1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 Apa orang bisa berubah? Perubahan nyata yang positif dan abadi. 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Kuharap begitu, karena tujuan kita adalah perubahan. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Kumohon. Kumohon. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Maafkan aku. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Maafkan aku. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Maaf. Aku tak akan teriak pada anak tetangga lagi. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Akan kutarik klaim terhadap keluarga Johnson, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 meskipun rumah pohon itu adalah pelanggaran berat… 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Maafkan aku! Tidak! Kumohon! Aku bisa berubah. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Aku janji! Kumohon. Kumohon. Kumohon, aku… 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Beri aku kesempatan lagi. Aku bisa berubah! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Tak usah khawatirkan dia. Beberapa menit lagi dia akan terbangun. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Kering, sudah beristirahat, dan semoga jadi orang yang baru. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Baiklah! Dia kembali ke kasur. Bisa aku minta kopi? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Kopi segera datang. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 Kaulihat, ini hanya simulasi supernatural. 17 00:01:49,610 --> 00:01:50,670 Dan ini adalah para kolegaku, 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,487 Hantu Natal Masa Lalu, 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 - Natal Akan Datang… - Tak diragukan. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Itu tampak enak. Terima kasih. 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 Dan itu aku. Tn. Brad Pitt. Tidak, aku bercanda. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Aku Hantu Natal Saat Ini. Aku bukan Brad Pitt. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Jadi, menurutmu dia berubah? 24 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Entahlah. Yang satu itu orang yang tak kenal kompromi. 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Tentu dia berubah. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Kubawa dia berhadapan dengan kematiannya, 27 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 dan itu yang membuat mereka berubah setiap saat. 28 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Siapa pun bisa menunjuk batu nisan. Semua orang setuju denganku. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,452 - Teman-teman, tolonglah. - Apa kautahu? 30 00:02:22,476 --> 00:02:24,116 Kulakukan lebih dari sekadar menunjuknya. 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Itu melukaiku. 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 Akan Datang sudah selesai. 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Beri tahu Pak Marley si pelaku akan terbangun dalam dua menit. 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Siap. 35 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Pak Marley! 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 - Sudah? - Ya. 37 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Luar biasa. Terima kasih, Kazuko. Sangat menarik. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Roh, berkumpullah semuanya! 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Departemen Riset, Lokasi, 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 dan Kostum! 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Inilah kumpulan staf hantu pendukung yang berdedikasi. 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Mereka bekerja keras membuat kami terlihat bagus. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Baiklah. Kita berjalan. 44 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Rekrutan baru. Aku tahu kalian baru mati, tapi ayo kita fokus. 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Kalian direkrut di saat yang tepat. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Mereka sudah berangkat mencari tahu apakah orang yang kita hantui 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 akan sungguh berubah. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Bisakah kita melihatnya? 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 Tidak. Ayo. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Inilah saat yang kami usahakan sepanjang tahun. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - Sayang, jangan ke halamannya! - Kita tak mau dia panggil polisi. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Tak apa. Bisa kuambil. 53 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Maaf, Nn. Blansky. Kami akan pindah tempat. 54 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Kami tak mau masalah hari ini. 55 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Hari apa ini? 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Ini hari Natal. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - Hantu itu lakukan semua dalam semalam. - Kau baik-baik saja? 58 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Apa kaubutuh kami hubungi seseorang? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Atau kauingin bermain? 60 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 Aku? 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Tentu. Jika kaumau. 62 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Setelah aku selalu melaporkanmu ke HOA atau ke polisi 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 atau mencuri paketmu? 64 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Apa yang kaulakukan? 65 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Silakan. Coba saja. Ini seru. 66 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Ya! 67 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Selamat, Nn. Blansky. 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 Aku berhasil? Maksudmu ini sungguh… 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Kini kau orang yang berbeda, Karen. 70 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Perbaiki dirimu, dan buat kami bangga. 71 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Aku janji akan kulakukan! 72 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Bagus, Karen! 73 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Sangat kuhargai. Sepanjang jalan… 74 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Bolehkah aku ikut? 75 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 Jadi, itu yang kami lakukan. 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Kami hantui seseorang, ubah mereka jadi orang baik, 77 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 dan kami bernyanyi soal itu. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 79 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 Dan saat hari penting itu tiba 80 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 Kenapa mereka bernyanyi? 82 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Karena ini musikal. 83 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 Apanya? 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Semua ini. Akhirat. 85 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Ya! Sudah kuduga. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Ayolah. Sungguh? 87 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 88 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Dan saat berjalan dengan lancar Kereta Natal ini siap berpesta 89 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Bawakan Semur Daging Hasil Positif! 90 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 91 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 92 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 93 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Apa ada pagi yang lebih menarik? 95 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 Suasana magis saat bergembira Sangatlah diperlukan 96 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Kita mengubah seluruh umat manusia 97 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 98 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 99 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Kita bawa kebaikan untuk dunia 100 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 101 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 102 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 103 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 104 00:06:46,114 --> 00:06:50,869 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 105 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Aku tak bisa dansa seperti itu. Apa kalian tahan dengan semua ini? 106 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Jika aku mulai berdansa, aku akan jadi yang paling keren. Yang lain tampak buruk. 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 108 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Rasa geli ketika Lonceng itu berbunyi 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Semuanya amat membahagiakan 110 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Seolah kita memakai obat-obatan 111 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Tapi ini mabuk secara alami 112 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Semua bersinar agak lebih terang 113 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Aku merasa hangat seperti sari apel 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Kita bawa kebaikan untuk dunia 115 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Terasa seperti Natal yang luar biasa 116 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 117 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Hei, apa ada yang menghapus jejak pencarian kita setelah kita mati? 118 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 119 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,668 Fa-la-la-la-la-la-la-la 121 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 AULA ORANG-ORANG YANG DISELAMATKAN 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Permisi, Pak. 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Hei, Margo, aku tadi menghindarimu. 124 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Ya, Pak. Aku paham. 125 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Tapi, tugasku meninjau ulang dokumenmu setelah tiap penghantuan. 126 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Jadi, kau sudah penuhi syarat untuk pensiun selama 46 musim. 127 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - Ya. - Dan kau masih di sini. 128 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Sepanjang waktu. 129 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Aku percaya yang kita kerjakan ini sangatlah penting. 130 00:08:18,498 --> 00:08:20,618 Ya. Tapi, apa kau tak mau kesempatan untuk hidup lagi? 131 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Aku rindu minum. 132 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Dulu aku suka berpesta dengan teman-teman gadis di Tampa. 133 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Tunggu, bukankah kau di SDM? 134 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Aku punya tato di depan dan di belakang. 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Dulu kami gila. Kami pernah mencuri kapal pesiar. 136 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Dengar, SDM, aku tak tahu jika itu area yang tepat bagimu… 137 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Puding ara. 138 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Maaf, apa? 139 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Tertulis di dokumenmu kalau kausuka puding ara. 140 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Kau tak mau coba itu lagi? 141 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Kau tak mau kembali ke Bumi dan lakukan hal seperti manusia lagi? 142 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Ya, kurasa begitu. 143 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Aku mati sebelum pipa dalam ruangan ditemukan, jadi aku… 144 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Baik, mengobrol memang menyenangkan, 145 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 tapi sedang ada pesta berlangsung, jadi… 146 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Baik, tapi sepertinya kau yang memulai obrolan. 147 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Omong-omong, 46 musim. Gila. 148 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Sekadar saran. Mungkin sudah waktunya. 149 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Mungkin dia ada benarnya. 150 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 151 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 Layak mendapat lebih Dari sekadar perasaan pagi Natal? 152 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Aku bisa kembali ke Bumi Pensiun, lalu bersantai 153 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Kesempatan untuk jalani hidup Yang sudah kuimpikan 154 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Mungkin akan kubeli rumah kecil aneh di jalanan sepi. 155 00:09:35,492 --> 00:09:38,172 Aku bertemu gadis yang baik, dan kami menikah, dan memulai keluarga. 156 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 Dan lalu, setiap harinya sepulang kerja, 157 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 kami akan berpelukan dan melakukan ciuman mulut modern. 158 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Pasti menyenangkan. 159 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 160 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Siap untuk mencapai lebih Dari perasaan pagi Natal? 161 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Menjadi manusia lagi, hidup sekali lagi 162 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Mencoba melakukan Hal-hal yang sebelumnya kulewatkan 163 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Dan ada aku di halaman belakang 164 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 bermain dengan dua anakku yang inisial namanya sama. 165 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 Rebecca kecil dan saudaranya, Reggie atau Robert atau… 166 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 Rar… Entahlah. Akan kucari nama "R" yang bagus. 167 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Tapi bagaimana jika hidupku kacau lagi Seperti yang pertama kali 168 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Bisakah aku jadi orang yang lebih baik 169 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Lebih baik, orang yang baru? 170 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Tapi tidak, tidak 171 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Aku harus buat lebih banyak Perubahan di sini 172 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Banyak yang masih harus dilakukan 173 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Dengan para pengejek Dan orang berengsek di luar sana 174 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Apakah aku membawa kebaikan Bagi dunia? 175 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 Apa sudah kuberikan semuanya? 176 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Atau aku salah? 177 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Apa aku penuh dengan omong… 178 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Hei. Ayo, jaga omonganmu. 179 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Agak tak pantas untuk hari ini. 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Aku tahu, Sobat lama. 181 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 Ini hanya kekecewaan pascapenghantuan yang lumrah. 182 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Lebih dari itu, Jacob. 183 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Lihat tempat ini, Sobat. 184 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Setiap dari mereka adalah jiwa yang kita selamatkan. Bersama. 185 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Jadi, jangan takut. 186 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Dalam waktu dua minggu, kita intai pelaku musim depan, 187 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 dan sudah kulihat dokumen orang ini. 188 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Manajer hotel mewah di Vancouver. 189 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Bajingan kecil yang keji. Kau akan menyukainya. 190 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 Yang kaubutuhkan untuk pulih dari perasaan negatifmu. 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Jadi, ayolah. Tunjukkan tekadmu. Bersikap dewasa. 192 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 VANCOUVER MENYAMBUT 193 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 ASOSIASI PENUMBUH POHON NATAL NASIONAL 194 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Hei. Hei, hei. Kau. 195 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 - Walter. - Tak ada yang peduli namamu, 196 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 dan tak ada yang boleh berkumis di bibir dan dahinya. 197 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Kenapa kau melintasi lobi utama? 198 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Peserta konvensi Pohon Natal ini bayar mahal untuk ada di sini, 199 00:12:21,325 --> 00:12:23,761 agar mereka tak perlu melihat atau memikirkan orang sepertimu, 200 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 dasar kau penyedot berjalan. 201 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Jadi, sudah kubilang, 'kan? 202 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Kasar, pelit, egois. 203 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Aku suka kalau dia tak seperti stereotipe orang Kanada. 204 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Ya. Aneh melihat orang Kanada tanpa sarung tangan. 205 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Maksudku, ya. Dia orang berengsek memakai setelan. 206 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Tapi, aku hanya berpikir… Dengarkan aku. 207 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Orang ini… Dan dia jahat… 208 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Tapi jika kita ubah dia, apakah dia cukup berdampak untuk buat perubahan? 209 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - Itu saja yang kubilang. - Perubahan nyata? 210 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Empat ratus orang bekerja untuknya. 211 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Agak menyedihkan, bukan? 212 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Kecewa, ya? Melampiaskannya pada anak-anak mereka. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Ya, Senator. Dirancang untuk menyinggung. 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Kemarahan itu candu. 215 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Dengarkan aku, saat kau unggah cuitan itu, 216 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN tak akan lagi bicarakan soal kau kacaukan serikat guru. 217 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Percayalah, Senator. Unggah saja. 218 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Entahlah. 219 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 Tamu kita hari ini adalah manajer humas AT&T dan NFL. 220 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Dia membantu senator, gubernur, bahkan presiden agar terpilih. 221 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Dengan segala hormat, Marty, kita sedang kesulitan. 222 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Grup ini tak bisa membayar konsultan media New York yang tenar. 223 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Tepat sekali. 224 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Di situ dia. Mari beri dia sambutan yang hangat. 225 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Dari Grup Media Briggs, Clint Briggs. 226 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Terima kasih, Marty. Selalu menyenangkan. 227 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Dan memang benar, 228 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 aku mengenakan biaya yang besar, 229 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 yang mungkin akan membuat bangkrut seluruh organisasimu, 230 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 tapi, kautahu, pekan lalu, 231 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 lebih dari 300 juta keluarga menebang pohon Natal mereka. 232 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Delapan puluh satu persennya pohon plastik palsu. 233 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Ya. 234 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Entah kenapa kalian terkejut. Kutekan satu tombol di Amazon, 235 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 dan pohon baru berkilau sudah tiba di siang harinya. 236 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Sangat mudah. 237 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Ya. Orang-orang, dulu mereka bersikeras pada keaslian. 238 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Apa orang sudah berubah? Itulah berita bagusnya. 239 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 Orang tak pernah berubah. Tapi, tahukah kalian? 240 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Tren pohon asli sedang menurun. Penjualan kalian terus menurun. 241 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Mereka hancurkan keuntunganmu Dengan pinus plastik dan kiriman cepat 242 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Kalian punya produk yang lebih bagus. 243 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Tapi jika kalian ingin menang Harus pelajari sifat alami manusia 244 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Bagi yang tertarik, mendekatlah 245 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 Orang-orang itu, pertama, pemalas 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Kita hanya peduli diri sendiri 247 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 Pesaingmu tahu ini Jadi produk mereka cepat terjual 248 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Tapi kita juga, dua, putus asa Untuk merasa baik, pintar, dan benar 249 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 Dan itu yang harus dimanfaatkan Untuk menangi pertarungan ini 250 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 Lihat, yang sungguh kaujual Adalah cara yang seharusnya 251 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Agar tawaranmu jadi lebih menarik Menjual lebih dari sekadar pohon 252 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 Ini simbol dari nilai-nilaimu Ini etikamu dan tujuanmu 253 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Kaubisa jadi palsu Seperti pohon yang mereka buat 254 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 Atau tunjukkan dukungan bagi Sinterklas 255 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali keceriaan 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Kita hadirkan lagi malam yang nyaman Lampu yang berkelap-kelip itu 257 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Cahaya masa lalu 258 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Itu sedikit manipulasi Tapi itu yang harus kita lakukan 259 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Kita butuh sedikit konfrontasi Atau pesanmu tak akan tersampaikan 260 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Kita bawa kembali kesopanan Kita bawa kembali Natal 261 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 Dan itu berarti aroma pinus Dari pohon asli 262 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Mereka sungguh percaya perkataannya. 263 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Tentu akan sederhana saja Untuk tingkatkan pangsa pasarmu 264 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Kita ubah citramu jadi nostalgia Bilang ke pelangganmu kau peduli 265 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Tapi, dunia itu apa? Berkelompok Jadi jika ingin penjualanmu meningkat 266 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 Tak cukup jika mereka mencintaimu Mereka harus benci pesaingmu juga 267 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 Sebagai ahli, saranku adalah Dorong kebencian, karena itu hal kuat 268 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Orang-orang akan membayar Untuk buktikan pembunuh Natal itu salah 269 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Kita bawa kembali Natal 270 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - Dan kesenangan yang telah hilang - Kita bawa kembali 271 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Beri aku kedamaian di Bumi Kelahiran suci 272 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 Dan kakek mabuk 273 00:16:57,935 --> 00:16:58,852 Wah! 274 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Tiap orang tua pecinta Facebook Ingin lakukan perang budaya 275 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Jadi, beri tahu pelanggan utamamu Apa yang mereka perjuangkan 276 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Perjuangan demi moralitas Perjuangan demi moralitas 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Kita bawa kembali Natal 278 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 Dan itu tak akan kembali Dengan pohon buatan 279 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Aku ingin laporan lengkap soal orang itu. 280 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Aku bicara soal pohon hidup di ruang tamu kalian. 