10:18,923 Και το κατάφερα. 315 01:10:19,006 --> 01:10:20,549 Μεγάλωσα, άρχισα να δουλεύω 316 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 και μετά το λύκειο, έζησα μόνος μου. 317 01:10:23,844 --> 01:10:27,306 Τα τελευταία δύο χρόνια, αναπόλησα το παρελθόν και θύμωσα. 318 01:10:27,765 --> 01:10:29,433 Ευχήθηκα να έβρισκα τον χρόνο 319 01:10:29,808 --> 01:10:33,437 να ήμουν παρορμητικός και πιο παιδί κι όχι τόσο... 320 01:10:33,562 --> 01:10:35,773 προσηλωμένος... 321 01:10:36,273 --> 01:10:37,983 Μετά θύμωσα διπλά, 322 01:10:38,067 --> 01:10:42,529 γιατί θυμήθηκα τις στιγμές της ζωής μου που κοιτούσα μπροστά, πίσω ή οπουδήποτε... 323 01:10:42,613 --> 01:10:44,531 εκτός από το παρόν. Κι έχω πει... 324 01:10:44,823 --> 01:10:48,827 αμέτρητες φορές, ότι είμαι πολύ αγχώδης, συνεσταλμένος 325 01:10:48,911 --> 01:10:51,413 και δυσκολεύομαι να ζω τη στιγμή. 326 01:10:51,497 --> 01:10:55,876 Ένας τρόπος να το πετύχω αυτό, είναι να παίζω μουσική και να τραγουδάω. 327 01:10:55,960 --> 01:10:58,796 Με τιμάτε που είστε εδώ απόψε και μ' αφήνετε να το κάνω. 328 01:11:03,092 --> 01:11:07,096 Ελπίζω, αν μη τι άλλο, στη μιάμιση αυτή ώρα 329 01:11:07,179 --> 01:11:10,391 να ξεχάσατε σκοτούρες και προβλήματα με την παρέα μου. 330 01:11:10,474 --> 01:11:12,768 Ομοίως να νιώσετε με το τραγούδι "Older". 331 01:14:48,442 --> 01:14:50,903 Πριν κλείσουμε, θα πω ένα ρεφρέν ακόμα, 332 01:14:51,570 --> 01:14:53,947 γιατί δεν θέλω ν' αποχωριστώ τη σκηνή κι εσάς. 333 01:14:54,573 --> 01:14:57,618 Αν το ξέρετε, τραγουδήστε μαζί. Αν όχι, δεν πειράζει. 334 01:14:58,160 --> 01:15:00,871 Θα έχουμε μια τελευταία στιγμή... 335 01:15:00,954 --> 01:15:04,500 μαζί, πριν γυρίσουμε στις σκοτούρες της ζωής. 336 01:15:05,000 --> 01:15:07,753 Δεν φαντάζεστε πόσο ξεχωριστά και μαγικά ήταν. 337 01:15:09,546 --> 01:15:10,547 Ας τραγουδήσουμε. 338 01:17:24,681 --> 01:17:26,099 Θεέ μου! 339 01:17:31,396 --> 01:17:32,648 Σ' αγαπάω, Μπεν! 340 01:17:35,233 --> 01:17:36,485 Όλα καλά, κυρίες μου; 341 01:17:36,568 --> 01:17:38,403 Ναι, να 'σαι έτοιμος... 342 01:17:50,916 --> 01:17:54,086 Έφυγε, τον έχασα. 343 01:18:07,641 --> 01:18:09,184 Καλά, ακόμα ένα τραγούδι. 344 01:18:12,521 --> 01:18:13,438 Εντάξει. 345 01:18:13,689 --> 01:18:14,523 Λοιπόν... 346 01:18:15,691 --> 01:18:18,694 Κι εγώ σας αγαπώ, αλλά πάρτε κάτι για τον πονόλαιμο. 347 01:18:20,987 --> 01:18:22,698 Ευχαριστώ για την αγάπη σας 348 01:18:22,781 --> 01:18:24,783 και που σηκωθήκατε και όλα αυτά. 349 01:18:24,866 --> 01:18:26,868 Είναι... απίστευτο. 350 01:18:29,121 --> 01:18:32,082 Το επόμενο τραγούδι είναι το τελευταίο του δίσκου μου 351 01:18:32,165 --> 01:18:34,459 και, ειλικρινά, το πρώτο που έγραψα ποτέ 352 01:18:34,543 --> 01:18:36,628 από τη δική μου οπτική. 353 01:18:36,712 --> 01:18:40,590 Φυσικά, το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα ήταν οι γονείς μου, 354 01:18:40,674 --> 01:18:42,217 που, όπως είπα, είναι εδώ. 355 01:18:42,300 --> 01:18:44,845 Δεν θα τους δείξω πάλι, αλλά ξέρετε πού είναι. 356 01:18:45,387 --> 01:18:47,597 Είναι υπέροχοι άνθρωποι 357 01:18:47,681 --> 01:18:51,184 κι ό,τι έχω είναι χάρη σ' αυτούς. 358 01:18:51,268 --> 01:18:53,437 Με ονόμασαν Baruch Shiron στα εβραϊκά, 359 01:18:53,562 --> 01:18:55,105 δηλαδή "ευλογημένο τραγούδι". 360 01:18:55,230 --> 01:18:56,815 Μπράβο, λοιπόν. 361 01:18:57,607 --> 01:18:58,692 Καλή επιλογή. 362 01:18:59,443 --> 01:19:03,405 Θεωρώ συμβολικό δώρο το όνομα, αλλά κι όσα μου πρόσφεραν, 363 01:19:03,655 --> 01:19:06,450 με σημαντικότερο την αντίληψη ότι η μουσική μπορεί... 364 01:19:06,533 --> 01:19:11,037 να ενώνει ανθρώπους και βοηθάει να δεις κάποιον με άλλο μάτι 365 01:19:11,121 --> 01:19:12,497 και τη δική του οπτική. 366 01:19:12,748 --> 01:19:15,333 Μεγαλώσαμε έχοντας μουσικό θέατρο στο σπίτι. 367 01:19:15,417 --> 01:19:18,086 Πιστεύω ότι το μεγαλύτερο δώρο τους 368 01:19:18,170 --> 01:19:22,132 είναι που βλέπεις τον εσωτερικό κόσμο των χαρακτήρων, την ψυχή τους. 369 01:19:22,883 --> 01:19:26,636 Δεν ξέρω τι θα γινόμουν, αν δεν μεγάλωνα μ' αυτήν τη γνώση 370 01:19:26,720 --> 01:19:27,971 και την αγάπη τους. 371 01:19:28,138 --> 01:19:30,140 Έτσι, το εμπνεύστηκα από αυτούς. 372 01:19:30,348 --> 01:19:33,268 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. Πέρασα θαυμάσια. 373 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 Το τραγούδι λέγεται "Run Away". 374 01:24:57,842 --> 01:25:00,595 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης