1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 คนเราเปลี่ยนได้จริงๆ เหรอ หมายถึงเปลี่ยนไปในทางที่ดีได้ตลอดไปน่ะ 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 หวังว่าคงได้นะ เพราะพวกเราเป็นผู้เปลี่ยนแปลง 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 ขอร้องละ นะคะ 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 ฉันขอโทษ 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 ขอโทษจริงๆ 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,028 (แคเรน แบลนสกี้) 7 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 ฉันขอโทษ ฉันจะเลิกตวาดลูกคนข้างบ้าน 8 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 ฉันจะถอนฟ้องครอบครัวจอห์นสัน 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 ถึงบ้านต้นไม้ของเขาจะละเมิด… 10 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 ขอโทษค่ะ อย่านะๆ ฉันจะเปลี่ยน 11 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 สาบานเลย นะคะ ขอร้องๆ ฉัน… 12 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 ให้โอกาสฉันแก้ตัวเถอะ ฉันเปลี่ยนได้ 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 ไม่ต้องห่วงครับ เดี๋ยวเขาก็ตื่นจากฝัน 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 ตัวแห้ง นอนเต็มอิ่ม และหวังว่าคงเปลี่ยนเป็นคนใหม่ 15 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 เอาละ เขากลับไปนอนแล้ว ขอกาแฟหน่อยได้มั้ย 16 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 กาแฟมาแล้วค่ะ 17 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 คือนี่เป็นการจำลองเหตุการณ์เหนือธรรมชาติ 18 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 นี่เพื่อนร่วมงานผมเอง 19 00:01:50,694 --> 00:01:52,487 ภูติแห่งคริสต์มาสในอดีต 20 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 - คริสต์มาสในอนาคต… - สบายมาก 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 โอ้โฮ น่ากินมาก ขอบคุณ 22 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 ส่วนนี่ผมเองคุณแบรด พิตต์ ไม่ใช่ๆ ผมล้อเล่น 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน ไม่ใช่แบรด พิตต์หรอก 24 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 คิดว่านางจะเปลี่ยนได้มั้ย 25 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 ไม่รู้สิ ยัยคนนี้เรื่องมากเวอร์ด้วย 26 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 เขาเปลี่ยนอยู่แล้ว 27 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 ฉันพาเขาไปดูตัวเองตายมาแล้ว 28 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 ซึ่งก็อยู่หมัดทุกครั้ง 29 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 ใครๆ ก็ชี้ป้ายหลุมศพได้ ทุกคนรู้โลกรู้ 30 00:02:21,099 --> 00:02:22,392 - ทุกคน ใจเย็น - บอกเลยนะ 31 00:02:22,476 --> 00:02:24,102 ฉันไม่ได้แค่ชี้ป้ายหลุมศพ 32 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 น้อยใจนะเว้ย 33 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 อนาคตจบงานแล้ว 34 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 แจ้งคุณมาร์ลีย์ด้วย ว่าอีกสองนาทีตัวร้ายจะตื่นแล้ว 35 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 รับทราบค่ะ 36 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 มาร์ลีย์ซังๆ 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 - มาแล้วเหรอ - ค่ะ 38 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 เยี่ยมมาก ขอบคุณนะคาซึโกะ ตื่นเต้นจัง 39 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 วิญญาณทุกตนมารวมตัวกันเดี๋ยวนี้ 40 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 แผนกวิจัย สถานที่ 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 เสื้อผ้า 42 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 นี่เป็นทีมงานผู้ทุ่มเทในบทภูติตัวประกอบ 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 พวกเขาเต็มที่กับการสร้างภาพให้เรามาก 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 โอเค เดินมาค่ะ 45 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 ทีมงานใหม่ ฉันรู้ว่า พวกคุณเพิ่งตายแต่ช่วยมีชีวิตชีวาหน่อย 46 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 คุณมาร่วมทีมในจังหวะที่ดีมาก 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 พวกเขากำลังรอดูว่าคนที่ไปหลอก 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 จะเปลี่ยนได้จริงๆ รึเปล่า 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 เราขอไปดูได้มั้ยครับ 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 ไม่ได้ มาทางนี้ 51 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 เราตั้งใจทำงานมาทั้งปีเพื่อช่วงเวลานี้ 52 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - อย่าลูก ห้ามเหยียบบ้านเขา - เดี๋ยวเขาโทรแจ้งตำรวจ 53 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 ไม่เป็นไร หนูหยิบเอง 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 ขอโทษค่ะคุณแบลนสกี้ เดี๋ยวเราจะย้ายไปเล่นที่อื่นแล้ว 55 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 วันนี้ไม่อยากมีปัญหา 56 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 วันนี้วันอะไรเหรอ 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 วันคริสต์มาสค่ะ 58 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - พวกภูติใช้เวลาคืนเดียวเอง - คุณไหวมั้ยครับ 59 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 เราโทรเรียกใครให้มั้ยคะ 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 หรืออยากเล่นด้วยกันมั้ยคะ 61 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 ฉันเนี่ยนะ 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 ค่ะ ถ้าคุณอยากเล่น 63 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 ฉันทั้งรายงานสมาคมเจ้าบ้าน ทั้งโทรแจ้งตำรวจ 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 ทั้งขโมยพัสดุพวกเธอ 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 คุณทำอะไรนะ 66 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 เอาสิคะ ลองดู สนุกนะ 67 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 เย่ 68 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 ยินดีด้วยครับคุณแบลนสกี้ 69 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 ฉันทำได้แล้วเหรอ จริงๆ… 70 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 ตอนนี้คุณเปลี่ยนไปแล้วแคเรน 71 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 ไปแก้ตัวซะ พวกเราจะได้ภูมิใจ 72 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 ได้ค่ะ ฉันรับรองว่าทำแน่ 73 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 สู้เขานะแคเรน 74 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 ขอบคุณจากใจเลยค่ะ ขอบคุณไปถึง… 75 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 ขอไปด้วยคนสิ 76 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 นี่แหละครับงานของเรา 77 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 ไปหลอกคน เปลี่ยนนิสัยเขาให้ดีขึ้น 78 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 แล้วก็ร้องเพลงฉลอง 79 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 นับวันรอวันนั้น เตรียมกันมาทั้งปี 80 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 เมื่อวันที่สำคัญได้มาถึง 81 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 เราเอาคนนิสัยแย่ มาแปลงเป็นคนนิสัยดี 82 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 ทำไมพวกเขาต้องร้องเพลงด้วย 83 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 เพราะมันเป็นละครเพลง 84 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 มันไหน 85 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 ที่เห็นอยู่นี่แหละ ชีวิตหลังความตายน่ะ 86 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 เย่! ฉันกะแล้ว 87 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 บ้าน่า ถามจริง 88 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 ชี้ให้เห็นความเป็นไปในชีวิต จนคิดเปลี่ยนแปลงเอง 89 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 เมื่อบรรเลงไปไม่สะดุด เมื่อนั้นเราหยุดเพื่อฉลองได้ 90 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 เอาชิลีแห่งผลด้านบวกออกมาเลย 91 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 เราเริงใจกับเทศกาล สำราญไปกับไมตรีจิต 92 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 เพราะคิดว่าการได้ช่วยคนนั้น มันแช่มชื่นใจกว่าเอ้กน็อก 93 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 ออกจากร่างสิ้นชีวา ก็พาเราสุขสันต์กับวันฉลอง 94 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 ทั้งผองเหล่าเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 จะมีอรุณกาลใดไฉไลกว่าวันนี้ 96 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 อารมณ์ดีเลิศล้ำยามรื่นเริง สำคัญต่อเธอและทุกคน 97 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 มนุษย์ต้องโดนเราเปลี่ยน 98 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 ได้เรียนรู้ถึงความดี จนมีสุขเท่าทวี 99 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 ให้มีมนุษย์ใจร้ายน้อยลงอีกหนึ่ง 100 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 101 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 คืนความน่าอยู่ ให้หมู่มวลละแวกบ้าน 102 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนทีละคนที่จิตใจ 103 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 อารมณ์ในเช้าวันคริสต์มาส คือสนุกสุขสันต์กันถ้วนหน้า 104 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 ฟา ลาลาลาลา ฟา ลาลาลาลา 105 00:06:46,114 --> 00:06:50,869 ฟา ลาลาลาลา ฟา ลาลาลาลา 106 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 ฉันเต้นแบบนี้ไม่เป็นนะ นายเต้นอย่างพวกเขาเป็นมั้ย 107 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 ถ้าฉันเต้นนะรับรองว่ากินรวบ ทุกคนจะดูอ่อนไปเลย 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 ทั้งผองเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 109 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 เบิกบานเมื่อระฆังดังกังวาน 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 หันหน้าทางใดก็พบแต่สุขสันต์ 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 ดุจฉันได้ยาดียาวิเศษ 112 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 เสกได้จากธรรมชาติ 113 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 ทุกอย่างสว่างไสวขึ้นกว่าทุกวัน 114 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 ฉันรู้สึกอบอุ่นและหอมกรุ่น 115 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 116 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 คืนความสุขสันต์ให้วันคริสต์มาส 117 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนคนแล้วคนเล่าที่หัวใจ 118 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 เอ๊ะ พอเราตายแล้ว จะมีคนลบประวัติการค้นหาของเรามั้ย 119 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 ฟา ลาลาลาลา 120 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 ฟา ลาลาลาลา 121 00:07:37,624 --> 00:07:39,668 ฟา ลาลาลาลา 122 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 (หอไถ่ถอน) 123 00:07:52,306 --> 00:07:53,307 (เอมิลี่ สมิธ) 124 00:07:53,390 --> 00:07:55,809 (แคเรน แบลนสกี้) 125 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 ขอโทษนะคะ 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 ว่าไงมาร์โก้ ผมกำลังหลบหน้าคุณเลย 127 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 ค่ะ ฉันเข้าใจ 128 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 แต่ฉันต้องประเมินคุณทุกครั้งหลังการหลอกคน 129 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 คุณเกษียณได้ตั้งแต่ 46 ฤดูกาลก่อนแล้วนะ 130 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - ใช่ - แต่นี่ยังทำงานอยู่เลย 131 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 ตลอดเวลาด้วย 132 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 ก็ผมเชื่อว่างานของเราสำคัญมากไง 133 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 ค่ะ แต่คุณไม่อยากกลับไปเกิดใหม่เหรอ 134 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 ฉันคิดถึงเหล้ามาก 135 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 ฉันเคยไปเมาแอ๋กับเพื่อนสาวๆ ที่แทมป้า 136 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 เอ๊ะ คุณเป็นเอชอาร์นี่ 137 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 ฉันสักตรงเอวทั้งหน้าทั้งหลังเลย 138 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 เราบ้ามาก เคยขโมยเรือสำราญด้วย 139 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 นี่เอชอาร์ ผมว่าคุณไม่เหมาะกับ… 140 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 ฟิกกี้พุดดิ้ง 141 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 อะ… โทษที ว่าไงนะ 142 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 ในประวัติบอกว่าคุณชอบฟิกกี้พุดดิ้ง 143 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 คุณไม่อยากกินอีกเหรอ 144 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 คุณไม่อยากกลับไปทำอะไรเหมือนมนุษย์อีกเหรอ 145 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 ก็คงอยากมั้ง 146 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 เพราะผมตายก่อนที่จะมีห้องน้ำในบ้าน 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 คือ คุยกับคุณก็สนุกดีนะคะ 148 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 แต่ตอนนี้เขาจัดปาร์ตี้กันอยู่ งั้น… 149 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 เข้าใจ ผมก็นึกว่าคุณชวนผมคุยซะอีก 150 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 เอาเถอะค่ะ แต่ 46 ฤดูกาลเนี่ย บ้ามาก 151 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 แค่จะบอกว่า ถึงเวลาแล้วมั้งคะ 152 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 ก็น่าคิดเหมือนกันนะ 153 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 ได้เวลาคว้าคำตอบแล้วไหม 154 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 ว่าฉันหาใช่เพียง ความรู้สึกเช้าวันคริสต์มาส 155 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 กลับไปบนโลก พักจิตใจอย่างสงบในบั้นปลาย 156 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 ทำหลายอย่างในชีวิต ตามที่เฝ้าคิดคะนึงฝัน 157 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 ฉันอาจจะซื้อบ้านหลังเล็กๆ เงียบสงบ 158 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 เจอผู้หญิงดีๆ แต่งงาน สร้างครอบครัวกัน 159 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 แล้วหลังเลิกงานทุกวัน 160 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 เราจะได้กอด ได้จูบปากแบบใหม่ๆ แบบโมเดิร์น 161 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 คงจะดี 162 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 ได้เวลาคว้าคำตอบแล้วไหม 163 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 ว่าฉันหาใช่เพียง ความรู้สึกเช้าวันคริสต์มาส 164 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 ได้กลับโลกมนุษย์ ได้ดำเนินชีวิตใหม่ 165 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 ได้ทำในสิ่งที่ก่อนเคยพลาด 166 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 นั่นเราอยู่ในสวนหลังบ้าน 167 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 เล่นกับลูกสองคนที่มีชื่อย่อเหมือนกัน 168 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 รีเบคก้ากับน้องชาย เร็จจี้, โรเบิร์ต, หรือ… 169 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 ราร์… คิดไม่ออก เดี๋ยวค่อยคิดชื่อตัว "อาร์" เพราะๆ 170 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 แต่หากผิดพลาดอีกหน ดังผจญในชีวิตแรก 171 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 จะเปลี่ยนแปลงได้จริงหรือไม่ 172 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 รักษาได้ไหมความดี เป็นคนใหม่ 173 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 แต่ ไม่นะไม่เอา 174 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 ฉันจะเฝ้าสร้างความเปลี่ยนแปลงจากตรงนี้ 175 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 มีอีกมากมายที่ต้องดูแล 176 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 ในยามท้อแท้เมื่อโลก มีแต่คนโฉดและบัดซบ 177 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 โลกสงบสุขสูงส่ง ด้วยน้ำมือฉันไหม 178 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 ฉันทุ่มให้เต็มที่แล้วหรือไร 179 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 หาใช่พลาดพลั้งหลอกตัวเอง 180 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 เพราะโง่เขลาดั่ง… 181 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 นี่ อย่าปากกระโถนสิ 182 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 วันนี้เขาห้ามพูดคำหยาบนะ 183 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 ผมเข้าใจๆ 184 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 มีอาการเศร้าหลังหลอกคนอีกแล้วใช่มั้ย 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 มันไม่ใช่แค่นั้นเจค็อบ 186 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 ดูที่นี่สิ 187 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 เราช่วยไถ่ถอนวิญญาณของทุกคนกับมือ เราช่วยกัน 188 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 ไม่ต้องกังวลไปนะ 189 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 เพราะอีกสองอาทิตย์ เราจะไปสอดแนมรายต่อไป 190 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 ผมเห็นประวัติคนนี้แล้วด้วย 191 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 ผู้จัดการโรงแรมหรูในแวนคูเวอร์ 192 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 ไม่น่าคบเลย คุณต้องชอบเขาแน่ 193 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 เห็นหน้าแล้วต้องฮึกเหิมใจฟู 194 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 ไปกันดีกว่า มุ่งมั่น ทำให้สำเร็จ 195 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 (เดอะคอปเปอร์ฟิลด์) 196 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 (แวนคูเวอร์ ขอต้อนรับ) 197 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 (สมาคมผู้ปลูกต้นคริสต์มาสแห่งชาติ) 198 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ นี่ 199 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 - วอลเตอร์ - ชื่ออะไรก็ช่าง 200 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 คนบ้าอะไรไว้หนวดทั้งบนปากแล้วก็บนหน้าผาก 201 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 แกเดินผ่านล็อบบี้ใหญ่ของฉันได้ยังไง 202 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 สมาคมต้นคริสต์มาสจ่ายค่าโรงแรมแพงๆ 203 00:12:21,325 --> 00:12:23,702 เพราะไม่อยากชายตามองคนอย่างแก 204 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 ไอ้ไม้ดูดส้วม 205 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 เหมือนที่บอกเลยมั้ย 206 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 ชอบข่ม ขี้เหนียว มองแต่ตัวเอง 207 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 ฉันชอบตรงที่เขานิสัยไม่เหมือนคนแคนาดาเลย 208 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 ใช่ เห็นคนแคนาดาไม่ใส่ถุงมือแล้วแปลกๆ 209 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 จริงนะ เขาเหมือนเศษเดนเดินได้ เนอะ 210 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 แต่ผมสงสัย ฟังผมก่อนนะ 211 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 หมอนี่… นิสัยไม่ดีเลย 212 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 แต่ถ้าเราเปลี่ยนเขา เขาจะสร้างผลกระทบได้จริงจังรึเปล่า 213 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - ผมสงสัยแค่นี้แหละ - สร้างผลกระทบจริงจังเหรอ 214 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 เขาคุมคน 400 คนนะ 215 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 เศร้าใช่มั้ยล่ะ 216 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 พอเก็บกดจากที่ทำงานก็เอาไปลงที่ลูก 217 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 ใช่ครับท่านส.ว. เราตั้งใจทำให้คนโกรธ 218 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 มนุษย์เสพติดความโกรธ 219 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 พอท่านทวีตคำนั้นเมื่อไหร่ 220 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN จะเลิกพูดเรื่องที่ท่านป่วนสหภาพครูเลย 221 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 เชื่อผมครับท่านส.ว. โพสต์เลย 222 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 ผมจะรู้มั้ย 223 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 แขกของเราในวันนี้ เป็นฝ่ายประชาสัมพันธ์ของ AT&T กับ NFL 224 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 เขาช่วย ส.ว. ผู้ว่าฯ ช่วยให้ ปธน.ได้รับเลือก 225 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 ด้วยความเคารพนะมาร์ตี้ ทุกวันนี้เราก็กรอบแล้ว 226 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 สมาคมเราไม่มีปัญญา จ้างกุนซือด้านสื่อจากนิวยอร์กหรอก 227 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 ใช่แล้วครับ 228 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 อ้อ มาแล้ว ปรบมือให้เขาหน่อยครับ 229 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 ตัวแทนจากบริกส์มีเดียกรุป คลินต์ บริกส์ครับ 230 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 ขอบคุณครับมาร์ตี้ ดีใจจริงๆ 231 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 ก็จริงครับ 232 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 ค่าตัวผมแพงหูฉี่ 233 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 จนอาจจะทำให้สมาคมคุณล้มละลายได้ 234 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 แต่ว่าอาทิตย์ที่แล้ว 235 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 กว่า 300 ล้านครอบครัวเก็บต้นคริสต์มาส 236 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 แปดสิบเปอร์เซ็นต์ เป็นต้นไม้ปลอมที่ทำจากพลาสติก 237 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 ใช่ 238 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 ไม่เห็นต้องตกใจเลยครับ แค่กดสั่งจาก Amazon คลิกเดียว 239 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 ตอนบ่ายก็ได้ต้นใหม่เอี่ยมอ่องมาตั้งที่บ้านแล้ว 240 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 241 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 ใช่ สมัยก่อนอะไรๆ ก็ต้องใช้ของจริง 242 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 คนเปลี่ยนไปเหรอ ผมมีข่าวดีครับ 243 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 คนเราไม่ได้เปลี่ยน แต่คุณรู้มั้ย 244 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 คนนิยมต้นไม้จริงน้อยลง ยอดขายตก 245 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 พวกเขาขายต้นไม้พลาสติก คลิกแล้วได้ภายในวันเดียว 246 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 สินค้าของคุณดีกว่า 247 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 หากอยากชนะ จะต้องศึกษาพฤติกรรมมนุษย์ 248 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 เอียงหูเข้ามา ใครว่าน่าสน 249 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 มนุษย์หรือคนนั้น แสนสันหลังยาว 250 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 ตัวเองตัวเราเป็นเพียงสำคัญ 251 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 คู่แข่งหันเห็นทางทำกำไร ต้นไม้ปลอมขายดิบขายดี 252 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 ทางนี้ต่างตึงเครียด อยากเพียงยินดี สุขี และมีหนทาง 253 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 จะต้องมีพลัง หากยังอยากพิชิตชัย 254 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 หัวใจของคริสต์มาส คือสินค้าที่คุณจำหน่าย 255 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 มีกลิ่นอายจับหัวใจ ใช่เพียงพฤกษาใบเขียว 256 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 แต่เกี่ยวกับค่านิยม จรรยา เหตุผลดีต่อใจ 257 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 ใครใคร่เป็นคนหลอกลวง ลวงโลกเช่นต้นไม้ปลอม 258 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 หรือใคร่เชื่อมั่นซานตาคลอส 259 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน ต้องหยิบยื่นความสุขใจ 260 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 ต้องให้ค่ำคืนชื่นสบาย ภายใต้ไฟพราวระยับ 261 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 ราวกับความเรืองรองของปีกลาย 262 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 แต่ทว่าคุณต้องเฉไฉนิด ปรับจิตปรับใจเล็กน้อย 263 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 อย่ามัวคอยโชคเข้าข้าง ต้องโผงผางบุกเข้าหา 264 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 เราจะพาความดีงามกลับมา จะหาคริสต์มาสมาคืน 265 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 ช่างหอมชื่นใจกลิ่นสน ดอมดมได้จากต้นจริงแท้ 266 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 แขกในงานเห็นด้วยกับเขาใหญ่เลย 267 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 สบายใจแท้ แลง่ายดาย เพื่อขยายส่วนแบ่งการตลาด 268 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 วาดภาพระลึกให้นึกย้อนวัย แสนห่วงใยดวงใจคุณคุณ 269 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 ยิ่งผุดฟีลรวมพลัง ยอดขายนั้นยิ่งกระฉูด 270 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 ยิ่งเกลียดคู่แข่งเท่าไหร่ ยิ่งสะใจกำไรพอกพูน 271 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 ผู้เชี่ยวชาญคนนี้แนะนำ เกลียดซ้ำเท่าทวีดีต่อธุรกิจ 272 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 ทุกทิศแย่งยื้อซื้อสินค้า เพื่อพิสูจน์ว่าฝ่ายตัวเองถูก 273 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 เราจะทวงคืนคริสต์มาส 