281 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Saat aku menjangkau malaikat di atas, 282 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 kulihat ke jendela dan ada tetanggaku, Doug, di seberang jalan, 283 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 sedang menyusun pohon buatannya. 284 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 Dia seperti paduan sempurna dari Mussolini dan Seacrest. 285 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Doug yang pemalas, miskin, menyedihkan, 286 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 yang lebih peduli kenyamanan dari kebahagiaan dan kehormatan kotanya, 287 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 negaranya, liburan sakral kita! 288 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Tumbuh dewasa di Saint Paul, Minnesota. 289 00:17:53,407 --> 00:17:55,647 Anak kedua dari tiga bersaudara dari seorang ibu tunggal. 290 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Kakak perempuannya, Carrie, meninggal lima tahun lalu. 291 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Putrinya, Wren, kini dibesarkan oleh adik Clint, Owen. 292 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 Perusahaan Clint bergerak di bidang membuat kontroversi, konflik, 293 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 dan disinformasi demi kepentingan kliennya di seluruh dunia. 294 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Astaga. Dia sempurna. 295 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Menginginkannya saja tak cukup. Kau harus marah. Harus berjuang. 296 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Kauharus berjuang demi tradisi yang kita sayangi. 297 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Sangat persuasif. 298 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Membuat kita ingin mendorong wanita tua dari tangga. 299 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Aku bicara soal kelahiran Dan Yesus yang manis 300 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Daging madu berlemak, Lagu-lagu Mariah Carey 301 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Selamat Natal dan kelahiran Tuhan kita 302 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Berkumpul dengan keluarga kita 303 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 304 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Ditambah uang yang banyak 305 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Dari pohon kuno yang bagus 306 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Cahaya dari masa lalu 307 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 Semua lampu kelap-kelip itu Dan semua kebahagiaan 308 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 309 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Terima kasih. 310 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Ya! 311 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Ya! Ya! 312 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Itu orang yang kita cari. 313 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Maaf, ini bukan orang yang kita cari. 314 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Tunggu, Apa? Sebentar. Kenapa tidak? 315 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, orang ini menciptakan perpecahan sebagai pekerjaannya. 316 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - Dan dia… - Sangat memukau. 317 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Bukan itu yang akan kaubilang? 318 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 Apa? Aku sudah mati 40 tahun, 319 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 dan aku tak terbuat dari kayu. Orang itu memukau. 320 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 - Tidak, dia sangat memukau. - Sangat memukau. 321 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 Dan yang terpenting, dia terlibat di segala hal. 322 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Ya, kuharap begitu. 323 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Maude, kaukabari SDM? - Tidak. 324 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, kuberi tahu. Dia bisa jadi penghantuan terhebat kita. Signifikan. 325 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Jika kita bisa ubah dia, bayangkan dampaknya. 326 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 CLINT BRIGGS TAK BISA DISELAMATKAN 327 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Bagus. 328 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Itu adalah pelanggaran berat dari protokol yang ditetapkan. 329 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Jadi, kita terjebak dengan si pria bos konvensi mengerikan itu, ya? 330 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Ya. Tak ada Natal seksi untukmu. 331 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Baiklah. Sebentar. 332 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Dia bukan tak bisa diselamatkan karena menenggelamkan anak anjing. 333 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 Dia hanya ditandai karena dia "secara dogmatik percaya 334 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 kalau orang tak akan berubah." 335 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "Tak akan berubah"? Kini aku mau hantui orang itu. 336 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, kuberi tahu kau. Aku tahu apa yang membuat dia tergerak. 337 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Kita tak akan gagal. Ayolah. Aku bisa hantui orang ini. 338 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Selain itu, kautahu sudah pernah dilakukan sebelumnya. 339 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Sekali. Hampir tidak. Dan kautahu itu berbeda. 340 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 - Dia bilang apa? - Dengan keadaan dunia saat ini, 341 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 aku tak bisa ambil risiko setahun penuh dampak pada orang itu. Maafkan aku. 342 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Lanjutkan dengan si manajer hotel berengsek itu. 343 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 Kalau begitu, aku ingin ambil paket pensiunku. 344 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Dia bilang pensiun. 345 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - Tunggu, kau tak bisa pensiun. - Tenanglah, Roh. 346 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - Dia menggertak. - Maaf, apa kaubilang pensiun? 347 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Apa aku terlihat menggertak? 348 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 Sebenarnya, itu benar. Ya. 349 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Baiklah kalau begitu. 350 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Kauhanya perlu mengambilnya dan kaubisa pensiun. 351 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 Kembali ke Bumi. 352 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 Hidup, bernapas, memberi opini soal hal yang tak kauketahui. 353 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Benar. Bumi. 354 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Tahukah kau? Kita tak perlu lakukan ini sekarang. 355 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Tak ada rasa malu dalam dedikasimu untuk perbaiki umat manusia. 356 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 - Kini, jika aku boleh permisi. - Jacob, kumohon. 357 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Tak bisa kujelaskan, tapi jika aku bisa ubah orang ini, 358 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 - mungkin aku akan… - Apa? Mungkin akan apa? 359 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Tidak. Tak perlu lagu yang meriah di sini. Tidak. 360 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Tak perlu lampu sorot. Gary, matikan lampunya… 361 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Setiap hari aku terbangun 362 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 Dengan satu mimpi Berkecamuk di kepalaku 363 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 364 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 365 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 Dan melihat riaknya menyebar 366 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan itu nyaris mustahil. 367 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Tapi jika kau janji berhenti bernyanyi, kaubisa tangani pelakumu. 368 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 Sungguh? Bagus. Terima kasih. Itu cukup masuk akal. 369 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Terima kasih, Gary. Sudah selesai. Kau tepat sesuai sinyal. 370 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Semuanya, dia setuju. Mari mulai bekerja. 371 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Ya! 372 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Mau dengar sisa laguku? 373 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 CLINT BRIGGS - JANUARI 374 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 Dan lalu dimulailah. Setahun penuh riset dan persiapan. 375 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 MARET 376 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 Susah payah membuat ulang masa lalu, kini, dan depan seseorang. 377 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 MEI 378 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Kenapa kami bekerja keras? Kami lakukan demi dampaknya. 379 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 Sial! 380 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 Dengar, ini fakta terdokumentasi 381 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 kalau kebaikan seseorang bisa berdampak besar. 382 00:22:55,959 --> 00:22:56,959 JULI 383 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 Menyebarkan niat baik seperti pandemi… 384 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Tidak. Abaikan itu. Maaf. 385 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 Kautahu, seperti… 386 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 AGUSTUS 387 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 Tahu saat penonton di stadion lakukan gerakan ombak? Lebih seperti itu. 388 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Kini, akhirnya, aku punya pelaku dengan jangkauan global. 389 00:23:20,609 --> 00:23:22,849 Jika kami bisa selamatkan yang tak bisa diselamatkan ini, 390 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 bayangkan dampaknya bisa menyebar seberapa jauh. 391 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Grup Media Briggs. Tunggu sebentar. 392 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 393 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 394 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Jauh 395 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Dampaknya Lihat dampaknya bisa seberapa jauh 396 00:23:45,509 --> 00:23:46,969 DESEMBER 397 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 Baik. Perseteruan Billie Eilish-Ed Sheeran sudah disetujui 398 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 oleh manajemen kedua pihak. 399 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 Ed akan unggah komentar yang tak peka hari Selasa dan minta maaf hari Minggu. 400 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Baik, undur minta maafnya ke hari acara VMA untuk tingkatkan perhatian. 401 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 Dan keponakanmu di sini. 402 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Tampaknya, dia butuh bantuanmu, tapi Owen tak bilang untuk apa. 403 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Dia dapat ponsel yang kukirim? 404 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 Papan layang? 405 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Hanya saja… Aku sangat sibuk hari ini. 406 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 Tak masalah. 407 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Akan kubilang ke anak tunggal mendiang kakakmu kau terlalu sibuk. 408 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Cara bagus membuatku merasa bersalah, Kimberly. 409 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Caramu menekankan "mendiang". Aku bangga padamu. 410 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Jadi, Paman Clint, 411 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 aku berpikir untuk calonkan diri sebagai Ketua OSIS. 412 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Jadi, mungkin kaubisa membantuku. Apa pun. 413 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Itu… Maksudku, itu butuh seseorang yang sangat… 414 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 Kau selalu memberiku kesan kalau kau lebih seperti orang pendiam. 415 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Jadi, kenapa kauingin calonkan diri menjadi Ketua OSIS? 416 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 - Silakan. - Kupikir aku bisa jadikan sekolahnya 417 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 - jauh lebih baik… - 100%. 418 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 …jika mereka memilihku. 419 00:24:57,080 --> 00:24:58,683 - Tapi, mungkin tak akan terpilih. - Mungkin tidak. 420 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - Karena Josh Hubbins mencalonkan diri… - Josh Hubbins? 421 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 Dia terdengar seperti, 422 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 - kautahu, legenda… - Ya. 423 00:25:05,464 --> 00:25:06,744 …di sekolah mana pun kau berada. 424 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Lupakan. Itu ide bodoh. Maafkan aku. 425 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Harusnya aku tak mengganggumu. 426 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 Tak masalah. Kadang aku juga punya ide bodoh. 427 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Clint, kau janji pada Carrie jika Wren butuh sesuatu, kau akan membantunya. 428 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - Kauingat itu? - Ya, aku ingat. Aku… 429 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Kau sudah menang. 430 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Hei. Kemari, kemari. Duduklah. Duduk, kumohon. 431 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Kau pasti berhasil, tapi kauharus bermain kotor. 432 00:25:34,368 --> 00:25:36,688 Kau akan bilang dan lakukan hal yang tak akan kaubanggakan. 433 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Hei, sebentar, Clint… 434 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Tolong tahan amarahmu, karena akan makin memburuk. 435 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 Jadi, si Josh Hubbins ini, seperti apa nilainya di sekolah? 436 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Selalu dapat A. 437 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - Aku juga. - Ya. Bagus untuknya, 438 00:25:47,714 --> 00:25:49,859 - tapi kau, aku lebih suka nilai C. - Nilainya tak pernah kurang dari… 439 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 Akan bagus jika ada D juga, jadi kau akan gagal di UTS, 440 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 kau akan dapat beberapa hukuman, dan begitulah. 441 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 Kau wanita pilihan orang-orang. Kita buat Josh jadi anak elite ingusan. 442 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Apa kau paham? 443 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Aku tak tahu soal ini, karena dia sebenarnya sangat baik. 444 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 - Ya, dia anak baik, sungguh. - Baik. Akan kuhukum kau. 445 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Dan orang tuanya punya LSM. 446 00:26:07,150 --> 00:26:09,254 Percayalah, dia sembunyikan sesuatu. Semua orang begitu. 447 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 Kimberly akan lakukan riset oposisi. Itu artinya mencari info buruk. 448 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 Dan Kimberly yang terbaik. Dia orang yang kejam. 449 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Riset oposisi ke anak kelas delapan? 450 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Tentu. 451 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 - Baiklah. - Kau lapar? Mau kotak jus? 452 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 - Tak usah. - Mau Negroni? 453 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Tahukah kau? Aku akan mengikutinya, 454 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 semisal ini berubah jadi utas cerita penting yang ingin kita ikuti. 455 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Baiklah. 456 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Ya, aku akan di sini menontonnya menghukum orang itu. 457 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Hei, Bu. 458 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Pekerjaan kita serupa, 'kan? Menggali info buruk. 459 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Apa yang kita dapat? 460 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Saat orang tuamu menyuruh makan malam saat Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 461 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Josh. Apa yang kau unggah? 462 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Kau tamat, Nak. Kau sangat tamat. 463 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Kulakukan riset oposisi terhadap anak kecil. 464 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 Kantor pojokan besar Tim 12 orang 465 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 Kursi kulit yang licin Mimpi orang Amerika 466 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 Ibuku dulu membersihkan Tempat-tempat mewah seperti ini 467 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Dengan karya seni yang terlalu mahal Dan dinding penuh penghargaan 468 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Kini semuanya milikku Dengan namaku di pintunya 469 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Meja kerja besar nan mewah Di lantai 38 470 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Lihatlah gadis yang berbuat benar Di puncak karier yang susah payah diraih 471 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 Apa yang bisa melewati Jendela kaca besar 472 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 Membingkai banyak warna biru 473 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Itulah pemandangan dari sini 474 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Itulah pemandangan dari sini 475 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Mereka bilang, "Tingkatkan kariermu Bagaimanapun caranya" 476 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Tapi tak ada yang bilang Bisa kehilangan berapa banyak 477 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Wanita baik penuh harapan Yang dulunya kau begitu 478 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Kau terbangun suatu hari Dan kau berpikir 479 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "Ada apa dengannya?" 480 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Wanita itu dibuat Untuk lihat kebaikan di tiap hati 481 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Tapi kini dia dibayar Untuk mengacaukan orang lain 482 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 Dan, maksudku, hei, lihatlah aku Pegawai terbaik tahun ini 483 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 Mungkin kurasa Inilah yang namanya kesuksesan 484 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Tapi itu tak terasa benar 485 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 Itulah pemandangan dari sini 486 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 Itulah pemandangan dari sini 487 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Aku bisa terus lakukan riset Mencari info buruk 488 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Berlagak aku tak peduli Saat ada orang baik terluka 489 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Blokir semua rasa bersalah Yang harus kuabaikan 490 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Demi peningkatan selagi aku naik Ke lantai 39 491 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Atau aku bisa keluar lewat pintu ini Dan berhenti secara tegas 492 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan kupikir inilah dia 493 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Mungkin aku belum hilang pandangan Akan apa yang benar 494 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Tidak, ini sangat jelas 495 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - Itu sangat cepat. - Silakan. Beri tahu yang kaurasakan. 496 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Kaudapat info bagus, ya? 497 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Lihat, kaubisa tahu itu dari ekspresi membenci diri sendiri di wajahnya. 498 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - Sebenarnya… - Ya. Ayo. Kaubisa. 499 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 …aku kemari… 500 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Bilang kauingin berhenti, tapi ingin pesangon yang besar. 501 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 - …untuk bilang, aku… - Ya. 502 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 …menemukan sesuatu yang dibutuhkan. 503 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Ya, benar. Ayo lihat. Ayo. Ayo, ayo. 504 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 Pada akhirnya Perkataan mudah untuk diucapkan 505 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 Tapi tampaknya untuk pergi 506 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 Agak lebih sulit untuk dilakukan 507 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Itulah pemandangannya 508 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 Dari sini 509 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 KIMBERLY PARKS WAKIL PRESIDEN EKSEKUTIF 510 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal di penampungan tunawisma. 511 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 Dia akan sangat menyombongkan itu. 512 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Tapi, dua tahun lalu, dia mengunggah dan segera menghapus ini di TikTok. 513 00:30:48,557 --> 00:30:49,557 Saat orang tuamu 514 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 menyuruhmu makan malam Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 515 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 Aku sangat marah. 516 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 517 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 518 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, dan mudah saja. 519 00:31:04,406 --> 00:31:06,526 - Sebenarnya, aku pamanmu, jadi… - Ini dua tahun lalu. 520 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 - Waktunya pergi. - Dia anak-anak. Kelas enam. 521 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Tunggu, Clint, kumohon. Tak bisakah kita bicarakan ini sebentar? 522 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Hanya ada satu lift per hari. Jadi naiklah yang ini. Dah. 523 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - Sayang kalian. - Lakukan lagi. 524 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Ya, ya. 525 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Resmi sudah. Aku orang jahat. 526 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Tidak, kau tak jahat. 527 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Permisi? 528 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Apa? Dia bisa melihatmu sekarang? 529 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Kita pernah bertemu? 530 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 Dia bisa melihatku? 531 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Hei! 532 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 - Ini gila. - Kurasa tidak. 533 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Tidak. 534 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Lalu bagaimana kautahu aku orang jahat atau tidak? 535 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 Kenapa dia bisa melihatmu? 536 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Entahlah. 537 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Aku selalu bisa menilai sifat seseorang dengan baik. 538 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - Sudah bagian pekerjaanku. - Apa kau kerja di sini? 539 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - Kita harus bunuh dia, 'kan? - Tidak! 540 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Aku di sini untuk suatu proyek. 541 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 - Untuk Briggs? - Sedang apa kau? 542 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Ini melibatkan Pak Briggs. 543 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Keluarlah dari sini. Kita akan terkena masalah. 