1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 人真的能改變嗎? 我是指真正長遠的正面改變 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 我希望如此 因為我們的目標就是促成改變 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 拜託… 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 對不起 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 我非常抱歉 6 00:01:08,907 --> 00:01:10,033 (凱倫布蘭斯基) 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 對不起,我再也不會吼鄰居的小孩 8 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 我會收回對強森家的指控 9 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 儘管那棟樹屋明顯違反… 10 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 對不起,不,拜託,我能改變 11 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 我保證,拜託啦…我… 12 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 請再給我一次機會,我能改變 13 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 別擔心她 幾分鐘之後,她就會在她的床上醒來 14 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 渾身乾燥,睡得飽飽 希望是一個改頭換面的人 15 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 好的,她回到床上了 可以拿一杯咖啡過來嗎? 16 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 咖啡馬上來 17 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 是這樣的,這只是一場超自然模擬情境 18 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 他們是我的同事 19 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 耶誕過去靈 20 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 -耶誕未來靈 -幸會 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 天啊,那看起來真美味,謝謝 22 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 那是在下,布萊德彼特先生 不…我開玩笑的 23 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 我是耶誕現在靈,我不是布萊德彼特 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 那麼,你們認為她改變了嗎? 25 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 不曉得,這個人超頑固 26 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 她當然改變了 27 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 我讓她親眼看見死亡 28 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 用那招每次都奏效 29 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 隨便一個人都能指著墓碑 沒人會否認這一點 30 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 -兩位,別吵了 -跟妳說 31 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 我不僅是指著墓碑 32 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 妳傷了我的心 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 未來靈收工 34 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 通知馬利先生 我們的討厭鬼會在兩分鐘內醒來 35 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 收到 36 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 馬利先生… 37 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 -這麼快? -對 38 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 很好,和子,謝謝妳,太刺激了 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 幽靈們,大家立刻集合 40 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 研究部、場地部 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 服裝部 42 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 這就是我們敬業的支援鬼魂團隊 43 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 他們非常努力工作 讓我們看起來不同凡響 44 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 好的,繼續走 45 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 菜鳥們,我知道你們剛死 但咱們看起來活潑一點 46 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 你們加入的時間點剛剛好 47 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 他們正要去查看被我們糾纏的那個人 48 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 是否真的會改變 49 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 我們可以去看嗎? 50 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 不能,來吧 51 00:03:09,945 --> 00:03:14,366 《耶誕魔力響叮噹》 52 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 我們努力了一整年,就是為了這個時刻 53 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 -不,親愛的,別進入她的院子 -不要讓她報警 54 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 沒關係,我可以去撿 55 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 抱歉,布蘭斯基小姐 我們會改去街角玩遊戲 56 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 今天我們不想惹麻煩 57 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 今天是什麼日子? 58 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 耶誕節 59 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 -鬼魂們在一夜之間就辦到了 -妳還好嗎? 60 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 妳要我們打給某個人嗎? 61 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 或者妳要一起玩? 62 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 我? 63 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 對啊,如果妳想玩的話 64 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 儘管我一天到晚 向屋主協會檢舉你們或報警 65 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 或偷走你們的包裹? 66 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 妳做了什麼? 67 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 來吧,試試看,很好玩的 68 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 好耶 69 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 布蘭斯基小姐,恭喜妳 70 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 我辦到了嗎?你是說真的… 71 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 凱倫,妳改頭換面了 72 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 去彌補錯誤,讓我們驕傲吧 73 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 我會的,我向你們保證,我會的 74 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 凱倫,妳最棒了 75 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 感激不盡,你們所有人… 76 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 我能加入你們嗎? 77 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 那就是我們的工作 78 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 我們糾纏某人,讓他們變成更好的人 79 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 然後我們引吭高歌 80 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 你等待這一天,你準備了一整年 81 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 當這個重要日子終於來臨 82 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 你選一個爛人,努力讓他們變成好人 83 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 他們為何在唱歌? 84 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 因為這是一齣音樂劇 85 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 妳是指什麼? 86 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 這一切,所謂的來生 87 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 好耶,我早就有預感 88 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 拜託,真的嗎? 89 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 你讓他們檢視人生,希望他們覺醒 90 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 當一切順利 這列耶誕火車就駛向派對勝地 91 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 端出成果豐碩的辣豆醬 92 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 我們歡度佳節,興高采烈 93 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 因為幫助別人的滋味,比蛋酒奶油更甜美 94 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 我們或許死了,但我們活在耶誕美夢中 95 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 我們被耶誕早晨的氛圍包圍 96 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 有比那更愉悅的早晨嗎? 97 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 歡樂的感受不可或缺,多麼神奇的心情 98 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 我們正在改變全人類 99 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 我們種下種子,快樂滋生 100 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 現在少了一個酸民 101 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 我們正在替世界做很多好事 102 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 讓街坊鄰居變得良善 103 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 我們各司其職,改變人心,一個接一個 104 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 我們感受到耶誕早晨的氛圍 靠,太好玩了 105 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 法啦… 106 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 法啦… 107 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 老兄,我沒這麼會跳舞 你跟得上他們嗎? 108 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 若我開始跳舞,就會把所有人比下去 讓大家難看 109 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 我們被耶誕早晨的氛圍包圍 110 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 鈴聲響叮噹,讓人心花怒放 111 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 一切歡樂無法擋 112 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 彷彿我們全都嗑了迷幻藥 113 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 但這是自然嗨 114 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 一切都變得比較閃亮 115 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 我覺得像蘋果酒一樣溫暖 116 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 我們正在替世界做很多好事 117 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 感覺超夯耶誕本該如此 118 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 我們各司其職,改變人心,一個接一個 119 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 嘿,在我們死後 會有人清除我們的搜尋紀錄嗎? 120 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 法啦… 121 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 法啦… 122 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 法啦… 123 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 (救贖廳) 124 00:07:52,311 --> 00:07:53,312 (艾蜜莉史密斯) 125 00:07:53,395 --> 00:07:55,814 (凱倫布蘭斯基) 126 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 先生,不好意思 127 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 嘿,瑪格,我是在躲妳 128 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 對,先生,我知道 129 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 但我的工作是在每次糾纏之後 審核你的檔案 130 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 那個,你在46季之前就有資格退休 131 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 -對 -但你還在這裡 132 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 從沒離開過 133 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 我相信我們在這裡做的工作非常重要 134 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 沒錯,但你不想再活一次嗎? 135 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 天啊,我想念喝酒 136 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 我生前在坦帕跟我的姊妹淘們玩得超瘋 137 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 等等,妳不是在人資部工作嗎? 138 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 我在前胸後背都有火辣刺青 139 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 當時我們很瘋狂,有一次還偷走一艘郵輪 140 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 聽著,我不確定妳適合在人資部工作… 141 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 無花果布丁 142 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 什…抱歉,什麼? 143 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 你的檔案寫說你生前愛吃無花果布丁 144 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 你不想再吃一次嗎? 145 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 你不想再次回到地球 做自己想做的事嗎? 146 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 對,應該想吧 147 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 我死的時候還沒有室內衛浴,所以我… 148 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 跟你聊天很愉快 149 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 但是外面正在舉行派對,所以… 150 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 好,但我覺得是妳來找我聊天 151 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 總之,46季耶,太扯了 152 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 我說說而已,或許你該退休了 153 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 或許她說得對 154 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 我是否注定該體會 155 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 耶誕早晨氛圍以外的東西? 156 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 我可以回去地球,退休,放輕鬆 157 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 再活一次,這是我夢寐以求的機會 158 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 或許我會在一條安靜的街道上 買一棟古樸的小房子 159 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 我會認識一個好女孩 跟她結婚,生兒育女 160 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 然後,每天下班之後 161 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 我們會深情擁抱 還很新潮地用嘴對嘴接吻 162 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 那樣會很美好 163 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 我是否準備好去追尋 164 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 耶誕早晨氛圍以外的東西? 165 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 再次成為人,再活一次 166 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 試著去擁有我曾經錯過的東西 167 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 那是我在後院 168 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 跟我的兩個孩子玩耍 他們的名字有相同的字首 169 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 小羅貝嘉跟她的兄弟,羅吉或羅伯或… 170 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 羅…不曉得 我會想出一個“羅”開頭的好名字 171 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 但若我又搞砸人生怎麼辦? 像我第一次搞砸那樣 172 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 我真能成為更好的人嗎? 173 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 一個更善良,又煥然一新的人? 174 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 但是,不… 175 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 我必須在這裡做出更多改變 176 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 我有好多未完成的事 177 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 外頭有一大群酸民跟王八蛋 178 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 我真的正在替世界做很多好事嗎? 179 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 我是否已用盡全力? 180 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 或者我全都搞錯了? 181 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 我是否胡說八… 182 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 嘿,別這樣,臭嘴男 183 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 今天不適合自怨自艾 184 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 老友,我知道 185 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 你糾纏完通常都會這樣消沉,對吧? 186 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 雅各布,沒這麼簡單 187 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 老兄,瞧瞧這個地方 188 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 每一個人都是被我們救贖的靈魂 我們攜手合作 189 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 所以,小太陽,別皺眉頭 190 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 因為在兩週內 我們會打探下一季的討厭鬼 191 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 而且我已經看過這個人的檔案 192 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 -他在溫哥華經營一間高級飯店 -是喔? 193 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 一個顧人怨的小混蛋,你會喜歡他的 194 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 剛好可以提振你的士氣 195 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 所以,來吧,打起精神,成熟一點 196 00:11:56,054 --> 00:11:57,139 (科波菲爾飯店) 197 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 (溫哥華歡迎) 198 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 (全國耶誕樹種植者協會) 199 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 嘿…你 200 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 -我叫華特 -沒人在乎你叫什麼名字 201 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 而且沒人應該在嘴唇跟額頭上都留鬍子 202 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 你為何經過我的豪華大廳? 203 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 這些耶誕樹協會成員花大筆錢來這裡 204 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 才不必看到或想到你這種人 205 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 你這個活動馬桶吸盤 206 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 我是怎麼跟你說的? 207 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 惡毒、小氣、自我中心 208 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 我喜歡他違反加拿大人的刻板印象 209 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 是啊,看見沒戴毛手套的加拿大人真奇怪 210 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 對,他完全是衣冠禽獸,對吧? 211 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 但我只是好奇…聽我說 212 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 這個人…很爛 213 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 但若我們改變他 他的影響力夠大,能造成真正的改變嗎? 214 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 -這是我唯一的疑慮 -造成真正的改變? 215 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 有400個人替他工作 216 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 挺悲傷的,對吧? 217 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 心懷不滿,對吧?拿他們的孩子們出氣 218 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 是的,參議員,這本來就是要冒犯別人 219 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 憤怒就像毒品 220 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 聽我說,你用推特發出那個字眼的當下 221 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN就不會再播報你如何惡搞教師工會 222 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 相信我,參議員,發文吧 223 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 我不曉得 224 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 我們今天的來賓 負責AT&T與NFL的公關事宜 225 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 他協助過參議員與州長,甚至是總統勝選 226 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 馬提,無意冒犯,我們走投無路了 227 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 這個貿易團體沒錢聘請一個 高級紐約媒體顧問 228 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 你說得對 229 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 他來了,讓我們熱情歡迎他 230 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 他是來自畢格斯媒體集團的克林畢格斯 231 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 馬提,謝謝你,這向來是我的榮幸 232 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 這是實話 233 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 我的確收取誇張的天價 234 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 這或許會讓你們的整個組織破產 235 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 但在上週 236 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 超過三億個美國家庭將耶誕樹收起來 237 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 其中有81%是假的塑膠樹 238 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 對 239 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 我不懂你們為何這麼訝異 我在亞馬遜按一個鍵 240 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 一棵閃亮亮的全新耶誕樹 就會在今天下午被送到我家門前 241 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 超簡單 242 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 是啊,人以前會堅持原汁原味 243 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 人改變了嗎?好消息來了 244 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 人從來不會改變,但各位知道嗎? 245 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 真的樹正在退流行 你們的業績也持續走下坡 246 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 他們用塑膠松樹與當天運送 摧毀你們的底線 247 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 這個嘛,你們的產品比較好 248 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 但若你們想贏,就得研究人性 249 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 感興趣的那些人,靠過來 250 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 第一,人很懶惰 251 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 我們只在乎自己 252 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 你們的競爭對手很清楚 所以他們的爛貨很快就賣光 253 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 但是,第二,我們也很迫切 想自我感覺良好、聰明又正確 254 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 若你們想贏得這場硬仗 就必須駕馭那些東西 255 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 聽我說,你們真正在賣的是正確的觀念 256 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 所以你們的提案變得吸引人 賣的不僅是一棵樹 257 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 這象徵你們的價值 你們的道德觀與出發點 258 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 你們可以很虛假,像他們製造的那些樹 259 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 或者支持耶誕老人 260 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 我們要帶回耶誕節,我們要帶回歡笑 261 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 我們要帶回舒適的夜晚,那些閃亮的燈光 262 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 去年的光輝 263 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 這樣有一點投機取巧,但我們非得這麼做 264 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 聽我說,我們需要引發爭議 否則你們的訊息傳不出去 265 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 我們要帶回格調,我們要帶回耶誕節 266 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 那表示一棵真正耶誕樹的松木香味 267 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 他們直接吃他手上的東西 268 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 提高你們的市佔率一定很簡單 269 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 我們會重新打造你們的懷舊形象 告訴顧客你們在乎 270 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 但這個世界是怎樣的?