1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 ¿La gente puede cambiar? Me refiero a un cambio verdadero y positivo. 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Eso espero porque nuestro negocio es el cambio. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Por favor. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Lo siento. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Lo siento tanto. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,807 Lo siento. Ya no le voy a gritar a los hijos de los vecinos. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,727 Retiraré la queja contra los Johnsons, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,980 aunque esa casa del árbol es una violación suprema... 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,233 ¡Perdón! ¡No! ¡Por favor! Sí puedo cambiar. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,030 ¡Lo prometo! Por favor. Yo... 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Por favor, dame otra oportunidad. ¡Puedo cambiar! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,954 No se preocupen por ella. En unos minutos, se despertará en su cama. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,333 Seca, descansada y, con esperanzas, como una nueva persona. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,628 ¡Excelente! Volvió a la cama. ¿Me traen un café, por favor? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Café llegando de inmediato. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,509 Verán, esto es sólo una simulación supernatural. 17 00:01:49,610 --> 00:01:50,635 Y ellos son mis colegas, 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,470 El fantasma de las Navidades pasadas. 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 - Fantasma de las Navidades por venir... - Así es. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Dios. Eso se ve bien. Gracias. 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,940 Y ese soy yo. El Sr. Brad Pitt. No. Es broma. 22 00:02:04,041 --> 00:02:06,752 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. No soy Brad Pitt. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,655 ¿Y creen que haya cambiado? 24 00:02:10,756 --> 00:02:13,032 No lo sé. Esta en serio era terca. 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,409 Claro que cambió. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,119 La puse de frente con su mortalidad 27 00:02:16,220 --> 00:02:18,287 y así es como siempre me aseguro de que cambien. 28 00:02:18,388 --> 00:02:20,998 Cualquiera puede apuntar a una tumba. Todos lo saben. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,500 - Oigan, por favor. - ¿Sabes qué? 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,168 Hago mucho más que sólo apuntarla. 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,294 Eso es hiriente. 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,504 Por venir ya terminó. 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,715 Infórmale al Sr. Marley que la malhechora despertará en dos minutos. 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Entendido. 35 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 ¡Marley-san! 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,141 - ¿Tan pronto? - Sí. 37 00:02:38,242 --> 00:02:42,311 Excelente. Gracias, Kazuko. Qué emoción. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,981 ¡Espíritus, júntense, todos! 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,899 Investigación, Ubicaciones. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,985 ¡Departamento de vestuario! 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,630 Este es nuestro dedicado personal de fantasmas de apoyo. 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,490 Se esfuerzan mucho por hacernos ver bien. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,409 Muy bien. Ya vamos. 44 00:02:56,510 --> 00:03:00,288 Nuevos reclutas, sé que acaban de morir, pero anímense. 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,457 Se anotaron en el momento perfecto. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,209 Van a averiguar si la persona a la que atormentamos 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,878 en verdad va a cambiar. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,004 ¿Podemos ver también? 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 No. Andando. 50 00:03:09,940 --> 00:03:14,343 SPIRITED: EL ESPÍRITU DE LAS FIESTAS. 51 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Y este es el momento para el que trabajamos todo el año. 52 00:03:19,157 --> 00:03:21,809 - ¡Cariño, no vayas a su patio! - Llamará a la Policía. 53 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Está bien. Voy rápido. 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,691 Perdone, Srta. Blanksy. Jugaremos en otro lugar. 55 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 No queremos pelear hoy. 56 00:03:31,086 --> 00:03:32,236 ¿Qué día es hoy? 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Es Navidad. 58 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - Los fantasmas lo hicieron en una noche. - ¿Está bien? 59 00:03:38,260 --> 00:03:39,827 ¿Quiere que llamemos a alguien? 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,829 ¿O no quiere jugar? 61 00:03:41,930 --> 00:03:42,955 ¿Yo? 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,791 Claro. Si quiere. 63 00:03:44,892 --> 00:03:48,961 ¿Después de todas las veces que los he reportado o llamado a la Policía 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,963 o les he robado los paquetes? 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 ¿Que hizo qué? 66 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Adelante. Inténtelo. Es divertido. 67 00:04:05,454 --> 00:04:06,465 ¡Sí! 68 00:04:42,699 --> 00:04:45,476 Felicidades, Srta. Blansky. 69 00:04:45,577 --> 00:04:47,228 ¿Lo logré? ¿Quiere decir que... 70 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Eres una persona diferente ahora, Karen. 71 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Ve a hacer el bien. Y enorgullécenos. 72 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Lo haré. Se los prometo. ¡Eso haré! 73 00:04:58,590 --> 00:04:59,590 ¡Así se dice, Karen! 74 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Se los agradezco tanto. ¡Por siempre...! 75 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 ¿Puedo unirme? 76 00:05:15,899 --> 00:05:16,966 Y esto es lo que hacemos. 77 00:05:17,067 --> 00:05:19,761 Atormentamos a alguien, lo volvemos una nueva persona 78 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 y luego cantamos al respecto. 79 00:05:22,739 --> 00:05:25,516 Ansías el día Por todo un año. 80 00:05:25,617 --> 00:05:28,311 Y cuando el gran día al fin llega. 81 00:05:28,412 --> 00:05:32,190 Tomas a un imbécil Y te esfuerzas por cambiarlo. 82 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 ¿Por qué están cantando? 83 00:05:34,251 --> 00:05:35,610 Porque esto es un musical. 84 00:05:35,711 --> 00:05:36,944 ¿Qué cosa? 85 00:05:37,045 --> 00:05:39,489 Todo esto. El inframundo. 86 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 ¡Sí! Tenía el presentimiento. 87 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Por favor. ¿Es en serio? 88 00:05:46,013 --> 00:05:48,831 Su vida verá Y un cambio vendrá. 89 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Muy pronto lo malo acabará La Navidad te cambiará. 90 00:05:55,981 --> 00:05:59,050 ¡Traigan el Chili del resultado satisfactorio! 91 00:05:59,151 --> 00:06:01,177 La buena voluntad tú podrás sentir. 92 00:06:01,278 --> 00:06:04,472 Es dulce, se contagia Y te hará feliz. 93 00:06:04,573 --> 00:06:09,560 Muerto yo estoy Pero vivo mi sueño al fin. 94 00:06:09,661 --> 00:06:12,605 La Navidad siempre se contagia. 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,483 No hay algo más con tanta magia. 96 00:06:15,584 --> 00:06:18,861 Hay que sonreír en esta vida Y siempre sin medida 97 00:06:18,962 --> 00:06:21,322 El mundo hay que cambiar. 98 00:06:21,423 --> 00:06:24,325 Sólo hay que esperar Que el mal se cure. 99 00:06:24,426 --> 00:06:27,412 Que la maldad ya no perdure. 100 00:06:27,513 --> 00:06:29,914 Un mundo mejor, sí. 101 00:06:30,015 --> 00:06:33,167 Cuando hay bondad La gente es feliz. 102 00:06:33,268 --> 00:06:38,631 Te puedo ayudar a cambiar Con amor. 103 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 La Navidad aquí se vive Aquí hay diversión. 104 00:06:50,953 --> 00:06:54,147 Oye, yo no puedo bailar así. ¿Tú vas a poder hacer todo eso? 105 00:06:54,248 --> 00:06:58,025 Si yo empezara a bailar, seré el mejor. Haré que todos queden mal. 106 00:06:58,126 --> 00:07:00,903 Sólo hay que esperar Y listo estar. 107 00:07:01,004 --> 00:07:03,906 La Navidad ya nos acompaña Resuenan muy fuerte las campanas. 108 00:07:04,007 --> 00:07:05,575 Es una bella temporada. 109 00:07:05,676 --> 00:07:07,452 Es como estar drogada. 110 00:07:07,553 --> 00:07:09,495 Pero aquí todo es natural. 111 00:07:09,596 --> 00:07:12,665 Todo aquí es luz y se comparte. 112 00:07:12,766 --> 00:07:15,543 Este es mi hogar es mi estandarte. 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,463 Un mundo mejor, sí. 114 00:07:18,564 --> 00:07:21,466 Me siento vivo, muy feliz. 115 00:07:21,567 --> 00:07:26,429 Te puedo ayudar a cambiar Con amor. 116 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Oye, ¿alguien borra nuestro historial de internet después de morir? 117 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 SALÓN DE LOS REDIMIDOS 118 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Disculpe, señor. 119 00:08:00,731 --> 00:08:02,256 Hola, Margo. Te estaba evitando. 120 00:08:02,357 --> 00:08:03,800 Sí, señor. Lo entiendo. 121 00:08:03,901 --> 00:08:07,011 Pero sabe que es mi trabajo revisar su archivo después de atormentar. 122 00:08:07,112 --> 00:08:11,724 Pues ha tenido la opción de retirarse por 46 temporadas. 123 00:08:11,825 --> 00:08:14,560 - Sí. - Y sigue estando aquí. 124 00:08:14,661 --> 00:08:15,895 Todo el tiempo. 125 00:08:15,996 --> 00:08:18,397 Me parece que nuestro trabajo aquí es importante. 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,626 Sí. ¿Pero no quiere otra oportunidad en la vida? 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,819 Dios, extraño beber. 128 00:08:22,920 --> 00:08:25,196 Solía beber tanto con mis amigas en Tampa. 129 00:08:25,297 --> 00:08:26,697 ¿No eres de recursos humanos? 130 00:08:26,798 --> 00:08:28,658 Tengo tatuajes en lugares innombrables. 131 00:08:28,759 --> 00:08:31,035 Estábamos muy locas. Nos robamos un crucero. 132 00:08:31,136 --> 00:08:33,621 Oye, no sé si recursos humanos sea el área indicada... 133 00:08:33,722 --> 00:08:34,733 Pudín navideño. 134 00:08:35,224 --> 00:08:36,224 Perdón, ¿qué? 135 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Dice en su archivo que le gustaba el pudín navideño. 136 00:08:39,102 --> 00:08:40,419 ¿No quiere comerlo otra vez? 137 00:08:40,520 --> 00:08:43,631 ¿No quiere volver a la Tierra y hacer cosas de humano otra vez? 138 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Sí, supongo. 139 00:08:45,567 --> 00:08:48,553 Es decir, morí antes de que existieran las cañerías, así que... 140 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Bueno, fue divertido hablar y eso, 141 00:08:52,241 --> 00:08:55,059 pero hay toda una fiesta allá afuera y... 142 00:08:55,160 --> 00:08:57,311 Pero siento que tú iniciaste esta conversación. 143 00:08:57,412 --> 00:09:00,749 Como sea. Cuarenta y seis temporadas. Qué loco. 144 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Sólo digo. Tal vez sea hora. 145 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Quizás tiene un punto. 146 00:09:11,301 --> 00:09:14,245 ¿Debo yo tal vez continuar? 147 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 ¿Me pregunto si algo más allá Me espera? 148 00:09:19,059 --> 00:09:22,587 Tal vez pueda volver a la Tierra Y adiós. 149 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 La vida que imaginé La que pude soñar. 150 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Quizás compre una casita pintoresca en una calle tranquila. 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Conozca a una linda chica, casarnos y tener una familia. 152 00:09:38,745 --> 00:09:41,230 Y luego, al final de cada jornada, 153 00:09:41,331 --> 00:09:46,628 abrazarnos con amor y besarnos con toda la boca como se hace ahora. 154 00:09:47,629 --> 00:09:48,640 Eso sería indo. 155 00:09:50,424 --> 00:09:53,576 Debo yo tal vez conocer. 156 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Si hay algo más allá Que esta hermosa vida. 157 00:09:58,515 --> 00:10:02,001 Y volver a nacer, ser un mortal. 158 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Y vivir los momentos Que te hacen vibrar. 159 00:10:08,400 --> 00:10:09,884 Y ahí estoy yo en el patio trasero, 160 00:10:09,985 --> 00:10:13,096 tonteando con mis dos hijos cuyos nombres empiezan con la misma letra. 161 00:10:13,197 --> 00:10:17,326 La pequeña Rebecca y su hermano, Reggie o Robert o... 162 00:10:17,910 --> 00:10:19,494 Rar... 163 00:10:20,621 --> 00:10:22,372 No sé. Se me ocurrirá algo bueno con "R". 164 00:10:26,001 --> 00:10:32,782 ¿Qué tal si me vuelvo a equivocar Como la primera vez? 165 00:10:32,883 --> 00:10:36,160 ¿Ser mejor de lo que antes era? 166 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Más amable, nuevo ser. 167 00:10:40,766 --> 00:10:41,958 Mas no. 168 00:10:42,059 --> 00:10:45,711 Yo debo cambiar tanto por aquí. 169 00:10:45,812 --> 00:10:48,256 Hay mucho más que hacer. 170 00:10:48,357 --> 00:10:51,968 Pues tanto idiota veo merodear. 171 00:10:52,069 --> 00:10:55,304 ¿Y me pregunto si algo he hecho mal? 172 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 No sé si he dado todo ya. 173 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 ¿Tal vez seré yo quien pierda? 174 00:11:03,705 --> 00:11:06,566 Tal vez soy pura mier... 175 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Oye, ¿con esa boca besas a tu madre? 176 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Es algo inapropiado para el día de hoy. 177 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Lo sé, viejo amigo. 178 00:11:18,220 --> 00:11:21,122 Es tu crisis usual después del atormento, ¿no? 179 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Es más que eso, Jacob. 180 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Mira este lugar. 181 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Cada uno de ellos es un alma que redimimos. Juntos. 182 00:11:36,613 --> 00:11:38,514 No temas, rayo de luz. 183 00:11:38,615 --> 00:11:41,392 En dos semanas empezaremos a preparar la siguiente temporada 184 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 y ya revisé el archivo de esta. 185 00:11:43,871 --> 00:11:46,564 El administrador de un Hotel elegante en Vancouver. 186 00:11:46,665 --> 00:11:49,650 Es un bastardo ruin. Lo amarás. 187 00:11:49,751 --> 00:11:52,445 Es justo lo que necesitas para animarte. 188 00:11:52,546 --> 00:11:55,948 Así que andando. Mentón en alto. Y ponte bien derecho. 189 00:11:56,049 --> 00:11:57,116 HOTEL COPPERFIELD 190 00:11:57,217 --> 00:11:58,493 VANCOUVER LE DA LA BIENVENIDA 191 00:11:58,594 --> 00:12:00,679 A LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE ÁRBOLES DE NAVIDAD 192 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Oye. Tú. 193 00:12:10,981 --> 00:12:12,924 - Walter. - A nadie le importa cómo te llamas, 194 00:12:13,025 --> 00:12:15,718 y nadie debería tener bigote en su labio y en su frente. 195 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 ¿Por qué estás cruzando por el gran lobby? 196 00:12:18,697 --> 00:12:21,224 Estos convencionistas de árboles de Navidad pagan mucho 197 00:12:21,325 --> 00:12:23,684 para estar aquí y no ver ni pensar en gente como tú, 198 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 destapacaños andante. 199 00:12:26,205 --> 00:12:27,814 ¿No te lo dije? 200 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Abusivo, provocador, egocéntrico. 201 00:12:32,211 --> 00:12:34,779 Me gusta que sea lo contrario al estereotipo canadiense. 202 00:12:34,880 --> 00:12:37,407 Sí, es raro ver a un canadiense sin mitones. 203 00:12:37,508 --> 00:12:42,245 Es decir, sí. Es un mojón con traje puesto. ¿Verdad? 204 00:12:42,346 --> 00:12:44,872 Pero me pregunto, y escúchenme. 205 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Este tipo, que es terrible... 206 00:12:48,477 --> 00:12:51,671 Si lo cambiamos, ¿tendrá suficiente impacto para hacer una diferencia? 207 00:12:51,772 --> 00:12:54,048 - Sólo eso digo. - ¿Una diferencia de verdad? 208 00:12:54,149 --> 00:12:56,926 Cuatrocientas personas trabajan para él. 209 00:12:57,027 --> 00:12:58,511 Es algo triste, ¿no crees? 210 00:12:58,612 --> 00:13:01,514 Desagradable, ¿no crees? Que se desquiten con sus hijos. 211 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Sí, Senador. Lo diseñamos para que fuera ofensivo. 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,811 El enojo es una droga. 213 00:13:06,912 --> 00:13:10,064 Escúcheme, en cuanto tuiteé esa palabra, 214 00:13:10,165 --> 00:13:13,443 CNN dejará de hablar de cómo perjudicó al sindicato de Profesores. 215 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Confíe en mí, Senador. Publíquelo. 216 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Yo qué sé. 217 00:13:30,018 --> 00:13:31,753 Nuestro invitado de hoy 218 00:13:31,854 --> 00:13:35,631 se encarga de las relaciones públicas de AT&T y de la NFL. 219 00:13:35,732 --> 00:13:39,051 Ha ayudado a Senadores, gobernadores y hasta a Presidentes a ser elegidos. 220 00:13:39,152 --> 00:13:42,197 Con todo respeto, Marty, estamos desesperados. 221 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Este grupo no puede costearse contratar a un asesor elegante de Nueva York. 222 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Tienes razón. 223 00:13:49,621 --> 00:13:52,023 Aquí está. Démosle una cálida bienvenida. 224 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Del grupo mediático Briggs, Clint Briggs. 225 00:13:55,711 --> 00:13:58,488 Gracias, Marty. Siempre es un placer. 226 00:13:58,589 --> 00:13:59,697 Y es cierto, 227 00:13:59,798 --> 00:14:03,034 sí cobro cuotas que son cómicamente enormes, 228 00:14:03,135 --> 00:14:05,870 que sin duda llevarían a su organización a quebrarse, 229 00:14:05,971 --> 00:14:07,830 pero, ya saben, la semana pasada, 230 00:14:07,931 --> 00:14:12,376 más de 300 millones de familias quitaron sus árboles de Navidad. 231 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 El 81% de ellos eran falsos árboles de plástico. 232 00:14:18,108 --> 00:14:19,108 Sí. 233 00:14:19,193 --> 00:14:22,654 No sé por qué se sorprender. Con un clic en Amazon, 234 00:14:23,280 --> 00:14:26,808 tengo un nuevo árbol brillante en mi entrada para la tarde. 235 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Así de fácil. 236 00:14:29,203 --> 00:14:34,315 Sí. La gente solía buscar autenticidad. 237 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 ¿Acaso cambió la gente? Aquí les va la buena noticia. 238 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 La gente nunca cambia. ¿Pero quieren saber algo? 239 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Los árboles reales pierden popularidad. Sus ventas disminuyen. 240 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Su negocio se oxidó El plástico es más redituable. 241 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Pues ustedes tienen el mejor producto. 242 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Pero antes de seguir Hay que estudiar al ser humano. 243 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Acérquese quien quiera. 244 00:15:08,742 --> 00:15:11,436 Todos son muy flojos. 245 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Todos son muy flojos. 246 00:15:14,122 --> 00:15:17,525 La competencia sabe Y por eso venden más. 247 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Y también son muy inquietos Siempre quieren más y más. 248 00:15:23,215 --> 00:15:27,243 Debes bien aprovecharlo Si tu meta es ganar. 249 00:15:27,344 --> 00:15:31,664 Sí, piensen lo que venden El secreto está ahí. 250 00:15:31,765 --> 00:15:36,127 Y su oferta será más conmovedora Si venden más que sólo un árbol. 251 00:15:36,228 --> 00:15:40,840 Es un símbolo invaluable Representa a nuestro Dios. 252 00:15:40,941 --> 00:15:43,760 Pues el plástico es El villano aquí. 253 00:15:43,861 --> 00:15:47,638 Y hay que apoyar a Santa Claus. 254 00:15:47,739 --> 00:15:52,059 Ofrezcan valores Y felicidad. 255 00:15:52,160 --> 00:15:54,937 Ofrezcan comodidad Y luces dar 256 00:15:55,038 --> 00:15:56,564 El brillo regalar. 257 00:15:56,665 --> 00:16:00,943 Manipular es importante Aunque duden si es legal. 258 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Confrontar al contrincante Y el mensaje llegará. 259 00:16:06,884 --> 00:16:12,246 Ofrezcan decencia, sí Valores ofrezcan. 260 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 Con el dulce aroma real De un gran pino natural. 261 00:16:17,227 --> 00:16:19,295 Literalmente los tiene comiendo de su mano. 262 00:16:19,396 --> 00:16:24,175 Hay que hacerlo muy simple El mercado extender. 263 00:16:24,276 --> 00:16:28,596 La nostalgia es la clave Si los quieren complacer. 264 00:16:28,697 --> 00:16:33,309 ¿Pero el mundo es qué? ¡Salvaje! Si su meta es conquistar. 265 00:16:33,410 --> 00:16:37,814 Ganar su amor no es suficiente Deben odiar a su rival. 266 00:16:37,915 --> 00:16:42,193 Te aconsejo como experto Ese odio alimentar. 267 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Pagarán sin más sus precios Y a su rival acabarán. 268 00:16:49,176 --> 00:16:50,535 Daremos valores. 269 00:16:50,636 --> 00:16:53,454 - Revivir lo mejor. - Daremos valores. 270 00:16:53,555 --> 00:16:56,165 Quiero sentirme bien En un edén. 271 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 Ver a un borracho mayor. 272 00:16:59,019 --> 00:17:02,964 Cada boomer que ama Facebook Busca guerra sin pensar. 273 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Hay que decirles pronto A quién deben atacar. 274 00:17:08,069 --> 00:17:11,347 ¡Buscan pelear! ¡Buscan pelear! 275 00:17:11,448 --> 00:17:13,599 Daremos valores. 276 00:17:13,700 --> 00:17:17,311 La guerra comienza, sí La guerra ya comenzó. 277 00:17:17,412 --> 00:17:19,229 Quiero que lo investiguen a fondo. 278 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Hablo de un árbol real en su sala de estar. 279 00:17:22,626 --> 00:17:25,737 Y mientras me estiro para poner el angelito hasta arriba, 280 00:17:25,838 --> 00:17:31,367 miro por mi ventana y veo a mi vecino, Doug, al otro lado de la calle, 281 00:17:31,468 --> 00:17:34,287 armando su árbol artificial. 282 00:17:34,388 --> 00:17:37,915 Es como la combinación perfecta de Mussolini y Chayanne. 283 00:17:38,016 --> 00:17:42,420 El holgazán, tacaño, pobre y deplorable Doug, 284 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 a quien le importa más la conveniencia que la felicidad y el respeto por su ciudad, 285 00:17:48,318 --> 00:17:51,053 ¡por su país, por nuestra sagrada festividad! 286 00:17:51,154 --> 00:17:53,306 Clint Briggs. Creció en Saint Paul, Minnesota. 287 00:17:53,407 --> 00:17:55,600 El segundo hijo de tres, de una madre soltera. 288 00:17:55,701 --> 00:17:58,060 Su hermana mayor, Carrie, murió hace cinco años. 289 00:17:58,161 --> 00:18:01,230 Su hija, Wren, ahora es criada por el hermano menor de Clint, Owen. 290 00:18:01,331 --> 00:18:04,484 La empresa de Clint se especializa en crear controversias, conflictos 291 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 y falsedades para beneficiar a sus clientes. 292 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Dios mío. Es perfecto. 293 00:18:12,676 --> 00:18:18,206 No es suficiente que lo deseen. Deben enojarse. Deben pelear. 294 00:18:18,307 --> 00:18:21,626 Hay que luchar por las tradiciones que nos importan. 295 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Es tan persuasivo. 296 00:18:24,104 --> 00:18:27,465 Me convencería de empujar a una anciana por unas escaleras. 297 00:18:27,566 --> 00:18:30,426 Defiendo la navidad Y a nuestro Dios. 298 00:18:30,527 --> 00:18:32,845 Y el buen comer ¡Y a Mariah Carey! 299 00:18:32,946 --> 00:18:35,264 ¡Feliz navidad! ¡Viva el niño Jesús! 300 00:18:35,365 --> 00:18:38,684 En familia soy muy feliz. 301 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Daremos valores Daremos valores. 302 00:18:43,624 --> 00:18:45,608 Veo prosperidad. 303 00:18:45,709 --> 00:18:49,195 Con los árboles de aquí. 304 00:18:49,296 --> 00:18:50,947 Confiarán en nuestra Navidad. 305 00:18:51,048 --> 00:18:53,032 Nuestras luces pronto ofrecerán. 306 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Daremos valores Daremos valores. 307 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Gracias. 308 00:19:06,939 --> 00:19:07,939 ¡Sí! 309 00:19:07,981 --> 00:19:09,024 ¡Sí! 310 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Él es nuestro hombre. 311 00:19:11,985 --> 00:19:14,345 Lo siento, no es nuestro hombre. 312 00:19:14,446 --> 00:19:17,140 Espera. ¿Qué? No. ¿Por qué no? 313 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, este tipo trabaja dividiendo a la gente. 314 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - Y es... - Increíblemente guapo. 315 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 ¿No era lo que ibas a decir? 316 00:19:28,418 --> 00:19:29,777 ¿Qué? Llevo muerta 40 años 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,988 y no estoy hecha de madera. El tipo es atractivo. 318 00:19:32,089 --> 00:19:34,073 - No, es muy guapo. - Ardiente. 319 00:19:34,174 --> 00:19:37,243 Y, sobre todo, tiene sus manos por encima de todo. 320 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Sí. Eso me gustaría. 321 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Maude, ¿estás hablando con RH? - No. 322 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, te lo digo. Podría ser nuestro tormento más grande. La gran ballena. 323 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Si lo cambiamos, imagina los efectos. 324 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 CLINT BRIGGS IRREMEDIABLE 325 00:19:56,071 --> 00:19:57,082 Súper. 326 00:19:58,031 --> 00:20:00,683 Es una violación flagrante de todos los protocolos. 327 00:20:00,784 --> 00:20:03,561 ¿Entonces nos quedaremos con el raro jefe de las convenciones? 328 00:20:03,662 --> 00:20:05,730 Sí. No habrá Navidad de chicos guapos para ti. 329 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Oigan, aguarden. 330 00:20:08,125 --> 00:20:10,818 No es irremediable porque asesine a cachorritos. 331 00:20:10,919 --> 00:20:14,280 Sólo está marcado así porque está "convencido dogmáticamente 332 00:20:14,381 --> 00:20:15,823 de que la gente nunca cambia". 333 00:20:15,924 --> 00:20:18,201 ¿"Nunca cambia"? Ahora sí quiero meterme con él. 334 00:20:18,302 --> 00:20:20,995 Jacob, te lo digo. Sé cómo son los de su tipo. 335 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 No vamos a fallar. Anda. Puedo con él. 336 00:20:24,892 --> 00:20:27,877 Además, sabes que se ha logrado antes. 337 00:20:27,978 --> 00:20:32,423 Una sola vez. A penas. Y sabes que eso fue diferente. 338 00:20:32,524 --> 00:20:34,675 - ¿Qué dijo? - Pero con cómo está el mundo ahora, 339 00:20:34,776 --> 00:20:37,678 no arriesgaré un año entero de consecuencias en un caso perdido. 340 00:20:37,779 --> 00:20:38,779 Lo siento. 341 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 Lo haremos con el administrador del Hotel. 342 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 En ese caso, quiero pedir mi compensación por retiro. 343 00:20:47,789 --> 00:20:48,940 Dijo "retiro". 344 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - No puede retirarse. - Tranquilícense, espíritus. 345 00:20:53,378 --> 00:20:55,780 - Está bromeando. - ¿Dijiste "retiro"? 346 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 ¿Te parece que estoy bromeando? 347 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 De hecho, sí. Así es. 348 00:21:03,430 --> 00:21:04,441 De acuerdo. 349 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Sólo tienes que tomarlo y te habrás retirado. 350 00:21:14,983 --> 00:21:15,983 De vuelta a la Tierra. 351 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 Viviendo, respirando y opinando sobre cosas de las que no sabes nada. 352 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Claro. A la Tierra. 353 00:21:27,037 --> 00:21:29,188 ¿Sabes qué? No tenemos que hacer esto ahora. 354 00:21:29,289 --> 00:21:32,692 No debería avergonzarte tu convicción por mejorar a la humanidad. 355 00:21:32,793 --> 00:21:35,236 - Ahora, con permiso. - Jacob, por favor. 356 00:21:35,337 --> 00:21:37,947 No puedo explicarlo, pero si puedo cambiar a este tipo, 357 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 - tal vez yo... - ¿Qué? ¿Tal vez tú qué? 358 00:21:41,969 --> 00:21:44,954 No. No hay necesitad de hacer un numerito. No. 359 00:21:45,055 --> 00:21:48,291 Sin reflector. Gary, apaga el refle... 360 00:21:48,392 --> 00:21:49,584 Sabes que despierto. 361 00:21:49,685 --> 00:21:52,962 Con una ilusión Sólo quiero ver... 362 00:21:53,063 --> 00:21:55,715 Mira, tengo otra reunión y ya voy muy tarde. 363 00:21:55,816 --> 00:21:59,177 Cómo una roca cae Dentro de un río, sí. 364 00:21:59,278 --> 00:22:01,471 Y ver las ondas florecer. 365 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Redimir a un irremediable es prácticamente imposible. 366 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Pero si me prometes que dejarás de cantar, puedes tener a este malhechor. 367 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 ¿En serio? Grandioso. Gracias. Eso es muy razonable. 368 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Gracias, Gary. Ya está bien. Lo hiciste muy bien. 369 00:22:21,258 --> 00:22:23,242 Oigan, dijo que sí. ¡A trabajar! 370 00:22:23,343 --> 00:22:24,452 ¡Sí! 371 00:22:24,553 --> 00:22:26,370 ¿Quieren oír el resto de mi canción? 372 00:22:26,471 --> 00:22:27,955 CLINT BRIGGS - ENERO 373 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 Y así comenzamos. Un año entero de investigación y preparativos. 374 00:22:36,481 --> 00:22:37,481 MARZO 375 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 Recreando minuciosamente el pasado presente y por venir de un hombre. 376 00:22:44,156 --> 00:22:45,156 MAYO 377 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 ¿Por qué nos esforzamos tanto? Lo hacemos por las consecuencias. 378 00:22:50,329 --> 00:22:51,687 ¡Maldita sea! 379 00:22:51,788 --> 00:22:53,106 Verán, está bien documentado 380 00:22:53,207 --> 00:22:55,858 que la amabilidad de alguien puede tener consecuencias. 381 00:22:55,959 --> 00:22:56,970 JULIO 382 00:22:57,753 --> 00:22:59,654 Esparcir el bien como una pandemia... 383 00:22:59,755 --> 00:23:01,030 No. Olviden eso. Perdón. 384 00:23:01,131 --> 00:23:02,131 Ya saben... 385 00:23:02,216 --> 00:23:03,216 AGOSTO 386 00:23:03,300 --> 00:23:07,179 ¿Como cuando la gente en un estadio hace la ola? Algo así. 387 00:23:11,558 --> 00:23:15,962 Ahora, al fin, hay un malhechor con alcance global. 388 00:23:16,063 --> 00:23:17,074 SEPTIEMBRE 389 00:23:20,609 --> 00:23:22,427 Si podemos redimir al irremediable... 390 00:23:22,528 --> 00:23:23,928 NOVIEMBRE 391 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 imaginen lo lejos que llegarán esas consecuencias. 392 00:23:29,868 --> 00:23:32,061 Grupo mediático Briggs. Espere, por favor. 393 00:23:32,162 --> 00:23:35,982 Mira hasta dónde llegan los cambios. 394 00:23:36,083 --> 00:23:39,026 Mira hasta dónde llegan los cambios. 395 00:23:39,127 --> 00:23:40,528 Cambios. 396 00:23:40,629 --> 00:23:45,575 Cambios Mira hasta dónde llegan los cambios. 397 00:23:45,676 --> 00:23:46,951 DICIEMBRE 398 00:23:47,052 --> 00:23:49,746 Vale. El drama entre Billie Eilish y Ed Sheeran fue aprobado 399 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 por la gerencia de ambos lados. 400 00:23:52,099 --> 00:23:55,752 Ed publicará el comentario insensible el martes y se disculpará el domingo. 401 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Que retrase la disculpa hasta el día de los VMAs para aumentar tracción. 402 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 Y tu sobrina está aquí. 403 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Al parecer, quiere que la ayudes con algo, pero Owen no dijo con qué. 404 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 ¿Recibió el móvil que le mandé? 405 00:24:08,407 --> 00:24:09,418 ¿La tabla? 406 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Es que tengo un día muy ocupado hoy. 407 00:24:12,911 --> 00:24:13,978 No pada nada. 408 00:24:14,079 --> 00:24:16,957 Le diré a la única hija de tu hermana fallecida que estás ocupado. 409 00:24:18,208 --> 00:24:20,610 Buena forma de hacerme sentir culpable, Kimberly. 410 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Cómo enfatizaste "fallecida". Me enorgulleces. 411 00:24:25,632 --> 00:24:26,991 Tío Clint, 412 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 estaba pensando en tal vez postularme para presidenta del consejo estudiantil. 413 00:24:33,891 --> 00:24:38,377 Y quizás podrías ayudarme. O algo. 414 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Vaya. Eso requiere a alguien que sea muy... 415 00:24:42,399 --> 00:24:46,135 Siempre me has parecido que eres alguien más de usar su voz interna. 416 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 ¿Y por qué quieres postularte para presidenta del consejo estudiantil? 417 00:24:51,200 --> 00:24:53,726 - Dile. - Bueno, creo que puedo mejorar 418 00:24:53,827 --> 00:24:54,977 - al escuela... - Claro. 419 00:24:55,078 --> 00:24:56,089 Si me escogen. 420 00:24:56,997 --> 00:24:58,606 - Pero quizás no lo hagan. - Quizás no. 421 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - Porque Josh Hubbins se postulará y... - ¿Josh Hubbins? 422 00:25:02,586 --> 00:25:03,586 Suena a, 423 00:25:03,670 --> 00:25:05,154 - ya sabes, una leyenda de... - Sí. 424 00:25:05,255 --> 00:25:06,590 La escuela en la que estás. 425 00:25:07,257 --> 00:25:09,659 Olvídalo. Fue una idea estúpida. Lo siento. 426 00:25:09,760 --> 00:25:10,910 No debí molestarte. 427 00:25:11,011 --> 00:25:12,870 Está bien. Yo igual tengo malas ideas. 428 00:25:12,971 --> 00:25:16,541 Clint, le prometiste a Carrie que si Wren necesitaba algo, la ayudarías. 429 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - ¿Lo recuerdas? - Sí, lo recuerdo. Yo... 430 00:25:25,442 --> 00:25:27,552 Ya ganaste. 431 00:25:27,653 --> 00:25:31,180 Oye. Ven aquí. Siéntate, por favor. 432 00:25:31,281 --> 00:25:34,267 Ya lo tienes asegurado, pero tendrás que hacer un poco de trampa. 433 00:25:34,368 --> 00:25:36,644 Vas a decir y hacer cosas que no te enorgullecerán. 434 00:25:36,745 --> 00:25:37,745 Oye, espera, Clint... 435 00:25:37,829 --> 00:25:40,648 Aguanta tu indignación porque se va a poner peor. 436 00:25:40,749 --> 00:25:43,985 Bueno, este tal Josh Hubbins. ¿Cómo le va en las calificaciones? 437 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Saca diez en todo. 438 00:25:46,004 --> 00:25:47,447 - Yo igual. - Sí. Qué bueno por él, 439 00:25:47,548 --> 00:25:49,824 - pero para ti prefiero sietes. - Nunca ha sacado... 440 00:25:49,925 --> 00:25:52,201 Me encantaría un seis. Vas a reprobar tus exámenes, 441 00:25:52,302 --> 00:25:54,287 vas a hacer que te castiguen y listo. 442 00:25:54,388 --> 00:25:57,415 Serás candidata del pueblo. Y haremos que Josh parezca de la élite. 443 00:25:57,516 --> 00:25:58,516 ¿Entiendes? 444 00:25:58,600 --> 00:26:01,377 No estoy segura. De hecho, es muy amable. 445 00:26:01,478 --> 00:26:04,922 - Sí, en verdad es un gran chico. - Te voy a tener que lastimar. 446 00:26:05,023 --> 00:26:07,049 Y sus papás tienen una caridad. 447 00:26:07,150 --> 00:26:09,552 Créeme, está ocultando algo. Todos tienen secretos. 448 00:26:09,653 --> 00:26:12,221 Kimberly hará una investigación y le sacará los secretos. 449 00:26:12,322 --> 00:26:17,953 Kimberly es la mejor. Es una asesina cuidadosa. 450 00:26:18,495 --> 00:26:20,998 ¿Una investigación de oposición a un niño de secundaria? 451 00:26:21,540 --> 00:26:22,551 Claro. 452 00:26:23,083 --> 00:26:25,693 - Bueno. - ¿Tienes hambre? ¿Quieres un jugo? 453 00:26:25,794 --> 00:26:27,195 - Estoy bien. - ¿Un Negroni? 454 00:26:27,296 --> 00:26:29,363 ¿Saben qué? La voy a seguir 455 00:26:29,464 --> 00:26:33,201 por si esto se vuelve una historia interesante que queramos seguir. 456 00:26:33,302 --> 00:26:34,869 Bueno, está bien. 457 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Sí, yo me quedaré a verlo lastimar al de la cola de caballo. 458 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 Hola, mamá. 459 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Tenemos trabajos parecidos, ¿no? Encontrarle las cosas malas a la gente. 460 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 ¿Qué tenemos aquí? 461 00:26:49,735 --> 00:26:53,971 Cuando tus padres te hacen cenar en Navidad con los vagos. Asco. 462 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Josh, ¿por qué publicaste esto? 463 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Estás acabado, niño. Totalmente acabado. 464 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Estoy investigando a un niño. 465 00:27:15,844 --> 00:27:19,414 Mi vida está hecha Soy jefa por fin. 466 00:27:19,515 --> 00:27:23,084 Mi silla es de piel Lo he logrado al fin. 467 00:27:23,185 --> 00:27:26,546 Mi madre limpió Oficinas así. 468 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Donde hay arte trivial Y sus títulos, sí. 469 00:27:31,818 --> 00:27:35,430 Y ahora soy así Todos saben quién soy. 470 00:27:35,531 --> 00:27:39,350 Vean bien mi lugar En el cielo estoy. 471 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Pues al final lo logré Mi carrera me dio lo que soy. 472 00:27:46,500 --> 00:27:50,361 ¿Qué es más genial Que este bello cristal? 473 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 Veo el cielo azul. 474 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Eso veo aquí. 475 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Eso veo aquí. 476 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Pensé que la cima Valía el dolor. 477 00:28:07,062 --> 00:28:10,548 Muy sola me siento Sin mucho color. 478 00:28:10,649 --> 00:28:14,010 Con tanta esperanza Recuerdo quién fui. 479 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Luego todo cambió Y despiertas. 480 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 Y ya no hay un fin. 481 00:28:20,951 --> 00:28:24,645 Yo siempre luché por un mundo ideal. 482 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Pero te pagan más Por ser desigual. 483 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 Ya estoy aquí, véanme Lo logré, a todos pude vencer. 484 00:28:35,966 --> 00:28:39,744 Así es como es Una vida de Rey. 485 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Pero no soy feliz. 486 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 Eso veo aquí. 487 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 Eso veo aquí. 488 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Puedo hacer mucho daño Y ser alguien cruel. 489 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Sonrisas mostrar Si algo no anda bien. 490 00:29:06,038 --> 00:29:09,357 Sólo ignorar Esta culpa mortal. 491 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Y buscar escalar Un peldaño de más. 492 00:29:18,217 --> 00:29:22,578 O puedo al fin renunciar Para siempre esta vez. 493 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Hay un límite aquí ¡Ya no puedo ceder! 494 00:29:26,558 --> 00:29:30,002 O tal vez ya no cambiaré ¿Qué haré? 495 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Yo no quiero seguir. 496 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - Eso fue rápido. - Anda. Dile cómo te sientes. 497 00:29:38,695 --> 00:29:40,221 Encontraste algo bueno, ¿verdad? 498 00:29:40,322 --> 00:29:44,368 Siempre lo sé por la cara de asco que tiene. 499 00:29:44,952 --> 00:29:47,687 - Bueno, de hecho... - Sí, eso. Tú puedes. 500 00:29:47,788 --> 00:29:48,813 Vine aquí... 501 00:29:48,914 --> 00:29:51,875 Para decir que renunciarás, pero quieres una gran indemnización. 502 00:29:52,668 --> 00:29:56,028 - Para decir que yo... - Sí. 503 00:29:56,129 --> 00:29:59,949 Encontré algo que nos funcionará. 504 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Sí, así es. Vamos a ver. Andando. 505 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 Siempre es fácil hablar Pero no puedo actuar. 506 00:30:11,520 --> 00:30:14,464 Tengo miedo de comunicar. 507 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 Que no quiero sufrir, sólo así. 508 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Eso veo. 509 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 Aquí. 510 00:30:33,417 --> 00:30:35,252 KIMBERLY PARKS VICEPRESIDENTA EJECUTIVA 511 00:30:37,296 --> 00:30:41,032 La familia de Josh hace la cena de Navidad en un albergue para gente sin hogar. 512 00:30:41,133 --> 00:30:43,284 Sin duda presume eso todo el tiempo. 513 00:30:43,385 --> 00:30:48,456 Pero hace dos años, subió y luego borró esto a TikTok. 514 00:30:48,557 --> 00:30:49,557 Cuando tus padres 515 00:30:49,641 --> 00:30:52,352 te hacen cenar en Navidad con los vagos. Asco. 516 00:30:54,605 --> 00:30:56,172 Estoy tan ofendido. 517 00:30:56,273 --> 00:30:58,132 Les dije que Kimberly era la mejor. 518 00:30:58,233 --> 00:31:00,676 Cuando Josh termine de presumir su buena acción anual, 519 00:31:00,777 --> 00:31:04,305 publicarás ese video, harás tu discurso de aceptación y será pan comido. 520 00:31:04,406 --> 00:31:06,474 - Ni me agradezcas. - Esto es de hace dos años. 521 00:31:06,575 --> 00:31:09,477 - Hora de irse. - Es sólo un niño de secundaria. 522 00:31:09,578 --> 00:31:12,230 Clint, espera. ¿Podemos hablar de esto por un segundo? 523 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Sólo llega un elevador al día, así que deben alcanzarlo. Adiós. 524 00:31:16,502 --> 00:31:17,902 - Gracias. - Nos vemos. 525 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Sí. 526 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Es oficial. Soy una persona terrible. 527 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 No lo eres. 528 00:31:32,518 --> 00:31:33,529 ¿Disculpa? 529 00:31:35,687 --> 00:31:38,047 ¿Qué? ¿Te está viendo? 530 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 ¿Nos conocemos? 531 00:31:40,108 --> 00:31:41,119 ¿Puede verme a mí? 532 00:31:41,610 --> 00:31:42,621 ¡Hola! 533 00:31:44,154 --> 00:31:45,972 - Esto es una locura. - No lo creo. 534 00:31:46,073 --> 00:31:47,073 No. 535 00:31:47,157 --> 00:31:50,017 ¿Y entonces cómo sabes qué tan terrible o no soy? 536 00:31:50,118 --> 00:31:51,561 ¿Por qué te puede ver? 537 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 No lo sé. 538 00:31:54,331 --> 00:31:56,816 Siempre he sido muy bueno para juzgar el carácter. 539 00:31:56,917 --> 00:32:00,445 - Es gran parte de mi trabajo. - ¿Trabajas aquí? 540 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - Tendremos que matarla, ¿no? - ¡No! 541 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Estoy aquí por un proyecto. 542 00:32:06,969 --> 00:32:08,327 - ¿Para Briggs? - ¿Qué haces? 543 00:32:08,428 --> 00:32:10,329 Sí involucra al Sr. Briggs. 544 00:32:10,430 --> 00:32:12,874 Sal de esto ya. Nos meterás en problemas. 545 00:32:12,975 --> 00:32:14,250 ¿En serio? ¿Qué proyecto? 546 00:32:14,351 --> 00:32:16,419 Invéntate algo. Aborta. 547 00:32:16,520 --> 00:32:18,463 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 548 00:32:18,564 --> 00:32:19,731 ¿Qué haces? 549 00:32:20,941 --> 00:32:22,633 Sí, lo vamos a atormentar esta Navidad 550 00:32:22,734 --> 00:32:25,261 - para poder cambiarlo... - Esto es una broma. 551 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 Para que tenga un impacto positivo. 552 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 ¿A Clint? 553 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 A Clint. Sí. 554 00:32:37,291 --> 00:32:38,302 Soy Kimberly. 555 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 556 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Bueno, gracias por hacerme reír, Roberto. 557 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 Y por el cumplido. Me hacían falta ambas cosas. 558 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Me gusta tu ropa. 559 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Gracias. 560 00:33:16,622 --> 00:33:20,566 ¿Sabes? Creo que en el fondo querías que te viera porque te gusta. 561 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 No me gusta. 562 00:33:22,628 --> 00:33:23,986 ¿Roberto C. Fishman Pratt? 563 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - ¡Sí, es un mal nombre! - Son demasiados nombres. 564 00:33:27,799 --> 00:33:29,200 Y como si no hubiera suficiente 565 00:33:29,301 --> 00:33:30,535 sobre qué pelear en Navidad, 566 00:33:30,636 --> 00:33:34,223 el tipo de árbol de Navidad que tengas ahora es una guerra en redes sociales. 567 00:33:34,973 --> 00:33:36,999 Lo es. Ambos lados están furiosos. 568 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Al parecer, si tienes un árbol real, eres un hipster elitista juzgón. 569 00:33:42,022 --> 00:33:43,339 Pero si tienes un árbol falso, 570 00:33:43,440 --> 00:33:46,509 eres un enemigo de Santa Claus, Jesús y Mariah Carey. Y eso... 571 00:33:46,610 --> 00:33:47,610 KIMBERLY CELULAR 572 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 No quieres estar del lado equivocado de Mariah. 573 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Hola. Lo estoy viendo justo ahora. 574 00:33:55,118 --> 00:33:57,728 Sí. Que nuestros influencers sigan duro con eso. 575 00:33:57,829 --> 00:34:00,731 #GuerraPorLosÁrboles. Y recuérdale a Wren... 576 00:34:00,832 --> 00:34:02,358 Rafi, están increíbles. 577 00:34:02,459 --> 00:34:04,152 Recuérdale a Wren que no suba el video 578 00:34:04,253 --> 00:34:05,945 hasta que hable sobre el albergue... 579 00:34:06,046 --> 00:34:07,057 Santo cielo. 580 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 El traje es increíble. 581 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Dios, Beth. 582 00:34:21,853 --> 00:34:22,864 ¿Ustedes...? 583 00:34:26,190 --> 00:34:27,201 ¿Beth? 584 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 No puede ser. Esto no es bueno. 585 00:34:51,175 --> 00:34:53,802 Bueno, quien sea que me esté grabando, estoy impresionado. 586 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 ¡Dios santo! 587 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Esta cadena que arrastro la forjé durante toda mi vida. 588 00:35:05,564 --> 00:35:08,925 Eslabón a eslabón, yo mismo hice para sufrir. 589 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Muy convincente. Bueno, ¿quién...? 590 00:35:15,449 --> 00:35:16,891 Ca... 591 00:35:16,992 --> 00:35:20,061 No podrás dormir muy bien. 592 00:35:20,162 --> 00:35:21,521 Ya, estoy soñando. 593 00:35:21,622 --> 00:35:25,066 No, muy mal tú estás. 594 00:35:25,167 --> 00:35:26,442 Cielos, estás feo. 595 00:35:26,543 --> 00:35:30,071 Mucho daño has hecho ya. 596 00:35:30,172 --> 00:35:34,242 Es hora de pagar. 597 00:35:34,343 --> 00:35:37,078 Sigue cantando. Yo me voy a parar. 598 00:35:37,179 --> 00:35:41,374 Tu pasado, tu presente Y tu futuro. 599 00:35:41,475 --> 00:35:43,000 Te visitarán. 600 00:35:43,101 --> 00:35:45,294 Esto es muy raro. 601 00:35:45,395 --> 00:35:49,841 Tu vida ya verás. 602 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Y 603 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Cambiarás. 604 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 ¡Siente mi cadena! 605 00:36:02,579 --> 00:36:03,590 ¿Y si mejor no? 606 00:36:07,000 --> 00:36:11,571 Tu vida ya verás Lo que no quieres ver. 607 00:36:11,672 --> 00:36:12,672 Yo... 608 00:36:12,756 --> 00:36:16,659 Tu vida ya verás Un cuento que te hará entender. 609 00:36:16,760 --> 00:36:19,746 Sólo tengo una cosa que en serio... 610 00:36:19,847 --> 00:36:21,789 Lo siento tanto. 611 00:36:21,890 --> 00:36:24,083 Sigo pensando en lo primero que dijiste. 612 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Dijiste: "pasado, presente y futuro". 613 00:36:27,271 --> 00:36:29,797 ¿Como en Cuento de Navidad? ¿De Dickens? 614 00:36:29,898 --> 00:36:31,668 ¿La película de Bill Murray y Bobcat Goldthwait? 615 00:36:31,692 --> 00:36:34,719 Sí, como el libro de Dickens y la película de Bill Murray 616 00:36:34,820 --> 00:36:36,971 y todas las otras adaptaciones que nadie quería. 617 00:36:37,072 --> 00:36:39,932 Ahora, por favor, déjame terminar esto. Siéntate. 618 00:36:40,033 --> 00:36:41,044 ¿Aquí? 619 00:36:41,702 --> 00:36:42,713 De acuerdo. 620 00:36:47,666 --> 00:36:49,984 Yo cambiaré. 621 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 Lo que llamas realidad. 622 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 No hay tiempo que perder. 623 00:36:58,385 --> 00:36:59,619 ¿Ahora qué? 624 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 De nuevo, lo siento tanto. 625 00:37:02,598 --> 00:37:04,457 Entonces, de toda la gente del planeta... 626 00:37:04,558 --> 00:37:09,003 Asesinos, racistas, los que hacen fiestas para anunciar el género de su bebé... 627 00:37:09,104 --> 00:37:10,671 ¿Yo soy al que atormentarán? 628 00:37:10,772 --> 00:37:12,840 Si te callas y me dejas terminar, quizás... 629 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - Sí, señor. - ¿Sabes qué? 630 00:37:15,319 --> 00:37:17,053 Olvídalo. No vale la pena. 631 00:37:17,154 --> 00:37:18,721 Vendrán tres fantasmas a salvarte. 632 00:37:18,822 --> 00:37:21,766 Sé más considerado con ellos de lo que fuiste conmigo, ¿sí? 633 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - Claro. - Vale. Bueno, chao. 634 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Se los dije. El tipo es un dolor en el culo nivel 20. 635 00:37:40,594 --> 00:37:41,594 Tú puedes. 636 00:37:41,678 --> 00:37:43,246 Sí, no se preocupen. 637 00:37:43,347 --> 00:37:45,081 De acuerdo, equipo. A la acción. 638 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Ve por ellos, chica. Apantállalos. 639 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Por favor. 640 00:38:24,596 --> 00:38:26,038 Hola, Sr. Briggs. 641 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Soy el Fantasma de las Navidades pasadas. Su pasado. 642 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Hola. Vaya. 643 00:38:32,980 --> 00:38:36,382 Qué bueno. No eres como te esperaba. 644 00:38:36,483 --> 00:38:38,301 ¿No? ¿Cómo? 645 00:38:38,402 --> 00:38:39,969 O sea, eres encantadora. 646 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Sí, lo sé. 647 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - Pero aun así es lindo oírlo. - Seguro. 648 00:38:48,954 --> 00:38:53,024 Gracias. Pero debemos de irnos. 649 00:38:53,125 --> 00:38:56,069 Es que, si no te molesta, ¿está bien si me baño rápido? 650 00:38:56,170 --> 00:38:58,571 - Me encantaría refrescarme un poco... - ¿Ahora mismo? 651 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 El otro fantasma estaba algo sucio y toqué su cadena. 652 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Sí. En ese caso, definitivamente. Debería bañarse si se siente sucio. 653 00:39:09,183 --> 00:39:11,209 - Gracias. Vale. - Bueno, no. 654 00:39:11,310 --> 00:39:12,877 Bueno, espere. No. 655 00:39:12,978 --> 00:39:16,089 Tenemos que irnos. Hay mucho que ver. 656 00:39:16,190 --> 00:39:17,316 Claro. Por supuesto. Sí. 657 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Suave. Embrujado. 658 00:39:21,653 --> 00:39:22,664 Me debes una cerveza. 659 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - Sí. Hay que irnos. - Sí. 660 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Qué hay, jefe. 661 00:39:36,251 --> 00:39:37,985 - ¿Tienes un segundo? - Sí, ¿qué pasa? 662 00:39:38,086 --> 00:39:41,531 Oye, estoy cansado de ser el tipo sólo apunta y ya. 663 00:39:41,632 --> 00:39:45,451 Claro. Bueno, oye, yo no subestimaría eso de apuntar. 664 00:39:45,552 --> 00:39:46,828 - Sí. - O sea, cómo lo haces 665 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 me da escalofríos. Vuélvelo a hacer. 666 00:39:50,516 --> 00:39:52,583 Sí. Eres muy bueno en ello. 667 00:39:52,684 --> 00:39:56,295 Sí, te lo agradezco. Pero tengo unas frases que quiero probar. 668 00:39:56,396 --> 00:39:57,755 Escúchalas. 669 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "Ya llegó la huesuda". "Hueso-rpresa". 670 00:40:02,110 --> 00:40:05,221 Y mi favorita: "Bienvenido a un cuento de Navidad, bastardo". 671 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 No sé qué decir. 672 00:40:06,949 --> 00:40:09,725 Cada año, durante el tormento, tratas de hablas y no dices nada. 673 00:40:09,826 --> 00:40:11,727 Sí, ¿y por qué es eso? Simplemente no es... 674 00:40:11,828 --> 00:40:14,313 Oye, no lo decide él. Él no hace las reglas. 675 00:40:14,414 --> 00:40:16,983 Disculpa. ¿Por qué no estás atormentando? 676 00:40:17,084 --> 00:40:20,528 Sí. Bueno, escucha esto. 677 00:40:20,629 --> 00:40:21,654 Sí, te escucho. 678 00:40:21,755 --> 00:40:24,365 Estábamos volando a su niñez en Minneapolis. 679 00:40:24,466 --> 00:40:26,159 - Sí. - Y me está tomando de la mano. 680 00:40:26,260 --> 00:40:29,287 Y no pudo evitar empezar a coquetearme. 681 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Una cosa llevó a la otra y ya saben. 682 00:40:33,433 --> 00:40:35,084 Por favor, dime que estás bromeando. 683 00:40:35,185 --> 00:40:37,170 - Sí, yo... - Menos mal. 684 00:40:37,271 --> 00:40:38,271 No bromeo. 685 00:40:38,313 --> 00:40:39,380 - ¿Qué? - Ya sé. 686 00:40:39,481 --> 00:40:42,425 - Aquí vamos. - Fue poco profesional, pero ya sabes, 687 00:40:42,526 --> 00:40:45,511 ha pasado mucho tiempo desde que alguien ha intentado algo conmigo. 688 00:40:45,612 --> 00:40:48,139 Así que hice algo por mí misma por primera vez. 689 00:40:48,240 --> 00:40:51,642 ¿Y te pusiste a pensar en lo que hay en riesgo? ¡Es irremediable! 690 00:40:51,743 --> 00:40:53,352 Se redimió un poco. 691 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - ¡Bien por ti! - Sólo digo. 692 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Ahora siento que me está juzgando. 693 00:40:59,001 --> 00:41:00,777 No te estoy juzgando. 694 00:41:00,878 --> 00:41:04,197 No sé ni qué pensar. Esperen. ¿Y dónde está ahora? 695 00:41:04,298 --> 00:41:07,825 Está bien. Está en su habitación de la infancia. En los ochenta. 696 00:41:07,926 --> 00:41:09,160 Hablaremos de esto luego. 697 00:41:09,261 --> 00:41:11,788 Debes volver por él y llevarlo por su pasado. 698 00:41:11,889 --> 00:41:15,333 Claro. Sí, vale. ¿Pero podrías hacerlo tú? ¿Cubrir mi turno? 699 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 O sea, siento que sería un poco incómodo. Le gusto demasiado. 700 00:41:29,823 --> 00:41:30,823 Está bien. 701 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 No vayas a regresar con la misma historia que ella. 702 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 Mi figura de acción de Alex P. Keaton. 703 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Oye, chica fantasma. 704 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Cuando era niño, esta cosa... 705 00:41:57,059 --> 00:41:58,459 Hola, Sr. Briggs. 706 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Hola. ¿Dónde está la otra? ¿Tú también eres... 707 00:42:05,108 --> 00:42:10,721 Bueno. Este sueño no tiene nada de sentido. 708 00:42:10,822 --> 00:42:12,390 Este no es un sueño, Sr. Briggs. 709 00:42:12,491 --> 00:42:14,684 - ¿Y puedes dejar de tocarme el rostro? - Claro. 710 00:42:14,785 --> 00:42:16,727 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 711 00:42:16,828 --> 00:42:19,188 ¿Presentes? ¿Y qué haces en mi pasado? 712 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 ¿Ves? Es un sueño. 713 00:42:21,500 --> 00:42:24,694 Bueno, tu atormento empezó algo desastroso. 714 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Así fue. 715 00:42:27,172 --> 00:42:30,032 Así que yo me encargaré del pasado y el presente esta noche. 716 00:42:30,133 --> 00:42:31,451 - Claro. - No suelo hacer esto, 717 00:42:31,552 --> 00:42:33,786 así que debo acostumbrarme, si no te importa. 718 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Claro. 719 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Sí, esto estará bien. De acuerdo. 720 00:42:40,477 --> 00:42:41,961 Oye, te estoy atormentando. 721 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 No puedes huir de mí mientras te atormento. ¿Hola? 722 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - Oye, campeón. - Dios. 723 00:42:49,528 --> 00:42:51,679 Es comprensible si tienes miedo 724 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 de no poder defender tus decisiones. 725 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Oye, coronel Sanders... - Lo atormenté a él, sí. 726 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 La forma correcta de usar esa técnica es... 727 00:43:06,670 --> 00:43:09,298 ¿Tengo razón? Dije que si tengo razón. 728 00:43:10,007 --> 00:43:11,616 - Carrie. - ¡Carrie! 729 00:43:11,717 --> 00:43:14,410 - Mamá dijo que podemos abrir un regalo. - Súper. 730 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Empecemos por el verde. 731 00:43:18,599 --> 00:43:19,916 ¿Me compraste un cachorro? 732 00:43:20,017 --> 00:43:22,668 Me has pedido uno como por mil años. 733 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 ¿Y dónde está? 734 00:43:24,563 --> 00:43:25,880 Durmiendo, en la cocina. 735 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - ¿Sparky? - ¿Sparky? 736 00:43:29,526 --> 00:43:31,010 Clinty, espera a que lo veas. 737 00:43:31,111 --> 00:43:35,014 Tiene unas patitas blancas adorables. Por Dios. 738 00:43:35,115 --> 00:43:37,934 ¿Cuántas veces te he dicho que cierres esta puerta al volver? 739 00:43:38,035 --> 00:43:41,354 Si no hace clic al cerrar, se escapa toda la calefacción. 740 00:43:41,455 --> 00:43:44,065 Y, al parecer, también los cachorritos adorables. 741 00:43:44,166 --> 00:43:46,359 Cielos, es una tragedia navideña. 742 00:43:46,460 --> 00:43:48,736 Clint, no. Te está mintiendo. 743 00:43:48,837 --> 00:43:50,071 Nunca hubo un cachorro. 744 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Te compró un plato para perro para que pensaras eso. 745 00:43:53,759 --> 00:43:54,759 Eso es ridículo. 746 00:43:54,843 --> 00:43:56,411 ¿Y por qué no salimos a buscarlo? 747 00:43:56,512 --> 00:43:59,414 Si hubieras gastado un centavo en él, estaríamos buscándolo. 748 00:43:59,515 --> 00:44:01,099 Se acabó. 749 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 ¡Estás arruinando la Navidad! 750 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Sí, sigue huyendo, señorita. 751 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Oye, ¿a dónde crees que vas? 752 00:44:10,817 --> 00:44:14,053 ¿Sparky? 753 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Ya lo entiendo. 754 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - ¿Sparky? - Veo la... 755 00:44:21,161 --> 00:44:22,172 Veo la... 756 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 la serie de eventos que me llevaron a ser el monstruo que soy. 757 00:44:30,546 --> 00:44:33,781 - Perdón. Fue demasiado. - Estás fingiendo. Qué bonito. 758 00:44:33,882 --> 00:44:38,578 ¿Qué esperas cuando estás malinterpretando la situación tan gravemente? 759 00:44:38,679 --> 00:44:41,706 Fue el mejor regalo de Navidad que ella o cualquiera me haya dado. 760 00:44:41,807 --> 00:44:44,751 Espera. ¿Una mentira sobre un cachorro inexistente? 761 00:44:44,852 --> 00:44:45,852 No. 762 00:44:45,936 --> 00:44:49,922 La lección de oro de que la gente creerá cualquier cosa si quieren. 763 00:44:50,023 --> 00:44:52,008 Quería un cachorro tanto 764 00:44:52,109 --> 00:44:55,344 que era mejor creer que tenía un perro perdido a que no tenía un perro. 765 00:44:55,445 --> 00:44:59,474 Esa lección me hizo tan adinerado que podría comprar un millón de cachorros. 766 00:44:59,575 --> 00:45:03,186 Además, nunca volví a dejar la puerta abierta, así que todos ganamos. 767 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 De acuerdo, cerebrito. 768 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - Gracias. - No. 769 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - No es para ti. Es para ella. - ¿Quién es ella? 770 00:45:15,424 --> 00:45:20,036 Sí, ya he escuchado de eso. Es donde la gente usa eso de... 771 00:45:20,137 --> 00:45:22,747 - El símbolo de gato, ¿no? - Sí, eso. Es lo que les digo. 772 00:45:22,848 --> 00:45:25,541 En un año, esto estará en todos sus móviles. 773 00:45:25,642 --> 00:45:26,642 No lo sé. 774 00:45:26,727 --> 00:45:29,462 ¿La gente en serio querrá hablar de todo lo que han hecho 775 00:45:29,563 --> 00:45:32,465 - con cada idiota que conozcan? - Sí. Así es, chica nueva. 776 00:45:32,566 --> 00:45:34,067 - En serio sí. - ¿Sí? Me llamo Nora. 777 00:45:35,152 --> 00:45:38,888 Nora. Sí, cada pensamiento. Cada comida. 778 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Esa Nora era la indicada. 779 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 ¿Cómo sería todo con ella? 780 00:45:47,706 --> 00:45:48,717 Feliz Navidad. 781 00:45:51,293 --> 00:45:53,069 Súper. De compras navideñas. 782 00:45:53,170 --> 00:45:54,612 - Ahí está Clint. - Hola, Clint. 783 00:45:54,713 --> 00:45:56,280 - Hola, Nora. - Hola. 784 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Dios mío. Adoro tus botas. 785 00:45:58,800 --> 00:45:59,867 - Oye. - Hola, Owen. 786 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Lo siento. La atención al detalle es impactante. 787 00:46:04,223 --> 00:46:05,234 ¿Eso es un Sephora? 788 00:46:07,226 --> 00:46:09,001 - Sí. - Eso no existía. 789 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Bien notado. Sí, eso no estaba ahí. 790 00:46:11,605 --> 00:46:12,964 Tenemos un contrato con ellos. 791 00:46:13,065 --> 00:46:15,007 Ahí está mi pequeño. 792 00:46:15,108 --> 00:46:16,426 Mamá se autoinvitó. 793 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - Bueno... - Hola, cielo. 794 00:46:18,362 --> 00:46:20,263 Súper, estás borracha. Nunca es muy temprano. 795 00:46:20,364 --> 00:46:21,722 Solía encantarme esta plaza. 796 00:46:21,823 --> 00:46:22,834 Oye. 797 00:46:23,325 --> 00:46:25,226 Veo que la volviste a invitar. Qué lindo. 798 00:46:25,327 --> 00:46:27,687 - Es un gusto verte, Wendy. - Seguro que lo es. 799 00:46:27,788 --> 00:46:29,981 Oigan, si alguien busca un regalo que darme... 800 00:46:30,082 --> 00:46:31,482 ¿Qué? 801 00:46:31,583 --> 00:46:32,859 - No es cierto. - ¿Qué? 802 00:46:32,960 --> 00:46:36,279 ¿Voy a ser tío? ¿El tío Owen? ¿Como en Guerra de las galaxias? 803 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Dios mío. Eso es increíble. 804 00:46:39,758 --> 00:46:41,617 - ¿Qué? ¿Cómo? ¿Con quién? - Sólo yo. 805 00:46:41,718 --> 00:46:44,120 Me cansé de esperar al hombre indicado. Quiero un bebé. 806 00:46:44,221 --> 00:46:46,706 Fui a una clínica y lo único que sé del papá 807 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 es que está estudiando una maestría de biología marina y le ayudé a pagarla. 808 00:46:51,478 --> 00:46:53,129 Me encantan las tortugas de mar. 809 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - Me embarazaré el jueves. - Felicidades. 810 00:46:57,317 --> 00:46:59,969 Amor. ¿No estás feliz por tu hermana? 811 00:47:00,070 --> 00:47:01,471 No. En realidad, no. 812 00:47:01,572 --> 00:47:02,889 Por favor, Clint. 813 00:47:02,990 --> 00:47:07,268 Carrie, por favor. Te amo, pero no tienes ni idea de cómo ser mamá. 814 00:47:07,369 --> 00:47:10,021 - Oye, por favor. No seas así. - ¿De qué hablas? 815 00:47:10,122 --> 00:47:12,482 Tu hermana siempre fue muy buena contigo, ¿cierto? 816 00:47:12,583 --> 00:47:14,150 Está bien. Entiendo cómo se siente. 817 00:47:14,251 --> 00:47:15,251 - En serio. - ¿Ven? 818 00:47:15,335 --> 00:47:18,738 Bueno, no. Eres incapaz de poner a nadie que no sea él mismo antes 819 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 y, Dios mío, estoy tan harta de eso. 820 00:47:21,633 --> 00:47:23,409 No. Nora. Oye. Por favor. 821 00:47:23,510 --> 00:47:24,827 - No. Por favor. - ¿Sabes qué? 822 00:47:24,928 --> 00:47:25,928 Oye, es Navidad. 823 00:47:26,013 --> 00:47:27,872 Es mi culpa, ¿sí? 824 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Pensé que podría cambiarte y sólo una tonta podría pensar eso. Adiós. 825 00:47:36,356 --> 00:47:37,632 Bueno. Adiós, linda. 826 00:47:37,733 --> 00:47:40,051 - Jódete, Wendy. - Sí, tú también. 827 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Sí, era un poco idiota antes. ¿Tú no lo eras cuando tenías veinte? 828 00:47:44,072 --> 00:47:45,083 Esto no se trata de mí. 829 00:47:46,325 --> 00:47:49,435 ¿Sabes qué? ¿Por qué no? ¿Por qué no es trata de ti? 830 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 ¿No puedo saber nada sobre los que me acusan? 831 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Oye. ¿Lo estás viendo? 832 00:48:02,549 --> 00:48:04,617 Senadora, ¿va a resignar? 833 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, creaste un escándalo. 834 00:48:07,679 --> 00:48:10,289 No veré tu asquerosa reinterpretación dramática 835 00:48:10,390 --> 00:48:11,833 hasta que me digas algo de ti. 836 00:48:11,934 --> 00:48:13,709 - Te portas como un niño. - No te escucho. 837 00:48:13,810 --> 00:48:15,753 Y no es asquerosa. 838 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - Es muy fidedigna. Pausen la RNP-104. - No te escucho. 839 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Muy bien. 840 00:48:21,902 --> 00:48:22,913 Excelente. 841 00:48:23,695 --> 00:48:25,972 Te responderé una pregunta sobre mí. 842 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 No, cinco preguntas. 843 00:48:27,991 --> 00:48:29,600 - Dos. - Ocho. Oferta final. 844 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Pero dejémoslo en tres. Bueno. Pregunta uno, ¿alguna vez viviste? 845 00:48:35,374 --> 00:48:36,385 - Sí. - ¿Cuándo? 846 00:48:37,459 --> 00:48:39,610 Pues he estado muerto casi dos siglos. 847 00:48:39,711 --> 00:48:41,738 ¿Qué? Por Dios. 848 00:48:41,839 --> 00:48:43,740 ¿Y has estado haciendo el mismo trabajo? 849 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 No, no siempre. Las primeras diez temporadas fui de investigación. 850 00:48:48,887 --> 00:48:51,706 - Y luego nuestro FDN presentes se retiró. - ¿FDN? 851 00:48:51,807 --> 00:48:53,791 - Fantasma de las Navidades... - Fantasma... 852 00:48:53,892 --> 00:48:57,354 - Sí, claro. - Se retiró y... 853 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - Me llamaron al show. - Dios mío. 854 00:49:01,066 --> 00:49:02,401 ¿La primera persona salvada? 855 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 - Cuánta adrenalina. - Muchísima. 856 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Sentí que hacía una diferencia. 857 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Hacías una diferencia. ¿Pero ya no más? 858 00:49:13,203 --> 00:49:15,313 ¿Sabes qué? Ya respondí tus tres preguntas. 859 00:49:15,414 --> 00:49:16,814 Y acabas de responder la cuarta. 860 00:49:16,915 --> 00:49:19,567 ¿Por qué sientes que ya no haces una diferencia? 861 00:49:19,668 --> 00:49:22,320 - ¿Cuál es tu maldito problema? - ¿Yo? 862 00:49:22,421 --> 00:49:25,531 Nunca he tenido que lidiar con tanta mierda por parte de un malhechor. 863 00:49:25,632 --> 00:49:29,035 - ¿Malhechor? - Estamos explorando tu pasado. 864 00:49:29,136 --> 00:49:31,954 A la gente le da demasiado miedo eso como para meterme 865 00:49:32,055 --> 00:49:34,957 un montón de preguntas estúpidas e irrelevantes. 866 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Basta. Cállate la estúpida boca y sólo ve la escena. 867 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Reanuden el RNP-104, por favor. 868 00:49:42,191 --> 00:49:45,009 Clint, creaste un escándalo. 869 00:49:45,110 --> 00:49:46,344 Yo no creé... 870 00:49:46,445 --> 00:49:51,182 Planté la idea de un escándalo que los medios y el público esparcieron. 871 00:49:51,283 --> 00:49:54,453 - Y hará que elijan a nuestro cliente. - Destrozaste la vida de esa mujer. 872 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Ya hablamos de estas técnicas. 873 00:49:58,248 --> 00:49:59,690 No hice esta compañía 874 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 para no poder ver a mis hijos a los ojos. 875 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Ya he pospuesto esto mucho tiempo, pero... 876 00:50:06,715 --> 00:50:08,032 ¿Estás a punto de despedirme? 877 00:50:08,133 --> 00:50:12,429 Clint, eres el hombre más brillante que conozco. Saldrás bien parado. 878 00:50:13,347 --> 00:50:18,000 No, no voy a salir bien parado. Dan, voy a terminar aplastándote. 879 00:50:18,101 --> 00:50:19,919 Cuando me lleve a todos tus clientes. 880 00:50:20,020 --> 00:50:21,754 Firmaste un contrato para no competir. 881 00:50:21,855 --> 00:50:23,506 El cual no ejerces 882 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 poque le temes a lo que puedo hacer usando estas técnicas que son "tan inferiores". 883 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Feliz Navidad, Dan. 884 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Él construyó su negocio con honor e integridad y tú lo destrozaste. 885 00:50:38,330 --> 00:50:39,814 Bien hecho. Andando. 886 00:50:39,915 --> 00:50:43,234 Oye, espera un segundo. Aguarda. 887 00:50:43,335 --> 00:50:46,112 Me estás sacando de contexto. Espera. Mira lo que pasó después. 888 00:50:46,213 --> 00:50:48,531 Oye, Kimberly. Voy a hacer mi propia firma. 889 00:50:48,632 --> 00:50:50,908 Veo algo grande en ti y aquí se está desperdiciando. 890 00:50:51,009 --> 00:50:53,578 Te haré vicepresidenta ejecutiva, duplicaré tu salario, 891 00:50:53,679 --> 00:50:56,682 pero debes decidir ahora mismo. ¿Estás dentro o no? 892 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Yo... 893 00:51:03,021 --> 00:51:04,630 Supongo que estoy dentro. 894 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Excelente. Toma tu abrigo. Vamos a hacer un sueño. 895 00:51:08,694 --> 00:51:11,137 Nadie te da crédito por eso, ¿no? Por creer en la gente 896 00:51:11,238 --> 00:51:13,514 - y ayudarlos a vivir su vida al máximo. - ¿Al máximo? 897 00:51:13,615 --> 00:51:14,849 - Sí. - ¿Eso es lo que piensas? 898 00:51:14,950 --> 00:51:16,100 - Cien por ciento. - Vale. 899 00:51:16,201 --> 00:51:17,201 ¿Sabes qué? 900 00:51:17,286 --> 00:51:20,396 ¿Pueden poner la DS-261 de hace unos días? 901 00:51:20,497 --> 00:51:21,731 ¿La 261? Quité esa parte. 902 00:51:21,832 --> 00:51:25,318 Sé que es una escena eliminada. Estoy cambiando la jugada, ¿sí, Bonnie? 903 00:51:25,419 --> 00:51:28,529 Está bien, por Dios. ¿Te ha dicho algo de mí? 904 00:51:28,630 --> 00:51:31,074 - No. - Bueno, ¿pero cómo está su vibra? 905 00:51:31,175 --> 00:51:32,492 No tengo idea. 906 00:51:32,593 --> 00:51:34,827 Ya. Sé que esto sonará raro, pero créeme, 907 00:51:34,928 --> 00:51:37,872 - es sólo por el trabajo. - ¿Qué? 908 00:51:37,973 --> 00:51:40,666 ¿Puedes oler su cabello y describírmelo? 909 00:51:40,767 --> 00:51:41,767 No. 910 00:51:41,852 --> 00:51:43,961 Hola. Habla Margo de RH. 911 00:51:44,062 --> 00:51:47,715 Sólo quería decir que todo está aprobado por RH, sin ningún problema. 912 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Puedes hacer todo lo que quieras hacer. - Está bien. A algodón de azúcar. 913 00:51:53,614 --> 00:51:55,890 Dios mío. Eso es tan sexi. 914 00:51:55,991 --> 00:51:58,976 Ahora pueden poner la escena, ¿por favor? 915 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Claro. La 261 va hacia ti. Nueva jugada, lo recuerdo. 916 00:52:03,207 --> 00:52:06,275 Este chico contra el que va Wren, ¿Josh Hubbins? 917 00:52:06,376 --> 00:52:09,112 Pues la familia de Josh hace la cena de Navidad 918 00:52:09,213 --> 00:52:11,322 - en un albergue para... - Esto fue hace dos días. 919 00:52:11,423 --> 00:52:12,907 O sea, me acuerdo bien de... 920 00:52:13,008 --> 00:52:14,909 subió y borró esto a TikTok. 921 00:52:15,010 --> 00:52:17,078 Cuando tus padres te hacen cenar en Navidad 922 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 con los vagos. Asco. 923 00:52:21,099 --> 00:52:24,836 Estoy tan ofendido. Les dije que Kimberly era la mejor. 924 00:52:24,937 --> 00:52:27,463 Cuando Josh termine de presumir su buena acción anual, 925 00:52:27,564 --> 00:52:30,258 publicarás ese video, harás tu discurso de aceptación 926 00:52:30,359 --> 00:52:31,467 y será pan comido. 927 00:52:31,568 --> 00:52:33,136 Ni me agradezcas. 928 00:52:33,237 --> 00:52:34,637 Pero es sólo un niño... 929 00:52:34,738 --> 00:52:36,305 ¿Lamento haber dicho "pan comido"? 930 00:52:36,406 --> 00:52:38,683 Sí, claro. Pero ya lo hice y tengo que vivir con ello. 931 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Mira, sólo te pido que respetes mi privacidad y la de mi familia. 932 00:52:44,748 --> 00:52:45,759 ¿Qué pasó? 933 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 ¿Qué acaba de pasar? Me arde el rostro. 934 00:52:51,547 --> 00:52:55,241 - ¿Podemos detenernos y hablar de? - Sólo llega un elevador al día. 935 00:52:55,342 --> 00:52:58,494 Más vale que lo tomen. Adiós, chicos. Los quiero. 936 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 ¿Ves? ¿Así se ve alguien que vive su vida al máximo? 937 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Es oficial. Soy una persona terrible. 938 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 No es cierto. 939 00:53:08,605 --> 00:53:09,714 ¿Disculpa? 940 00:53:09,815 --> 00:53:12,258 Espera un momento. ¿Qué? Aguarda. 941 00:53:12,359 --> 00:53:14,051 - Pausen la 261. - ¿Nos conocemos? 942 00:53:14,152 --> 00:53:16,804 Ya estamos bien. Sí, quítenla. Gracias. 943 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 ¿Qué hacías ahí? ¿Cómo es que estaba halando contigo? 944 00:53:21,034 --> 00:53:22,101 No lo sé. 945 00:53:22,202 --> 00:53:25,605 Te estaba investigando a ti y de pronto se me quedó viendo. 946 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 Y sólo empezamos a hablar. Y es... 947 00:53:30,544 --> 00:53:31,819 De hecho, olvídalo. 948 00:53:31,920 --> 00:53:34,906 El punto es que Kimberly es una muy buena persona, ¿sí? 949 00:53:35,007 --> 00:53:37,116 - Y tú eres... - ¿Tienes permitido interferir 950 00:53:37,217 --> 00:53:39,786 - en las vidas de la gente... - Estoy mostrándote el efecto 951 00:53:39,887 --> 00:53:41,788 - que tienen tus... - No me estás contestando. 952 00:53:41,889 --> 00:53:44,165 - Ya me harté de jugar contigo. - Qué bocota. 953 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - Pongan la RNP-163. Sí. Ahora. - ¡No! ¡No la RNP-163! 954 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 No, no puedo... 955 00:54:06,121 --> 00:54:07,647 - Hola a todos. - Hola. 956 00:54:07,748 --> 00:54:09,833 Hola, Wrenny. Mira lo que te trajo el tío Clint. 957 00:54:10,167 --> 00:54:11,401 - Súper. - Sí. 958 00:54:11,502 --> 00:54:14,112 Mamá, ¿puedo donutrlo a los niños enfermos? 959 00:54:14,213 --> 00:54:15,988 Eso sería muy lindo, cielo. 960 00:54:16,089 --> 00:54:19,117 - Hay un recipiente en el lobby. - Sí, hazlo. Qué bueno que lo envolví. 961 00:54:19,218 --> 00:54:21,637 Está al lado del osito de peluche. Que Martha te ayude. 962 00:54:22,429 --> 00:54:25,248 Sin duda te ves mucho mejor de lo que te has visto. 963 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, basta. Antes de que regrese, escúchame. 964 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Es hora de que haga algunos arreglos. 965 00:54:32,689 --> 00:54:35,758 Oye, ya basta. 966 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Tengo que pedirte un favor. 967 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Y es algo grande. 968 00:54:40,322 --> 00:54:42,390 - No, no pienso hacer esto. - Cuando muera... 969 00:54:42,491 --> 00:54:43,766 No. 970 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Este es un momento clave, Sr. Briggs. - No... 971 00:54:47,120 --> 00:54:48,604 ¡Sr. Briggs! 972 00:54:48,705 --> 00:54:49,748 ¡Está huyendo! 973 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 ¡Está huyendo! 974 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 ¿A qué le temes tanto? 975 00:55:03,011 --> 00:55:06,372 No me gusta que le digas que debe reprobar. 976 00:55:06,473 --> 00:55:09,041 Y que lastime a otro niño. Y te está haciendo caso. 977 00:55:09,142 --> 00:55:12,211 Nunca dije que esto sería sencillo. 978 00:55:12,312 --> 00:55:14,797 Ella quiere ganar. Y eso requiere dureza. 979 00:55:14,898 --> 00:55:16,966 Sí, Clint, pero tiene un alma noble... 980 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Señor, por favor. 981 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 No. Señor. 982 00:55:22,906 --> 00:55:23,917 ¡Señor! 983 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Hay un intruso. 984 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - Sr. Briggs. - Non. 985 00:55:43,510 --> 00:55:44,928 Je ne peux parler français. Non. 986 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Je m'excuse. 987 00:55:57,941 --> 00:55:58,952 Santo cielo. 988 00:56:01,945 --> 00:56:06,057 HOMBRES 989 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Todo está bien. ¡Vuelvan a trabajar! 990 00:56:22,090 --> 00:56:24,867 Oye, ese recuerdo del hospital. 991 00:56:24,968 --> 00:56:27,829 A eso le llamamos un catalizador. 992 00:56:27,930 --> 00:56:32,291 Es un momento clave que debe ser encarado para que, 993 00:56:32,392 --> 00:56:33,709 ya sabes, haya un cambio real. 994 00:56:33,810 --> 00:56:37,422 ¿Qué hacen todas estas fotos de mi vicepresidenta ejecutiva aquí? 995 00:56:37,523 --> 00:56:39,590 Sólo son para la investigación. 996 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 ¿Te editaste en esta con ella? 997 00:56:42,486 --> 00:56:45,888 - ¿Eso hice? No lo creo. - Sí lo hiciste. 998 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Mira, quizás te lancé el catalizador demasiado pronto, 999 00:56:50,452 --> 00:56:52,270 ya sabes, antes de que estuvieras listo. 1000 00:56:52,371 --> 00:56:55,440 Y sólo quiero decir que lo siento. 1001 00:56:55,541 --> 00:56:57,692 No, entiendo que deben esforzarse 1002 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 por redimir lo irremediable. 1003 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Oye, eso no tiene por qué ser cierto. 1004 00:57:11,473 --> 00:57:16,335 ¿O no? Yo en verdad creo que podrías ser una fuerza positiva para la humanidad. 1005 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 ¿Como tú? ¿Y cómo te está yendo con eso? 1006 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Llevas haciéndolo 200 años. 1007 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 ¿La humanidad se ha vuelto más humana? 1008 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 ¿Más simpatética? ¿Unida? 1009 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 ¿Quieres saber cómo es la humanidad en verdad? Lee la sección de comentarios. 1010 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 Así somos en verdad. ¿Y sabes qué? Yo lo acepto. 1011 00:57:43,338 --> 00:57:44,989 Porque debo vivir así, amigo. 1012 00:57:45,090 --> 00:57:47,200 No tengo el lujo de estar sentado aquí, 1013 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 juzgando a todos como si fuera un trabajador social cósmico. 1014 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - ¿Eso piensas que soy? - Así es. Y esto se acabó. 1015 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? ¿Tú... 1016 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 ¿Crees que me dará curiosidad lo que hay tras la puerta? Yo... 1017 00:58:20,918 --> 00:58:21,929 Olvídalo. 1018 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 ¿No estás ni un poco curioso? 1019 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 De hecho, no. No lo estoy. 1020 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - ¿Clint? - ¿Sí? 1021 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - ¡Clint! Vámonos. Ahora mismo. - Maldita sea. 1022 00:58:57,371 --> 00:58:58,382 Esto es suyo. 1023 00:58:59,122 --> 00:59:00,314 TABERNA BELL IN HAND 1024 00:59:00,415 --> 00:59:01,959 ¡Fuera del camino! 1025 00:59:03,335 --> 00:59:05,379 Me preguntaste si alguna vez viví. 1026 00:59:06,922 --> 00:59:07,933 Sí. 1027 00:59:08,799 --> 00:59:09,810 ¿Qué? ¿El niño? 1028 00:59:10,968 --> 00:59:11,979 ¿Ese eres tú? 1029 00:59:18,934 --> 00:59:20,293 ¿Sí? 1030 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Sr. Scrooge, soy Woodrow, señor. 1031 00:59:25,566 --> 00:59:28,760 No tengo nada para ti, muchacho. Buen día. 1032 00:59:28,861 --> 00:59:31,387 No tiene por qué usar ese lenguaje, señor. 1033 00:59:31,488 --> 00:59:33,681 Buen día, dije. 1034 00:59:33,782 --> 00:59:37,185 Debería darle vergüenza, señor. Decirle algo así a un niño. 1035 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Buen día para usted también, señora. 1036 00:59:40,998 --> 00:59:43,065 ¿Me estás diciendo que el cuento de Dickens... 1037 00:59:43,166 --> 00:59:44,901 - Por favor, señor. - Está basado en ti? 1038 00:59:45,002 --> 00:59:46,420 - ¿Qué quieres, niño? - Sí. 1039 00:59:47,004 --> 00:59:50,031 Mi padre y yo trabajamos en el molino. El que usted acaba de cerrar. 1040 00:59:50,132 --> 00:59:51,365 Sí. ¿Y? 1041 00:59:51,466 --> 00:59:53,576 El molino sigue siendo muy prolífero, señor. 1042 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Pero mil personas se quedaron sin trabajo. 1043 00:59:56,138 --> 00:59:58,039 Y en un momento en el que deberían celebrar. 1044 00:59:58,140 --> 01:00:00,500 ¿Celebrar? ¡Tonterías! 1045 01:00:00,601 --> 01:00:03,461 Cuando tu padre no pueda pagar su hipoteca 1046 01:00:03,562 --> 01:00:05,505 y yo compre su hogar por un penique, 1047 01:00:05,606 --> 01:00:08,132 ¡eso será motivo de celebración! 1048 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 ¡Buen día! 1049 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Sí, bueno. Eras un imbécil horrendo. 1050 01:00:18,202 --> 01:00:19,213 Cielos. 1051 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 He sido el único otro irremediable que ha pasado por el programa. 1052 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Así que entiendo el peso que cargas. 1053 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Tarde o temprano, 1054 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 se vuelve inaguantable. 1055 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 No creo que pueda vernos. 1056 01:00:51,151 --> 01:00:52,151 Claro. 1057 01:00:52,236 --> 01:00:53,247 Señorita. 1058 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Ya escuché. Espere un segundo. 1059 01:01:02,621 --> 01:01:03,632 Como sea. 1060 01:01:05,791 --> 01:01:06,983 Al fin. 1061 01:01:07,084 --> 01:01:08,276 Gracias. 1062 01:01:08,377 --> 01:01:09,388 Salud. 1063 01:01:11,755 --> 01:01:12,766 Dios mío. 1064 01:01:14,049 --> 01:01:16,075 Eso sabe a orina. 1065 01:01:16,176 --> 01:01:17,618 - ¿No está buena? - Está tibia. 1066 01:01:17,719 --> 01:01:19,596 - Casi caliente. - Está perfecta. 1067 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Bueno, sólo quiero entenderlo bien. Tú eras Scrooge. 1068 01:01:25,978 --> 01:01:28,129 El fantasma te cambió y nunca volviste a ser malo. 1069 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 Por el resto de tu vida, ni una patraña más. 1070 01:01:31,441 --> 01:01:32,508 Por el resto de mi vida. 1071 01:01:32,609 --> 01:01:35,636 ¿Cuánto tiempo fue? El resto de tu vida. 1072 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Más o menos, como tres semanas. - Años. 1073 01:01:40,242 --> 01:01:41,253 - ¿Qué? - Sí. 1074 01:01:41,743 --> 01:01:42,935 - Es broma. - No. 1075 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - ¿En serio? - Sí. 1076 01:01:46,623 --> 01:01:51,194 Perdón. ¿Qué fue lo que te mató? 1077 01:01:51,295 --> 01:01:53,738 - ¿Qué te pasó? - Nada en especial. 1078 01:01:53,839 --> 01:01:57,158 La principal causa de muerte en ese entonces era enero. 1079 01:01:57,259 --> 01:01:58,270 No. 1080 01:02:02,264 --> 01:02:05,374 ¿Y cómo supiste siquiera que habías cambiado? 1081 01:02:05,475 --> 01:02:08,836 Cualquiera puede ser bueno por tres semanas, ¿no? 1082 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 O sea... 1083 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Oye, ¿por qué se ofendió toda esa gente? 1084 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Ya sabes, cuando dijiste "buen día". 1085 01:02:34,296 --> 01:02:38,783 Pues en el 1800, "buen día" era un gran insulto. 1086 01:02:38,884 --> 01:02:43,121 - No. - Sí. Era más o menos como "jódete". 1087 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - ¿En serio? - Sumamente gráfico. 