274 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - เอาความสุขชื่นกลับมา - เราขอส่งมอบ 275 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 ให้ผู้ชอบความสงบสุข ให้พระเยซูทรงโปรด 276 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 ให้ผู้สูงวัยไม่อับเฉา 277 00:16:57,935 --> 00:16:58,852 ว้าว 278 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 เหล่าวัยรุ่นยุคเฟซบุ๊ก ฝ่ายถูกช่วยกู้วัฒนธรรม 279 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 จำไว้ให้บอกลูกค้าประจำ ต้องทำรักษาประเพณี 280 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 ศักดิ์ศรีคือความดีงาม ศักดิ์ศรีคือความดีงาม 281 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 282 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 ไม่ฝืนใจไม่ขอใช้ ต้นไม้ปลอมจากโรงงาน 283 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 ขอประวัติเขาอย่างละเอียดหน่อย 284 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 ทุกคนต้องมีต้นไม้จริงในห้องนั่งเล่น 285 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 ในวันที่ผมเขย่งขึ้นไปติดนางฟ้าบนยอด 286 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง เห็นดั๊ก เพื่อนบ้านฝั่งตรงข้าม 287 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 กำลังแต่งต้นไม้ปลอมอยู่ 288 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 เขาเหมือนมุสโสลินีผสมซีเครสต์เลย 289 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 ดั๊ก ยาจกสันหลังยาวน่าเวทนาผู้ไม่เอาไหน 290 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 ที่รักความสบาย มากกว่าความสุขและเกียรติของเมือง 291 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 ของประเทศ และของเทศกาลอันศักดิ์สิทธิ์ 292 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 คลินต์ บริกส์ เกิดที่เซนต์พอล มินนิโซตา 293 00:17:53,407 --> 00:17:55,617 เป็นลูกคนกลางของซิงเกิลมัม 294 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 แคร์รี่ พี่สาวเขาเสียชีวิตเมื่อห้าปีก่อน 295 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 ตอนนี้โอเว่น น้องชายคลินต์ เป็นคนเลี้ยงเวร็นลูกของพี่สาว 296 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 บริษัทของคลินต์เชี่ยวชาญ ด้านการสร้างความขัดแย้ง ประเด็นถกเถียง 297 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 และบิดเบือนข้อมูลเพื่อเข้าข้างลูกค้าเขาทั่วโลก 298 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 โอ้โฮ เหมาะสมมาก 299 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 แค่อยากยังไม่พอ คุณต้องโหด คุณต้องเหี้ยม 300 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 คุณต้องปกป้องประเพณีที่เราเทิดทูน 301 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 ชักจูงใจเก่งมาก 302 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 เก่งจนทำให้เราอยากผลักคนแก่ตกบันได 303 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 มันคือประเพณีดั้งเดิม เริ่มจากเยซูองค์น้อยน้อย 304 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 กับฮันนี่แฮมก้อนใหญ่ มารายห์เอื้อนเพลงคริสต์มาส 305 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 เฟลิซนาวิดาดกับกำเนิดพระเยซู 306 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 วันชื่นสุขของครอบครัว 307 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 308 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 แถมด้วยดึงเงินสดเข้าบัญชี 309 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 จากนี้กับต้นคริสต์มาสแบบดั้งเดิม 310 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 เพิ่มความอบอุ่นจากปีกลาย 311 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 ภายใต้ไฟพราวระยับ กับความรื่นเริง 312 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 313 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 ขอบคุณครับ 314 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 ใช่เลย 315 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 ใช่เลยๆ 316 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 คนนี้แหละ 317 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 ขอโทษนะ คนนี้ไม่ได้ 318 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 อ๊ะๆ อะไรนะ เดี๋ยว ทำไมล่ะ 319 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 เจค็อบ เขาหากินบนความแตกแยกนะ 320 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - แล้วเขา… - หล่อแซ่บด้วย 321 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 คุณไม่ได้จะพูดแบบนี้เหรอ 322 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 อะไรล่ะ ฉันตายมา 40 ปีแล้ว 323 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 และไม่ใช่พระอิฐพระปูน เขาดูดีจริงๆ 324 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 - ไม่ใช่ เขาหล่อมาก - หล่อไฟลุก 325 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 แล้วที่สำคัญกว่านั้นคือเขาจับทุกอย่างเลย 326 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 จับฉันมั่งก็ดี 327 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - ม้อด คุยกับเอชอาร์เหรอ - เปล่า 328 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 เจค็อบ ผมว่า เขาต้องกลายเป็นเคสใหญ่แน่ มหึมาเลย 329 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 ถ้าเราเปลี่ยนเขา แรงกระเพื่อมคงใหญ่มาก 330 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 (คลินต์ บริกส์ กู่ไม่กลับ) 331 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 เยี่ยม 332 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 แบบนี้ถือว่าทำผิดระเบียบการขั้นรุนแรงนะ 333 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 งั้นเราก็ต้องไปหลอกอีตาคนดูแลห้องจัดเลี้ยงสิ 334 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 ใช่ เธออดเริงหิมะเลย 335 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 โอเคๆ เดี๋ยวสิ 336 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 กู่ไม่กลับไม่ใช่เพราะเขาจับลูกหมากดน้ำ 337 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 เขาโดนตีตราแบบนั้นเพราะเขา "เชื่อหมดใจว่า 338 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 คนเราไม่มีวันเปลี่ยน" 339 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "ไม่เปลี่ยน" เหรอ ฉันอยากหลอกหมอนี่มาก 340 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 เจค็อบ จริงๆ นะ ผมรู้ว่าเขาคิดอะไร 341 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 เราทำได้แน่ เชื่อสิ ผมจะหลอกเขาเอง 342 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 อีกอย่าง คุณก็รู้ว่าเราเคยทำได้มาแล้ว 343 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 ครั้งเดียว แทบแย่ คุณก็รู้ว่ามันไม่เหมือนครั้งนี้ 344 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 - เขาว่าไงนะ - กับสถานการณ์โลกปัจจุบัน 345 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 ผมไม่ยอมแลกแรงกระเพื่อมทั้งปี กับคนดื้อด้านหรอก ขอโทษนะ 346 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 เราจะไปหลอกผู้จัดการโรงแรมตัวแสบ 347 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 งั้นผมขอเบิกแพกเกจเกษียณทั้งหมด 348 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 เขาจะเกษียณ 349 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - เกษียณไม่ได้นะ - อย่าตกใจไปเหล่าวิญญาณ 350 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - เขาล้อเล่น - คุณจะเกษียณเหรอ 351 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 หน้าตาผมเหมือนล้อเล่นเหรอ 352 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 เหมือนนะ จริงๆ 353 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 งั้นจัดให้ 354 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 แค่รับนี่ไปคุณก็เกษียณแล้ว 355 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 กลับไปเกิด 356 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 ไปใช้ชีวิต ไปหายใจ และแสดงความเห็นในเรื่องที่คุณไม่รู้เลย 357 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 ได้ ไปเกิด 358 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 ผมว่ายังไม่ต้องทำตอนนี้ก็ได้ 359 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 คุณไม่ผิดที่อยากทุ่มเททำให้มนุษย์ดีขึ้น 360 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 - ผมขอตัวก่อนนะ - เจค็อบ ขอร้องละ 361 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 ผมก็บอกไม่ถูก แต่ถ้าผมเปลี่ยนผู้ชายคนนี้ได้ 362 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 - ผมอาจจะ… - อะไร คุณอาจจะอะไร 363 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 อย่าๆ ไม่ต้องร้องเพลงหรอก ไม่เอา 364 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 ปิดสปอตไลต์ แกรี่ปิด… 365 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 ทุกวันเมื่อลืมตาตื่น 366 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 กับฝันหนึ่งเดียวเสมอมา 367 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 ผมไปประชุมอีกอันสายแล้ว 368 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 นั่นคือการโยนหินก้อนจิ๋ว พัดพลิ้วลงสายน้ำใหญ่ 369 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 และใส่ใจมองแรงกระเพื่อมไป 370 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 การไถ่ถอนคนกู่ไม่กลับ มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 371 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 แต่ถ้าคุณสัญญาว่าจะหยุดร้องเพลง ผมจะให้คุณหลอกเขา 372 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 จริงเหรอ แจ๋ว ขอบคุณ มีเหตุผลมากเลย 373 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 ขอบใจมากแกรี่ พอแล้ว คุณจังหวะดีมาก 374 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 เขายอมแล้ว ลงมือทำงานกันเถอะ 375 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 เย่ 376 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 อยากให้ผมร้องเพลงจนจบมั้ย 377 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 (คลินต์ บริกส์ - มกราคม) 378 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 แล้วเราก็เริ่มวิจัยและเตรียมงานกันทั้งปี 379 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 (มีนาคม) 380 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 พากเพียรย้อนอดีต ปัจจุบัน และอนาคตของคนคนนึงกลับมา 381 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 (พฤษภาคม) 382 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 ทำไมต้องตั้งใจด้วยเหรอ เพื่อสร้างแรงกระเพื่อมไง 383 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 เฮ้ย 384 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 เรามีหลักฐาน 385 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 ว่าความใจดีของคนสร้างแรงกระเพื่อมได้ 386 00:22:55,959 --> 00:22:56,919 (กรกฎาคม) 387 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 เจตนาดีก็เหมือนโรคระบาด… 388 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 ไม่ ลบๆ โทษที 389 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 ก็เหมือน… 390 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 (สิงหาคม) 391 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 เหมือนเวลาคนบนอัฒจันทร์ทำเวฟน่ะ แบบนั้นเลย แบบนั้นมากกว่า 392 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 สุดท้ายผมก็ได้ตัวร้ายระดับโลก 393 00:23:16,063 --> 00:23:16,939 (กันยายน) 394 00:23:20,609 --> 00:23:22,444 ถ้าเราไถ่ถอนคนที่กู่ไม่กลับ… 395 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 (พฤศจิกายน) 396 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 ลองคิดดูสิว่าแรงกระเพื่อมนี้จะไปไกลแค่ไหน 397 00:23:28,951 --> 00:23:29,785 (บริกส์ค่ะ) 398 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 บริกส์มีเดียกรุปค่ะ สักครู่นะคะ 399 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 400 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 401 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 ขยายไป 402 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 แรงกระเพื่อม เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 403 00:23:45,509 --> 00:23:46,969 (ธันวาคม) 404 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 โอเค ตัวแทนบิลลี่ ไอลิชกับเอ็ด ชีแรน 405 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 ยืนยันแล้วว่าไม่ถูกกัน 406 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 วันอังคารเอ็ดจะคอมเมนต์กัด แล้วขอโทษวันอาทิตย์ 407 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 โอเค เลื่อนวันขอโทษ มาเป็นวันวีเอ็มเอจะได้ฮือฮาไปอีก 408 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 แล้วก็หลานคุณมาค่ะ 409 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 แกมีเรื่องอยากให้คุณช่วย แต่โอเว่นไม่ได้บอกว่าเรื่องอะไร 410 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 แกได้มือถือที่ผมซื้อให้รึยัง 411 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 โฮเวอร์บอร์ดล่ะ 412 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 คือ… วันนี้ผมยุ่งมากเลยน่ะ 413 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 ไม่มีปัญหาค่ะ 414 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 ฉันจะไปบอกหลานคนเดียว ของตระกูลว่าคุณยุ่งมาก 415 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 ขยี้จนรู้สึกผิดเลยคิมเบอร์ลีย์ 416 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 ตอนพูดคำว่า "ของตระกูล" เทพจริงๆ 417 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 ลุงคลินต์คะ 418 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 หนูกำลังคิดว่าจะสมัครเป็นประธานสภานักเรียน 419 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 ลุงอาจจะช่วยหนูได้ บ้าง 420 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 ว้าว มัน… คนที่จะสมัครได้ต้องแบบ… 421 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 ลุงว่าหนูดูเป็นคนที่ไม่ค่อยพูดมากกว่าน่ะ 422 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 ทำไมหนูถึงอยากสมัคร เป็นประธานสภานักเรียนล่ะ 423 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 - พูดเลย - ก็หนูคิดว่าหนูทำให้โรงเรียน 424 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 - ดีขึ้นได้ - 100% 425 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 ถ้าได้เป็น 426 00:24:57,080 --> 00:24:58,624 - แต่อาจจะไม่ได้หรอก - คงงั้น 427 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - เพราะจอช ฮับบินส์ก็ลงสมัคร - จอช ฮับบินส์เหรอ 428 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 จอช… ชื่อเหมือน 429 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 - ตำนานที่… - ค่ะ 430 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 โรงเรียนหนูเลย 431 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 ช่างเถอะค่ะ หนูบ้าไปเอง ขอโทษค่ะ 432 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 หนูไม่น่ามากวนลุงเลย 433 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 ไม่เป็นไร บางทีลุงก็บ้าเหมือนกัน 434 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 คลินต์ นายรับปากแคร์รี่แล้วไง ว่าถ้าเวร็นเดือดร้อนอะไร นายจะช่วยหลาน 435 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - จำได้มั้ย - เออๆ จำได้ ฉัน… 436 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 หนูชนะแล้วๆ 437 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 เดี๋ยว มานี่ๆ นั่ง นั่งเลย 438 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 ตำแหน่งอยู่ในกำมือ แต่หนูต้องเล่นสกปรก 439 00:25:34,368 --> 00:25:36,662 หนูต้องพูดและทำเรื่องที่เสียศักดิ์ศรี 440 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 ใจเย็นก่อนคลินต์… 441 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 อย่าเพิ่งโวยวาย นี่แค่น้ำจิ้ม 442 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 ไอ้เด็กจอช ฮับบินส์เนี่ย ผลการเรียนเป็นไงมั่ง 443 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 ได้เอล้วนเลยค่ะ 444 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - หนูก็เหมือนกัน - ก็ดีแล้ว 445 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 - แต่ลุงว่าหนูเอาซีดีกว่า - หลานไม่เคยได้ต่ำ… 446 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 ถ้ามีดีสักตัวจะยิ่งแจ๋ว หนูต้องสอบตก 447 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 หนูต้องโดนกักบริเวณ แล้วได้แน่ 448 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 หนูจะเป็นตัวแทนคนส่วนใหญ่ จอชเป็นเด็กอภิสิทธิ์ผู้จองหอง 449 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 เก็ตปะ 450 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 จะดีเหรอคะ เขานิสัยดีมากเลยนะ 451 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 - ใช่ เขานิสัยดีมาก - เฮ้ย เดี๋ยวจับตีก้นเลยนี่ 452 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 พ่อแม่เขามีมูลนิธิไม่แสวงหาผลกำไรด้วยค่ะ 453 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 เชื่อลุง เขาต้องมีข้อเสียเหมือนทุกคนแหละ 454 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 เดี๋ยวคิมเบอร์ลีย์จะวิเคราะห์คู่แข่งให้ แปลว่าขุดคุ้ยข้อเสีย 455 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 แล้วคิมเบอร์ลีย์คือมือทอง นักฆ่าเลือดเย็น 456 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 วิเคราะห์เด็กเกรดแปดเนี่ยนะคะ 457 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 ใช่ 458 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 - ได้ค่ะ - หิวมั้ย น้ำผลไม้มั้ย 459 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 - ไม่หิวค่ะ - โซจูมั้ย 460 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 คิดออกแล้ว ผมตามเขาไปดีกว่า 461 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 เผื่อเจอเรื่องสำคัญที่เราต้องตามต่อ 462 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 งั้นก็โอเค 463 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 ฉันจะรอดูเขาจับเจ้าจุกมาตีก้นละกัน 464 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 แม่ฮะ 465 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 งานของเรานี่เหมือนกันเลยเนอะ ขุดคุ้ยเรื่องแย่ๆ ของคนอื่น 466 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 นี่อะไรเนี่ย 467 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 เวลาโดนพ่อแม่ บังคับให้ดินเนอร์กับคนเร่ร่อน แหวะ 468 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 โห จอช โพสต์อะไรเนี่ย 469 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 ซวยแล้วไอ้หนู ไม่ได้เกิดแน่ 470 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 นี่ฉันต้องมารังแกเด็กเหรอเนี่ย 471 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 ออฟฟิศใหญ่ห้องหัวมุม คุมทีมงานสิบสองคน 472 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 อยู่บนห้องทำงานหรู ที่ผู้คนเฝ้าฝันอยากมี 473 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 ฉันมีแม่ทำความสะอาด ปัดกวาดออฟฟิศหรู 474 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 เคียงคู่ภาพศิลป์แพงลิบลิ่ว ใบปริญญาติดเต็มผนัง 475 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 ตอนนี้ฉันเป็นเจ้าของ ในห้องส่วนตัวครองผู้เดียว 476 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 ห้องทำงานหรูบนชั้น 38 477 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 ตอบแทนงานหนัก ด้วยความสำเร็จ 478 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 คนพิเศษเหนือใคร หลังกระจกบานใหญ่ 479 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 มองออกไปเห็นฟ้ากว้าง 480 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 481 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 482 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 เคยมีคนบอกไว้ "ไต่เต้าไป ไม่เถียงเกี่ยงงาน" 483 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 แต่ในความเป็นจริง ราวถูกทิ้งให้หลงทาง 484 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 เด็กสาวนิสัยดี มีความหวังเต็มเปี่ยมผู้นั้น 485 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 ตื่นมาพลันวันหนึ่ง เฝ้าคะนึงมิคลาย 486 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "หายไปไหนเล่าฉันคนเก่า" 487 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 ครอบครัวเฝ้าปลูกฝัง ฟังความดีในทุกหัวใจ 488 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 รายได้หลักเลี้ยงตัว คือมัวแต่ทำลายผู้คน 489 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 เก่งเสียจนได้รางวัล MVP พนักงานดีเด่นประจำปี 490 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 สิ่งที่ได้มานี้ มันคงเหมือนความสำเร็จ 491 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 แต่เป็นเรื่องหลอกตัวเอง 492 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 493 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 494 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 ถนัดดีเรื่องขุดคุ้ย ตะลุยทำลายคู่แข่ง 495 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 ไร้แยแสไม่แคร์ใคร ทำให้คนดีต้องเสียใจ 496 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 จะแสร้งไม่รู้สึกผิด ต้องไม่คิดต้องเมินเฉย 497 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 เพื่อเงินเดือน เพื่อตำแหน่ง เพื่อออฟฟิศชั้น 39 498 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 หรือฉันจะก้าวออกไป รวมพลังใจขอลาออก 499 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 ต้องบอกอย่าล้ำเส้น อย่างเช่นในวันนี้ 500 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 ผิดชอบชั่วดี ฉันนี้อาจยังยึดมั่น 501 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 ฉันแน่ใจแยกได้ชัด 502 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - ไวดีแฮะ - เอาเลย บอกเขาไปเลย 503 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 เจออะไรดีๆ แล้วใช่มั้ย 504 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 เนี่ย ถ้าเขาทำหน้าเกลียดตัวเองแปลว่าใช่เลย 505 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - ที่จริง… - เออ เอาเลย คุณทำได้ 506 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 ฉันจะมา… 507 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 บอกว่าคุณขอลาออก แต่อยากได้เงินชดเชยก้อนโต 508 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 - บอกว่าฉัน… - เย่ 509 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 เจออะไรที่น่าจะใช้ได้ 510 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 แจ๋วมาก ไปดูกันเหอะ เร็วๆ ให้ไวๆ 511 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 รู้อยู่แก่ใจ พูดออกไปไม่ยากเลย 512 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 แต่การเอ่ยคำลาออก 513 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 ไม่กระจอกอย่างที่คิด 514 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 เป็นทัศนะ 515 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 จากจุดนี้ 516 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 (คิมเบอร์ลีย์ พาร์คส์ รองประธานกรรมการบริหาร) 517 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 ครอบครัวของจอชจัดงาน คริสต์มาสดินเนอร์ที่บ้านพักคนเร่ร่อน 518 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 เขาคงแอบอวดเบาๆ เต็มที่เลยละสิ 519 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 แต่เมื่อสองปีก่อน เขาโพสต์คลิปนี้ลง TikTok แล้วลบทิ้ง 520 00:30:48,557 --> 00:30:49,516 เวลาโดนพ่อแม่ 521 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 บังคับให้ดินเนอร์กับคนเร่ร่อน แหวะ 522 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 โอ้โฮ โมโหเลยเนี่ย 523 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 บอกแล้วว่าคิมเบอร์ลีย์นี่เทพชัดๆ 524 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 พอจอชโม้เรื่องทำบุญประจำปีออกอากาศ 525 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 ให้หนูโพสต์วิดีโอนั้น แล้วเขียนคำกล่าวรับตำแหน่งเลย ชนะใสๆ 526 00:31:04,406 --> 00:31:06,491 - ไม่ใสให้เตะ - มันตั้งสองปีแล้วนะ 527 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 - ไปได้แล้ว - สมัยอยู่เกรดหกเขายังเด็กอยู่เลย 528 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 เดี๋ยวสิคลินต์ ใจเย็นๆ คุยกันก่อนแป๊บนึงได้มั้ย 529 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 เราใช้ลิฟต์ได้วันละครั้ง เดี๋ยวไม่ทันเที่ยวนี้นะ บาย 530 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - ชอบนะ - ไว้เจอกันอีกนะ 531 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 ได้ๆ 532 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 ชัดแล้วละ ฉันมันนิสัยเลว 533 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 ไม่ใช่หรอก 534 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 ว่าไงนะ 535 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 อะไรเนี่ย ผู้หญิงคนนี้เห็นเขาเหรอ 536 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 เราเคยเจอกันเหรอ 537 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 เห็นฉันมั้ยเนี่ย 538 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 เฮ้ย 539 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 - บ้าไปแล้ว - ไม่น่านะ 540 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 ไม่บ้า 541 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเลวหรือไม่เลว 542 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 ทำไมเขาเห็นคุณล่ะ 543 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 ไม่รู้เหมือนกัน 544 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 คือ ผมดูคนเก่งน่ะ 545 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - เพราะมันเป็นงาน - คุณทำงานที่นี่เหรอ 546 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - เราต้องฆ่าเขาแล้วใช่มั้ยเนี่ย - ไม่ 547 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 ผมมาทำโปรเจกต์ 548 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 - ให้บริกส์เหรอ - คุณทำอะไร 549 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 เกี่ยวกับคุณบริกส์ 550 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 หยุดเลยนะๆ เดี๋ยวซวยกันหมด 551 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 เหรอคะ โปรเจกต์ไหน 552 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 โกหกไปเลยๆ ยกเลิก 553 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 - ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน - พูดอะไรเนี่ย 554 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 ใช่ คริสต์มาสนี้เราจะมาหลอกเขา 555 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 - หวังว่าเขาจะเปลี่ยนเป็น… - พูดเป็นเล่น 556 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 คนที่ทำให้โลกนี้มีพลังบวกมากขึ้น 557 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 คลินต์เนี่ยนะ 558 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 คลินต์ ใช่ 559 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 คิมเบอร์ลีย์ค่ะ 560 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์ โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์ 561 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 แหม ขอบคุณที่ทำให้ฉันหัวเราะค่ะโรเบอร์โต้ 562 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 แล้วก็ขอบคุณที่ชม ตอนนี้ฉันกำลังอยากได้ทั้งคู่เลย 563 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 ฉันชอบชุดนี้นะ 564 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 ขอบคุณ 565 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 ฉันว่าลึกๆ แล้ว คุณก็อยากให้เขาเห็น เพราะคุณปิ๊งเขา 566 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 ไม่ได้ปิ๊งนะ 567 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์อะนะ 568 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - ขอโทษที่ชื่อไม่เพราะ - ยาวยังกะขบวนรถไฟ 569 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 ทุกคนทำเหมือนไม่มี 570 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 เรื่องตีกันตอนคริสต์มาสดินเนอร์ 571 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 ตอนนี้ทางโซเชียลมีเดีย กำลังเถียงเรื่องต้นคริสต์มาสที่บ้าน 572 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 จริงครับ ตีกันเละเลย 573 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 เขาว่าบ้านไหนใช้ต้นไม้จริง บ้านนั้นเป็นฮิปสเตอร์ปากมาก 574 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 แต่ถ้าใช้ต้นไม้ปลอม 575 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 บ้านนั้นไม่ถูกกับซานตาคลอส พระเยซู แล้วก็มารายห์ แครี่ 576 00:33:46,610 --> 00:33:47,611 (คิมเบอร์ลีย์ มือถือ) 577 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 อย่าไปบูลลี่มารายห์ครับ 578 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 ว่าไง กำลังดูอยู่เลย 579 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 ใช่ เดี๋ยวรอดูอินฟลูอินเซอร์ขยี้ซ้ำ 580 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #ChristmasTreeWar แล้วเตือนเวร็น… 581 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 ราฟี่ อร่อยมาก 582 00:34:02,459 --> 00:34:04,169 เตือนเวร็นว่าอย่าโพสต์วิดีโอเด็กนั่น 583 00:34:04,253 --> 00:34:05,963 จนกว่าเขาจะโพสต์เรื่องบ้านคนเร่ร่อน 584 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 อุแม่เจ้า 585 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 สูทนี่สวยมาก 586 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 ว้าว เบธ 587 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 พวกคุณ… 588 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 เบธ 589 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 เวร แย่แล้วสิ 590 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 คนแอบถ่ายนี่เทพมากเลยนะ 591 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 เฮ้ย เชี่ย 592 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 โซ่ที่ผูกรัดชีวิตข้านั้นผูกพันโดยความสมัครใจ 593 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 ต่อเป็นสายจากจิตวิญญาณที่ทรมานเพราะข้า 594 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 น่าเชื่อถือมากๆ มากๆ โอเค ใคร… 595 00:35:15,449 --> 00:35:16,909 โอ๊ยๆ โอ๊ย 596 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 ค่ำคืนนี้เจ้าจักมิได้หลับใหล 597 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 ไม่ใช่ นี่ฝันๆ 598 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 ผิดแล้ว มิใช่ฝัน 599 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 โห อัปลักษณ์มาก 600 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 เจ้าต้องรู้จักผิดชอบ 601 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 ความชั่วทั้งผองจงเลิกเสีย 602 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 ร้องเพลงไปนะ ผมจะยืน 603 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 อดีต ปัจจุบัน และอนาคตของเจ้า 604 00:35:41,475 --> 00:35:43,018 เฝ้าดูเพื่อแจ้งประจักษ์ 605 00:35:43,101 --> 00:35:45,312 นี่มันแปลกมากๆ 606 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 ทั้งเรื่องราวชีวิต 607 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 ได้พิศ 608 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 ไม่ปิดบัง 609 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 สัมผัสโซ่ข้า 610 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 ยี้ ไม่แตะได้ปะ 611 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 เรื่องราวในชีวิต ความจริงที่เจ้าไม่อยากฟัง 612 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 ผม… 613 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 เรื่องราวในชีวิต ได้แต่คาดคิดและหวาดกลัว 614 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 ผมมีเรื่องนึงที่อยากให้คุณ… 615 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 ผมขอโทษ 616 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 ผมไม่เข้าใจประโยคแรก 617 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 ตอน… คุณบอกว่า "อดีต ปัจจุบัน อนาคต" 618 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 เหมือนอะคริสต์มาสแครอลของดิกเคนส์ 619 00:36:29,898 --> 00:36:31,525 เหมือนหนังของบิล เมอร์เรย์ กับบ็อบแคท โกลด์ธเวทเหรอ 620 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 ใช่ๆ เหมือนหนังสือของดิกเคนส์ เหมือนหนังของบิล เมอร์เรย์ 621 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 แล้วก็ผลงานดัดแปลงที่ไม่มีใครเรียกร้อง 622 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 ทีนี้ก็ขอฉันร้องให้จบซะที นั่ง 623 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 ตรงนี้เหรอ 624 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 โอเค 625 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 เจ้ามีอำนาจเขียน 626 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 บทเรียนชีวิตได้ใหม่ 627 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 ก่อนอะไรอะไรจะสายเกิน 628 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 มีอะไรๆ 629 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 ขอโทษอีกทีครับ 630 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 คือในบรรดาคนทั้งโลก 631 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 ฆาตกร ฆ่าข่มขืน พ่อแม่ที่จัดงานประกาศเพศลูก 632 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 แต่คุณเลือกมาหลอกผมเนี่ยนะ 633 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 ก็หุบปากแล้วฟังฉันร้องให้จบ แล้วนายอาจจะ… 634 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - ได้ครับ - ช่างมันเถอะ 635 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 พอเถอะ อธิบายไปก็เท่านั้นแหละ 636 00:37:17,154 --> 00:37:18,655 ภูติสามตนจะมาหานาย 637 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 ยังไงก็ช่วยเกรงใจพวกเขามากกว่านี้หน่อยนะ 638 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - ครับ - ดี งั้นโอเค ไปละ 639 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 ผมบอกแล้ว หมอนั่นมันกวนประสาทเลเวล 20 640 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 ไหวอยู่แล้ว 641 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 ใช่ สบายเฉิบ 642 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 เด็กๆ ตบแป้ง ฉันจะเปิดตัวละ 643 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 จัดการเลยนะ เอาให้อยู่หมัด 644 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 ไม่เอาแล้ว 645 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 สวัสดีคุณบริกส์ 646 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 ฉันเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในอดีต อดีตของคุณ 647 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 ครับ ว้าว 648 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 ดีครับ ดี คุณไม่เหมือนที่ผมคิดไว้เลย 649 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 เหรอ ยังไงคะ 650 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 ก็คุณสวย 651 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 ค่ะ ฉันรู้แล้ว 652 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - แต่ได้ยินแล้วก็ยังปลื้มอยู่ดี - นั่นสิ 653 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 ขอบคุณ แต่เราต้อง… เราต้องไปแล้วละ 654 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 ผม… ถ้าคุณไม่… ถ้าคุณไม่ว่า ผมขออาบน้ำแป๊บนึงได้มั้ย 655 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - จะได้สดชื่น… - คุณจะอาบน้ำตอนนี้เหรอ 656 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 ภูติคนเมื่อกี้กลิ่นแรงน่ะ แล้วผมดันไปจับโซ่เขาด้วย 657 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 ค่ะ ก็ใช่นะ ถ้าเรารู้สึกสกปรกก็ควรจะอาบน้ำ 658 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 - ขอบคุณครับ โอเค - ไม่ได้ 659 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 เดี๋ยวก่อน ไม่ได้ 660 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 เราควร… เราต้องไปแล้ว มีอะไรต้องดูอีกเยอะ 661 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 ครับ ได้ครับ ได้ 662 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 นุ่ม พูดพร้อมกัน 663 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 ต้องเลี้ยงเบียร์ผมนะ 664 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - ได้ ไปกันเถอะ - ได้ 665 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 ว่าไงลูกพี่ 666 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - ขอคุยแป๊บได้มั้ย - ได้ ว่าไง 667 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 คืองี้ ผมเบื่อ ไม่อยากชี้นิ้วอย่างเดียวแล้ว 668 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 เข้าใจ แต่การชี้นิ้วมันมีประโยชน์มากเลยนะ 669 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 - ใช่ - เพราะเวลาคุณทำ 670 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 มันสยอง ไหนชี้ผมอีกทีซิ 671 00:39:49,306 --> 00:39:50,432 ปัง 672 00:39:50,516 --> 00:39:52,601 โอเค คุณเก่งมากเลย 673 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 ใช่ ขอบคุณมาก แต่ผมอยากลองพูดอะไรเท่ๆ บ้าง 674 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 คุณลองฟังนะ 675 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "พี่ดูกมาแล้ว" "ขอให้ดูกเจริญ" 676 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 อันนี้ผมว่าเด็ด "โดนคริสต์มาสแครอลแล้ว" 677 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 ผมพูดไม่ถูกเลย 678 00:40:07,032 --> 00:40:09,576 ตอนไปหลอกประจำปี คุณก็พยายามพูดตลอด แต่แป้ก 679 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 ใช่ ทำไมล่ะ ไม่ใช่… 680 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 ทุกคน เขาสั่งไม่ได้นะ มันไม่ใช่งานเขา 681 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 เดี๋ยวนะ ทำไมคุณไม่ไปหลอกเขา 682 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 นั่นแหละ ขอเมาท์ก่อนเลย 683 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 ว่ามา รอฟังอยู่ 684 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 ฉันพาเขาบินกลับไปดูวัยเด็กที่มินนีแอโพลิส 685 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 เขาจับมือฉันอยู่ 686 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 แล้วทนไม่ไหวก็เลยทอดสะพานให้ฉัน 687 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 แล้วก็เลยเถิดไปเรื่อยๆ จนแบบว่า 688 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 ช่วยบอกผมทีว่าคุณล้อเล่น 689 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 - ล้อเล่น… - โอเค 690 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 ซะที่ไหนล่ะ 691 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 - อะไรกัน - ใช่ไง 692 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - หน้าตาเฉย - มันไม่มืออาชีพเลย แต่… 693 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 ฉันไม่ได้โดนใครยั่วมานานแล้ว 694 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 ขุ่นแม่ก็เลยต้องสนองตัณหาตัวเองบ้าง 695 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 เข้าใจ แต่ขุ่นแม่คิดมั้ยว่ามันเสี่ยง เพราะเขากู่ไม่กลับ 696 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 ก็กลับมาแป๊บนึงนะ 697 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - ดีใจด้วย - ไม่ได้โม้ 698 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 โอเค เขาเหยียดฉันแล้วสิ 699 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 เปล่า ไม่ได้เหยียด 700 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 ผมคิดอะไรไม่ออกด้วยซ้ำ เดี๋ยวก่อนๆ ตอนนี้เขาอยู่ไหนแล้ว 701 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 เขาโอเค เขาอยู่บนเตียงนอนสมัยเด็ก 702 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 เดี๋ยวค่อยคุยกัน 703 00:41:09,261 --> 00:41:11,805 แต่คุณต้องกลับไปพาเขาหวนอดีต 704 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 ได้ โอเค แต่คุณไปนะ ทำงานแทนฉันหน่อย 705 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 คือฉันรู้สึกว่ามันคงอึดอัดน่ะ เขาหลงฉันมาก 706 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 ได้ๆ 707 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 อย่าไปหลงคารมเขาเหมือนยัยนี่นะ 708 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 ฟิกเกอร์รูปอเล็กซ์ พี. คีตัน 709 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 นี่ ภูติสาว 710 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 สมัยผมเด็กๆ ไอ้นี่… 711 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 สวัสดีคุณบริกส์ 712 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 หวัดดีครับ อีกคนไปไหนแล้ว คุณก็เป็น… 713 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 โห ความฝันนี้สะเปะสะปะมาก 714 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 นี่ไม่ใช่ความฝันนะคุณบริกส์ 715 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 - แล้วก็อย่ามาจับหน้าผม - ครับ 716 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน 717 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 ปัจจุบันเหรอ แล้วมาทำอะไรในอดีตผม 718 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 เห็นมั้ย ฝันชัดๆ 719 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 ก็อดีตของคุณกลายเป็น "อดูด" ไปแล้ว 720 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 อันนี้จริง 721 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 คืนนี้ผมเลยจะรับผิดชอบทั้งอดีตและปัจจุบัน 722 00:42:30,217 --> 00:42:31,385 - อ๋อ - ปกติไม่ใช่หรอก 723 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 ผมเลยต้องทำความเข้าใจหน่อย ขออนุญาตนะ 724 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 เอาเลย 725 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 อันนี้น่าจะได้ โอเค 726 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 นี่ผมหลอกคุณอยู่นะ 727 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 ตอนโดนหลอกคุณจะหนีไม่ได้ นี่คุณ 728 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - พ่อคนเก่ง - ฮึ่ย 729 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 ผมเข้าใจนะถ้าคุณกลัว 730 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 ว่าจะย้อนกลับไปแก้ต่างให้ตัวเองไม่ได้ 731 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - นี่ ผู้พันแซนเดอส์ - ผมหลอกเขามาแล้ว 732 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 ถ้าจะใช้เทคนิคนั้นให้ถูก คุณ… 733 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 - แคร์รี่ - แคร์รี่ๆ 734 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 - คืนนี้แม่ให้แกะของขวัญกล่องนึง - เจ๋ง 735 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 เริ่มจากห่อเขียวเลย 736 00:43:17,639 --> 00:43:18,515 (สปาร์กี้) 737 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 แม่ให้ลูกหมาผมเหรอครับ 738 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 ก็ลูกขอแม่เลี้ยงหมามาแค่สิบชาติเองนี่ 739 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 อยู่ไหนฮะ 740 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 นอนอยู่ในครัวแน่ะ 741 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - สปาร์กี้ สปาร์กี้ๆ - สปาร์กี้เหรอ 742 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 โห คลินตี้ เห็นแล้วลูกต้องหลง 743 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 มันเป็นหมาอุ้งเท้าสีขาวจิ้มลิ้ม… ตายแล้ว 744 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 แม่บอกแล้วใช่มั้ย ว่าพอเข้าบ้านให้รีบปิดประตูครัว 745 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 ถ้าไม่มีเสียงแก๊กตอนปิด ความร้อนจะออก 746 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 แล้วนี่ลูกหมาน้อยก็ออกไปแล้วเหมือนกัน 747 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 เฮ้อ เหมือนโศกนาฏกรรมวันคริสต์มาสเลย 748 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 คลินต์ ไม่ใช่ๆ แม่โกหก 749 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 ไม่มีลูกหมาหรอก 750 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 แม่ซื้อจานข้าวหมาให้ นายจะได้คิดว่ามีลูกหมา 751 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 ไร้สาระน่า 752 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 งั้นก็ออกไปหาหมาสิ 753 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 ถ้าแม่ซื้อหมาจริง เราจะออกไปตามหามันทั้งคืนเลย 754 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 ปากดีนักนะ 755 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 หมดกันวันคริสต์มาส! 756 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 เออ หนีให้รอดนะยัยตัวแสบ 757 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 นี่ ลูกจะไปไหนน่ะ 758 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 สปาร์กี้ สปาร์กี้ 759 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 ผมเข้าใจแล้ว 760 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - สปาร์กี้ - ผมเข้าใจ… 761 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 ผมเข้าใจ… 762 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 เหตุการณ์ต่างๆ ที่ส่งผลให้ผมเลวเหมือนทุกวันนี้ 763 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - โทษที ขำไม่ไหว - แอ๊บนี่ เนียนนะ 764 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 ผมจะอดใจได้ไงล่ะ ก็คุณอ่านสถานการณ์ผิดหมดเลย 765 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 นั่นเป็นของขวัญวันคริสต์มาส ที่แจ๋วที่สุดในชีวิตผมต่างหาก 766 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 เดี๋ยว คำโกหกเรื่องลูกหมาที่ไม่มีตัวตนเนี่ยนะ 767 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 ไม่ใช่ 768 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 นิทานเรื่องนี้สอนว่า คนเราจะเชื่อทุกอย่างที่เขาอยากเชื่อ 769 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 ผมอยากได้ลูกหมามาก 770 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 จนยอมเชื่อว่าหมาผมหายไป ดีกว่าไม่มีหมาเลย 771 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 บทเรียนนั้นทำให้ผมรวยมาก จนซื้อลูกหมาได้เป็นล้านตัวแล้ว 772 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 แถมยังเลิกเปิดประตูอ้าซ่าด้วย วินวินกันไป 773 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 โอเค คนหัวหมอ 774 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - ขอบคุณ - ไม่ใช่ 775 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - ไม่ใช่ของคุณ ของเขา - นี่ใคร 776 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 ใช่ๆ ฉันเคยได้ยินนะ อีกหน่อยคนจะใช้… 777 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - สัญลักษณ์ หรือสี่เหลี่ยมใช่มั้ย - ใช่ ผมบอกเลย 778 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 อีกปีนึงมันจะไปโผล่บนมือถือทุกคน 779 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 จะใช่เหรอ 780 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 อีกหน่อยคนจะอยากเล่าเรื่องที่เคยทำ 781 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 - กับทุกคนที่เคยเจอเหรอ - อยาก แน่นอนเด็กใหม่ 782 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - รับรองได้ - เหรอ นอร่าจ้ะ 783 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 นอร่า ใช่ ทั้งความคิด ทั้งอาหาร 784 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 โอ้โฮ นอร่าน่าจับชะมัดเลยเนอะ 785 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 สุดท้ายเป็นยังไงน้อ 786 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 โฮ่โฮ่โฮ่! เมอร์รี่คริสต์มาส 787 00:45:49,374 --> 00:45:50,709 โฮ่โฮ่โฮ่ 788 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 แจ๋วเลย ซื้อของขวัญคริสต์มาส 789 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 - อ๊ะ นั่นไงคลินต์ - ว่าไงคลินต์ 790 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 - ว่าไงนอร่า - ไงคะ 791 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 อุ๊ย รองเท้าบู้ตสวยมาก 792 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 อย่าสิ 793 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 ขอโทษนะ แต่รายละเอียดคุณแน่นมาก 794 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 นั่นเซโฟร่าเหรอ 795 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 - ใช่ - สมัยก่อนยังไม่มีนี่ 796 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 ช่างสังเกตนะ ใช่ ยังไม่มี 797 00:46:11,647 --> 00:46:12,981 เขาซื้อพื้นที่ไปน่ะ 798 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 ลูกชายคนเก่ง 799 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 แม่เชิญตัวเองมาน่ะ 800 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - แม่มา… - ว่าไงจ๊ะ 801 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 สุดยอดแม่ เมามาเลย แปดโมงเช้าแล้วนี่เนอะ 802 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 เมื่อก่อนผมชอบห้างนี้มากเลยนะ 803 00:46:21,823 --> 00:46:22,824 นี่ 804 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 พาคนนี้มาอีกแล้วนะ น่ารักมาก 805 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - ดีใจที่ได้เจอนะคะเวนดี้ - อือ ฉันเชื่อ 806 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 นี่ มีใครจะซื้อของขวัญให้ฉันมั้ย 807 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 ถามจริง 808 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 - บ้าน่า - ฮะ 809 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 ผมจะมีหลานแล้วเหรอ ผมจะเป็นลุงโอเว่น เหมือนในสตาร์วอร์ส 810 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 โอ้โฮ สุดยอดเลย 811 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 - อะไร ยังไง กับใคร - กับตัวเอง 812 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 พี่ขี้เกียจหาผู้ชายดีๆ แล้ว อยากมีลูกแล้ว 813 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 เลยไปที่คลีนิค นี่ก็รู้แค่ว่าพ่อเด็ก 814 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 กำลังเรียนปริญญาโทสาขาชีววิทยาทางทะเล แล้วพี่ช่วยจ่ายค่าเทอม 815 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 ผมชอบเต่าทะเล 816 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - โดนไปวันพฤหัส - ยินดีด้วยค่ะ 817 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 ที่รักคะ คุณไม่ดีใจกับพี่สาวเหรอ 818 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 ไม่ ไม่ค่อยนะ 819 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 ใจเย็นน่าคลินต์ 820 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 หยุดเลยแคร์รี่ ผมรักพี่นะ แต่พี่เลี้ยงลูกไม่เป็นหรอก 821 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 - โธ่ อย่าพูดแบบนี้สิ - พูดอะไรของนายวะ 822 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 พี่สาวคุณดีกับคุณมาตลอดใช่มั้ย 823 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 ไม่เป็นไร พี่เข้าใจความรู้สึกเขา 824 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 - จริงๆ นะ - เห็นมั้ย 825 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 ฉันไม่เข้าใจ คุณไม่เคยเห็นใครสำคัญกว่าตัวเอง 826 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 แล้วฉัน… เฮ้อ ฉันฝืนไม่ไหวแล้ว 827 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 อย่าสิๆ นอร่าๆ เดี๋ยวๆ มานี่ๆ 828 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 - อย่าทำแบบนี้ ไม่เอา - นี่ 829 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 นี่คริสต์มาสนะ คริสต์มาส 830 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 ฉันผิดเอง นะคะ 831 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 ฉันนึกว่าจะเปลี่ยนคุณได้ มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่คิดแบบนั้น ลาก่อน 832 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 เอ้า บายจ้ะ 833 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 - หุบปากเหอะเวนดี้ - โอเค จ้า 834 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 ก็… ผมหัวรั้นน่ะ คุณไม่เคยอายุ 20 เหรอ 835 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 เราไม่ได้พูดเรื่องผม 836 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 แล้วไง ทำไมล่ะ ทำไมไม่ใช่เรื่องคุณ 837 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 ผมอยากรู้จักคนกล่าวหาไม่ได้เหรอ 838 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 นี่ คุณดูอยู่ใช่มั้ย 839 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 ท่านส.