544 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 Sungguh? Proyek yang mana? 545 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Karang sesuatu. Batalkan misi. 546 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Apa yang kaulakukan? 547 00:32:21,066 --> 00:32:22,627 Ya, kami akan menghantuinya untuk Natal tahun ini, 548 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 - berharap kami bisa mengubahnya jadi… - Kau pasti bercanda. 549 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 …manusia yang lebih positif. 550 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Clint? 551 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 Clint. Ya. 552 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Aku Kimberly. 553 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 554 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Terima kasih atas tawanya, Roberto. 555 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 Dan pujiannya. Aku butuh keduanya saat ini. 556 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Aku suka pakaiannya. 557 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Terima kasih. 558 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Kupikir dalam hatimu, kauingin dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 559 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Aku tak tertarik padanya. 560 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 561 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - Baik, itu nama yang buruk! - Namanya terlalu panjang. 562 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 Seolah masih belum cukup 563 00:33:29,301 --> 00:33:30,570 bahan pertengkaran kita di makan malam Natal, 564 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 jenis pohon Natal yang kaupunya kini jadi perdebatan di media sosial. 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Banyak kemarahan dari dua sisi. 566 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Tampaknya, jika kaupunya pohon sungguhan, kau elitis yang suka menghakimi. 567 00:33:42,105 --> 00:33:43,249 Tapi jika kaupunya pohon palsu, 568 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 kau musuhnya Sinterklas, Yesus, dan Mariah Carey. Dan itu… 569 00:33:46,610 --> 00:33:47,611 KIMBERLY PONSEL 570 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Kau tak mau melihat sisi jahat Mariah. 571 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Hei. Aku menontonnya sekarang. 572 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Ya. Biarkan pemengaruh kita lakukan tugasnya. 573 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #PerangPohonNatal. Dan ingatkan Wren… 574 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 Rafi, ini luar biasa. 575 00:34:02,459 --> 00:34:04,229 Ingatkan Wren agar jangan unggah video anak itu 576 00:34:04,253 --> 00:34:06,022 sebelum dia mengunggah dari penampungan tunawisma… 577 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Astaga. 578 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 Setelannya luar biasa. 579 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Wah, Beth. 580 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 Apakah kalian… 581 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 582 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Sial. Itu tak bagus. 583 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 Baiklah, siapa pun yang merekamku, aku terkesan. 584 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Astaga! 585 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Rantai yang kutempa seumur hidupku terikat pada kehendakku. 586 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Tautan demi tautan dengan setiap jiwa yang kubuat menderita. 587 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Sangat, sangat meyakinkan. Baiklah, siapa… 588 00:35:15,449 --> 00:35:16,909 Sial… 589 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Kau tak akan bisa tidur malam ini 590 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Baik, aku hanya mimpi. 591 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Tidak, ini bukan mimpi 592 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Astaga, kau buruk rupa. 593 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Banyak kesalahan yang harus kauperbaiki 594 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Dosa yang harus kautebus 595 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Kau terus bernyanyi, aku akan berdiri. 596 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Masa lalumu, masa kini Dan masa depanmu 597 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 Kau akan segera melihat 598 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Ini sangat, sangat aneh. 599 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 Kisah hidupmu 600 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Akan segera 601 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Terungkap 602 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Rasakan rantaiku! 603 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Bisakah kutolak? 604 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 Kisah hidupmu Kenyataan yang kautakut dengar 605 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Aku… 606 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 Kisah hidupmu Kisah pembalasan dan ketakutan 607 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Aku hanya punya satu hal yang harus kau… 608 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Maafkan aku. 609 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 Aku terpaku pada satu hal di omonganmu. 610 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Kaubilang, "Masa lalu, saat ini, masa depan." 611 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Seperti A Christmas Carol? Cerita karya Dickens? 612 00:36:29,898 --> 00:36:31,578 Film Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait? 613 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Ya, ya. Seperti buku Dickens dan film Bill Murray 614 00:36:34,945 --> 00:36:36,965 dan setiap karya adaptasi yang tak diminta orang-orang. 615 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Sekarang, tolong, jika boleh kukeluarkan. Duduklah. 616 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Di sini? 617 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Baiklah. 618 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 Mungkin kaubisa tulis ulang 619 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 Kisah hidupmu 620 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Sebelum semuanya terlambat 621 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Apa ini? 622 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Lagi-lagi, maafkan aku. 623 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Jadi, di antara semua orang di planet ini… 624 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 pembunuh, orang rasis, orang yang lakukan pesta pengungkapan gender… 625 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 Aku orang yang kalian hantui? 626 00:37:10,772 --> 00:37:12,917 Jika kaubisa diam dan biarkan aku menyelesaikan, kau akan paham… 627 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - Ya, Pak. - Tahukah kau? 628 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Lupakan saja. Masalahnya tak sepadan. 629 00:37:17,154 --> 00:37:18,715 Tiga hantu akan datang untuk menyelamatkanmu. 630 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Tolong lebih peka pada mereka daripada padaku, ya? 631 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - Dipahami. - Bagus. Baiklah. Dah. 632 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Sudah kubilang. Orang itu sangat menyebalkan. 633 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Kau pasti bisa. 634 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Ya. Tak masalah. 635 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Baiklah, amatan terakhir. Aku akan ke sana. 636 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Ayo. Kau pasti berhasil. 637 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Ayolah. 638 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Halo, Tn. Briggs. 639 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Aku Hantu Natal Masa Lalu. Masa lalumu. 640 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Hai. Wah. 641 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Bagus. Kau tak seperti yang kuduga. 642 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Tidak? Kenapa tidak? 643 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 Maksudku, kau manis. 644 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Ya, aku tahu. 645 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - Tapi tetap, enak mendengarnya. - Aku yakin. 646 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Terima kasih. Tapi kita harus… Kita harus pergi. 647 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Jika kau tak masalah… Bolehkah aku mandi sebentar? 648 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - Aku ingin merasa segar sedikit… - Mandi? Sekarang? 649 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 Hantu terakhir agak bau, dan aku menyentuh rantainya. 650 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Ya. Tentu. Kauharus mandi jika merasa kotor. 651 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 - Terima kasih. Baiklah. - Tidak. 652 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Maksudku, tunggu. Tidak. 653 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Kita harus pergi. Ada banyak yang harus dilihat. 654 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Benar. Tentu. Ya. 655 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Halus. Berbarengan. 656 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Berutang bir padaku. 657 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - Ya. Kita harus pergi. - Ya. 658 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Hei, Ketua. 659 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - Ada waktu? - Ya. Ada apa? 660 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Dengar. Aku lelah menjadi orang yang tugasnya hanya menunjuk. 661 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Baiklah. Dengar, hei, aku tak akan remehkan tugas menunjuk. 662 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 - Ya. - Caramu melakukannya, 663 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 itu menakutkan. Coba lakukan lagi. 664 00:39:49,306 --> 00:39:50,432 Bum! 665 00:39:50,516 --> 00:39:52,601 Baiklah. Kau sangat lihat. 666 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Ya, kuhargai itu, tapi aku punya beberapa slogan yang ingin kucoba. 667 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Coba dengarkan ini. 668 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "Selamat datang di zona tulang belulang." "Selamat makan tulang." 669 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Atau favoritku, "Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang." 670 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Entah aku harus bilang apa. 671 00:40:07,032 --> 00:40:09,636 Setiap tahun saat penghantuan, kaucoba bicara dan tak ada yang terucap. 672 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Ya, dan kenapa bisa begitu? Itu hanya… 673 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Bung, itu bukan keputusannya. Bukan dia yang buat aturan. 674 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Permisi. Kenapa kau tak menghantui? 675 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Ya. Dengarkan ini. 676 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Ya, aku menunggu. 677 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Jadi, kuterbangkan dia balik ke masa kecilnya di Minneapolis. 678 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 Dia memegang tanganku. 679 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Dan dia tak bisa tahan diri, dia mulai merayuku. 680 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Satu hal berlanjut ke yang berikutnya. 681 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Tolong bilang kau bercanda. 682 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 - Aku… - Baiklah. 683 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 …tak bercanda. 684 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 - Apa? - Aku tahu. 685 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - Ini dia. - Itu tak profesional, tapi, kautahu, 686 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 sudah sangat lama sejak ada orang mencoba bercinta denganku. 687 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Jadi, kulakukan sesuatu untuk diriku sendiri. 688 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Baik. Apa kau pertimbangkan risikonya? Dia itu tak bisa diselamatkan! 689 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 Dia menebus dosanya sedikit. 690 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - Bagus bagimu! - Sekadar berkata. 691 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Baik. Kini aku merasa dia menghakimiku. 692 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Tidak, aku tak menghakimimu. 693 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Aku bahkan tak tahu harus berpikir apa. Sebentar. Di mana dia sekarang? 694 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 Dia tak apa. Dia di kamar masa kecilnya di tahun '80-an. 695 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Kita bicara soal ini nanti. 696 00:41:09,261 --> 00:41:11,861 Aku butuh kau kembali ke sana dan bawa dia melintasi masa lalunya. 697 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Benar. Ya, baiklah. Tapi, hei, bisakah kaulakukan? Gantikan giliranku? 698 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Aku merasa akan aneh. Dia amat tertarik padaku. 699 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 Baiklah. 700 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Jangan sampai kau kembali dengan cerita yang sama. 701 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 Mainan Alex P. Keaton-ku. 702 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Hei, Gadis hantu. 703 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Saat aku kecil, benda ini… 704 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Halo, Tn. Briggs. 705 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Halo. Di mana hantu satunya? Apa kau juga… 706 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Mimpi ini tak masuk akal. 707 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Ini bukan mimpi, Tn. Briggs. 708 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 - Bisa berhenti sentuh wajahku? - Tentu. 709 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Aku Hantu Natal Saat Ini. 710 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 Saat Ini? Kenapa kau ada di masa laluku? 711 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Lihat? Mimpi. 712 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Penghantuanmu dimulai dengan sedikit masalah. 713 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Ya, itu benar. 714 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Jadi, aku yang urus masa lalu dan saat ini untuk malam ini. 715 00:42:30,217 --> 00:42:31,444 - Tentu. - Ini bukan tugas biasaku, 716 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 jadi harus kupahami situasinya, jika kau tak keberatan? 717 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Tentu. 718 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Ya. Ini harusnya bisa. Baik. 719 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Hei, aku menghantuimu. 720 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Kau tak bisa kabur begitu saja saat aku menghantuimu. Halo? 721 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - Hei, Jagoan… - Astaga. 722 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 …kautahu, sangat dipahami jika kau takut 723 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 bahwa kau tak akan bisa pertahankan pilihanmu. 724 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Dengar, Kolonel Sanders… - Aku menghantuinya, ya. 725 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 Cara terbaik untuk lakukan teknik itu, kau… 726 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 - Carrie. - Carrie! 727 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 - Kata Ibu bisa buka satu kado malam ini. - Bagus. 728 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Mari mulai dengan yang hijau itu. 729 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Ibu beri aku anak anjing? 730 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Sudah lama sekali kau hanya meminta anak anjing, ya? 731 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Di mana dia? 732 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 Dia tidur di dapur. 733 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - Sparky! Sparky? - Sparky? 734 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Clinty, tunggu sampai kau melihatnya. 735 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 Dia punya cakar putih kecil paling lucu dan… Astaga. 736 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Berapa kali Ibu bilang untuk tutup pintu dapur ini saat kau masuk? 737 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 Jika tak mengeklik saat kaututup, maka semua panasnya akan keluar, 738 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 dan tampaknya, anak anjing yang lucu juga. 739 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Astaga, ini tragedi Natal. 740 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, tidak, dia berbohong. 741 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Tak ada anak anjing. 742 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Dia beri kau piring makan anjing agar kaupikir ada anak anjing. 743 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Itu konyol. 744 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 Lalu kenapa kita tak mencarinya? 745 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Jika Ibu keluarkan uang untuk beli itu, kita akan mencarinya semalaman. 746 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Cukup sudah. 747 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Kau mengacaukan Natal! 748 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Ya, teruslah berlari. 749 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Hei, kaupikir kau mau ke mana? 750 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? Sparky? 751 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Aku paham sekarang. 752 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - Sparky? - Aku lihat… 753 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Aku lihat… 754 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 rangkaian kejadian yang membawaku jadi monster sekarang ini. 755 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - Maaf. Itu berlebihan. - Kau memalsukan. Bagus sekali. 756 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 Apa yang kauharapkan saat kau salah membaca situasinya dengan buruk? 757 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 Itu hadiah Natal terbaik yang pernah dia atau siapa pun berikan padaku. 758 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Sebentar. Kebohongan soal anak anjing yang tak ada? 759 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Bukan. 760 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 Pelajaran kalau orang akan percaya apa pun yang ingin mereka percaya. 761 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Aku sangat ingin anak anjing 762 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 hingga lebih baik percaya kehilangan anjing daripada tak punya sama sekali. 763 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Pelajaran itu membuatku jadi kaya, aku bisa beli jutaan anak anjing. 764 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 Ditambah aku tak pernah biarkan pintunya terbuka lagi, semuanya senang. 765 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Baiklah, Orang pintar. 766 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - Terima kasih. - Tidak. 767 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - Bukan untukmu. Untuknya. - Siapa dia? 768 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Ya, aku dengar soal ini. Ini tempat orang menggunakan… 769 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - lambang pound atau tagar itu, 'kan? - Ya. Kuberi tahu kau, 770 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 setahun dari sekarang, ini akan ada di semua ponsel kalian. 771 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Entahlah. 772 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 Apa orang sungguh ingin bicarakan semua yang sudah mereka lakukan 773 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 - dengan tiap idiot yang mereka temui? - Ya, itu benar, Gadis baru. 774 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - Itu benar. - Sungguh? Namaku Nora. 775 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 Nora. Ya, setiap pemikiran, setiap makanan. 776 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Nora itu orang yang baik. 777 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Penasaran akhirnya bagaimana. 778 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Selamat Natal. 779 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Baguslah. Belanja untuk Natal. 780 00:45:53,170 --> 00:45:54,689 - Hei, itu Clint di sana. - Hei, Clint. 781 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 - Hai, Nora. - Hai. 782 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Astaga, aku suka sepatu botmu. 783 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 Hei. 784 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Maafkan aku. Tingkat kedetailannya luar biasa. 785 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 Apakah itu Sephora? 786 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 - Ya. - Itu tak ada. 787 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Pengamatan bagus. Ya, itu tak ada di sini. 788 00:46:11,647 --> 00:46:13,041 Kami ada kesepakatan dengan mereka. 789 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Itu dia anak kesayanganku. 790 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 Ibu mengundang dirinya sendiri. 791 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - Ini dia… - Hai, Sayang. 792 00:46:18,362 --> 00:46:20,340 Bagus, Ibu mabuk. Ini pukul delapan pagi di suatu tempat. 793 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 Astaga, dulu aku suka mal ini. 794 00:46:21,823 --> 00:46:22,824 Hei. 795 00:46:23,325 --> 00:46:25,285 Ibu lihat kau membawa yang ini lagi. Sangat manis. 796 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - Senang bertemu kau lagi, Wendy. - Ya, aku yakin. 797 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Hei, jika ada yang mencari kado untukku… 798 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Apa? 799 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 - Yang benar saja. - Apa? 800 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Aku akan jadi paman? Paman Owen? Seperti Star Wars? 801 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Astaga. Itu luar biasa. 802 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 - Apa? Bagaimana? Dengan siapa? - Denganku. 803 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Aku lelah menunggu lelaki yang baik. Aku ingin anak. 804 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Jadi aku ke klinik dan yang kutahu soal ayahnya 805 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 adalah dia akan dapat gelar master di biologi kelautan dan kubantu bayar itu. 806 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Aku suka kura-kura laut. 807 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - Aku dibuat hamil hari Kamis. - Selamat. 808 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Sayang. Kau tak senang untuk kakakmu? 809 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 Tidak. Tak juga, tidak. 810 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 Ayolah, Clint. 811 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Ayolah, Carrie. Aku sayang kau, tapi kau tak tahu caranya jadi ibu. 812 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 - Ayolah. Itu tak baik, Bung. - Apa yang kaubicarakan? 813 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 Kakakmu selalu baik padamu, 'kan? 814 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Tak apa. Aku paham perasaannya. 815 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 - Sungguh. - Dengar? 816 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Aku tak paham. Kau tak bisa mengutamakan orang lain lebih dahulu 817 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 dan aku… Astaga, aku muak. 818 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Tidak. Nora. Hei. Ayolah. 819 00:47:23,510 --> 00:47:24,779 - Jangan begitu. Ayolah. - Tahukah kau? 820 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 Hei, ini Natal. 821 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 Ini salahku. 822 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Kukira aku bisa mengubahmu dan hanya orang bodoh yang berpikir begitu. Dah. 823 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 Baiklah. Dah, Sayang. 