狗咬狗 所以若你們要業績一飛沖天 271 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 人們愛你們還不夠 他們需要更恨你們的對手 272 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 身為專家,我的建議是 滋養那股仇恨,因為仇恨很強大 273 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 人們會樂意付錢給你們 證明那些耶誕殺手是錯的 274 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 我們要帶回耶誕節 275 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 -以及我們失去的所有歡樂 -我們要帶它回來 276 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 給我一些地球上的和平,處女生子 277 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 連阿公也喝醉 278 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 哇 279 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 每一個愛玩臉書的嬰兒潮老人 都想打一場文化戰爭 280 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 所以告訴你們的核心顧客 他們究竟在爭取什麼 281 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 爭取倫理道德… 282 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 我們要帶回耶誕節 283 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 而工廠製造的樹無法將它帶回來 284 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 我要知道他的詳細資料 285 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 我說的是在你們客廳裡活生生的樹 286 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 當我將天使放在樹頂 287 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 我看向窗外,看見對街上,我的鄰居道格 288 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 組裝他的人工樹 289 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 他就像墨索里尼與跳樑小丑的完美結合 290 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 隨和、貧窮、懶惰又可悲的道格 291 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 他比較在乎便利性 而非他鎮上的快樂與尊敬 292 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 還有他的國家,與我們神聖的假日 293 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 克林畢格斯,在明尼蘇達州的聖保羅長大 294 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 三個孩子中排名老二,由單親媽媽撫養 295 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 他的姊姊凱莉在五年前去世 296 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 她的女兒柔恩現在由克林的弟弟歐文撫養 297 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 克林的公司專門引發爭議、衝突 298 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 以及假新聞,替他在全球的客戶牟利 299 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 天啊,他好完美 300 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 想要還不夠 你們必須生氣,你們必須奮鬥 301 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 你們必須為了我們珍惜的那些傳統奮鬥 302 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 他太有說服力了 303 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 有點讓人想把一位老太太推下樓梯 304 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 我在說耶穌誕生,還有甜美的小耶穌 305 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 肥美的蜂蜜火腿,瑪莉亞凱莉的勁歌 306 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 耶誕快樂與上帝的誕生 307 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 與我們的家人團聚 308 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 我們要帶回耶誕節… 309 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 加上一大筆錢 310 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 靠幾棵傳統的樹 311 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 去年舒適的光輝 312 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 所有閃亮的燈光與歡笑 313 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 我們要帶回耶誕節… 314 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 謝謝大家 315 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 好耶 316 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 好耶 317 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 就是他了 318 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 抱歉,不是他 319 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 等等,什麼?且慢,為何不是? 320 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 雅各布,這個傢伙的工作是造成分裂 321 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 -而且他… -性感到不行 322 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 你不是要這樣說嗎? 323 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 怎樣?我已經死了40年 324 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 而且我不是木頭人,這個男人很迷人 325 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 -不,他超性感 -超性感 326 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 更重要的是,他的觸角遍及各領域 327 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 是啊,觸到我就好了 328 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 -茉德,妳傳簡訊給人資部嗎? -不是 329 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 雅各布,我跟你說 他可能是我們最棒的糾纏對象,最大咖 330 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 若我們改變他,想像他的影響力有多大 331 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 (克林畢格斯,無可救藥) 332 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 這可好 333 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 那顯然違反了既定流程 334 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 所以我們只能去糾纏 詭異的傳統老闆,對吧? 335 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 對,妳的耶誕美夢落空了 336 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 好的,且慢 337 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 他又不是把小狗淹死的那種無可救藥 338 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 他被標記的唯一原因是他“深深相信 339 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 人從來不會改變” 340 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 “從來不會改變”? 現在我也想去糾纏這傢伙 341 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 雅各布,跟你說,我知道這傢伙的罩門 342 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 我們不會失敗的,拜託,我能教化這個人 343 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 何況,你知道這有前例可循 344 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 一次而已,而且差點失敗 你知道當時的情況不同 345 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 -他說什麼? -但依據目前的世態 346 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 我才不要為了一個死性不改的人 浪費一整年的心血,抱歉 347 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 我們要糾纏那個狡猾的飯店經理 348 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 那樣的話,我就要實施退休方案 349 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 他說要退休 350 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 -等等,你不能退休 -幽靈們,別激動 351 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 -他在唬爛 -抱歉,你說要退休嗎? 352 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 我看起來像在唬爛嗎? 353 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 其實,對,有像 354 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 那好吧 355 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 你只需要拿著它,然後你就退休了 356 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 回到地球 357 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 活蹦亂跳,對你一無所知的事情大放厥詞 358 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 對,地球 359 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 跟你說,你我之間不需要這樣 360 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 你想努力讓人類變好,不必覺得丟臉 361 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 -我告辭了 -雅各布,拜託 362 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 我無法解釋,但若我能改變這個人 363 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 -或許我就會… -怎樣?或許你就會怎樣? 364 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 不…現在沒必要載歌載舞,不 365 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 不要鎂光燈,蓋瑞,把燈關… 366 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 每天我醒來 367 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 滿腦子只有一個夢想 368 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 聽著,我得去開另一場會,我已經遲到了 369 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 將一顆小石頭丟入洶湧溪流 370 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 看著漣漪擴散 371 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 救贖一個無可救藥的人 幾乎是不可能的任務 372 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 但若你保證別再唱歌 就去糾纏那個討厭鬼吧 373 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 真的嗎?太好了,謝謝,那滿公道的 374 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 蓋瑞,謝謝,搞定了 你打燈的時間恰到好處 375 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 大夥,他答應了,咱們幹活吧 376 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 好耶 377 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 你們要聽我把歌唱完嗎? 378 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 (克林畢格斯,1月) 379 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 一整年的研究與準備就這樣開始了 380 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 (3月) 381 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 辛苦地重現一個人的過去、現在與未來 382 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 (5月) 383 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 我們為何這麼努力?為了漣漪效應 384 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 夭壽 385 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 聽著,白紙黑字寫著 386 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 一個人的善行會引發漣漪效應 387 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 (7月) 388 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 讓善意像疫情般擴散… 389 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 不,當我沒說,抱歉 390 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 就像… 391 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 (8月) 392 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 你知道人們在足球場跳波浪舞嗎? 就像那樣,比較像那樣 393 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 現在,終於,我找到一個 有全球影響力的討厭鬼 394 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 (9月) 395 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 若我們能救贖這個無可救藥的人 396 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 (11月) 397 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 想像一下這些漣漪能擴散得多遠 398 00:23:28,956 --> 00:23:29,790 (畢格斯) 399 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 畢格斯媒體集團,請稍等 400 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 看看漣漪擴散得多遠 401 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 看看漣漪擴散得多遠 402 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 多遠 403 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 漣漪,瞧瞧漣漪擴散得多遠 404 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 (12月) 405 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 好的,怪奇比莉與紅髮艾德之間的恩怨 406 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 已經被雙方的經紀人同意 407 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 艾德會在週二發表冷血評論 然後在週日道歉 408 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 好,叫他在MTV音樂錄影帶大獎 頒獎當天再道歉,這樣最有戲 409 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 而且你的外甥女來了 410 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 顯然她需要你的幫忙 但歐文沒說是什麼事 411 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 她收到我寄去的手機了嗎? 412 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 漂浮滑板呢? 413 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 只是…今天我真的業務繁忙 414 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 沒問題 415 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 我會跟你過世姊姊的獨生女說你太忙了 416 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 金柏莉,妳最會讓我有罪惡感 417 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 妳強調“過世”的方式真厲害 我以妳為榮 418 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 所以,克林舅舅 419 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 我在想我或許能競選學生會主席 420 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 所以,或許你能幫我之類的 421 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 哇,那妳…需要有非常強悍的個性 422 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 我一直覺得妳是比較內斂的人 423 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 所以,妳為何想競選學生會主席? 424 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 -說吧 -這個嘛,我認為我能讓學校 425 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 -變得更好 -完全沒錯 426 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 若他們選我的話 427 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 -但他們或許不會選我 -或許不會 428 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 -因為賈許赫賓斯也要競選,所以… -賈許赫賓斯? 429 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 賈…他聽起來像是 430 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 -學校裡的傳奇人物 -對 431 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 無論妳念哪一間學校 432 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 算了,那是很愚蠢的想法,對不起 433 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 我不應該來打擾你 434 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 沒關係,我有時候也有糟糕的想法 435 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 克林,你答應過凱莉 若柔恩需要任何東西,你都會幫她 436 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 -記得嗎? -對…我記得,我… 437 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 妳已經贏了… 438 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 嘿,過來…請坐 439 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 妳鐵定能勝選,但妳得玩陰的 440 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 妳必須說出與做出一些不光采的事 441 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 嘿,克林,等一下… 442 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 請抑制你的憤怒,因為更陰險的還在後頭 443 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 所以,這個賈許赫賓斯,他的成績好嗎? 444 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 他全拿A 445 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 -我也是 -對,他很厲害 446 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 -但我希望妳拿C -她的成績從沒低過… 447 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 拿D更好,所以妳要搞砸期中考 448 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 被留校察看幾次,就大功告成了 449 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 妳成為代表人民的女孩 我們則把賈許定位成目中無人的菁英 450 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 妳懂嗎? 451 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 我不確定,因為他其實人超好 452 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 -對,他真的是個好孩子 -好,再說我就打你屁股 453 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 而且他的爸媽經營非營利組織 454 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 相信我,他有所隱瞞,所有人都一樣 455 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 金柏莉會進行對手研究 意思是挖他的醜事 456 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 而且金柏莉是最棒的,她是冷血殺手 457 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 對一個八年級學生進行對手研究嗎? 458 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 當然 459 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 -好的 -妳餓了嗎?要喝果汁嗎? 460 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 -不用 -要雞尾酒嗎? 461 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 跟你們說,我要去跟著她 462 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 以免這演變成一個不容錯過的重要故事 463 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 那麼,好吧 464 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 對,我要留在這裡,看他打馬尾男的屁股 465 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 嘿,媽 466 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 天啊,我倆的工作還真類似,對吧? 挖別人的醜事 467 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 這是什麼情況? 468 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 當你的爸媽逼你跟遊民一起吃耶誕晚餐 真噁心 469 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 賈許,你上傳了什麼東西? 470 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 小子,你慘了 你死定了 471 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 我針對一個小孩做對手研究 472 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 偌大的角落辦公室,有12個人的團隊 473 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 光滑的皮椅,美國夢 474 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 家母曾經在高級場所清潔這些椅子 475 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 還有他們的天價藝術品 與貼滿證書的牆壁 476 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 現在這一切都是我的,門上有我的名字 477 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 在38樓的豪華大辦公桌 478 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 瞧瞧這個女孩攀上努力贏得的事業高峰 479 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 有什麼比得上巨大玻璃窗? 480 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 放眼望去盡是藍天 481 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 那是我從這裡看見的風景 482 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 那是我從這裡看見的風景 483 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 他們說:“往上爬,不計代價” 484 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 但沒人跟妳說會失去多少東西 485 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 妳曾是高尚又滿懷希望的年輕女人 486 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 某天妳醒來,狐疑著 487 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 “她怎麼了?” 488 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 那個女人本該看見每一顆心中的良善 489 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 但現在她卻領錢,撕裂別人 490 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 我是說,嘿,看看我 最有價值球員,年度最佳員工 491 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 我猜那或許就是成功的樣子 492 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 但感覺不真實 493 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 那是我從這裡看見的風景 494 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 那是我從這裡看見的風景 495 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 我可以不斷進行對手研究 不斷挖別人的醜事 496 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 當好人受傷,我假裝不在乎 497 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 封鎖我非得忽視的罪惡感 498 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 為了加薪,同時我升級到39樓 499 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 或者我能走出這扇門,很有骨氣地辭職 500 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 有一條不能跨越的線,我認為就是這一條 501 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 或許我還能分辨對錯 502 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 不,這再清楚不過 503 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 -妳動作好快 -快點,把妳的感受告訴他 504 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 妳有挖到好料,對吧? 505 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 你看,她厭惡自己的表情 總是透露了她的心 506 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 -其實… -對,加油,妳能辦到 507 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 我來這裡… 508 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 是要告訴他,妳要辭職 但妳要優渥的遣散費 509 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 -是要告訴你,我… -很好 510 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 發現應該有用的資訊 511 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 對,沒錯,我們去瞧瞧,來吧 512 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 到頭來,總是知易行難 513 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 但似乎離開 514 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 有一點難以做到 515 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 那是我從這裡 516 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 看見的風景 517 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 (副總經理,金柏莉帕克斯) 518 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 賈許的家人在一間遊民之家 供應耶誕節晚餐 519 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 他會拼命謙虛自誇 520 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 但兩年前,他在抖音上傳這段影片 然後迅速刪除 521 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 當你的爸媽 522 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 逼你跟遊民一起吃耶誕晚餐,真噁心 523 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 我好生氣 524 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 就說金柏莉最棒了 525 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 小柔,等賈許吹噓完他的年度善行之後 526 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 妳就上傳那段影片 開始寫勝選感言,恁爸最強 527 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 -應該說恁舅最強 -這是兩年前的事了 528 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 -該走了 -他是小孩,才六年級 529 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 等等,克林,拜託 我們可以討論一下這件事嗎? 530 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 這裡一天只能搭一台電梯 所以我們搭這台吧,大家再見 531 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 -愛你們喔 -再一次 532 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 對 533 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 木已成舟了,我是爛人 534 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 不,妳不是 535 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 你說什麼? 536 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 搞屁?她現在看得見你嗎? 537 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 我們見過嗎? 538 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 她看得見我嗎? 539 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 嘿 540 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 -這樣太扯了 -應該沒見過 541 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 不 542 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 那你怎麼知道我是多好或多爛的人? 543 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 她為何能看見你? 544 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 不知道 545 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 我一直很會看人 546 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 -這是我工作的一部分 -你在這裡工作嗎? 547 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 -我們現在得殺了她,對吧? -不 548 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 我是為了一個專案來的 549 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 -畢格斯的專案嗎? -你在做什麼? 550 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 這跟畢格斯先生有關 551 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 就此打住吧,你會害我們惹上麻煩 552 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 真的嗎?