ว.จะลาออกมั้ยครับ 840 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 คลินต์ คุณสร้างข่าวอื้อฉาว 841 00:48:06,637 --> 00:48:07,596 ลัลลาๆ 842 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 ผมไม่ดูภาพ "เหตุการณ์สำรอก" ของคุณหรอก 843 00:48:10,390 --> 00:48:11,850 จนกว่าคุณจะเล่าเรื่องตัวเอง 844 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 - คุณทำตัวเหมือนเด็กนะ - ไม่ได้ยิน 845 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 ไม่ใช่สำรอกด้วย 846 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - มันเป๊ะมาก ซีพีเอ็ม-104 ครับ - ไม่ได้ยิน 847 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 ก็ได้ 848 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 เริ่ด 849 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 ผมจะตอบคำถามเดียว 850 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 ไม่ได้ ห้าคำถาม 851 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 - สอง - แปดคือคำตอบสุดท้าย 852 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 แต่เหลือสามก็พอ โอเค คำถามแรก คุณเคยมีชีวิตมั้ย 853 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - เคย - เมื่อไหร่ 854 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 ผมตายมาเกือบสองศตวรรษแล้ว 855 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 ถามจริง โอ้โฮ 856 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 คุณทำงานเดิมมาตลอดเลยเหรอ 857 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 เปล่าๆ ผม… สิบฤดูกาลแรกผมทำวิจัย 858 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 - แล้ว ภ.ค.ปัจจุบันเกษียณ - ภ.ค. 859 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 - ภ.ค. ภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน… - ภูติ… 860 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 - อ๋อ ใช่ๆ - เกษียณ 861 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - ผมเลยโดนเรียกมาทำงาน - สุดยอด 862 00:49:01,066 --> 00:49:02,109 งานแรกนะ 863 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 - ตื่นเต้นมาก - งานใหญ่ 864 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 ผมรู้สึกได้สร้างความเปลี่ยนแปลง 865 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 ได้สร้างความเปลี่ยนแปลง แต่ตอนนี้ไม่สร้างแล้วเหรอ 866 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 โอเค นี่ ผมตอบครบสามคำถามแล้ว 867 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 จบคำถามที่สี่แล้วด้วยละ 868 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 ทำไมรู้สึกว่าไม่ได้สร้างความเปลี่ยนแปลงแล้วล่ะ 869 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 - คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย - ผมเหรอ 870 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 ผมไม่เคยต้องมานั่ง ทนฟังตัวร้ายเพ้อเจ้อแบบนี้เลย 871 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 - ตัวร้ายเหรอ - เรากำลังย้อนอดีตของคุณอยู่ 872 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 ใครๆ เขาก็เหวอกันจนไม่กล้ากวนใจผม 873 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 ด้วยการรัวคำถามงี่เง่าและไม่เกี่ยวกับงานเลย 874 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 พอได้แล้ว หุบปากแล้วก็นั่งดูไปซะ 875 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 ซีพีเอ็ม-104 ต่อครับ 876 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 คลินต์ คุณสร้างข่าวอื้อฉาว 877 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 ผมไม่ได้สร้าง… 878 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 ผมแนะนำให้สร้างข่าวฉาว ที่สังคมและสื่อต้องลุกฮือ 879 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - แล้วลูกค้าเราจะชนะ - คุณทำชีวิตผู้หญิงคนนั้นป่นปี้นะ 880 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 เราเคยพูดถึงกลยุทธ์นี้แล้ว 881 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 ผมไม่ได้ทำบริษัทนี้ 882 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 ให้ลูกๆ มาถอนหงอกตอนแก่นะ 883 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 โอเค ผมเตะถ่วงมานานไปแล้ว แต่… 884 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 คุณจะไล่ผมออกเหรอ 885 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 คลินต์ คุณเป็นคนฉลาดมากนะ อีกหน่อยคุณจะยืนได้ด้วยตัวเอง 886 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 ไม่ ผมไม่ยืนด้วยตัวเองหรอก ผมจะยืนบนหัวคุณนี่แหละแดน 887 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 เพราะผมจะดึงลูกค้าคุณไปด้วย 888 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 เรามีสัญญาห้ามทำการค้าแข่งกับนายจ้างนะ 889 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 แต่คุณไม่ฟ้องหรอก 890 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 เพราะคุณกลัว ผมจะใช้กลยุทธ์ที่ไม่คู่ควรกับคุณไงละ 891 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 เมอร์รี่คริสต์มาสนะแดน 892 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 คุณทำลายบริษัท ที่เขาสร้างขึ้นมาด้วยเกียรติและศักดิ์ศรี 893 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 เยี่ยมเลย ไปต่อ 894 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 รอเดี๋ยวสิ แป๊บๆ 895 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 คุณทำซะผมเสียภาพพจน์เลย เดี๋ยว ดูต่อก่อนสิ 896 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 คิมเบอร์ลีย์ ผมจะเปิดบริษัทเอง 897 00:50:48,674 --> 00:50:50,843 ผมว่าคุณเป็นคนมีฝีมือแต่อยู่ผิดที่ 898 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 ผมจะให้คุณเป็นรองประธานกรรมการบริหาร ให้เงินเดือนสองเท่า 899 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 แต่คุณต้องตัดสินใจเลยว่าจะเอาหรือไม่เอา 900 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 ฉัน… 901 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 งั้นฉันก็เอา 902 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 แจ๋ว หยิบเสื้อโค้ตเลย ไปสร้างฝันกัน 903 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 ไม่เห็นมีใครชมเลยเนอะ ตอนผมเชื่อมั่น 904 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 - มอบชีวิตดีๆ ให้คนอื่น - ชีวิตดีๆ เหรอ 905 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 - ใช่ - คุณคิดงั้นเหรอ 906 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 - 100% - ได้ 907 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 เอางี้ 908 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 ช่วยแทรกดีเอส-261 จากสองสามวันก่อนได้มั้ย 909 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261 เหรอ ฉันตัดทิ้งแล้ว 910 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 ผมรู้ว่าเราตัดฉากนั้นไปแล้ว แต่ผมเปลี่ยนใจ โอเคมั้ยบอนนี่ 911 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 ได้ เฮ้อ เขาพูดถึงฉันบ้างมั้ย 912 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 - ไม่ - โอเค แต่ท่าทางเขาเป็นยังไง 913 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 ผมไม่รู้ 914 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 อ้อ ฉันอาจจะถามแปลกๆ แต่สาบานเลยว่า 915 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 - มันเป็นเรื่องงาน - อะไร 916 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 ช่วยดมผมเขาแล้วอธิบายกลิ่นให้ฟังหน่อย 917 00:51:40,767 --> 00:51:41,727 ไม่เอา 918 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 หวัดดีค่ะ นี่มาร์โก้ฝ่ายเอชอาร์ 919 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 ฉันจะบอกว่า เอชอาร์อนุมัติทุกอย่าง 920 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - คุณอยากทำอะไรก็ทำเลย - ก็ได้ สายไหม 921 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 โอ้โฮ เซ็กซี่มาก 922 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 จะตัดฉากนั้นมาได้ยัง 923 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 ได้ 261 มาแล้วค่ะ เปลี่ยนใจ ฉันจำได้ 924 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 จอช ฮับบินส์ เด็กที่เป็นคู่แข่งเวร็นเนี่ย 925 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 ครอบครัวเขาจะจัดงานคริสต์มาสดินเนอร์ 926 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 - ที่บ้านพักคนเร่ร่อน… - นี่เมื่อสองวันก่อนเองนะ 927 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 ผมจำได้ว่าเกิด… 928 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 ลง TikTok แล้วลบทิ้ง 929 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 เวลาโดนพ่อแม่บังคับให้ดินเนอร์ 930 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 กับคนเร่ร่อน แหวะ 931 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 โอ้โฮ โมโหเลยเนี่ย บอกแล้วว่าคิมเบอร์ลีย์นี่เทพชัดๆ 932 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 พอจอชโม้เรื่องทำบุญประจำปีออกอากาศ 933 00:52:27,564 --> 00:52:30,275 ให้หนูโพสต์วิดีโอนั้น แล้วเขียนคำกล่าวรับตำแหน่งเลย 934 00:52:30,359 --> 00:52:31,485 ชนะใสๆ 935 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 โอเค จริงของคุณ 936 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 เขาอยู่เกรดหก… 937 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 ผมเสียใจมั้ยที่พูดว่า "ชนะใสๆ" 938 00:52:36,323 --> 00:52:38,700 เสียใจ แต่ผมเลือกเอง ก็ต้องรับผลที่ตามมา 939 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 ช่วยให้เกียรติผม แล้วก็ความเป็นส่วนตัวของครอบครัวผมด้วย 940 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 เป็นอะไรเนี่ย 941 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 เมื่อกี้อะไรอะ แสบๆ หน้านะ 942 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 - ใจเย็นๆ คุยกันก่อนแป๊บนึง… - เราใช้ลิฟต์ได้วันละครั้ง 943 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 เดี๋ยวไม่ทันเที่ยวนี้นะ บาย ชอบนะ 944 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 เห็นมั้ย คุณว่าเขาดูเหมือนคนชีวิตดีเหรอ 945 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 ชัดแล้วละ ฉันมันนิสัยเลว 946 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 ไม่ใช่หรอก 947 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 ว่าไงนะ 948 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 เดี๋ยวนะ นี่อะไร เดี๋ยวๆ แป๊บนึง 949 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 - แป๊บนะ 261 - เราเคยเจอกันเหรอ 950 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 พอแล้วๆ ตัดภาพไปเลย ขอบคุณ 951 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 วันนั้นคุณทำอะไรเนี่ย เขาคุยกับคุณได้ยังไง 952 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 ผมก็ไม่รู้ 953 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 ผมแค่มาตามดูคุณ แล้วเขาก็เห็นผมเฉยเลย 954 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 แล้วเรา… เราก็คุยกัน… 955 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 แต่ช่างมันเถอะ 956 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 ผมแค่จะบอกว่าคิมเบอร์ลีย์เป็นคนดีจริงๆ นะ 957 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 - ส่วนคุณ… - คุณเข้ามาแทรกแซง 958 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 - ชีวิตของคนที่คุณ… - ผมแค่อยากให้คุณเห็นผลกระทบ 959 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 - จากการกระทำของ… - ตอบไม่ตรงคำถาม 960 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 - ผมโคตรขี้เกียจคุยกับคุณเลย - โห สุภาพมาก 961 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - พาไปซีพีเอ็ม-163 ใช่ ไปเลย - ซีพีเอ็ม-163 อย่านะ 962 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 ไม่เอา ผม… 963 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 ว่าไง 964 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 ไงเวร็นนี่ ลุงคลินต์มีอะไรมาให้แน่ะ 965 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 - เจ๋ง - จ้ะ 966 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 หนูเอาไปบริจาคให้เด็กป่วยได้มั้ยคะแม่ 967 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 ก็ดีนะจ๊ะลูก 968 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - เอาไปใส่ถังตรงล็อบบี้เลย - ใช่ ยกให้คนอื่นเลย ดีนะที่ห่อมา 969 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 ข้างๆ หมีเท็ดดี้น่ะลูก ถามมาร์ธาก็ได้ 970 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 วันนี้พี่ดูสดใสขึ้นกว่าวันก่อนนะ 971 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 ไม่ต้องเลยคลินต์ พี่อยากพูดก่อนลูกกลับมา 972 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 พี่ต้องสั่งเสียแล้ว 973 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 โอเค… อย่าพูด 974 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 ช่วยพี่หน่อยนะ 975 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 เรื่องนี้พิเศษมากด้วย 976 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 - ไม่เอา ไม่ดู - พอพี่ตาย… 977 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 ไม่ 978 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - นี่เป็นตอนสำคัญ… คุณบริกส์ - ไม่เอา… 979 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 คุณบริกส์! 980 00:54:48,705 --> 00:54:49,665 เขาหนีไปแล้ว 981 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 เขาหนีไปแล้ว 982 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 นายจะกลัวอะไรนักหนา 983 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 ฉันกลัวตอนที่นายบอกให้หลานทำเกรดตก 984 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 แล้วทำให้เด็กคนอื่นเสียใจ แล้วหลานเชื่อนาย 985 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 ฉันก็ไม่เคยบอกว่ามันง่ายนะ 986 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 ก็หลานอยากชนะ มันก็ต้องเล่นบทโหดอย่างงี้แหละ 987 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 ใช่คลินต์ แต่แกเป็นเด็กจิตใจดี 988 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 คุณคะ ขอละค่ะ 989 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 อย่าค่ะๆ คุณ 990 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 คุณคะ 991 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 มีคนนอกหลุดเข้ามา 992 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - คุณบริกส์ - ไม่ๆ 993 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 ผมพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น 994 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 ขอทางหน่อยครับๆ 995 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 บ้าเอ๊ย 996 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 (ผู้ชาย) 997 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 ไม่มีอะไร ทุกคนกลับไปทำงานได้ 998 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 นี่ ความทรงจำที่โรงพยาบาล 999 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 มันเป็นช่วงเด็ดเลย 1000 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 มันเป็นช่วงเวลาสำคัญที่คุณต้องเผชิญ 1001 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 เพื่อการเปลี่ยนแปลงจริงจัง 1002 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 รูปรองประธานกรรมการบริหารของผม เกี่ยวอะไรด้วย 1003 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 ก็นั่นไง วิจัย 1004 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 คุณโฟโต้ชอปหน้าตัวเองใส่ไปเหรอ 1005 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - ใช่เหรอ ผมว่าไม่นะ - ใช่ 1006 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 นี่ ผมอาจจะเร่งจังหวะคุณมากไป 1007 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 ผมควรจะทำตอนที่คุณพร้อมจริงๆ 1008 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 ผมเลยอยากบอกว่า… ขอโทษน่ะ 1009 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 ไม่หรอก ผมว่าคุณต้องเล่นใหญ่แหละ 1010 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 ถ้าจะดึงสติคนกู่ไม่กลับ 1011 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 นี่ มันอาจจะไม่จริงก็ได้ 1012 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 ว่ามั้ย ผมเชื่อว่าคุณสร้างพลังบวกให้โลกได้จริงๆ 1013 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 เหมือนคุณน่ะเหรอ แล้วคุณทำได้มั้ยล่ะ 1014 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 คุณทำงานนี้มา 200 ปีแล้ว 1015 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 มนุษยชาติเป็นมนุษย์ขึ้นมั้ย 1016 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 อ่อนโยนขึ้นมั้ย สามัคคีมั้ย 1017 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 อยากรู้มั้ยว่ามนุษยชาติเป็นยังไง อ่านคอมเมนต์สิครับ 1018 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 นี่แหละสันดานมนุษย์ แล้วบอกเลยนะว่าผมรับได้ 1019 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 เพราะผมต้องใช้ชีวิตไง 1020 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 ผมไม่โชคดีพอที่จะได้นั่งอยู่บนนี้ 1021 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 เที่ยวติทุกคนเหมือน นักสังคมสงเคราะห์ของจักรวาล 1022 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - คุณคิดว่าผมเป็นแบบนั้นเหรอ - ใช่ เลิกได้แล้วละ 1023 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 อะไร ไม่ต้องมาดึงดราม่า คุณ… 1024 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 คุณคิดว่าผมจะอยากรู้เหรอ ว่าหลังประตูบานนั้นมีอะไร 1025 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 ไม่สนหรอก 1026 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 ไม่อยากรู้สักนิดเลยเหรอ 1027 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 ไม่อยากนะ ไม่เลย 1028 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - คลินต์ - ว่า 1029 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - คลินต์! ตามมา ให้ไว - โว้ย 1030 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 ของคุณรึเปล่า 1031 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 อย่ามาเกะกะ 1032 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 คุณถามว่าผมเคยเป็นมนุษย์มั้ย 1033 00:59:06,922 --> 00:59:07,840 ใช่ 1034 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 เด็กคนนั้นเหรอ 1035 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 นั่นคุณเหรอ 1036 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 มีอะไร 1037 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 คุณสกรูจ ผมวูโดรว์ครับ 1038 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 ฉันไม่มีอะไรให้หรอกนะ สวัสดียามบ่าย 1039 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 ไม่จำเป็นต้องพูดแบบนี้ก็ได้ครับ 1040 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 ฉันแค่บอกว่า สวัสดียามบ่าย 1041 00:59:32,865 --> 00:59:33,699 (สกรูจ & มาร์ลีย์) 1042 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 คุณแย่มาก ไม่ควรพูดจากับเด็กแบบนั้นเลย 1043 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 สวัสดียามบ่ายคุณนายเช่นกัน 1044 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 นี่คุณจะบอกว่าหนังสือของดิกเคนส์… 1045 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 - ท่านครับ - สร้างจากคุณเหรอ 1046 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - อะไรนักหนา - ใช่ 1047 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 ผมกับพ่อทำงานอยู่ในเหมืองที่คุณเพิ่งปิดไป 1048 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 อือ แล้วไง 1049 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 เหมืองยังทำกำไรได้นะครับ 1050 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 แต่ตอนนี้มีคนตกงานเป็นพัน 1051 00:59:56,263 --> 00:59:57,973 ในช่วงเวลาที่ควรจะรื่นเริง 1052 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 รื่นเริงเหรอ ไร้สาระ 1053 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 เมื่อไหร่ที่พ่อแกไม่มีเงินจ่ายค่าบ้าน 1054 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 แล้วฉันซื้อได้ถูกๆ 1055 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 ฉันจะรื่นเริงเป็นที่สุด 1056 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 สวัสดียามบ่าย 1057 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 เออว่ะ คุณโคตรเลว 1058 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 สุดยอด 1059 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 คนกู่ไม่กลับอีกคนที่ได้เข้าคอร์ส 1060 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 ผมเข้าใจว่าคุณกดดันแค่ไหน 1061 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 ไม่ช้าก็เร็ว 1062 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 คุณจะทนไม่ได้เอง 1063 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 ผมว่าเขาไม่เห็นเรานะ 1064 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 จริง 1065 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 คุณครับ 1066 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 รู้แล้ว ใจเย็นสิ 1067 01:01:02,621 --> 01:01:03,455 เอาก็เอา 1068 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 มาแล้ว 1069 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 ขอบคุณครับ 1070 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 ดื่ม 1071 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 ไม่ไหวว่ะ 1072 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 รสชาติเหมือนฉี่เลย 1073 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 - อร่อยเนอะ - อุ่นมาก 1074 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 - จนเกือบร้อน - กำลังดี 1075 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 ผมขอทวนอีกทีนะ คุณเคยเป็นสกรูจ 1076 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 ภูติเปลี่ยนคุณแล้ว แต่คุณไม่เคยกลับไปเลวเลย 1077 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 ตลอดชีวิต ไม่เคยทำชั่วอีกเลย 1078 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 ตลอดชีวิต 1079 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 นานแค่ไหน ที่ว่าตลอดชีวิต 1080 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - ประมาณ 3.5 อาทิตย์ - ปี 1081 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 - ฮะ - ใช่ 1082 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 - พูดเป็นเล่น - เปล่า 1083 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - จริงดิ - จริง 1084 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 โทษนะ เป็นอะไรตาย 1085 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 - แบบ ทำไมตาย - ก็ไม่มีอะไร 1086 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 สมัยก่อนสาเหตุการตายคือเดือนมกราคม 1087 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 บ้า 1088 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 แต่คุณ… คุณรู้ได้ยังไงว่าคุณเปลี่ยนไปแล้ว 1089 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 คือว่าสามอาทิตย์ใครๆ ก็เป็นคนดีได้น่ะ 1090 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 มัน… 1091 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 นี่ ทำไมพวกเขาต้องโกรธด้วย 1092 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 ตอนคุณพูดว่า "สวัสดียามบ่าย" 1093 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 ในยุค 1800 "สวัสดียามบ่าย" เป็นคำด่าที่แรงมาก 1094 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 - บ้า - จริง ประมาณด่าว่า "พ่องดิ" 1095 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - ขนาดนั้นเลย - หยาบที่สุด 1096 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 ทำไมคุณไม่ลองล่ะ 1097 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 พูดกับใครก็ได้ คุณน่าจะสบายใจขึ้นนะ 1098 01:02:50,979 --> 01:02:52,356 - ไม่เอาๆ - ก็นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 1099 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 คลินต์ ผม… ขอบใจนะที่อยากช่วย แต่ผมไม่เป็นไร 1100 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 ทุกทุกท่าน นี่เป็นร้านเหล้าสไตล์อังกฤษ 1101 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 ที่คุณพิศแล้วทำไม่พอใจ 1102 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 เพื่อนผมขออีกไพน์ อุ่นพิเศษ 1103 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 สำเนียงไม่ผ่าน 1104 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 ผมไม่เห็นด้วย 1105 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 ยิ่งดื่มเบียร์เอล ก็ยิ่งรู้สึกเฟล 1106 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 ใจเหลวแหลกเสียกว่า ปลากับมันฝรั่งทอดเหี่ยวๆ 1107 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 แต่อย่าเที่ยวนั่งบึ้ง ปล่อยความมึนตึงออกมา 1108 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 จะปล่อยดูผู้อื่น รื่นเริงมากนักไปใย 1109 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 เมื่อจิตใจขุ่นมัว ความชวนหัวต้องมา 1110 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 หันหน้าสะกิดคนโชคร้าย 1111 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 เอ่ยวาจานิ่มๆ 1112 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 สวัสดียามบ่าย 1113 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 สวัสดียามบ่าย 1114 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 ไปเลยนะ 1115 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 พูดออกไป ไม่นานจะอารมณ์ดี 1116 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 แบบนี้ สวัสดียามบ่าย 1117 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 - ว่ายังไงนะ - เจ้าคนจองหอง 1118 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 เหมือนพูด "ชิ้วๆ" พลิ้วไหวเสริมความผู้ดี 1119 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 โอ้ คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1120 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1121 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 สวัสดียามบ่าย 1122 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 สวัสดียามบ่าย 1123 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 ไม่โดนสินะ 1124 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 นี่คุณไม่ได้ทำอะไรผิด คิดแล้วก็แสนเนิ่นนาน 1125 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 ผมไม่รำคาญ เพราะมันช่างน่าภาคภูมิ 1126 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 ก็มันเป็นงาน 1127 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 อย่าแก้มอูม อย่าอมพะนำ ผมทำให้ดูไปแล้ว 1128 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 ความคับแค้นที่มี ชี้ชวนให้ปล่อยออกมา 1129 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 เฮ้ย อย่าเกะกะได้มั้ยไอ้ทึ่ม 1130 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 โธ่ พูดออกมาเถอะคุณ 1131 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 เขาหาเรื่องเองนะ หัวใจคุณมันเรียกร้อง 1132 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 พูดเลยๆ ใกล้หลุดแล้ว 1133 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 พูดเลย… 1134 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 - สวัสดียามบ่าย! - นั่นแหละ 1135 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 - สวัสดียามบ่าย - พูดอะไรวะ 1136 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 คุณชอบวางอำนาจ บาตรใหญ่ใส่คนอื่น 1137 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 มีอะไรกันเหรอ 1138 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 สวัสดียามบ่าย อ้ายปากเหม็น 1139 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 หาใช่สวัสดียามเช้า ไม่ใช่สวัสดียามเย็น 1140 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - ใช่แล้ว - อย่าหนีนะ 1141 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 ใช่ คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1142 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1143 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 สวัสดียามบ่าย 1144 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 - คนทำส้วมตัน - สวัสดียามบ่าย 1145 01:05:25,092 --> 01:05:26,760 - เขาขย่มเมียคุณ - สวัสดียามบ่าย 1146 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 คุณพ่อไม่ได้คิดอะไรนะ สาบานได้เลย 1147 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 สวัสดียามบ่าย 1148 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - เขาติดโรค - สวัสดียามบ่าย 1149 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 - เขาว่าคุณใจง่าย - สวัสดียามบ่าย 1150 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 ผมเป็นเด็กกำพร้า กรุณาเมตตาผมหน่อยได้มั้ยครับ 1151 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 สวัสดียามบ่าย 1152 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 ว่าไงไอ้หนุ่ม 1153 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 สวัสดียามบ่าย 1154 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 - ขอโทษแทนเขาด้วย - สวัสดียามบ่าย 1155 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 ตำหนิแบบผู้ดี เหมือนยัยจูดี้ เดนช์ 1156 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 - เอ๊ะ นั่นจูดี้ เดนช์ใช่มั้ย - โอ้โฮ สมบัติของชาติตัวจริง 1157 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 - แสดงอะไรก็ดีไปหมด - ผมชอบตอนเขาเล่น Chocolate 1158 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat - Chocolat 1159 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 เราสองเล่นเดินกร่าง อยู่กลางเมืองลอนดอน 1160 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 คำพูดซ้อนความสะใจ ไปทำให้ผู้อื่นมีน้ำโห 1161 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 ของคุณ เอาไป 1162 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1163 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 สวัสดียามบ่าย 1164 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 ให้ได้สนุกสนาน 1165 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 ท่านไหนตกใจ ก็ช่างปะไรกับดิกเคนส์ 1166 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 เข้ามาเลย 1167 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 - ไม่ได้ๆ หยุดๆ - มาเลย… อะไร 1168 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 อ้าว ก็ชาลส์ ดิกเคนส์ไง เล่นคำสนุกๆ 1169 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 - ดี ขอบคุณ แต่เด็กอยู่ - โลกนี้ไม่จริงนี่ 1170 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 มีเด็กด้วย 1171 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 คุณผู้หญิง 1172 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - ขอโทษจริงๆ ครับ - ครับ 1173 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 คุณครับ 1174 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 สวัสดียามบ่าย 1175 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 สวัสดียามบ่าย คำด่าสุดโปรด 1176 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 โปรยคำใจร้าย ออกไปให้ทั่วจัตุรัส 1177 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 พลันเห็นบอลลูนก็ต้องจิ้มสิ 1178 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 มิมีใครอดใจไหว 1179 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 ไม่เตะก้นเจ้าหนุ่มนี่ 1180 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 โห คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1181 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1182 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 สวัสดียามบ่าย 1183 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1184 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 สวัสดียามบ่าย 1185 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1186 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1187 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 เอ๊ะ… เขาตายแล้ว 1188 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 - ใช่ ตายแน่… อ้าว ไม่ตาย - ปกติดี 1189 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 - มันไม่จริงอยู่แล้ว - โห วิ่งปร๋อเลย 1190 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 คุณเต้นถูกได้ยังไง 1191 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 - ไม่รู้ ผมก็ตามคุณ - คุณตามผมเหรอ 1192 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 - ใช่ - อ้อ ตอนกลางๆ ผมร้องผิดด้วย 1193 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 - อือ ผมก็ไม่เคยเต้นแท็ป - นิดนึง เหรอๆ 1194 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 - ท่าหวือหวามากเลย - พวกเขาก็รู้ 1195 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - ขอคุยด้วยหน่อย - อ๋อ เดี๋ยว… 1196 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 โอเค ฟังผมก่อน ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 1197 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 เขาหมดศรัทธาแล้ว 1198 01:08:21,143 --> 01:08:23,729 ผมเลยคิดว่าถ้าเขาเห็นว่าผมก็เคยกู่ไม่กลับ… 1199 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 คุณเลยคิดว่าการพาเขามาทัศนศึกษา 1200 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 ดูอดีตของคุณมันเป็นเรื่องดีใช่มั้ย 1201 01:08:31,153 --> 01:08:32,779 ผมน่าจะบังคับให้คุณเกษียณ 1202 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 ตอนคุณขอ ไม่น่ามาเสี่ยง 1203 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 กับเจ้ากู่ไม่กลับคนนี้เลย 1204 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 - อย่าๆ นี่ - ไม่เสี่ยงนะ 1205 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 ผมอาจจะไม่ศรัทธาในวิธีการ แต่ผมทึ่งในความพยายามของเขานะ 1206 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - ผู้ชายคนนี้เค้นผมหนักมาก - ไปนอนซะคุณบริกส์ 1207 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "ไปนอน" ผม… 1208 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 ส่วนคุณ จากนี้ไป ต้องพูดตามสคริปต์ทุกอย่าง เข้าใจมั้ย 1209 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - เจค็อบ ผมแค่อยาก… - ตามสคริปต์ๆ 1210 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 รู้แล้วๆ ตามสคริปต์ 1211 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 คราวหน้าย้ำอีกสองสามครั้งนะ 1212 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 สวัสดียามบ่าย 1213 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 ว่าไงนะ 1214 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 พูดอะไร 1215 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 สวัสดียามบ่าย 1216 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 ผมไม่ได้พูดนะ ได้ยินเหมือนกัน ไม่รู้มาจากไหน 1217 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 นี่ คลินต์ๆ 1218 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 - อ้าวชาร์ลี ว่าไง - ไง คุณเท่มากเลย 1219 01:09:40,596 --> 01:09:42,515 - ขอบคุณ มีอะไรเหรอ - ซานต้าหล่อ 1220 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 ข่าวลือเรื่องต้นคริสต์มาสพลาสติกอย่างปังเลย 1221 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 - อ้อ - ฉลาดมาก 1222 01:09:46,937 --> 01:09:48,729 - ขอบใจมาก - เลิศ ดูสิ ติดเทรนด์ด้วย 1223 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 ก็… 1224 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 ขอตัวแป๊บนะ ฉันจะไปดูว่าเสียงเอะอะอะไร 1225 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 เสียงเอะอะไหน 1226 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 เข้ามาทำความรู้จักกันสิ 1227 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 เป็นบ้าอะไรเนี่ย 1228 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 - ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน - โดนนายด่ามา 1229 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 - เลยต้องมาดิกเคนส์ใส่ผมเหรอ - นี่ ผมต้องทำตามกฎแล้ว 1230 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 ขอกินหน่อยได้มั้ย แพกเกจเกษียณคืออะไร 1231 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 คลินต์ อย่าน่า 1232 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 คุณจะเกษียณทำไม 1233 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 ผมแค่เอาเรื่องเกษียณมาขู่ 1234 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 ให้เขายอมอนุมัติคุณเป็นตัวร้ายปีนี้ 1235 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 เกษียณไปไหน 1236 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 ภูติเกษียณแล้วไปไหน 1237 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 ผมขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะคุณบริกส์ นี่ไม่ใช่เรื่องของผม 1238 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 กลับไปเรียกคุณบริกส์กับตัวร้ายแล้ว 1239 01:10:34,234 --> 01:10:35,986 ผมกลับไปสังสรรค์กับแขกดีกว่า 1240 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 ถ้าคุณจะอยู่บนนี้ 1241 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 - กับกองอาหารก็ตามใจ - อย่าๆ คลินต์ คลินตี้ เดี๋ยว 1242 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 ได้ ถ้าผมบอก… 1243 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 คุณจะเลิกโอ้เอ้แล้วไปกับผมมั้ย 1244 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 ได้เลยๆ 1245 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 ก็ได้ ประสาทจะกินแล้ว 1246 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 ดี 1247 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 คืองี้ ถ้าผมเบิกแพกเกจเกษียณเนี่ย 1248 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 จะได้นาฬิกาเรือนทอง กิฟต์การ์ดของเซโฟร่า 1249 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 ได้กลับมาเกิดบนโลกและใช้ชีวิตเป็นมนุษย์ 1250 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 โห คุณอยากได้สินะ 1251 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 ผมอยากให้คุณหุบปากแล้วปล่อยให้ผมทำงาน 1252 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 อยากได้แค่นี้ 1253 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 แจ๋ว งั้นทำงานสิ 1254 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 - จับมือผมสิ - เอาจริงแล้วนะ 1255 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 เอาจริงแล้วสิ ซิ่งมากนะ 1256 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 จะบ้าตาย 1257 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 บอนนี่ 1258 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 จำได้มั้ย รหัส "ซิ่งมากนะ" 1259 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 ถึงแล้ว จุดแรก 1260 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 เรากลับมาที่เดิมนะ 1261 01:11:48,559 --> 01:11:51,270 ฟังนะ ผมเกณฑ์ทีมงานทั้งแผนก 1262 01:11:51,353 --> 01:11:53,021 มาช่วยเปลี่ยนคุณเลย 1263 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 เอาเหอะ ช่างมัน ผมรู้ทุกขั้นตอน 1264 01:11:56,233 --> 01:11:57,192 - รู้เหรอ - รู้สิ 1265 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 ฉันชอบคลินต์นะ เขานิสัยดี ฉันมองว่าเขาเป็นเพื่อน 1266 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 เห็นมั้ย เพื่อน 1267 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 เท่าที่ทุกคนจะเป็นเพื่อนกับคลินต์ได้ 1268 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 เคยลองเล่าเรื่องตัวเองให้เขาฟังยัง 1269 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 ว่านานมั้ยกว่าเขาจะมองบน 1270 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 โอ้โฮ พวกนั้นนินทาผม 1271 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 ใช่ พวกนั้นนินทาคุณ 1272 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 - พวกคุณพูดถึงคลินต์เหรอ - ใช่ 1273 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 จริง เขาอาจจะสนใจแต่ตัวเองไปบ้าง แต่ว่า 1274 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 ผมอยากให้พวกคุณเข้าใจคลินต์หน่อย 1275 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 ตอนเด็กๆ เขาอยู่คนเดียวบ่อยมาก 1276 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 จนเรียนรู้ว่าคนที่ไว้ใจได้ที่สุด 1277 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 คือตัวเอง 1278 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 พวกคุณอย่าไปว่าเขาเลย 1279 01:12:37,024 --> 01:12:41,403 เขาเป็นคนจิตใจดีนะ ผมรู้ เพราะเขาเป็นพี่ชายผม 1280 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 ว้าว ฉันชอบเขาค่ะ 1281 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 ว่าไงคะ ภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน 1282 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 คิมเบอร์ลีย์ ว่าไง หวัดดีครับ 1283 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 คุณมาหลอกคลินต์ล่ะสิ 1284 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 เขาเห็นคุณด้วย นี่เขารู้เรื่องนี้รึเปล่า 1285 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 เปล่า ไม่ค่อยรู้ 1286 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 - ผมชอบชุดคุณนะรูดอล์ฟ - ขอบคุณค่ะ 1287 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 คุณน่ารักจัง 1288 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 มีคำชมมาฝากตลอดเลย 1289 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 ฉันดีใจนะเนี่ยที่มางานนี้ 1290 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 ใช่ 1291 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 ผมก็ดีใจ 1292 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 ผมว่าแล้ว คุณยอมให้เขาเห็นเพราะคุณปิ๊งเขา 1293 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 ใครเอ่ยจัดปาร์ตี้คุยงานในคืนคริสต์มาสอีฟ 1294 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 มีแต่คลินต์ใช่มั้ย 1295 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 ปากเนี่ย… 1296 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 บ้าอำนาจ 1297 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 พวกคุณก็นินทาผมเหมือนกัน ไปเหอะ แล้วอะไรต่อ 1298 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 โทษนะ ที่จริงผมกำลังจะกลับแล้ว 1299 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 ได้ค่ะ โอเค 1300 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 ไหนว่าจะทำตามกฎแล้วไง 1301 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 ดีใจมากเลยที่ได้เจอคุณ 1302 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 ค่ะ 1303 01:13:39,294 --> 01:13:40,212 ฉันก็ดีใจ 1304 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 - ไม่เป็นไร กล่องเดียวพอนะ - โห 1305 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 สุดยอดเลยครับ 1306 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 อ๋อ แฟนเก่า เข้าใจ 1307 01:13:51,723 --> 01:13:53,475 - ครอบครัวในฝันผม - ขอบคุณครับแม่ 1308 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 บอกตามตรง ผม… ผมดีใจแทนนอร่านะ 1309 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 ทำไมคุณไม่ยอมรับว่าคุณปล่อยให้คิมเบอร์ลีย์เห็น 1310 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 ผมไม่ได้ปล่อยให้เขาเห็น เขา… 1311 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 อย่ามาแหล ผมเห็นตอนคุณมองเขา 1312 01:14:06,905 --> 01:14:08,407 ผมว่าคุณอยากเกษียณจริงนะ 1313 01:14:08,490 --> 01:14:10,325 - คุณไม่รู้ใจผมหรอก - คุณไม่รู้ใจตัวเอง 1314 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 คุณคิดว่าชีวิตตัวเองดีกว่าหมอนั่นเหรอ 1315 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - ขอบใจจ้ะ - นี่ คิดว่าผมอยากมีแบบนี้เหรอ 1316 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 ครอบครัวอบอุ่น มั่นคง 1317 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 ต้องย้ายมาอยู่ชานเมืองที่… 1318 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 มีทโลฟหน้าตาแบบนี้เหรอ 1319 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 คือคุณหาว่าผมฝันอยากมีแบบนี้ 1320 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 ทั้งที่เรารู้แก่ใจว่าไม่จริง 1321 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 เราทิ้งเรื่องเก่ามาคุยเรื่องใหม่เถอะ 1322 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 ฝันบรรเจิดนี้ 1323 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 ที่ใจคุณ 1324 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - ฉีกเลยลูก - ดีมั้ย 1325 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - ไม่ต้องเก็บกระดาษหรอก - ใช่ 1326 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 จริง 1327 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 ผมอาจจะถือผลประโยชน์ส่วนรวม สำคัญกว่าเป้าหมายของตัวเอง 1328 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 แต่คุณคงไม่เข้าใจหรอกใช่มั้ย 1329 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 งั้นที่อยากกลับมาเป็นมนุษย์ ก็เป็นเป้าหมายของคุณเองสิ 1330 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 เรื่องราวแห่งชีวิตคุณ น่าลุ้นบทบาทใหม่ 1331 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 - เพลียจัง - เหมือนกันค่ะ 1332 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 ในตอนที่มีภรรยาและลูก คุณผูกจิตปรารถนา 1333 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 คราก่อนที่เกือบได้มีรัก เศร้ายิ่งนักมาจากจร 1334 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 ผมคอยช่วยให้คุณมีรักได้ เป็นพ่อสื่อ เป็นกุนซือ 1335 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 นี่คือโอกาสเขียน บทเรียนเรื่องราวชีวิตใหม่ 1336 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 ต้องรีบๆ นอนนะ ซานต้าจะได้มาหา 1337 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 ชีวิตที่ใจคุณไม่ยอมรับ 1338 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 ผมช่วยคุณเรื่องคิมเบอร์ลีย์ได้นะ พวกคุณปิ๊งกันเห็นๆ 1339 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 - ถามจริง คุณคิดแบบนั้นจริงเหรอ - จริงๆ 1340 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - ตอนหัวเราะ แววตาเขาน่ารักมากเลย - ใช่ 1341 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 พอเลย ผมรู้ทันคุณนะ ไปเร็ว 1342 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 ใจเย็น บีบมือแน่นเลย เดี๋ยว 1343 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 คุณนี่เหลือเกินจริงๆ รู้ตัวมั้ย 1344 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 จะไปนาร์เนียเหรอ 1345 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 เดี๋ยว อย่านะๆ จะทำอะไร คุณ… นี่ 1346 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 เรื่องราวแห่งชีวิต 1347 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 ฝันที่คุณกล้าไขว่คว้า 1348 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 อย่าขึ้นไปยืนบนโต๊ะสิ 1349 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 เรื่องราวแห่งชีวิต ฝันที่ทุกอย่างบรรจงลงล็อก 1350 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 จากจรผัสสะของสตรี… 1351 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 หยุดนะ 1352 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 อะ… โห ไม่ใช่เพลงคู่นะ 1353 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 เป็นเด็กห้าขวบเหรอ ลงมาเดี๋ยวนี้ 1354 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 - นี่บ้านพักคนเร่ร่อนนะ - เขาไม่เห็นเรานี่ 1355 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - ผมอยากช่วยคุณนะ - ไม่ต้องมาช่วย 1356 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 ผมมาช่วยคุณ เลิกนอกเรื่องแล้วตั้งใจดูซะ 1357 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 ก็ได้ แล้วแต่เลย ผมรู้จักเด็กคนนี้เหรอ 1358 01:16:40,100 --> 01:16:41,727 - จอช ฮับบินส์ไง - ได้แล้วครับ เมอร์รี่คริสต์มาส 1359 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 คู่แข่งเวร็น ชิงตำแหน่งประธานนักเรียน 1360 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 คุณบอกให้หลานสาวตัวเองหักหน้าเขา 1361 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 ส่งรูปสวยๆ ไปให้แล้วนะ โพสต์สิ 1362 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 (รูปแนวประธานนักเรียน) 1363 01:16:51,403 --> 01:16:53,030 - อาจจะช่วยเรียกคะแนนได้ - หรือไม่ 1364 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 ไม่รู้สิฮะ ผมไม่อยากให้คนคิด ว่าผมทำเพราะอยากชนะ 1365 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 ดีมากลูก 1366 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 แต่พ่อว่าโพสต์ไปก็ไม่เสียหาย 1367 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 เห็นมั้ย เขาไม่อยากโพสต์ เขาอาจจะเป็นเด็กถ่อมตัวที่… 1368 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 แล้วก็โพสต์จนได้ 1369 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 แค่อวดเบาๆ ไม่น่าเชื่อ 1370 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 ไปดูต่อมั้ยว่าผมพูดถูกเรื่องไหนอีก เริ่มสนุกอีกแล้ว 1371 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 - เงียบเหอะ - นี่ 1372 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 คุณเคยมองกระจกแล้วคิดมั้ยว่า 1373 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 - "ใส่มงกุฎดอกไม้แล้วฉันเหมือน…" - เลิกถามได้แล้ว 1374 01:17:18,639 --> 01:17:20,015 - ห้ามเลยเหรอ - ห้าม รอนี่นะ 1375 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 ผมเพิ่งเริ่มออกสำรวจ… 1376 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 สะใจฉิบ 1377 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 ช่วยบอกบอนนี่หรือคนที่คอยคุมงานนี้ทีได้มั้ย 1378 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 - ว่ามันเริ่มไร้สาระขึ้นแล้ว - ลุงโอเว่น 1379 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - ไหวมั้ยคะ - ไหว 1380 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 ทำไมลุงไม่เก่งขึ้นซะทีเนี่ย 1381 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 แล้วทำไมหนูเก่งจัง เราเล่นแค่ปีละครั้งเองนะ 1382 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 น้องชายคุณเป็นคนดีมากเลย 1383 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 - อยากกินโกโก้มั้ย - ค่ะ 1384 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 รู้ใช่มั้ยว่าผมเลี้ยงทั้งครอบครัว 1385 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 เอาหน้า 1386 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 เขาเป็นคนดี 1387 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 สบายมาก 1388 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 เหมือนเวร็นกำลังคิด ว่าจะทำตามคำแนะนำของลุงดีมั้ย 1389 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 แกคงไม่โพสต์หรอก เพราะแกเหมือนพี่สาว… 1390 01:18:10,774 --> 01:18:11,775 แล้วก็โพสต์ 1391 01:18:11,859 --> 01:18:12,734 (@JOSHHUBBINS ตัวจริง) 1392 01:18:12,818 --> 01:18:14,528 อยากเห็นอีกมั้ยว่าคุณคิดผิดเรื่องไหนอีก 1393 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 แต่ผมดีใจกับหลานนะ คนที่อยากพัฒนาโรงเรียน 1394 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 ต้องทนรับความจริงที่น่าอึดอัดใจได้ ซึ่ง… 1395 01:18:22,911 --> 01:18:24,037 (แย่มาก - หน้าไหว้หลังหลอก) 1396 01:18:24,121 --> 01:18:25,372 (เห็นตัวจริงของจอชแล้ว #TOXIC) 1397 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 (เราก็ไม่เคยชอบนายหรอกนะ) 1398 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 (เลิกคบจอช ฮับบินส์) 1399 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 (นิสัยไม่ดี #CANCEL) 1400 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 (ถอนชื่อ) 1401 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 (จอชเฟคมาก) 1402 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 (แย่) 1403 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 (คงภูมิใจในตัวเองมากนะ) 1404 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - เชิญเลยครับ - ขอบใจจ้ะ 1405 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 (ทุเรศ) 1406 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 โอย แย่แล้ว 1407 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 (ในที่สุดก็รู้ตัวจริงของจอช เฟค!) 1408 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 (ลาก่อนจอช) 1409 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 แบบนี้… 1410 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 ก็ดีแล้ว 1411 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 เขาจะได้มีบทเรียน 1412 01:19:04,870 --> 01:19:07,539 ถ้าจะลงสมัครอะไร ต้องปิดอดีตไว้ให้ดี 1413 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 เขาโพสต์ตั้งแต่ตอนเกรดหกแล้วไอ้ร่องตูด 1414 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 - ผม… - ตอน 11 ขวบ 1415 01:19:12,252 --> 01:19:13,921 ผมก็ไม่ได้อยากให้เด็กนั่นตายนะ 1416 01:19:14,004 --> 01:19:14,838 ผมไม่ใช่คนเลว 1417 01:19:14,922 --> 01:19:16,882 แล้วทำไมไม่ไปด่าคนที่เชื่อล่ะ ฮะ 1418 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 พวกนั้นก็พอกัน 1419 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 - ดี นั่นแหละ ดีมากๆ - จริงมั้ย พวกเขาก็ผิด 1420 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 - ดีอะไร - จิตใจคุณกำลังคุกรุ่น ปล่อยมันไป 1421 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - พูดออกมา คุณจะเริ่มเปลี่ยนตอนนี้แหละ - ไม่ 1422 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 ขอดึงภาพ ซีพีเอ็ม-163 กลับมาได้มั้ย 1423 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - ซีพีเอ็ม-163 คืออะไร - ใช่ ผมรู้ว่าปกติเราไม่ทำ 1424 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 เร็วเถอะ เราต้องกลับไปดู ความทรงจำ 163 วันคริสต์มาสในอดีต 1425 01:19:39,780 --> 01:19:40,739 มันคืออะไร 1426 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 ขอบคุณนะบอนนี่ อย่า ผมยังไม่อยากฟัง 1427 01:19:47,412 --> 01:19:48,372 ขอบคุณมากแพทริค 1428 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 ตั้งใจหน่อยคลินต์ อย่าวอกแวก 1429 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 ไม่เอา อย่าทำแบบนี้น่า 1430 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 ไม่เป็นไร ผมอยู่นี่ 1431 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 อย่าทำแบบนี้เลย ขอละ ผม… 1432 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 คุณไหวน่า ไปเถอะ 1433 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณตลอดเลย 1434 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 ว่าไง ไงเวร็นนี่ 1435 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 ลุงคลินต์มีอะไรมาให้แน่ะ 1436 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 เจ๋ง หนูเอาไปบริจาคให้เด็กป่วยได้มั้ยคะแม่ 1437 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 ก็ดีนะจ๊ะลูก 1438 01:20:17,150 --> 01:20:19,903 - เอาไปใส่ถังตรงล็อบบี้เลย - ใช่ ยกให้คนอื่นเลย 1439 01:20:19,987 --> 01:20:20,821 ดีนะที่ห่อมา 1440 01:20:20,904 --> 01:20:22,990 ข้างๆ หมีเท็ดดี้น่ะลูก ถามมาร์ธาก็ได้ 1441 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 วันนี้พี่ดูสดใสขึ้นกว่าวันก่อนนะ 1442 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 ไม่ต้องเลยคลินต์ 1443 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 พี่อยากพูดก่อนลูกกลับมา พี่ต้องสั่งเสียแล้ว 1444 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 โอเค อย่าพูด 1445 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 ช่วยพี่หน่อยนะ เรื่องนี้พิเศษมากด้วย 1446 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 พอพี่ตาย ช่วยเอาเวร็นไปเลี้ยงที 1447 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 พี่ 1448 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 ไม่พูดสิ พี่ไม่ตายหรอก 1449 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 ถึงพี่จะตาย ซึ่งไม่มีทางอยู่แล้ว 1450 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 คือผมเป็นพ่อใครไม่ได้หรอก 1451 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 ไม่ได้จริงๆ ผมยุ่งจะตาย 1452 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 แล้วก็ยัง… เห็นแก่ตัวด้วย 1453 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 คลินต์ พี่ดูออกนะ พี่รู้ว่าจริงๆ แล้วนายเป็นยังไง 1454 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 นี่แหละ พี่เข้าใจตรงนี้ผิดมาตลอด 1455 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 ผมเห็นแก่ตัวจริงๆ 1456 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 แย่เลยแคร์รี่ 1457 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 ของวีแกนข้างล่างหมดเกลี้ยง ผมเลยซื้อก๋วยเตี๋ยวไก่มาให้ 1458 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 แต่เอาไก่ออกให้หมดแล้ว น่าจะกินได้ 1459 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 - นี่ โอเว่น - ว่า 1460 01:21:24,426 --> 01:21:26,762 พี่สาวเรามีเรื่องอยากขอความช่วยเหลือจากนาย 1461 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 ฉันว่านายรับฟังหน่อยเถอะ แล้วอย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 1462 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - ได้ - ขอโทษ 1463 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 ว่าไงแคร์รี่ 1464 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 พี่จะเอาอะไรเหรอ 1465 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 ไม่ต้องเกรงใจ 1466 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 - เราเป็นครอบครัวเดียวกัน ผมให้ได้หมด - ขอบใจจ้ะโอเว่น 1467 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 นี่ ผมรู้ว่าคุณลำบากใจ 1468 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 แต่การเผชิญหน้ากับมันต้องอาศัยความกล้า น่าภูมิใจมาก กอดหน่อย 1469 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 เก่ง 1470 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 หยุดได้แล้ว พอเหอะ คุณจะสิงผมอยู่แล้ว 1471 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 เอาละ เดี๋ยวภูติตนสุดท้ายจะมาหานะ 1472 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 เขาชอบเล่นใหญ่ ไม่ค่อยพูด ส่วนใหญ่จะชี้โบ้ชี้เบ้ 1473 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 เดี๋ยวๆ หยุด… แค่เนี้ย คุณจะไปแล้วเหรอ 1474 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 ใช่ ช่วงของผมจบแล้ว 1475 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 แต่ไม่ต้องห่วง คุณเก่งอยู่แล้ว 1476 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 ไม่ได้ๆ เดี๋ยวก่อน 1477 01:22:28,490 --> 01:22:30,617 คุณลากผมมาเจอช็อตที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต 1478 01:22:30,701 --> 01:22:32,244 แล้วเทกันไม่ได้นะ เรื่องคุณล่ะ 1479 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 ผมเผชิญตอนสำคัญแล้ว ตาคุณบ้างละ 1480 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 คลินต์ จะให้ผมบอกกี่ครั้งว่ามันไม่เกี่ยวกับผม 1481 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 อ๋อได้ งั้นสวัสดียามบ่าย 1482 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 อ๊ะๆ ไม่ได้ อย่าสะกิดต่อมผม 1483 01:22:42,129 --> 01:22:43,463 - ผมถึงพูดไง - อย่ามาอวดดีนะ 1484 01:22:43,547 --> 01:22:45,299 คุณเป็นใครถึงมีสิทธิ์มาบงการชีวิตคนอื่น 1485 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 ทั้งๆ ที่ตัวเองไม่ยอมใช้ชีวิต ยอมรับเถอะ 1486 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 เอาละ พอๆ หยุดเลย ห้ามคุยกันอีก 1487 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 - ผมว่าคุณกลับออฟฟิศก่อนที่… - ถ้าคุณกลัวก็ยอมรับมา 1488 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 เหรอ ผมกลัวอะไร 1489 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 คุณกลัวคำถามนั้นไง 1490 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย 1491 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 ผม… ไม่รู้เหมือนกัน 1492 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 รู้สิ 1493 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 เป็นคำถามที่ทำให้คุณนอนไม่หลับ 1494 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 ทำให้คุณยังทำงานที่นี่ไปเรื่อยๆ 1495 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 ทั้งที่คุณกลับมาเป็นคนได้ 1496 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 โอ๊ย ไม่เอาๆ ยังไม่ถึงเวลาร้องเพลง ไปได้แล้ว รีบ… 1497 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 ต่อให้คุณจะเปลี่ยนคนเยอะแค่ไหน ไม่ว่าคุณจะทำดีสักเท่าไหร่ 1498 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 คุณก็ยังไม่รู้คำตอบ 1499 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 คำตอบอะไร 1500 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 นี่ฉันเป็นผู้ 1501 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 กู่ไม่กลับหรือ 1502 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 ถามอะไรบ้าๆ คุณกู่กลับแล้ว ผมเห็นกับตา 1503 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 จะมีวันนั้นไหม 1504 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 ที่ใจจะลืมความผิดครั้งเก่าก่อน 1505 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 มันผ่านมานานมากแล้วนะ 1506 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 คุณทำความดีชดเชยมันไปหมดแล้ว 1507 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 ลดทอนความชั่วร้ายจนหมดไป 1508 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 ออกผจญภัยเสาะหา 1509 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 สายตาที่มองลึกไปถึงใจฉัน 1510 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 ไม่เช่นนั้นฉันก็เพียงผู้ 1511 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 กู่ไม่กลับ 1512 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 ถ้าอยากรู้ก็มีทางเดียวครับ 1513 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 เขาขอเกษียณตอนนี้เลย 1514 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 เอาละ พอได้แล้ว ไปนอน 1515 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 อย่านะๆ 1516 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 ผ่านมาทั้งชีวิต นึกคิดเพียงเรื่องของตัว 1517 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 ไม่มัวหยุดคำนึง คิดถึงจิตใจผู้อื่น 1518 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 ที่กล้ำกลืนอยู่ภายใน ทำให้ใครเสียใจเกินเยียวยา 1519 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 เงินทุกบาทที่หามาได้ สุดท้ายไม่มีความหมายใด 1520 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 มีเรื่องอะไรเหรอ 1521 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 ทำไปเพื่ออะไร 1522 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 จะเป็นไปได้ไหม 1523 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 ว่าชีวิตฉันยิ่งใหญ่เกินนั้น 1524 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 ฉันกู่ไม่กลับแล้วจริงหรือ 1525 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 ฉันจะลืมความผิดที่ทำมาทั้งชีวิตได้ไหม 1526 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 วันที่ใจจะลืมเรื่องเก่าก่อน และได้ออกค้นหา 1527 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 พบพานความรักแสนอบอุ่น 1528 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 ทุกวัน 1529 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 หรือฉันก็ต้อง 1530 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 กู่ไม่กลับตลอดไป 1531 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 ฟังนะเอเบนีเซอร์ 1532 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 กู่ไม่กลับ 1533 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 ภูติสามตนจะมาหาเจ้า 1534 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 เสียเวลาเปล่าน่าเจค็อบ 1535 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 แน่ใจเหรอ 1536 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 คว้าเลยคนเก่ง 1537 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 ทุกคนต้องเชื่อว่า เราหาได้เลวไปทั่วถ้วน 1538 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - ความดีหลงเหลือยังอยู่ - ยังดีอยู่ 1539 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 จำไว้ทุกคนสามารถ บันดาลเรื่องน่าทึ่งได้ 1540 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 หากใจนั้นกล้าพอ 1541 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 - หากใจนั้นกล้าพอ - หากใจนั้นกล้าพอ 1542 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 ฉันจำต้องจรลี ต้องออกไปลอง 1543 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 หากไม่ลองคงไม่รู้ 1544 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 ว่าฉันผู้นี้ 1545 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 - กู่ไม่กลับหรือไร - กู่ไม่กลับ 1546 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 ฉันจะทำสิ่งใด บรรเทาใจชั่วที่เคยมีได้ไหม 1547 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 - หรือไม่มีผู้ใดต้องการ - ไม่ต้องการ 1548 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 ใครหนอหากพอยกโทษให้ฉันได้ 1549 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 ให้โอกาสฉันใช้ชีวิตได้ไหม 1550 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 จำใจต้องจากจรทุกสิ่ง 1551 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 ทิ้งไปออกค้นหาความจริง 1552 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - นั่นคือสิ่งดีดีในตัวฉัน - สิ่งดีดี 1553 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 สุขใจยิ่งนักหากพบว่าหาใช่ผู้ 1554 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 - กู่ไม่กลับ - กู่ไม่กลับ 1555 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 ฉันนั้นกู่ไม่กลับหรือ 1556 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 คือไถ่ถอนคนกู่ไม่กลับได้ไหม 1557 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 กู่ไม่กลับ 1558 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 นี่อะไรเนี่ย 1559 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - อะไรเหรอ - เอ๊ะ นี่ผม… 1560 01:28:08,539 --> 01:28:09,540 ผมว่าใช่ 1561 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 คุณตัวอุ่น 1562 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 ใช่ ผมตัวอุ่น 1563 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 เป็นอะไร 1564 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 - คัน - ฮะ 1565 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 - คัน ผม… ช่วยหน่อยสิ - ได้ 1566 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 - โอเคๆ ได้ๆ - นั่นแหละ ขวาหน่อย 1567 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 ชุดนอนผ้าป่านก็งี้แหละ 1568 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 คุณล้วงเข้าไปใต้ชุดนอนได้มั้ย 1569 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 - นิด… นิด… - เฮ้อ ไม่อยากทำเลย 1570 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 นะ ผมขอร้องละ 1571 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 - นั่นแหละ สุดยอดเลย - โอเค จัดให้ๆ 1572 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 - โอ้สุดยอด - โอเค 1573 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - สบายมากเลย - เชื่อ 1574 01:28:38,443 --> 01:28:40,195 ผมลืมความรู้สึกตอนโดนเกาไปแล้ว 1575 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 ผมลืมไปแล้วว่ามือผมรู้สึกแบบนี้ได้ด้วย 1576 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 ขอบคุณ 1577 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 โอ้โฮ ทำไมตัวผมหนักจัง 1578 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - แรงโน้มถ่วง - จริง 1579 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 โอ๊ะ แม่เจ้า… 1580 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - คุณมี… - ห้องน้ำในบ้าน 1581 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - ขอใช้นะ - เชิญเลย 1582 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 ระวังนะ 1583 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 ยอดไปเลย 1584 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 ผมสงสัยมานานแล้วว่ามันเป็นยังไง แล้วก็ไม่ผิดหวังเลย 1585 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 นี่ คอนดิชันเนอร์คืออะไร 1586 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 อ๋อ ครีมนวดผมน่ะ 1587 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 ไม่ทันแล้ว 1588 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - ผมขอทำแบบนี้ทุกเดือนได้มั้ย - เอาเลย 1589 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 ดูไว้นิวยอร์ก ชายผู้อาบน้ำเดือนละครั้ง 1590 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 เสื้อผ้าคุณคับไปจริงๆ นะ ผมว่าตลก 1591 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 ไม่ หล่อแล้ว มาเร็ว 1592 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 ดูคนนี้สิ 1593 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 แจ็กเกต กางเกงสแล็ก ผ้าเช็ดหน้า 1594 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 อย่าๆ ปล่อยเลยนะ ขอบคุณมาก เขา… 1595 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - เขาเห็นผม คุณเห็นผม - ใช่ 1596 01:29:56,188 --> 01:29:58,357 - ครับ ผมเห็นคุณ - ผมว่าเห็นชัดเลยแหละ 1597 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 จำไว้หน่อยก็ดีนะ จริงๆ 1598 01:30:01,151 --> 01:30:02,486 - ทุกคนเห็นผมหมดเลย - ใช่ 1599 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 หวัดดี พวกคุณเห็นผม 1600 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - เรื่องนี้ก็ต้องจำเหมือนกัน - โอย 1601 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 คุณโอเคมั้ยครับ 1602 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - โอเคแหละ สบายดี - ผมว่าโอเคนะ 1603 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 - คุณเหมือนคนบ้า - คุณสิบ้า 1604 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 อย่าๆ ใจเย็นๆ เดฟ ปล่อยเขา 1605 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 - โอเค คุณตั้งสติหน่อยได้มั้ย - ไม่ได้ เขาเหมือนจริง 1606 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 - สาวอยู่นั่น ไปคุยกับเขา… - โอ๊ย จริงด้วย 1607 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 คืองี้ ฟังผมก่อน 1608 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 เอาไว้ก่อนดีกว่านะ 1609 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 ผมไม่รู้จะคุยอะไรกับเขา 1610 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 ไม่รู้ได้ไง ก่อนหน้านี้ก็คุยดี 1611 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 ไปคุยอีกสิ 1612 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 ใช่ แต่ตอนนั้นมันเป็นไปไม่ได้ นี่เป็นได้แล้ว 1613 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 ผมทำพลาดแน่เลย 1614 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 ผมว่าผมพลาดไปแล้วแหละ 1615 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 ผมยังไม่พร้อมเลย 1616 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 ผมใช้น้ำเยอะเกินไปตอนอาบน้ำ 1617 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 ผมเป็นคนแบบนั้นเหรอ คนใช้น้ำร้อนจนหมด 1618 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - เอ้ย ดูนี่สิ - อะไร 1619 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 สะใจมาก 1620 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 ตั้งใจให้ดี เลิกสำนึกผิดได้แล้ว 1621 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 1622 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 อย่าคิดเยอะ สุดหายใจลึกๆ 1623 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 เข้าไปคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ ก่อนที่เขาจะหลุดมือไป เชื่อผม 1624 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - โอเค - โอเค 1625 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - เดี๋ยวตบหัวหลุดเลย - ไม่ๆ ผมไปแน่ 1626 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 ไปจริง สาบานเลย 1627 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 ภูติตนต่อไป… อนาคตเป็นภูติที่ไม่แน่นอนนะ 1628 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 ผมไม่รู้ว่าคุณจะเห็นอะไร แต่ช่วยฟังเขาหน่อย นะ 1629 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - คุณเคยถามว่าทำไมผมถึงเลือกคุณ - ผมรู้แล้ว 1630 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 เพราะผมสร้างพลังบวกให้โลกได้อะไรนี่แหละ 1631 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 ไม่ใช่ ตอนแรกก็ใช่แหละ 1632 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 แต่พอผมรู้ว่าคุณเป็นพวกกู่ไม่กลับเหมือนผม 1633 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 ก็คิดว่า "ถ้าฉันเปลี่ยนคนๆ นี้ได้ ตัวฉันเองก็อาจจะเปลี่ยนได้เหมือนกัน" 1634 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 ใช่ 1635 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 คิมเบอร์ลีย์ 1636 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 อ้าว คุณกลับมา ใส่สูทแน่นเปรี๊ยะเลย 1637 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 ใช่ มันคับไปหน่อย 1638 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 ไม่หรอก ฉันชอบนะ สไตล์ยูโรฟิต คุณใส่แล้วเท่เชียว 1639 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 ใช่ๆ ยูโรฟิตของแท้ เพราะผมซื้อที่เยอรมนี 1640 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - ใช่ - มิน่าละ 1641 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 ขอโทษนะ แต่… 1642 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 คุณอยากไปที่ไหนกันมั้ย แล้วก็… ผมไม่… 1643 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 - ไม่ ไม่ต้องตอบหรอก… - อยากไปค่ะ… ไปสิ 1644 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 - ฉันอยากไป - ดีครับ จริงเหรอ 1645 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 - อยากสิ ฉันชอบไป "ที่ไหน" - ผมก็ชอบ โอ้โฮ 1646 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 อะไรคะ 1647 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 เป็นอะไร คันเหรอ 1648 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 มา เดี๋ยวฉันช่วย 1649 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 - ไหน นี่เหรอ - ใช่ 1650 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 เขาเลือกแล้ว 1651 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 สวรรค์บนดินชัดๆ 1652 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 ขอบคุณ 1653 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 มีร้านชื่อ "สวรรค์บนดิน" นะ 1654 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 - เขาขายคอร์นด็อก แต่… - โอเค 1655 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - เป็นอาหารใช่มั้ย - อร่อยด้วย 1656 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 - ซิดนีย์ - คลินต์ 1657 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 สบายดีมั้ย 1658 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - เมอร์รี่คริสต์มาส - เมอร์รี่คริสต์มาส 1659 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 สตวร์ท 1660 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 เอาเหอะ 1661 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 สวยจังเลย 1662 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 อยู่ๆ คุณก็ตัดสินใจ 1663 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 ว่าจะลาออกจากงาน 1664 01:33:47,252 --> 01:33:48,921 ทิ้งทุกอย่างแล้วย้ายมาที่นี่เหรอ 1665 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 ก็ผมบอกกับตัวเองทุกปีว่า "ถึงเวลาไปต่อแล้ว" 1666 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 แต่ผมก็ยังอยู่ที่เดิม 1667 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 แล้วสิ่งที่เราเลือกกำหนดชีวิตเรา จริงมั้ย 1668 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 ค่ะ ก็คงจริง 1669 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 ปีนี้ ผมเลยเลือกอย่างอื่น 1670 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 บอกตามตรง ผมก็กลัวว่าจะเลือกผิดนะ 1671 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 แต่ไม่งั้นผมก็คงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้กับคุณ 1672 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 คุณไม่ว่าใช่มั้ย 1673 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 ทั้งเมืองพริบพราว ระยิบราวไฟอบอุ่น 1674 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 กรุ่นเสน่ห์ยามค่ำคืน สดชื่นแมนฮัตตัน 1675 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 เรานั้นจะเป็นอย่างไรต่อ เพราะพ่อคนนี้ช่างเนิบนาบ 1676 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 แต่เขาทาบมือลงมือฉัน ไม่พลันปลดปล่อยไป 1677 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 จิตใจเขาแสนดี ทั้งที่ดูเปิ่น ดูเก้งก้าง 1678 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 แต่ฉันกลัวหลงทาง เพราะพลาดพลั้งตกหลุมรัก 1679 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 สายตาเขาทักทาย 1680 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 เหมือนบอกกลายกลาย "หากเรากล้าจะเห็นทางไป" 1681 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 พิรี้พิไรเสียเวลา 1682 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 เพราะฉันน่าจะเริ่มต้นใหม่ ไปตั้งนานแล้ว 1683 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1684 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1685 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 เขาบอกว่าคืนนี้หิมะน่าจะตก 1686 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 อ้าวเหรอ แต่ไม่ค่อยหนาวนะ 1687 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 ไม่หนาวเลยแหละ 1688 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 รักแร้เปียกไปถึงไหน 1689 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 ใบหน้าแดงถึงเฉดใด 1690 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 สมัยฉันออกเดต การกุมมือคือเหตุใหญ่ 1691 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 ฉันว่าใจเราตรงกัน 1692 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 แต่มันเป็นจริงได้หรือ 1693 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 คือเขาหาได้รู้สึกเป็นอื่น 1694 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 ผืนใจเธอแสนงาม ไม่เกรงขามมนุษย์ผู้ใด 1695 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 จะมาสนใจอะไรฉัน 1696 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 และหากวันหนึ่งฉันพบว่า 1697 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 ฉันแสนเลวเช่นเดิมเล่า 1698 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 เพราะเขาคนที่ฉันเห็น อาจเป็นไปได้ไม่มากกว่า 1699 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 สกรูจย้อนมาเกิด 1700 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1701 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1702 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 ฉันอาจยังดูออกว่าใครเป็นคนดี 1703 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 เพราะคืนนี้มันชัดเจนหมดแล้ว 1704 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 ไม่แคล้วรู้อนาคตตัวเอง 1705 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 ไม่เกรงยืนอยู่เคียงเธอ 1706 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1707 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1708 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 ผมไม่ได้ซื้อเสื้อผ้าที่เยอรมนีหรอก 1709 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 ทุกคนเห็นด้วยมั้ย 1710 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 งั้นเริ่มทำงานได้เลย 1711 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 - สุดยอดเลย - งานอาสาชุมชนก็มี… 1712 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 สำเร็จแล้ว แกสมเป็นประธานนักเรียนมาก 1713 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 ดูท่าเคาะโต๊ะซะก่อน 1714 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 เรื่องต่อไปคือ การระดมทุนทั้งหมดจะผ่านการตรวจสอบ 1715 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 จะผ่านการตรวจสอบโดยกลุ่มที่เป็นกลาง… 1716 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 เห็นนี่รึยัง 1717 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 เด็กๆ เป็นอะไรกัน 1718 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 ทำไม ข้อความอะไร 1719 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 (ทีมไทเกอร์) 1720 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 นี่งานอะไรเนี่ย 1721 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 เอ๊ะ อะไรเนี่ย เด็กคนนั้นเหรอ 1722 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 เพราะโดนทัวร์ลงเหรอ 1723 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 ผมจะรู้ได้ไงว่าเขาจะทำอะไรแบบนี้ 1724 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 1725 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 นี่มันเป็นภาพในอนาคตนี่ 1726 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 คือ มันยังไม่ได้เกิดขึ้นจริง 1727 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 ผมไม่มีทางเปลี่ยนชีวิตเพื่อพวกคุณแน่ 1728 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 แต่อันนี้มันง่าย ผมยังแก้ได้ 1729 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 รีบๆ ตัดจบเถอะ 1730 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 ไม่พูดล่ะ คุณชี้เป็นอย่างเดียวเหรอ 1731 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 งั้นก็ชี้ทางออกให้ผมสิ นั่นเหรอ ตรงนั้นใช่มั้ย 1732 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 ฉันตอนแก่ 1733 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 ไม่อยากรู้ๆ 1734 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 เจอซะทีดิ 1735 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 เออ 1736 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 เออ ผมเคยดูหนังแล้ว จำพล็อตได้ 1737 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 นี่ไง อยู่นี่ 1738 01:39:49,615 --> 01:39:50,616 (คลินต์ บริกส์) 1739 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 - นี่ไง อายุ… 93 ใช้ได้นะ - เจอตัวแล้ว 1740 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 ค่ะ เขาโดดมาซีนวายทีซี-407 ต้องมาหาฉันแน่เลย ขอโทษนะ 1741 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 - อ้าว คุณน่ะเอง - ใช่ 1742 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 ช่วยพาผมออกไปจากที่นี่ทีได้มั้ย 1743 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 พูดให้รู้เรื่อง ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ 1744 01:40:04,546 --> 01:40:06,298 ฉันว่าแล้วคุณต้องง้องแง้ง ฉันกะแล้ว… 1745 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 เขาอยู่นี่ ทางนี้เลย 1746 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 ไหวมั้ย 1747 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 เออ ฉันเห็นแล้ว 1748 01:40:23,524 --> 01:40:26,109 เครียดเลย เศร้ามาก เสร็จยัง ไปได้ยัง 1749 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - ไหวมั้ยเนี่ย - นายจะพูดอะไรเหรอ 1750 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 น่าสงสาร คุณทำจนเขาเป็นแบบนี้เลย 1751 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 นายป่วนทุกคนไปหมดเลย 1752 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 สุดยอด นายพูดแล้ว 1753 01:40:41,416 --> 01:40:42,334 นี่เสียงปกติเขาเหรอ 1754 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 - นายทำให้เพื่อนรักฉันลาออก - ใช่ 1755 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 เปล่าๆ ไม่ใช่นะ เขาตัดสินใจเอง แต่ฉันก็ภูมิใจในตัวเขานะ 1756 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 ฉันจะกระทืบนาย 1757 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 โดนคริสต์มาสแครอลแล้ว 1758 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 โห กลับมาแล้วๆ กี่โมงแล้วเนี่ย 1759 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 สี่โมงสิบห้า 1760 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 สี่โมงสิบห้า ดี ค่อยยังชั่ว 1761 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 ยังมีเวลา หามือถือก่อน อยู่ไหนเนี่ย 1762 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 นี่ ผมว่าผมเป็นโรคโครห์นระยะกลางขึ้นไป 1763 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 ไม่ใช่หรอก เลิกดูได้แล้ว 1764 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 คุณโทรมมากเลย 1765 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 ใช่ คือผม… 1766 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 เอ๊ะ คุณเห็นอนาคตรึยัง 1767 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 - แล้วเปลี่ยนมั้ย - ไม่ 1768 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 มันมีปัญหาที่ผมต้องสะสาง 1769 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 - มือถืออยู่ไหนวะ - เครื่องนี้เหรอ 1770 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 ผมจำเบอร์หลานไม่ได้ จำเบอร์ใครไม่ได้เลย 1771 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - แค่ 12 บล็อก เดินไปก็ได้ - เดี๋ยวๆ มีเรื่องอะไรเนี่ย 1772 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - คุณ… คุณเห็นอะไร - เปล่าๆ ไม่มีอะไร 1773 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 ผมว่าเวร็นไม่ควรโพสต์วิดีโอ แค่นั้นเอง 1774 01:41:41,602 --> 01:41:42,728 ถ้าโพสต์แล้วจะเป็นไง 1775 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 - ไม่ดีเหรอ - โว้ย ชักช้า 1776 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 ฮะ คุณเห็น… อะไร 1777 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 โอ้โฮ น่าตื่นเต้นนะเนี่ย 1778 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 คลินต์ๆ รอด้วย 1779 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 คุณไม่ต้องมาก็ได้ 1780 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 คุณดูกระตือรือร้นมาก 1781 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 แน่ใจเหรอว่ายังไม่เปลี่ยน 1782 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 ผมยังไม่เปลี่ยน เลิกถามซะทีได้มั้ย 1783 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 คลินต์ ช้าๆ หน่อย 1784 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 โอ้โฮ หัวกระแทกเหรอ 1785 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 เสียงดังลั่นเลย 1786 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 สมองกระทบกระเทือนแน่ 1787 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - ไม่ๆ - โอเค มาๆ ค่อยๆ ลุก 1788 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 จะกลับขึ้นห้องเหรอ หรือว่าลืมของ 1789 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 ไม่เหรอ โอเค 1790 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - ไม่รู้เหมือนกัน - ได้ๆ 1791 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 ช่วยขับเร็วๆ หน่อยได้มั้ย ขอบคุณครับ 1792 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 นี่ มีอะไรเหรอ คุณเห็นอะไรในอนาคต 1793 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 ไม่มีอะไรหรอก ผม… เรื่องคิมเบอร์ลีย์เป็นยังไงมั่ง 1794 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 แย่มาก 1795 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 เราเดินไปทั่วแมนฮัตตัน ได้คุยได้ทำความรู้จักกัน 1796 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 จูบกันด้วย ตรงปาก 1797 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 แล้วมัน… ก็ดีจะตาย 1798 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 มันดี เขาดี แต่เขาไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 1799 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 จะบ้าตาย เลิกหมกมุ่นกับเรื่องกู่ไม่กลับเหอะ 1800 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 คุณแค่ไม่เคยมีแฟนมา 200-300 ปีเอง 1801 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 คนขับ นี่มันเรื่องคอขาดบาดตายนะ 1802 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - ช่วยเหยียบเลยได้มั้ย - ได้เลย 1803 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "คอขาดบาดตาย" เหรอ ไหนว่าไม่มีอะไร 1804 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 สวัสดียามบ่ายครับคุณ 1805 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 - อยากมีเรื่องเหรอ ฮะ - เปล่า ผม… 1806 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 หยุดๆ ตอนนี้มันไม่ได้หยาบแล้ว หยุด 1807 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - ขอโทษครับ - เฮ้ย 1808 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - ขอโทษ - ไอ้บ้า 1809 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 ตอนเขาพาผมไปดูอนาคตนะ มีเด็กป่วยคนนึง 1810 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 - ชื่ออะไรน้อ - ชื่อไทนี่ทิม 1811 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 - ไม่ใช่ๆ คนนี้น่ารัก ขาเป๋ข้างนึง - ผิด 1812 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - ลิตเติ้ลแลร์รี่ - ผิด ไทนี่ทิม 1813 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 - ผมมั่นใจว่าลิตเติ้ลแลร์รี่ ช่างเหอะ… - ผมมั่นใจว่าไทนี่ทิม 1814 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 ในอนาคตผม ลิตเติ้ลแลร์รี่ตาย ซึ่งเป็นความผิดผม 1815 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 แคร็ทชิทขอเงินไปผ่าตัด แต่ผมขี้เหนียว 1816 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 บอกว่าไทนี่ทิมไง 1817 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 คุณฆ่าไทนี่ทิม จบมั้ย 1818 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 ไมโครไมเคิล ซูเปอร์สมอลล์สตีฟ 1819 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 กูจะ… 1820 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 ชื่อไทนี่ก็เพราะนะ ทีนซี่ทิม 1821 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 เอ้ย อิทซี่วิทซี่ไอแส็ค 1822 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 เชิญครับ เมอร์รี่คริสต์มาส 1823 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 อยู่ไหนล่ะ ไหนๆ 1824 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 เฮ้ย… เวร็นนี่ๆ 1825 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 นั่นไง 1826 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 ลุงโอเว่น ไหวมั้ยคะ 1827 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 ทำไมลุงไม่เก่งขึ้นซะทีเนี่ย 1828 01:44:21,553 --> 01:44:22,846 แกจะโพสต์หลังจากโอเว่นล้ม 1829 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 โพสต์สิ อาจจะช่วยดึงคะแนนได้ 1830 01:44:36,068 --> 01:44:37,569 - คลินต์ - ผมต้องคุยกับเวร็น 1831 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 เดี๋ยวๆ ก่อนจะไปคุยกับแก… 1832 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 เรื่องสำคัญ 1833 01:44:41,490 --> 01:44:42,407 ซ้ำที่เดิมเลย 1834 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 คลินต์ ไปเร็ว แกจะโพสต์แล้ว 1835 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 ลุก 1836 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 ซวยแล้ว 1837 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 โธ่คิมเบอร์ลีย์ คุณทำอะไรลงไป 1838 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 ฉันทำสิ่งที่ควรทำ ตั้งแต่ตอนคุณสั่งให้ขุดเรื่องเด็กคนนั้นแล้ว 1839 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 ฉันบอกเวร็นว่าสิ่งที่เราเลือกกำหนดชีวิตเรา 1840 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 แล้วไงล่ะ ฉันก็เป็นแบบนั้น 1841 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 เพราะคนที่ดีและซื่อตรงนั้น 1842 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 ยังคงเป็นฉันคนเดิม 1843 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 ทนทู่ซี้มาหลายปี แต่ตอนนี้ขอลาออก 1844 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 คุณต้องรู้ขอบเขต ด้วยเหตุนี้อย่าก้าวก่าย 1845 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 อย่านะคลินต์ ฉันคนนี้รู้จักผิดชอบ 1846 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 เพราะมองเห็นชัดเจน 1847 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 คิมเบอร์ลีย์! ขอโทษที่พูดแทรกนะ 1848 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 เพราะคุณกำลังจะโชว์พลังเสียงเลย 1849 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 ผมอยากรู้ว่าตกลงเวร็นโพสต์คลิปมั้ย 1850 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 หนูไม่ได้โพสต์ ขอโทษค่ะ ลุงโกรธมั้ยคะ 1851 01:45:40,716 --> 01:45:42,467 - คิมเบอร์ลีย์… - ฮะ หนูไม่ได้โพสต์เหรอ 1852 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - ค่ะ - แกไม่ได้โพสต์ 1853 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 เพราะหนูเป็นคนดีเหมือนแม่ 1854 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 หนู… 1855 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 - ค่ะ - ลุงกอดไม่ค่อยเก่ง 1856 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 เอาเหอะ มานี่เลยคิมเบอร์ลีย์ 1857 01:45:53,312 --> 01:45:55,731 ขอบคุณมาก คุณทำดีมากๆ เลย 1858 01:45:55,814 --> 01:45:57,941 - พอดีเลย กอดกันเหรอ มามะ - โอเว่น ฟังก่อน… 1859 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 ใจเย็น ฉันขอพูดก่อนนะ 1860 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 ฉันไม่ค่อยได้พูดคำนี้ แล้วนายก็ไม่ต้องพูดตอบก็ได้ 1861 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 ฉันก็รักนาย 1862 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 นั่นแหละ ที่ฉันจะพูด 1863 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - กอดได้ โอเค - ดี 1864 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 โอเค สมควรได้กอด ดีๆ สนุกดี 1865 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 เฮ้อ โล่งอกไปที 1866 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 โอเค เตรียมตัวนะ 1867 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 เตรียมตัว 1868 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 เพราะกำลังจะมีอะไรดีๆ เกิดขึ้น 1869 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 รอดูเลย พวกคุณไม่เห็นหรอก 1870 01:46:25,177 --> 01:46:26,678 เขาเห็นคนเดียว อยากให้คุณเห็นจัง 1871 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 - เขาเห็นคนเดียว ใช่ - ถ้าเห็นคงดีนะ 1872 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 เราขอไปคุยกันแป๊บนะ 1873 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 - ชอบมาก ชอบมั้ย - โอเค นี่ๆ มีอะไรเหรอ 1874 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ทำไมมันไม่เกิด 1875 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 คุณก็เปลี่ยนแล้ว 1876 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง เป็นไคลแม็กซ์เลยนะ 1877 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 - มาร์ลีย์! - บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้เปลี่ยน 1878 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 มาร์ลีย์ 1879 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 ผมแค่ไม่ทำเลวครั้งเดียว 1880 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 ไม่ใช่ ไม่ใช่ๆ 1881 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 คุณกำลังจะพิสูจน์ว่าพวกกู่ไม่กลับก็เปลี่ยนได้ 1882 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 คุณรีบมาช่วยเด็กคนนึงถึงนี่ 1883 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 คุณบอกรักน้องชาย 1884 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 - รักโคตรๆ เลยแหละ - ขอบ… 1885 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 ถ้าพูดบ่อยเกินไปมันจะไม่… 1886 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 ทำไมไม่เกิดล่ะ เกิดสิ 1887 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 คงเพราะอาทิตย์หน้าผมต้องกลับไปทำงาน 1888 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 ทำเหมือนเดิมที่เคยทำมั้ง 1889 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 ผมคงรู้สึกผิดไปสองสามวัน แล้วก็มีเหตุผลมาหักล้าง 1890 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 งานถนัดเลย มันเป็นพรสวรรค์ 1891 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 ขอโทษนะ แต่ผมก็ชัดเจนมาตลอดนี่ 1892 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 - โรเบอร์โต้! - วันนี้เขาเครียดๆ น่ะ 1893 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 เดี๋ยวผมจะไปตามเขา 1894 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 แล้วกลับมาเช่ารองเท้าสเก็ตเล่นกันนะ 1895 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - เดี๋ยวมา - รู้ใช่มั้ยว่าฉันลาออกแล้ว 1896 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 นี่ จะไปไหนน่ะ 1897 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 ผมต้องกลับไป 1898 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 ฮะ คุณกลับไปได้ด้วยเหรอ 1899 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 คลินต์ ปล่อยผมไปเหอะ คุณไม่อยากเห็นหรอก 1900 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 พูดงี้หมายความว่าไง เอ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 1901 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 คุณจะทำอะไรน่ะ บ้ารึเปล่า 1902 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 นี่ยังคริสต์มาสอยู่เลย ยังมีเวลา 1903 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 ผมจะกลับไป จะได้รู้เหตุผล 1904 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 แล้วคุณจะได้เปลี่ยน 1905 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 คนเราไม่เปลี่ยนหรอก 1906 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 นี่มันไม่เกี่ยวกับผมแล้วนะ 1907 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 ตอนนี้คุณไม่ยอมรับความจริงแล้ว 1908 01:48:15,787 --> 01:48:17,497 ได้ยินมั้ย คุณอยู่บนโลกแล้ว คุณเป็นมนุษย์ 1909 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 เดี๋ยว แล้วผมก็คิดว่าเราเริ่มเหมือน… 1910 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - เหมือนอะไร - ผมนึกว่าเราเริ่มเหมือน 1911 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 นั่นน่ะ 1912 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 - เพื่อนซี้ - ใช่ 1913 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 ผมกะจะบอกว่าเพื่อน แต่เพื่อนซี้ก็ได้ 1914 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 ใช่ ผม… แต่ถ้าคุณไม่คิดเหมือนผม… 1915 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 เปล่าๆ ผมคิด… 1916 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 แต่ผมไม่อยากคิดไปเอง กลัวคุณอึดอัด 1917 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 ไม่อึดอัดเลย 1918 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 ใช่ ผมก็คิด เยอะด้วย 1919 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 ผมไม่เคยมีเพื่อนซี้ 1920 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 ตอนนี้มีแล้วนะ 1921 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 เพื่อนซี้บอกว่าให้ใจเย็น 1922 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 แล้วไปเล่นสเก็ตน้ำแข็งกับแฟนใหม่ซะ 1923 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 เขาคิดว่าผมเป็นคนดี 1924 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 ก็อาจจะจริงนะ 1925 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - สรุปว่าคนเราเปลี่ยนได้แล้วเหรอ - เปล่า ผมไม่รู้ 1926 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 ไม่รู้ อาจจะไม่ใช่หน้ามือเป็นหลังมือ 1927 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 คุณอาจจะต้องพยายามด้วย เคยคิดบ้างมั้ย 1928 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 ทุกวันที่ลืมตาตื่นขึ้นมาคุณต้องตัดสินใจ 1929 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "วันนี้ฉันจะไม่ด่าใครว่าสวัสดียามบ่าย" 1930 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 ไปเหอะ 1931 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 เฮ้ย อย่านะ! 1932 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 คุณทำอะไรน่ะ 1933 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 ไม่รู้เหมือนกัน 1934 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 เนี่ย เห็นมั้ย ผมหมายถึงนี่แหละ 1935 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 ไม่ใช่ๆ เดี๋ยว ใจเย็น เดี๋ยวก่อน 1936 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 พวกคุณเข้าใจผิดแล้ว ผมแค่… 1937 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 ไม่ผิดๆ 1938 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 เมื่อกี้คุณกระโดดตัดหน้ารถเมล์ เพื่อช่วยชีวิตคนที่คุณห่วงใย 1939 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 