824 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 - Diam, Wendy. - Baik, kau juga. 825 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Dulu aku agak keras kepala. Apa kau tak pernah muda? 826 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Ini bukan soal diriku. 827 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Tahukah kau? Kenapa tidak? Kenapa ini bukan soal dirimu? 828 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Kenapa aku tak bisa tahu apa pun soal penuduhku? 829 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Hei. Kau menonton ini? 830 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Senator, apa kau akan mundur? 831 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, kau mengatur skandal. 832 00:48:06,637 --> 00:48:07,637 La, la, la, la 833 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Aku tak menonton reka ulang dramatismu yang jelek 834 00:48:10,390 --> 00:48:11,910 sebelum kaukatakan sesuatu tentang dirimu. 835 00:48:11,934 --> 00:48:13,694 - Kau kekanak-kanakan. - Aku tak mendengarmu. 836 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 Ini juga tak jelek. 837 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - Sangat akurat. Tolong tahan CPM-104. - Aku tak mendengarmu. 838 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Baiklah. 839 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Bagus. 840 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 Akan kujawab satu pertanyaan. 841 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Baik, lima pertanyaan. 842 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 - Dua. - Delapan. Penawaran akhir. 843 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Tapi kita sepakati di tiga. Baiklah. Pertama, apa kau pernah hidup? 844 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Ya. - Kapan? 845 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 Aku sudah mati nyaris dua abad. 846 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 Apa? Astaga. 847 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 Dan kaulakukan pekerjaan yang sama selama itu? 848 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Tidak, dulu aku… Sepuluh musim pertama, aku di tim riset. 849 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 - Lalu HN Saat Ini pensiun. - HN? 850 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 - Hantu Natal Saat Ini… - Hantu… 851 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 - Ya. Tentu. - …pensiun, dan… 852 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - aku dipromosikan. - Astaga. 853 00:49:01,066 --> 00:49:02,386 Kautahu penyelamatan pertama itu? 854 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 - Penting. - Rasanya luar biasa. 855 00:49:05,028 --> 00:49:06,828 Rasanya seperti aku sungguh membuat perbedaan. 856 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Membuat perbedaan. Tapi sekarang sudah tidak? 857 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 Baik, aku sudah menjawab tiga pertanyaanmu. 858 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 Dan kau baru jawab yang keempat. 859 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Kenapa kau merasa sudah tak membuat perbedaan lagi? 860 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 - Ada apa denganmu? - Aku? 861 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Aku tak pernah harus berhadapan dengan bualan dari pelaku seperti ini. 862 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 - Pelaku? - Kita berjalan di masa lalumu. 863 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 Kebanyakan orang terlalu takut untuk menggangguku 864 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 dengan pertanyaan-pertanyaan bodoh yang tak relevan. 865 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Hentikan. Tetaplah diam dan tonton saja adegannya. 866 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Tolong lanjutkan CPM-104. 867 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Clint, kau mengatur skandal. 868 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 Aku tak mengatur… 869 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Aku menyarankan skandal yang diterima oleh publik dan media. 870 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - Dan akan membuat klien kita terpilih. - Kauhancurkan hidup wanita itu. 871 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Kita sudah bicara soal taktik ini. 872 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Aku tak membangun perusahaan ini 873 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 agar aku merasa bersalah di hadapan anak-anakku. 874 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Baik, aku sudah menunda ini terlalu lama, tapi… 875 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 Kau akan memecatku? 876 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Clint, kau orang terpintar yang kukenal. Kau akan berhasil nantinya. 877 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Tidak. Aku tak akan berhasil sendiri, Dan, akan kurenggut kesuksesanmu. 878 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Saat kurebut semua klienmu nantinya. 879 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 Ada klausul nonkompetisi. 880 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Yang tak akan kaugunakan 881 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 karena kau takut akan yang bisa kulakukan dengan taktik ini yang tak cocok denganmu. 882 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Selamat Natal, Dan. 883 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Dia bangun perusahaannya dengan kehormatan dan integritas, dan kauhancurkan itu. 884 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Selamat. Ayo. 885 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu. 886 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 Kau membawaku keluar dari konteksnya. Lihat yang terjadi berikutnya. 887 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 Hei, Kimberly, aku akan buat firmaku sendiri. 888 00:50:48,674 --> 00:50:50,902 Kulihat potensi dalam dirimu, dan kau tak berkembang di sini. 889 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 Kujadikan kau Wakil Presiden eksekutif, kugandakan gajimu, 890 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 tapi kauharus putuskan sekarang, mau ikut atau tidak? 891 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Aku… 892 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Kurasa aku akan ikut. 893 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Bagus. Ambil mantelmu. Ayo kita rencanakan masa depan kita. 894 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 Tak ada yang memuji kita untuk itu, ya? Percaya pada orang. 895 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 - Membantu mereka penuhi potensinya. - Potensinya? 896 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 - Ya. - Itu yang kaupikirkan? 897 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 - 100%. - Baiklah. 898 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 Tahukah kau? 899 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Bisa tampilkan DS-261 dari beberapa hari lalu? 900 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261? Kupotong bagian itu. 901 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Aku sadar itu adegan yang dihapus. Ada perubahan rencana. Paham, Bonnie? 902 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 Baiklah. Astaga. Apa dia bilang apa pun tentangku? 903 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 - Tidak. - Baik, seperti apa gelagatnya? 904 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Aku tak tahu. 905 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 Baik. Aku tahu ini terdengar aneh, tapi percayalah, 906 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 - ini hanya urusan bisnis. - Apa? 907 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Bisa tolong cium bau rambutnya dan deskripsikan padaku? 908 00:51:40,767 --> 00:51:41,767 Tidak. 909 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Hai. Ini Margo dari SDM. 910 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Hanya ingin bilang, semuanya disetujui SDM, sangat dibolehkan. 911 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Lakukan apa pun yang kaumau. - Baik. Permen kapas. 912 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 Astaga. Sangat seksi. 913 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Bisa tampilkan ulang adegannya? 914 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Baik, 261 segera ditampilkan. Perubahan rencana, aku ingat. 915 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 Jadi anak yang jadi pesaingnya Wren, Josh Hubbins, ya? 916 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal 917 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 - di penampungan tunawisma… - Ini dua hari yang lalu. 918 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Aku ingat apa yang terja… 919 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 …dengan cepat menghapus ini dari TikTok. 920 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Saat orang tuamu menyuruhmu makan malam hari Natal 921 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 dengan tunawisma. Menjijikkan. 922 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Aku sangat marah. Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 923 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 924 00:52:27,564 --> 00:52:30,275 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, 925 00:52:30,359 --> 00:52:31,485 dan mudah saja. 926 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Baik, kau benar. 927 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 Dia hanya anak-anak… 928 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 Apa aku menyesal berkata begitu? 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,723 Ya, benar. Tapi aku yang memilih, dan harus bisa menerimanya. 930 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Dengar, aku hanya minta kauhargai privasiku dan keluargaku. 931 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Apa yang terjadi? 932 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Apa itu tadi? Wajahku serasa terbakar. 933 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 - Tak bisakah kita bicarakan ini… - Hanya ada satu lift per hari. 934 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Harus naik yang ini. Dah. Sayang kalian. 935 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Lihat? Apa itu tampak seperti seseorang yang memenuhi potensinya? 936 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Resmi sudah. Aku orang jahat. 937 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Tidak, kau tak jahat. 938 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Permisi? 939 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Tunggu sebentar. Apa? Tunggu, tunggu. Sebentar. 940 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 - Tahan 261. - Apa kita pernah bertemu? 941 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Sudah selesai. Ya, matikan saja. Terima kasih. 942 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Apa yang kaulakukan di sini? Bagaimana dia bisa bicara denganmu? 943 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Aku tak tahu. 944 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Aku sedang memantaumu, dan dia melihat kepadaku. 945 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 Dan kami hanya… Kami mulai mengobrol, dan itu… 946 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 Sebenarnya, lupakan saja. 947 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 Poinnya adalah Kimberly orang baik. 948 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 - Dan kauhanya… - Apa kau diizinkan ikut campur 949 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 - di hidup orang yang kau… - Aku coba tunjukkan dampak 950 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 - dari pilihanmu… - Tak menjawab pertanyaanku. 951 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 - Aku lelah basa-basi denganmu. - Mulut yang sopan. 952 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - Tampilkan CPM-163. Ya. Sekarang. - Jangan yang itu, tidak. 953 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Tidak. Aku tak bisa… 954 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 - Hei, Semuanya. - Hei. 955 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Hei, Wrenny. Lihat Paman Clint bawa apa. 956 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 - Keren. - Ya. 957 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 958 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 Itu akan sangat baik, Sayang. 959 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. Untung itu dibungkus. 960 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 961 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 962 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, jangan. Sebelum dia kembali, dengarkanlah. 963 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 964 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Baik… Hentikan. 965 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Aku butuh bantuanmu. 966 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Dan ini sangat penting. 967 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 - Kita tak akan lakukan ini. - Saat aku mati… 968 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Tidak. 969 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Ini momen penting… Tn. Briggs. - Tidak… 970 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 Tn. Briggs! 971 00:54:48,705 --> 00:54:49,705 Ada yang kabur! 972 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Ada yang kabur! 973 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Apa yang kautakutkan? 974 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Aku takut karena kau memintanya untuk gagal di ujian. 975 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 Dan melukai anak lain. Dan dia mendengarkanmu. 976 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 Aku tak pernah bilang akan ada cara yang mudah. 977 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 Dia ingin menang. Dan artinya harus bermain kotor. 978 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Ya, Clint, tapi dia anak baik… 979 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Pak. Pak, kumohon. 980 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 Tidak. Pak. 981 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Pak! 982 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Ada penyusup. 983 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - Tn. Briggs. - Tidak. 984 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Aku tak bisa bahasa Prancis. 985 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Maafkan aku. 986 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Sial. 987 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 PRIA 988 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Semuanya aman. Kembali bekerja! 989 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Hei, kenangan tadi di rumah sakit. 990 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Itu yang kami sebut dengan momen penting. 991 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 Itu momen penting yang harus dihadapi agar bisa 992 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 memengaruhi perubahan yang nyata. 993 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Kenapa ada banyak foto Wakil Presiden eksekutifku di sini? 994 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 Hanya, kautahu, untuk riset. 995 00:56:39,691 --> 00:56:41,371 Apa kau sunting dirimu sendiri ke foto ini? 996 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - Benarkah? Kurasa tidak. - Kau melakukannya. 997 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Dengar, mungkin aku buru-buru membawamu ke momen pentingnya, 998 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 sebelum kau siap untuk itu. 999 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 Dan aku hanya ingin bilang maafkan aku. 1000 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Tidak. Aku yakin kauharus lakukan hal yang besar 1001 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 jika ingin menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan. 1002 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Dengar… Itu belum tentu benar. 1003 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Benar, 'kan? Aku sungguh percaya kaubisa jadi sosok positif bagi umat manusia. 1004 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Seperti kau? Apa itu berhasil untukmu? 1005 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Kaulakukan ini selama 200 tahun. 1006 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 Apa umat manusia sudah jadi lebih baik? 1007 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Lebih ramah? Bersatu? 1008 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Mau tahu seperti apa umat manusia sebenarnya? Baca komentar di medsos. 1009 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 Itulah kita sebenarnya. Dan asal kautahu, aku menerimanya. 1010 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Karena aku harus hidup di dalamnya. 1011 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Aku tak punya kemewahan untuk duduk-duduk di sini, 1012 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 menghakimi semua orang seperti pekerja sosial kosmis. 1013 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - Menurutmu aku seperti itu? - Ya. Dan kita sudah selesai di sini. 1014 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Apa? Ada apa dengan tatapan dramatis itu? 1015 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Kaupikir aku tertarik dengan yang ada di balik pintu itu? 1016 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Lupakan saja. 1017 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Tak penasaran sama sekali? 1018 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 Sebenarnya, tidak. Aku tak penasaran. 1019 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - Clint? - Ya? 1020 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - Clint! Ayo. Sekarang. - Sial. 1021 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 Ini milikmu. 1022 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Minggir! 1023 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Kau bertanya apakah aku pernah hidup. 1024 00:59:06,922 --> 00:59:07,922 Ya. 1025 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Apa, anak itu? 1026 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 Itu kau? 1027 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Ya? 1028 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Tn. Scrooge, aku Woodrow, Pak. 1029 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Aku tak punya apa-apa untukmu, Nak. Selamat siang. 1030 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Tak perlu berbahasa seperti itu, Pak. 1031 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 Kubilang, selamat siang. 1032 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Kau memalukan, Pak. Berkata begitu pada anak-anak. 1033 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Selamat siang untukmu, Bu. 1034 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Jadi, maksudmu kisah Dickens itu… 1035 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 - Kumohon, Pak. - …diilhami dari dirimu? 1036 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - Ada apa, Nak? - Ya. 1037 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Aku dan ayahku bekerja di pabrik. Yang baru saja kaututup. 1038 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 Ya. Lalu? 1039 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 Pabriknya masih menguntungkan, Pak. 1040 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Tapi ribuan orang kehilangan pekerjaan. 1041 00:59:56,263 --> 00:59:58,032 Dan di saat di mana mereka harusnya berbahagia. 1042 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Berbahagia? Omong kosong! 1043 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Saat ayahmu gagal membayar kreditnya 1044 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 dan kubeli rumahmu dengan murah, 1045 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 itu akan membuatku sangat bahagia. 1046 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 Selamat siang! 1047 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Baik, ya. Kau amat berengsek. 1048 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 Wah. 1049 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 Satu-satunya yang tak bisa diselamatkan yang bisa melalui programnya. 1050 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Jadi aku paham tekanan yang kaualami. 1051 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Cepat atau lambat, 1052 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 akan jadi tak tertahankan. 1053 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Kupikir dia tak bisa lihat kita. 1054 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Benar. 1055 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Bu. 1056 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Baiklah. Tolong sabar. 1057 01:01:02,621 --> 01:01:03,621 Terserah. 1058 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Ini dia. 1059 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Terima kasih. 1060 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Bersulang. 1061 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Astaga. 1062 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Rasanya seperti kencing. 1063 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 - Bukankah itu enak? - Itu hangat. 1064 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 - Nyaris panas. - Ini sempurna. 1065 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Jadi, aku hanya ingin memahaminya. Kau adalah Scrooge. 1066 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Para hantu mengubahmu, tapi kau tak pernah kambuh. 1067 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 Sepanjang sisa hidupmu, tak pernah berbuat jahat lagi. 1068 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 Sepanjang sisa hidupku. 1069 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 Berapa lama itu? Sisa hidupmu, maksudku. 1070 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Sekitar tiga setengah minggu. - Tahun. 1071 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 - Apa? - Ya. 1072 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 - Kau bercanda, ya? - Tidak. 1073 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - Sungguh? - Ya. 1074 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Maaf. Apa penyebabnya? 1075 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 - Apa yang membuatmu mati? - Hal biasa saja. 1076 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 Penyebab utama kematian saat itu adalah Januari. 1077 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Tidak. 1078 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Tapi bagaimana kau… Bagaimana kautahu kau sudah berubah? 1079 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Maksudku, semua orang bisa jadi baik dalam tiga minggu, 'kan? 1080 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Maksudku… 1081 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Hei, kenapa semua orang itu tersinggung? 1082 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Saat kaubilang, "Selamat siang." 1083 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 Di era 1800-an, "selamat siang" adalah hinaan serius. 1084 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 - Tidak. - Ya. Seperti "persetan kau". 1085 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - Sungguh? - Sangat kejam. 1086 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Ya, kenapa tak kau coba saja? 1087 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Katakan itu pada seseorang. Kupikir kau akan merasa lebih baik. 1088 01:02:50,979 --> 01:02:52,415 - Tidak, tidak. - Ini semua tak nyata. 1089 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Clint, kuhargai yang kaucoba lakukan, tapi aku tak apa. 1090 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Sekarang, Kawan, di sinilah kau Di bar Inggris jelek ini 1091 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Dengan sedikit cemberut Terukir di bibirmu 1092 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Satu gelas lagi untuk temanku, yang panas 1093 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 Aksenmu buruk. 1094 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Aku tak setuju. 1095 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Saat kau tenggelam dalam bir itu Kau merasa seperti kegagalan 1096 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Kau lebih payah Dari ikan dan keripik yang lembek 1097 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Tapi kau tak perlu terduduk cemberut Biarkan sifat Scrooge-mu keluar 1098 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Karena kenapa orang berengsek lain Bisa nikmati harinya? 