什麼專案? 553 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 隨便編一個…放棄 554 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 -我是耶誕現在靈 -你在幹嘛? 555 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 對,今年耶誕節我們會糾纏他 556 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 -希望能讓他成為… -你一定是在開玩笑 557 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 人類世界中更正面的力量 558 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 克林? 559 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 克林,對 560 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 我是金柏莉 561 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 羅伯托,西費雪曼,普拉特 羅伯托西費雪曼普拉特 562 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 好的,羅伯托,謝謝你逗我笑 563 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 還有你的稱讚,現在我兩者都很需要 564 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 我喜歡你的衣服 565 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 謝謝 566 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 跟你說,我認為你打從心底要她看見你 因為你煞到她 567 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 我沒有煞到她 568 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 羅伯托西費雪曼普拉特? 569 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 -好啦,這是爛名字 -字母太多了 570 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 似乎我們在吃耶誕晚餐時 571 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 能爭吵的事情還不夠多 572 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 你家的耶誕樹種類 也成為社群媒體上的筆戰話題 573 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 真的,雙方都充滿憤怒 574 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 顯然,若你的樹是真的 你就是愛批評別人的菁英潮人 575 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 但若你的樹是假的 576 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 你就是耶誕老人 耶穌與瑪莉亞凱莉的敵人,那… 577 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 (金柏莉,手機) 578 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 你最好不要讓瑪莉亞發飆 579 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 嘿,我正在看 580 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 對,讓那些網紅們火力全開 581 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 主題標籤耶誕樹戰爭,然後提醒柔恩… 582 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 拉菲,這些太好吃了 583 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 提醒柔恩不要上傳那個小孩的影片 584 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 等他先上傳遊民之家的那段… 585 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 老天鵝 586 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 這套服裝太猛了 587 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 哇,貝絲 588 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 你們… 589 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 貝絲? 590 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 可惡,情況不妙 591 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 好,無論誰在偷拍我,算你厲害 592 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 天啊 593 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 我在生命中鑄造的這條鎖鏈 禁錮著我的自由意志 594 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 接二連三串起被我逼迫受苦的靈魂 595 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 非常逼真,好的,是誰… 596 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 幹… 597 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 你今晚別想入眠 598 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 好的,我在做夢 599 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 不,這不是夢 600 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 天啊,你好醜 601 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 很多錯誤尚未被彌補 602 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 惡形惡狀必須被救贖 603 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 你繼續唱吧,我要站起來 604 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 你的過去、現在與未來 605 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 你很快就會看見 606 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 這太奇怪了 607 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 你的人生故事 608 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 現在應該 609 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 呈現在你眼前 610 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 感受我的鎖鏈 611 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 可以不要嗎? 612 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 你的人生故事,你不敢聽見的真相 613 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 我… 614 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 你的人生故事 一個關於算計與恐懼的故事 615 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 我只有一件事,你真的必須… 616 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 我非常抱歉 617 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 我滿腦子想著你說的第一段話 618 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 那個…你說:“過去、現在、未來” 619 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 就是《耶誕頌歌》嗎? 狄更斯寫的那個故事? 620 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 比爾莫瑞跟鮑勃凱特戈德斯韋特 演的那部電影? 621 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 對,就是狄更斯寫的那本書 跟比爾莫瑞演的那部電影 622 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 以及其他沒人想看的改編作品 623 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 現在,拜託你,請讓我把歌唱完,坐下 624 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 坐這裡嗎? 625 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 好的 626 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 你或許要重寫 627 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 你的人生故事 628 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 以免為時已晚 629 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 又怎麼了? 630 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 我再次非常抱歉 631 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 所以,地球上有這麼多人 632 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 殺人犯、種族歧視者 還有那些舉辦性別揭曉派對的人 633 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 你卻要來糾纏我嗎? 634 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 若你能閉嘴,讓我唱完 你或許就會瞭解… 635 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 -好的,先生 -跟你說 636 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 算了,我懶得這麼麻煩 637 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 會有三個鬼魂來救你 638 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 請你對他們比對我客氣一點,好嗎? 639 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 -好的 -行了,那就好,謝啦 640 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 我說過了,這傢伙是如假包換的討厭鬼 641 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 妳能搞定 642 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 對,小意思 643 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 好的,團隊,最後檢查,我要上場了 644 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 女孩,給他好看,嚇死他 645 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 拜託 646 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 你好,畢格斯先生 647 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 我是耶誕過去靈,你的過去 648 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 嗨,哇 649 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 很好,妳不是我預期的樣子 650 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 不是嗎?怎麼說? 651 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 我的意思是妳很討喜 652 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 對,我知道 653 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 -但我還是很喜歡聽別人說 -一定的 654 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 謝謝你,但我們應該走了 655 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 我…若妳不介意…我能迅速淋浴嗎? 656 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 -我想稍微梳洗一下 -現在淋浴嗎? 657 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 上一個鬼魂有一點臭,我還摸了他的鎖鏈 658 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 好的,那當然,若你覺得髒就應該去淋浴 659 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 -謝謝妳,好的 -不行 660 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 等一下,不行 661 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 我們應該…必須走了,你得看很多東西 662 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 對,當然,好的 663 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 好柔軟,烏鴉嘴 664 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 妳欠我一瓶啤酒 665 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 -好的,我們該走了 -好的 666 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 嘿,老大 667 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 -你有空嗎? -有,什麼事? 668 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 聽著,老兄,我不想再當 只會用手指著東西的鬼了 669 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 好的,聽著,嘿,不要低估用手指的力量 670 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 -對 -我是說你用手指的模樣 671 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 讓人背脊發涼,再對我指一次 672 00:39:49,311 --> 00:39:50,437 碰 673 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 好的,你非常厲害 674 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 對,感謝稱讚,但我想嘗試撂幾句狠話 675 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 你聽聽看 676 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 “歡迎來到骨市”,“吃骨當吃補” 677 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 或是我最喜歡的 “你被唱耶誕頌歌了,賤人” 678 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 我不知道該說什麼 679 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 每年我們糾纏別人時 你都想說話,卻沒說出口 680 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 對,為什麼呢?這樣不… 681 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 老兄,這由不得他決定,規矩不是他訂的 682 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 不好意思,妳為何沒去糾纏他? 683 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 是啊,這個嘛,你聽好了 684 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 好,我正在等妳說 685 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 我帶他重回他在明尼阿波利斯的童年 686 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 -好的 -他牽著我的手 687 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 然後他無法自拔地跟我打情罵俏 688 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 就這樣發展下去,接著你知道的 689 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 請告訴我妳在開玩笑 690 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 -我是… -好的 691 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 認真的 692 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 -什麼? -我知道 693 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 -要吵架了 -這樣很不專業,但是 694 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 我已經很久沒有跟任何人嘿咻 695 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 所以,老娘這次主動出擊了 696 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 好,那妳考慮過後果嗎? 他是無可救藥的人耶 697 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 他稍微扳回一城了 698 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 -妳好強 -說說而已 699 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 好,現在我感覺他在批判我 700 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 不,我沒有批判妳 701 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 我…甚至不知道該做何感想 等一下,現在他在哪裡? 702 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 他好得很,他在1980年代 他小時候的臥室裡 703 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 我們待會再談這件事 704 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 我要妳回去,帶他重新經歷他的過去 705 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 好的,對,沒錯,但是,嘿 你能替我值班嗎? 706 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 我是說我覺得會尷尬,他真的很喜歡我 707 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 好吧 708 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 你回來之後,別說跟她經歷了同樣的事 709 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 我的亞歷克斯基頓公仔 710 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 嘿,鬼魂女 711 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 在我小時候,這個玩意… 712 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 你好,畢格斯先生 713 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 你好,另一個鬼在哪裡?你也是… 714 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 哇,這個夢毫無道理可言 715 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 這不是夢,畢格斯先生 716 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 -你別再摸我的臉了,行嗎? -沒問題 717 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 我是你的耶誕現在靈 718 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 現在?那你來我的過去做什麼? 719 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 懂了吧?這是夢 720 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 你一開始被糾纏的時候,似乎搞到床上去 721 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 對,沒錯 722 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 因此,今晚會由我負責你的過去與現在 723 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 -沒問題 -這不是我平常的工作 724 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 所以我需要熟悉情況,若你不介意的話 725 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 當然不會 726 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 對,這樣應該就行了,好的 727 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 嘿,我正在糾纏你 728 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 我在糾纏你的時候 你不能就這樣離開,喂 729 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 -嘿,大紅人 -天啊 730 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 跟你說,若你害怕,我完全能瞭解 731 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 你害怕無法替自己的選擇辯解 732 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 -聽著,桑德斯上校 -對,我騷擾過他 733 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 利用那招的正確方法是… 734 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 -凱莉 -凱莉 735 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 -媽說我們今晚可以拆一個禮物 -酷喔 736 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 我們先拆那個綠色的好了 737 00:43:17,644 --> 00:43:18,520 (閃閃) 738 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 妳送我一隻小狗嗎? 739 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 你說想養一隻小狗,說了很久吧? 740 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 牠在哪裡? 741 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 牠在廚房裡睡覺 742 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 -閃閃 -閃閃 743 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 小克,等你看見牠就知道了 744 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 牠有最可愛的白色腳掌跟…天啊 745 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 我跟你們說過幾次 進屋之後要關上廚房的門? 746 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 若關門時沒有喀答一聲,暖氣就會跑出去 747 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 顯然可愛的小狗也會跑出去 748 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 天啊,這是耶誕節的悲劇 749 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 克林,不,她騙人 750 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 根本沒有小狗 751 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 她買一個狗碗給你,讓你以為有小狗 752 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 太扯了 753 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 那我們為何不去找牠? 754 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 若妳有花錢買狗,我們就會整晚出去找牠 755 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 妳說夠了 756 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 妳毀了耶誕節 757 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 對,小姐,妳繼續跑吧 758 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 嘿,你要去哪裡? 759 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 閃閃 760 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 現在我懂了 761 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 -閃閃 -我懂了… 762 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 我懂了… 763 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 是這一連串的事件讓我成為現在的禽獸 764 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 -抱歉,太好笑了 -你在演戲,非常好 765 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 你嚴重誤判情勢,還希望能改變我嗎? 766 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 那是她或任何人給過我最棒的耶誕禮物 767 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 等等,一個假裝小狗存在的謊言嗎? 768 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 不是 769 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 是人永遠都會一廂情願的金科玉律 770 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 當時我非常想要一隻小狗 771 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 我寧願相信狗走失了,總比沒狗好 772 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 那個教訓讓我變得非常有錢 可以買一百萬隻小狗 773 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 而且我再也不會忘記關門 所以是雙贏局面 774 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 好吧,天才 775 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 -謝謝 -不行 776 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 -這杯不是給你的,是給她的 -她是誰? 777 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 對,我聽過這個東西,就是人們用那個… 778 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 -井字鍵或主題標籤之類的,對吧? -對…我跟你們說 779 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 一年之後,你們的手機裡都會有它 780 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 不曉得 781 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 人們真的會想談論他們做的一切事情 782 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 -跟他們認識的每一個白痴說嗎? -對…他們想,新來的妞 783 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 -他們真的想 -真的嗎?我叫諾拉 784 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 諾拉,對,每一個想法,每一頓餐點 785 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 天啊,那個諾拉是好女人 786 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 不知道你跟她的發展如何 787 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 呵…耶誕快樂 788 00:45:49,379 --> 00:45:50,714 齁… 789 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 很好,耶誕瞎拼 790 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 -嘿,那是克林 -嘿,克林 791 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 -嗨,諾拉 -嗨 792 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 天啊,我愛妳的靴子 793 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 -嘿 -嘿,歐文 794 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 抱歉,細節未免也太鉅細靡遺了 795 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 那是絲芙蘭分店嗎? 796 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 -對 -它們當時並不存在 797 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 好眼力,對,並不在這裡 798 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 我們讓他們置入行銷 799 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 我的寶貝兒子來了 800 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 媽不請自來,所以… 801 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 -我們… -嗨,親愛的 802 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 很好,妳喝醉了,早晚都能喝 803 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 天啊,我以前超愛這間購物中心 804 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 嘿 805 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 你又把她帶來了,好感人 806 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 -溫蒂,很高興見到妳 -是啊,一定的 807 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 嘿,若有人要買禮物送我 808 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 什麼? 809 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 -別鬧了 -什麼? 810 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 我要當舅舅了嗎? 歐文舅舅?像《星際大戰》那樣? 811 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 天啊,太棒了 812 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 -怎麼發生的?孩子是誰的? -是我的 813 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 我不想再等好男人出現了,我想要孩子 814 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 於是我就去一間診所,我只知道孩子的爸 815 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 即將拿到海洋生物碩士學位 而我幫他付學費 816 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 我愛海龜 817 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 -我在週四被搞大肚子 -恭喜 818 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 親愛的,你不替你姊姊高興嗎? 819 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 不,其實我並不高興 820 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 拜託,克林 821 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 拜託,凱莉,我愛妳 但妳完全不懂該如何當母親 822 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 -老兄,拜託,你真不上道 -你在胡說什麼? 823 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 你姊姊一直對你很好,對吧? 824 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 沒關係,我瞭解他的感受 825 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 -真的 -聽見沒? 826 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 好,我不瞭解,你無法替別人設想 827 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 而我…天啊,我真的受夠了 828 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 不,諾拉,嘿,拜託 829 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 -別這樣對我…拜託 -你知道嗎? 830 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 嘿,今天是耶誕節… 831 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 這都是我的錯,好嗎? 832 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 我以為我能改變你 只有蠢蛋才會那樣想,再見 833 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 好的,再見,親愛的 834 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 -溫蒂,妳去死吧 -好,妳也是 835 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 那個…所以我有一點討人厭 你20多歲時不也是嗎? 