1088 01:02:45,933 --> 01:02:47,750 Sí, ¿por qué no lo intentas? 1089 01:02:47,851 --> 01:02:50,878 Ya sabes, díselo a alguien. Creo que te ayudará a sentirte mejor. 1090 01:02:50,979 --> 01:02:52,338 - No. - Nada de esto es real. 1091 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Clint, aprecio lo que tratas de hacer, pero estoy bien. 1092 01:03:00,864 --> 01:03:05,101 Mírate, aquí estás En un bar que huele mal. 1093 01:03:05,202 --> 01:03:08,980 Y te quieres expresar Lo sé muy bien. 1094 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Proporciónenos más Licor dorado caliente. 1095 01:03:12,626 --> 01:03:14,235 Das pena ajena. 1096 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Pues es lo que hay. Ni modo. 1097 01:03:19,258 --> 01:03:23,619 Y mientras bebes sin pensar Maldices tu fracaso. 1098 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Tú te ves pero que este pez. 1099 01:03:28,100 --> 01:03:32,628 Pero no tienes que sufrir Sólo libera a Scrooge, al fin. 1100 01:03:32,729 --> 01:03:35,524 No sueltes la oportunidad De molestar. 1101 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Si te sientes muy mal Y nada te complace. 1102 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Mira allá, un tonto hay. 1103 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 Y di esta vez. 1104 01:03:52,583 --> 01:03:54,025 Buen día, señor. 1105 01:03:54,126 --> 01:03:55,026 Buen día, madame. 1106 01:03:55,127 --> 01:03:55,943 Cómo se atreve. 1107 01:03:56,044 --> 01:03:58,738 Disfrutarás cada momento De esa acción. 1108 01:03:58,839 --> 01:04:00,573 Así Buen día, señor. 1109 01:04:00,674 --> 01:04:02,825 - Disculpe, ¿qué? - Qué feo estás. 1110 01:04:02,926 --> 01:04:06,621 Suena normal Pero sabemos que está mal. 1111 01:04:06,722 --> 01:04:09,057 Puedes cambiar Una situación menor. 1112 01:04:10,267 --> 01:04:11,744 - Buen día, señor. - ¡Buen día, señor! 1113 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Buen día, señor. 1114 01:04:13,770 --> 01:04:16,047 Buen día, señor. 1115 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 No te convenzo. 1116 01:04:22,029 --> 01:04:25,306 No has hecho nada mal No te pido algo irreal. 1117 01:04:25,407 --> 01:04:27,767 Y lo sé, eso te alegra de verdad. 1118 01:04:27,868 --> 01:04:28,935 Ese es mi trabajo. 1119 01:04:29,036 --> 01:04:32,772 Pero no hay que exagerar Sólo debes intentar. 1120 01:04:32,873 --> 01:04:35,900 Y no reprimas tu voz Ni dejes todo al final. 1121 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 ¡Oigan! Fuera del camino, ineptos. 1122 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Por favor, hombre. 1123 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Se lo merece. Sabes que quieres. 1124 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Por favor. Está en la punta de la lengua. 1125 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Sólo déjalo... 1126 01:04:56,772 --> 01:04:59,215 - ¡Buen día, señor! - ¡Sí! 1127 01:04:59,316 --> 01:05:01,134 - Buen día, señor. - ¿Qué coño dijiste? 1128 01:05:01,235 --> 01:05:03,803 Es un estorbo Con un gran hedor. 1129 01:05:03,904 --> 01:05:05,012 ¿Qué pasa aquí? 1130 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Buen día, señor Tú hueles mal. 1131 01:05:08,367 --> 01:05:11,018 Ahora corro por problemas De verdad, muy mal. 1132 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - ¡Así es! - ¡Vuelvan aquí! 1133 01:05:14,706 --> 01:05:17,692 Sí, puedes cambiar Una situación menor. 1134 01:05:17,793 --> 01:05:19,318 - Buen día, señor. - Buen día, señor. 1135 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Buen día, señor. 1136 01:05:23,048 --> 01:05:24,991 - El baño tapó. - Buen día, madame. 1137 01:05:25,092 --> 01:05:26,784 - Lo engañan con él. - Buen día, madame. 1138 01:05:26,885 --> 01:05:28,995 Puedo asegurar que yo nunca la amé. 1139 01:05:29,096 --> 01:05:30,121 Buen día, señor. 1140 01:05:30,222 --> 01:05:31,748 - Tiene la peste. - Buen día, señor. 1141 01:05:31,849 --> 01:05:33,583 - Puta te nombró. - Buen día, madame. 1142 01:05:33,684 --> 01:05:36,085 Soy un pobre. ¿Me alimentan, por favor? 1143 01:05:36,186 --> 01:05:37,354 Buen día, adiós. 1144 01:05:38,230 --> 01:05:39,230 Hola, gobernador. 1145 01:05:39,314 --> 01:05:40,314 Buen día, señor. 1146 01:05:40,399 --> 01:05:41,924 - Disculpe su lenguaje. - Buen día. 1147 01:05:42,025 --> 01:05:45,445 Con decoro lo ultrajamos Lo aprueba Judi Dench. 1148 01:05:45,988 --> 01:05:50,600 - Espera. ¿Esa era Judi Dench? - Dios mío. Es una joya nacional. 1149 01:05:50,701 --> 01:05:53,686 - Me encanta todo lo que hace. - Me encantó en Chocolate. 1150 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat. - Chocolat. 1151 01:05:59,209 --> 01:06:01,545 Caminamos por las calles con placer. 1152 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Nos gusta odiar y maltratar Y a todos ofender. 1153 01:06:16,351 --> 01:06:17,686 Es para ti. Sí. 1154 01:06:26,987 --> 01:06:31,158 ¡Buen día! 1155 01:06:51,845 --> 01:06:54,038 Buen día, adiós. 1156 01:06:54,139 --> 01:06:56,165 Es un placer. 1157 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 Y si no entiendes Besa ya mi Dickens, hijo. 1158 01:07:00,521 --> 01:07:01,521 Bésalo. 1159 01:07:01,605 --> 01:07:03,840 - No. ¡Basta! - ¡Sí! ¿Qué? 1160 01:07:03,941 --> 01:07:05,675 Hablo de Charles Dickens. Es un chiste. 1161 01:07:05,776 --> 01:07:07,986 - Sí, gracias. Pero hay un bebé... - Esto no es real. 1162 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Hay un bebé. 1163 01:07:11,073 --> 01:07:12,084 Madam. 1164 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - Lo siento tanto. - Debería de sentirlo. 1165 01:07:15,869 --> 01:07:16,880 Y, señora... 1166 01:07:17,871 --> 01:07:19,772 ¡Buen día, señor! 1167 01:07:19,873 --> 01:07:23,151 Buen día, y adiós Yo soy así. 1168 01:07:23,252 --> 01:07:26,654 También los niños lo merecen por aquí. 1169 01:07:26,755 --> 01:07:28,823 Nadie es inmune a este honor. 1170 01:07:28,924 --> 01:07:30,658 Me gusta causar dolor. 1171 01:07:30,759 --> 01:07:33,703 Hay que demostrar Que puede ser un valor. 1172 01:07:33,804 --> 01:07:36,998 Puedes cambiar Una situación menor. 1173 01:07:37,099 --> 01:07:39,041 - Buen día y adiós. - Buen día y adiós. 1174 01:07:39,142 --> 01:07:40,376 Buen día y adiós. 1175 01:07:40,477 --> 01:07:42,336 Buen día y adiós. 1176 01:07:42,437 --> 01:07:45,173 Buen día y adiós. 1177 01:07:45,274 --> 01:07:47,049 Buen día y adiós. 1178 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Buen día y adiós. 1179 01:07:53,657 --> 01:07:54,682 Se murió. 1180 01:07:54,783 --> 01:07:57,059 - Sí, sin duda. No, está bien. - Sí, sobrevivió. 1181 01:07:57,160 --> 01:07:59,020 - Al final, nada es real. - Qué rápido. 1182 01:07:59,121 --> 01:08:00,563 ¿Cómo te sabías el número? 1183 01:08:00,664 --> 01:08:02,732 - No me lo sabía. Te estaba siguiendo. - ¿A mí? 1184 01:08:02,833 --> 01:08:04,692 - Sí. - Pero me equivoqué a la mitad. 1185 01:08:04,793 --> 01:08:06,527 - Sí, nunca había bailado tap. - Se nota. 1186 01:08:06,628 --> 01:08:08,755 - Es tan expresivo. - Y todos se lo supieron. 1187 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Hablemos, por favor. - Claro. Sólo... 1188 01:08:16,013 --> 01:08:19,207 Oye, escúchame. Ya sé lo que vas a decir. 1189 01:08:19,308 --> 01:08:21,042 Pero se me estaba yendo, ¿sí? 1190 01:08:21,143 --> 01:08:23,711 Y pensé que si podía ver que yo también fui irremediable... 1191 01:08:23,812 --> 01:08:26,547 ¿Y pensaste que sería buena idea 1192 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 llevarlo de paseo a tu propio pasado? 1193 01:08:31,153 --> 01:08:32,845 Debí obligarte a aceptar ese retiro 1194 01:08:32,946 --> 01:08:35,264 cuando lo pediste, en vez de dejarte arriesgar todo 1195 01:08:35,365 --> 01:08:36,390 por este irremediable. 1196 01:08:36,491 --> 01:08:38,101 - No. Oye. - No, claro que no. 1197 01:08:38,202 --> 01:08:41,812 Quizá no me esté funcionando su programa, pero no es porque no se haya esforzado. 1198 01:08:41,913 --> 01:08:44,524 - Ha estado siendo un dolor en el culo. - A la cama, Sr. Briggs. 1199 01:08:44,625 --> 01:08:45,709 "A la cama". Yo... 1200 01:08:47,627 --> 01:08:51,697 Y tú. De ahora en adelante, quiero que te apegues al guion. ¿Entendido? 1201 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - Jacob, sólo trataba de... - ¡Al guion! 1202 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 De acuerdo. Al guion. 1203 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 Dilo más veces a la otra. 1204 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Buen día. 1205 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 ¿Disculpa? 1206 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 ¿Qué dijiste? 1207 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Buen día. 1208 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 No fui yo. Yo también lo escuché. No sé quién haya sido. 1209 01:09:34,925 --> 01:09:37,386 - ¿Verdad? - Oye, Clint. 1210 01:09:37,970 --> 01:09:40,663 - Hola, Charlie. ¿Qué hay? - Primero que nada, amo tu atuendo. 1211 01:09:40,764 --> 01:09:42,515 - Gracias. ¿Qué quieres? - Santa de GQ. 1212 01:09:43,058 --> 01:09:45,752 Ese rumor de los árboles artificiales contaminando el aire. 1213 01:09:45,853 --> 01:09:46,853 - Sí. - Brillante. 1214 01:09:46,937 --> 01:09:48,713 - Gracias. - Mira esto. Es tendencia. 1215 01:09:48,814 --> 01:09:49,825 Eso es... 1216 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 ¿Me das un minuto? Voy a ver qué está pasando. 1217 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 ¿Qué está pasando con qué? 1218 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Entra y conóceme mejor, hombre. 1219 01:10:02,452 --> 01:10:05,271 ¿Qué cojones es esto? 1220 01:10:05,372 --> 01:10:08,024 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 1221 01:10:08,125 --> 01:10:09,150 ¿Tu jefe te regañó 1222 01:10:09,251 --> 01:10:12,361 - y ahora lo harás a la Dickens? - Oye, tengo que seguir las reglas. 1223 01:10:12,462 --> 01:10:14,989 ¿Puedo comerme una? ¿A qué se refería con tu retiro? 1224 01:10:15,090 --> 01:10:16,616 Clint, por favor. 1225 01:10:16,717 --> 01:10:17,950 ¿Por qué te quieres retirar? 1226 01:10:18,051 --> 01:10:20,787 Sólo amenacé con retirarme para poder negociar 1227 01:10:20,888 --> 01:10:23,372 con él y que aprobara que fueras el malhechor de este año. 1228 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 ¿Retirarte a dónde? 1229 01:10:26,226 --> 01:10:27,811 ¿A dónde se retiran los fantasmas? 1230 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Por la última vez, Sr. Briggs, esto no se trata de mí. 1231 01:10:32,024 --> 01:10:34,383 Ahora me vuelves a decir "Sr. Briggs". Y "malhechor". 1232 01:10:34,484 --> 01:10:36,052 ¿Sabes? Volveré con mis invitados. 1233 01:10:36,153 --> 01:10:37,261 Y tú te puedes quedar aquí 1234 01:10:37,362 --> 01:10:40,264 - en tu gigantesco trono de comida. - No. Clint. Clinty. Espera. 1235 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Bueno. Si te lo digo... 1236 01:10:42,910 --> 01:10:45,394 ¿dejarás de molestar y me vas a seguir? 1237 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Seguro. 1238 01:10:48,040 --> 01:10:50,650 Bueno. Estás acabando conmigo. 1239 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Qué bueno. 1240 01:10:53,253 --> 01:10:58,032 Bueno. Mi paquete de retiro, si termino aceptándolo, 1241 01:10:58,133 --> 01:11:01,369 incluye un reloj dorado, una tarjeta de regalo de Sephora 1242 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 y la oportunidad de volver a la Tierra y vivir una vida de mortal. 1243 01:11:07,684 --> 01:11:08,793 Y quieres hacer eso. 1244 01:11:08,894 --> 01:11:13,047 Lo que quiero es que cierres la boca y me dejes hacer mi trabajo. 1245 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 Eso es lo que quiero. 1246 01:11:14,858 --> 01:11:16,592 Bueno. Haz tu trabajo. 1247 01:11:16,693 --> 01:11:18,594 - Dame la mano. - ¿Vamos a hacer eso? 1248 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Lo haremos. Va a ser un gran viaje. 1249 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Dios mío. 1250 01:11:23,742 --> 01:11:24,809 Bonnie. 1251 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Recuerda, la palabra clave es "gran viaje". 1252 01:11:35,420 --> 01:11:36,431 UNA SOLA DIRECCIÓN 1253 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Llegamos. Nuestra primera parada. 1254 01:11:46,515 --> 01:11:48,458 Ya estábamos aquí. 1255 01:11:48,559 --> 01:11:50,918 Oye, tengo un departamento entero de gente 1256 01:11:51,019 --> 01:11:53,087 que se esfuerza mucho en estas transiciones. 1257 01:11:53,188 --> 01:11:55,732 Como sea. No importa. Sé exactamente qué está pasando. 1258 01:11:56,233 --> 01:11:57,592 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1259 01:11:57,693 --> 01:12:01,262 Es decir, amo a Clint. Es grandioso. Lo considero mi amigo. 1260 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 ¿Ves? Un amigo. 1261 01:12:03,782 --> 01:12:06,184 Si es que se puede decir que alguien podría ser su amigo. 1262 01:12:06,285 --> 01:12:08,269 ¿Has intentado hablarle de tu vida? 1263 01:12:08,370 --> 01:12:10,372 En sólo un segundo termina desasociándose. 1264 01:12:11,498 --> 01:12:13,941 Dios mío. Están hablando mierda de mí. 1265 01:12:14,042 --> 01:12:16,152 Sí, están hablado mierda de ti. 1266 01:12:16,253 --> 01:12:17,570 - ¿Hablan de Clint? - Sí. 1267 01:12:17,671 --> 01:12:22,658 Sí. Puede ser un poco egocéntrico, pero les diré algo 1268 01:12:22,759 --> 01:12:24,285 que deben entender de Clint. 1269 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 De niño, pasaba mucho tiempo sólo. 1270 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 Y aprendió que la única persona en la que puede confiar... 1271 01:12:32,019 --> 01:12:33,030 es en sí mismo. 1272 01:12:33,604 --> 01:12:36,923 Entonces, ya saben, no sean muy crueles con él. 1273 01:12:37,024 --> 01:12:41,612 Es lindo en el interior. Yo lo sé. Es mi hermano mayor. 1274 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Sí, yo lo amo. 1275 01:12:44,364 --> 01:12:47,391 Nada más y nada menos que el Fantasma de las Navidades presentes. 1276 01:12:47,492 --> 01:12:49,602 Kimberly, hola. Qué tal. 1277 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Seguro atormentas a Clint. 1278 01:12:51,997 --> 01:12:54,315 Entonces sí te puede ver. ¿Sabe de todo esto? 1279 01:12:54,416 --> 01:12:56,442 No, en realidad no. 1280 01:12:56,543 --> 01:13:00,988 - Me encanta tu disfraz. Rodolfo. - Gracias. 1281 01:13:01,089 --> 01:13:02,365 Ten ves adorable. 1282 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Siempre con tus cumplidos. 1283 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Ahora estoy feliz de haber venido. 1284 01:13:07,304 --> 01:13:08,315 Sí. 1285 01:13:11,099 --> 01:13:12,110 Yo también. 1286 01:13:14,436 --> 01:13:17,839 Lo sabía. Dejas que ella te vea porque te gusta. 1287 01:13:17,940 --> 01:13:21,300 ¿Pero quién hace una fiesta de la oficina en Nochebuena? 1288 01:13:21,401 --> 01:13:22,802 Sólo Clint, ¿verdad? 1289 01:13:22,903 --> 01:13:23,903 Hijo de... 1290 01:13:23,987 --> 01:13:25,179 Es para acertar su poder. 1291 01:13:25,280 --> 01:13:28,116 Y ahora ustedes hablan mierda de mí. Vámonos. ¿Qué sigue? 1292 01:13:28,617 --> 01:13:30,768 Perdón. De hecho, ya me estaba yendo. 1293 01:13:30,869 --> 01:13:31,936 Sí. Está bien. 1294 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Pensé que seguiríamos las reglas. 1295 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Pero fue muy lindo verte. 1296 01:13:37,793 --> 01:13:38,804 Sí. 1297 01:13:39,294 --> 01:13:40,305 Igualmente. 1298 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 - Está bien. Sólo uno hoy. - ¡Sí! 1299 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Me encanta. 1300 01:13:49,429 --> 01:13:51,622 Sí. La exnovia. Lo entiendo. 1301 01:13:51,723 --> 01:13:53,541 - La familia que pude tener. - Gracias, mami. 1302 01:13:53,642 --> 01:13:56,478 Honestamente, me alegro por Nora. 1303 01:13:57,688 --> 01:14:00,047 ¿Por qué no admites que dejaste que Kimberly te viera? 1304 01:14:00,148 --> 01:14:02,133 No dejé que me viera. Ella sólo... 1305 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Por favor. Puedo ver la manera en que la miras. 1306 01:14:06,905 --> 01:14:08,389 Creo que sí te quieres retirar. 1307 01:14:08,490 --> 01:14:10,308 - No me conoces. - Ni tú te conoces. 1308 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 ¿Crees que estás mejor que este tipo? 1309 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - Gracias, amor. - Oye, ¿crees que esto me va a tentar? 1310 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 ¿Algo cálido? ¿Algo estable? 1311 01:14:20,919 --> 01:14:23,738 Atrapado en una calle de los suburbios... 1312 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 ¿Eso es pastel de carne en la mesa? 1313 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Sí, tú crees que este es mi sueño. 1314 01:14:30,262 --> 01:14:32,455 Y yo sé que no es así. 1315 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Cambiaremos nuestro tema. 1316 01:14:36,268 --> 01:14:37,794 Porque esto de aquí. 1317 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Te interesa a ti. 1318 01:14:45,027 --> 01:14:46,719 - Sólo rómpelo. - ¿Verdad? 1319 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - No rehusaremos la envoltura. - Sí. 1320 01:14:55,370 --> 01:14:56,370 Sí, 1321 01:14:56,455 --> 01:15:00,650 o tal vez le doy más importancia al bien común que a mi bienestar personal. 1322 01:15:00,751 --> 01:15:02,902 Pero tú no entenderías nada de eso, ¿verdad? 1323 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 ¿Entonces ser humano de nuevo te traería bienestar? 1324 01:15:07,382 --> 01:15:11,327 Tu vida ya verás Yo veo un cambio aquí. 1325 01:15:11,428 --> 01:15:13,121 - Estoy cansado. - Yo igual. 1326 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 La esposa ideal, lo sé Y niños que vestir. 1327 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Tuviste la oportunidad Qué mal, pero moriste. 1328 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Pero puedo ayudarte Ser tu amigo ideal. 1329 01:15:30,364 --> 01:15:35,476 Podrás cambiar tú vida Ya verás. 1330 01:15:35,577 --> 01:15:37,770 Asegúrense de estar en cama cuando Santa llegue. 1331 01:15:37,871 --> 01:15:40,064 Y ya no sufrirás. 1332 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Podría ayudarte con Kimberly. O sea, se ve que tienen buena química. 1333 01:15:44,628 --> 01:15:47,280 - ¿En serio? ¿Eso piensas? - Sí. 1334 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - Sus ojos son adorables cuando ríe. - Lo son. 1335 01:15:51,844 --> 01:15:53,762 Espera. Ya sé que tratas de hacer. Andando. 1336 01:15:54,263 --> 01:15:56,038 La estás agarrando fuerte. Muy bien. 1337 01:15:56,139 --> 01:15:57,832 Eres increíble, ¿verdad? 1338 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 ¿Iremos a Narnia? 1339 01:16:06,900 --> 01:16:09,343 Espera. No. ¿Qué haces? ¡Oye! 1340 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 Tu vida ya verás. 1341 01:16:12,489 --> 01:16:14,223 Tus sueños cumplirás. 1342 01:16:14,324 --> 01:16:15,558 Bájate de la mesa, por favor. 1343 01:16:15,659 --> 01:16:20,772 Tu vida ya verás Y las piezas al final vendrán. 1344 01:16:20,873 --> 01:16:23,733 Extrañas que te besen Y el calor de una... 1345 01:16:23,834 --> 01:16:25,068 ¡Basta! 1346 01:16:25,169 --> 01:16:27,028 ¡Vaya! Esto no es un dueto. 1347 01:16:27,129 --> 01:16:29,238 ¿Tienes cinco años? Bájate de ahí. 1348 01:16:29,339 --> 01:16:31,449 - Es un albergue para gente sin casa. - No nos ven. 1349 01:16:31,550 --> 01:16:33,367 - Te quiero ayudar. - No quiero tu ayuda. 1350 01:16:33,468 --> 01:16:37,163 Yo vine a ayudarte a ti. Así que detente y presta atención. 1351 01:16:37,264 --> 01:16:39,999 Bueno. Como sea. ¿Se supone que conozco a este niño? 1352 01:16:40,100 --> 01:16:41,459 - Es Josh Hubbins. - Aquí tiene. 1353 01:16:41,560 --> 01:16:43,604 El opositor de Wren para Presidente estudiantil. 1354 01:16:44,229 --> 01:16:46,798 Y le pediste a tu sobrina que le cancele la vida. 1355 01:16:46,899 --> 01:16:49,342 Te envié una gran foto. Deberías subirla. 1356 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 TE VES COMO UN PRESIDENTE 1357 01:16:51,320 --> 01:16:53,096 - Podría conseguirte votos. - Quizás no. 1358 01:16:53,197 --> 01:16:56,307 No lo sé. No quiero que piensen que hago esto para ganar la elección. 1359 01:16:56,408 --> 01:16:58,101 - Me enorgulleces, hijo. - ¿Decías? 1360 01:16:58,202 --> 01:16:59,745 Pero no tiene nada de malo subirla. 1361 01:17:02,414 --> 01:17:06,651 ¿Ves? No quiere publicar nada al respecto. Quizás es un niño bueno y humilde que... 1362 01:17:06,752 --> 01:17:08,694 Y ya la subió. 1363 01:17:08,795 --> 01:17:10,905 Y escribió algo para presumir. Impresionante. 1364 01:17:11,006 --> 01:17:13,324 ¿Quieres volver a demostrar que tengo razón? 1365 01:17:13,425 --> 01:17:14,425 - Calla. - Oye. 1366 01:17:14,510 --> 01:17:16,411 ¿Alguna vez te miras en el espejo y piensas: 1367 01:17:16,512 --> 01:17:18,788 - "¿Esta corona me hará ver?..." - No más preguntas. 