1099 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Karena saat kau depresi Dan butuh penyemangat 1100 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Berputar dan sapa orang yang malang 1101 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 Dan katakan dengan manis 1102 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Selamat siang. 1103 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 Selamat siang 1104 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 Yang benar saja. 1105 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Katakan saja sekali Dan kau akan segera tersenyum 1106 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Seperti ini Selamat siang 1107 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 - Apa yang kaubilang? - Dasar berengsek. 1108 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 Seperti "enyahlah" Tapi agak lebih berkelas 1109 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1110 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 - Selamat siang. - Selamat siang! 1111 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Selamat siang. 1112 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Selamat siang. 1113 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Kurasakan penolakan. 1114 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Jadi kau tak berbuat salah Untuk waktu yang amat lama 1115 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 Dan aku paham Itu kebanggaan yang penting 1116 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 Itu bagian pekerjaanku. 1117 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Tapi ayolah, jangan berdiam saja Kautahu kauingin mencobanya 1118 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Lebih baik tak biarkan semua kepahitan Terpendam dalam dirimu 1119 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Minggir, Bodoh. 1120 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Ayolah, Bung. 1121 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Dia layak mendapatkannya. Kautahu kau menginginkannya. 1122 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Ayolah. Sudah hampir terucap. 1123 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Biarkan saja… 1124 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 - Selamat siang! - Ya! 1125 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 - Selamat siang - Apa yang kaubilang? 1126 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Pak, kau berengsek Badut yang tak ramah 1127 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 Lalu apa semua ini? 1128 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Selamat siang Baumu busuk 1129 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Kini kita tak bilang selamat pagi Atau selamat malam 1130 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - Itu benar! - Kembali! 1131 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Ya, dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1132 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - Selamat siang - Selamat siang 1133 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Selamat siang 1134 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 - Dia menyumbat toiletnya. - Selamat siang. 1135 01:05:25,092 --> 01:05:26,820 - Dia bercinta dengan istrimu. - Selamat siang. 1136 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 Itu tak berarti apa-apa, aku bersumpah atas hidupku. 1137 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 Selamat siang. 1138 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - Dia terjangkit wabah. - Selamat siang. 1139 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 - Dia menyebutmu pelacur. - Selamat siang. 1140 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Aku yatim piatu. Kumohon, Pak, boleh aku minta? 1141 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 Selamat siang. 1142 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Halo, Bung. 1143 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Selamat siang. 1144 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 - Maafkan omonganku. - Selamat siang. 1145 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 Buat mereka kesal dengan sopan santun Seolah kau Judi Dench 1146 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 - Tunggu. Apa itu Judi Dench? - Astaga. Dia sangat berharga. 1147 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 - Aku suka semua film yang dia bintangi. - Aku suka dia di film Chocolate. 1148 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat. - Chocolat. 1149 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 Selagi kita berjalan Melalui jalanan kota London 1150 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Kata penyemangat yang cepat Membuat semua orang kesal 1151 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 Itu untukmu. Ya. 1152 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Selamat siang! 1153 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Selamat siang 1154 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 Sangat seru 1155 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 Dan jika kau terkejut Cium saja penisku, Nak! 1156 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Cium saja. 1157 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 - Tidak, tidak. Hentikan! - Nak! Apa? 1158 01:07:03,982 --> 01:07:05,752 Tidak, maksudku Charles Dickens. Hanya lelucon. 1159 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 - Ya, terima kasih. Tapi ada bayi… - Ini tak nyata. 1160 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Ada bayi. 1161 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Bu. 1162 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - Maafkan aku. - Sudah seharusnya. 1163 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 Dan, Bu… 1164 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Selamat siang! 1165 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Selamat siang Umpatan favorit kita 1166 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Biarkan sedikit kejahatan Mengisi alun-alun kota 1167 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Pin untuk letuskan balon anak nakal 1168 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 Dan tak ada yang aman 1169 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Untuk memberi seseorang Sedikit tendangan di celana panjangnya 1170 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1171 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - Selamat siang - Selamat siang 1172 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 Selamat siang 1173 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Selamat siang, selamat siang 1174 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Selamat siang 1175 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Selamat siang, selamat siang 1176 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Selamat siang, selamat siang 1177 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Itu… Dia mati. 1178 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 - Ya, dia jelas… Tidak, dia tak apa. - Tidak. Dia tak apa. 1179 01:07:57,160 --> 01:07:59,097 - Lagi pula tak ada yang nyata. - Dia terlalu aktif. 1180 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Bagaimana kautahu semua itu? 1181 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 - Aku tak tahu. Hanya mengikutimu. - Kau mengikutiku? 1182 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 - Ya. - Aku salah di bagian tengahnya. 1183 01:08:04,877 --> 01:08:06,521 - Ya, aku pemula di dansa tap. - Agaknya. Ya. 1184 01:08:06,545 --> 01:08:08,826 - Itu medium yang ekspresif. - Dan mereka semua tahu juga. 1185 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Ayo bicara sebentar. - Baik, hanya… 1186 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 Baik. Dengarkan aku. Aku tahu kau akan bilang apa. 1187 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 Tapi aku hampir kehilangan dia. 1188 01:08:21,143 --> 01:08:23,743 Dan kupikir jika dia bisa lihat aku dulunya tak bisa diselamatkan… 1189 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Jadi, kaupikir mungkin ide bagus 1190 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 untuk membawanya jalan-jalan ke masa lalumu. 1191 01:08:31,153 --> 01:08:32,839 Harusnya kubuat kau mengambil paket pensiunmu 1192 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 saat kau memintanya, daripada pertaruhkan semuanya 1193 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 untuk orang ini. 1194 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 - Tidak. Hei. - Tidak, tentu tidak. 1195 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Mungkin aku tak menuruti programnya, tapi bukan karena dia tak mencoba. 1196 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - Dia berusaha keras untukku. - Kembali ke kasur, Tn. Briggs. 1197 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Kembali ke kasur." Aku… 1198 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 Dan kau. Mulai sekarang, aku mau kauikuti rencananya. Paham? 1199 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - Jacob, aku hanya mencoba… - Sesuai rencana! 1200 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Baiklah. Sesuai rencana. 1201 01:09:00,640 --> 01:09:02,200 Katakan beberapa kali untuk berikutnya. 1202 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Selamat siang. 1203 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Permisi? 1204 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Apa itu? 1205 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Selamat siang. 1206 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Bukan aku. Aku juga dengar. Aku tak tahu apa itu. 1207 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Hei, Clint. 1208 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 - Hei, Charlie. Ada apa? - Pertama, aku suka penampilanmu. 1209 01:09:40,596 --> 01:09:42,756 - Terima kasih. Mau apa? - Model Sinterklas majalah GQ. 1210 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 Desas-desus soal pohon Natal buatan itu. 1211 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 - Benar. - Genius. 1212 01:09:46,937 --> 01:09:48,790 - Terima kasih. - Brilian. Lihat ini. Jadi tren. 1213 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 Itu… Itu… 1214 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Boleh permisi? Aku akan cari tahu ada apa itu. 1215 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Ada apa soal apa? 1216 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Masuklah dan kenali aku lebih lanjut. 1217 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Apa-apaan ini? 1218 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Bosmu memarahimu 1219 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 - dan kini kau mengikuti gayanya Dickens? - Dengar, aku harus ikuti aturannya. 1220 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Boleh aku minta satu? Apa maksud dari paket pensiun? 1221 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 Clint, tolong. 1222 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 Kenapa kauingin pensiun? 1223 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 Aku hanya mengancam akan pensiun 1224 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 agar dia setuju menjadikanmu pelaku untuk tahun ini. 1225 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 Pensiun ke mana? 1226 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Ke mana hantu pergi saat pensiun? 1227 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Untuk terakhir kalinya, Tn. Briggs, ini bukan soal diriku. 1228 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Kini kita kembali ke Tn. Briggs dan seorang pelaku. 1229 01:10:34,234 --> 01:10:35,994 Tahukah kau, aku akan kembali ke tamu-tamuku. 1230 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 Dan kaubisa tetap di sini 1231 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 - di gunungan makananmu. - Tidak, tidak. Clint. Sebentar. 1232 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Baiklah. Jika kuberi tahu kau… 1233 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 bisakah kau berhenti membangkang dan turuti aku? 1234 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Tentu. 1235 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Baiklah. Kau membuatku stres. 1236 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Bagus. 1237 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 Baik. Paket pensiunku, jika kupilih untuk mengambilnya, 1238 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 adalah jam tangan emas, kartu hadiah Sephora, 1239 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 dan kesempatan kembali ke Bumi dan jalani sisa hidupku sebagai manusia. 1240 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 Dan kauingin itu. 1241 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Yang kumau untukmu adalah diam dan biarkan aku jalankan tugasku. 1242 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 Itu yang kumau. 1243 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Bagus. Jalankan tugasmu. 1244 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 - Pegang tanganku. - Kita akan lakukan ini? 1245 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Akan kita lakukan. Petualangannya akan seru. 1246 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Astaga. 1247 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1248 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Ingat, kata kuncinya "petualangan yang seru". 1249 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Di sinilah kita. Pemberhentian pertama. 1250 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Kita baru saja dari sini. 1251 01:11:48,559 --> 01:11:51,270 Dengar, ada satu departemen dipenuhi orang 1252 01:11:51,353 --> 01:11:53,033 yang bekerja amat keras untuk transisinya. 1253 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Terserah. Tak penting. Aku tahu apa yang terjadi. 1254 01:11:56,233 --> 01:11:57,233 - Sungguh? - Ya, aku tahu. 1255 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Aku cinta Clint. Dia hebat. Kuanggap dia teman. 1256 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Lihat? Teman. 1257 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Sama seperti orang lain bisa berteman dengan Clint. 1258 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Sudah coba beri tahu dia soal kehidupan pribadimu? 1259 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 Lihat berapa lama dia akan hilang minat padamu. 1260 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 Astaga. Mereka bergosip tentangku. 1261 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 Ya, mereka bergosip tentangmu. 1262 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 - Kalian bicarakan Clint? - Ya. 1263 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 Ya. Dia bisa agak egois, tapi inilah hal 1264 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 yang harus kalian tahu soal Clint. 1265 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Saat kecil, dia kerap kesepian. 1266 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 Dan dia belajar satu-satunya yang bisa dia andalkan 1267 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 adalah dirinya sendiri. 1268 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Jadi, kautahu, jangan terlalu keras padanya. 1269 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 Hatinya baik. Aku tahu itu. Dia kakakku. 1270 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Wah. Ya, aku suka dia. 1271 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Ada Hantu Natal Saat Ini. 1272 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 Kimberly, hei. Hai. 1273 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Kau pasti ingin hantui Clint. 1274 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Jadi dia bisa melihatmu. Apa dia tahu soal semua ini? 1275 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 Tidak. Tidak juga. 1276 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 - Aku suka kostummu. Rudolph. - Terima kasih. 1277 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 Kau tampak manis. 1278 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Selalu memuji. 1279 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Kini aku senang aku datang kemari. 1280 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Ya. 1281 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Aku juga. 1282 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Sudah kuduga. Kaubiarkan dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 1283 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Siapa lagi yang adakan pesta kantor di malam Natal? 1284 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Hanya Clint, 'kan? 1285 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Sialan… 1286 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 Ini pertunjukan dominasi. 1287 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Kini kalian bergosip soal diriku. Ayo. Apa selanjutnya? 1288 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Maaf, sebenarnya aku akan pergi. 1289 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Ya. Baiklah. 1290 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Kukira kita akan turuti aturannya. 1291 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Senang melihatmu. 1292 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 Ya. 1293 01:13:39,294 --> 01:13:40,294 Senang melihatmu juga. 1294 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 Tak apa. Hanya satu malam ini. 1295 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Wah, aku suka ini. 1296 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Ya. Mantan pacar, aku paham. 1297 01:13:51,723 --> 01:13:53,535 - Keluarga yang harusnya kupunya. - Terima kasih, Bu. 1298 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 Sejujurnya, aku senang untuk Nora. 1299 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Kenapa kau tak bisa akui kaubiarkan Kimberly melihatmu? 1300 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Tak kubiarkan dia melihatku. Dia hanya… 1301 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Ayolah, aku lihat caramu memandangnya. 1302 01:14:06,905 --> 01:14:08,425 Aku sungguh berpikir kauingin pensiun. 1303 01:14:08,490 --> 01:14:10,370 - Kau tak mengenalku. - Kau tak mengenal dirimu. 1304 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Kaupikir kau lebih baik dari orang itu? 1305 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - Terima kasih, Sayang. - Dengar, kaupikir ini akan menggodaku? 1306 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Hal yang nyaman? Hal yang stabil? 1307 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Terjebak di pinggiran kota dengan… 1308 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Apa itu roti daging di atas meja? 1309 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Kau akan mengeklaim ini mimpiku 1310 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 Tapi kita tahu itu tak benar 1311 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Jadi mari ubah pembicaraannya 1312 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 Karena mimpi ini 1313 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Adalah mimpimu 1314 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - Sobek hadiahnya. - Benar, 'kan? 1315 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - Tak perlu simpan kertasnya. - Ya. 1316 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 Ya, 1317 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 atau mungkin kuutamakan kebaikan bersama di atas kepuasan pribadiku. 1318 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Tapi kau tak akan paham itu, 'kan? 1319 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Lalu, menjadi manusia lagi akan memuaskan bagimu, ya? 1320 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 Kisah hidupmu Sebuah narasi yang baru 1321 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 - Aku lelah. - Aku juga. 1322 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 Kisah dengan istri dan anak Yang jelas ingin kaujalani 1323 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Hampir berkesempatan merasakan cinta Lalu kemudian kau mati 1324 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Tapi aku bisa bantu kau mendapatkannya Jadi temanmu, pembimbingmu 1325 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Mungkin kaubisa tulis ulang Kisah hidupmu 1326 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Harus pastikan kau di kasur saat Sinterklas datang. 1327 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Kesempatan yang tak kaudapatkan 1328 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Aku bisa bantu kau dengan Kimberly. Kalian sungguh saling merayu tadi. 1329 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 - Sungguh? Menurutmu begitu? - Ya, ya. 1330 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - Matanya sangat manis saat dia tertawa. - Itu benar. 1331 01:15:51,885 --> 01:15:53,685 Tunggu. Aku tahu yang kaucoba lakukan. Ayolah. 1332 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Baik. Itu pegangan yang erat. Baiklah. 1333 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 Kau itu luar biasa. Apa kautahu itu? 1334 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Kita akan ke Narnia? 1335 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Tunggu. Tidak. Apa yang kaulakukan? Apa yang… Hei! 1336 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 Kisah hidupmu 1337 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 Mimpi yang berani kaukejar 1338 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Tolong turun dari mejanya. 1339 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 Kisah hidupmu Lihat semuanya terkumpul jadi satu 1340 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Kau tak merasakan sentuhan wanita Sejak lama… 1341 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Hentikan! 1342 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Wah. Bukan duet. 1343 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Apa kau masih bocah? Turun dari sana. 1344 01:16:29,464 --> 01:16:31,442 - Ini penampungan tunawisma. - Mereka tak melihat kita. 1345 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - Aku coba membantumu. - Aku tak mau bantuanmu. 1346 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Aku di sini untuk membantumu. Jadi, hentikan dan perhatikan. 1347 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Baiklah. Terserah. Apa harusnya aku tahu anak ini? 1348 01:16:40,100 --> 01:16:41,786 - Itu Josh Hubbins. - Silakan. Selamat Natal. 1349 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 Lawan Wren di pemilihan ketua OSIS. 1350 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 Yang kausuruh Wren kacaukan hidupnya. 1351 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Kukirim kau foto yang bagus. Harus kau unggah. 1352 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 TAMPAK SEPERTI KETUA BAGIKU 1353 01:16:51,403 --> 01:16:53,089 - Bisa menarik suara pemilih. - Mungkin tidak. 1354 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Entahlah. Aku tak mau orang mengira kulakukan ini agar menang pemilihan. 1355 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 Bangga padamu. 1356 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 Tapi rasanya tak apa jika diunggah. 1357 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Dia tak mau mengunggahnya. Mungkin dia hanya anak baik yang… 1358 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 Dan dia mengunggahnya. 1359 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Dengan berlagak merendah. Mengejutkan. 1360 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Mau tunjukkan hal lain yang aku benar tentangnya? Jadi seru lagi. 1361 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 - Diam. - Hei. 1362 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 Apa kau pernah berkaca dan berpikir, 1363 01:17:16,345 --> 01:17:18,615 - "Apa karangan bunga ini membuatku…" - Baik. Tak ada pertanyaan lagi. 1364 01:17:18,639 --> 01:17:20,074 - Tak boleh bertanya lagi? - Tidak. Tunggu di sini. 1365 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Aku baru mau mulai bertanya… 1366 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Menyenangkan untuk ditonton. 1367 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Bisa beri tahu Bonnie atau siapa pun yang bertugas membuat transisi 1368 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 - kalau ini semakin konyol? - Paman Owen. 1369 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - Kau tak apa? - Ya. 1370 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1371 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Kenapa kaubisa sangat lihai? Kita hanya lakukan ini setahun sekali. 1372 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 Adikmu orang yang baik. 1373 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 - Mau susu cokelat? - Tentu. 1374 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 Kautahu aku yang biayai semuanya, 'kan? 1375 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 Kau menjijikkan. 