836 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 重點不是我 837 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 我問你,為何不是?主角為何不是你? 838 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 我不能瞭解那些指控我的人嗎? 839 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 嘿,你在看新聞嗎? 840 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 參議員,妳要辭職嗎? 841 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 克林,你捏造了一場醜聞 842 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 啦… 843 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 我不要看你浮誇的“爛現場重建” 844 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 除非你讓我稍微瞭解你 845 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 -你的行為真幼稚 -我聽不見 846 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 而且這並不爛 847 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 -其實非常精準,請暫停CPM104 -我聽不見 848 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 好啦 849 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 很好 850 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 我回答一個關於我的問題 851 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 好,我有五個問題 852 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 -兩個 -八個,沒得談 853 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 但是最後問三個就好,好的 第一,你曾經活著嗎? 854 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 -對 -何時? 855 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 我已經死了將近兩個世紀 856 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 什麼?天啊 857 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 而且你這段期間都做同樣的工作嗎? 858 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 不…我… 起初的十季負責研究 859 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 -然後我們的現在組退休了 -現在組? 860 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 -就是…耶誕現在靈 -耶誕… 861 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 -對,當然了 -退休了,然後… 862 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 -我就被叫去補位 -天啊 863 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 知道我初次救人的感覺嗎? 864 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 -超爽的 -太重要了 865 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 我曾經認為我真的能帶來改變 866 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 曾經認為能帶來改變 但你現在不認為了嗎? 867 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 好的,跟你說 我已經回答了你的三個問題 868 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 而且你回答了我的第四個問題 869 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 你為何不再認為你能帶來改變? 870 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 -你有什麼毛病? -我? 871 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 我從來不必忍受一個討厭鬼說這麼多屁話 872 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 -討厭鬼? -我們正在回顧你的過去 873 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 大部分的人都太害怕,不敢來煩我 874 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 不會問一大堆愚蠢又不相關的問題 875 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 別問了,你給我閉嘴,看戲就好 876 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 請重啟CPM104 877 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 克林,你捏造了一場醜聞 878 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 我沒有捏造… 879 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 我暗示有一場醜聞 公眾與媒體就隨之起舞 880 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 -而且能讓我們的客戶勝選 -你毀了那個女人的人生 881 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 我們討論過這些戰術 882 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 我創辦這間公司 883 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 不是為了在我的孩子們面前抬不起頭來 884 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 好的,我已經拖得夠久了,但是… 885 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 你要開除我嗎? 886 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 克林,你是我認識過最聰明的人 你能獨當一面的 887 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 不,我不要獨當一面 丹,連你的那一面我也要 888 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 我會帶走你所有的客戶 889 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 你簽了競業條款 890 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 你不會追究 891 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 因為你非常害怕 我會如何操作這些你看不起的戰術 892 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 丹,耶誕快樂 893 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 他秉持著榮譽與誠信創辦這間公司 然後被你毀了 894 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 幹得好,走吧 895 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 且慢,等一下 896 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 你是斷章取義 等等,看看接下來發生的事 897 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 嘿,金柏莉,我要自己開公司了 898 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 我看見妳的潛力在這裡被浪費 899 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 我要讓妳成為副總經理,薪水加倍 900 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 但妳必須現在決定,妳要跟我走嗎? 901 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 我… 902 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 我跟你走 903 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 太好了,拿著外套,我們去築夢吧 904 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 沒人稱讚我那麼做,對吧? 我對別人有信心 905 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 -幫助他們過著最好的人生 -最好的人生? 906 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 -對 -你是那樣認為嗎? 907 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 -完全是 -好的 908 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 跟你說 909 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 妳能播放兩天前的DS261嗎? 910 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261?我刪掉那個部分了 911 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 我知道那是刪減片段 我改變心意了,邦妮,好嗎? 912 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 好啦,天啊,他有提到我嗎? 913 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 -沒有 -好,但他的氣場如何? 914 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 我不知道 915 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 好,我知道這會聽起來很怪,但相信我 916 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 -這純粹是公事 -怎樣? 917 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 你能聞他的頭髮,然後描述給我聽嗎? 918 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 不能 919 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 嗨,我是人資部的瑪格 920 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 我只想說人資部核准了所有的事 完全沒問題 921 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 -你想做什麼都行 -好的,棉花糖 922 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 天啊,那樣太性感了 923 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 現在能請妳重新播放那一段嗎? 924 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 好的,馬上播放261,我記得 925 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 所以柔恩的競選對手是一個小男孩 賈許赫賓斯 926 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 賈許的家人在一間遊民之家 927 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 -供應耶誕節晚餐 -那是兩天前的事 928 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 我記得發生了… 929 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …在抖音上傳這段影片,然後迅速刪除 930 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 當你的爸媽逼你跟 931 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 遊民一起吃耶誕晚餐,真噁心 932 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 我好生氣,就說金柏莉最棒了 933 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 小柔,等賈許吹噓完他的年度善行之後 934 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 妳就上傳那段影片,開始寫勝選感言 935 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 恁爸最強 936 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 好,你說得對 937 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 他是小孩… 938 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 我後悔說“恁爸最強”嗎? 939 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 對,我後悔 但這是我做的選擇,我得承擔後果 940 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 聽著,我只要求你尊重我跟我家人的隱私 941 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 發生什麼事? 942 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 那是怎麼回事?我的臉好痛 943 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 -我們可以討論一下… -這裡一天只能搭一台電梯 944 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 所以我們搭這台吧,大家再見,愛你們喔 945 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 看見沒?她看起來像在過最好的人生嗎? 946 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 木已成舟了,我是爛人 947 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 不,妳不是 948 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 你說什麼? 949 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 且慢,什麼?等一下,慢著 950 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 -暫緩261 -我們見過嗎? 951 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 可以了,對,不必再播了,謝謝 952 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 你在搞什麼?她為何能跟你說話? 953 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 我不知道 954 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 我原本在打探你,然後她就直視著我 955 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 我們就… 開始聊天,這… 956 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 其實,當我沒說 957 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 重點是金柏莉是大好人,好嗎? 958 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 -而你… -你可以去干涉 959 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 -那些人的生活… -我是想讓你看見 960 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 -你的選擇造成的後果 -你沒回答我的問題 961 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 -老兄,我不想聽你靠北了 -哇,你的嘴巴真甜 962 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 -播放CPM163,對,立刻 -別播放CPM163,不行 963 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 不,我無法… 964 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 嘿,大家好 965 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 嘿,小柔,看看克林舅舅買給妳的禮物 966 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 -酷喔 -是啊 967 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 媽,我能把這捐給生病的小孩嗎? 968 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 好啊,親愛的,那樣就太好了 969 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 -在大廳後面有一個桶子,好嗎? -對,送人吧,幸好我們有包裝 970 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 就在泰迪熊旁邊,好嗎?請瑪莎幫妳 971 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 妳的氣色看起來比以前好多了 972 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 克林,別說了,在她回來之前,聽我說 973 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 我應該安排一些後事了 974 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 好…別說了 975 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 我要你幫我一個忙 976 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 很大的一個忙 977 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 -不,我不要看這一段 -我死了之後… 978 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 不 979 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 -這是一個關鍵時刻…畢格斯先生 -不 980 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 畢格斯先生 981 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 有人逃跑 982 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 有人逃跑 983 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 你究竟在害怕什麼? 984 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 我害怕你叫她故意拿低分 985 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 還有傷害另一個小孩而且她會聽你的話 986 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 我從沒說過這會很簡單 987 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 她想獲勝,表示必須心狠手辣 988 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 對,克林,但她很善良… 989 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 先生,拜託 990 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 不,先生 991 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 先生 992 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 有人擅闖 993 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 -畢格斯先生 -不 994 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 我不會說法語,不 995 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 抱歉 996 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 真是亂來 997 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 (男廁) 998 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 一切都很好,大家回去工作吧 999 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 嘿,在醫院裡的那段回憶 1000 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 那是我們所謂的罩門 1001 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 就是一個關鍵時刻,你必須面對它 1002 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 才能造成真正的改變 1003 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 這裡為何有這麼多我的副總經理的照片? 1004 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 那個,我在做研究 1005 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 你把自已修到這張照片裡嗎? 1006 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 -有嗎?應該沒有 -你有 1007 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 聽著,我或許太早逼你面對罩門 1008 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 而你還沒準備好 1009 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 我只想說…對不起 1010 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 不,我確定你必須大張旗鼓 1011 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 若你想救贖一個無可救藥的人 1012 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 聽著…不一定非得如此 1013 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 對吧?我真的相信 你能成為人類世界中正面的力量 1014 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 像你那樣嗎?你覺得成果如何? 1015 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 你已經做這件事200年 1016 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 人類有變得更善良嗎? 1017 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 更真誠?更團結?有嗎? 1018 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 你想真正瞭解人類嗎?讀下方的評論吧 1019 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 那才是真正的我們,跟你說,我坦然接受 1020 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 因為我得活在人世間,老兄 1021 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 我沒這麼好命,可以坐在上面 1022 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 像某種宇宙社工一樣評論所有人 1023 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 -你覺得我是這種人嗎? -對,沒錯,我們談完了 1024 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 怎樣?你的表情幹嘛這麼戲劇化?你… 1025 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 你以為我會好奇門後面有什麼嗎?我… 1026 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 算了 1027 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 你一點都不好奇嗎? 1028 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 其實,不,我不會好奇 1029 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 -克林 -幹嘛? 1030 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 -克林,來吧,立刻 -可惡 1031 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 這是妳的 1032 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 過來,死小孩 1033 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 你問我是否活過 1034 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 我活過 1035 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 是那個小孩嗎? 1036 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 那是你嗎? 1037 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 幹嘛? 1038 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 史古基先生,我是伍卓,你好 1039 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 小子,我沒有東西給你,午安 1040 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 先生,你沒必要出言不遜 1041 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 我跟你說午安了 1042 00:59:32,870 --> 00:59:33,704 (史古基與馬利) 1043 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 先生,你真可恥,竟然對小孩說這種話 1044 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 夫人,妳也午安 1045 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 所以你是說狄更斯寫的故事… 1046 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 -先生,求求你 -是以你為藍本? 1047 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 -小子,什麼事? -對 1048 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 我跟爸爸在磨坊工作 剛被你關閉的那一間 1049 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 好的,然後呢? 1050 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 先生,磨坊依舊相當有利潤 1051 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 但已經有一千人失去工作 1052 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 何況在這段時期,他們應該享受歡樂 1053 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 享受歡樂?胡說八道 1054 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 當你爸繳不出貸款 1055 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 我就用小錢買下你們的房子 1056 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 我就會成為最歡樂的人 1057 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 午安 1058 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 好的,對,你曾經是大混蛋 1059 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 哇 1060 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 我是另一個無可救藥 卻經歷了這個計畫的人 1061 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 所以我瞭解你背負的重擔 1062 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 遲早 1063 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 你會無法承受 1064 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 她應該看不見我們 1065 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 對 1066 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 夫人 1067 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 好啦,別急 1068 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 隨便 1069 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 來了 1070 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 謝謝 1071 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 乾杯 1072 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 天啊 1073 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 那是人的尿 1074 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 -很好喝吧? -是溫的 1075 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 -幾乎是熱的 -很完美 1076 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 那個,我想徹底搞懂這件事 你曾是史古基 1077 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 鬼魂改變了你,但你從沒故態復萌 1078 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 你在後半輩子再也沒毒舌過 1079 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 整個後半輩子 1080 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 是多久?我是指你的後半輩子 1081 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 -大約三週半 -對,三年半 1082 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 -什麼? -對 1083 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 -你在開玩笑 -不是 1084 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 -真的嗎? -對,沒錯 1085 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 抱歉,那個臨門一腳是什麼? 1086 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 -是什麼害死你? -就小事 1087 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 當年主要的死因是1月 1088 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 不 1089 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 但你怎麼…知道你改變了? 1090 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 任何人都能當三週的好人,對吧? 1091 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 我是說… 1092 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 嘿,那些人為何被冒犯? 1093 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 當你說“午安”時? 1094 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 在1800年代,“午安”是嚴重的侮辱字眼 1095 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 -不會吧 -對,跟“操你媽”的意思差不多 1096 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 -真的嗎? -非常惡毒 1097 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 對,你何不說看看? 1098 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 狠狠對某人說午安 我認為你就會舒坦一些 1099 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 -不 -這一切都不是真的 1100 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 我…克林,你的好意我心領了,但我很好 1101 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 聽好,兄弟,你來到一間三流英國酒吧 1102 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 冰冷的嘴角下垂 1103 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 再給我的朋友1品脫,溫一點 1104 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 你的英國腔好爛 1105 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 我不同意 1106 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 當你猛喝愛爾啤酒,感覺像輸家 1107 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 你比濕軟的炸魚薯條更悲慘 1108 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 但你毋須坐著自怨自艾 展現你的史古基本性吧 1109 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 為何其他的混蛋都能快樂度日? 1110 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 當你陷入低潮,需要被鼓舞 1111 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 就轉身輕拍一個倒楣鬼 1112 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 然後溫柔地說 1113 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 午安 1114 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 午安 1115 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 你真惡劣 1116 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 說出口,你很快就會露出笑容 1117 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 像這樣,午安 1118 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 -你說什麼? -你這自以為是的渾球 1119 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 就像說:“滾開”,但比較有氣質 1120 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 短短兩個字,可以徹底改變氣氛 1121 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 -午安 -午安 1122 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 午安 1123 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 午安 1124 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 我覺得情況不妙 1125 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 所以你已經很久很久沒做錯事 1126 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 我懂,這讓你引以為傲 1127 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 這是我工作的一部分 1128 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 但是拜託,別這麼安靜 你明明很想說出口 1129 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 最好別將所有的鬱悶埋在心裡 1130 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 喂,蠢蛋們,別擋路 1131 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 老兄,拜託 1132 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 這是他自找的,你知道你很想 1133 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 說吧,呼之欲出了 1134 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 讓它… 1135 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 -午安 -好耶 1136 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 -午安 -你說什麼? 1137 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 先生,你是一個愚蠢又暴躁的呆頭鵝 1138 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 這是怎麼回事? 1139 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 午安,你臭得像屎 1140 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 我們不說早安或晚安 1141 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 -沒錯 -給我回來 1142 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 對,短短兩個字,可以徹底改變氣氛 1143 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 -午安 -午安 1144 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 午安 1145 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 -她害馬桶阻塞 -午安 1146 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 -他上過你老婆 -午安 1147 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 那不是認真的,我用生命發誓 1148 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 午安 1149 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 -他感染瘟疫 -午安 1150 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 -她說妳是妓女 -午安 1151 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 我是孤兒 拜託,先生,可以再給我一點嗎? 1152 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 午安 1153 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 你好,兄弟 1154 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 午安 1155 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 -原諒他爆粗口 -午安 1156 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 用禮儀訓斥他們,像茱蒂丹契 1157 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 -等等,那是茱蒂丹契嗎? -天啊,她是國家寶藏 1158 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 -我愛她演的所有角色 -我愛她演的《濃親巧克力》 1159 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 -《濃情巧克力》 -《濃情巧克力》 1160 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 當我們大步走過倫敦城鎮的街道 1161 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 最快速的提神飲料讓人們沮喪 1162 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 這給你,對 1163 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 午安 1164 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 午安 1165 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 這樣非常好玩 1166 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 若你訝異,就來親我的老二,小子 1167 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 親下去 1168 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 -不,別說了 -小子,你…怎樣? 1169 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 不,這是查爾斯狄更斯的作品 小玩笑而已 1170 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 -對,謝謝,但有一個小孩 -這些都不是真的 1171 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 有一個小孩 1172 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 夫人 1173 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 -我非常抱歉 -他應該道歉 1174 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 夫人… 1175 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 午安 1176 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 午安,我們最愛的髒話 1177 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 讓一點邪惡填滿村莊廣場 1178 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 用一枚別針刺破某個爛人的氣球 1179 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 誰都別想逃過 1180 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 狠狠踢他的長褲 1181 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 短短兩個字,可以徹底改變氣氛 1182 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 -午安 -午安 1183 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 午安 1184 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 午安 1185 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 午安 1186 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 午安… 1187 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 午安… 1188 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 那是…他死了 1189 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 -對,他絕對…不,他沒死 -不,他沒事 1190 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 -反正這些都不是真的 -哇,他好活潑 1191 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 你怎麼這麼會跳? 1192 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 -我不會,我只是跟著你跳 -你跟著我跳? 1193 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 -對 -我在中段跳錯了 1194 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 -對,我沒跳過踢踏舞 -有一點,對 1195 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 -但這是很能表達感情的媒介 -他們也都會跳 1196 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 -請借一步說話 -好的,就… 1197 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 好的,聽我說,我知道你要說什麼 1198 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 但我原本快失去他了 1199 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 我心想若他能看見我也曾無可救藥 1200 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 所以,你認為這或許是好主意 1201 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 帶他稍微參觀你的過去嗎? 1202 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 我早該讓你實施退休方案 1203 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 在你要求的時候,而非拿這一切冒險 1204 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 就為了這個無可救藥的人 1205 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 -不,嘿 -不,當然不是 1206 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 我或許沒有遵守你的計畫 但不是因為他不夠努力 1207 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 -這傢伙拼命糾纏我 -畢格斯先生,回去床上吧 1208 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 “回去床上”,我… 1209 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 還有你,從現在起 我要你按規矩來,懂嗎? 1210 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 -雅各布,我只想… -按規矩來 1211 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 好啦,按規矩來 1212 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 下次你可以再多說幾次 1213 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 午安 1214 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 你說什麼? 1215 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 你說什麼? 1216 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 午安 1217 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 不是我,我也聽見了,我不知道是誰說的 1218 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 嘿,克林 1219 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 -嘿,查理,什麼事? -嘿,第一,我愛你的造型 1220 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 -謝謝,你想怎樣? -耶誕型男 1221 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 關於人工耶誕樹會排放毒氣的謠言 1222 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 -對 -太高明了 1223 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 -謝謝 -真厲害,你看,正在竄頂 1224 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 那…真是… 1225 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 失陪一下,我要去弄清楚那是怎麼回事 1226 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 那是怎麼回事? 1227 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 老兄,進來多多瞭解我吧 1228 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 這是怎樣? 1229 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 -我是耶誕現在靈 -你被老闆痛罵一頓 1230 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 -現在還要搞全套狄更斯嗎? -聽著,現在我得按規矩來 1231 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 我能吃一顆嗎? 你說的退休方案是什麼意思? 1232 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 克林,拜託 1233 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 你為何要退休? 1234 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 我是威脅要退休,當成談判籌碼 1235 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 讓他同意把你當成今年的討厭鬼 1236 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 你退休後要去哪裡? 1237 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 鬼魂退休後都去哪裡? 1238 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 畢格斯先生,我再說最後一次 重點不是我 1239 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 現在我們又回到畢格斯先生 跟討厭鬼的身分 1240 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 跟你說,我要回去宴客了 1241 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 你能待在上面 1242 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 -享受巨大的食物馬桶 -不,克林,小克,等等 1243 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 好的,若我告訴你 1244 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 你願意廢話少說,跟我走嗎? 1245 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 當然好 1246 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 好吧,我會被你氣死 1247 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 很好 1248 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 好的,若我選擇實施退休方案 1249 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 就能獲得一只金錶,一張絲芙蘭禮物卡 1250 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 一個重返地球的機會 並以凡人的身分度過餘生 1251 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 而你想要那樣 1252 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 我想要你閉嘴,讓我把工作做好 1253 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 那才是我想要的 1254 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 很好,你做你的工作吧 1255 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 -抓住我的手 -我們要這麼做嗎? 1256 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 要,這會是一段精彩的旅程 1257 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 天啊 1258 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 邦妮 1259 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 記住,關鍵詞是“精彩的旅程” 1260 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 到了,我們的第一站 1261 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 我們剛才就在這裡 1262 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 聽著,我有一整個部門的人 1263 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 非常努力安排這些穿越過程 1264 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 隨你說,無所謂,我很清楚發生什麼事 1265 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 -是嗎? -對,我知道 1266 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 我喜歡克林,他很棒,我把他當成朋友 1267 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 聽見沒?我是朋友 1268 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 反正任何人都能假裝把克林當朋友 1269 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 妳跟他提過妳的私生活嗎? 1270 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 看他多快會對妳失去興趣 1271 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 天啊,他們在說我的壞話 1272 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 對,他們在說你的壞話 1273 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 -你們在說克林嗎? -對 1274 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 是啊,他有一點自我中心 但是關於克林這個人 1275 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 你們應該要瞭解一件事 1276 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 他小時候,經常獨自一人 1277 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 所以他學到唯一能倚靠的人 1278 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 就是他自己 1279 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 所以,不要對他太嚴苛 1280 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 他其實內心善良 我很清楚,他是我的哥哥 1281 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 哇,對,我愛他 1282 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 哎喲,耶誕現在靈大駕光臨了 1283 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 金柏莉,嘿,嗨 1284 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 你想必是來糾纏克林 1285 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 所以她看得見你,她知道這整件事嗎? 1286 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 不,並不知道 1287 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 -我喜歡妳的魯道夫造型 -謝謝 1288 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 妳看起來好可愛 1289 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 你總是在稱讚我 1290 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 現在我挺高興我來了 1291 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 是啊 1292 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 我也是 1293 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 我就知道,你讓她看見你,因為你煞到她 1294 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 但誰會在平安夜舉辦工作派對呢? 1295 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 只有克林,對吧? 1296 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 王八… 1297 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 他是在賣弄權威 1298 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 現在你們也在說我的壞話 走吧,快點,接下來要去哪裡? 1299 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 抱歉,我其實正要出去 1300 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 好喔,沒問題 1301 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 我以為我們要按規矩來 1302 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 但我很高興見到妳 1303 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 是啊 1304 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 我也是 1305 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 -沒關係,今晚就拆這個 -哇 1306 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 哇,我好喜歡 1307 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 對,前女友,我懂 1308 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 -我本該擁有的家庭 -謝謝媽 1309 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 說真的,我…真的很替諾拉開心 1310 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 你為何不能承認是你讓金柏莉看見你? 1311 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 我沒有讓她看見我,她就… 1312 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 少來,我看見你看她的樣子 1313 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 我真的認為你想退休 1314 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 -你不瞭解我 -是你不瞭解自己 1315 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 你以為你比那個男人優秀嗎? 1316 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 -謝謝,親愛的 -聽著,你以為這能誘惑我嗎? 1317 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 一段舒適又穩定的感情? 1318 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 受困郊區的街上,還有… 1319 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 桌上的是肉餅嗎? 1320 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 聽著,你會宣稱這是我的夢想 1321 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 但我倆都知道並非如此 1322 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 所以咱們轉換話題吧 1323 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 因為這個夢想 1324 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 屬於你 1325 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 -拆禮物 -對吧? 1326 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 -你不必留下包裝紙 -對 1327 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 對 1328 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 或者我以大局著想,而非追求自我實現 1329 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 但你不會瞭解的,對吧? 1330 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 所以再次當人,表示你要追求自我實現 對吧? 1331 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 你的人生故事,一個全新的篇章 1332 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 -我累了 -我也是 1333 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 娶妻生子的生活,顯然讓你夢寐以求 1334 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 你差點有機會找到真愛,但是你死了 1335 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 但我能幫助你擁有它 擔任你的軍師與引導 1336 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 你或許能重寫你的人生故事 1337 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 我得確定耶誕老人來的時候你在床上睡覺 1338 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 你未曾擁有的那個故事 1339 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 我能幫你跟金柏莉配對 剛才你倆之間的火花超強 1340 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 -真的嗎?你真的這樣認為? -對啊 1341 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 -她笑的時候眼睛好漂亮 -沒錯 1342 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 等等,我知道你的企圖,來吧 1343 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 好,你抓得真緊,好啦 1344 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 你是天選之人,你知道嗎? 1345 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 我們要去納尼亞王國嗎? 1346 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 等等,不,你在做什麼?你在…嘿 1347 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 你的人生故事 1348 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 你勇敢追逐的夢 1349 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 請別站在桌子上 1350 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 你的人生故事,看著所有的塵埃落定 1351 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 你已經很久沒有感受到女人的觸摸… 1352 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 別唱了 1353 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 什…哇,這不是二重唱 1354 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 你是五歲小孩嗎?給我下來 1355 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 -這是一間遊民收容所 -他們看不見我們 1356 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 -我是想幫你 -我不需要你的幫忙 1357 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 是我要幫你,所以你別鬧了,專心一點 1358 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 好啦,隨你說,我應該認識這個小孩嗎? 1359 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 -那是賈許赫賓斯 -給你,耶誕快樂 1360 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 柔恩競選學生會主席的對手 1361 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 你叫你的外甥女毀了他的人生 1362 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 我傳了一張很棒的照片給你,你應該上傳 1363 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 (他看起來就像主席) 1364 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 -或許能幫你吸票 -或許不能 1365 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 不曉得,我不要人們覺得 我這麼做只是為了贏得選舉 1366 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 -兒子,我以你為榮 -對 1367 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 但我認為上傳它沒關係 1368 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 看見沒?他甚至不想上傳 或許他是一個謙虛的好孩子… 1369 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 他上傳了 1370 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 謙虛自誇,太讓人訝異了 1371 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 要讓我看更多我說對的事嗎? 這又變好玩了 1372 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 -閉嘴 -嘿 1373 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 你會不會盯著鏡子看,然後心想 1374 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 -“這個花環是否讓我看起來像…” -好,別再問問題了 1375 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 -別再問問題? -對,在這裡等 1376 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 我才剛開始提問… 1377 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 太精彩了 1378 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 你能否告訴邦妮,或任何負責穿越的人 1379 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 -情況越來越扯了嗎? -歐文舅舅 1380 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 -你還好嗎? -還好 1381 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 你為何一直都溜不好? 1382 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 妳為何這麼會溜?我們一年才溜一次 1383 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 你的弟弟真是好人 1384 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 -要喝熱可可嗎? -好啊 1385 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 你知道我支付所有的費用,對吧? 1386 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 你好噁心 1387 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 對,他好噁心 1388 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 沒事 1389 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 柔恩似乎想決定是否要聽她舅舅的建議 1390 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 她或許根本不會上傳 因為她遺傳到我姊姊的… 1391 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 她上傳了 1392 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 (賈許赫賓斯的真面目) 1393 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 你要看更多你說錯的事嗎? 