1368 01:17:18,889 --> 01:17:19,997 - ¿No más? - Espera aquí. 1369 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Apenas empecé con las... 1370 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Qué divertido es ver eso. 1371 01:17:34,446 --> 01:17:37,723 ¿Puedes decirle a Bonnie o a quien sea que esté a cargo de las transiciones 1372 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 - que esto es ridículo? - Tío Owen. 1373 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - ¿Estás bien? - Sí. 1374 01:17:43,872 --> 01:17:45,481 ¿Cómo es que nunca mejoras en esto? 1375 01:17:45,582 --> 01:17:49,152 ¿Cómo eres tan buena en esto? Sólo lo hacemos una vez al año. 1376 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 Tu hermano es un muy buen hombre. 1377 01:17:51,964 --> 01:17:53,573 - ¿Quieres chocolate caliente? - Sí. 1378 01:17:53,674 --> 01:17:55,217 Sabes que yo pago todo, ¿no? 1379 01:17:55,717 --> 01:17:56,728 Me das asco. 1380 01:17:58,512 --> 01:17:59,523 Sí, lo es. 1381 01:18:02,099 --> 01:18:03,110 Estoy bien. 1382 01:18:04,810 --> 01:18:07,587 Creo que Wren quiere decidir si seguir el consejo de su tío. 1383 01:18:07,688 --> 01:18:10,506 Seguro no la va a subir porque es igual a mi hermana... 1384 01:18:10,607 --> 01:18:11,607 Y la subió. 1385 01:18:11,692 --> 01:18:12,800 EL @JOSHHUBBINS DE VERDAD 1386 01:18:12,901 --> 01:18:14,528 ¿Quieres ver en qué más te equivocas? 1387 01:18:15,487 --> 01:18:18,556 ¿Sabes? Me alegra que lo hiciera. Si quiere mejorar su escuela, 1388 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 tendrá que aceptar algunas verdades incómodas... 1389 01:18:22,911 --> 01:18:24,020 IDIOTA - ERES UN PARÁSITO. 1390 01:18:24,121 --> 01:18:25,431 ¡AHORA CONOCEMOS A JOSH EN VERDAD! 1391 01:18:25,455 --> 01:18:27,231 NUNCA NOS AGRADASTE 1392 01:18:27,332 --> 01:18:29,108 #IGNOREMOSAJOSHHUBBINS 1393 01:18:29,209 --> 01:18:30,443 ES ASQUEROSO - #CANCELADO 1394 01:18:30,544 --> 01:18:31,944 CANCELADO 1395 01:18:32,045 --> 01:18:33,056 ¡JOSH ES UN HIPÓCRITA! 1396 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 ¡ESPERO QUE ESTÉS ORGULLOSO! 1397 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - Disfrute. - Gracias, cariño. 1398 01:18:49,188 --> 01:18:50,296 ASCO 1399 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 No. No puede ser. 1400 01:18:54,151 --> 01:18:56,236 YA CONOCEMOS AL JOSH DE VERDAD ¡HIPÓCRITA! 1401 01:18:57,404 --> 01:18:58,638 ADIÓS JOSH 1402 01:18:58,739 --> 01:18:59,750 Oye, esto es... 1403 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Esto es bueno. 1404 01:19:03,202 --> 01:19:04,894 Hay una lección que aprender ahí, ¿no? 1405 01:19:04,995 --> 01:19:07,522 Si te vas a postular a la presidencia, el pasado está ahí. 1406 01:19:07,623 --> 01:19:10,650 Lo subió cuando estaba en la primaria, imbécil. 1407 01:19:10,751 --> 01:19:12,151 - Oye, yo... - Tenía once años. 1408 01:19:12,252 --> 01:19:13,820 No quiero que le pase nada a él. 1409 01:19:13,921 --> 01:19:14,921 No soy un monstruo. 1410 01:19:15,005 --> 01:19:16,882 ¿Y toda la gente que se tragó el drama? 1411 01:19:17,382 --> 01:19:18,382 ¿Qué con ellos? 1412 01:19:18,467 --> 01:19:20,785 - Bien. Sí. Qué bueno. - Esto es su culpa. 1413 01:19:20,886 --> 01:19:24,288 - ¿Qué es bueno? - Este conflicto interno. Que te consuma. 1414 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - Anda. Ahí inicia el cambio verdadero. - No. 1415 01:19:29,436 --> 01:19:31,796 ¿Pueden reiniciar la RNP-163, por favor? 1416 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - ¿Qué es RNP-163? - Sí, sé que esto es muy inusual. 1417 01:19:35,192 --> 01:19:39,679 Por favor, debemos volver al recuerdo de la Navidad pasada 163. 1418 01:19:39,780 --> 01:19:40,780 ¿Qué es eso? 1419 01:19:40,864 --> 01:19:43,534 Gracias, Bonnie. No. No quiero saber de eso ahora... 1420 01:19:47,412 --> 01:19:48,423 Gracias, Patrick. 1421 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Quédate con esto, Clint. No te pierdas. 1422 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Por favor. No hagas esto. 1423 01:19:55,212 --> 01:19:57,572 Está bien. Yo estoy contigo. 1424 01:19:57,673 --> 01:19:59,490 Por favor, no hagas esto. Por favor. Yo... 1425 01:19:59,591 --> 01:20:01,468 Tú puedes hacerlo. Anda. 1426 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Estaré contigo siempre. 1427 01:20:08,517 --> 01:20:10,460 Hola a todos. Hola, Wrenny. 1428 01:20:10,561 --> 01:20:11,961 Mira lo que te trajo el tío Clint. 1429 01:20:12,062 --> 01:20:15,089 Súper. Mamá, ¿lo podemos donutr a los niños enfermos? 1430 01:20:15,190 --> 01:20:17,049 Eso sería muy lindo, cariño. 1431 01:20:17,150 --> 01:20:19,886 - Puedes hacerlo en el lobby, ¿sí? - Sí, regálalo. 1432 01:20:19,987 --> 01:20:20,887 Hasta lo envolví. 1433 01:20:20,988 --> 01:20:23,365 Al lado del osito de peluche, ¿sí? Que te ayude Martha. 1434 01:20:23,740 --> 01:20:26,517 Te ves mucho mejor de lo que te has visto antes. 1435 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, basta. 1436 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Antes de que regrese, escucha. Es hora de que haga algunos arreglos. 1437 01:20:34,001 --> 01:20:37,028 No. Basta. 1438 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Tengo que pedirte un favor y es algo grande. 1439 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Cuando muera, quiero que te quedes con Wren. 1440 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Bueno. 1441 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Oye, basta. No te irás a ninguna parte. 1442 01:20:52,728 --> 01:20:55,963 Y sabes, incluso aunque eso pasara, que no va a pasar. 1443 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Sabes que no soy el tipo para tener hijos. 1444 01:20:58,901 --> 01:21:00,676 En verdad no. Sabes que estoy muy ocupado 1445 01:21:00,777 --> 01:21:03,471 y que soy, ya sabes, egoísta. 1446 01:21:03,572 --> 01:21:07,558 Clint, no me engañas. Sé quién eres debajo de todo eso. 1447 01:21:07,659 --> 01:21:09,894 Siempre te has equivocado en eso sobre mí. 1448 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 En verdad soy egoísta. 1449 01:21:12,247 --> 01:21:13,940 Malas noticias, Carrie. 1450 01:21:14,041 --> 01:21:17,860 Ya no tenían cosas veganas abajo, entonces te traje una sopa de pollo. 1451 01:21:17,961 --> 01:21:20,905 Pero le saqué todos los trozos de pollo. No debería haber problema. 1452 01:21:21,006 --> 01:21:22,017 - Oye, Owen. - Hola. 1453 01:21:24,426 --> 01:21:26,744 Nuestra hermana tiene algo que pedirte. Un favor. 1454 01:21:26,845 --> 01:21:30,164 Escúchalo y no te cierres a lo que te va a decir. Enorgulléceme, ¿sí? 1455 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - Sí. - Lo siento. 1456 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Oye, Carrie. 1457 01:21:43,487 --> 01:21:44,498 ¿Qué necesitas? 1458 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Lo que sea en el mundo. 1459 01:21:47,950 --> 01:21:50,953 - Somos familia. Haría lo que sea por ti. - Gracias, Owen. 1460 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Oye, sé que eso no fue fácil. 1461 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Pero lo encaraste y eso requirió de agallas. Estoy orgulloso de ti. Ven. 1462 01:22:02,548 --> 01:22:03,548 Sí. 1463 01:22:03,632 --> 01:22:06,242 Tranquilo. Con eso está bien. Me vas a llenar de ectoplasma. 1464 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Bueno. El fantasma final llegará por ti pronto. 1465 01:22:09,805 --> 01:22:14,083 Es un poco intimidante. No dice mucho. Sólo señala cosas. 1466 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Espera. Oye, ¿eso es todo? ¿Ya te vas? 1467 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Sí. Mi parte del tormento terminó. 1468 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Pero no te preocupes. Lo harás muy bien. 1469 01:22:26,113 --> 01:22:28,347 No. Espera. 1470 01:22:28,448 --> 01:22:30,725 No puedes hacerme revivir el peor momento de mi vida 1471 01:22:30,826 --> 01:22:32,244 y luego largarte. ¿Y tú qué? 1472 01:22:32,744 --> 01:22:34,520 Yo encaré mi catalizador. Ahora te toca. 1473 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, ¿cuántas veces debo decirte? Esto no se trata de mí. 1474 01:22:38,083 --> 01:22:39,442 Pues buen día. 1475 01:22:39,543 --> 01:22:42,028 No. No te atrevas. Sabes que eso me provoca. 1476 01:22:42,129 --> 01:22:43,446 - Por eso lo dije. - Bájale ya. 1477 01:22:43,547 --> 01:22:45,865 ¿Quién eres para decirle a alguien cómo vivir su vida 1478 01:22:45,966 --> 01:22:48,701 cuando te la pasas huyendo de la tuya? Sólo admítelo. 1479 01:22:48,802 --> 01:22:51,454 De acuerdo. Fue suficiente. Ni una palabra más. 1480 01:22:51,555 --> 01:22:54,707 - Volvamos a la oficina antes... - No hay pena en aceptar que tienes miedo. 1481 01:22:54,808 --> 01:22:57,418 ¿Sí? ¿Y de qué tengo tanto miedo? 1482 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Le temes a esa pregunta. 1483 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 ¿De qué está hablando? 1484 01:23:01,857 --> 01:23:03,883 No tengo ni idea. 1485 01:23:03,984 --> 01:23:04,995 Claro que sí. 1486 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 La pregunta que te quita el sueño. 1487 01:23:09,740 --> 01:23:13,476 Y te tiene trabajando aquí año tras año, 1488 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 mientras podrías estar viviendo. 1489 01:23:18,207 --> 01:23:21,317 No. No hay razón para cantar. Andando. Hay que... 1490 01:23:21,418 --> 01:23:24,946 No importa a cuánta gente cambies, ni cuánto bien hagas. 1491 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Aún no sabes la respuesta. 1492 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 ¿La respuesta a qué? 1493 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 ¿Seré un...? 1494 01:23:41,813 --> 01:23:43,941 ¿Eterno irremediable? 1495 01:23:44,650 --> 01:23:48,219 Pero eso es ridículo. Te redimimos. Yo estuve ahí. 1496 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 ¿Algún día yo podré. 1497 01:23:52,699 --> 01:23:54,684 Superar lo que dañé? 1498 01:23:54,785 --> 01:23:57,103 Todo eso pasó hace mucho. 1499 01:23:57,204 --> 01:23:59,772 Ya compensaste de más todo eso. 1500 01:23:59,873 --> 01:24:02,525 ¿Puedo acaso mejorar? 1501 01:24:02,626 --> 01:24:05,236 ¿Yo merezco encontrar. 1502 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Un corazón Que vea la bondad en mí? 1503 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 ¿O para siempre tendré que? 1504 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 ¿Irremediable ser? 1505 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Sólo existe una forma de saberlo. 1506 01:24:25,440 --> 01:24:27,258 Va a jubilarse ahora mismo. 1507 01:24:27,359 --> 01:24:29,218 Es todo. Se acabó. A la cama. 1508 01:24:29,319 --> 01:24:31,572 No. 1509 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Si cierro bien los ojos Puedo ver lo que dañé. 1510 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Nunca me detuve Sólo en mi placer pensé. 1511 01:24:58,348 --> 01:25:03,211 Todas las vidas que rompí Y lo que no sané. 1512 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Siempre fui muy infeliz No hice nada, ya lo sé. 1513 01:25:09,276 --> 01:25:10,287 ¿Qué está pasando? 1514 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 ¿Por qué razón? 1515 01:25:15,949 --> 01:25:17,558 Pues es posible que. 1516 01:25:17,659 --> 01:25:23,147 Me lleve a algún rincón. 1517 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 ¿Eternamente irremediable soy? 1518 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 ¿Al final yo romperé Los errores que formé? 1519 01:25:35,594 --> 01:25:40,456 ¿Puedo acaso mejorar? ¿Yo merezco encontrar. 1520 01:25:40,557 --> 01:25:43,459 Un corazón que me regale. 1521 01:25:43,560 --> 01:25:46,879 ¿Su bondad? 1522 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 ¿O para siempre tendré que. 1523 01:25:51,151 --> 01:25:53,886 Irremediable ser? 1524 01:25:53,987 --> 01:25:55,763 Escúchame bien, Ebenezer. 1525 01:25:55,864 --> 01:26:00,309 Irremediable soy. 1526 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Vas a ser visitado por tres espíritus. 1527 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Sólo estás perdiendo el tiempo, Jacob. 1528 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 ¿Estás seguro? 1529 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Vamos, jubílese. 1530 01:26:29,940 --> 01:26:34,218 Hoy voy a creer que hay luz En mi interior. 1531 01:26:34,319 --> 01:26:39,182 - El mal yo puedo vencer. - Puedo vencer. 1532 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Yo sé que puedo crear Un mundo con honor. 1533 01:26:44,872 --> 01:26:46,898 Sólo hay que creer. 1534 01:26:46,999 --> 01:26:49,317 - Creer. - Creer. 1535 01:26:49,418 --> 01:26:54,572 Hay que intentar, hay que arriesgar. 1536 01:26:54,673 --> 01:26:55,990 Tengo que ver. 1537 01:26:56,091 --> 01:26:59,327 Qué más hay. 1538 01:26:59,428 --> 01:27:04,165 - Por siempre irremediable soy. - Irremediable. 1539 01:27:04,266 --> 01:27:09,504 Sólo quiero enmendar Todo el mal que yo causé. 1540 01:27:09,605 --> 01:27:13,883 - O tal vez nadie me amará. - Amará. 1541 01:27:13,984 --> 01:27:16,677 Soy un candidato esta vez. 1542 01:27:16,778 --> 01:27:20,848 ¿Saltaré y me arriesgaré? 1543 01:27:20,949 --> 01:27:23,518 Tengo mucho que avanzar. 1544 01:27:23,619 --> 01:27:27,105 Sólo tengo que buscar. 1545 01:27:27,206 --> 01:27:30,942 - Si en verdad tengo bondad en mí. - Bondad. 1546 01:27:31,043 --> 01:27:36,447 O descubrir si eternamente yo. 1547 01:27:36,548 --> 01:27:41,077 - Irremediable soy. - Irremediable. 1548 01:27:41,178 --> 01:27:42,620 Si irremediable soy. 1549 01:27:42,721 --> 01:27:46,457 ¿Irremediable soy? 1550 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Irremediable soy. 1551 01:28:03,867 --> 01:28:04,878 ¿Qué es esto? 1552 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - ¿Qué es qué? - Espera, ¿estoy... 1553 01:28:08,539 --> 01:28:09,539 Eso creo. 1554 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Te sientes caliente. 1555 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 ¡Sí! Estoy caliente. 1556 01:28:15,504 --> 01:28:16,504 ¿Qué pasa? 1557 01:28:16,588 --> 01:28:17,655 - Comezón. - ¿Qué? 1558 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 - Comezón. ¿Te importa? - Bueno. 1559 01:28:20,551 --> 01:28:23,244 - Sí, está bien. - Sí. A la derecha. 1560 01:28:23,345 --> 01:28:24,787 Esta piyama es de estopa. 1561 01:28:24,888 --> 01:28:26,622 ¿Podrías hacerlo por debajo de la ropa? 1562 01:28:26,723 --> 01:28:28,541 - Sólo... - No, Dios. No quiero. 1563 01:28:28,642 --> 01:28:29,876 Por favor. Te lo ruego. 1564 01:28:29,977 --> 01:28:33,713 - ¡Sí! Eso es maravilloso. - Sí. Ahí está. Ahí era. 1565 01:28:33,814 --> 01:28:37,008 - Mami. - Sí. 1566 01:28:37,109 --> 01:28:38,342 - Eso se siente tan bien. - Sí. 1567 01:28:38,443 --> 01:28:40,344 Olvidé cómo se sentía rascarse la comezón. 1568 01:28:40,445 --> 01:28:42,948 Olvidé cómo se sentía que me diera asco mi mano. 1569 01:28:43,615 --> 01:28:44,626 Gracias. 1570 01:28:48,704 --> 01:28:50,980 ¿Por qué peso tanto? 1571 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - La gravedad. - Claro. 1572 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Dios... 1573 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Tienes... - Cañería. 1574 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - ¿Me permites? - Adelante. 1575 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Con cuidado. 1576 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 ¡Esto es increíble! 1577 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Siempre me he preguntado cómo se siente esto y no me decepciona. 1578 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 ¡Oye! ¿Qué es "acondicionador"? 1579 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Eso te lo tienes que poner en la cabeza. 1580 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 ¡Muy tarde! 1581 01:29:29,286 --> 01:29:32,105 - ¿Puedo hacer esto cada mes? - Claro. 1582 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Cuidado, Nueva York. ¡Este sujeto se baña una vez al mes! 1583 01:29:40,172 --> 01:29:42,865 Tu ropa me queda muy ajustada. Me siento bobo. 1584 01:29:42,966 --> 01:29:44,450 No, te ves bien. Andando. 1585 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Oye, mira a este de aquí. 1586 01:29:47,221 --> 01:29:50,873 Su chaqueta. Los pantalones. El pañuelo. 1587 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 No hagas eso. Devuélvelo. Gracias. Él puede... 1588 01:29:54,102 --> 01:29:56,087 - Puede verme. Puedes verme. - Sí, así es. 1589 01:29:56,188 --> 01:29:58,339 - Sí, te veo. - Te ve muy bien. Eso parece. 1590 01:29:58,440 --> 01:30:01,050 Vas a tener que acostumbrarte a eso. En serio. 1591 01:30:01,151 --> 01:30:02,468 - Todos me ven. - Sí. 1592 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 ¡Hola! ¡Todos me ven! 1593 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - También deberás acostumbrarte a eso. - Dios. 1594 01:30:07,616 --> 01:30:08,975 ¿Estás bien? 1595 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - Eso creo. Está bien. - Eso creo, sí. 1596 01:30:11,828 --> 01:30:14,897 - Te ves ridículo. - Tú te ves ridículo. 1597 01:30:14,998 --> 01:30:16,691 No, oye, Dave, tranquilo. 1598 01:30:16,792 --> 01:30:19,402 - Oye, ¿podrías comportarte? - Pues es que se veía ridículo. 1599 01:30:19,503 --> 01:30:21,362 - Ahí está. Vamos a hablar... - No. Es ella. 1600 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 ¿Sabes qué? Te diré. 1601 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Hay que dejarlo para después, ¿sí? 1602 01:30:27,553 --> 01:30:29,078 No sé qué decirle. 1603 01:30:29,179 --> 01:30:30,997 ¿De qué hablas? Lo hiciste muy bien antes. 1604 01:30:31,098 --> 01:30:32,224 Sólo sigue así. 1605 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Sí, pero era cuando era una fantasía. Ahora es real. 1606 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Voy a arruinarlo. 1607 01:30:37,938 --> 01:30:39,964 Oye, creo que cometí un grave error. 1608 01:30:40,065 --> 01:30:41,799 No estoy listo para nada de esto. 1609 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Usé demasiada agua en esa ducha. 1610 01:30:44,278 --> 01:30:47,388 ¿Eso es lo que voy a ser ahora? ¿El que se acaba toda el agua caliente? 1611 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - Oye, mira esto. - ¿Qué? 1612 01:30:53,203 --> 01:30:54,203 Eso fue fantástico. 1613 01:30:54,288 --> 01:30:58,483 Sí. Contrólate. Basta de esta culpa. 1614 01:30:58,584 --> 01:31:00,276 Tomaste la decisión correcta. 1615 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 No lo pienses. Respira hondo. 1616 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Ve por ella. Ahora. Antes de que se vaya. Confía en mí. 1617 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - De acuerdo. - De acuerdo. 1618 01:31:12,014 --> 01:31:14,499 - Te voy a romper la cara. - No. Voy a ir a hablar con ella. 1619 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Lo haré. Te lo prometo. 1620 01:31:16,602 --> 01:31:20,171 El siguiente fantasma. El futuro siempre está cambiando. 1621 01:31:20,272 --> 01:31:25,093 No sé qué vayas a ver, pero sólo hazle caso al tipo, ¿sí? 1622 01:31:25,194 --> 01:31:27,929 - Me preguntaste por qué te elegí. - Sé por qué lo hiciste. 1623 01:31:28,030 --> 01:31:31,599 Porque puedo ser una fuerza positiva para la humanidad o lo que sea. 1624 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 No. Bueno, sí. En un inicio. 1625 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Pero cuando me di cuenta de que eres irremediable, como yo... 1626 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 pensé: "si puedo cambiar a este sujeto, tal vez haya esperanza para mí también". 1627 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Sí. 1628 01:31:57,184 --> 01:31:58,195 ¿Kimberly? 1629 01:31:58,894 --> 01:32:05,007 Hola. Volviste. Y tienes un traje sumamente ajustado. 1630 01:32:05,108 --> 01:32:07,343 Sí. Me queda un poco chico. 1631 01:32:07,444 --> 01:32:12,682 No, me gusta. Es un corte tipo europeo. Y me gusta cómo se te ve. 1632 01:32:12,783 --> 01:32:17,103 Sí, es un corte europeo porque compro toda mi ropa en Alemania. 1633 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - Sí. - Ya veo. 1634 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Perdón, ¿pero te gustaría...? 1635 01:32:24,628 --> 01:32:27,989 ¿Te gustaría ir a algún lugar y tal vez, no sé...? 1636 01:32:28,090 --> 01:32:30,658 - No tienes que contestar. - No, me encantaría. Sí. 1637 01:32:30,759 --> 01:32:33,119 - Me encantaría. - Súper. ¿En serio? 1638 01:32:33,220 --> 01:32:36,956 - Por supuesto. Me encanta "algún lugar". - Sí, a mí también. Dios mío. 1639 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 ¿Qué? 1640 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 ¿Qué pasa? ¿Tienes comezón? 1641 01:32:42,062 --> 01:32:43,073 Déjame ayudarte. 1642 01:32:43,981 --> 01:32:44,981 - ¿Dónde? ¿Aquí? - Sí. 1643 01:32:45,065 --> 01:32:46,275 Esa es una forma de hacerlo. 1644 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Eso se siente como el cielo mismo. 1645 01:32:50,112 --> 01:32:51,112 Gracias. 1646 01:32:51,196 --> 01:32:52,889 Hay un lugar llamado "El cielo mismo". 