1376 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Ya, dia baik. 1377 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Tak apa. 1378 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Tampaknya Wren mencoba putuskan apa akan ikuti saran pamannya. 1379 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Mungkin tak akan dia unggah karena sifatnya mirip kakakku… 1380 01:18:10,774 --> 01:18:11,775 Dan dia unggah. 1381 01:18:11,859 --> 01:18:12,734 @JOSHHUBBINS SEBENARNYA. 1382 01:18:12,818 --> 01:18:14,578 Mau lihat hal lain yang kau salah tentangnya? 1383 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Aku senang untuknya. Jika ingin jadikan sekolah tempat yang lebih baik, 1384 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 kita harus terima kenyataan yang tak menyenangkan, dan itu… 1385 01:18:22,911 --> 01:18:24,071 BERENGSEK - DASAR ORANG ANEH. 1386 01:18:24,121 --> 01:18:25,431 KINI KITA TAHU WATAK ASLI JOSH! #BERBAHAYA 1387 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 AGAR JELAS SAJA, KAMI TAK PERNAH MENYUKAIMU 1388 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 #PUTUSHUBUNGANDENGANJOSHHUBBINS 1389 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 DIA MENJIJIKKAN - #DIBOIKOT 1390 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 DIBOIKOT 1391 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 JOSH SANGAT PALSU! 1392 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 MENJIJIKKAN 1393 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 SEMOGA KAU BANGGA DENGAN DIRIMU! 1394 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - Nikmatilah. - Terima kasih, Sayang. 1395 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 MENJIJIKKAN 1396 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Tidak. Tidak. 1397 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 AKHIRNYA KITA TAHU WATAK ASLI JOSH PALSU!!! 1398 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 SAMPAI JUMPA JOSH 1399 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Dengar, ini… 1400 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Ini bagus. 1401 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 Ada pelajaran dalam hal ini, 'kan? 1402 01:19:04,870 --> 01:19:07,550 Jika kau calonkan diri jadi pemimpin, masa lalumu bisa jadi senjata. 1403 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 Dia unggah itu saat masih kelas enam, Berengsek. 1404 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 - Dengar, aku… - Dia masih 11 tahun. 1405 01:19:12,252 --> 01:19:13,972 Aku tak ingin apa pun terjadi pada anak itu. 1406 01:19:14,004 --> 01:19:14,838 Aku bukan monster. 1407 01:19:14,922 --> 01:19:17,358 Dengar, bagaimana dengan semua orang yang terpancing untuk percaya? 1408 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 Bagaimana dengan mereka? 1409 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 - Bagus. Ya. Bagus, bagus. - Baik. Ini salah mereka. 1410 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 - Apa yang bagus? - Konflik batin. Rasakan itu. 1411 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - Ayo. Perubahan dimulai dari sini. - Tidak. 1412 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Bisa tolong putar ulang CPM-163? 1413 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - Apa itu CPM-163? - Aku tahu itu tak lumrah. 1414 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Kumohon, kita harus kembali ke Kenangan 163 Natal Masa Lalu. 1415 01:19:39,780 --> 01:19:40,780 Apa itu? 1416 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Terima kasih, Bonnie. Tidak, aku tak mau dengar soal itu… 1417 01:19:47,412 --> 01:19:48,412 Terima kasih, Patrick. 1418 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Tetap bersamaku, Clint. Tetap di sini. 1419 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Ayolah. Jangan lakukan ini. 1420 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 Tidak, tak apa. Aku di sini bersamamu. 1421 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 Tolong jangan lakukan ini. Ayolah. Aku… 1422 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 Kaubisa. Ayo. 1423 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Aku bersamamu sepanjang jalan. 1424 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Hei, Semuanya. Hei, Wrenny. 1425 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Lihat Paman Clint bawa apa. 1426 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Keren. Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 1427 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 Itu akan sangat baik, Sayang. 1428 01:20:17,150 --> 01:20:19,903 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. 1429 01:20:19,987 --> 01:20:20,821 Untung itu dibungkus. 1430 01:20:20,904 --> 01:20:23,144 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 1431 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 1432 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, jangan. 1433 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Sebelum dia kembali, dengarkanlah. Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 1434 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Baik. Hentikan. 1435 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Aku butuh bantuanmu, dan ini sangat penting. 1436 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Saat aku mati, aku ingin kau mengurus Wren. 1437 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Baiklah. 1438 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Baik, hentikan. Kau tak akan ke mana-mana. 1439 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 Bahkan jika kau pergi, yang mana tak akan terjadi. 1440 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Baik, aku bukan tipe ayah yang baik. 1441 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 Sungguh bukan. Aku sangat sibuk 1442 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 dan aku, kautahu, egois. 1443 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Clint, kau tak bisa menipuku. Aku tahu sifatmu sebenarnya. 1444 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 Di situlah kau selalu salah soal diriku. 1445 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 Aku memang sangat egois. 1446 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Kabar buruk, Carrie. 1447 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Di bawah kehabisan sayuran, jadi kubawakan kau mi ayam. 1448 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 Tapi kuambil semua potongan ayamnya, jadi harusnya tak apa. 1449 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 - Hei, Owen. - Hei. 1450 01:21:24,426 --> 01:21:26,786 Kakak kita ingin bertanya sesuatu kepadamu. Meminta bantuan. 1451 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 Bisa kaudengar dengan pikiran terbuka dan buat aku bangga, ya? 1452 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - Ya. - Maafkan aku. 1453 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Hei, Carrie. 1454 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 Apa yang kaubutuhkan? 1455 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Apa pun di dunia ini. 1456 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 - Kita keluarga. Apa pun untukmu. - Terima kasih, Owen. 1457 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Hei, aku tahu itu tak mudah. 1458 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Tapi kauhadapi dan itu butuh keberanian dan aku bangga padamu. Kemarilah. 1459 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Ya. 1460 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Hentikan. Cukup. Kau akan membuatku berlumuran ektoplasma. 1461 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Baiklah. Hantu terakhirmu akan segera mendatangimu. 1462 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Dia tampak agak besar. Tak banyak omong. Hanya sering menunjuk. 1463 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Tunggu, tunggu. Sebentar. Itu saja? Kau akan pergi? 1464 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Ya. Tugasku di penghantuan ini sudah selesai. 1465 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Tapi jangan khawatir. Kau pasti akan berhasil. 1466 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Tidak, tidak. Sebentar. 1467 01:22:28,490 --> 01:22:30,677 Kau tak bisa membuatku melihat momen terburuk di hidupku 1468 01:22:30,701 --> 01:22:32,381 dan pergi begitu saja. Bagaimana denganmu? 1469 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 Kuhadapi momen pentingku. Kini giliranmu. 1470 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, sudah berapa kali kubilang? Ini bukan tentang diriku. 1471 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Baiklah, maka selamat siang. 1472 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Tidak. Kautahu itu menyinggung bagiku. 1473 01:22:42,129 --> 01:22:43,523 - Karena itu kuucapkan. - Jangan bertingkah. 1474 01:22:43,547 --> 01:22:45,358 Siapa kau memberi tahu orang lain cara menjalani hidup mereka 1475 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 saat kau sibuk lari dari hidupmu sendiri? Akui saja. 1476 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 Baiklah. Itu sudah cukup. Jangan bicara lagi. 1477 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 - Mari kembali ke kantor sebelum… - Tak perlu malu mengakui kau takut. 1478 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 Begitukah? Apa yang kutakutkan? 1479 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Kau takut akan satu pertanyaan itu. 1480 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Apa yang dia bicarakan? 1481 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Aku tidak… Aku tak tahu. 1482 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Tentu kautahu. 1483 01:23:06,820 --> 01:23:08,820 Itu pertanyaan yang membuatmu terjaga setiap malam. 1484 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 Membuatmu terus bekerja di sini bertahun-tahun, 1485 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 di saat kau harusnya bisa hidup lagi. 1486 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Tidak. Tak ada panggilan untuk menyanyi lagi. Ayolah. 1487 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Tak penting berapa orang yang kau ubah, berapa kebaikan kaulakukan. 1488 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Kau masih tak tahu jawabannya. 1489 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 Jawaban untuk apa? 1490 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Apakah aku selamanya 1491 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 Tak bisa diselamatkan? 1492 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Kenapa, itu tak masuk akal. Kau diselamatkan. Aku ada di sana. 1493 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Tapi bisakah kulalui 1494 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 Semua kesalahan yang kuhindari? 1495 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 Itu juga sudah lama sekali. 1496 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 Kau sudah lebih dari perbaiki itu semua saat ini. 1497 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Bisakah kulupakan yang terburuk 1498 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 Dan pantaskah aku mencari tahu 1499 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Jika ada jiwa Yang bisa lihat kebaikan dalam diriku 1500 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Atau akankah aku selamanya 1501 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 Tak bisa diselamatkan? 1502 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Hanya satu cara untuk cari tahu. 1503 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Dia harus pensiun sekarang. 1504 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 Baik. Cukup sudah. Kembali ke kasur. 1505 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Tidak. 1506 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Habiskan setiap menit Menerima yang bisa kuterima 1507 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Tiada henti menghadapi Kekacauan yang kutinggalkan 1508 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Dengan semua hubungan yang kuakhiri Luka-luka yang tak kusembuhkan 1509 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Semua nilai yang kudapatkan Akhirnya jadi tak berharga 1510 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Apa yang terjadi? 1511 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 Buat apa? 1512 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Apakah memungkinkan 1513 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 Aku ditakdirkan untuk hal yang lebih? 1514 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Apa aku selamanya Tak bisa diselamatkan? 1515 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Bisakah aku terbebas Dari semua kesalahanku? 1516 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Bisakah kulupakan yang terburuk Dan pantaskah aku menemukan 1517 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 Cinta untuk tempatku bersandar 1518 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 Setiap hari 1519 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Atau aku akan tahu aku harus tetap 1520 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 Tak bisa diselamatkan? 1521 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Dengarlah, Ebenezer. 1522 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Tak bisa diselamatkan 1523 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Kau akan dikunjungi tiga roh. 1524 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Kau membuang waktumu, Jacob. 1525 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Apa kau yakin? 1526 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Ayolah. 1527 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Kita harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 1528 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - Selalu ada kebaikan di sana - Kebaikan di sana 1529 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Kautahu kaubisa meraih Sesuatu yang ajaib 1530 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 Jika saja kau berani 1531 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 - Jika kau berani - Jika kau berani 1532 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Aku harus pergi, aku harus mencoba 1533 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Itulah caranya aku bisa tahu 1534 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 Tahu jika aku 1535 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 - Selamanya tak terselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1536 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Jika aku bisa jadi seseorang Yang menebus semua kesalahannya 1537 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 - Atau apa aku tak bisa dicintai? - Tak bisa dicintai 1538 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Apa aku bisa diampuni orang lain? 1539 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Bisakah kuambil kesempatan Untuk jalani hidup? 1540 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Banyak hal yang kutinggalkan 1541 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 Tapi aku harus pergi Dan cari tahu apa benar 1542 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - Ada kebaikan dalam diriku - Kebaikan 1543 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 Dan mungkin melihat Kalau aku tak akan selalu 1544 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 - Tak bisa diselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1545 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Apa aku tak bisa diselamatkan? 1546 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Bisakah selamatkan Yang tak bisa diselamatkan? 1547 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Tak bisa diselamatkan 1548 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Apa ini? 1549 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - Apanya yang apa? - Apakah aku… 1550 01:28:08,539 --> 01:28:09,540 Kurasa begitu. 1551 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Kau hangat. 1552 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Ya! Aku hangat. 1553 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Ada apa? 1554 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 - Gatal. - Apa? 1555 01:28:17,756 --> 01:28:19,436 - Gatal. Aku… Apa kau keberatan? - Baiklah. 1556 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 - Baik. Baiklah. - Ya, ya. Ke kanan? 1557 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 Piama terbuat dari goni. 1558 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 Bisa garuk di dalam baju tidurku? 1559 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 - Hanya… - Tidak. Astaga, sebaiknya tidak. 1560 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Tolonglah. Aku memohon. 1561 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 - Ya! Itu luar biasa. - Baik. Itu dia. Itu dia. 1562 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 - Astaga. - Baiklah. 1563 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - Rasanya sangat enak. - Ya. 1564 01:28:38,443 --> 01:28:40,255 Aku lupa seperti apa rasanya menggaruk kegatalan. 1565 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 Aku lupa rasanya merasa seperti ini soal tanganku. 1566 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Terima kasih. 1567 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Wah. Kenapa aku merasa sangat berat? 1568 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - Gravitasi. - Ya. 1569 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Astaga. 1570 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Kaupunya… - Saluran pipa dalam ruangan. 1571 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - Bolehkah aku? - Silakan. 1572 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Hati-hati. 1573 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 Ini luar biasa! 1574 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Aku selalu ingin tahu seperti apa rasanya ini dan tak mengecewakan. 1575 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 Hei! Apa itu kondisioner? 1576 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Kauingin gunakan itu di kepalamu. 1577 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Terlambat! 1578 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - Bisa kulakukan ini setiap bulan? - Tentu. 1579 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Hati-hatilah, Kota New York. Orang ini mandi sekali sebulan! 1580 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 Bajumu terlalu ketat bagiku. Aku merasa konyol. 1581 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 Tidak, kau tampak bagus. Ayo. 1582 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Hei, lihat orang ini! 1583 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Jaket. Celana panjang. Kotak saku kecil. 1584 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Tidak, jangan. Kembalikan. Terima kasih. Dia bisa… 1585 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - Dia bisa melihatku. - Ya, dia bisa. 1586 01:29:56,188 --> 01:29:58,416 - Ya, aku bisa melihatmu. - Dia bisa melihatmu dengan jelas. 1587 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 Sebaiknya kau terbiasa dengan itu. Sungguh. 1588 01:30:01,151 --> 01:30:02,511 - Semua orang bisa melihatku. - Ya. 1589 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Halo! Kaubisa melihatku! 1590 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - Kau juga harus terbiasa dengan itu. - Aduh. 1591 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 Apa kau baik-baik saja? 1592 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - Sepertinya. Dia tak apa. - Kurasa begitu. Ya. 1593 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 - Kau tampak bodoh. - Kau tampak bodoh. 1594 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Tidak, tidak. Hei, Dave, pergilah. 1595 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 - Baik. Bisa kau bersikap sewajarnya? - Tidak, dia tampak bodoh. 1596 01:30:19,503 --> 01:30:21,439 - Di situ dia. Mari bicara dengannya dan… - Tidak. Itu dia. 1597 01:30:21,463 --> 01:30:22,703 Tahukah kau? Begini masalahnya. 1598 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Mari kita tunda saja, ya? 1599 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Aku tak tahu harus bilang apa. 1600 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 Apa maksudmu? Sebelumnya kaubisa. 1601 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 Lakukan saja seperti itu. 1602 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Tapi itu saat dia masih fantasi. Dan kini dia nyata. 1603 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Aku akan mengacaukannya. 1604 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 Dengar, kupikir aku salah besar. 1605 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 Aku tak siap untuk semua ini. 1606 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Aku pakai terlalu banyak air saat mandi. 1607 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Apakah seperti itu aku di sini? Orang yang mengambil semua air panas? 1608 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - Hei, lihat ini. - Apa? 1609 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Itu fantastis. 1610 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Ya. Kendalikan dirimu. Cukup sudah merasa menyesal. 1611 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Hei, kaubuat keputusan yang tepat. 1612 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Jangan berpikir. Tarik napas. 1613 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Datangi dia. Sekarang. Sebelum dia pergi. Percayalah. 1614 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - Baiklah. - Baiklah. 1615 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - Akan kutampar wajahmu. - Tidak. Aku akan bicara dengannya. 1616 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Akan kulakukan. Aku janji. 1617 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 Hantu berikutnya… Masa depan selalu berubah. 1618 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Aku tak tahu kau akan lihat apa, tapi dengarkan saja dia, ya? 1619 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - Kau bertanya kenapa aku memilihmu. - Aku tahu alasannya. 1620 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Karena aku bisa jadi dampak positif bagi umat manusia. 1621 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Bukan. Ya. Awalnya begitu. 1622 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Tapi lalu aku tahu kau tak bisa diselamatkan, sepertiku, 1623 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 kupikir, "Jika bisa kuubah dia, mungkin ada harapan bagiku juga." 1624 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Ya. 1625 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1626 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Hei. Kau kembali. Dan dengan setelan yang ketat. 1627 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Ya. Ini agak sempit. 1628 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Tidak, aku suka itu. Setelan gaya Eropa. Dan aku suka lihat kau memakainya. 1629 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Ya. Ini setelan gaya Eropa, karena kubeli semua bajuku di Jerman. 1630 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - Ya. - Bisa kulihat itu. 1631 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Maaf, tapi bisakah kau… 1632 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Maukah kau pergi ke suatu tempat dan mungkin, aku tidak… 1633 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 - Tidak, kau tak perlu jawab… - Tidak, aku mau… Ya. 1634 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 - Aku mau. - Baguslah. Sungguh? 1635 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 - Aku suka "suatu tempat". - Ya, aku juga. Astaga. 1636 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Apa? 1637 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Ada apa? Gatal? 1638 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Sini, biar kubantu. 1639 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 - Di mana? Di sana? - Ya. 1640 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 Itu suatu pilihan. 1641 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Itu sangat enak. 1642 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Terima kasih. 1643 01:32:51,238 --> 01:32:52,882 Ada tempat yang disebut "Surga dalam Batangan". 1644 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 - Menyajikan satai sosis, tapi, maksudku… - Baiklah. 1645 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Makanan, 'kan? - Itu lezat. 1646 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 - Hei, Sydney. - Hei, Clint. 1647 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Hei, apa kabar? 1648 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1649 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Hei, Stuart. 1650 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Ayolah! 1651 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Ini indah. 