1394 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 其實,我替她高興 若你想讓學校成為一個更好的地方 1395 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 就得接受一些讓人不安的真相,那… 1396 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 (爛人,你是大賤貨) 1397 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 (我們瞭解真正的賈許了,好惡毒) 1398 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 (說真的,我們從沒喜歡過你) 1399 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 (封鎖賈許赫賓斯) 1400 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 (他好噁心,已封殺) 1401 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 (已封殺) 1402 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 (賈許超假) 1403 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 (噁心) 1404 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 (希望你以自己為榮) 1405 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 -請享用 -謝謝,親愛的 1406 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 (噁心) 1407 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 不… 1408 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 (我們終於瞭解真正的賈許,好假) 1409 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 (掰掰賈許) 1410 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 聽著,這… 1411 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 這樣很好 1412 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 這能讓他學到一個教訓 1413 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 若你想競選公職,就得面對過去 1414 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 他上傳那段影片時才六年級,你這個渾球 1415 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 -聽著,我… -當時他才11歲 1416 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 我不希望那個小孩出事,好嗎? 1417 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 我又不是禽獸 1418 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 聽著,那些被聳動影片吸引 而點進來看的人呢? 1419 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 那些人很無辜嗎? 1420 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 -很好…對 -好,這是他們的錯 1421 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 -什麼很好? -你內心的糾結,讓它侵蝕你吧 1422 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 -加油,真正的改變從這裡開始 -不 1423 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 可以重新播放CPM163嗎? 1424 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 -什麼是CPM163? -不,我知道這非常罕見 1425 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 拜託,我們必須重回耶誕過去記憶163號 1426 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 那是什麼? 1427 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 謝謝,邦妮,不,我現在不想聽… 1428 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 謝謝你,派屈克 1429 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 克林,待在我身邊,別走開 1430 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 拜託,別這麼做 1431 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 不,沒關係,我會陪著你 1432 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 請你別這麼做,拜託,老兄,我… 1433 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 你能面對,來吧 1434 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 全程我都會待在你身邊 1435 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 嘿,大家好,嘿,小柔 1436 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 看看克林舅舅買給妳的禮物 1437 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 酷喔,媽,我能把這捐給生病的小孩嗎? 1438 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 親愛的,那樣就太好了 1439 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 -在大廳後面有一個桶子,好嗎? -對,送人吧 1440 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 幸好我們有包裝 1441 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 就在泰迪熊旁邊,好嗎?請瑪莎幫妳 1442 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 妳的氣色看起來比以前好多了 1443 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 克林,別說了 1444 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 在她回來之前,聽我說 我應該安排一些後事了 1445 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 好,別說了 1446 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 我要你幫我一個忙,很大的一個忙 1447 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 我死了之後,我要你照顧柔恩 1448 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 好 1449 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 好,別說了,妳哪兒都不會去 1450 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 就算妳死了,但妳不會死 1451 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 好的,我不是當爸爸的料 1452 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 我真的不是,我非常忙 1453 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 而且我很…自私 1454 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 克林,你騙不了我 我知道你在表象之下的本性 1455 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 妳在那方面一直都看錯我了 1456 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 我真的很自私 1457 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 凱莉,壞消息 1458 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 樓下的純素食物賣完了 所以我買了雞肉麵給妳 1459 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 但我把雞肉都挑出來了,所以妳應該能吃 1460 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 -嘿,歐文 -嘿 1461 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 我們的姊姊要請你幫她一個忙 1462 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 我認為你或許能打開心胸聽她說 讓我以你為榮,好嗎? 1463 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 -好啊 -對不起 1464 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 嘿,凱莉 1465 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 妳需要什麼? 1466 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 妳需要什麼儘管說 1467 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 -我們是一家人,我會為了妳做任何事 -歐文,謝謝你 1468 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 嘿,我知道那不容易 1469 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 但你勇敢面對它,我以你為榮,過來 1470 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 很好 1471 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 別激動,你抱夠了 你會把外質抹在我身上 1472 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 好的,最後一個鬼魂會來找你 1473 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 他有一點兇 話不太多,主要會用手指東西 1474 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 等等,且慢…就這樣?你要離開了嗎? 1475 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 對,我負責糾纏你的部分已經結束了 1476 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 但別擔心,你會表現得很棒 1477 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 不,等等 1478 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 你不能讓我重溫我這輩子最糟糕的時刻 1479 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 然後就一走了之,那你呢? 1480 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 我面對了我的罩門,現在輪到你 1481 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 克林,我要跟你說幾次?重點不是我 1482 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 那麼,午安 1483 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 不,你知道那會讓我爆氣 1484 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 -我是故意說的 -你不要逼我 1485 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 你有什麼資格告訴別人該如何過日子 1486 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 你卻忙著逃離自己的人生?你承認吧 1487 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 好的,不,那樣就行了,別再說話 1488 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 -我們回去辦公室吧,以免… -承認你害怕並不丟臉 1489 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 是嗎?我是在害怕什麼? 1490 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 你害怕那一個問題 1491 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 他在說什麼? 1492 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 我…不知道 1493 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 你當然知道 1494 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 那個問題讓你夜不成眠 1495 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 讓你年復一年在這裡工作 1496 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 當你能選擇再活一次 1497 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 不,你沒必要唱歌,走吧,我們… 1498 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 無論你改變多少人,無論你做多少好事 1499 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 你還是不知道答案 1500 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 什麼的答案? 1501 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 我是否永遠 1502 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 都無可救藥? 1503 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 那太荒謬了,你被救贖了,當時我在場 1504 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 但我能否克服 1505 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 我逃離的所有錯誤? 1506 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 那是很久以前的事了 1507 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 現在你都已經彌補回來了 1508 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 我能否拋下最惡劣的過往? 1509 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 我是否有資格找到 1510 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 一個能看見我的良善的人? 1511 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 或者我只能永遠都 1512 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 無可救藥? 1513 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 男孩們,只有一個方法能知道 1514 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 讓他現在退休 1515 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 好,你說夠了,回去床上吧 1516 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 不 1517 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 我在清醒的每分每秒回首往事 1518 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 從未停止面對我留下的滿目瘡痍 1519 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 我斷了好多後路,好多傷害沒有彌補 1520 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 我以為價值連城,到頭來都徒勞無功 1521 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 發生什麼事? 1522 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 這是為了什麼? 1523 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 是否可能 1524 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 我注定能完成更重要的事? 1525 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 我是否永遠無可救藥? 1526 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 我能否跳脫一輩子的錯誤? 1527 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 我能否拋下最惡劣的過往 我是否有資格找到 1528 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 能讓我倚靠的愛? 1529 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 每天 1530 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 或者我會瞭解我必須永遠 1531 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 無可救藥呢? 1532 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 艾比尼澤,你聽好 1533 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 無可救藥 1534 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 會有三個鬼魂去拜訪你 1535 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 雅各布,你在浪費時間 1536 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 你確定嗎? 1537 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 加油,大塊頭 1538 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 我們必須相信在最惡劣的人性中 1539 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 -依舊有格調 -有格調 1540 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 你知道你能完成奇蹟般的事 1541 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 若你夠勇敢 1542 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 -若你夠勇敢 -若你夠勇敢 1543 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 我必須離開,我必須嘗試 1544 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 唯有如此,我才能知道 1545 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 知道我是否 1546 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 -永遠無可救藥 -無可救藥 1547 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 我能否彌補所有的過錯? 1548 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 -或者我無法被愛? -無法被愛 1549 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 我是否能被別人原諒? 1550 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 我能把握機會活著嗎? 1551 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 我留下了很多東西 1552 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 但我得離開,弄清楚 1553 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 -我是否真的有光明面 -光明面 1554 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 或許能瞭解我並非永遠 1555 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 -無可救藥 -無可救藥 1556 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 我無可救藥嗎? 1557 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 你能救贖無可救藥的人嗎? 1558 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 無可救藥 1559 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 這是怎麼回事? 1560 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 -什麼是怎麼回事? -等等,我… 1561 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 我認為是 1562 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 你是溫的 1563 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 對,我是溫的 1564 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 怎麼了? 1565 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 -好癢 -什麼? 1566 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 -好癢,我有…你介意嗎? -好的 1567 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 -好的,好啦 -對,右邊嗎? 1568 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 睡衣是粗麻布做的 1569 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 你能把手伸進我的睡袍嗎? 1570 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 -只要… -不,天啊,我才不要 1571 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 拜託啦,我求你 1572 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 -好耶,好爽 -好,我要抓了,很好 1573 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 -媽媽 -好了 1574 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 -好舒服 -是啊 1575 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 我都忘了抓癢是什麼感覺 1576 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 我都忘了用手幫人抓癢是什麼感覺 1577 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 謝謝你 1578 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 哇,我為何這麼沉重? 1579 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 -地心引力 -對 1580 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 天啊 1581 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 -你有… -室內衛浴 1582 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 -我能用嗎? -可以 1583 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 小心一點 1584 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 我出運了 1585 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 我一直好奇這是怎樣的感覺 而且完全沒讓人失望 1586 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 嘿,什麼是潤髮乳? 1587 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 你要用在頭髮上 1588 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 來不及了 1589 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 -我能每個月洗一次嗎? -當然能 1590 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 看好了,紐約市,這個人每個月淋浴一次 1591 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 我穿你的衣服太緊了,我覺得很蠢 1592 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 不,你很帥,來吧 1593 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 嘿,瞧瞧這個人 1594 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 外套、休閒褲、小口袋巾 1595 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 不,別這樣,請放回去,謝謝,他能… 1596 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 -他能看見我,你能看見我 -對,他能 1597 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 -對,我能看見你 -我認為他能把你看得一清二楚 1598 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 你得習慣被別人看見,真的 1599 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 -大家都能看見我 -對 1600 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 大家好,你們能看見我 1601 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 -你也得習慣柱子 -好痛 1602 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 你還好嗎? 1603 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 -應該還好,他沒事 -我沒事,對 1604 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 -你看起來很蠢 -你才蠢 1605 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 不,嘿,戴夫,你退後 1606 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 -好,你理智一點,好嗎? -不,他真的看起來很蠢 1607 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 -她在那裡,去跟她聊天… -不,她在那裡 1608 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 跟你說,是這樣的 1609 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 晚點再談這件事,好嗎? 1610 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 我不知道要跟她說什麼 1611 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 什麼意思?你之前表現得很好 1612 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 趁勝追擊就好 1613 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 對,但當時她只是幻想,現在她是真人 1614 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 我會搞砸 1615 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 聽著,我認為我犯了大錯,好嗎? 1616 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 我還沒準備好面對這一切 1617 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 我在淋浴時用了太多水 1618 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 我是這種人嗎?大量用熱水的人? 1619 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 -嘿,你看 -看什麼? 1620 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 好爽 1621 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 對,你振作一點,別再懊悔了 1622 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 嘿,你做了正確的決定 1623 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 別思考,深呼吸 1624 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 立刻去追她,以免她被別人追走,相信我 1625 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 -好的 -好的 1626 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 -我要打爆你的頭 -不,我會去跟她說話 1627 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 我會的,我保證 1628 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 下一個鬼魂…未來總是難以預料 1629 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 我不知道你會看見什麼 但聽他說就好,好嗎? 1630 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 -你問過我為何選擇你 -我知道原因 1631 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 因為我能成為人類世界中 正面的力量之類的 1632 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 不是,應該說,一開始是 1633 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 但當我發現你跟我一樣無可救藥 1634 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 我心想:“若我能改變這個人 或許我也有機會改變” 1635 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 對 1636 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 金柏莉 1637 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 嘿,你回來了 而且穿一套大膽的緊身西裝 1638 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 是啊,這套有一點合身 1639 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 不,我喜歡,這算是歐式剪裁 穿在你身上很好看 1640 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 對,這是歐式剪裁 因為我都在德國買衣服 1641 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 -是啊 -我看得出來 1642 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 抱歉,但妳… 1643 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 妳要不要去某個地方,或許,我不… 1644 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 -不,妳根本不必回答我… -不,我很樂意…對 1645 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 -我很樂意 -太好了,真的嗎? 1646 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 -真的,我喜歡“某個地方” -對,我也是,天啊 1647 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 怎麼了? 1648 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 怎麼了?你癢嗎? 1649 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 來,讓我幫你 1650 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 -哪裡?那裡嗎? -對 1651 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 那是你自找的 1652 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 我感覺置身天堂 1653 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 謝謝 1654 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 有一個地方就叫做“置身天堂” 1655 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 -有賣炸熱狗,但… -好的 1656 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 -那是食物,對吧? -很好吃 1657 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 -嘿,席妮 -嘿,克林 1658 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 嘿,妳好嗎? 1659 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 -耶誕快樂 -耶誕快樂 1660 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 嘿,史都華 1661 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 拜託 1662 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 好美 1663 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 所以,某天你就決定 1664 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 你要辭掉工作 1665 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 放下一切,搬來這裡嗎? 1666 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 這個嘛,每年我都說:“我該往前走了” 1667 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 然後每年,我都選擇留下 1668 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 我們的選擇造就今日的我們,對吧? 1669 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 是啊,應該吧 1670 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 所以今年,我做出別的選擇 1671 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 老實說,我擔心我犯了一個大錯 1672 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 但若我沒做這個選擇 就不會跟妳來到這裡 1673 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 可以嗎? 1674 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 這座城市燈火通明,燈光閃閃爍爍 1675 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 是一個神奇的曼哈頓夜晚 1676 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 我不知道接下來會怎樣,他是慢郎中 1677 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 但他牽住我的手,不肯放掉 1678 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 他很古怪,很高,心腸很好 1679 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 但我不想墜入愛河,然後失去一切 1680 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 我看著他的眼睛 1681 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 它們不斷說:“跳吧,會開花結果” 1682 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 所以我何不一頭栽進去? 1683 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 因為我早該擁有全新的開始 1684 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 那是我從這裡看見的風景 1685 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 那是我從這裡看見的風景 1686 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 聽說今晚會下雪 1687 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 真的嗎?感覺不夠冷 1688 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 一點都不冷 1689 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 我的腋下有多濕? 1690 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 我的臉有多紅? 1691 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 我以前約會時,牽手等於上了三壘 1692 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 我認為我倆之間有火花 1693 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 這是一段認真的感情嗎? 1694 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 她可能跟我有同樣的感覺嗎? 1695 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 這個女人是最善良的人 1696 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 所以她為何會看上我這樣的人? 1697 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 若我們遲早會發現 1698 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 或許如我所擔心,我依然是那個混蛋呢? 1699 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 因為我看見的那個人很有可能 1700 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 只是史古基第二 1701 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 那是我從這裡看見的風景 1702 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 那是我從這裡看見的風景 1703 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 或許我還能分辨對錯 1704 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 因為今晚一切再清楚不過 1705 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 我知道我能成為怎樣的人 1706 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 因為我倆彼此相伴 1707 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 那是我從這裡看見的風景 1708 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 那是我從這裡看見的風景 1709 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 我其實不是在德國買衣服 1710 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 全體贊成嗎? 1711 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 動議成立 1712 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 -太好了 -社區義工服務會是… 1713 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 她贏了,她看起來很有主席的樣子 1714 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 瞧瞧她落槌的模樣 1715 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 接下來要表決的是所有的學生募款活動 1716 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 都要由一個獨立機構… 1717 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 妳有看見嗎? 1718 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 怎麼回事? 1719 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 怎麼了?上面寫什麼? 1720 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 (老虎之家) 1721 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 誰死了? 1722 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 等等,你說什麼?是那個小孩嗎? 1723 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 只因為幾個網路酸民嗎? 1724 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 我怎麼知道他會做出這種事? 1725 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 等等,且慢 1726 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 這只是未來的情境 1727 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 我是說,這些事都還沒發生 1728 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 我不會為了你們這些人翻轉人生 1729 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 但這件事很簡單,我能解決 1730 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 我們縮短這段旅程,好嗎? 1731 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 你不說話,只會用手指東西嗎? 1732 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 你為何不指給我看出口在哪裡? 是那裡嗎? 1733 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 年老的我 1734 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 我不想知道 1735 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 快點 1736 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 對 1737 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 對,我看過電影,我知道這一套 1738 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 這裡,在這裡 1739 01:39:49,620 --> 01:39:50,621 (克林畢格斯) 1740 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 -在這裡…93歲,還不錯 -我找到他了 1741 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 對,他往前跳到YTC407 我很確定他在找我,抱歉 1742 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 -嘿,是妳 -對 1743 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 聽著,妳能幫我離開這裡嗎? 1744 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 你別這麼猴急,好嗎?我正在工作 1745 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 我就知道你會太黏我,我就知道… 1746 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 他在這裡,嘿,在這裡 1747 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 你還好嗎? 1748 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 對,老兄,我看得出來 1749 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 好病態,我好難過 結束了嗎?我能走了嗎? 1750 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 -你還好嗎? -你想說話嗎? 1751 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 真悲傷,瞧瞧你把他逼成這樣 1752 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 你毀了一切 1753 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 天啊,你說出口了 1754 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 他都是這樣講話嗎? 1755 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 -你逼我最好的朋友辭職 -對 1756 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 不,不是我,那是他的選擇 而且老實說,我以他為榮 1757 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 所以我要痛扁你 1758 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 你被唱耶誕頌歌了,賤人 1759 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 我回來了,現在是幾點? 1760 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 4點15分 1761 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 4點15分,很好,感謝上帝 1762 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 還有時間,我得找到我的手機 我的手機呢? 1763 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 嘿,我認為我罹患了 介於輕度到嚴重的克隆氏症 1764 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 不,你沒有,別再看那個了 1765 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 天啊,你的氣色超差 1766 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 我知道,只是我… 1767 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 等等,你看見你的未來了嗎? 1768 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 -這有改變你嗎? -沒有 1769 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 不,只有一個我需要解決的小問題 1770 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 -我的手機在哪裡? -你是指這隻手機嗎? 1771 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 不,我不知道她的號碼 我不知道任何人的號碼 1772 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 -在12條街外,我們要用走的 -等等,發生什麼事? 1773 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 -你看見什麼? -沒什麼,沒事的 1774 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 我只是認為柔恩最好別上傳那段影片 如此而已 1775 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 若她上傳會怎樣? 1776 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 -會發生壞事嗎? -快點 1777 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 你看見了…什麼? 1778 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 天啊,那還是滿刺激的 1779 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 克林,等一下 1780 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 你不必來 1781 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 你似乎非常在意這件事 1782 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 你確定你還沒改變嗎? 1783 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 對,並沒有,你別再問我了,好嗎? 1784 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 克林,拜託你走慢一點 1785 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 天啊,你是撞到頭嗎? 1786 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 超大聲的 1787 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 你一定會腦震盪 1788 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 -不… -好,起來吧,好的,慢一點 1789 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 我們要回去嗎?你忘了拿東西嗎? 1790 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 沒有嗎?好的 1791 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 -我不知道 -好的 1792 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 先生,能請你開快一點嗎?謝謝 1793 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 嘿,發生什麼事? 你在未來看見什麼東西嗎? 1794 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 就小事,我… 嘿,你跟金柏莉的進展如何? 1795 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 很糟糕 1796 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 我們走了曼哈頓一圈 聊得很盡興,而且… 1797 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 我們甚至親吻了,親嘴巴 1798 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 這樣為何糟…聽起來很棒啊 1799 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 的確很棒,她也很棒 只是她不知道我是誰 1800 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 天啊 你別再說無可救藥這種鬼話,好嗎? 1801 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 你已經好幾百年沒約會了 1802 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 司機,這是人命關天的事 1803 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 -你能開快一點嗎? -沒問題 1804 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 “人命關天”?我以為你說是小事 1805 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 嘿,先生們,午安 1806 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 -你想跟我單挑嗎? -不是,我… 1807 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 嘿,這句話的意思已經變了,嘿 1808 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 -抱歉 -嘿 1809 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 -抱歉 -天啊 1810 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 他們讓我看未來的時候 有一個生病的小孩 1811 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 -他們是怎麼叫他的? -是小提姆 1812 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 -不,很可愛的小孩,拄一根拐杖 -不 1813 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 -小賴瑞 -不,是小提姆 1814 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 -我很確定是小賴瑞,總之… -我很確定是小提姆 1815 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 在我的未來,小賴瑞死了,都是我的錯 1816 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 克雷奇特需要錢動手術,而且我太小氣 1817 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 是小提姆 1818 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 你害死小提姆,好嗎? 1819 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 微型麥可?超小史帝夫 1820 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 老天… 1821 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 我喜歡小東西,對了,小不點提姆? 1822 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 等等,嬌小艾薩克 1823 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 給你,耶誕快樂 1824 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 她在哪裡?拜託 1825 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 小柔 1826 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 在那裡 1827 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 歐文舅舅,你還好嗎? 1828 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 你為何一直都溜不好? 1829 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 她在他跌倒之後就上傳 1830 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 你應該上傳,或許能幫你吸票 1831 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 -克林 -我需要跟柔恩談一談 1832 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 等等,在你跟她談之前… 1833 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 這件事很重要 1834 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 腦震盪要復發了 1835 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 克林,快點,她要上傳了 1836 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 快點 1837 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 不 1838 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 金柏莉,妳不知道妳幹了什麼好事 1839 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 我做了在你命令我 去挖那個小孩的醜事時,早該做的事 1840 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 我跟柔恩說,她的選擇造就她的人格 1841 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 你知道嗎?我也是 1842 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 因為那個高尚又誠實的年輕女人 1843 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 她依舊是我的一部分 1844 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 我花了好幾年的時間,但終於辭職了 1845 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 有一條你不能跨越的線 你知道嗎?就是這一條 1846 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 不,克林,我還能分辨對錯 1847 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 因為一切再清楚不過 1848 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 金柏莉,抱歉打斷妳 1849 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 因為妳唱得超好 1850 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 但柔恩究竟有沒有上傳那段影片? 1851 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 不,我沒有,抱歉,你在生氣嗎? 1852 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 -金柏莉她… -等等,妳沒有上傳嗎? 1853 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 -沒有 -她沒有上傳 1854 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 因為妳跟妳媽一樣是好人 1855 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 妳… 1856 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 -對 -我不太會擁抱別人 1857 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 管他的,金柏莉,過來 1858 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 謝謝妳,妳無法想像妳做了什麼好事 1859 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 -很好,我們要擁抱嗎?過來 -歐文,好,聽我說… 1860 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 等一下,讓我先把話說完,好嗎? 1861 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 聽著,我不常這樣說 你不用對我說同樣的話… 1862 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 我也愛你 1863 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 對,這就是我要說的話 1864 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 -抱一個,對 -好 1865 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 好的,你贏得擁抱,很好,真好玩 1866 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 天啊,我鬆了一口氣 1867 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 好的,準備好 1868 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 準備好 1869 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 因為有一件非常特別的事即將發生 1870 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 等著瞧,不,你們看不見 1871 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 只有他能看見,我希望你們也能看見 1872 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 -只有他能看見,對 -一定很棒 1873 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 那個,我們失陪一下 1874 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 -好開心…對吧? -好的,嘿…怎麼回事? 1875 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 我不知道為何沒事發生 1876 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 你已經改變了啊 1877 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 應該有人唱歌,這是大高潮 1878 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 -馬利 -我說過,我沒有改變 1879 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 馬利 1880 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 我只是收回一件爛事 1881 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 不 1882 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 你應該證明無可救藥的人真的能改變 1883 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 你衝下來幫助一個小孩 1884 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 你跟你的弟弟說你愛他 1885 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 -老兄,我非常愛你 -謝… 1886 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 若你太常說這句話,就失去了… 1887 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 為何沒發生?快點 1888 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 或許因為我下週要回去工作 1889 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 繼續做我現在的工作 1890 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 我的罪惡感會持續兩天 但之後我就會將行為合理化 1891 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 我是這方面的高手,我有天分 1892 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 抱歉,但我向來都對你據實以告 1893 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 -羅伯托 -他今天過得不順,好嗎? 1894 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 我會去找他 1895 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 我們會租幾雙溜冰鞋,然後開心地玩 1896 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 -我馬上回來 -你知道我辭職了,對吧? 1897 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 嘿,你要去哪裡? 1898 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 我得回去 1899 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 回去?你能回去嗎? 1900 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 克林,讓我走吧,你最好不要參與這件事 1901 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 什麼意思?嘿,等一下 1902 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 你要做什麼?你瘋了嗎? 1903 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 現在還是耶誕節,還來得及 1904 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 我要回去,我們會想出辦法 1905 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 然後你就會改變 1906 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 人是不會改變的 1907 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 重點已經不是我 1908 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 而是你再次逃離你的人生 1909 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 好嗎?聽著,你在這裡,你是人 1910 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 嘿,何況我以為我們真的變成… 1911 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 -變成什麼? -我以為我們真的變成… 1912 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 你知道的 1913 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 -好兄弟嗎? -對 1914 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 原本我要說好朋友,但好兄弟也行 1915 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 對,我就…聽著,若你無法感受到… 1916 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 不,我有感受到,我… 1917 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 我是說,我不想一廂情願或讓氣氛變怪 1918 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 並不怪 1919 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 對,我有感受到,而且很強烈 1920 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 我從沒有過兄弟 1921 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 現在你有了 1922 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 而且你的兄弟要你冷靜一點 1923 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 去跟你的新女友溜冰 1924 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 她認為我是好人 1925 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 或許你真的是 1926 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 -所以人的確能改變囉? -不,我不知道 1927 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 我不知道,或許沒有神奇的特效藥 1928 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 或許你得努力,你想過嗎? 1929 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 你得每天醒來,下床之後決定 1930 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 “今天我不向任何人說午安,如何?” 1931 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 來吧 1932 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 嘿,不 1933 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 你做了什麼事? 1934 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 我不知道 1935 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 太好了,看見沒?我說的就是這個 1936 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 不…等等…不… 1937 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 說真的,你們搞錯了,我只是… 1938 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 不 1939 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 你剛才為了救一個你在乎的人 跳到巴士前面 1940 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 我的兄弟 1941 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 你的兄弟 1942 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 那只是反射動作,我…等等,我有嗎? 1943 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 你們確定嗎? 1944 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 畢格斯先生,我們做這一行做很久了 1945 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 我們相當確定 1946 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 很好,咱們端出辣豆醬吧 1947 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 好耶 1948 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 又要唱了嗎?真的有必要… 1949 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 算了,沒關係,唱吧… 1950 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 我曾經以為我知道如何操控別人 1951 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 你剝開他們的表象 就看見一個自我中心的混蛋 1952 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 我以為在緊要關頭 1953 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 我很清楚應該怎麼做 1954 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 我會把我放在第一位 1955 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 -但你沒有 -我想我沒有 1956 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 你可以是憤世嫉俗的罪人,只看見瑕疵 1957 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 但就算你迷失了方向,不必永遠無可救藥 1958 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 所以我們能做一點善事嗎? 1959 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 或許多付出一點? 1960 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 比昨天更努力一些 1961 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 只需要一點善良 1962 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 並且盡一己之力 1963 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 把握每個機會,選擇成為更好的人 1964 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 所以做一點善事 1965 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 我在每年的耶誕節,都執迷於何謂對錯 1966 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 你以為改變只有一種方式 1967 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 它必須在一夜之間發生 1968 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 但現在你知道了… 1969 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 好壞之間的界線並非如此清楚 1970 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 我們都處於中間的模糊地帶 1971 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 這是每天的決定 1972 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 -往前走兩步 -往後退一步 1973 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 但若你試著去做對的事,就走在正道上 1974 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 所以試著做一點善事,或許多付出一點 1975 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 比昨天更努力一些 1976 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 更努力一些 1977 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 只需要一點善良,並且盡一己之力 1978 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 把握每個機會,選擇幫助別人 1979 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 -所以做一點善事 -嘿 1980 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 一點就好… 1981 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 或許沒有魔杖 1982 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 或許沒有機關 1983 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 在某幾天你或許飛上天 1984 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 在某幾天你或許飛上天 在某幾天你或許開始墜落 1985 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 你能每天付出與收穫,在世界上行善 1986 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 把你造成的每一個漣漪傳出去 1987 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 -做一點善事 -做一點善事 1988 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 -或許多付出一點 -多付出一點 1989 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 比昨天更努力一些 1990 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 在世界上做一點善事 1991 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 -只需要一點善良 -一點善良 1992 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 -並且盡一己之力 -盡一己之力 1993 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 把握每個機會,選擇幫助別人 1994 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 好耶 1995 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 -無論是耶誕節 -耶誕節 1996 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 -或5月的任一天 -或5月的某天 1997 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 你都會想說 1998 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 你已經盡力了 1999 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 一點點就夠了 2000 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 -一點點就夠了 -一點點就夠了 2001 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 做一點善事,嘿 2002 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 做一點善事 2003 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 做一點善事 2004 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 做一點善事 2005 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 做一點善事,多付出一點 2006 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 在某幾天你或許飛上天 2007 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 -嘿 -嘿 2008 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 做一點善事 2009 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 -小提姆 -謝… 2010 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 克林 2011 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 克林 2012 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 可惡,好痛 2013 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 搞什麼鬼? 2014 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 結束了嗎? 2015 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 感覺很像完結篇 2016 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 不 2017 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 嘿 2018 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 你一定是在開玩笑 2019 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 為何大家呆站著? 2020 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 要急救之類的嗎?他們為何只呆站著? 2021 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 我覺得急救已經沒用了 2022 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 反正他已經沒有氣息了 2023 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 但我們剛剛…還在唱歌跳舞 2024 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 我們才剛成為兄弟 2025 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 不,我懂,真的 2026 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 但若你的犧牲沒有任何後果,就毫無意義 2027 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 好,我懂,但這個結局太爛了 2028 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 克林,這不是結局 2029 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 我非常以你為榮 2030 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 沒關係,別害怕 2031 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 等等 2032 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 -且慢 -不,走向亮光吧 2033 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 -不,一下子就好 -走向亮光,去找你姊 2034 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 -是這樣的,我有一個點子 -快點講 2035 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 有一點天馬行空,聽我說 2036 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 (現在) 2037 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 謝謝 2038 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 請研究部的瑪姬安排跟道德開會 2039 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 與首相討論這門生意 2040 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 而且我要你在今天之前找來所有新的心弦 2041 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 -沒問題,隊長 -動作快 2042 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 嘿,隊長好 2043 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 我要去餐車買吃的,你要一個塔可餅嗎? 2044 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 -我要,麻煩了,兄弟,謝啦 -別客氣 2045 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 克林,不好意思,現在是怎樣? 2046 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 -誰是今年的討厭鬼? -他們都是 2047 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 你沒看我寫的備忘錄,對吧? 傑克,我們要擴展業務 2048 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 齋戒月過去靈、光明節未來靈 2049 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 -這是全新的事業,你會喜歡 -我們的人手不足啊 2050 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 待會我們要開會 討論進行中的自我照護課程 2051 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 我希望你能參加 2052 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 -好,對,沒問題 -很好 2053 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 -我會去 -好,我很期待 2054 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 -姊姊,很高興見到妳 -嘿,克林,還有… 2055 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 嚇 2056 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 妳在忙什麼? 2057 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 這個討厭鬼的檔案快把我逼瘋 2058 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 我就是找不到能抓住的心弦 2059 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 能讓我看一下嗎? 2060 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 -儘管看 -太好了 2061 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 別把這當成今晚晚歸的藉口 2062 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 我受傷了 2063 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 我會提早回家 2064 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 不…你是鬼魂,去工作吧 2065 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 小金,這個地方太美了 2066 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 克林,你知道我看不見你,你能不能… 2067 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 我每次都忘記,抱歉 2068 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 嗨 2069 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 -好高興見到妳 -好高興見到你 2070 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 進來吧,他跟孩子們在後院 2071 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 -你蓋好了嗎? -不,還沒好啦 2072 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 -完成了嗎? -但我無法把它蓋好 2073 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 因為該死的螺絲一直掉在草地上 2074 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 嘿,羅尼…放下那個東西 羅尼傑費雪曼普拉特,把它放下 2075 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 -好啦 -你好兇 2076 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 抱歉,孩子們 我不是故意吼你們,好嗎? 2077 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 -過來…抱一個 -克林叔叔 2078 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 過來抱抱 2079 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 這招永遠玩不膩,好的,嘿 2080 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 我還是偶爾會露出黑暗面 2081 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 沒關係,嘿,抱歉不請自來 2082 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 這份檔案讓我有一點頭痛 2083 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 -你介意看一下嗎? -好,沒問題 2084 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 -好的,可以嗎? -可以 2085 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 -太好了,謝謝 -好的…沒問題 2086 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 羅尼,屋裡有廁所 2087 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 你知道小柔在史丹佛大學修碩士學位嗎? 2088 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 對 2089 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 她一被錄取,歐文就傳簡訊給我 我好以那個孩子為榮 2090 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 我說過了,這個討厭鬼很難教化,對吧? 2091 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 對,但等一下,你看那裡 2092 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 你有看見她人生中的那段細微波動嗎? 2093 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 -小鹿亂撞 -小鹿亂撞,她曾墜入愛河 2094 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 -不,拜託 -沒錯 2095 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 -我們全都檢查過了,何時?愛“隨”? -你們沒檢查過那裡 2096 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 在她20出頭時吧,不曉得 我們得查出她愛“隨” 2097 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 愛“隨”,應該是愛“誰”? 2098 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 對,“愛誰” 2099 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 -對,那聽起來有讀過書 -愛誰 2100 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 對,沒錯 2101 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 -我聽見了 -我也聽見了 2102 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 -是要再唱一次嗎? -那是…對,再唱一次 2103 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 -要再唱一次嗎? -對 2104 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 -或…重唱一次 -對 2105 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 你等待這一天,你準備了一整年 2106 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 當這個重要日子終於來臨 2107 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 你選一個爛人,努力讓他們變成好人 2108 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 你讓他們檢視人生,希望他們覺醒 2109 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 當一切順利 2110 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 這列耶誕火車就駛向派對勝地 2111 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 一隻小狗 2112 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 我們歡度佳節,興高采烈 2113 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 因為幫助別人的滋味,比蛋酒奶油更甜美 2114 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 我們或許死了,但我們活在耶誕美夢中 2115 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 我們被耶誕早晨的氛圍包圍 2116 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 有比那更愉悅的早晨嗎? 2117 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 -歡樂的感受不可或缺 -多麼神奇的心情 2118 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 我們正在改變全人類 2119 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 我們種下種子,快樂滋生 2120 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 現在少了一個酸民 2121 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 我們正在替世界做很多好事 2122 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 讓街坊鄰居變得良善 2123 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 我們各司其職,改變人心,一個接一個 2124 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 我們感受到耶誕早晨的氛圍 靠,太好玩了 2125 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 法啦… 2126 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 法啦… 2127 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 法啦… 2128 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 我們被耶誕早晨的氛圍包圍 2129 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 我的靈魂好像在玩雪車 2130 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 -挽救討厭鬼自食惡果 -我們就像一首耶誕頌歌 2131 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 完美的和諧 2132 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 若我們歡天喜地 2133 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 因為我們是超讚的幽靈 2134 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 正在替世界做很多好事 2135 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 因為那是我們死後的工作,帶來… 2136 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 你仔細看,有兩個鬼魂正在扭屁股 2137 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 -我看見了,對,我有注意到 -有嗎? 2138 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 所以你應該清除瀏覽紀錄 2139 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 耶誕早晨的氣氛才剛開始 2140 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 法啦… 2141 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 -剛開始 -法啦… 2142 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 午安 2143 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 (懷念麥可蓋儂) 2144 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 各位,你們要聽我把歌唱完嗎? 2145 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 每天我醒來,滿腦子 2146 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 只有一個夢想 2147 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 聽著,我得去開另一場會,我已經遲到了 2148 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 將一顆小石頭丟入洶湧溪流 2149 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 看著漣漪擴散 2150 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 我們墜入愛河,遵守每一條規則 2151 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 但我們真該引以為傲嗎? 2152 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 因為我們在小溪裡玩水 2153 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 明明可以在大海裡乘風破浪 2154 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 若你想造成漣漪 2155 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 若你想掀起大浪 2156 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 打安全牌,目光如豆,完全不夠 2157 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 我們得拯救人類 2158 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 我們真能造成漣漪嗎? 2159 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 我們裹足不前,不敢興風作浪 2160 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 若我們不試水溫,就永遠不會知道 2161 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 漣漪能擴散得多遠 2162 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 你想引發漣漪效應嗎? 2163 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 我認為你想引發漣漪效應 2164 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 你要考慮各種後果 2165 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 考慮各種可能性 2166 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 現在,若你選擇這個傢伙,效應就會加乘 2167 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 效應無限大 2168 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 漣漪… 2169 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 好耶 2170 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 各位,很快地,就會累積成千上萬 2171 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 你們能聽見迴響嗎? 2172 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 漣漪… 2173 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 變成百萬與數十億個,永無止境 2174 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 遍及全世界,改變會風起雲湧 2175 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 抵達其他的星球 2176 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 或許觸及外星人 2177 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 我們從一個人身上開始連鎖反應 2178 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 漣漪,你想造成漣漪嗎? 2179 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 你想造成漣漪嗎?漣漪… 2180 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 若我們想造成漣漪 2181 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 就能變成波浪 2182 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 應該成為一個好人,應該改邪歸正 2183 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 -朋友們,這叫做有勇氣 -這叫做有勇氣 2184 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 我們不只需要一個漣漪 2185 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 選擇冒險,我們要硬起來 2186 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 若我們只觸及表面,就永遠不會知道 2187 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 漣漪能擴散到多遠 2188 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 你想造成漣漪嗎?漣漪… 2189 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 你想造成漣漪嗎?漣漪… 2190 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 你想造成漣漪嗎?漣漪… 2191 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 你想造成漣漪嗎?漣漪… 2192 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 -我們能救贖無可救藥的人嗎? -他無可救藥嗎? 2193 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 我們能拿一切冒險,找出辦法嗎? 2194 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 -我們能完成不可能的任務嗎? -不可能嗎? 2195 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 很難說 2196 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 但我必須相信在最惡劣的人性中 2197 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 依舊殘留著格調 2198 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 格調… 2199 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 我知道我們能完成奇蹟般的事 2200 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 -若我們夠勇敢 -我們夠勇敢嗎? 2201 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 -沒錯,我夠勇敢 -對,我們夠勇敢 2202 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 若我們要造成漣漪 2203 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 漣漪就會變成波浪 2204 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 然後我們就要釣大魚 要求原諒,而非允許 2205 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 我們得拯救人類 2206 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 你不能放棄造成漣漪 2207 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 因為若你用盡全力,也不會少一塊肉 2208 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 破產也無妨,因為我們終於知道 2209 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 漣漪能擴散得多遠 2210 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 好的,雷麥迪森先生 2211 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 電梯就在走廊盡頭,這是你套房的房卡 2212 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 等等,別看左邊,看著我 2213 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 出了問題,我會立刻處理 2214 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 別看左邊 2215 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 大廳裡的某人死定了 2216 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 不… 2217 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 字幕翻譯:邱瑤仙