เพื่อนซี้ 1940 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 เพื่อนซี้ 1941 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 มันเป็นปฏิกิริยาตอบสนอง ผม… ผมทำเหรอ 1942 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 แน่ใจนะ 1943 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 เราทำงานนี้มานานแล้วคุณบริกส์ 1944 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 ค่อนข้างมั่นใจเลยละ 1945 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 โอเค งั้นกินชิลีกันดีกว่า 1946 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 เย่ 1947 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 จะร้องเพลงอีกแล้วเหรอ จำเป็นด้วย… 1948 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 ไม่เป็นไร เอาเลย โอเค ตามสบาย 1949 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 ฉันเคยคิดว่าฉันมั่นใจ ถึงหนทางเข้าไปในใจคน 1950 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 พอพ้นกำแพงไปได้ จะรู้ว่าใครเห็นแก่ตัว 1951 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 เมื่อจวนตัวถึงเวลา เมื่อจะต้องตัดสินใจ 1952 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 ทำอย่างไรฉันนั้นรู้ 1953 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 เป็นผู้เอาเองตัวรอดเสมอ 1954 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 - แต่คุณไม่ได้ทำ - ผมไม่ได้ทำ 1955 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 จะเห็นแก่ส่วนตัวหรือชั่วช้า ก็มีตาเล็งเห็นข้อเสียได้ 1956 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 แม้จะหลงไปหลุดทาง หาใช่หลงไปตลอดกาล 1957 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 เรามาทำดีกันไหม 1958 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 เห็นแก่ตัวให้น้อยลง 1959 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 จงพยายามมากขึ้นกว่าเมื่อวาน 1960 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 แค่ทำดีเพียงเล็กน้อย 1961 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 คอยช่วยเหลือที่ทำได้ 1962 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำ ตามกำลังให้ดีขึ้น 1963 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 ลุกขึ้นมาทำดีหน่อย 1964 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 ไม่คอยท่าสนใจความดีชั่ว เพียงช่วงเวลาคริสต์มาส 1965 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 อย่าคิดว่าคนเราจะเปลี่ยน ได้แค่เพียงในหนึ่งวัน 1966 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 ก็มันต้องเกิดขึ้นชั่วข้ามคืน 1967 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 เข้าใจขึ้นแล้วตอนนี้ คุณรู้แล้ว 1968 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 เส้นแบ่งระหว่างความดีความชั่ว มัวมัวไม่ชัดเจนนัก 1969 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 ตรงกลางนั้นคือจุดของพวกเรา 1970 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 ต้องเฝ้าตัดสินใจทุกวัน 1971 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 - วันจันทร์ก้าวหน้าไปสอง - ถัดมาถอยหลังลงหนึ่ง 1972 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 หากพึงระลึกทำดี ก็สุขีได้มาถูกทาง 1973 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 มาลองทำดีกันเถิด เกิดรู้สึกเห็นแก่ตัวน้อยลง 1974 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 จงพยายามขึ้นกว่าเมื่อวาน 1975 01:52:52,022 --> 01:52:53,065 เกียจคร้านไม่ได้ทำดี 1976 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 วันนี้ก็ฮึบอีกนิด พิชิตเท่าที่ทำได้ 1977 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำดี ช่วยพี่น้องร่วมโลกสักหน่อย 1978 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 - เรามาคอยทำดีกัน - เฮ้ 1979 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 สักนิดหนึ่ง สักนิดหนึ่ง 1980 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 ซึ่งอาจจะไม่รวดเร็วราวเสก 1981 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 ไม่เป็นเช่นเปิดสวิตช์ 1982 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี 1983 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี มีบางวันอาจพลั้งเลือกผิด 1984 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 คิดดีทำดีเผื่อแผ่โลกนี้ มีน้ำใจได้ทุกวัน 1985 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 สร้างสรรค์แรงกระเพื่อม กระเพื่อมๆ เชื่อใจตัวเอง 1986 01:53:38,527 --> 01:53:40,445 - ทำเองทำดี - ทำเองทำดี 1987 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 - กว่านี้อีกหน่อย - อีกหน่อย 1988 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 ค่อยค่อยพยายามขึ้นกว่าเมื่อวาน 1989 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 ทำความดีให้โลกนี้สักหน่อย 1990 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - ค่อยค่อยเพียงเล็กน้อย - เล็กน้อย 1991 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 - คอยทำที่ทำได้ - เท่าที่ทำได้ 1992 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำดี ช่วยพี่น้องร่วมโลกด้วยกัน 1993 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 เย่ 1994 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 - ต่อให้เป็นวันคริสต์มาส - วันคริสต์มาส 1995 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - หรือวันไหนไหน - วันไหนไหน 1996 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 คุณจะได้พูดว่า 1997 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 1998 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 เท่านี้ก็ดีพอ 1999 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 - ดีพอแล้ว - ดีพอแล้ว 2000 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 ที่จะทำความดี เฮ้ 2001 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 ทำเองทำดี 2002 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 ทำเองทำดี 2003 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 ทำเองทำดี 2004 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 ทำเองทำดี ให้มากกว่านี้ 2005 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี 2006 01:54:31,997 --> 01:54:33,457 - เฮ้ - เฮ้ 2007 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 ทำเองทำดี 2008 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - ไทนี่ทิม - ขอบ… 2009 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 คลินต์ 2010 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 คลินต์! 2011 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 แม่ง โคตรเจ็บ 2012 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 อะไรวะเนี่ย 2013 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 จบยัง 2014 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 เหมือนฉากจบเลยนะ 2015 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 ไม่ได้นะๆ เฮ้ยๆ 2016 01:55:20,879 --> 01:55:21,880 นี่ 2017 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 ตลกน่า 2018 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 ทำไมทุกคนยืนเฉยเลยล่ะ 2019 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 ผายปอดสิ ทำไมยืนนิ่งเลย 2020 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 ผมว่าผายปอดก็ไม่น่าจะช่วยนะ 2021 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 ผมไม่มั่นใจด้วยซ้ำว่ามีอะไรทำงานอยู่บ้าง 2022 01:55:35,435 --> 01:55:37,145 แต่เมื่อกี้เรายังร้องเล่นเต้นรำกันอยู่เลย 2023 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 เราเพิ่งซี้กันเอง 2024 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 ผมเข้าใจนะ จริงๆ 2025 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 แต่การเสียสละของคุณ จะไม่มีความหมายเลย ถ้าไม่มีผลที่ตามมา 2026 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 โอเค ผมเข้าใจนะ แต่จบได้ห่วยแตกมาก 2027 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 ยังไม่จบหรอกคลินต์ 2028 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 พี่ภูมิใจในตัวนายมาก 2029 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัวนะ 2030 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 2031 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 - แป๊บนึงๆ - ไม่ๆ เดินตามแสงไป 2032 01:56:45,422 --> 01:56:47,549 - ไม่ๆ แป๊บนึง - เดินตามแสง ไปอยู่กับพี่ไป 2033 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - คืองี้ ผมมีไอเดีย - รีบๆ พูดเลย 2034 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 อาจจะไม่แจ่มเท่าไหร่ แต่ฟังผมก่อน 2035 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 (ปัจจุบัน) 2036 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 ขอบคุณ 2037 01:56:57,100 --> 01:56:59,102 บอกให้มาร์จี้ทีมวิจัยนัดวันคุยกับศีลธรรม 2038 01:56:59,186 --> 01:57:00,938 จะได้จัดการเรื่องนายกรัฐมนตรี 2039 01:57:01,021 --> 01:57:02,981 แล้วเย็นนี้ขอดูความจับใจ 2040 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 - ได้ครับหัวหน้า - ลงมือเลย 2041 01:57:05,943 --> 01:57:06,777 นี่ลูกพี่ 2042 01:57:06,860 --> 01:57:08,695 ฉันจะไปฟู้ดทรัก จะเอาทาโก้ธรรมดามั้ย 2043 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 - เอาสิ ขอบใจนะเพื่อน - สบายมาก 2044 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 ขอโทษนะคลินต์ นี่อะไรเนี่ย 2045 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - คนไหนเป็นตัวร้ายปีนี้ - ทุกคนเลย 2046 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 คุณไม่อ่านโน้ตผมเลยนะเจค เราขยายงานแล้ว 2047 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 ภูติแห่งเราะมะฎอนในอดีต ภูติฮานุกก้าในอนาคต 2048 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 - ครบหมด ถูกใจคุณแน่ - แต่เราไม่มีคนทำงานแล้วนะ 2049 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 เดี๋ยวเราจะมีประชุม เรื่องการดูแลตนเองระยะยาว 2050 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 ผมอยากให้คุณแวะไปนะ 2051 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 - ได้ โอเค เดี๋ยวไป - ดี 2052 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - เดี๋ยวผมแวะไป - โอเค ผมรอนะ 2053 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - คิดถึงนะพี่สาว - ว่าไงคลินต์ แล้ว… 2054 01:57:36,890 --> 01:57:37,933 แบร่ 2055 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 ทำอะไรอยู่จ๊ะ 2056 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 อ่านประวัติตัวร้ายคนนี้แล้วปวดหัว 2057 01:57:41,562 --> 01:57:43,438 ฉันหาเรื่องจับใจให้เล่นไม่ได้เลย 2058 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 ผมขอดูหน่อยได้มั้ย 2059 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 - เอาไปเลย - เยี่ยม 2060 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 แต่อย่าใช้เป็นข้ออ้างกลับบ้านดึกนะคะ 2061 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 ใจร้ายจัง 2062 01:57:51,196 --> 01:57:52,239 ผมจะกลับบ้านเร็ว 2063 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 อย่าๆ คุณเป็นภูตินะ ไปทำงาน 2064 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 คิม บ้านคุณสวยมากเลย 2065 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 คลินต์ คุณก็รู้ว่าฉันมองไม่เห็น ช่วย… 2066 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 ผมลืมเรื่อยเลย โทษที 2067 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 ว่าไง 2068 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เหมือนกัน 2069 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 เข้าบ้านสิ เขาอยู่กับลูกๆ หลังบ้าน 2070 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 - เสร็จรึยังครับๆ - ยังไม่เสร็จลูก 2071 01:58:31,945 --> 01:58:33,780 - เสร็จยังๆ - แต่ไม่เสร็จแน่ 2072 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 ถ้าพ่อทำน็อตตกหายในสนามหญ้าตลอด 2073 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 รอนนี่ วางเลยนะ รอนนี่! โรนัลด์ เจ. ฟิชแมน แพร็ตต์ วางเดี๋ยวนี้ 2074 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 - โอเค - พ่อตวาดผม 2075 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 ขอโทษลูก พ่อไม่ได้อยากตวาดเลย 2076 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - มาเร็ว กอดหน่อย มาเลย - ลุงคลินต์! 2077 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 เข้ามาๆ 2078 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 เล่นกี่ทีก็ขำ ไง 2079 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 เขายังกลับมาอยู่บ้างนะ 2080 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 ไม่เป็นไร ขอโทษที่โผล่มานะ 2081 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 ผมมีปัญหากับแฟ้มนี้น่ะ 2082 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 - ช่วยดูหน่อยได้มั้ย - ได้เลย 2083 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 - ดี นะ - ได้ 2084 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - แจ๋ว ขอบคุณ - สบายมาก 2085 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 รอนนี่! ในบ้านมีห้องน้ำ 2086 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 รู้ยังว่าเวร็นนี่จะต่อ ป.โทที่สแตนฟอร์ด 2087 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 รู้แล้ว 2088 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 โอเว่นบอกผมตั้งแต่ผลออก น่าภูมิใจจริงๆ 2089 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 บอกแล้ว ยัยตัวร้ายคนนี้ดื้อด้านมากใช่มั้ย 2090 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 ใช่ แต่ดูสิ ตรงนี้ 2091 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 เห็นมั้ยว่าคลื่นแถวๆ นี้มีแรงสั่นเล็กๆ 2092 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - ผีเสื้อ - ผีเสื้อ เขามีความรัก 2093 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 - ไม่ อย่ามา - จริงๆ 2094 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 - เราดูทั่วแล้วนะ เมื่อไหร่ กับใคร - คุณลืมดูตรงนี้ 2095 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 ช่วง 20 ต้นๆ ไม่รู้สิ ต้องสืบเองว่าใคร 2096 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 กับคนไหน กับ "ใคร" 2097 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 เออใช่ "กับใคร" 2098 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - ใช่ ถูกหลักไวยากรณ์ - กับใคร 2099 01:59:46,395 --> 01:59:47,271 ใช่ๆ 2100 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - ได้ยินนะ - เหมือนกัน 2101 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 - เรียกชดเชยรึเปล่า - มัน… ใช่ ชดใช้ 2102 01:59:53,944 --> 01:59:55,320 - ชดใช้เหรอ - ชดเชยสิ 2103 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - หรือ… ชดเชยนะ - ใช่ 2104 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 นับวันรอวันนั้น เตรียมกันมาทั้งปี 2105 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 เมื่อวันที่สำคัญได้มาถึง 2106 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 เราดึงคนนิสัยแย่ มาแปรเป็นคนนิสัยดี 2107 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 ชี้ให้เห็นความเป็นไปในชีวิต จนคิดเปลี่ยนแปลงเอง 2108 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 เมื่อบรรเลงไปไม่สะดุด 2109 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 เมื่อนั้นเราหยุดเพื่อฉลองได้ 2110 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 ลูกหมา 2111 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 เราใจเริงกับเทศกาล สำราญไปกับไมตรีจิต 2112 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 เพราะคิดว่าการได้ช่วยคนนั้น มันแช่มชื่นใจกว่าเอ้กน็อก 2113 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 ออกจากร่างสิ้นชีวา ก็พาเราสุขสันต์กับวันฉลอง 2114 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 ทั้งผองเหล่าเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 2115 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 จะมีอรุณกาลใดไฉไลกว่าวันนี้ 2116 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 - อารมณ์ดีเลิศล้ำยามรื่นเริง - สำคัญต่อเธอและทุกคน 2117 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 มนุษย์ต้องโดนเราเปลี่ยน 2118 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 ได้เรียนรู้ถึงความดี จนมีสุขเท่าทวี 2119 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 ให้มีมนุษย์ใจร้ายน้อยลงอีกหนึ่ง 2120 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 2121 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 คืนความน่าอยู่ ให้หมู่มวลละแวกบ้าน 2122 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนทีละคนที่จิตใจ 2123 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 อารมณ์ในเช้าวันคริสต์มาส คือสนุกสุขสันต์กันถ้วนหน้า 2124 02:01:04,681 --> 02:01:07,559 ฟา ลาลาลาลา 2125 02:01:07,643 --> 02:01:10,562 ฟา ลาลาลาลา 2126 02:01:10,646 --> 02:01:14,816 ฟา ลาลาลาลา 2127 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 ทั้งผองเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 2128 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 เหมือนพาวิญญาณไปผจญภัย 2129 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - ช่วยตัวร้ายจากอันตราย - เหมือนในอะคริสต์มาสแครอล 2130 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 โดยพร้อมเพรียง 2131 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 เต็มปรี่ด้วยความรักความเริงร่า มาสรวลเสเฮฮากัน 2132 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 เรานั้นมีจิตวิญญาณสูงส่ง 2133 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 ช่วยส่งโลกนี้ให้สูงขึ้น 2134 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 จึงสำคัญต่อชีวิตหลังความตาย นำพา… 2135 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 มีภูติเต้นทเวิร์กอยู่สองสามคนนะ ถ้าดูดีๆ 2136 02:01:45,389 --> 02:01:47,015 - เห็นแล้ว ดูอยู่ - เหรอ 2137 02:01:47,099 --> 02:01:48,976 มิน่าละถึงอยากลบประวัติการค้นหา 2138 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส เพิ่งเริ่มต้น 2139 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 ฟา ลาลาลาลา 2140 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 - เพิ่งเริ่ม - ฟา ลาลาลาลา… 2141 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 สวัสดียามบ่าย! 2142 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 (ด้วยรักและระลึกถึง ไมเคิล แกเนียน) 2143 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 พวกคุณอยากฟังเพลงผมให้จบมั้ย 2144 02:02:23,719 --> 02:02:26,763 ทุกวันเมื่อลืมตาตื่น 2145 02:02:26,847 --> 02:02:28,682 กับฝันหนึ่งเดียวเสมอมา 2146 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 ผมไปประชุมอีกอันสายแล้ว 2147 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 นั่นคือการโยนหินก้อนจิ๋ว พัดพลิ้วลงสายน้ำใหญ่ 2148 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 และใส่ใจมองแรงกระเพื่อมไป 2149 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 เราไม่แตกแถว ไม่แหวกแนวตามกฎทุกข้อ 2150 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 แต่เพียงพอเพียงนั้น มันน่าภูมิใจแล้วหรือ 2151 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 สิ่งนั้นคือการเดินลุยน้ำ ไปตามครรลองเด็กน้อย 2152 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 ไม่คล้อยตามองมหาสมุทร ไม่รุดสร้างกระแสน้ำใหญ่ 2153 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 หากใจอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2154 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 หากใจอยากให้เกิดคลื่น 2155 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 ขับเคลื่อนแต่เพียงในกรอบ รอบคอบระแวงระวัง 2156 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 คงพังเสียแล้วมนุษยชาติ 2157 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 เราสาดแรงกระเพื่อมได้จริงหรือ 2158 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 หากยังถือทำตามกฎ ไม่งดไม่เปลี่ยนฉับพลัน 2159 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 ทุกวันไม่คิดลอง ปัดป้องไปไม่ได้รู้ 2160 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 ดูแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2161 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 ใคร่สร้างแรงกระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2162 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 ใจอยากสร้างแรงกระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2163 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 คิดถึงผลที่ตามมาด้วย 2164 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 คิดถึงความเป็นไปได้ด้วย 2165 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 หากเราไว้ใจเขาคนนี้ หนึ่งจะกลายเป็นสองเป็นสี่ 2166 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 แล้วตรงรี่จากสี่ไปแปด 2167 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2168 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 เยส 2169 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 แสวงเพิ่มขึ้นเป็นหลายพัน 2170 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 เสียงก้องนั้นได้ยินไหม 2171 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2172 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 ไปนับล้านจวบถึงพันล้าน ขยายไปไม่มีวันจบ 2173 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 จนครบไปทั่วโลก การเปลี่ยนแปลงโยงเป็นแรงดึง 2174 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 ไปถึงยังดาวเคราะห์อื่น 2175 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 กลืนรวมเอเลี่ยนเข้าไป 2176 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 ใช้ปฏิกิริยาลูกโซ่จากชายคนเดียว 2177 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 แรงกระเพื่อม อยากสร้างแรงกระเพื่อมไหม 2178 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 อยากสร้างแรงกระเพื่อมไหม กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2179 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 หากอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2180 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 ที่เลื่อนไปเป็นคลื่นได้ 2181 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 ใจพวกเราต้องแน่วแน่ แปรเปลี่ยนโลกให้จงได้ 2182 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 - มันใช้ความกล้าหาญ - ใช้ความกล้าหาญ 2183 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 ต้องการมากกว่าแรงกระเพื่อม 2184 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 เราต้องตัดสินใจคว้าโอกาส ต้องกล้าลุกขึ้น 2185 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 ฮึดทำสุดจิตสุดใจ หาใช่คงไม่มีวันรู้ 2186 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 ว่าแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2187 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2188 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2189 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2190 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2191 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 - เราไถ่ถอนพวกกู่ไม่กลับได้ไหม - ไถ่ถอนเขาได้ไหม 2192 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 ทุ่มไปทุกอย่าง หาทางได้ไหม 2193 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - จะสำเร็จไหมแม้ไม่เห็นลู่ทาง - จัดการได้ไหม 2194 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 เพียงวาจาคงเป็นไม่ได้ 2195 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 แต่ใจฉันต้องเชื่อ แม้เมื่อถึงตอนสุดกลั้น 2196 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 ความดีนั้นยังผุดมาได้ 2197 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 ความดี ดี ดี ดี 2198 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 เรามีทางทำเรื่องอัศจรรย์สำเร็จได้ 2199 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 - หากใจเรากล้า - เรากล้าไหม 2200 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 - ฉันนี่ไงกล้า - เราก็กล้า 2201 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 หากอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2202 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 เคลื่อนขยายกลายเป็นคลื่นใหญ่ 2203 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 ใจกล้าจับปลาใหญ่ขึ้น ขอให้อภัย ไม่ขอ "อนุญาต" 2204 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 ต้องช่วยมนุษยชาติ 2205 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 อย่าขยาดยอมแรงกระเพื่อม 2206 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 เพื่อนพ้องใส่เกือบเต็มร้อย ยังต้องพยายามอีกเยอะ 2207 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 มาเถอะทุ่มเทท่วมท้น ส่งกลับไปให้รู้กัน 2208 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 ว่าแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2209 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 คุณเรย์ แมดดิสันครับ 2210 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 ลิฟต์อยู่ทางด้านนี้ นี่กุญแจเข้าห้องสวีต 2211 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 สักครู่ครับ อย่ามองซ้าย มองผมครับ 2212 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 มันเป็นปัญหาที่ผมต้องรีบจัดการ 2213 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 อย่ามองซ้ายนะครับ 2214 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 ผมจะฆ่าคนฝังตรงล็อบบี้ใหญ่นี่แหละ 2215 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 แย่แล้วๆ 2216 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 คำบรรยายโดย Navaluck K.