1652 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Jadi, kau memutuskan suatu hari 1653 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 untuk berhenti dari pekerjaanmu, 1654 01:33:47,252 --> 01:33:48,932 dan tinggalkan semuanya, dan pindah kemari? 1655 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Setiap tahun kubilang, "Waktunya lanjutkan hidup." 1656 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 Dan lalu tiap tahun, aku memilih menetap. 1657 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 Pilihan kita yang membentuk jati diri kita, 'kan? 1658 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Ya. Kurasa begitu. 1659 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Jadi tahun ini, kuputuskan melakukan hal yang berbeda. 1660 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Sejujurnya, aku takut aku membuat kesalahan besar. 1661 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Tapi maksudku, jika tak kulakukan, aku tak akan di sini denganmu. 1662 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Apakah boleh? 1663 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 Kota ini berkilau Dengan lampu berkelap-kelip 1664 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 Inilah salah satu Malam magis di Manhattan 1665 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Tak tahu apa selanjutnya Jelas dia berhati-hati 1666 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Tapi dia memegang tanganku Dan tak dia lepaskan 1667 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Dia lucu, dia tinggi Dia berhati baik 1668 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 Tapi aku tak mau jatuh cinta Dan patah hati nantinya 1669 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Kutatap matanya 1670 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Dan mereka terus berkata Ambil kesempatan dan temukan cinta 1671 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Jadi kenapa tak melompat 1672 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Karena awal yang baru Rasanya sudah lama tertunda 1673 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Itulah pemandangan dari sini 1674 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 Itulah pemandangan dari sini 1675 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 Mereka bilang harusnya malam ini turun salju. 1676 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 Sungguh? Tak terasa begitu dingin. 1677 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Tak dingin sama sekali. 1678 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Seberapa basah ketiakku? 1679 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Seberapa merah wajahku? 1680 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 Saat dulu aku berkencan Memegang tangan adalah tahap akhir 1681 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Kupikir ada ketertarikan 1682 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Apakah ini bisa menjadi nyata? 1683 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Apakah mungkin Dia merasa hal yang sama denganku? 1684 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Wanita ini Adalah sebaik-baiknya manusia 1685 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Jadi kenapa dia berakhir dengan orang sepertiku? 1686 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 Bagaimana jika kami tahu pada akhirnya 1687 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Mungkin aku seberengsek yang kutakutkan? 1688 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Karena orang yang kulihat bisa saja 1689 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Masih sama dengan Scrooge yang dulu 1690 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 Itulah pemandangan dari sini 1691 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 Itulah pemandangan dari sini 1692 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Mungkin aku belum hilang Pandangan akan apa yang benar 1693 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Karena malam ini sangatlah jelas 1694 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 Entah bagaimana bisa kulihat Diriku akan seperti apa 1695 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Hanya dengan bersamamu 1696 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 Itulah pemandangan dari sini 1697 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 Itulah pemandangan dari sini 1698 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Aku tak sungguh beli semua bajuku dari Jerman. 1699 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Semuanya setuju? 1700 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 Mosinya akan diberlakukan. 1701 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 - Ini bagus. - Tugas sukarela komunitas akan… 1702 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 Dia berhasil. Dia terlihat seperti pemimpin di sini. 1703 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Lihat dia dengan palu kecilnya. 1704 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Berikutnya adalah penggalangan dana siswa akan diawasi oleh… 1705 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 …akan diawasi pihak independen… 1706 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Apa kaulihat ini? 1707 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Ada apa? 1708 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 Apa itu? Apa tulisannya? 1709 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 RUMAHNYA PARA PEMBERANI 1710 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Apa maksudnya ini? 1711 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Tunggu. Apa maksudmu? Anak itu? 1712 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Karena sedikit hinaan di medsos? 1713 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 Bagaimana aku bisa tahu kalau dia akan lakukan ini? 1714 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Tunggu sebentar. Tunggu. 1715 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 Ini hanya bayangan soal apa yang akan terjadi. 1716 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 Maksudku, ini belum terjadi. 1717 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 Tak akan kuubah hidupku demi kalian, 1718 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 tapi yang ini mudah. Bisa kuperbaiki yang ini. 1719 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Mari kita sudahi lebih cepat turnya, ya? 1720 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Kau tak bicara. Kau hanya menunjuk? 1721 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 Kenapa tak tunjukkan jalan keluar? Apakah itu? Di sana? 1722 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Diriku saat tua. 1723 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Aku tak mau tahu! 1724 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Ayolah. 1725 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Ya! 1726 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Ya, aku sudah lihat filmnya. Aku tahu prosedurnya. 1727 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Ini. Ini dia. 1728 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 - Di sini. 93 tahun. Lumayan. - Kutemukan dia. 1729 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Ya, dia melompat langsung ke YTC-407. Cukup yakin dia mencariku. Maaf. 1730 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 - Hei, itu kau. - Ya. 1731 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Dengar, bisa tolong bantu aku untuk keluar dari sini? 1732 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Jangan terlalu manja, ya? Aku sedang kerja sekarang. 1733 01:40:04,546 --> 01:40:06,706 Aku tahu kau akan terlalu lekat denganku. Aku tahu ini… 1734 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Di sini dia. Hei, di sini. 1735 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Kau tak apa? 1736 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Ya, Bung. Aku sudah lihat. 1737 01:40:23,524 --> 01:40:26,285 Ini sangat menakutkan. Aku amat sedih. Sudah selesai? Boleh aku pergi? 1738 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - Kau tak apa? - Apa kau mencoba bicara? 1739 01:40:32,699 --> 01:40:34,939 Ini amat menyedihkan. Lihat kaubuat dia jadi seperti apa. 1740 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Kau mengacaukan segalanya! 1741 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Astaga, kau berhasil. 1742 01:40:41,416 --> 01:40:42,416 Seperti itu suaranya? 1743 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 - Kaubuat sahabatku berhenti! - Ya! 1744 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Tidak! Itu pilihannya. Dan jujur, aku bangga padanya. 1745 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 Karena itu akan kuhajar kau. 1746 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang! 1747 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Aku kembali! Pukul berapa sekarang? 1748 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 Pukul 04.15. 1749 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 Pukul 04.15. Bagus. Syukurlah. 1750 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Masih ada waktu. Harus kucari ponselku. Di mana ponselku? 1751 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Hei, kupikir aku kena penyakit Crohn menengah cenderung parah. 1752 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Tidak. Berhenti menonton itu. 1753 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 Astaga, kau tampak kelelahan. 1754 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 Aku tahu. Aku hanya… 1755 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Tunggu, apa kaulihat masa depanmu? 1756 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 - Apa itu mengubahmu? - Tidak! 1757 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Tidak. Hanya ada sedikit kesalahan yang harus diperbaiki. 1758 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 - Di mana ponselku? - Maksudmu ponsel ini? 1759 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Bukan, aku tak tahu nomornya. Seperti aku tahu nomor orang lain. 1760 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - Jaraknya 12 blok. Kita akan jalan. - Tunggu. Ada apa? 1761 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - Apa yang kaulihat? - Tak ada. Semua baik-baik saja. 1762 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Kupikir akan lebih baik jika Wren tak mengunggah videonya. 1763 01:41:41,602 --> 01:41:42,787 Apa yang terjadi jika dia unggah? 1764 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 - Hal buruk? - Ayolah! 1765 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 Apa yang kaulihat? 1766 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Astaga. Itu masih agak menegangkan. 1767 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 Clint, tunggu. 1768 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 Kau tak perlu ikut. 1769 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 Kau amat bersemangat soal ini. 1770 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 Apa kauyakin kau belum berubah? 1771 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Tidak, aku tak berubah. Bisa berhenti tanya itu? 1772 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Clint, pelan-pelan! 1773 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Astaga! Kepalamu membuat suara itu? 1774 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Itu sangat keras. 1775 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Kau pasti gegar otak. 1776 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - Tidak. - Baik. Ini dia. Baik, tenanglah. 1777 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Kita naik lagi? Apa kaulupa sesuatu? 1778 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Tidak? Baiklah. 1779 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - Aku tak tahu. - Baiklah. 1780 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Pak, bisa lebih cepat sedikit? Terima kasih. 1781 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Hei, ada apa? Kaulihat sesuatu di masa depanmu? 1782 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Bukan masalah besar. Hei, bagaimana dengan Kimberly? 1783 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Buruk sekali. 1784 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Kami berjalan sepanjang Manhattan dan mengobrol dan terhubung dan… 1785 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 kami bahkan berciuman. Di bibir. 1786 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Kenapa itu buruk… Itu terdengar luar biasa. 1787 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 Itu buruk. Dia luar biasa. Dia hanya tak tahu siapa diriku. 1788 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Astaga. Bisa berhenti dengan bualan tak bisa diselamatkan itu? 1789 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Kau hanya tak berkencan selama ratusan tahun. 1790 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Sopir! Ini masalah hidup dan mati. 1791 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - Bisa lebih cepat? - Siap. 1792 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "Hidup dan mati"? Kupikir kaubilang bukan masalah besar. 1793 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Hei, selamat siang, Tuan-Tuan. 1794 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 - Kauingin berkelahi? - Tidak, aku… 1795 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Hei! Sekarang artinya sudah tak begitu! Hei! 1796 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - Maaf! - Hei! 1797 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - Maaf! - Astaga! 1798 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Saat mereka perlihatkan masa depanku, ada anak kecil yang sakit. 1799 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 - Apa sebutannya, ya? - Tim Kecil. 1800 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 - Bukan. Anak manis. Satu kruk. - Tidak. 1801 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - Larry Kecil. - Bukan. Tim Kecil. 1802 01:43:37,176 --> 01:43:39,737 - Cukup yakin Larry Kecil. Omong-omong… - Cukup yakin itu Tim Kecil. 1803 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 …di masa depanku, Larry Kecil mati, dan itu salahku. 1804 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 Cratchit butuh uang untuk operasi, dan aku terlalu pelit. 1805 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Itu Tim Kecil! 1806 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Kau membunuh Tim Kecil. 1807 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Michael Mikro? Steve Super Kecil. 1808 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 Astaga… 1809 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 Aku suka kecil. Tim Amat Kecil? 1810 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Tunggu. Isaac Cerdas. 1811 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Silakan. Selamat Natal. 1812 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Di mana dia? Ayolah. 1813 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Wrenny? 1814 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Di sana. 1815 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Paman Owen! Kau tak apa? 1816 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1817 01:44:21,553 --> 01:44:22,953 Dia unggah tepat setelah dia jatuh. 1818 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Harus kau unggah. Bisa menarik suara pemilih. 1819 01:44:36,068 --> 01:44:37,628 - Clint. - Aku harus bicara dengan Wren. 1820 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Tunggu, tunggu. Sebelum kaubicara dengannya… 1821 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 Ini penting. 1822 01:44:41,490 --> 01:44:42,770 Tepat di bagian gegar otak tadi. 1823 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Clint, ayo. Akan dia unggah. 1824 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Ayo. 1825 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Tidak. 1826 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Kimberly, kau tak tahu apa yang baru kaulakukan. 1827 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 Kulakukan yang harusnya kulakukan sejak kauminta cari info buruk soal anak kecil. 1828 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Kubilang ke Wren kalau pilihannya akan membentuk jati dirinya. 1829 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 Dan tahukah kau? Aku pun begitu. 1830 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Karena wanita muda Yang baik dan jujur 1831 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 Dia masih jadi bagian diriku 1832 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Butuh bertahun-tahun Tapi akhirnya aku berhenti 1833 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan bisa tebak? Inilah batasnya 1834 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Tidak, Clint Aku masih tahu apa yang benar 1835 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Karena ini sangatlah jelas 1836 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 Kimberly! Maaf memotong 1837 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 karena nyanyianmu sangat keren. 1838 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 Tapi, apa Wren mengunggah videonya? 1839 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Tidak. Maafkan aku. Apa Paman marah? 1840 01:45:40,716 --> 01:45:42,527 - Maksudku, Kimberly… - Tunggu, tidak kau unggah? 1841 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - Tidak. - Tidak dia unggah! 1842 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Karena kau baik seperti ibumu. 1843 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Kau… 1844 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 - Ya. - Aku bukan pemeluk yang baik. 1845 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Persetan dengan itu. Kemari, Kimberly. 1846 01:45:53,312 --> 01:45:55,790 Terima kasih. Kau tak tahu sebesar apa kebaikan yang kaulakukan. 1847 01:45:55,814 --> 01:45:58,001 - Bagus, apa kita berpelukan? Kemari. - Owen. Baik, dengarlah… 1848 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Sebentar, biarkan aku bilang ini dulu, ya? 1849 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Aku tahu aku tak sering bilang ini, dan tak perlu kaubalas… 1850 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Aku juga sayang kau. 1851 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 Itu dia. Itu yang akan kubilang. 1852 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - Kemarilah. Baik. - Ya. 1853 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Baik. Kau menang adu pelukan. Bagus. Itu menyenangkan. 1854 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Astaga, itu melegakan. 1855 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 Baik. Bersiaplah. 1856 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 Bersiaplah. 1857 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Karena sesuatu yang spesial akan terjadi. 1858 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 Tunggu sebentar. Tidak. Kalian tak akan bisa melihatnya. 1859 01:46:25,177 --> 01:46:26,738 Hanya dia yang bisa. Kuharap kalian bisa lihat. 1860 01:46:26,762 --> 01:46:28,615 - Hanya dia yang bisa. Ya. - Itu akan luar biasa. 1861 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Beri kami waktu sebentar. 1862 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 - Suka itu. Suka itu, 'kan? - Baik, hei. Ada apa? 1863 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 Entahlah. Aku tak tahu kenapa ini tak terjadi… 1864 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 Maksudku, kau berubah. 1865 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Mereka harusnya bernyanyi. Ini puncak besarnya. 1866 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 - Marley! - Sudah kubilang, aku tak berubah. 1867 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1868 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Aku hanya perbaiki satu perbuatan egoisku. 1869 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 Tidak. 1870 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 Kau akan buktikan yang tak bisa diselamatkan sungguh bisa berubah. 1871 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Kau bergegas menyelamatkan anak kecil. 1872 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Kaubilang ke adikmu kau menyayanginya. 1873 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 - Aku sangat sayang kau. - Terima… 1874 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Jika terlalu sering akan kehilangan… 1875 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 Kenapa ini tak terjadi? Ayolah. 1876 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 Mungkin karena aku akan kembali kerja minggu depan 1877 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 dan akan terus kulakukan yang kukerjakan. 1878 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Akan merasa bersalah beberapa hari, lalu kuberi rasionalisasi. 1879 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Aku pandai soal itu. Aku berbakat untuk itu. 1880 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Maaf, tapi bukannya aku tak sungguh terikat dengan semua ini. 1881 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 - Roberto! - Dia mengalami hari yang aneh. 1882 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 Aku akan menjemputnya. 1883 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 Kita sewa sepatu seluncur dan kita akan bersenang-senang. 1884 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - Aku akan kembali. - Kautahu aku berhenti, 'kan? 1885 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Hei! Kau mau ke mana? 1886 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Aku harus kembali. 1887 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Kembali? Apa kaubisa kembali? 1888 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Clint, biarkan aku pergi. Kau tak akan mau lihat ini. 1889 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Apa maksudmu dengan itu? Hei. Tunggu sebentar. 1890 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Apa yang akan kaulakukan? Apa kau gila? 1891 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Ini masih hari Natal. Masih ada waktu. 1892 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Aku akan kembali dan kita akan cari jalan keluar, 1893 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 dan kau akan berubah. 1894 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 Orang tak bisa berubah. 1895 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 Ini bukan soal diriku lagi. 1896 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Ini soal kau kabur dari hidupmu lagi. 1897 01:48:15,787 --> 01:48:17,557 Baiklah. Dengar, kau ada di sini. Kau manusia. 1898 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Hei. Selain itu, kupikir kita sungguh menjadi… 1899 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - Menjadi apa? - Kupikir kita menjadi, 1900 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 kautahu. 1901 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 - Sahabat? - Ya. 1902 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Aku hendak bilang teman, tapi sahabat. 1903 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 Ya, aku hanya… Dengar, jika kau tak merasa begitu… 1904 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 Tidak, aku merasa begitu… 1905 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Maksudku, aku tak mau berasumsi atau buat situasi jadi aneh. 1906 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Ini tak aneh. 1907 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Ya. Aku juga sangat merasa begitu. 1908 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Tak pernah punya sahabat. 1909 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Kaupunya sekarang. 1910 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 Dan sahabatmu memintamu untuk tenang 1911 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 dan ikut bermain seluncur es dengan pacar barumu. 1912 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 Dia pikir aku baik. 1913 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Mungkin kau memang baik. 1914 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - Jadi kini orang bisa berubah? - Tidak, entahlah. 1915 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Entahlah. Mungkin tak ada cara cepat untuk berubah. 1916 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Mungkin harus berusaha, pernah berpikir begitu? 1917 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Kauharus bangun setiap hari, bangkit dari kasur dan memutuskan, 1918 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "Bagaimana jika hari ini aku tak bilang selamat siang ke orang lain?" 1919 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Ayo. 1920 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Hei! Jangan! 1921 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Apa yang kaulakukan? 1922 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Aku tak tahu. 1923 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Ya! Lihat? Ini yang kubicarakan. 1924 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Tidak. Tunggu. Tunggu, tidak. 