1647 01:32:52,990 --> 01:32:55,266 - Sirven banderillas, pero... - Bueno. 1648 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Eso es comida, ¿no? - Es deliciosa. 1649 01:33:13,844 --> 01:33:15,495 - Oye, Sydney. - Hola, Clint. 1650 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Hola, ¿cómo estás? 1651 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1652 01:33:23,478 --> 01:33:24,489 Hola, Stuart. 1653 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 ¡Por favor! 1654 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Esto es hermoso. 1655 01:33:41,038 --> 01:33:44,857 ¿Entonces sólo decidiste un día 1656 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 que ibas a renunciar a tu trabajo, 1657 01:33:47,252 --> 01:33:48,921 dejarlo todo atrás y mudarte aquí? 1658 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Bueno, cada año pensaba: "Es hora de seguir adelante". 1659 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 Y luego, cada año, decidía quedarme. 1660 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 Y nuestras decisiones dictan quiénes somos, ¿no? 1661 01:34:00,474 --> 01:34:03,251 Sí, eso creo. 1662 01:34:03,352 --> 01:34:06,337 Así que, este año, escogí algo distinto. 1663 01:34:06,438 --> 01:34:09,424 La verdad, me preocupa haber cometido un grave error. 1664 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Pero, bueno, de no haberlo hecho, no estaría aquí contigo. 1665 01:34:20,077 --> 01:34:21,088 ¿Eso está bien? 1666 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 La noche es radiante No hay oscuridad. 1667 01:34:30,712 --> 01:34:34,157 Es una gran noche Para celebrar. 1668 01:34:34,258 --> 01:34:37,785 No sé qué hará Va a su ritmo, tal vez. 1669 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Si mi mano es de él Y me siento muy bien. 1670 01:34:42,975 --> 01:34:46,085 Es torpe, lo sé De buen corazón. 1671 01:34:46,186 --> 01:34:50,298 Pero quiero esperar O me podrán lastimar. 1672 01:34:50,399 --> 01:34:51,799 Lo tengo aquí. 1673 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Su mirada veo bien "Todo va estar muy bien" 1674 01:34:57,239 --> 01:34:59,474 ¿Por qué no saltar? 1675 01:34:59,575 --> 01:35:03,895 Me hace falta sentir Mariposas así. 1676 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Eso veo aquí. 1677 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 Eso veo aquí. 1678 01:35:15,048 --> 01:35:17,033 Dicen que esta noche va a nevar. 1679 01:35:17,134 --> 01:35:19,553 ¿En serio? No se siente tan frío. 1680 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Nada de frío. 1681 01:35:23,223 --> 01:35:24,957 Me sudan las manos. 1682 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Y me sonrojé. 1683 01:35:27,269 --> 01:35:30,505 Qué linda se ve Yo soy viejo lo sé. 1684 01:35:30,606 --> 01:35:32,507 Veo chispas aquí. 1685 01:35:32,608 --> 01:35:34,425 ¿Podría ser realidad? 1686 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 ¿Sentirá lo que yo? Pues no lo sé en verdad. 1687 01:35:41,074 --> 01:35:44,811 Al fin encontré Una hermosa mujer. 1688 01:35:44,912 --> 01:35:48,356 ¿Pero qué hace aquí Con un viejo? No sé. 1689 01:35:48,457 --> 01:35:51,234 ¿O será que al final, ya verá. 1690 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Que no puedo cambiar esta vez? 1691 01:35:56,089 --> 01:35:59,617 Pues muy dentro yo sé Que yo puedo volver. 1692 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Como Scrooge solía ser. 1693 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 Eso veo yo aquí. 1694 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 Eso veo yo aquí. 1695 01:36:32,084 --> 01:36:35,820 Tal vez no olvidé Lo que está bien. 1696 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Esta noche lo veo por fin. 1697 01:36:41,343 --> 01:36:45,747 Ya te encontré, te siento aquí. 1698 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Contigo soy yo. 1699 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 Eso veo aquí. 1700 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 Eso veo aquí. 1701 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 La verdad no compro toda mi ropa en Alemania. 1702 01:37:41,069 --> 01:37:42,112 ¿Quiénes están a favor? 1703 01:37:42,738 --> 01:37:43,805 La moción se aprueba. 1704 01:37:43,906 --> 01:37:46,265 - Esto es excelente. - El trabajo comunitario... 1705 01:37:46,366 --> 01:37:48,976 Lo logró. Se ve muy presidencial. 1706 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Mírala, con su mazo pequeño. 1707 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Lo siguiente en la minuta es que los fondos estudiantiles serán... 1708 01:37:57,377 --> 01:37:59,695 supervisados por un consejero... 1709 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 ¿Ya viste esto? 1710 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 ¿Qué está pasando? 1711 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 ¿Qué pasa? ¿Qué dice? 1712 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 HOGAR DE LOS TIGRES 1713 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 ¿Qué se supone que es esto? 1714 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Espera. ¿Qué dices? ¿El niño? 1715 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 ¿Por un pequeño drama de internet? 1716 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 ¿Cómo iba a saber yo que haría algo así? 1717 01:39:00,232 --> 01:39:01,424 Espera. 1718 01:39:01,525 --> 01:39:03,468 Sólo son sombras de lo que podría pasar. 1719 01:39:03,569 --> 01:39:05,511 Esto no ha pasado todavía. 1720 01:39:05,612 --> 01:39:07,472 No voy a cambiar mi vida por ustedes, 1721 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 pero esto es algo fácil. Lo puedo arreglar. 1722 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Sólo acortemos el recorrido, ¿sí? 1723 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 ¿No hablas? ¿Sólo vas a apuntar? 1724 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 ¿Por qué no me señalas la salida? ¿Es ahí? ¿Por aquí? 1725 01:39:23,505 --> 01:39:25,632 MÉTRICAS DEL GRUPO MEDIÁTICO BRIGGS 1726 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Yo de viejo. 1727 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 ¡No lo quiero saber! 1728 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Por favor. 1729 01:39:42,691 --> 01:39:43,702 ¡Sí! 1730 01:39:44,568 --> 01:39:47,637 Sí, he visto las películas. Sé lo que pasa. 1731 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Aquí. Aquí estoy. 1732 01:39:50,699 --> 01:39:54,185 - Justo aquí. Llegué a 93. Nada mal. - Lo encontré. 1733 01:39:54,286 --> 01:39:58,106 Sí, se adelantó al RNP-407. Seguro me estaba buscando. Lo siento. 1734 01:39:58,207 --> 01:39:59,941 - Oye, eres tú. - Sí. 1735 01:40:00,042 --> 01:40:02,110 ¿Puedes ayudarme a salir de aquí? 1736 01:40:02,211 --> 01:40:04,445 No te pongas encimoso. Estoy trabajando. 1737 01:40:04,546 --> 01:40:06,381 Sabía que te ibas a enamorar. Sabía que... 1738 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Aquí viene. Por aquí. 1739 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 ¿Estás bien? 1740 01:40:21,480 --> 01:40:23,423 Sí, viejo, ya la vi. 1741 01:40:23,524 --> 01:40:26,276 Es aterrador. Estoy tan triste. ¿Ya terminamos? ¿Puedo irme? 1742 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - ¿Estás bien? - ¿Quieres hablar? 1743 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 Es tan triste. Mira lo que le hiciste. 1744 01:40:38,372 --> 01:40:39,772 ¡Arruinaste todo! 1745 01:40:39,873 --> 01:40:41,315 Dios mío, lo lograste. 1746 01:40:41,416 --> 01:40:42,427 ¿Así habla? 1747 01:40:44,378 --> 01:40:46,863 - ¡Hiciste que mi mejor amigo renunciara! - ¡Sí! 1748 01:40:46,964 --> 01:40:51,576 ¡No! No es cierto. Fue elección suya. Y, la verdad, estoy orgulloso de él. 1749 01:40:51,677 --> 01:40:53,637 Por eso te voy a dar una paliza. 1750 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 ¡Como en Cuento de Navidad! 1751 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Volví. ¿Qué hora es? 1752 01:41:05,816 --> 01:41:06,816 Las cuatro con quince. 1753 01:41:06,900 --> 01:41:08,593 Súper. Gracias a Dios. 1754 01:41:08,694 --> 01:41:11,387 Aún hay tiempo. Debo hallar mi teléfono. ¿Dónde está? 1755 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Oye, creo que tengo la enfermedad de Crohn. 1756 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 No es cierto. Deja de ver eso. 1757 01:41:17,870 --> 01:41:19,479 Dios, te ves muy mal. 1758 01:41:19,580 --> 01:41:21,689 Lo sé. Es que... 1759 01:41:21,790 --> 01:41:23,733 Oye, ¿qué viste en tu futuro? 1760 01:41:23,834 --> 01:41:25,359 - ¿Te cambió? - ¡No! 1761 01:41:25,460 --> 01:41:28,446 No. Sólo hay una pequeña cosita que tengo que arreglar. 1762 01:41:28,547 --> 01:41:31,115 - ¿Dónde está mi teléfono? - ¿Hablas de este teléfono? 1763 01:41:31,216 --> 01:41:34,035 No, no me sé su número. No me sé el de nadie. 1764 01:41:34,136 --> 01:41:36,662 - Son doce calles. Vamos a caminar. - Espera. ¿Qué pasa? 1765 01:41:36,763 --> 01:41:39,123 - ¿Qué viste? - Nada. Está bien. 1766 01:41:39,224 --> 01:41:41,501 Creo que sería mejor si Wren no sube el video. Eso. 1767 01:41:41,602 --> 01:41:42,710 ¿Qué pasa si lo sube? 1768 01:41:42,811 --> 01:41:43,979 - ¿Algo malo? - ¡Por favor! 1769 01:41:44,438 --> 01:41:46,255 ¿Qué fue lo que viste? 1770 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Dios. No deja de ser emocionante. 1771 01:41:53,614 --> 01:41:55,264 Clint, espera. 1772 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 No tienes que venir. 1773 01:41:57,075 --> 01:41:58,768 Te ves muy alterado por esto. 1774 01:41:58,869 --> 01:42:00,353 ¿Seguro que no has cambiado? 1775 01:42:00,454 --> 01:42:03,272 No, no cambié. Deja de preguntar eso. 1776 01:42:03,373 --> 01:42:04,958 ¡Clint, por favor, ve más despacio! 1777 01:42:06,752 --> 01:42:10,446 ¡Cielos! ¿Fue tu cabeza la que hizo ese ruido? 1778 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Estuvo súper fuerte. 1779 01:42:12,925 --> 01:42:14,283 Sin duda fue una contusión. 1780 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - No. - Bueno, eso es. Arriba. Tranquilo. 1781 01:42:18,347 --> 01:42:20,140 ¿Volveremos a subir? ¿Se te olvidó algo? 1782 01:42:20,474 --> 01:42:21,474 ¿No? Está bien. 1783 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - No lo sé. - Bueno. 1784 01:42:24,728 --> 01:42:27,046 Señor, ¿podría apurarse un poco? Gracias. 1785 01:42:27,147 --> 01:42:30,550 Oye, ¿qué pasa? ¿Viste algo en tu futuro? 1786 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 No es nada grave. Oye, ¿cómo te fue con Kimberly? 1787 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Terrible. 1788 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Caminamos por todo Manhattan y charlamos y conectamos y... 1789 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 hasta nos besamos. En los labios. 1790 01:42:45,415 --> 01:42:47,859 ¿Cómo es eso terrible? Suena grandioso. 1791 01:42:47,960 --> 01:42:51,404 Lo fue. Lo es. Pero ella no sabe quién soy. 1792 01:42:51,505 --> 01:42:54,782 Dios mío. ¿Podrías parar con eso de ser irremediable? 1793 01:42:54,883 --> 01:42:56,659 Sólo no has salido con nadie en años. 1794 01:42:56,760 --> 01:42:58,745 ¡Conductor! Es una cuestión de vida o muerte. 1795 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - ¿Podemos darle a todo? - Como diga. 1796 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 ¿"Vida o muerte"? Pensé que dijiste que no era grave. 1797 01:43:07,855 --> 01:43:10,315 FELIZ NAVIDAD 1798 01:43:13,569 --> 01:43:15,303 Buen día, caballeros. 1799 01:43:15,404 --> 01:43:17,221 - ¿Quieres que te dé una paliza? - No, yo... 1800 01:43:17,322 --> 01:43:22,059 ¡Oye! Ya no significa eso. Tranquilo. 1801 01:43:22,160 --> 01:43:23,352 - ¡Perdón! - ¡Oigan! 1802 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - ¡Perdón! - ¡Por Dios! 1803 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Cuando hicieron mi futuro, me mostraron a un niñito enfermo. 1804 01:43:30,460 --> 01:43:32,195 - ¿Cómo le llamaban? - El pequeño Tim. 1805 01:43:32,296 --> 01:43:34,947 - No. Un lindo niño. Con una muleta. - No. 1806 01:43:35,048 --> 01:43:36,991 - Pequeño Larry. - No. Pequeño Tim. 1807 01:43:37,092 --> 01:43:39,786 - Creo que era el pequeño Larry. En fin... - Era el pequeño Tim. 1808 01:43:39,887 --> 01:43:42,872 En mi futuro, el pequeño Larry estaba muerto y era culpa mía. 1809 01:43:42,973 --> 01:43:45,708 Cratchit necesitaba el dinero para una operación y no se lo di. 1810 01:43:45,809 --> 01:43:46,820 ¡Era el pequeño Tim! 1811 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Mataste al pequeño Tim, ¿sí? 1812 01:43:50,939 --> 01:43:52,715 ¿Mini Michael? Diminuto Steve. 1813 01:43:52,816 --> 01:43:55,051 Maldita sea. 1814 01:43:55,152 --> 01:43:57,678 Me gusta "pequeño". ¿Tim el pequeñín? 1815 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Espera. Súper peque Isaac. 1816 01:44:08,290 --> 01:44:10,066 Aquí tiene. Feliz Navidad. 1817 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 ¿Dónde está? Por favor. 1818 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 ¿Wrenny? 1819 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Ahí. 1820 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 ¡Tío Owen! ¿Estás bien? 1821 01:44:19,927 --> 01:44:21,452 ¿Cómo es que nunca mejoras en esto? 1822 01:44:21,553 --> 01:44:22,829 Lo sube después de la caída. 1823 01:44:22,930 --> 01:44:25,224 Deberías subirla. Quizás te consiga votos. 1824 01:44:36,068 --> 01:44:37,552 - Clint. - Debo hablar con Wren. 1825 01:44:37,653 --> 01:44:39,679 Espera. Antes de que hables con ella... 1826 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 Es importante. 1827 01:44:41,490 --> 01:44:42,501 Justo en la contusión. 1828 01:44:42,991 --> 01:44:44,409 Clin, rápido. Lo está subiendo. 1829 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Anda. 1830 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 No. 1831 01:44:52,042 --> 01:44:54,485 Kimberly, no tienes idea de lo que acabas de hacer. 1832 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 Hice lo que debí haber hecho en cuanto me pediste que investigara a un niño. 1833 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Le dije a Wren que sus decisiones son lo que la hacen una persona. 1834 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 ¿Y sabes qué? También las mías. 1835 01:45:09,726 --> 01:45:13,463 La mujer que es honesta y decente. 1836 01:45:13,564 --> 01:45:18,009 Pues ya la ven aquí. 1837 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Por fin lo logré Al fin renuncié. 1838 01:45:21,905 --> 01:45:25,141 Hay un límite aquí Que no pienso ceder. 1839 01:45:25,242 --> 01:45:28,728 No, Clint Pues nunca olvidé qué está bien. 1840 01:45:28,829 --> 01:45:32,064 Ya lo veo por fin. 1841 01:45:32,165 --> 01:45:34,358 ¡Kimberly! Lamento interrumpir 1842 01:45:34,459 --> 01:45:36,152 porque estás haciéndolo increíble. 1843 01:45:36,253 --> 01:45:38,071 ¿Pero Wren subió el video o no? 1844 01:45:38,172 --> 01:45:40,615 No lo hice. Lo siento. ¿Estás enojado? 1845 01:45:40,716 --> 01:45:42,450 - Kimberly... - Espera, ¿no lo subiste? 1846 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - No. - ¡No lo subió! 1847 01:45:45,220 --> 01:45:47,455 Porque eres buena como tu mamá. 1848 01:45:47,556 --> 01:45:48,556 Tú... 1849 01:45:48,640 --> 01:45:51,000 - Sí. - No soy bueno para los abrazos. 1850 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Al diablo. Ven aquí, Kimberly. 1851 01:45:53,312 --> 01:45:55,713 Gracias. No tienes idea del bien que hiciste. 1852 01:45:55,814 --> 01:45:58,091 - Súper, ¿nos vamos a abrazar? Ven aquí. - Owen. Oye. 1853 01:45:58,192 --> 01:45:59,967 Espera, déjame decir esto primero, ¿sí? 1854 01:46:00,068 --> 01:46:03,429 Oye, sé que no digo esto lo suficiente y no tienes que decirlo también... 1855 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Yo te amo a ti. 1856 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 Era eso. Eso era lo que iba a decir. 1857 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - Ven aquí. Eso. - Sí. 1858 01:46:11,872 --> 01:46:15,650 Bueno, tú ganas el abrazo. Muy bien. Eso fue divertido. 1859 01:46:15,751 --> 01:46:17,360 Cielos, eso es un alivio. 1860 01:46:17,461 --> 01:46:19,153 Bueno, alístate. 1861 01:46:19,254 --> 01:46:20,254 Preparado. 1862 01:46:20,339 --> 01:46:22,448 Porque algo especial está por pasar. 1863 01:46:22,549 --> 01:46:25,076 Sólo espera. No. Ustedes no lo podrán ver. 1864 01:46:25,177 --> 01:46:26,661 Sólo él. ¡Ojala pudieran verlo! 1865 01:46:26,762 --> 01:46:28,621 - Sólo él puede. Sí. - Eso sería increíble. 1866 01:46:28,722 --> 01:46:30,540 ¿Saben qué? Denos un segundo. 1867 01:46:30,641 --> 01:46:34,043 - Encantador, ¿no? - Oye, ¿qué está pasando? 1868 01:46:34,144 --> 01:46:36,587 No sé por qué no está... 1869 01:46:36,688 --> 01:46:37,797 O sea, cambiaste. 1870 01:46:37,898 --> 01:46:40,466 Se supone que habría una canción. Es el gran clímax. 1871 01:46:40,567 --> 01:46:43,010 - ¡Marley! - Ya te lo dije. No cambié. 1872 01:46:43,111 --> 01:46:44,137 ¿Marley? 1873 01:46:44,238 --> 01:46:46,556 Sólo corregí un error idiota. 1874 01:46:46,657 --> 01:46:48,808 No. 1875 01:46:48,909 --> 01:46:51,644 Estabas por demostrar que los irredimibles pueden cambiar. 1876 01:46:51,745 --> 01:46:54,063 Viniste corriendo a ayudar a un niño. 1877 01:46:54,164 --> 01:46:56,232 Le dijiste a tu hermano que lo amas. 1878 01:46:56,333 --> 01:46:58,735 - Te amo tanto, amigo. - Gracias... 1879 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Si lo dices mucho, pierde su... 1880 01:47:01,213 --> 01:47:03,531 ¿Por qué no está pasando? Por favor. 1881 01:47:03,632 --> 01:47:05,992 Seguro porque volveré a trabajar la siguiente semana 1882 01:47:06,093 --> 01:47:07,594 y seguiré haciendo lo de siempre. 1883 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Me sentiré culpable unos días y luego lo asimilaré. 1884 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Soy bueno haciendo eso. Es mi talento. 1885 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Lo siento, pero siento que no era el indicado para esto. 1886 01:47:33,245 --> 01:47:36,689 - ¡Roberto! - Ha sido un día raro para él. 1887 01:47:36,790 --> 01:47:37,790 Voy a ir por él. 1888 01:47:37,875 --> 01:47:40,526 Rentaremos unos patines y nos la vamos a pasar bien. 1889 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - Ya vuelvo. - Sí sabes que renuncié, ¿no? 1890 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 ¡Oye! ¿A dónde vas? 1891 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Tengo que regresar. 1892 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 ¿Regresar? ¿Si quiera puedes hacerlo? 1893 01:47:54,683 --> 01:47:57,376 Clint, sólo déjame ir. No quiero estar aquí. 1894 01:47:57,477 --> 01:47:59,504 ¿Qué quieres decir? Oye, espera un segundo. 1895 01:47:59,605 --> 01:48:01,297 ¿Qué vas a hacer? ¿Estás loco? 1896 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Sigue siendo Navidad. Aún hay tiempo. 1897 01:48:04,401 --> 01:48:06,844 Volveré y voy a arreglar las cosas 1898 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 y tú vas a cambiar. 1899 01:48:09,531 --> 01:48:11,599 La gente no cambia. 1900 01:48:11,700 --> 01:48:12,850 Esto ya no se trata de mí. 1901 01:48:12,951 --> 01:48:15,686 Esto se trata de ti huyendo de tu vida de nuevo. 1902 01:48:15,787 --> 01:48:17,480 Sí. Mira, ya estás aquí. Eres humano. 1903 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Oye. Además, pensé que nos estábamos volviendo... 1904 01:48:21,668 --> 01:48:24,195 - ¿Volviendo qué? - Pensé que nos volvíamos, 1905 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 ya sabes. 1906 01:48:26,465 --> 01:48:29,492 - ¿Compadres? - Sí. 1907 01:48:29,593 --> 01:48:31,911 Iba a decir amigos, pero compadres. 1908 01:48:32,012 --> 01:48:35,123 Sí. Pero mira, si tú no sientes eso y... 1909 01:48:35,224 --> 01:48:37,417 No. Sí lo siento. Yo... 1910 01:48:37,518 --> 01:48:41,003 Bueno, no quería suponer nada ni poner las cosas incómodas. 1911 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 No es incómodo. 1912 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Sí, lo siento. Mucho. 1913 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Nunca he tenido un compadre. 1914 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Pues ya tienes uno. 1915 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 Y te está diciendo que debes calmarte 1916 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 e ir a esquiar con tu nueva novia. 1917 01:49:02,084 --> 01:49:03,234 Ella piensa que soy bueno. 1918 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Tal vez sí lo eres. 1919 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - ¿Entonces la gente sí cambia? - No, no lo sé. 1920 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 No lo sé. Tal vez no hay un cambio mágico. 1921 01:49:12,719 --> 01:49:15,246 Tal vez debes esforzarte, ¿alguna vez lo has pensado? 1922 01:49:15,347 --> 01:49:18,416 Debes despertarte cada día, salir de la cama y decidir: 1923 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "¿Y si hoy no le digo 'buen día' a nadie?". 1924 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Anda. 1925 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 ¡Oye! ¡No! 1926 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 ¿Qué hiciste? 1927 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 No sé. 1928 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 ¡Sí! ¿Ves? De esto estaba hablando. 1929 01:50:28,670 --> 01:50:30,405 No. Espera. No. 1930 01:50:30,506 --> 01:50:33,199 En serio, se equivocaron. Sólo estaba... 1931 01:50:33,300 --> 01:50:35,743 No. 1932 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Te pusiste frente al autobús para salvar a alguien a quien quieres. 1933 01:50:44,895 --> 01:50:45,895 Mi compadre. 1934 01:50:45,979 --> 01:50:47,130 Tu compadre. 1935 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Sólo fue un reflejo. Espera. ¿Sí lo hice? 1936 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 ¿Están seguros? 1937 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Hemos hecho esto por mucho tiempo, Sr. Briggs. 1938 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Estamos muy seguros. 1939 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Bueno, pues. ¡Vamos por el chili! 1940 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 ¡Sí! 1941 01:51:06,917 --> 01:51:09,193 ¿Haremos otro número? ¿En verdad es nece... 1942 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 No, está bien. Adelante. 1943 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Solía afirmar con emoción Que sabía incomodar. 1944 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Recuerdo cuando yo te vi Sí que eras un desgraciado. 1945 01:51:23,475 --> 01:51:26,169 No pensé cambiar ni ayudar. 1946 01:51:26,270 --> 01:51:28,421 Yo siempre vi por mí. 1947 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Y sólo así fui feliz. 1948 01:51:31,108 --> 01:51:33,843 - Pero no fue así. - No, no fue así. 1949 01:51:33,944 --> 01:51:38,931 Puedes ser malo e irresponsable Ser muy bueno en juzgar. 1950 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 No importa si solías ser Un villano cruel, ni hablar. 1951 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Pues ahora sé lo que es bondad. 1952 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Siempre da un poco más. 1953 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Puedo mejorar ahora lo sé Ya lo verán. 1954 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Sólo confía en tu bondad. 1955 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Sólo esfuérzate esta vez. 1956 01:52:01,263 --> 01:52:06,250 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver. 1957 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 Confía en tu bondad. 1958 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Yo pienso cada Navidad Qué he hecho bien o mal. 1959 01:52:16,695 --> 01:52:19,347 Y yo te vi cambiar y perdonar. 1960 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 En una noche y nada más. 1961 01:52:21,992 --> 01:52:24,477 Qué importa si eres feliz 1962 01:52:24,578 --> 01:52:28,314 El bien y mal están para enseñar. 1963 01:52:28,415 --> 01:52:32,193 Y convertirme en alguien ejemplar. 1964 01:52:32,294 --> 01:52:34,237 Es hacer un compromiso. 1965 01:52:34,338 --> 01:52:37,115 - Avanzar. - Y esperar. 1966 01:52:37,216 --> 01:52:42,745 Pero si buscas mejorar De eso se trata. 1967 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Pues ahora sé lo que es bondad Sólo da un poco más. 1968 01:52:48,310 --> 01:52:51,921 Puedo mejorar, ahora lo sé Ya lo verán. 1969 01:52:52,022 --> 01:52:53,047 Puedo mejorar, sí. 1970 01:52:53,148 --> 01:52:58,052 Sólo confía en tu bondad Sólo esfuérzate esta vez. 1971 01:52:58,153 --> 01:53:02,974 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver. 1972 01:53:03,075 --> 01:53:05,226 - Confía en tu bondad. - Sí. 1973 01:53:05,327 --> 01:53:08,980 Busca el cambio, busca el cambio Busca el cambio. 1974 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Nada es casualidad. 1975 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Nadie más te hará feliz. 1976 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 La sorpresa viene ya. 1977 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 La sorpresa viene ya El cambio comienza aquí. 1978 01:53:29,101 --> 01:53:33,212 Puedes proyectar tu luz Sólo tienes que creer. 1979 01:53:33,313 --> 01:53:38,426 Así es el cambio, cambio, cambio Por el bien. 1980 01:53:38,527 --> 01:53:40,428 - Usa tu bondad. - Usa tu bondad. 1981 01:53:40,529 --> 01:53:43,556 - Sólo tienes que confiar. - Sólo hay que confiar. 1982 01:53:43,657 --> 01:53:46,017 Puedo mejorar, ahora lo sé Ya lo verás. 1983 01:53:46,118 --> 01:53:48,186 Ya lo verán esta vez. 1984 01:53:48,287 --> 01:53:50,605 - Sólo confía en tu bondad. - Confía en tu bondad. 1985 01:53:50,706 --> 01:53:53,232 - Sólo confía esta vez. - Sólo esta vez. 1986 01:53:53,333 --> 01:53:58,446 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver. 1987 01:53:58,547 --> 01:53:59,655 Sí. 1988 01:53:59,756 --> 01:54:02,116 - Puede la Navidad. - Navidad. 1989 01:54:02,217 --> 01:54:04,494 - Darte lo que amas más. - Amas más. 1990 01:54:04,595 --> 01:54:08,414 Vas a querer cantar. 1991 01:54:08,515 --> 01:54:11,209 Que tu esfuerzo lo valió. 1992 01:54:11,310 --> 01:54:14,087 Sólo debes intentar. 1993 01:54:14,188 --> 01:54:18,257 - Lo debes intentar. - Lo debes intentar. 1994 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Confía en tu bondad, ¡sí! 1995 01:54:21,069 --> 01:54:22,178 Busca el cambio. 1996 01:54:22,279 --> 01:54:23,513 Sólo hay que confiar. 1997 01:54:23,614 --> 01:54:24,614 Sólo hay que confiar. 1998 01:54:24,698 --> 01:54:28,935 Sólo un poco más. 1999 01:54:29,036 --> 01:54:31,896 La sorpresa viene ya. 2000 01:54:31,997 --> 01:54:33,439 - Sí. - Sí. 2001 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Sólo hay que confiar. 2002 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - El pequeño Tim. - Gracias. 2003 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 2004 01:54:53,143 --> 01:54:54,154 ¡Clint! 2005 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 Mierda, eso dolió. 2006 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 ¿Qué pasa? 2007 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 ¿Se terminó? 2008 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 Se sintió como el final para mí. 2009 01:55:14,164 --> 01:55:15,175 No. 2010 01:55:20,879 --> 01:55:21,890 Oye. 2011 01:55:22,840 --> 01:55:23,851 Debe ser una broma. 2012 01:55:24,675 --> 01:55:26,284 ¿Por qué todos están parados así? 2013 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 ¿No quieren darme primeros auxilios? ¿Qué hacen ahí? 2014 01:55:29,680 --> 01:55:31,956 Creo que es algo tarde para primeros auxilios. 2015 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Ni siquiera sé si haya algo que quede para respirar. 2016 01:55:35,435 --> 01:55:37,187 Pero si estábamos cantando y bailando. 2017 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Nos habíamos vuelto compadres. 2018 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 No, lo entiendo. En verdad. 2019 01:55:43,652 --> 01:55:49,140 Pero tu sacrificio no tendría significado si no tuviera una consecuencia. 2020 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Bueno, eso lo entiendo. Pero este final es terrible. 2021 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 No es el final, Clint. 2022 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Estoy tan orgullosa de ti. 2023 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Está bien. No temas. 2024 01:56:41,084 --> 01:56:43,444 Espera. 2025 01:56:43,545 --> 01:56:45,321 - Un segundo. - No, ve hacia la luz. 2026 01:56:45,422 --> 01:56:47,532 - No. Sólo un segundo. - Ve con tu hermana. 2027 01:56:47,633 --> 01:56:49,367 - Déjame decir algo. Una idea. - Rápido. 2028 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Es un poco alocada, pero escúchame. 2029 01:56:52,846 --> 01:56:54,247 PRESENTE 2030 01:56:54,348 --> 01:56:55,359 Gracias. 2031 01:56:57,100 --> 01:56:59,460 Que Margie de investigación haga una junta con Moral 2032 01:56:59,561 --> 01:57:01,045 para hablar del primer ministro. 2033 01:57:01,146 --> 01:57:03,089 Y quiero todos los acuerdos al final del día. 2034 01:57:03,190 --> 01:57:04,650 - Seguro, Capitán. - Hagámoslo. 2035 01:57:05,859 --> 01:57:06,859 Oye, jefe. 2036 01:57:06,944 --> 01:57:08,845 Iré al carrito de comida. ¿Quieres un taco? 2037 01:57:08,946 --> 01:57:11,055 - Por favor y gracias, amigo. - Sin problema. 2038 01:57:11,156 --> 01:57:12,723 Disculpa, Clint. ¿Qué es todo esto? 2039 01:57:12,824 --> 01:57:14,976 - ¿Cuál es el malhechor del año? - Son todos ellos. 2040 01:57:15,077 --> 01:57:17,979 No te están llegando mis memos, ¿o sí? Nos expandiremos, Jake. 2041 01:57:18,080 --> 01:57:20,857 El Fantasma de los Ramadanes pasados, de la Hanukkah por venir. 2042 01:57:20,958 --> 01:57:24,068 - Será algo grande. Te encantará. - Pero no tenemos el personal. 2043 01:57:24,169 --> 01:57:26,904 Tendremos una junta después para el programa de autocuidado. 2044 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Me encantaría que pudieras ir. 2045 01:57:29,299 --> 01:57:30,950 - Sí. De acuerdo. - Súper. 2046 01:57:31,051 --> 01:57:32,994 - Iré un rato. - Bien. Lo esperaré con ansias. 2047 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - Un gusto verte, hermana mayor. - Hola, Clint. Y luego... 2048 01:57:38,433 --> 01:57:39,433 ¿Qué estás haciendo? 2049 01:57:39,518 --> 01:57:41,419 El archivo del malhechor me vuelve loca. 2050 01:57:41,520 --> 01:57:43,463 No encuentro un punto sensible para atacar. 2051 01:57:43,564 --> 01:57:44,630 ¿Te importa si lo veo? 2052 01:57:44,731 --> 01:57:46,591 - Por favor. - Bien. 2053 01:57:46,692 --> 01:57:49,427 Sólo no lo uses como excusa para llegar tarde a casa hoy. 2054 01:57:49,528 --> 01:57:51,095 Oye, eso es hiriente. 2055 01:57:51,196 --> 01:57:52,239 Llegaré temprano. 2056 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 No. Eres un fantasma. Vamos rápido. 2057 01:58:12,092 --> 01:58:14,660 Kim, este lugar se ve asombroso. 2058 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, sabes que no puedo verte. ¿Podrías...? 2059 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Siempre lo olvido. Perdón. 2060 01:58:20,601 --> 01:58:21,612 Hola. 2061 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Un gusto verte. - Qué bueno verte. 2062 01:58:26,648 --> 01:58:28,674 Bueno, adelante. Está atrás, con los niños. 2063 01:58:28,775 --> 01:58:31,844 - ¿Ya está listo? - No está listo aún. 2064 01:58:31,945 --> 01:58:33,763 - ¿Ya quedó? - ¡No puedo construir 2065 01:58:33,864 --> 01:58:36,974 si se me siguen cayendo los tornillos en el pasto! 2066 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Oye, Ronny. Suelta eso. ¡Ronny! ¡Ronald J. Fishman Pratt, suelta eso! 2067 01:58:44,249 --> 01:58:45,608 - Bueno. - Qué grosero. 2068 01:58:45,709 --> 01:58:47,777 Perdón, niños. No quise gritar, ¿sí? 2069 01:58:47,878 --> 01:58:50,321 - Vengan aquí. Andando. - ¡Tío Clint! 2070 01:58:50,422 --> 01:58:51,906 Vengan aquí. 2071 01:58:52,007 --> 01:58:53,533 Nunca me canso de eso. Bueno. 2072 01:58:53,634 --> 01:58:55,076 Aún se me sale de vez en cuando. 2073 01:58:55,177 --> 01:58:56,994 Está bien. Oye, lamento interrumpir así. 2074 01:58:57,095 --> 01:58:59,080 Este archivo me está dando problemas. 2075 01:58:59,181 --> 01:59:01,582 - ¿Te importaría echarle un vistazo? - No, para nada. 2076 01:59:01,683 --> 01:59:02,750 - Bueno. ¿Sí? - Sí. 2077 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - Súper. Gracias. - Sí, claro. 2078 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 ¡Ronny! Hay un baño adentro. 2079 01:59:09,858 --> 01:59:12,427 ¿Viste que Wrenny entró a la maestría en Stanford? 2080 01:59:12,528 --> 01:59:13,528 Sí. 2081 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 Owen me avisó en cuanto entró. Me enorgullece tanto. 2082 01:59:18,617 --> 01:59:21,686 Te lo dije. Esta malhechora es dura de roer, ¿no creer? 2083 01:59:21,787 --> 01:59:23,729 Sí. Pero espera, mira. Justo ahí. 2084 01:59:23,830 --> 01:59:26,941 ¿Ves este ondeo pequeño en su exposición? 2085 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - Mariposas. - Mariposas. Estuvo enamorada. 2086 01:59:30,087 --> 01:59:32,822 - ¡No! No puede ser. - Sí. 2087 01:59:32,923 --> 01:59:35,074 Hemos buscado por doquier. ¿Cuándo? ¿Con quién? 2088 01:59:35,175 --> 01:59:37,160 Pues no buscaron aquí. A principios de sus 20. 2089 01:59:37,261 --> 01:59:39,012 No sé con quién. Habrá que averiguarlo. 2090 01:59:39,388 --> 01:59:40,639 Investigarlo. ¿Indagarlo? 2091 01:59:41,598 --> 01:59:43,124 Sí. "Indagarlo". 2092 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - Sí, suena más sofisticado. - Indagarlo. 2093 01:59:46,353 --> 01:59:47,364 Sí, claro. 2094 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - Yo escucho eso. - Yo igual. 2095 01:59:50,899 --> 01:59:53,843 - ¿Es una repetición? - Sí, es una repetición. 2096 01:59:53,944 --> 01:59:55,303 - ¿Lo es? - Es una repetición. 2097 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - Una repetición. - Así es. 2098 01:59:57,531 --> 02:00:00,266 Sólo hay que esperar Y listo estar. 2099 02:00:00,367 --> 02:00:02,935 Y el día muy pronto llegará. 2100 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 A un tonto hay que elegir Lo debes cambiar. 2101 02:00:09,293 --> 02:00:12,111 Su vida verá Y un cambio vendrá. 2102 02:00:12,212 --> 02:00:14,822 Muy pronto lo malo acabará. 2103 02:00:14,923 --> 02:00:18,701 La Navidad te cambiara. 2104 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 ¡Un perrito! 2105 02:00:20,345 --> 02:00:22,997 La buena voluntad Tú podrás sentir. 2106 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Es dulce, se contagia Y te hará feliz. 2107 02:00:26,268 --> 02:00:31,130 Muerto yo estoy Pero vivo mi sueño al fin. 2108 02:00:31,231 --> 02:00:34,217 La Navidad siempre Se contagia. 2109 02:00:34,318 --> 02:00:37,011 No hay algo más con tanta magia. 2110 02:00:37,112 --> 02:00:40,431 - Hay que sonreír en esta vida. - Y siempre sin medida 2111 02:00:40,532 --> 02:00:42,683 El mundo hay que cambiar. 2112 02:00:42,784 --> 02:00:45,895 Sólo hay que esperar Que el mal se cure. 2113 02:00:45,996 --> 02:00:48,898 Que la maldad ya no perdure. 2114 02:00:48,999 --> 02:00:51,776 Un mundo mejor, mejor, sí. 2115 02:00:51,877 --> 02:00:54,362 Cuando hay bondad La gente es feliz. 2116 02:00:54,463 --> 02:01:00,201 Puedo ayudar A cambiar con amor. 2117 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 La Navidad aquí se vive Aquí hay diversión. 2118 02:01:18,153 --> 02:01:21,139 La Navidad siempre Se contagia. 2119 02:01:21,240 --> 02:01:23,808 Hay alegría en el alma. 2120 02:01:23,909 --> 02:01:27,395 - Vas a salvar a mucha gente. - La Navidad se siente. 2121 02:01:27,496 --> 02:01:29,939 Todo es felicidad. 2122 02:01:30,040 --> 02:01:32,817 La emoción aquí se vive. 2123 02:01:32,918 --> 02:01:35,820 Y los fantasmas son geniales. 2124 02:01:35,921 --> 02:01:38,698 Un mundo mejor, mejor, sí. 2125 02:01:38,799 --> 02:01:42,201 Me siento vivo muy feliz Puedo... 2126 02:01:42,302 --> 02:01:45,288 Los fantasmas están haciendo twerking. ¿Ya los viste? 2127 02:01:45,389 --> 02:01:46,998 - Los veo, sí. - ¿Sí? 2128 02:01:47,099 --> 02:01:49,000 Por eso querías que borraran tu historial. 2129 02:01:49,101 --> 02:01:54,398 La Navidad aquí se vive Y no hay comparación. 2130 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 Comparación. 2131 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 ¡Buen día a todos! 2132 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 EN AMOROSO RECUERDO DE MICHAEL GAGNON 2133 02:02:21,133 --> 02:02:23,302 Oigan, ¿quieren escuchar el resto de mi canción? 2134 02:02:23,719 --> 02:02:26,746 Sabes que despierto Con una ilusión. 2135 02:02:26,847 --> 02:02:28,664 Sólo quiero ver. 2136 02:02:28,765 --> 02:02:31,292 Mira, tengo otra reunión y ya voy muy tarde. 2137 02:02:31,393 --> 02:02:34,796 Cómo una roca cae Dentro de un río, sí. 2138 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 Y ver las ondas florecer. 2139 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Sí, pues es normal No ir más allá. 2140 02:02:43,614 --> 02:02:47,391 ¿Pero en verdad tú crees Que aquí no es grave? 2141 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Porque nos conformamos Con nuestra verdad. 2142 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Cuando hay un mundo más allá Y lo sabes. 2143 02:02:57,669 --> 02:03:01,280 Sólo hay que buscar el cambio. 2144 02:03:01,381 --> 02:03:05,368 Una onda hay que expandir. 2145 02:03:05,469 --> 02:03:08,871 No es fácil, yo lo sé Pero es parte de creer. 2146 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 Salve al mundo esta vez. 2147 02:03:13,435 --> 02:03:17,338 Sólo hay que buscar el cambio. 2148 02:03:17,439 --> 02:03:21,259 No te frenes por favor No le temas al dolor. 2149 02:03:21,360 --> 02:03:25,096 Intentarlo es suficiente Para saber 2150 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 El alcance del amor. 2151 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio. 2152 02:03:31,537 --> 02:03:33,813 Hay que encontrar el cambio Cambio, cambio. 2153 02:03:33,914 --> 02:03:36,232 Considera las consecuencias. 2154 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Considera las posibilidades. 2155 02:03:40,212 --> 02:03:43,489 Tú puedes elegir A un sólo malhechor. 2156 02:03:43,590 --> 02:03:45,867 Y muchos más tu salvarás. 2157 02:03:45,968 --> 02:03:47,577 Cambio, cambio, cambio. 2158 02:03:47,678 --> 02:03:48,678 ¡Sí! 2159 02:03:48,762 --> 02:03:51,748 Sólo hay que observar Muy bien tu alrededor. 2160 02:03:51,849 --> 02:03:54,625 Mucho alcance ya tú verás. 2161 02:03:54,726 --> 02:03:56,127 Cambio, cambio, cambio. 2162 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Y los aliens que volando En el espacio están. 2163 02:04:00,148 --> 02:04:04,093 Este mundo cruzaré No pares el cambio. 2164 02:04:04,194 --> 02:04:05,470 Cruza el universo. 2165 02:04:05,571 --> 02:04:07,096 Busca más allá. 2166 02:04:07,197 --> 02:04:12,477 Alguien va a reaccionar Hay que hacer el cambio. 2167 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Hay que buscar el cambio. 2168 02:04:15,289 --> 02:04:18,107 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio. 2169 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Sólo hay que buscar el cambio. 2170 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Una onda hay que expandir. 2171 02:04:26,216 --> 02:04:29,786 Aquí empieza la misión Cambiaré la situación. 2172 02:04:29,887 --> 02:04:34,082 - Muy valiente pienso ser. - Siempre así seré. 2173 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Busco más que sólo un cambio. 2174 02:04:37,978 --> 02:04:41,923 Mi elección es por el bien Pues al mundo uniré. 2175 02:04:42,024 --> 02:04:45,551 Intentarlo así por siempre Te enseñará 2176 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 El alcance del amor. 2177 02:04:48,697 --> 02:04:50,598 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio. 2178 02:04:50,699 --> 02:04:52,850 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio. 2179 02:04:52,951 --> 02:04:54,852 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio. 2180 02:04:54,953 --> 02:04:57,313 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio. 2181 02:04:57,414 --> 02:05:01,025 - ¿Yo cambiaré lo irremediable? - Sólo hay que creer. 2182 02:05:01,126 --> 02:05:04,904 ¿Debo arreglar mi mundo esta vez? 2183 02:05:05,005 --> 02:05:08,950 - ¿Podré lograr lo imposible? - ¿Es imposible? 2184 02:05:09,051 --> 02:05:12,412 Es imposible de saber. 2185 02:05:12,513 --> 02:05:16,082 Hoy empiezo a creer Que hay luz en mi interior 2186 02:05:16,183 --> 02:05:18,668 El mal yo puedo vencer. 2187 02:05:18,769 --> 02:05:20,211 Vencer. 2188 02:05:20,312 --> 02:05:24,006 Yo sé que puedo crear Un mundo con honor. 2189 02:05:24,107 --> 02:05:28,219 - Sólo hay que creer. - Yo lo haré. 2190 02:05:28,320 --> 02:05:30,972 - Así lo haré. - Sí, lo haré. 2191 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Sólo hay que buscar el cambio. 2192 02:05:35,160 --> 02:05:38,771 Una ola expandir. 2193 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 Grandes retos ya veré Si el perdón yo enseñaré. 2194 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Salva al mundo esta vez. 2195 02:05:46,839 --> 02:05:50,867 No te rindas ante el cambio. 2196 02:05:50,968 --> 02:05:54,662 Es momento de aprender Tu esfuerzo vale 100. 2197 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Si es así, verás Que siempre tú sentirás 2198 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 El alcance del amor. 2199 02:06:30,924 --> 02:06:32,325 Muy bien, Sr. Ray Maddison, 2200 02:06:32,426 --> 02:06:35,703 los elevadores están al final del pasillo y aquí tiene la llave de su suite. 2201 02:06:35,804 --> 02:06:37,747 Espere, no voltee a su izquierda. Véame a mí. 2202 02:06:37,848 --> 02:06:39,791 Hay un problema y me encargaré de inmediato. 2203 02:06:39,892 --> 02:06:41,000 No voltee a la izquierda. 2204 02:06:41,101 --> 02:06:43,562 Voy a asesinar a alguien en el lobby principal. 2205 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 No.