1925 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 Sungguh, kalian semua salah. Aku hanya… 1926 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Tidak. 1927 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Kau melompat ke depan bus untuk selamatkan orang yang kaupedulikan. 1928 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 Sahabatku. 1929 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 Sahabatmu. 1930 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Itu hanya refleks. Aku… Tunggu. Benarkah kulakukan itu? 1931 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Apa kauyakin? 1932 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Sudah kami lakukan ini sejak lama, Tn. Briggs. 1933 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Kami cukup yakin. 1934 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Baiklah. Mari ambil semur daging pedas! 1935 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 Ya! 1936 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Kita akan lakukan lagi? Apakah itu diperlu… 1937 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 Tidak, tak apa. Silakan. Baiklah. Silakan. 1938 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Dulu kupikir aku tahu persis Apa yang membuat orang tergerak 1939 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Kita bongkar kepura-puraannya Dan temukan orang yang egois 1940 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 Kupikir ketika Saat-saat menentukan tiba 1941 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 Aku tahu harus apa 1942 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Kuutamakan diriku sendiri Di atas kalian semua 1943 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 - Tapi kau tak begitu. - Kurasa aku tak begitu. 1944 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Kaubisa jadi orang sinis dan pendosa Yang hanya bisa lihat kekurangannya 1945 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 Tapi bahkan jika kau kehilangan arah Kau tak harus tetap tersesat 1946 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Jadi bisakah kita Berbuat sedikit kebaikan? 1947 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Mungkin memberi sedikit lebih banyak? 1948 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1949 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Hanya butuh sedikit kebaikan 1950 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Dan melakukan apa yang kita bisa 1951 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk jadi orang yang lebih baik 1952 01:52:06,351 --> 01:52:07,631 Jadi lakukanlah sedikit kebaikan 1953 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Kuhabiskan setiap hari Natal Terobsesi dengan benar dan salah 1954 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Kita pikir perubahan Hanya berfungsi satu arah 1955 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Harus terjadi dalam satu malam 1956 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Tapi kini kautahu, kini kautahu 1957 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 Batasan antara baik dan buruk Tidaklah begitu jelas 1958 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 Dan kita semua Berdiri di antaranya 1959 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 Ini adalah keputusan setiap hari 1960 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 - Dua langkah ke depan - Satu langkah mundur 1961 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Tapi jika kaucoba lakukan yang benar Kau ada di jalan yang tepat 1962 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Coba lakukan sedikit kebaikan Mungkin beri sedikit lebih banyak 1963 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1964 01:52:52,022 --> 01:52:53,102 Bekerja sedikit lebih keras 1965 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Hanya butuh sedikit kebaikan Dan lakukan yang kita bisa 1966 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1967 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 - Jadi lakukan sedikit kebaikan - Hei 1968 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Hanya sedikit, hanya sedikit Hanya sedikit 1969 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Mungkin tak ada tongkat sihir 1970 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Mungkin tak ada tombol untuk ditekan 1971 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Mungkin ada hari kita terbang tinggi 1972 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 Ada harinya kita terbang tinggi Dan ada harinya kita terjatuh 1973 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Bisa berikan dunia banyak kebaikan Dalam memberi dan menerima setiap hari 1974 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Dengan setiap dampak Yang kita buat 1975 01:53:38,527 --> 01:53:40,505 - Berbuat sedikit kebaikan - Berbuat sedikit kebaikan 1976 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 - Mungkin beri sedikit lebih banyak - Beri sedikit lebih banyak 1977 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1978 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Berikan dunia sedikit kebaikan 1979 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - Hanya butuh sedikit kebaikan - Hanya sedikit kebaikan 1980 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 - Dan lakukan yang kita bisa - Lakukan yang kita bisa 1981 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1982 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Ya 1983 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 - Dan baik itu hari Natal - Hari Natal 1984 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - Atau suatu hari di bulan Mei - Atau hari di bulan Mei 1985 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 Kau akan ingin bilang 1986 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 Kalau kau sudah mencoba yang terbaik 1987 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 Dan sedikit saja sudah cukup 1988 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 - Sedikit saja sudah cukup - Sedikit saja sudah cukup 1989 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Untuk lakukan sedikit kebaikan, hei! 1990 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Lakukan sedikit kebaikan 1991 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Lakukan sedikit kebaikan 1992 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 Lakukan sedikit kebaikan 1993 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 Lakukan sedikit kebaikan, Beri sedikit lebih banyak 1994 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 Ada harinya kau terbang tinggi 1995 01:54:31,997 --> 01:54:33,457 - Hei - Hei 1996 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Lakukan sedikit kebaikan 1997 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - Tim Kecil. - Terima ka… 1998 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1999 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 2000 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 Astaga, itu menyakitkan. 2001 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Apa-apaan? 2002 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 Apakah sudah selesai? 2003 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 Jelas terasa seperti akhir bagiku. 2004 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Tidak. 2005 01:55:20,879 --> 01:55:21,880 Hei. 2006 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Kau pasti bercanda. 2007 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 Kenapa semua orang berkerumun? 2008 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Mau lakukan CPR atau apa pun? Kenapa hanya berdiri saja? 2009 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Kurasa sudah tak bisa dibantu CPR. 2010 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Maksudku, aku bahkan tak yakin apa yang masih tersisa. 2011 01:55:35,435 --> 01:55:37,555 Tapi kita baru saja… Kita baru bernyanyi dan berdansa. 2012 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Kami baru menjadi sahabat. 2013 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Tidak, aku paham, sungguh. 2014 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Tapi pengorbananmu akan tak berarti jika tak ada konsekuensinya. 2015 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Baiklah, aku paham. Tapi ini akhir yang buruk. 2016 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Ini belum berakhir, Clint. 2017 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Aku amat bangga padamu. 2018 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Tak apa. Jangan takut. 2019 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Tunggu, tunggu. 2020 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 - Sebentar. - Tidak. Pergilah ke cahayanya. 2021 01:56:45,422 --> 01:56:47,609 - Tidak. Sebentar saja. - Pergi ke cahayanya dengan kakakmu. 2022 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - Begini. Ide kecil saja. - Cepatlah. 2023 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Bukan hal yang lazim. Tolong dengarkan aku. 2024 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 SAAT INI 2025 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Terima kasih. 2026 01:56:57,100 --> 01:56:59,162 Minta Margie dari tim Riset untuk atur rapat dengan tim Moralitas 2027 01:56:59,186 --> 01:57:00,997 untuk membahas urusan ini dengan perdana menteri. 2028 01:57:01,021 --> 01:57:03,041 Dan aku mau semua Penggerak Hati baru di akhir hari nanti. 2029 01:57:03,065 --> 01:57:04,705 - Siap, Kapten. - Mari kerja dengan cepat. 2030 01:57:05,943 --> 01:57:06,777 Hei, Ketua, 2031 01:57:06,860 --> 01:57:08,755 aku akan ke truk makanan. Apa kau mau taco jalanan? 2032 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 - Ya, tolong dan terima kasih, Sobat. - Tak masalah. 2033 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Permisi, Clint. Apa semua ini? 2034 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - Yang mana pelaku untuk tahun ini? - Semuanya. 2035 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Kau tak baca catatanku, ya? Kita sedang ekspansi, Jake. 2036 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Hantu Ramadan Masa Lalu, Hantu Hanukkah Akan Datang. 2037 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 - Semuanya. Kau akan suka. - Kita kekurangan personel untuk ini. 2038 01:57:24,169 --> 01:57:26,981 Kita ada rapat nanti untuk bahas program perawatan diri yang sedang berlangsung. 2039 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Aku akan senang jika kaudatang. 2040 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 - Ya. Baiklah. - Bagus. 2041 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - Aku akan datang. - Baik, aku menantikannya. 2042 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - Senang melihatmu, Kak. - Hei, Clint. Dan lalu… 2043 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 Apa yang kaukerjakan? 2044 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 Dokumen pelaku ini membuatku gila. 2045 01:57:41,562 --> 01:57:43,498 Aku tak bisa temukan Penggerak Hati yang bisa dimanfaatkan. 2046 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Keberatan jika kucoba lihat? 2047 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 - Silakan. - Bagus. 2048 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Jangan gunakan ini sebagai alasan untuk pulang telat malam ini. 2049 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 Itu menyakitkan. 2050 01:57:51,196 --> 01:57:52,316 Aku akan pulang lebih cepat. 2051 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Tidak, tidak. Kau hantu. Ayo bekerja. 2052 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Kim, tempat ini luar biasa. 2053 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, kautahu aku tak bisa melihatmu. 2054 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Aku selalu lupa. Maaf. 2055 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Hai. 2056 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 2057 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Masuklah. Dia ada di belakang bersama anak-anak. 2058 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 - Apa sudah siap? - Ya, ini belum siap. 2059 01:58:31,945 --> 01:58:33,840 - Apa sudah selesai? - Tapi tak bisa Ayah selesaikan 2060 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 jika Ayah terus jatuhkan sekrupnya ke rumput. 2061 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Hei, Ronny. Ronny, letakkan itu. Ronald J. Fishman Pratt, letakkan itu! 2062 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 - Baik. - Itu buruk. 2063 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Maaf, Nak. Ayah tak bermaksud teriak. 2064 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - Ayo, kemarilah. Ayo. - Paman Clint! 2065 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Kemarilah. 2066 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 Selalu lucu. Baiklah. Hei. 2067 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 Sifat buruknya masih suka muncul. 2068 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 Tak masalah. Hei, maaf tiba-tiba datang. 2069 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 Aku ada sedikit masalah dengan dokumen ini. 2070 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 - Apa kau keberatan untuk membantu? - Tidak sama sekali. 2071 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 - Baik. Ya? - Ya. 2072 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - Bagus. Terima kasih. - Ya, tentu. 2073 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny. Ada kamar mandi di dalam. 2074 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Kaulihat kalau Wrenny masuk program master di Stanford? 2075 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Ya. 2076 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 Owen kirim pesan padaku tepat saat dia diterima. Jelas aku bangga. 2077 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Sudah kubilang. Pelaku yang ini sulit untuk dipahami, 'kan? 2078 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Ya. Tapi tunggu, lihat. Tepat di sini. 2079 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Kaulihat kepakan kecil itu di pemaparannya? 2080 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - Kupu-kupu. - Kupu-kupu. Dia jatuh cinta. 2081 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 - Tidak! Ayolah. - Ya. 2082 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 - Sudah kami cari. Kapan? Dengan siapa? - Kau tak melihat ke sana. 2083 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 Di awal usia 20-an. Aku tak tahu. Kita harus cari tahu orangnya. 2084 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 Dengan siapa. Dengan "siapa"? 2085 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Benar. "Dengan siapa". 2086 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - Ya, terdengar berpendidikan. - Dengan siapa. 2087 01:59:46,395 --> 01:59:47,395 Ya, tentu. 2088 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - Aku dengar itu. - Aku juga. 2089 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 - Apa ini pengulangan? - Itu… Ya, pengulangan. 2090 01:59:53,944 --> 01:59:55,380 - Ini pengulangan? - Ini pengulangan. 2091 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - Atau… Ini pengulangan. - Ya. 2092 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 2093 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 Dan saat hari penting itu tiba 2094 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 2095 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 2096 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 Dan saat berjalan dengan lancar 2097 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 Kereta Natal ini siap berpesta 2098 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Anak anjing! 2099 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 2100 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 2101 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 2102 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2103 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Apa ada pagi yang lebih menarik? 2104 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 - Suasana magis saat bergembira - Sangatlah diperlukan 2105 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Kita mengubah seluruh umat manusia 2106 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 2107 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 2108 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2109 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 2110 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Mainkan peran kita Mengubah hati, satu per satu 2111 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 2112 02:01:04,681 --> 02:01:07,559 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2113 02:01:07,643 --> 02:01:10,562 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2114 02:01:10,646 --> 02:01:14,816 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2115 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2116 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Rasanya seperti jiwaku Menaiki mobil salju 2117 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - Selamatkan pelaku dari bahaya - Kita seperti nyanyian Natal 2118 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 Dalam harmoni selaras 2119 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Jika kita dipenuhi cinta Dan kebahagiaan, itu 2120 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 Karena kita roh yang luar biasa keren 2121 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2122 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 Karena itu mata pencaharian kita Membawa… 2123 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Beberapa hantu lakukan gerakan bokong di sana, jika kaulihat dengan baik. 2124 02:01:45,389 --> 02:01:47,075 - Aku lihat. Ya. Aku menyadarinya. - Sungguh? 2125 02:01:47,099 --> 02:01:49,035 Karena itulah sebaiknya jejak pencarianmu dibersihkan. 2126 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 Dan perasaan pagi Natal itu Baru saja dimulai 2127 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2128 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 - Dimulai - Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 2129 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Selamat siang! 2130 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 UNTUK MENGENANG MICHAEL GAGNON 2131 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Apa kalian mau dengar sisa lirik laguku? 2132 02:02:23,719 --> 02:02:26,763 Setiap hari aku terbangun Dengan satu mimpi 2133 02:02:26,847 --> 02:02:28,682 Berkecamuk di kepalaku 2134 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 2135 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 2136 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 Dan melihat riaknya menyebar 2137 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Kita ikuti barisannya Patuhi semua aturan 2138 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Tapi apakah itu sesuatu Yang harus kita banggakan? 2139 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Karena kita menginjak air Di kolam anak-anak 2140 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Saat ada lautan Yang bisa kita ubah arusnya 2141 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Jika kauingin membuat riak 2142 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 Jika kauingin membuat ombak 2143 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 Bermain aman dan berpikir sempit Tak akan membuat kita berhasil 2144 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2145 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Apa kita bisa buat perubahan 2146 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Dengan kaki dinaikkan selagi mengambang Terlalu takut merusak kapalnya 2147 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Jika kita tak pernah uji airnya Kita tak akan pernah tahu 2148 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 Seberapa jauh riaknya menyebar. 2149 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Apa kauingin membuat Dampak? Dampak? 2150 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Kupikir kauingin membuat Dampak, dampak 2151 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Pertimbangkan konsekuensinya. 2152 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Pertimbangkan kemungkinannya. 2153 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 Kini. Jika kita pilih orang ini Satu menjadi dua lalu jadi empat 2154 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 Lalu melompat dari empat ke delapan 2155 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Riak, riak 2156 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Ya! 2157 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 Dengan segera, Semuanya Berlipat ganda menjadi ribuan 2158 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Apa kaubisa dengarkan gemanya? 2159 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Riak, riak 2160 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Lalu jadi jutaan dan miliaran Dan tak pernah berakhir 2161 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 Dan di seluruh dunia Perubahan mulai memiliki daya tarik 2162 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Mencapai planet lain 2163 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Mungkin alien 2164 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 Dari satu orang Kita memulai reaksi berantai 2165 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Riak, apa kauingin membuat riak? 2166 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Apa kauingin membuat riak? Riak, riak, riak 2167 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Jika kita ingin membuat riak 2168 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Itu bisa berubah menjadi ombak 2169 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 Saatnya menjadi diri sendiri Harus mengubah ibu ini 2170 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 - Sobat, ini namanya pemberani - Itu namanya pemberani 2171 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Kita butuh lebih dari sekadar riak 2172 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Buat pilihan untuk ambil kesempatan Mari jalankan tanggung jawab kita 2173 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Jika kita hanya lihat permukaannya Kita tak akan pernah tahu 2174 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 Bisa seberapa jauh riaknya 2175 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2176 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2177 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2178 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2179 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 - Bisakah selamatkan yang mustahil? - Apa dia bisa diselamatkan? 2180 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Bisakah kita pertaruhkan semuanya Dan cari jalan keluarnya? 2181 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - Bisakah mencapai yang mustahil? - Apakah itu mustahil? 2182 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Mustahil untuk dikatakan 2183 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Tapi aku harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 2184 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 Masih ada kebaikan di sana 2185 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Kebaikan-kan-kan 2186 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Aku tahu kita bisa meraih Sesuatu yang ajaib 2187 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 - Hanya jika kita berani - Apakah kita berani? 2188 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 - Tentu aku berani - Ya, kita berani 2189 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Jika kita ingin membuat riak 2190 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 Riak bisa hasilkan ombak 2191 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 Mari goreng ikan yang lebih besar Mintalah ampunan, bukan izin 2192 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2193 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Tak bisa batasi diri hanya pada riak 2194 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 Karena kau nyaris tak memberi dampak Jika hanya memberi 99 persen 2195 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Lakukan yang terbaik Karena sudah saatnya kita tahu 2196 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 Bisa seberapa jauh riaknya 2197 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 Baik, Tn. Ray Maddison, 2198 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 liftnya di sisi kanan lorong, dan ini kunci untuk kamarmu. 2199 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Sebentar, jangan lihat ke kiri, tetap lihat aku. 2200 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 Ada masalah dan akan segera kutangani. 2201 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 Jangan lihat ke kiri. 2202 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 Akan kubunuh orang di lobi utama. 2203 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 Tidak. 2204 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar