1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 İnsanlar gerçekten değişir mi? Kalıcı, olumlu değişikliği kastediyorum. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Öyle olmasını umuyorum çünkü biz değişim işindeyiz. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Lütfen. Lütfen. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Özür dilerim. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Çok özür dilerim. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Özür dilerim. Ben artık komşunun çocuklarına bağırmayacağım. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Johnson'lar aleyhindeki şikâyetimi de geri çekeceğim, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 o ağaç ev, açık bir ihlal olsa bile… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Özür dilerim! Hayır! Hayır! Lütfen! Ben… Değişebilirim. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Ben… Söz veriyorum. Lütfen. Lütfen, lütfen, lütfen. Lütfen, ben… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Lütfen bana bir şans daha verin. Değişebilirim! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Siz onu merak etmeyin. Birkaç dakika içinde yatağında uyanacak. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Kuru, dinlenmiş ve umarım yeni bir insan olarak. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Tamam! Yatağına döndü. Buraya kahve alabilir miyim? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kahveler geliyor. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Görüyorsunuz, bu doğaüstü bir simülasyon. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Bunlar da meslektaşlarım, 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Geçmiş Noel Hayaleti, 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 -Gelecek Noel… -Hiç şüphesiz. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Vay be. Güzel görünüyor. Teşekkürler. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Ve bu da ben. Bay Brad Pitt. Hayır, hayır, şaka yapıyorum. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Ben de Şimdiki Noel Hayaletiyim. Ben, Brad Pitt değilim. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Evet, sizce değişti mi dersiniz? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Bilmiyorum. Bu gerçekten çok tutucuydu. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Elbette ki değişti. 26 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 Onu ölümle burun buruna getirdim, 27 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 her seferinde işi böyle hallederim. 28 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Herkes mezar taşı gösterir. Herkes benimle aynı fikirde. 29 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 -Arkadaşlar, lütfen. -Bakın. 30 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Göstermekten fazlasını yaptım. 31 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Bu beni üzüyor. 32 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Gelecek bitti. 33 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Bay Marley'ye haber verin, fail iki dakikaya uyandırılacak. 34 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Anlaşıldı. 35 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san, Marley-san! 36 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 -Şimdiden mi? -Evet. 37 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Şahane. Teşekkürler, Kazuko. Çok heyecan verici. 38 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Ruhlar, hepiniz toplanın! 39 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Araştırma, Konum, 40 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Kostüm Departmanı! 41 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Bunlar kendini işine adamış destek hayaletlerimiz. 42 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Bizi iyi göstermek için çok çalışıyorlar. 43 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Tamam. Yürüyoruz. 44 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Yeni elemanlar, henüz öldüğünüzü biliyorum ama canlı görünelim. 45 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Kusursuz bir zamanda yazıldınız. 46 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Musallat olduğumuz kişinin cidden değişip değişmediğini 47 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 öğrenmeye gidiyorlar. 48 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Görmeye gidebilir miyiz? 49 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Hayır. Hadi. 50 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Tüm yıl bu an için çalıştık. 51 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 -Hayır! Bahçesine girme. -Polisi aramasını istemeyiz. 52 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Sorun değil, alabilirim. 53 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Özür dilerim Bayan Blansky. Sokağın ilerisinde oynarız. 54 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Bugün bela istemiyoruz. 55 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Bugün günlerden ne? 56 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Noel günü. 57 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 -Hayaletler bir gecede yapmış. -Siz iyi misiniz? 58 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Birini aramamızı ister misiniz? 59 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Yoksa oynamak mı istersiniz? 60 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Ben mi? 61 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Elbette. İsterseniz. 62 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Sizi her seferinde Ev Sahipleri Derneğine şikâyet edip polisi aradıktan 63 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 veya paketlerinizi çaldıktan sonra mı? 64 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Ne yaptın? 65 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Hadi. Deneyin. Çok eğlencelidir. 66 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Evet! 67 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Tebrikler, Bayan Blansky. 68 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Başardım mı? Gerçekten… 69 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Artık farklı birisin Karen. 70 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Git hatalarını düzelt, bizi gururlandır. 71 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Düzelteceğim. Söz, düzelteceğim. 72 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Aferin Karen! 73 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Çok teşekkür ederim. Hepsi… 74 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Ay ben de katılayım! 75 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Bizim işimiz bu. 76 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Birine musallat olur, onları daha iyi biri yapar 77 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 ve sonra şarkısını söyleriz. 78 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 O günü beklersin Bir yıl hazırlanırsın 79 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Ve büyük gün nihayet geldiğinde 80 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Çalışırsın, onları değiştirmek için 81 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Neden şarkı söylüyorlar? 82 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Bu müzikal de ondan. 83 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Ne? 84 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Tüm bunlar. Ahiret. 85 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Yaşasın! İçime doğmuştu. 86 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Hadi ama. Gerçekten mi? 87 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Onlara hayatlarını gösterir Anlamalarını umarsınız 88 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Sorunsuz gittiği zaman Noel de çok eğlenceli olur 89 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Olumlu Sonuç Yemeği gelsin! 90 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Bayram başımızı döndürdü İyi niyetle ışıldıyoruz 91 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Çünkü yardım etmek daha tatlı Eggnog kremasından 92 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Ölmüş olabiliriz Ama Noel hayalini yaşıyoruz 93 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 İçimizi Noel sabahı hissi kapladı 94 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Bundan daha cazip sabah var mı? 95 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Mutluluğun getirdiği sihirli ruh hâli Çok gerekli 96 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Tüm insanlığı değiştiriyoruz 97 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Tohumları ektik Neşemiz artıyor 98 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Şimdi nefret eden sayısı bir kişi az 99 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Dünyaya çok iyilik yapıyoruz 100 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Mahalleye nezaket saçıyoruz 101 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Rolümüzü oynar, düşünceleri değiştiririz Tek tek 102 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Noel sabahı hissi sardı bizi Ve gerçekten çok eğlenceli 103 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 104 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 105 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Dostum, ben böyle dans edemem. Sen buna ayak uydurabilecek misin? 106 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Dans etmeye başlarsam benden iyisi olmaz. Herkes beceriksiz görünüyor. 107 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 İçimizi Noel sabahı hissi kapladı 108 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Şıngırdayan çanlar çalarken Gelen ürperme 109 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Her şey çok keyifli 110 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Hepimiz kafayı bulmuşuz gibi 111 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Ama çok mutluyuz 112 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Her şey biraz daha parlak 113 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Elma şırası kadar sıcağız 114 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Dünyaya çok iyilik yapıyoruz 115 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Tam da süper bir Noel gibi 116 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Rolümüzü oynar, düşünceleri değiştiririz Tek tek 117 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Hey, biz öldükten sonra arama geçmişimizi biri siliyor mu? 118 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 119 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 120 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 121 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 KURTARILANLAR MÜZESİ 122 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Affedersiniz efendim. 123 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Selam, Margo. Ben de senden kaçıyordum. 124 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Evet, efendim. Anlıyorum. 125 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Ama her musallat olayından sonra dosyanı incelemek benim işim. 126 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Şimdi, 46 sezondur emekliye ayrılabilirmişsiniz. 127 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 -Evet. -Ve hâlâ buradasınız. 128 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Hem de sürekli. 129 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Burada yaptığımız işin çok önemli olduğuna inanıyorum. 130 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Evet, evet. Bir hayat şansı daha istemiyor musunuz? 131 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 İçki içmeyi özledim. 132 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Tampa'da bizim kızlarla çok içerdik. 133 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Dur, sen İK'da değil misin? 134 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Önümde ve belimde dövmem var. 135 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Deli gibiydik. Bir keresinde yolcu gemisi çaldık. 136 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Bak, İK, burası senin için doğru alan mı bilmiyorum… 137 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 İncirli puding. 138 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Pardon, ne? 139 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Dosyanızda incirli puding sevdiğiniz yazıyor. 140 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Tekrar denemek istemez misiniz? 141 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Dünya'ya dönüp insan şeyleri yapmak istemez misiniz? 142 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Evet, sanırım. 143 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Yani ben öldüğümde sıhhi tesisat diye bir şey yoktu. 144 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Şey, sohbet falan çok eğlenceliydi 145 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 ama büyük bir parti devam ediyor, o yüzden… 146 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Tamam da konuşmayı sen başlattın sanki. 147 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Neyse, 46 sezon. Çok acayip. 148 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Benden söylemesi. Belki vakti gelmiştir. 149 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Belki de haklıdır. 150 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Vakti geldi mi öğrenmenin 151 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Kaderimde Noel sabahı hissinden Fazlası olup olmadığımı öğrenmenin? 152 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Dünya'ya dönebilir Emekli olup, çıkıp gidebilirim 153 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Hayalini kurduğum hayatta Bir şansım daha olabilir 154 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Belki sakin bir sokakta eski moda bir ev alırım. 155 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Hoş bir hanımla tanışırım, belki evlenip aile kurarız. 156 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Ardından, her iş gününün sonunda, 157 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 sevgiyle birbirimize sarılırız ve yeni moda, modern bir şekilde ağızdan öpüşürüz. 158 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Çok güzel olur. 159 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Vakti geldi mi benim 160 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Bir Noel sabahı hissinin ötesine geçmeye Hazır olup olmadığımı öğrenmenin? 161 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Tekrar insan olmak, bir daha yaşamak 162 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Daha önce kaçırdığım şeyleri denemek 163 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Arka bahçedeyim, 164 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 isimlerinin baş harfi aynı olan iki çocuğumla oyun oynuyoruz. 165 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Küçük Rebecca ve erkek kardeşi Reggie veya Robert ya da… 166 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 R-R-Rar… Bilmiyorum "R"yle başlayan iyi bir isim düşünürüm. 167 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Ama ya bir daha batırırsam hayatımı İlk seferinde yaptığım gibi 168 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Gerçekten daha iyi biri olabilir miyim 169 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Daha nazik, daha yeni biri? 170 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Ama hayır, hayır, hayır 171 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Burada daha çok fark yaratmalıyım 172 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Yapacak çok şey var 173 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Dışarıda bir sürü trol ve şerefsiz 174 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Dünyaya dünya kadar iyilik Yapıyor muyum? 175 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Her şeyimi verdim mi? 176 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Yoksa palavra mı sıkıyorum? 177 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Yoksa sadece b… 178 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hey. Hadi bakalım, bozuk ağızlı. 179 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Bugün için biraz uygunsuz. 180 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Biliyorum, eski dostum. 181 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Her zamanki gibi musallat sonrası düşüş, değil mi? 182 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Ondan fazlası Jacob. 183 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Buraya bak dostum. 184 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Onların her biri kurtardığımız ruhlardan biri. Beraber. 185 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 O yüzden korkma gün ışığım. 186 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 İki haftaya önümüzdeki sezonun hazırlıklarını yapacağız 187 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 ve bunun dosyasını gördüm. 188 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 -Vancouver'da lüks bir otelin yöneticisi. -Hı-hı. 189 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Sevimsiz herifin teki. Ona bayılacaksın. 190 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Toparlanmak için ihtiyacın olan bu. 191 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 O yüzden hadi bakalım. Kararlı ol. Olgun davran. 192 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 VANCOUVER SİZE HOŞ GELDİNİZ DİYOR 193 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 ULUSAL NOEL AĞACI YETİŞTİRİCİLERİ DERNEĞİ 194 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hey. Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Sen. 195 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 -Walter. -Adın kimsenin umurunda değil 196 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 ve kimsenin dudağında ve alnında bıyık olmamalı. 197 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Büyük lobimden neden geçiyorsun, ha? 198 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Noel ağacı kongresi katılımcıları burada olmak için çok para veriyor, 199 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 senin gibi insanlara bakmasınlar, bakmayı düşünmesinler, 200 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 seni yürüyen pompa. 201 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Sana söylemiş miydim? 202 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 İstismarcı, pinti, bencil. 203 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Basmakalıp Kanadalılardan farklı olması hoşuma gidiyor. 204 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Evet. Eldivensiz Kanadalı görmek tuhaf. 205 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Yani, evet. Takım elbiseli bir pislik. Değil mi? 206 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Ama merak ediyorum… Beni dinleyin. 207 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Bu adam… Berbat biri… 208 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Ama onu değiştirirsek, gerçek bir fark yaratacak etki doğurur mu? 209 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 -Tek söylediğim bu. -Gerçek fark mı? 210 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Dört yüz kişi yanında çalışıyor. 211 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Biraz üzücü, değil mi? 212 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Huysuz, değil mi? Öfkesini çocuklarından çıkarıyor. 213 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Evet. Evet, Senatör. Hakaret kabul edilsin diye tasarlandı. 214 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Öfke bir uyuşturucudur. 215 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Beni dinle, o kelimeyi tweet attığın an 216 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN artık öğretmenler sendikasını nasıl zor duruma soktuğunu konuşmaz. 217 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 İnan bana Senatör. Yollasana. 218 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Ben bilmem. 219 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Bugünkü konuğumuz AT&T ve NFL'in PR'cısı. 220 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Senatörlerin, valilerin, hatta başkanların seçilmesine yardımcı oldu. 221 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Kusura bakma Marty, çaresiz durumdayız. 222 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Bu ticaret grubunun New York'lu bir medya danışmanı tutmaya parası yetmez. 223 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Aynen öyle. 224 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 İşte burada. Onu güzelce karşılayalım. 225 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Briggs Medya Grubu'ndan Clint Briggs. 226 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Teşekkürler, Marty. Benim için daima zevk. 227 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Ve doğru da. 228 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 Saçma derecede yüksek ücretler alıyorum, 229 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 büyük ihtimalle derneğiniz iflas edecek 230 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 ama geçen hafta 231 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 yaklaşık 300 milyon aile Noel ağaçlarını kaldırdı. 232 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Yüzde 81'i yapay, plastik ağaçlardı. 233 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Evet. 234 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Neden şaşırdınız anlamıyorum. Amazon'da bir tuşa basıyorum, 235 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 öğleden sonra olmadan kapımda parlak, yeni bir ağaç. 236 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Çocuk oyuncağı. 237 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Evet. İnsanlar, eskiden gerçek olsun diye tuttururdu. 238 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 İnsanlar değişti mi? İşte bu iyi haber. 239 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 İnsanlar asla değişmez. Ama ne diyeceğim, biliyor musunuz? 240 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Gerçek ağaçlar revaçtan düşüyor. Satışlarınız azalıyor. 241 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Mahvettiler kâr-zarar oranınızı Plastik çamlar ve aynı gün teslimatla 242 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Ürünün daha iyisi sizde. 243 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Ama kazanmak istiyorsanız İnsan tabiatını incelemeniz gerek 244 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 İlgilenenler yaklaşsın 245 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 İnsanlar, bir, tembeldir 246 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Sadece kendimizi düşünürüz 247 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Rakipleriniz bunu biliyor Ürünleri peynir ekmek gibi gidiyor 248 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Ama aynı zamanda, iki, çaresizce İyi, zeki ve haklı olmak isteriz 249 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Bunu dizginlemeniz gerek Bu kavgayı kazanmak istiyorsanız 250 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Bakın, asıl sattığınız şey Olması gereken 251 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Fikriniz ikna edici olur Bir ağaçtan fazlasını satarsınız 252 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Değerlerinizin bir sembolü Etiklerinizin, davanızın 253 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Olabilirsin yapay Yaptıkları ağaçlar gibi sen de 254 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Ya da Noel Baba'ya destek olursun 255 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Noel'i geri getiriyoruz Neşeyi geri getiriyoruz 256 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Samimi geceleri geri getiriyoruz O yanıp sönen ışıkları 257 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Mazinin ışıltısı 258 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Şimdi küçük bir kandırmaca var Ama yapmamız gereken bu 259 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Biraz yüzleşmemiz lazım Yoksa mesajınız yerine ulaşmaz 260 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Dürüstlüğü geri getiriyoruz Noel'i geri getiriyoruz 261 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Bu da gerçek bir ağacın Çam kokusu demek 262 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Resmen elinden yiyorlar. 263 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Ah, kesin ve basit olacak Pazar payınız artacak 264 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Nostaljik diye sizi lanse edeceğiz Önemsediğinizi göstereceğiz 265 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Ama dünya ne? Kabilesel Yani satışlarınız artsın istiyorsanız 266 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 İnsanların sizi sevmesi yetmez Rakiplerinizden daha da nefret etmeliler 267 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Uzman olarak tavsiyem şu O nefreti besleyin, nefret güçlüdür 268 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 İnsanlar seve seve o fiyatları verecek Noel katillerini haksız çıkarmak için 269 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Noel'i geri getiriyoruz 270 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 -Kaybettiğimiz tüm neşeyi -Geri getiriyoruz 271 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Dünya'ya biraz huzur verin Bir bakire doğumu 272 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Bir dedenin sarhoşluğunu 273 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Vay canına! 274 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Facebook seven her boomer Kültür savaşı vermek istiyor 275 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Çekirdek müşterinize söyleyin Ne uğruna savaştıklarını 276 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Ahlak mücadelesi Ahlak mücadelesi 277 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Noel'i geri getiriyoruz 278 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Ve o yapay bir ağaçla Geri gelmeyecek 279 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Hakkında detaylı rapor istiyorum. 280 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Oturma odanızda canlı bir ağaçtan bahsediyorum. 281 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Tepeye meleği yerleştirmek için uzandığımda, 282 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 penceremden bakıp sokağın karşısındaki komşum Doug'ı görüyorum, 283 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 yapay ağacını kuruyor. 284 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Adam Mussolini ve Seacrest'in mükemmel harmanı gibi. 285 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Dümdüz, zavallı, tembel, acınacak durumdaki Doug, 286 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 bu şehrin mutluluğundan ve saygınlığından çok rahatını düşünen adam, 287 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 bu ülkenin, kutsal bayramımızın! 288 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Saint Paul, Minnesota'da büyüdü. 289 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Bekâr bir annenin üç çocuğundan ortanca olan. 290 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Ablası Carrie beş yıl önce öldü. 291 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Kızı Wren'i şu an Clint'in erkek kardeşi Owen büyütüyor. 292 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clint'in şirketi dünya çapındaki müşterilerinin çıkarı için 293 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 tartışma, ihtilaf ve dezenformasyon yaymak alanında uzman. 294 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Tanrım. Mükemmel. 295 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 İstemek yetmez. Çok sinirleneceksiniz. Savaşmalısınız. 296 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Değer verdiğimiz gelenekler için savaşmalısınız. 297 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Çok ikna edici. 298 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 İnsan yaşlı bir kadını merdivenlerden aşağı itmek istiyor. 299 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Doğumlardan ve Tatlı İsa'dan bahsediyorum 300 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Yağlı, ballı jambonlar, Mariah Carey şarkıları 301 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad ve Tanrı'mızın doğumu 302 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Ailelerimizin etrafında toplanmışız 303 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Noel'i geri getiriyoruz, Noel'i geri getiriyoruz 304 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Ayrıca tonla para 305 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Bazı eski moda ağaçlardan 306 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Ah, mazinin samimi ışıltısı 307 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 O yanıp sönen ışıkları Ve tüm o neşeyi 308 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Noel'i geri getiriyoruz, Noel'i geri getiriyoruz 309 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Teşekkür ederim. 310 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Evet. 311 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Evet! Evet! 312 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Adamımız o. 313 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Üzgünüm, adamımız bu değil. 314 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Dur, dur, dur. Ne? Bir dakika. Neden? 315 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, adam işte ayrılığa sebep oluyor. 316 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 -Ve ayrıca… -Çok seksi. 317 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Öyle demeyecek miydin? 318 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 Ne? Öleli 40 yıl oldu 319 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 ve biz de ağaçtan yapılmadık. Adam çekici. 320 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 -Hayır, taş gibi. -Taş gibi. 321 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Ve daha da önemlisi, elini atmadığı şey yok. 322 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Evet. Keşke. 323 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 -Maude, İK'ya mı mesaj atıyorsun? -Hayır. 324 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, benden söylemesi. En büyük musallat işimiz bu olabilir. Balina. 325 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Onu değiştirirsek etkilerini bir düşünün. 326 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 KURTARILAMAZ 327 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Harika. 328 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Belirlenen protokolün açıkça ihlali bu. 329 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Yani ürkütücü, kongre patronu mu o zaman? 330 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Evet. Sana seksi kız Noel'i yok. 331 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Tamam, tamam. Dur. 332 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Yavru köpekleri suda boğuyor diye kurtarılamaz değil. 333 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 "Dogmatik olarak insanların asla değişmez inancına 334 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 bağlandığı için" damgalanmış. 335 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Asla değişmez" mi? Bu adama sarmak istiyorum. 336 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, bu adamın aklının nasıl çalıştığını biliyorum. 337 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Başarısız olmayacağız. Hadi. Bu adamı alt edebilirim. 338 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Ayrıca, daha önce yapıldığını biliyorsun. 339 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Bir kere. Zar zor. Ve onun farklı olduğunu biliyorsun. 340 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 -Ne dedi o? -Dünya böyle bir durumdayken de 341 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 koca bir yılın dalga etkisini umutsuz bir vaka yüzünden riske atmam. Üzgünüm. 342 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Sinsi otel müdürüyle devam edeceğiz. 343 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Bu durumda, emekliliğimi almak istiyorum. 344 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Emeklilik dedi. 345 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 -Dur, emekli olamazsın. -Sakin olun ruhlar. 346 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 -Blöf yapıyor. -Pardon, emeklilik mi dediniz? 347 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Blöf yapıyor gibi miyim? 348 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Aslında öyle gibisin. Evet. 349 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Tamam o zaman. 350 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Tek yapman gereken bunu alıp emekli olmak. 351 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Dünya'ya dönersin. 352 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Yaşar, nefes alır ve hiçbir şey bilmediğin konularda fikir beyan edersin. 353 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Evet. Dünya. 354 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Bak, bunu şu an yapmak zorunda değiliz. 355 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 İnsanlığın iyileşmesine kendini adadığın için utanman gereken bir şey yok. 356 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 -Şimdi, müsaadenle. -Jacob, lütfen. 357 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Açıklayamam ama bu adamı değiştirebilirsem 358 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 -belki ben… -Ne? Sen belki ne? 359 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Hayır. Hayır. Şarkıya hiç gerek yok. Hayır. 360 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Sahne ışığı yok. Gary, ışığı kapat… 361 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Her gün uyanıyorum 362 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Tek bir hayalle Aklımdan geçen 363 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Bak, geç kaldığım başka bir toplantım var. 364 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Azgın bir nehre Minik bir taş atmak için 365 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Ve dalgalanmaların yayılmasını izlemek 366 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Kurtarılamazı kurtarmak neredeyse imkânsızdır. 367 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Şarkı söylemeyi bırakacağına söz verirsen failini alabilirsin. 368 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Ya, sahi mi? Harika. Teşekkürler. Bu… Bu çok mantıklı. 369 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Sağ ol, Gary. Tamamız. Tam vaktinde girdin. 370 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Arkadaşlar, evet dedi. İşe koyulalım. 371 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Evet! 372 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Şarkımın kalanını duymak ister misiniz? 373 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 OCAK 374 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Ve böylelikle başlar. Koca bir yıl araştırma ve hazırlık. 375 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MART 376 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Bir adamın geçmişini, şimdisini ve geleceğini titizlikle yeniden yaratmak. 377 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAYIS 378 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Niye bu kadar çok çalışıyoruz? Dalgalanma etkisi için. 379 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Vay be! 380 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Bakın, bu belgelenmiş bir gerçektir, 381 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 bir insanın kibarlığının dalga etkileri olabilir. 382 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 TEMMUZ 383 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Salgın gibi iyi niyet yaymak… 384 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 Hayır. Unutun onu. Özür dilerim. 385 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Yani şey gibi… 386 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AĞUSTOS 387 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Hani insanlar statta dalga yapar ya? Onun gibi. Daha çok onun gibi. 388 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Şimdi nihayet küresel erişime sahip bir failim var. 389 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 EYLÜL 390 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Bu kurtarılamazı kurtarırsak… 391 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 KASIM 392 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 …düşünün dalga etkileri nerelere gider. 393 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Medya Grubu. Bir dakika lütfen. 394 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Bakın dalga etkileri nerelere gidiyor 395 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Bakın dalga etkileri nerelere gidiyor 396 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Gidiyor 397 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Dalga Bakın dalga etkileri nerelere gidiyor 398 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 ARALIK 399 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 Tamam. Billie Eilish-Ed Sheeran kavgası, iki tarafın da 400 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 menajerleri tarafından onaylandı. 401 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed salı günü duyarsız bir yorum atacak, pazar günü de özür dileyecek. 402 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Tamam, çok konuşulması için özrü Video Müzik Ödülleri gününe atalım. 403 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Bir de yeğeniniz burada. 404 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Anlaşılan bir konuda yardımınızı istiyor ama Owen ne olduğunu söylemedi. 405 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Yolladığım telefonu almış mı? 406 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 Hoverboard mu? 407 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Bugünüm çok yoğun. 408 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Sorun değil. 409 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Rahmetli ablanızın tek çocuğuna çok meşgul olduğunuzu söylerim. 410 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Etkileyici bir vicdan azabı Kimberly. 411 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Hele o "rahmetli" vurgun. Seninle gurur duyuyorum. 412 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 E, yani, Clint dayı, 413 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 düşünüyordum da, öğrenci birliği başkanlığına aday olabilirim belki. 414 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 E, yani, belki bana yardımcı olabilirsin. Bir şey yaparsın. 415 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Vay canına. Bu… Bunun için insanın çok… 416 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Sen bana hep sessiz sakin biri gibi gelmişsindir. 417 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Peki neden öğrenci birliği başkanlığına aday olmak istiyorsun? 418 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 -Devam et. -Şey, bence okulu çok daha iyi 419 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 -yapabilirim… -Yüzde 100. 420 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …beni seçerlerse. 421 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 -Ama muhtemelen seçmezler. -Muhtemelen. 422 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 -Çünkü Josh Hubbins aday, o yüzden… -Josh Hubbins mi? 423 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Jo… Şeye benziyor, 424 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 -efsane gibi… -Evet. 425 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …hangi okula gidiyorsan orada. 426 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Boş ver. Aptalca bir fikirdi. Özür dilerim. 427 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Seni rahatsız etmemeliydim. 428 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Sorun değil. Benim de bazen kötü fikirlerim oluyor. 429 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, Carrie'ye söz vermiştin, Wren'in bir ihtiyacı olursa ona yardım edecektin. 430 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 -Hatırlıyor musun? -Evet. Evet, hatırlıyorum. Ben… 431 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Kazandın zaten. Kazandın zaten. 432 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Hey. Buraya gel, buraya gel, buraya gel. Otur, otur lütfen. 433 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Bu iş çantada ama ellerini kirletmen gerek. 434 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Gurur duymayacağın şeyler söyleyecek ve yapacaksın. 435 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Hey, bir dakika Clint… 436 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Lütfen öfkene hâkim ol, daha kötü olacak. 437 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Peki bu Josh Hubbins'in notları nasıl? 438 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 A alıyor. 439 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 -Ben de alıyorum. -Evet. Onun için iyi 440 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 -ama ben senin için C tercih ederim. -Hiçbir notu… 441 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 D olmasını da isterim, ara sınavlarda çakacaksın. 442 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 Uzaklaştırma falan alacaksın ve güm. 443 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Halkın kadını olursun. Josh burnu büyük tiki olur. 444 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Anladın mı? 445 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Pek bilemiyorum çünkü çok kibar biridir. 446 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 -Evet, gerçekten harika çocuktur. -Tamam. Seni kucağıma yatırırım bak. 447 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Anne babasının yardım kuruluşu var. 448 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 İnan bana, bir şey saklıyor. Herkes saklar. 449 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly rakibini araştıracak. Yani kili çamaşır bulacak. 450 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Ve Kimberly en iyisidir. Acımasız bir katildir. 451 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Sekizinci sınıfa giden rakibi mi araştıracağım? 452 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Elbette. 453 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 -Tamam. -Aç mısın? Meyve suyu ister misin? 454 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 -Ben iyiyim. -Negroni ister misin? 455 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Bak ne diyeceğim. Ben peşinden gideyim, 456 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 takip etmek isteyeceğimiz önemli bir hikâyeye dönüşebilir. 457 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Peki, tamam. 458 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Evet, ben kalıp atkuyruklu adamı kucağına yatırmasını izleyeceğim. 459 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Selam anne. 460 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 İşlerimiz çok benzemiyor mu? Kirli çamaşırları dökmeye çalışıyoruz. 461 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Vay canına. Burada ne varmış? 462 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Ailenizin Noel'de size evsizlerle yemek yedirmesi. İğrenç. 463 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Ah, Josh. Ne koydun sen böyle? 464 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 İşin bitti evlat. İşin fena bitti. 465 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Bir çocuğu araştırdım. 466 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Büyük köşe ofis On iki kişilik ekip 467 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Kaliteli deri koltuk Amerikan Rüyası 468 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Annem temizlerdi Bunun gibi lüks yerleri 469 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Pahalı sanat eserleri Ve duvarlarıyla birlikte 470 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Artık hepsi benim Üstünde benim adım var 471 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Büyük, şık bir masa 38'inci katta 472 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Başarılı olan kıza bakın Çok emek verdiği kariyerinin zirvesinde 473 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Elini ne su dökebilir ki Devasa camdan pencerelerin 474 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Kilometrelerce uzunluktaki gökyüzü 475 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Buranın manzarası bu 476 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Buranın manzarası bu 477 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Derler ki "Tırman o merdivenleri Ne olursa olsun bedeli" 478 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Ama kimse söylemez Ne kadar şey kaybedebileceğini 479 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 O düzgün ve umutlu Genç kadınmış 480 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Ama bir gün uyanıp Merak ediyorsun 481 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Ona ne oldu?" diye 482 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 O kadar her kalbin İçindeki iyiliği görürdü 483 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Ama şimdi insanları Mahvetmek için para alıyor 484 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Ve yani hey, bana bakın, en değerli oyuncu, yılın çalışanı 485 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Belki sanırım Bu başarı gibi görünüyor 486 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Ama doğru gelmiyor 487 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Buranın manzarası bu 488 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Buranın manzarası bu 489 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Rakip araştırmalarına devam edebilirim Kirli çamaşır bulabilirim 490 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 İyi insanlar zarar görünce Umurumda değilmiş gibi yapabilirim 491 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Vicdan azabıma engel olur Görmezden gelirim 492 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Zam almak için Ben 39'uncu kata çıkarken 493 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Ya da bu kapıdan çıkıp gidebilirim Baş kaldırarak istifa edebilirim 494 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Aşamayacağın bir çizgi var Ve bence o da bu 495 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Ah, belki de kaybetmemişimdir Doğru mefhumumu 496 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Hayır, gayet net 497 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 -Çok hızlıydı. -Hadi. Ona hislerini söyle. 498 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 İyi bir şey buldun, değil mi? 499 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Bakın, yüzündeki kendinden nefret eden ifadeden anlayabilirsiniz. 500 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 -Şey, aslında… -Evet. Hadi. Bunu yapabilirsin. 501 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …gelme sebebim… 502 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 İstifa edeceğini söyleyeceksin ama yüklü tazminat istiyorsun. 503 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 -…şunu söylemek: Ben… -Evet. 504 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …işimizi görecek bir şey buldum. 505 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Evet, buldun. Gidip görelim. Hadi, hadi, hadi. 506 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Günün sonunda Kelimeleri söylemek çok kolay 507 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Ama çekip gitmek 508 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Biraz daha zor gibi 509 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Buranın manzarası 510 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Bu 511 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 BAŞKAN YARDIMCISI 512 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Evet, Josh'ın ailesi evsizler barınağında Noel Günü akşam yemeği veriyor. 513 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Üstü kapalı bir şekilde böbürlenip durur. 514 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Ama iki yıl önce TikTok'a bunu yüklemiş ve hızlıca silmiş. 515 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Ailenizin Noel'de 516 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 size evsizlerle yemek yedirmesi. İğrenç. 517 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Çok öfkelendim. 518 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Kimberly'nin en iyisi olduğunu söylemiştim. 519 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Josh'ın senelik iyiliğiyle övünmesi bitince Wrenny, 520 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 bu videoyu yükle, kabul konuşmanı yazmaya başla ve şimdilik ayıya dayı de. 521 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 -Gerçi dayın benim, o yüzden… -Bu iki yıl önce. 522 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 -Gitme vakti. -Çocuk o daha. Altıncı sınıfta. 523 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Dur, Clint, lütfen. Durup biraz konuşsak olmaz mı? 524 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Günde sadece bir asansör geliyor. Yetişin buna. Hoşça kalın çocuklar. 525 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 -Seviyorum sizi. -Tekrar yapalım. 526 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Olur, olur, olur. 527 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Artık kesin. Berbat bir insanım. 528 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Hayır, değilsiniz. 529 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Pardon? 530 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Ne? Şu an seni görebiliyor mu? 531 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Tanıştık mı? 532 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Beni görebiliyor mu? 533 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hey! 534 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 -Bu çok manyakça. -Hiç sanmıyorum. 535 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Hayır. 536 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 O zaman berbat biri olup olmadığımı ne biliyorsunuz? 537 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Neden seni görebiliyor? 538 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Bilmiyorum. 539 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 E, şey, ben insan sarrafıyımdır da. 540 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 -İşimin bir parçası. -Burada mı çalışıyorsunuz? 541 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 -Onu öldürmeliyiz şimdi, değil mi? -Hayır! 542 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Bir proje için buradayım. 543 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 -Briggs için mi? -Ne yapıyorsun? 544 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Şey, Bay Briggs de işin içinde. 545 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Kurtul bundan. Başımızı derde sokacaksın. 546 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Sahi mi? Hangi proje? 547 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Uydur bir şey. Uydur bir şey. İptal. 548 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 -Şimdiki Noel Hayaletiyim ben. -Sen ne yapıyorsun? 549 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Evet, Noel'de ona musallat olacağız. 550 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 -Umuyoruz ki kendisini değiştireceğiz… -Şaka yapıyor herhâlde. 551 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …ve insanlık için olumlu bir güç olacak. 552 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint mi? 553 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Evet. 554 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Kimberly ben. 555 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 556 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Güldürdüğün için sağ ol Roberto. 557 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 İltifat için de. Şu an ikisine de ihtiyacım vardı. 558 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Kıyafetini sevdim. 559 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Teşekkür ederim. 560 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Bence içten içe onun seni görmesini istedin çünkü ona ilgi duyuyorsun. 561 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Ona ilgi duymuyorum. 562 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt mi? 563 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 -Tamam, kötü bir isim! -Çok fazla isim. 564 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Noel yemeğiyle ilgili kavga edecek 565 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 yeteri kadar şey yokmuş gibi 566 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 şimdilerde Noel ağacınız sosyal medyada savaşa dönüştü. 567 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Öyle. İki taraf da çok sinirli. 568 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Gerçek ağacınız varsa eleştirici, seçkinci bir hipster'mışsınız. 569 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Yapay ağacınız varsa 570 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 Noel Baba, Hz. İsa ve Mariah Carey'nin düşmanıymışsınız ve bu… 571 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY CEP TELEFONU 572 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Mariah'nın kötü tarafını ortaya çıkarmak istemezsiniz. 573 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hey. Şu an izliyorum. 574 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Evet. Influencer'larımız yüklensin. 575 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #NoelAğacıKavgası. Ve Wren'e hatırlat… 576 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, bunlar inanılmaz. 577 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Wren'e hatırlat, çocuk barınaktan 578 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 gönderi koyunca videoyu yüklesin. 579 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Yok artık. 580 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Takım harika. 581 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Vay canına Beth. 582 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Siz yoksa… 583 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 584 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Eyvah. Bu hiç iyi değil. 585 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Tamam. Beni kim kayda alıyorsa çok etkilendim. 586 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Tanrım! 587 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Hayatıma sardığım zincir kendi özgür irademle sarılmış. 588 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Acı çektirdiğim her ruhla halka halka. 589 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Çok ama çok ikna edici. Tamam, kim… 590 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Hay… 591 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Bu akşam uyumayacaksın 592 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Tamam, rüya görüyorum. 593 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Hayır, bu bir rüya değil 594 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Tanrım, çok çirkinsin. 595 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Birçok yanlışı düzeltmen lazım 596 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Karanlık işlerini telafi etmelisin 597 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Şarkı söylemeye devam ediyorsun, ben… …ayağa kalkacağım. 598 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Geçmişin, şimdinin Ve geleceğin 599 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Artık durman lazım 600 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Bu çok ama çok acayip. 601 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Hayatının hikâyesi 602 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Artık 603 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Ortaya dökülmeli 604 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Zincirimi hisset! 605 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Hissetmesem? 606 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Hayatının hikâyesi Duymaya korktuğun gerçekler 607 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Ben… 608 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Hayatının hikâyesi Hesaplaşma ve korku öyküsü 609 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Bir şey… Bir şey var senin… 610 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Çok özür dilerim. 611 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 İlk söylediğine takıldım kaldım. 612 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 "Geçmiş, şimdi, gelecek" dedin. 613 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Bir Noel Şarkısı gibi mi? Dickens öyküsü hani? 614 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Bobcat Goldthwait'li Bill Murray filmi gibi? 615 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Evet, evet. Dickens kitabı, Bill Murray filmi 616 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 ve kimsenin istemediği tüm uyarlamalar gibi. 617 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Şimdi lütfen, şunu çıkarmama yardım et. Otur. 618 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Buraya mı? 619 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Tamam. E… 620 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Yeniden yazabilirsin 621 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Hayatının hikâyesini 622 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 İş işten geçmeden 623 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Ne var? 624 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Tekrar çok özür dilerim. 625 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 E, şimdi, gezegende onca insan varken, 626 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 katiller, ırkçılar, cinsiyet açıklama partisi yapanlar… 627 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 Bana mı musallat olacaksınız? 628 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Sesini kesip bitirmeme izin versen anlarsın… 629 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 -Evet, efendim. -Bak ne diyeceğim. 630 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Unut gitsin. Bu zahmete değmez. 631 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Üç hayalet seni kurtarmaya gelecek. 632 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Onlara, bana olduğundan daha düşünceli davranırsın belki. 633 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 -Anlaşıldı. -Güzel. Peki o zaman. Görüşürüz. 634 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Sana dedim. Adam tam anlamıyla baş belası. 635 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Halledersin. 636 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Evet. Dert etme. 637 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Tamam, ekip. Son kontroller. Ben gidiyorum. 638 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Hadi kızım. Bitir işlerini. 639 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Ya hadi ama. 640 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Merhaba, Bay Briggs. 641 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Ben, Geçmiş Noel Hayaleti. Sizin geçmişiniz. 642 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Selam. Vay canına. 643 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Güzel. Güzel. Siz… Hiç beklediğim gibi değilsiniz. 644 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Öyle mi? Nasıl yani? 645 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Yani siz… Siz çok hoşsunuz. 646 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Evet, biliyorum. 647 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 -Ama yine de duymak güzel. -Eminim. 648 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Teşekkürler. Ama bizim… Biz… Gitmemiz lazım. 649 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Ben… Benim… Mahzuru yoksa hemen bir duşa girip çıkabilir miyim? 650 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 -Biraz toparlanayım. -Duş mu? Şimdi mi? 651 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Önceki hayalet biraz kokuyordu ve zincirine dokundum. 652 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Evet. O zaman elbette. Kendinizi pis hissediyorsanız yıkanın. 653 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 -Teşekkürler. Tamam. -Şey, hayır. 654 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Yani durun. Olmaz. 655 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Bizim… Biz… Gitmeliyiz. Görecek çok şey var. 656 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Anladım. Elbette. Evet. 657 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Yumuşak. Cips kola. 658 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Bana bira borçlusun. 659 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 -Evet. E, gitmeliyiz. -Evet. 660 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Selam, Şef. 661 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 -Vaktin var mı? -Var. Ne oldu? 662 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Bak, dostum. Sadece bir şeyler gösteren adam olmaktan bıktım. 663 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Anladım. Bak, hey, göstermeyi hiç hafife almazdım ben. 664 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 -Evet. -Öyle bir yapıyorsun ki 665 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 tüyler ürpertici. Bir daha yap. 666 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 -Bam! -Tamam. Çok iyisin. 667 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Evet, sağ ol ama denemek istediğim bazı laflar var. 668 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Şunları dinle. 669 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Kemik bölgesine hoş geldiniz." "Afiyet olsun." 670 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Ya da favorim, "Noel Şarkılandın sürtük." 671 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 672 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Her sene musallat olma sırasında konuşmaya çalışırsın, bir şey diyemezsin. 673 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Evet, neden peki? Sadece… 674 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Dostum, ona kalmamış ki. Kuralları o belirlemiyor. 675 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Affedersin. Sen neden musallatta değilsin? 676 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Evet. Buraya bakın. 677 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Evet, bekliyorum. 678 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Şimdi, Onu Minneapolis'teki çocukluğuna götürüyordum. 679 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 -Hı-hı. -Ve elimi tutuyordu. 680 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Kendine hâkim olamayıp benimle flört etmeye başladı. 681 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Olaylar birbirini izledi ve bilirsiniz işte. 682 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Lütfen şaka yaptığını söyle. 683 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 -Şaka… -Tamam. 684 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …yapmıyorum. 685 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 -Ne? -Biliyorum. 686 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 -Hadi bakalım. -Amatörceydi ama 687 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 biri benimle sevişmeye çalışmayalı çok olmuştu. 688 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Yani Anne bir kez kendisi için bir şey yaptı. 689 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Tamam. Anne işin riskini düşündü mü peki? O kurtarılamaz! 690 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Biraz kurtardı. 691 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 -Aferin sana! -Benden söylemesi. 692 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Tamam. Şimdi beni eleştirdiğini düşünüyorum. 693 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Hayır, seni eleştirmiyorum. 694 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Ne düşüneceğimi bile bilmiyorum. Dur, dur. Şu an nerede? 695 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Gayet iyi. 80'lerde çocukluk odasında. 696 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Bunu sonra konuşuruz. 697 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Geri dönüp ona geçmişini gezdirmelisin. 698 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Evet. Evet, tamam ama sen yapar mısın? Vardiyamı sen alır mısın? 699 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Yani ben… Bence çok acayip olacak. Benimle çok ilgileniyor. 700 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Tamam. 701 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Sakın aynı hikâyeyle dönme. 702 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Alex P. Keaton aksiyon figürüm. 703 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Hey, e… E, hayalet kız. 704 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Ben çocukken bu şey… 705 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Merhaba Bay Briggs. 706 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Merhaba. Diğeri nerede? Sen de mi… 707 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Vay canına. Bu rüya çok anlamsız. 708 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Bu rüya değil Bay Briggs. 709 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 -Suratıma dokunmayı da bırakır mısınız? -Elbette. 710 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Ben, Şimdiki Noel Hayaletinizim. 711 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Şimdiki mi? Geçmişimde ne yapıyorsun? 712 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Gördün mü? Rüya. 713 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Musallat geziniz "seksli" bir şekilde başlamış. 714 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Evet, öyle oldu. 715 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Geçmişle de, şimdiyle de ben ilgileneceğim. 716 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 -Elbette. -Bu her zamanki işim değil, 717 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 o yüzden mahzuru yoksa genel durumu anlamalıyım. 718 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Elbette. 719 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Evet. Burası iş görür. Tamam. 720 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 E… Hey, sana musallat oluyorum. 721 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Musallat sırasında benden kaçamazsın. Merhaba? 722 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 -Hey, becerikli, e… -Tanrım. 723 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 …tercihlerini savunamayacağından korkman 724 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 çok anlaşılır bir durum. 725 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 -Bak, Albay Sanders… -Ona musallat oldum, evet. 726 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 O tekniğin doğru uygulaması… 727 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 -Carrie. -Carrie, Carrie! 728 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 -Annem akşam bir hediye açabiliriz dedi. -Harika. 729 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Yeşil olanla başlayalım. 730 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Bana yavru köpek mi aldınız? 731 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Bin yıldır benden yavru köpek istiyorsun. 732 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Nerede o? 733 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Mutfakta uyuyor. 734 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 -Sparky? -Sparky? 735 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Oh, Clinty, onu görene dek bekle. 736 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Çok güzel, beyaz patileri var ve… Tanrım. 737 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Geldiğinde bu mutfak kapısını kapat diye kaç kez söyledim? 738 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Kapattığında yerine oturmazsa bütün sıcaklık dışarı çıkıyor 739 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 ve görünüşe göre sevimli, küçük yavrular da. 740 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Tanrım, bu bir Noel trajedisi. 741 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, hayır, yalan söylüyor. 742 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Yavru köpek yok. 743 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Yavru köpek olduğunu düşünmen için sana mama kabı almış. 744 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Bu çok saçma. 745 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 O zaman neden arıyoruz? 746 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Onun için biraz para vermiş olsan bütün gece onu arardık. 747 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Bu kadar yeter. 748 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Noel'i mahvediyorsun. 749 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Evet, koşmaya devam et küçük hanım. 750 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hey, sen nereye gittiğini sanıyorsun? 751 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? Sparky? 752 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Şimdi görüyorum. 753 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 -Sparky? -Görüyorum… 754 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Görüyorum… 755 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 Beni böyle bir canavar yapan olaylar zincirini görüyorum. 756 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 -Affedersin. Bu çok fazla. -Numara yapıyorsun. Çok güzel. 757 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Durumu bariz bir şekilde yanlış okumuşken ne bekliyorsun? 758 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Annemin ya da bir başkasının bana verdiği tek güzel Noel hediyesiydi. 759 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Dur. Var olmayan bir yavru köpekle ilgili yalan mı? 760 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Hayır. 761 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 İnsanların isterlerse her şeye inanacaklarına dair sağlam bir ders. 762 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 O kadar çok yavru köpek istiyordum ki 763 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 hiç köpeğim olmamasındansa kayıp bir köpeğim olduğuna inanmak daha iyiydi. 764 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 O ders beni o kadar zengin etti ki milyonlarca yavru köpek alabilirim. 765 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Artı, bir daha kapıyı hiç açık bırakmadım. İki taraf da kazandı yani. 766 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Tamam, çok bilmiş. 767 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 -Teşekkürler. -Hayır. 768 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 -O sana değil, ona. -O kim? 769 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Evet, evet, bunu duymuştum. İnsanların şu şeyi kullandığı yer… 770 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 -kare ya da hashtag işareti, değil mi? -Evet. Evet, benden söylemesi, 771 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 bundan bir yıl sonra hepinizin telefonunda bundan olacak. 772 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Bilemiyorum. 773 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 İnsanlar tanıştıkları her salakla yaptıklarını 774 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 -anlatmak ister mi gerçekten? -Evet. Evet, isterler yeni kız. 775 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 -Gerçekten isterler. -Sahi mi? Nora. 776 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Evet, her düşünce, her yemek. 777 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Vay be, Nora da kaçırılmazmış. 778 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Acaba onunla neler oldu? 779 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Ho, ho, ho! Mutlu Noeller. 780 00:45:49,379 --> 00:45:50,714 Ho, ho, ho. 781 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Güzel. Noel alışverişi. 782 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 -Hey, şuradaki Clint. -Hey, Clint. 783 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 -Selam, Nora. -Selam. 784 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Tanrım, çizmelerine bayıldım. 785 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 -Hey. -Hey, Owen. 786 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Affedersin. Detay seviyesi inanılmaz. 787 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Sephora mı o? 788 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 -Evet. -Onlar yoktu. 789 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Gözlerin keskin. Evet, burada yoktu. 790 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Onlarla anlaşmamız var. 791 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 İşte benim oğlum. 792 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Annem kendi kendini davet etti. 793 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 -İşte… -Selam tatlım. 794 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Güzel, sarhoşsun. Eh, bir yerlerde saat sekiz. 795 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Tanrım, bu AVM'ye bayılırdım. 796 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Hey. 797 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Bunu da tekrar getirmişsin. Çok hoş. 798 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 -Seni görmek güzel Wendy. -Evet, kesin öyledir. 799 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hey, bana hediye bakan varsa… 800 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Ne? 801 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 -Hadi canım. -Ne? 802 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Dayı mı olacağım? Owen Dayı mı? Yıldız Savaşları gibi mi? 803 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Tanrım. Bu inanılmaz. 804 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 -Ne? Nasıl? Kiminle? -Benimle. 805 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 İyi bir adam beklemekten sıkıldım. Bebek istiyorum. 806 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Ben de bir kliniğe gittim ve baba hakkında bildiğim tek şey 807 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 deniz biyolojisinde yüksek yaptığı ve parasını ödemesine yardım ettiğim. 808 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Deniz kaplumbağalarına bayılırım. 809 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 -Perşembe hamile kaldım. -Tebrikler. 810 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Hayatım. Ablan için sevinmedin mi? 811 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Hayır. Pek… Pek sayılmaz. 812 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Hadi ama Clint. 813 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Yapma, Carrie. Seni seviyorum ama anneliğe dair hiçbir fikrin yok. 814 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 -Yapma dostum. Hiç hoş değil. -Sen neden bahsediyorsun? 815 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Ablan sana karşı hep iyi davranmış, öyle değil mi? 816 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 Sorun değil. Ne hissettiğini anlıyorum. 817 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 -Gerçekten. -Bakın. 818 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Ben anlamıyorum. Kendinden önce başkalarını düşünemiyorsun 819 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 ve ben… Tanrım, bıktım artık. 820 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Hayır. Nora, Nora. Hey, hey. Hadi, hadi. 821 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 -Bunu yapma. Yapma. Hadi. -Bak ne diyeceğim. 822 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Hey, Noel bu. Noel. 823 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Bu… Bu benim suçum, değil mi? 824 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Seni değiştirebileceğimi sanmıştım ama aptallık etmişim. Hoşça kal. 825 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Tamamdır. Hoşça kal tatlım. 826 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 -Git işine Wendy. -Tamam, sen de. 827 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Yani biraz domuzmuşum işte. Yirmilerinde sen hiç öyle değil miydin? 828 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Konu ben değilim. 829 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Baksana. Neden? Neden konu sen değilsin? 830 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Beni suçlayanlar hakkında hiç mi bir şey öğrenmeyeceğim? 831 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hey. Bunu izliyor musunuz? 832 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senatör, istifa edecek misiniz? 833 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, skandal yarattın. 834 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 La, la, la, la 835 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 Yeniden canlandırdığın bu dramatik saçmalıkları izlemeyeceğim, 836 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 ta ki hakkında bir şey söyleyene kadar. 837 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 -Çocuk gibi davranıyorsun. -Seni duyamıyorum. 838 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Ayrıca saçma da değil. 839 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 -Çok doğru. CPM-104'ü bekletin, lütfen. -Seni duyamıyorum. 840 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Tamam. 841 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Güzel. 842 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Hakkımda bir soruya cevap vereceğim. 843 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Beş soru. 844 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 -İki. -Sekiz. Son teklifim. 845 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Ama üçte kapatırız. Tamam. İlk soru, sen hiç yaşadın mı? 846 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 -E, evet. -Ne zaman? 847 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Şey, öleli yaklaşık iki yüzyıl oldu. 848 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Ne? Tanrım! 849 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Başından beri aynı işi mi yapıyorsun? 850 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Hayır, hayır, ben… İlk on sezon araştırma bölümündeydim. 851 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 -Sonra ŞN hayaleti emekli oldu. -ŞN mi? 852 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 -Şimdiki Noel Hayaleti. -Hayalet… 853 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 -Evet. Elbette. -Emekli oldu ve… 854 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 -Görev için beni çağırdılar. -Tanrım. 855 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 İlk kurtarış var ya? 856 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 -Muazzam. -İnanılmaz heyecanlıydı. 857 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Gerçekten fark yarattığımı hissettim. 858 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Fark yarattığını demek. Artık hissetmiyor musun? 859 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Tamam, bak, üç sorunu cevapladım. 860 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Ve az önce dördüncüyü cevapladın. 861 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Neden artık fark yaratmıyormuş gibi hissediyorsun? 862 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 -Senin derdin ne? -Benim mi? 863 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Hiçbir zaman bir failin böyle saçmalamasına katlanmam gerekmemişti. 864 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 -Fail mi? -Geçmişinde geziyoruz. 865 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Çoğu insan bir sürü saçma sapan, aptalca soruyla 866 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 beni rahatsız etmeye korkar. 867 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Kes şunu. Çeneni kapat ve olayı izle. 868 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Öz geçmiş CPM-104, lütfen. 869 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, skandal yarattın. 870 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Yaratmadım… 871 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Skandal önerisinde bulundum, halk ve medya bunu kabul etti. 872 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 -Müşterimiz de bu sayede seçilecek. -Kadının hayatını mahvettin. 873 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Bu taktikler hakkında konuşmuştuk. 874 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Bu şirketi çocuklarımın gözüne 875 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 bakamamak için kurmadım. 876 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Tamam, bunu çok uzun süre erteledim ama… 877 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Beni mi kovacaksın? 878 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, sen tanıdığım en zeki adamsın. Dört ayak üstüne düşersin. 879 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Hayır, dört ayak üstüne düşmeyeceğim Dan, senin üstüne düşeceğim. 880 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Tüm müşterilerini yanında götürdüğümde. 881 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Rekabeti sınırlayıcı anlaşmamız var. 882 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Ama uygulamayacaksın 883 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 çünkü tenezzül etmeyeceğin bu taktikleri kullanarak yapacaklarımdan korkuyorsun. 884 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Mutlu Noeller Dan. 885 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Adam namuslu ve dürüst bir şirket kurmuştu ve sen onu mahvettin. 886 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Tebrikler. Hadi. 887 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Dur bir saniye. Bekle, bekle, bekle. 888 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Beni bağlamdan çıkarıyorsun. Dur, neler olacağına bak. 889 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hey, Kimberly. Kendi şirketimi kuracağım. 890 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Sende bir potansiyel görüyorum ve burada boşa harcanıyorsun. 891 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Seni başkan yardımcısı yapacağım, maaşını iki katına çıkaracağım 892 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 ama şu an karar vermelisin, var mısın, yok musun? 893 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Ben… 894 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Galiba varım. 895 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Harika. Ceketini al. Gidip bir hayali inşa edelim. 896 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Kimse bunu övmüyor ama değil mi? İnsanlara inanmak 897 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 -ve en iyi hayatlarını yaşatmak. -En iyi mi? 898 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 -Evet. -Öyle mi düşünüyorsun? 899 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 -Yüzde 100. -Tamam. 900 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Bak ne diyeceğim. 901 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Birkaç gün önceye dair DS-261'i sıraya koyar mısınız? 902 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261 mi? Orayı kesmiştim. 903 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Silinmiş olduğunun farkındayım. Ses istiyorum. Tamam mı Bonnie? 904 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Tamam. Tanrım. Hakkımda bir şey dedi mi? 905 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 -Hayır. -Tamam ama yaydığı enerji nasıl? 906 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Hiçbir fikrim yok. 907 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Anladım. Tuhaf olacak biliyorum ama inan bana 908 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 -konu tamamen iş. -Ne? 909 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Saçını koklayıp bana anlatabilir misin? 910 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Hayır. 911 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Selam. Margo ben, İK'dan. 912 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Şunu söylemek istiyorum, her şey İK onaylı, hiç sorun yok. 913 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 -Ne istersen yap. -Tamam. Pamuk şeker. 914 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Tanrım. Bu çok seksi. 915 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Şimdi sahneyi tekrar alabilir miyiz? 916 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Tamam. 261 geliyor. Sesli, hatırlıyorum. 917 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Wren'in rakibi olan Josh Hubbins denen çocuk var ya? 918 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Josh'ın ailesi evsizler barınağında Noel Günü 919 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 -akşam yemeği veriyor. -Bu iki gün önceydi. 920 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Yani hatırlıyorum ne… 921 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …TikTok'tan hızlıca silmiş. 922 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Ailenizin Noel'de size 923 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 evsizlerle yemek yedirmesi. İğrenç. 924 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Çok öfkelendim. Kimberly'nin en iyisi olduğunu söylemiştim. 925 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Josh'ın senelik iyiliğiyle övünmesi bitince Wrenny, 926 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 bu videoyu yükle, kabul konuşmanı yazmaya başla 927 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 ve şimdilik ayıya dayı de. 928 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Tamam, haklısın. 929 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 O daha çocuk… 930 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 "Ayıya dayı de" dediğim için pişman mıyım? 931 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Evet, pişmanım ama tercihi ben yaptım ve bununla yaşamak zorundayım. 932 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Bak, benim ve ailemin mahremiyetine saygı göstermeni istiyorum. 933 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Ne oldu? 934 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Neydi bu? Yüzüm yanıyor. 935 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 -Ağır olup konuşsak… -Günde tek asansör olduğuna inanamıyorum. 936 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Yetişin buna. Hoşça kalın çocuklar. Seviyorum sizi. 937 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Bak, çok iyi hayat yaşayan birine benziyor mu bu kadın? 938 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Artık kesin. Berbat bir insanım. 939 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Hayır, değilsiniz. 940 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Pardon? 941 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Bir saniye. Ne? Dur, dur, dur. Bekle. 942 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 -Bekle 261. -Tanıştık mı? 943 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Tamamdır, tamamdır. Evet, kaldırın. Teşekkür ederim. 944 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Senin ne işin vardı? O seninle nasıl konuşuyordu? 945 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Bilmiyorum. 946 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Seni inceliyordum ve sonra doğrudan bana baktı. 947 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Ve biz… Konuşmaya başladık ve bu… 948 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Aslında boş ver. 949 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Mesele şu ki, Kimberly çok iyi biri, tamam mı? 950 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 -Ve sen… -Müdahale edilebiliyor mu 951 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 -insanların hayatına… -Yaptığın tercihlerin etkisini 952 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 -göstermeye çalışıyorum… -Sorumu cevaplamıyorsun. 953 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 -Bıktım artık seninle aylaklık etmekten. -Vay, laflara bak. 954 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 -CPM-163'ü açın. Evet. Hemen. -CPM-163 olmaz, hayır. 955 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Hayır, olmaz… 956 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Selam millet. 957 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Hey, Wrenny. Bak, Clint dayın sana ne aldı. 958 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 -Süper. -Evet. 959 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Anne, hasta çocuklara bağış yapabilir miyim? 960 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Bu çok güzel olur tatlım. 961 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 -Lobide bir kutu var, tamam mı? -Evet, ver. İyi ki paketlemişiz. 962 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Oyuncak ayının yanında, tamam mı? Martha yardım etsin. 963 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Öncekinden çok daha enerjiksin. 964 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, yapma. Kız gelmeden önce dinle. 965 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Bazı ayarlamalar yapmamın zamanı geldi. 966 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Tamam… Kes. 967 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Senden bir iyilik isteyeceğim. 968 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Ve alışılmadık bir şey. 969 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 -Hayır, bunu yapmıyoruz. -Ben gittiğimde… 970 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Hayır. 971 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 -Bu önemli bir an… Bay Briggs. -Hayır… 972 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Bay Briggs! 973 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Kaçak var! 974 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Kaçak var! 975 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Bu kadar korktuğun nedir? 976 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Notlarını düşürmesini söylemenden korkuyorum. 977 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Ve başka bir çocuğa zarar vermenden. Ve o seni dinliyor. 978 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Ben bunun kolay olacağını hiç söylemedim. 979 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Kazanmak istiyordu. Bu da sert oynamak gerekir demek. 980 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Evet, Clint ama o iyi kalpli… 981 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Senyör. Senyör, lütfen. 982 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 Hayır, hayır, hayır. Senyör. 983 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Senyör! 984 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 İhlal var. 985 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 -Bay Briggs. -Hayır. 986 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Fransızca bilmiyorum. Hayır. 987 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Özür dilerim. 988 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Of ya. 989 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 ERKEKLER 990 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Her şey yolunda. Herkes işe dönsün! 991 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Hey, hastanedeki o anı. 992 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 O… O… O bizim kilit an dediğimiz şeydir. 993 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Bu… Bu yüzleşmek gereken kilit bir andır, gerçek bir değişim 994 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 var mı diye görmek için. 995 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Başkan yardımcılarımın fotoğraflarının burada ne işi var? 996 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Sadece araştırma için. 997 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Buraya montajla kendini mi koydun? 998 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 -Koymuş muyum? Sanmam. -Koymuşsun. 999 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Bak, e… Kilit anına seni ben itmiş olabilirim, 1000 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 sen buna hazır değilken. 1001 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Ve senden özür dilemek istiyorum. 1002 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Yok. Eminim kurtarılamaz olanı 1003 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 kurtarmak için büyük bir şey yapmak lazım. 1004 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Bak, e… Bunun doğru olması gerekmez. 1005 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Öyle mi? İnsanlık için olumlu bir güç olabileceğine inanıyorum. 1006 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Senin gibi mi? Seninki nasıl gidiyor? 1007 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Bu işi 200 yıldır yapıyorsun. 1008 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 İnsanlık daha insani oluyor mu? 1009 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Daha iyi huylu? Birlik içinde? 1010 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 İnsanlık nasıldır, bilmek ister misin? Alttaki yorumları oku. 1011 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Biz aslında öyleyiz. Ve ben bunu kabul ediyorum. 1012 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Çünkü içinde yaşamalıyım dostum. 1013 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Burada oturup kozmik bir sosyal hizmetli gibi 1014 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 herkesi eleştirme lüksüm yok. 1015 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 -Ben öyle miyim sanıyorsun? -Evet. Ve burada işimiz bitti. 1016 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Ne? Bu dramatik bakış ne? Sen… 1017 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 O kapının ardında ne olduğu ilgimi mi çekecek sanıyorsun? Ben… 1018 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Unut gitsin. 1019 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Biraz da mı merak etmiyorsun? 1020 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Hayır, aslında. Gerçekten merak etmiyorum. 1021 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 -Clint? -Efendim? 1022 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 -Clint! Gidelim. Hemen. -Kahretsin. 1023 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Bu sizin. 1024 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Gel buraya, seni küçük yaramaz! 1025 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Hiç yaşadım mı diye sormuştun. 1026 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Evet. 1027 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Ne? Çocuk mu? 1028 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 O sen misin? 1029 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Evet? 1030 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Bay Scrooge, ben Woodrow efendim. 1031 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Sana verecek bir şeyim yok evlat. Hadi selametle. 1032 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Böyle konuşmanıza gerek yok efendim. 1033 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Selametle dedim. 1034 00:59:32,870 --> 00:59:33,704 SCROOGE VE MARLEY 1035 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Çok ayıp efendim. Çocuğa böyle şey söylenmez. 1036 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Siz de selametle hanımefendi. 1037 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Yani diyorsun ki Dickens hikâyesi… 1038 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 -Lütfen efendim. -…senden mi uyarlandı? 1039 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 -Ne var çocuk? -Evet. 1040 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Babamla birlikte değirmende çalışıyoruz. Sizin kapattığınızda. 1041 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Evet. Ve? 1042 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Değirmen hâlâ çok kârlı efendim. 1043 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Ama bin kişi işsiz kaldı. 1044 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Hem de eğlenmeleri gereken bir zamanda. 1045 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Eğlenmeleri gereken mi? Saçmalık! 1046 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Baban ev kredisini ödeyemediğinde 1047 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 ve evinizi üç kuruşa aldığımda… 1048 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 …asıl ben çok eğleneceğim. 1049 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Selametle! 1050 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Tamam, evet. Büyük şerefsizmişsin. 1051 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Vay canına. 1052 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Programın uygulandığı diğer tek kurtarılamaz. 1053 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 O yüzden taşıdığın yükü anlıyorum. 1054 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Er ya da geç, 1055 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 dayanılmaz oluyor. 1056 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Bizi görebildiğini sanmıyorum. 1057 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Doğru. 1058 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Hanımefendi. 1059 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Tamam yahu. Bir durun. 1060 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Neyse. 1061 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 İşte. 1062 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Teşekkürler. 1063 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Şerefe. 1064 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Tanrım. 1065 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Bu… Bu sidik gibi. 1066 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 -Güzel değil mi? -Ilık. 1067 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 -Âdeta çok sıcak. -Mükemmel. 1068 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Şimdi, şunu tam olarak anlamak istiyorum. Sen, Scrooge'dun. 1069 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Hayalet seni değiştirdi ama sen eski hâline dönmedin. 1070 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Hayatının kalanında bir daha bir kez bile saçmalamadın. 1071 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Hayatımın geri kalanında. 1072 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Ne kadardı? Hayatının geri kalanı yani. 1073 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 -Aşağı yukarı üç buçuk hafta -Yıllar. 1074 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 -Ne? -Evet. 1075 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 -Şaka mı? -Hayır. 1076 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 -Sahi mi? -Hı-hı. Evet. 1077 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Pardon. Ne oldu peki? 1078 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 -İşini ne bitirdi? -Hoş bir şey değil. 1079 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 O zamanlar başlıca ölüm sebebi ocak ayıydı. 1080 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Hayır. 1081 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Ama nasıl… Değiştiğini nasıl anladın? 1082 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Yani herkes… …üç haftalığına iyi olabilir, değil mi? 1083 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Yani… 1084 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hey, e… Hey, o insanlar neden gücendi? 1085 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 "Selametle" dediğin zaman yani. 1086 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Şey, 1800'lerde "selametle" lafı hakaret sayılırdı. 1087 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 -Yok canım. -Evet. Küfürle eş değer gibiydi. 1088 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 -Sahi mi? -Çok terbiyesizceydi. 1089 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Evet, denesene. 1090 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Yani söyle birine. Bence sana kendini daha iyi hissettirecek. 1091 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 -Hayır. -Bunların hiçbiri gerçek değil. 1092 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Ben… Clint, yapmaya çalıştığın şey için teşekkürler ama ben iyiyim. 1093 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Şimdi dostum Dandik bir İngiliz barındasın 1094 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Dudaklarında saçma bir somurtmayla 1095 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Bana bir tane daha, ekstra sıcak 1096 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Aksanın berbat. 1097 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Aynı fikirde değilim. 1098 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 O biranın içinde boğulurken Kendini başarısız hissediyorsun 1099 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Lapa gibi balık patatesten Çok daha kötü durumdasın 1100 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Ama oturup somurtmana gerek yok Bırak, içindeki Scrooge dışarı çıksın 1101 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Çünkü neden başka bir pislik Onun gününün tadını çıkarsın? 1102 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Moralin bozuk olduğunda Ve neşelenmek istediğinde 1103 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Dön ve bahtsız bir adama dokun 1104 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Ve tatlı bir şekilde de ki 1105 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Selametle. 1106 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Selametle 1107 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 İnanamıyorum. 1108 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Söyle bir kere Güleceksin yakında 1109 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Bunun gibi Selametle 1110 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 -Pardon? -Seni ukala herif. 1111 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 "Defol git" demek gibi, Ama biraz daha kalitelisi 1112 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Tek bir kelime Gidişatı değiştirebilir 1113 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 -Selametle. -Selametle! 1114 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Selametle. 1115 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Selametle. 1116 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Hayır galiba. 1117 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Yani yanlış bir şey yapmamışsın Uzunca bir süre 1118 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Anladığım kadarıyla da Gurur duyulması gereken bir şey 1119 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 İşimin bir parçası. 1120 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Ama hadi, şimdi sessiz durma Denemek istediğini biliyorsun 1121 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 İçinde kalmasın Bu kadar hoşnutsuzluk 1122 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hey! Yoldan çekilin salaklar. 1123 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Ah, hadi ama oğlum. 1124 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Bunu hak etti. Sen de istiyorsun. 1125 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Hadi. Hadi. Tam orada. 1126 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Bırak artık… 1127 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 -Selametle! -Evet! 1128 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 -Selametle -Ne dedin sen? 1129 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Beyefendi, sen adi, Aşağılık bir herifsin 1130 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Bunlar ne peki? 1131 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Selametle, İğrenç kokuyorsun 1132 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Günaydın demedik İyi geceler de 1133 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 -Aynen öyle! -Buraya gel! 1134 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Evet, tek bir kelime Gidişatı değiştirebilir 1135 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 -Selametle -Selametle 1136 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Selametle 1137 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 -Tuvaleti tıkamış. -Selametle. 1138 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 -Karınla sevişmiş. -Selametle. 1139 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Bir anlamı yoktu, hayatım üstüne yemin ederim. 1140 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Selametle. 1141 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 -Bunda veba var. -Selametle. 1142 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 -Sana fahişe dedi. -Selametle. 1143 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Ben yetimim. Lütfen, biraz daha alabilir miyim? 1144 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Selametle. 1145 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Merhaba, ulan. 1146 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Selametle. 1147 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 -Kusuruna bakmayın. -Selametle. 1148 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Onları terbiyenle ez, Kahrolası Judi Dench gibi 1149 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 -Dur, dur. Judi Dench miydi o? -Tanrım. O millî hazinedir. 1150 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 -Her yaptığına bayılırım. -Ben ona Çikolata'da bayılmıştım. 1151 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 -Çikolata. -Çikolata. 1152 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Kasılarak yürürken biz burada Londra sokaklarında 1153 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Hızlı ve basit canlandırıcı içki İnsanların moralini bozuyor 1154 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Bu sana. Evet. 1155 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Selametle. Selametle! 1156 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Selametle 1157 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Çok eğlenceli 1158 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Şaşırdıysan Dickens'ımı öp evlat! 1159 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Öpün. 1160 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 -Hayır. Dur! -Evlat! Eve… Ne? 1161 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Hayır, Charles Dickens. Eğlenceli bir şey. 1162 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 -Evet, teşekkürler ama bir bebek var… -Bunlar gerçek değil. 1163 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Bir bebek var. 1164 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Hanımefendi. 1165 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 -Çok üzgünüm. -Olmalı. 1166 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Ve hanımefendi… 1167 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Selametle! 1168 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Selametle En sevdiğimiz hakaret 1169 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Biraz kötülük yap Köy meydanını doldur 1170 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Bir pisliğin balonunu patlatacak Bir iğne 1171 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Kimse alışkın değildir bu şeye 1172 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Bir adamı tekmelemeye 1173 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Tek bir kelime Gidişatı değiştirebilir 1174 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 -Selametle -Selametle 1175 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Selametle 1176 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Selametle, selametle 1177 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Selametle 1178 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Selametle, selametle 1179 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Selametle, selametle 1180 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Bu… Öldü. 1181 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 -Evet, kesinlikle… Hayır, iyi. -Yok. İyi. 1182 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 -Bunlar gerçek değil zaten. -Vay canına, capcanlı. 1183 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Sen bunları nereden bildin? 1184 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 -Bilmiyordum, seni takip ettim. -Beni mi takip ettin? 1185 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 -Evet. -Ortasında bir yerde batırdım. 1186 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 -Evet, tap dansı benim için yeni. -Biraz. Evet. Evet. 1187 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 -Etkileyici bir ortam ama. -Hepsi biliyordu da. 1188 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 -Konuşalım lütfen. -Olur, sadece… 1189 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Tamam. Beni dinle. Ne diyeceğini biliyorum. 1190 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Ama onu kaybediyordum, tamam mı? 1191 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Benim de kurtarılamaz olduğumu görürse zannettim ki… 1192 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 İyi bir fikir gibi geldi 1193 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 onu kendi geçmişinde gezdirmek, öyle mi? 1194 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Emekliliğini istediğin zaman 1195 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 vermem gerekiyordu, bu kurtarılamaz yüzünden her şeyi 1196 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 tehlikeye atmayacaktım. 1197 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 -Hayır. Hey. -Tabii ki hayır. 1198 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Programınıza sadık kalmayabilirim ama sebebi onun denememesi değil. 1199 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 -Bu adam canıma okuyor. -Yatağınıza dönün Bay Briggs. 1200 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 Yatağıma dönecekmişim. Ben… 1201 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Ve sen. Bundan sonra her şey planlandığı gibi olacak. Anlaşıldı mı? 1202 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 -Jacob, Ben sadece… -Planlandığı gibi! Planlandığı gibi! 1203 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Tamam, tamam. Planlandığı gibi. 1204 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Bir dahakine birkaç kere daha söyle. 1205 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Selametle. 1206 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Pardon? 1207 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Ne dedin? 1208 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Selametle. 1209 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Ben demedim. Ben de duydum. Ne olduğunu bilmiyorum. 1210 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hey, Clint. Clint, Clint. 1211 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 -Selam, Charlie. N'aber? -Hey. Öncelikle, tarzına bayıldım. 1212 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 -Teşekkürler. Ne istiyorsun? -GQ Noel Baba. 1213 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Yapay Noel ağaçlarının zararlı koku yaydığı söylentisi. 1214 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 -Evet. -Dâhice. 1215 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 -Teşekkürler. -Müthiş. Bak. Trend oldu. 1216 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Bu… Bu, e… 1217 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Müsaadenle, bunun ne olduğunu öğreneceğim. 1218 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Neyin ne olduğunu? 1219 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Gel ve beni daha iyi tanı dostum. 1220 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Bu da ne böyle? 1221 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 -Şimdiki Noel Hayaletiyim ben. -Patronun seni haşladı, 1222 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 -sen de bana Dickens'lık mı taslıyorsun? -Bak, artık kitabına göre gitmeliyim. 1223 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Bunlardan alabilir miyim? Emeklilik paketi derken neyi kastettiler? 1224 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, lütfen. 1225 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Neden emekli olmak istiyorsun? 1226 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Bu yıl fail olarak seni onaylaması için 1227 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 koz amaçlı tehdit etmiştim sadece. 1228 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Emekli olup nereye gideceksin? 1229 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Bir hayalet emekli olup nereye gider? 1230 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Son kez söylüyorum Bay Briggs, mesele ben değilim. 1231 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Bay Briggs ve faile geri döndük yine. 1232 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Ben konuklarımın yanına döneceğim. 1233 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Sen burada, 1234 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 -devasa yiyecek tuvaletinde kal. -Hayır. Clint, Clinty. Bekle. 1235 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Tamam, sana söylersem… 1236 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 …saçmalamayı kesip eşlik edecek misin? 1237 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Elbette. Elbette. 1238 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 İyi. Beni öldürüyorsun. 1239 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Güzel. 1240 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Tamam. Tercih ettiğim takdirde emeklilik paketimde şunlar var: 1241 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 Altın saat, Sephora hediye kartı 1242 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 ve Dünya'ya dönüp hayatımın geri kalanını ölümlü olarak yaşamak. 1243 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Ve sen de bunu istiyorsun. 1244 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Bak, benim istediğim çeneni kapaman ve işimi yapmama izin vermen. 1245 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Benim istediğim bu. 1246 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Harika. İşini yap. 1247 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 -Elimi tut. -Bunu yapıyor muyuz? 1248 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Yapıyoruz. Sağlam bir yolculuk olacak. 1249 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Tanrım. 1250 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1251 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Unutma, anahtar kelime "sağlam bir yolculuk." 1252 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 İşte geldik. İlk durağımız. 1253 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Biz… Biz demin buradaydık. 1254 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 Bak, bu geçişler konusunda çok çalışan 1255 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 bir departman dolusu insan var. 1256 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Neyse. Fark etmez. Neler olduğunu biliyorum ben. 1257 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 -Öyle mi? -Evet. 1258 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Clint'i seviyorum. Harika biri. Onu arkadaş olarak görüyorum. 1259 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Gördün mü? Arkadaş. 1260 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Bir insan Clint'le ne kadar arkadaş olursa. 1261 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Ona özel hayatını anlatmayı denedin mi? 1262 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Gözlerini devirmesi ne kadar sürüyor bakın. 1263 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Tanrım. Beni çekiştiriyorlar. 1264 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Evet, seni çekiştiriyorlar. 1265 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 -Clint'ten mi bahsediyorsunuz? -Evet. 1266 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Evet. Biraz bencil olabiliyor ama Clint'le ilgili 1267 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 anlamanız gereken şu: 1268 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Çocukken çok yalnızdı. 1269 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Anladı ki güvenebileceği tek kişi… 1270 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 …kendisi. 1271 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Yani ona… Ona çok yüklenmeyin. 1272 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 İçi çok iyidir. Ben biliyorum. O benim abim. 1273 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Vay canına. Ben onu çok severim. 1274 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Vay, Şimdiki Noel Hayaleti. 1275 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, selam. Merhaba. 1276 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Clint'e musallat olmaya gelmiş olmalısın. 1277 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Demek seni görebiliyor. O tüm bunları biliyor mu? 1278 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Hayır. Pek sayılmaz. 1279 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 -Kostümüne bayıldım. Rudolph. -Teşekkürler. 1280 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Harika olmuşsun. 1281 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Hep iltifat edersin. 1282 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 İşte şimdi geldiğime sevindim. 1283 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Evet. 1284 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Ben de. 1285 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Biliyordum. Seni görmesine izin veriyorsun çünkü ondan hoşlanıyorsun. 1286 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Noel arifesinde kim iş partisi verir ki? 1287 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Sadece Clint, değil mi? 1288 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Seni adi… 1289 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Bu bir güç hamlesi. 1290 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Şimdi de siz beni çekiştiriyorsunuz. Gidelim. Hadi. Sırada ne var? 1291 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 E, özür dilerim. Aslında ben de çıkıyordum. 1292 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Peki. Tamam. 1293 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Kitabına göre gittiğimizi sanıyordum. 1294 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Seni görmek harikaydı ama. 1295 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Evet. 1296 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Seni de. 1297 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 -Tamam. Bu gece bir tane sadece. -Vay! 1298 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Vay canına, bayıldım. 1299 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Evet. Eski sevgili, anlıyorum. 1300 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 -Sahip olabileceğim aile. -Teşekkürler anne. 1301 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Açıkçası, Nora için çok mutluyum. 1302 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Kimberly'nin seni görmesine izin verdiğini neden kabul etmiyorsun? 1303 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Beni görmesine izin vermedim. O… 1304 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Yapma. Ona nasıl baktığını görüyorum. 1305 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Bence gerçekten emekli olmak istiyorsun. 1306 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 -Beni tanımıyorsun. -Sen kendini tanımıyorsun. 1307 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Şu adamdan daha mı iyisin sence? 1308 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 -Teşekkürler tatlım. -Bak, bu aklımı çelecek mi sanıyorsun? 1309 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Samimi bir şey? İstikrarlı bir şey? 1310 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Sıkışıp kalmışlar bir banliyö sokağında… 1311 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Masadaki rulo kötfe mi? 1312 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Bak, bunun benim rüyam olduğunu İddia edeceksin 1313 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Ama ikimiz de Doğru olmadığını biliyoruz 1314 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 O yüzden konuyu değiştirelim 1315 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Çünkü bu rüya 1316 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Sana ait 1317 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 -Yırtıp açın. -Değil mi? 1318 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 -Kâğıtları saklamanıza gerek yok. -Evet. 1319 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Evet 1320 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 ya da başkalarının iyiliğini, kendi kişisel tatminimden ön planda tutuyorum. 1321 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Ama sen bunu anlamazsın, değil mi? 1322 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Yani tekrar insan olmak seni kişisel olarak tatmin mi edecek? 1323 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Hayatının hikâyesi Yepyeni bir anlatım 1324 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 -Yoruldum. -Ben de. 1325 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Eş ve çocuklarla olan hikâye Senin belli ki yaşamak istediğin 1326 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Az kalsın aşkta bir fırsatın olacaktı Ta ki ölene dek 1327 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Ama ben sahip olmana yardım edebilirim Destekçin, rehberin olurum 1328 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Yeniden yazabilirsin Hayatının hikâyesini 1329 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Noel Baba geldiğinde yatağında olmalısın. 1330 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Sana verilmeyen 1331 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Kimberly'yle sana yardımcı olabilirim, aranızda bir elektriklenme vardı. 1332 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 -Sahi mi? Öyle mi diyorsun? -Evet, evet. 1333 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 -Gülerken gözleri çok güzel oluyor. -Evet. 1334 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Dur. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Hadi. 1335 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Tamam, çok sıkıyorsun. Tamam. 1336 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 İnanılmazsın. Bunu biliyor musun? 1337 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Narnia'ya mı gidiyoruz? 1338 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Dur. Hayır, hayır, hayır. Ne yapıyorsun? Ne… Hey! 1339 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Hayatının hikâyesi 1340 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Peşinden gitmeye cesaret ettiğin rüya 1341 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Masadan in lütfen. 1342 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Hayatının hikâyesi İzle taşların yerine oturmasını 1343 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Hissetmemişsin bir kadının dokunuşunu Çok uzun… 1344 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Kes! 1345 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Ne… Vay canına. Düet değil bu. 1346 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Beş yaşında mısın sen? İn oradan. 1347 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 -Evsizler barınağı burası. -Bizi göremezler. 1348 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 -Sana yardım etmeye çalışıyorum. -Yardımını istemiyorum. 1349 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Ben sana yardım etmek için buradayım. O yüzden kes ve dikkatini ver. 1350 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 İyi. Neyse. Bu çocuğu tanımam mı gerekiyor? 1351 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 -Josh Hubbins o. -Buyurun. Mutlu Noeller. 1352 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Wren'in öğrenci birliği başkanlığındaki rakibi. 1353 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Yeğenine hayatını bitir dediğin çocuk. 1354 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Sana harika bir fotoğraf yolladım. İnternete koymalısın. 1355 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 BENCE TAM BAŞKANA GÖRE 1356 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 -Oy alabilirsin. -Almayabilir. 1357 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Bilmiyorum. Bunu seçimi kazanmak için yaptığımı düşünmesini istemiyorum. 1358 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 -Seninle gurur duyuyorum. -Hı-hı. 1359 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Ama bence koyabilirsin. 1360 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Gördün mü? Koymak istemiyor. Belki de iyi, mütevazı bir çocuktur, sadece… 1361 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Ve koydu. 1362 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Üstü kapalı böbürlenerek. Şoke edici. 1363 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Haklı olduğum başka şeyler göstereyim mi? Yine eğlenceli oluyor. 1364 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 -Sessiz ol. -Hey. 1365 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Aynaya bakıp şöyle düşündüğün oluyor mu: 1366 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 -"Bu taç beni şeye mi benzetmiş…" -Tamam. Başka soru yok. 1367 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 -Başka soru yok mu? -Başka soru yok. Burada bekle. 1368 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Ben daha yeni başlıyorum… 1369 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Bunu izlemesi çok eğlenceli. 1370 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Bonnie'ye ya da geçişlerden sorumlu kişiye söyler misin? 1371 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 -Bu saçma bir hâl aldı. -Owen dayı. 1372 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 -İyi misin? -Evet. 1373 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Neden hiç iyiye gitmiyorsun? 1374 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Sen nasıl bu kadar iyisin? Yılda bir kez kayıyoruz. 1375 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Kardeşin çok iyi bir adam. 1376 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 -Kakao ister misin? -Elbette. 1377 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Her şeyin parasını ben veriyorum, biliyorsun ya? 1378 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 İğrençsin. 1379 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Evet, öyle. 1380 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Her şey yolunda. 1381 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Wren, dayısının tavsiyesine uyup uymayacağına karar vermeye çalışıyor gibi. 1382 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Ablasına çektiği için muhtemelen internete koymayacaktır. 1383 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Ve koydu. 1384 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 GERÇEK @JOSHHUBBINS 1385 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Yanıldığın başka şeyler görmek ister misin? 1386 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Onun adına mutluyum. Okulunu daha iyi bir yere dönüştürmek istiyorsan 1387 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 bazı rahatsız edici gerçekleri kabul etmen gerek ve bu da… 1388 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 PİSLİK - TAM BİR ADİSİN 1389 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 ŞİMDİ ASIL JOSH'I TANIDIK #TOKSİK 1390 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 BİLGİN OLSUN SENİ HİÇ SEVMEDİK 1391 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #JOSHHUBBINS'İYOKSAYIYORUZ 1392 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 O ÇOK İĞRENÇ - #LİNÇ 1393 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 LİNÇ EDİLDİ 1394 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH SAHTEKÂRIN TEKİ! 1395 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 İĞRENÇ 1396 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 UMARIM KENDİNLE GURUR DUYUYORSUNDUR 1397 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 -Afiyet olsun. -Sağ ol canım. 1398 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 İĞRENÇ 1399 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Hayır. Olamaz. Hayır. 1400 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 NİHAYET GERÇEK JOSH'I TANIDIK YAPMACIK!!! 1401 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 HOŞÇA KAL JOSH 1402 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Bak, bu… 1403 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Bu çok iyi. 1404 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Burada bir ders var, tamam mı? 1405 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Başkanlığa aday olacaksan geçmişin hedef olur. 1406 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Çocuk onu altıncı sınıftayken internete koymuş, adi herif. 1407 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 -Bak ben… -On bir yaşındaymış. 1408 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 Çocuğa bir şey olsun istemiyorum, tamam mı? 1409 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 Ben canavar değilim. 1410 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 Bak, ya tıklama tuzağına düşenler? 1411 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 Ya o insanlar? 1412 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 -Güzel. Evet, evet. Güzel, güzel. -Tamam. Bu onların hatası. 1413 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 -Güzel olan ne? -Bu iç kargaşa. Bırak içine işlesin. 1414 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 -Hadi. Asıl değişim burada başlar. -Hayır. 1415 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 CPM-163'ü yeniden oynatabilir miyiz? 1416 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 -CPM-163 ne? -Hayır. Alışılmadık olduğunu biliyorum. 1417 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Lütfen, 163'üncü Geçmiş Noel Anısı'na gitmeliyiz. 1418 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 O da ne? 1419 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Teşekkürler, Bonnie. Hayır, ben… Şimdi dinlemek istem… 1420 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Teşekkürler, Patrick. 1421 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Benimle kal Clint. İçinde kal. 1422 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Hadi ama. Bunu yapma. 1423 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Bir şey yok. Ben yanındayım. 1424 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Lütfen bunu yapma. Hadi dostum. Ben… 1425 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Bunu yapabilirsin. Hadi. 1426 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Ben hep yanındayım. 1427 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Selam millet. Hey, Wrenny. 1428 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Bak, Clint dayın sana ne aldı. 1429 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Süper. Anne, hasta çocuklara bağış yapabilir miyim? 1430 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Bu çok güzel olur tatlım. 1431 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 -Lobide bir kutu var, tamam mı? -Evet, ver. 1432 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 İyi ki paketlemişiz. 1433 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Oyuncak ayının yanında, tamam mı? Martha yardım etsin. 1434 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Öncekinden çok daha enerjiksin. 1435 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, yapma. 1436 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Kız gelmeden önce dinle. Bazı ayarlamalar yapmamın zamanı geldi. 1437 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Tamam. Kes. 1438 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Senden bir iyilik isteyeceğim ve alışılmadık bir şey. 1439 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Ben gittiğimde Wren'i senin almanı istiyorum. 1440 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Tamam. 1441 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Tamam, dur. Sen hiçbir yere gitmiyorsun. 1442 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Yani gitsen bile, ki gitmiyorsun… 1443 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Tamam, ben… Babalık yapacak biri değilim. 1444 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Gerçekten değilim. Acayip yoğunum 1445 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 ve ben… Ben çok… Bencilim. 1446 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, beni kandıramazsın. İçten içe nasıl biri olduğunu biliyorum. 1447 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 Bu… Bu konuda benimle ilgili hep yanıldın. 1448 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Ben gerçekten bu kadar bencilim. 1449 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Kötü haber Carrie. 1450 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Aşağıda vegan bir şey kalmamış, ben de sana tavuklu noodle aldım. 1451 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Ama bütün tavuk parçalarını çıkardım, yiyebilirsin yani. 1452 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 -Hey, Owen. -Hey. 1453 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Ablamız senden bir şey isteyecek. Bir iyilik. 1454 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Açık fikirlilikle dinle ve beni gururlandır, tamam mı? 1455 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 -Olur. -Özür dilerim. 1456 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Hey, Carrie. 1457 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Neye ihtiyacın var? 1458 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Ne istersen yaparım. 1459 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 -Biz aileyiz. Senin için her şeyi yaparım. -Teşekkürler, Owen. 1460 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hey. Kolay olmadığını biliyorum. 1461 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Ama yüzleştin ve bu cesaret isterdi. Seninle gurur duyuyorum. Gel buraya. 1462 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Evet. 1463 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Bırak. Yeter. Üstüm başım ektoplazma olacak. 1464 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Tamam. Son hayaletin birazdan gelecek. 1465 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Şimdi, biraz heybetlidir. Çok konuşmaz. Genelde bir şeyleri işaret eder. 1466 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Dur. Bekle. Bu kadar mı? Gidiyor musun? 1467 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Evet. Musallatın benim olan kısmı bitti. 1468 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Ama merak etme. Harika olacaksın. 1469 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Hayır, hayır. Hayır. Dur. 1470 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Hayatımın en kötü anını bana yaşatıp 1471 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 çekip gidemezsin. Ya sen? 1472 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Kilit anımla yüzleştim. Sıra sende. 1473 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, daha kaç kez söyleyeceğim? Mesele ben değilim. 1474 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Ya. Selametle o zaman! 1475 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Ah, hayır. Bunun beni kışkırttığını biliyorsun. 1476 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 -Ondan söyledim. -Ağır ol bakalım. 1477 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Sen kimsin ki, kendi hayatından kaçarken 1478 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 başkalarına hayatlarını nasıl yaşayacaklarını söylüyorsun? Kabul et. 1479 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Tamam. Hayır, hayır, bu kâfi. Tek kelime daha etme. 1480 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 -Ofise dönelim de… -Korktuğunu kabul etmekten utanılmaz. 1481 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Öyle mi? Neymiş bu kadar korktuğum şey? 1482 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 O tek sorudan korkuyorsun. 1483 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Bu neden bahsediyor? 1484 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Hiç… Hiçbir fikrim yok. 1485 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Tabii ki var. 1486 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 Seni geceleri uyutmayan soru. 1487 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Her sene burada çalışmaya devam etmeni sağlayan soru. 1488 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 Hem de tekrar yaşayabilecekken. 1489 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Ah, hayır. Şarkı söylemeye ihtiyaç yok. Hadi bakalım. Hadi… 1490 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Kaç kişiyi değiştirdiğin, ne kadar iyilik yaptığın fark etmez. 1491 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Hâlâ cevabı bilmiyorsun. 1492 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Neyin cevabını? 1493 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Ben sonsuza dek 1494 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Kurtarılamaz mıyım? 1495 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Ama bu çok saçma. Kurtarıldın. Oradaydım. 1496 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Ama üstesinden gelebilir miyim 1497 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Kaçtığım tüm yanlışlarımdan? 1498 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Bunlar çok önceydi. 1499 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Hepsini şimdiye çoktan telafi ettin. 1500 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 En kötü yanım ardımda kalsa 1501 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Hak ediyor muyum peki bulmayı 1502 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 İçimde bir iyilik görecek Biri var mı ki? 1503 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Yoksa ben sadece 1504 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Kurtarılamaz mı olacağım? 1505 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Öğrenmenin tek bir yolu var çocuklar. 1506 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Hemen emekliye ayrılacak. 1507 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Tamam. Bu kadar yeter. Yatağa. 1508 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Hayır, hayır. 1509 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Her anımda Her şeyi içime sindiriyorum 1510 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Yüzleşmeyi hiç bırakmadım Ardımda kalan enkazla 1511 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Yaktığım onca köprüyle Sarmadığım yaralarla 1512 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Hak ettiğimi düşündüğüm değer Sonunda değersiz oldu 1513 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 E, neler oluyor? 1514 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Ne içindi? 1515 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Peki, mümkün mü 1516 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Kaderimde başka bir şey olması? 1517 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Sonsuza dek kurtarılamaz mıyım? 1518 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Kurtulan biri olabilir miyim Bir ömür yaptığı hatalardan? 1519 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 En kötü yanım arkada kalabilir mi? Ve ben hak ediyor muyum bulmayı 1520 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Güvenebileceğim türde bir aşkı 1521 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Her gün 1522 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Yoksa böyle kalmayı mı öğreneceğim 1523 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Kurtarılamaz? 1524 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 İyi dinle, Ebenezer. 1525 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Kurtarılamaz 1526 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Seni üç ruh ziyaret edecek. 1527 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Vaktini boşa harcıyorsun, Jacob. 1528 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Emin misin? 1529 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Hadi bakalım koca adam. 1530 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 İnanmalıyız ki En kötülerimizin içinde 1531 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 -Orada biraz dürüstlük var -Orada dürüstlük var 1532 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Başarabileceğini biliyorsun Mucizevi bir şeyler 1533 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Bir cesaret edebilsen 1534 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 -Cesaret et -Cesaret et 1535 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Gitmem lazım, denemem lazım 1536 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 O şekilde bileceğim 1537 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Bileceğim şayet 1538 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 -Sonsuza dek kurtarılamaz mıyım -Kurtarılamaz 1539 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Yaptığı her şeyi Telafi edebilecek biri miyim? 1540 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 -Yoksa ben sevilemez miyim? -Sevilemez 1541 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Birinin affedebileceği biri miyim? 1542 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Bu fırsatı kullanıp yaşasam mı? 1543 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Arkamda bıraktığım çok şey var 1544 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Ama doğru olup olmadığını öğrenmeliyim 1545 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 -İçimde gerçek iyilik var mı diye -Gerçek iyilik 1546 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Ve belki görürüm her zaman Böyle olmadığımı 1547 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 -Kurtarılamaz -Kurtarılamaz 1548 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Ben kurtarılamaz mıyım? 1549 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Beni kurtarılamaz mı sayıyorsun? 1550 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Kurtarılamaz 1551 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Bu ne? 1552 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 -Ne ne? -Dur, ben… 1553 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Galiba öyle. 1554 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Sen… Sen… Sen sıcaksın. 1555 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Evet! Sıcağım. 1556 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Sorun ne? 1557 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 -Kaşı. -Ne? 1558 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 -Kaşı. Ben… Mahzuru var mı? -Tamam. 1559 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 -Tamam, tamam. Peki. -Evet. Sağa? 1560 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Pijamalar çuval bezinden. 1561 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Geceliğin içine girer misin? 1562 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 -Sadece… -Hayır. Tanrım, girmeyeyim. 1563 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Lütfen. Lütfen, sana yalvarıyorum. 1564 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 -Evet! Bu harika. -Tamam. İşte böyle. Böyle. 1565 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 -Ah, anneciğim. -Tamam. 1566 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 -Bu çok iyi. -Evet. 1567 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Kaşınan yeri kaşımanın nasıl bir şey olduğunu unutmuşum. 1568 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Elimle ilgili böyle hissetmenin nasıl olduğunu unutmuşum. 1569 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Teşekkürler. 1570 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Neden… Neden bu kadar ağırım? 1571 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 -Yer çekimi. -Evet. 1572 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Ah. Aman… 1573 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 -Sende şey var… -Sıhhi tesisat. 1574 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 -Müsaade var mı? -Var. 1575 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Dikkat et. 1576 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Bu inanılmaz! 1577 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Bunun nasıl olacağını hep merak ettim ve hayal kırıklığına uğramadım. 1578 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hey! Saç kremi nedir? 1579 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Şey, saçına kullan onu. 1580 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Çok geç! 1581 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 -Bunu her ay yapabilir miyim? -Elbette. 1582 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Dikkat et, New York. Bu adam ayda bir yıkanıyor! 1583 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Kıyafetlerin bana çok dar. Kendimi gülünç hissediyorum. 1584 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Hayır, gayet iyisin. Hadi. 1585 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Hey, şu adama bak! Vay! 1586 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Ceket. Askılar. Küçük cep mendili. 1587 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Hayır, sakın. Onu geri koy lütfen. Teşekkürler. O… 1588 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 -Beni görebiliyor. Beni görebiliyorsun. -Evet, görebiliyor. 1589 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 -Evet, görebiliyorum. -Bence gayet güzel görüyor. 1590 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Buna alış istersen. Gerçekten. 1591 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 -Beni herkes görebiliyor. -Evet. 1592 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Merhaba! Beni görebiliyorsunuz! 1593 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 -Ona da alış istersen. -Vay canına. 1594 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 İyi misin? 1595 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 -Galiba. O iyi. -Galiba. Evet. 1596 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 -Çok aptalca görünüyorsun. -Sen aptalca görünüyorsun. 1597 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Hayır, hayır. Hey, Dave, geri bas. 1598 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 -Tamam. Kendini toplar mısın? -Ama çok aptal görünüyordu. 1599 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 -İşte orada. Git onunla konuş ve… -Olamaz. Bu o. 1600 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Bak ne diyeceğim. Şöyle yapacağız. 1601 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Bunu erteleyelim, tamam mı? 1602 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 1603 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Nasıl yani? Sen… Daha önce gayet iyiydin. 1604 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Ondan… Ondan daha çok yap. 1605 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Evet ama o zaman hayaldi. Şimdi gerçek. 1606 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Batıracağım. 1607 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Bak, büyük bir hata yaptım galiba, tamam mı? 1608 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Bunlara hazır değilim ben. 1609 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Duşta çok su kullandım. 1610 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Burada böyle biri mi oldum? Bütün sıcak suyu kullanan adam mı? 1611 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 -Hey, şuna bak. -Ne? 1612 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Bu muhteşemdi. 1613 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Evet. Topla kendini. Bu kadar pişmanlık yeter. 1614 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Hey, doğru kararı verdin. 1615 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Düşünme. Derin nefes. 1616 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Git kap onu. Hemen. Gitmeden önce. İnan bana. 1617 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 -Tamam. -Tamam. 1618 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 -Seni pataklayacağım. -Hayır, hayır. Ben onunla konuşurum. 1619 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Yapacağım. Söz. 1620 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Sıradaki hayalet… Gelecek sürekli değişiyor. 1621 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Ne göreceğini bilmiyorum ama adamı bir dinle. Tamam mı? 1622 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 -Seni neden seçtiğimi sormuştun. -Neden seçtiğini biliyorum. 1623 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Çünkü insanlık için olumlu bir güç olabilirim falan. 1624 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Hayır. Şey, evet. İlk başta. 1625 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Ama sonra benim gibi kurtarılamaz olduğunu öğrendiğimde şöyle düşündüm: 1626 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 "Bu adamı değiştirebilirsem benim için de umut vardır belki." 1627 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Evet. 1628 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1629 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Selam. Dönmüşsün. Ve üstünde dapdar bir takımla. 1630 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Evet. Bu… Biraz üste oturuyor. 1631 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Hayır, ben… Beğendim. Avrupa kesim gibi. Sana yakışmış. 1632 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Evet. Evet, Avrupa kesim çünkü tüm kıyafetlerimi Almanya'dan alırım. 1633 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 -Görebiliyorum. -Evet. 1634 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 E… Özür dilerim ama… 1635 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Bir yerlere gitmek ister misin ve belki, ben… 1636 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 -Cevap vermene gerek yok… -Yok, çok isterim. Olur. 1637 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 -Çok isterim. -Harika. Sahi mi? 1638 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 -Elbette. "Bir yerleri" severim. -Evet, ben de. Tanrım. 1639 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Ne? 1640 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Ne oldu? Kaşındı mı? 1641 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Ben yardım edeyim. 1642 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 -Neresi? Şurası mı? -Evet. 1643 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Bu bir tercih. 1644 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Resmen cennetten çıkma. 1645 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Teşekkürler. 1646 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Cennetten Çıkma diye bir yer var. 1647 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 -Mısır unlu sosis var ama… -Tamam. 1648 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 -Yemek, değil mi? -Çok lezzetli. 1649 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 -Hey, Sydney. -Hey, Clint. 1650 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hey, nasılsın? 1651 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 1652 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hey, Stuart. 1653 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Hadi ama! 1654 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Çok güzel. 1655 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Yani bir gün istifa edip 1656 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 her şeyi arkanda bırakıp 1657 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 buraya taşınmaya mı karar verdin? 1658 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Her sene şöyle diyoruz: "Devam etme zamanı." 1659 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Sonra ben kalmayı tercih ediyorum. 1660 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Bizi biz yapan tercihlerimizdir, değil mi? 1661 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Evet. Sanırım öyle. 1662 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Bu yıl başka bir şey tercih ettim. 1663 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Açıkçası büyük bir hata yaptığımdan endişe ediyorum. 1664 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Ama yapmasam burada seninle olmazdım. 1665 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Mahzuru var mı? 1666 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Şehir parlıyor Yanıp sönen ışıklarla 1667 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Bu da o büyülü Manhattan-vari gecelerden 1668 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Sırada ne olduğunu bilmiyorum Ağırdan aldığı kesin 1669 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Ama elimi tutuyor Ve bırakmıyor 1670 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Budala, uzun boylu İyi bir kalbi var 1671 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Ama düşmek ve her şey Darmadağın olsun istemiyorum 1672 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Gözlerine bakıyorum 1673 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Ve şöyle deyip duruyorlar: "Sen atla, ağ belirecektir" 1674 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 O yüzden dalsana 1675 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Çünkü yepyeni bir başlangıç Çok geç kaldı bile 1676 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Buradan görünen o 1677 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Buradan görünen o 1678 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Akşam kar yağacak demişlerdi. 1679 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Sahi mi? O kadar soğuk değil. 1680 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Hiç soğuk değil. 1681 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Koltuk altlarım çok ıslak mı? 1682 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Yüzüm çok kırmızı mı? 1683 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Flört ettiğim zamanlarda El ele tutuşmak üçüncü aşamaydı 1684 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Galiba bir kıvılcım var 1685 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Bu şey gerçeğe dönüşebilir mi? 1686 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Mümkün mü onun da Benim gibi hissetmesi? 1687 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Bir insan ne kadar kibar olabilirse Bu kadın o kadar kibar 1688 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Peki benim gibi biriyle Ne işi var? 1689 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Peki ya zamanla anlarsak 1690 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Korktuğum gibi bir sersem olduğu mu? 1691 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Çünkü benim gördüğüm adam Kolaylıkla öyle olabilirdi 1692 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Bir Scrooge dejavusu 1693 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Buradan görünen o 1694 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Buradan görünen o 1695 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Belki de doğru mefhumumu Hâlâ kaybetmemişimdir 1696 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Çünkü bu gece son derece açık 1697 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Bir şekilde Kim olabileceğimi görüyorum 1698 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Sadece seninleyken 1699 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Buradan görünen o 1700 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Buradan görünen o 1701 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Ben aslında tüm kıyafetlerimi Almanya'dan almıyorum. 1702 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Herkes onaylıyor mu? 1703 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Talep kabul edilmiştir. 1704 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 -Bu harika. -Gönüllü çalışmalarımız… 1705 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Başarmış. Burada tam başkan gibi duruyor. 1706 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Tokmağı da vursun. 1707 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Sıradaki, tüm öğrenci bağışlarının sorumlusu… 1708 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …bağımsız bir sorumlusu olacak… 1709 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Bunu gördünüz mü? 1710 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Neler oluyor? 1711 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Ne o? Ne yazıyor? 1712 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 KAPLANLARIN EVİ 1713 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Bu da ne? 1714 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Dur. Bana ne anlatıyorsun? Çocuk mu? 1715 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 İnternetteki küçük bir tartışma yüzünden mi? 1716 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Böyle bir şey yapacağını ben nereden bileyim? 1717 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Bir dakika. Dur. 1718 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Olacakların görselleri bunlar. 1719 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Yani… Bunlar daha olmadı. 1720 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Sizin için hayatımı mahvedecek değilim 1721 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 ama bu kolay. Bunu düzeltebilirim. 1722 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Turu kısa keselim, tamam mı? 1723 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Konuşmuyor musun? Sadece işaret mi ediyorsun? 1724 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Çıkışı göstersene, ha? Orası mı? Şu mu? 1725 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Eski ben. 1726 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Bilmek istemiyorum! 1727 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Hadi ama. 1728 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Evet! 1729 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Evet, filmleri izledim. İşleyişi biliyorum. 1730 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 İşte. İşte burada. 1731 01:39:50,370 --> 01:39:54,208 -İşte. 93. Fena değil. -Yakaladım. 1732 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Evet, YTC-407'ye atladı. Eminim beni arıyordu. Pardon. 1733 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 -Hey, sensin. -Evet. 1734 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Bak, buradan çıkmama yardım eder misin lütfen? 1735 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Yapışma, tamam mı? Şu an işteyim. 1736 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Çok bağlanacağını biliyordum. Biliyordum bunun… 1737 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 İşte. Hey, burada. 1738 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 İyi misin? 1739 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Evet, dostum. Görüyorum. 1740 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Çok rahatsız edici. Çok üzüldüm. Bitti mi? Gidebilir miyim? 1741 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 -İyi misin? -Konuşmaya mı çalışıyorsun? 1742 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Çok üzücü. Bak nelere yol açtın. 1743 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Her şeyi mahvettin! 1744 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Tanrım, başardın. 1745 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Sesi böyle mi? 1746 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 -En yakın arkadaşımı istifa ettirdin! -Evet! 1747 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Hayır! Hayır! Ettirmedim. Onun tercihiydi. Ve açıkçası onunla gurur duyuyorum. 1748 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 O yüzden canına okuyacağım. 1749 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Noel Şarkılandın, sürtük. 1750 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Geri döndüm. Geri döndüm. Saat kaç? 1751 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 4.15. 1752 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 4.15. Güzel. Çok şükür. 1753 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Hâlâ vakit var. Telefonumu bulmalıyım. Telefonum nerede? 1754 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Hey, orta ve ağır arası Crohn hastalığım var galiba. 1755 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Hayır, yok. Kes şunu izlemeyi. 1756 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Tanrım, berbat görünüyorsun. 1757 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Biliyorum. Sadece ben… 1758 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Dur, geleceğini gördün mü? 1759 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 -Seni değiştirdi mi? -Hayır! 1760 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Hayır. Sadece… Halletmem gereken küçük bir sorun var. 1761 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 -Telefonum nerede benim? -Bu telefonu mu diyorsun? 1762 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Hayır, onun numarasını bilmiyorum. Sanki başkasının biliyorum da! 1763 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 -On iki sokak. Yürüyeceğiz. -Dur, dur. Neler oluyor? 1764 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 -Ne gördün? -Hiç. Sorun değil. 1765 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Wren'in videoyu yüklememesinin daha iyi olduğunu düşünüyorum, o kadar. 1766 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Yüklerse ne oluyor? 1767 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 -Kötü bir şey mi? -Ah, hadi! 1768 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Ha? Ne… Ne gördün? 1769 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Tanrım. Hâlâ çok heyecan verici. 1770 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, Clint, Clint, bekle. 1771 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Gelmen gerekmiyor. 1772 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Bu konuda çok tutkulu görünüyorsun. 1773 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Değişmediğinden emin misin? 1774 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Hayır, değişmedim. Bana bunu sormayı keser misin? 1775 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, lütfen yavaşla! 1776 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Eyvah! O ses kafandan mı geldi? 1777 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Ses çok yüksek. 1778 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Sarsıntı geçiriyor olmalı. 1779 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 -Hayır, hayır. -Tamam. Hadi bakalım. Sakin. Sakin. 1780 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Tekrar yukarı mı? Bir şey mi unuttun? 1781 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Unutmadın mı? Tamam. 1782 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 -Bilmiyorum. -Tamam. 1783 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Bayım, biraz hızlanabilir miyiz? Teşekkürler. 1784 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hey, ne oluyor? Geleceğinde bir şey mi gördün? 1785 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Önemli değil. Ben… E… Kimberly'yle nasıl gitti? 1786 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Berbat. 1787 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Manhattan'da gezindik, konuştuk, bağ kurduk ve… 1788 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 Öpüştük bile. Dudaktan. 1789 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Bunun nesi ber… Bu inanılmazmış. 1790 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Öyleydi. O öyle. Sadece kim olduğumu bilmiyor. 1791 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Tanrım. Kurtarılamaz saçmalığını keser misin? 1792 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Birkaç yüzyıldır kimseyle çıkmamışsın sadece. 1793 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Şoför! Ölüm kalım meselesi bu. 1794 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 -Hızlanabilir miyiz? -Tamamdır. 1795 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Ölüm kalım mı?" Önemli olmadığını söylemiştin. 1796 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Hey, selametle beyler. 1797 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 -Kavga ister misin dümbük? -Hayır, ben… 1798 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hey! Hey! Hey! Artık… Artık o anlama gelmiyor! Hey! Hey! 1799 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 -Pardon! -Pardon! 1800 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 -Pardon! -Tanrım! 1801 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Biliyor musun? Geleceğimi yaparlarken hasta bir çocuk vardı. 1802 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 -Ona ne diyorlardı? -Minik Tim. 1803 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 -Hayır. Tatlı çocuk. Tek değnekli. -Hayır. 1804 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 -Küçük Larry. -Hayır. Minik Tim. 1805 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 -Küçük Larry olduğundan eminim. Neyse. -Minik Tim olduğundan eminim. 1806 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 …geleceğimde, Küçük Larry ölmüştü ve benim suçumdu. 1807 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit'e ameliyat için para lazımdı ve ben çok cimriydim. 1808 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Minik Tim'di! 1809 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Minik Tim'i öldürdün, tamam mı? 1810 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Mikro Michael mıydı? Süper küçük Steve. 1811 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Yok artık daha… 1812 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Minik hoşuma gitti. Gençten Tim? 1813 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Dur. Mini Minnacık Isaac. 1814 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Buyurun. Mutlu Noeller. 1815 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Nerede o? Hadi. 1816 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Aman! Wrenny? Wrenny? 1817 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 İşte. 1818 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Owen dayı! İyi misin? 1819 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Neden hiç iyiye gitmiyorsun? 1820 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 O düştükten hemen sonra koymuştu. 1821 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 İnternete koymalısın. Oy alabilirsin. 1822 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 -Clint. -Wren'le konuşmalıyım. 1823 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Dur, dur, dur. Onunla konuşmadan önce… 1824 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Önemli. 1825 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Sarsıntı geçirecek. 1826 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, hadi. Koyuyor. 1827 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Hadi. 1828 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Hayır. 1829 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Oh, Kimberly, ne yaptığına dair hiçbir fikrin yok. 1830 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 O çocuğun kirli çamaşırlarını istediğin zaman bunu yapmalıydım. 1831 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Wren'e onu o yapanın tercihleri olduğunu söyledim. 1832 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Ayrıca ne var biliyor musun? Beni de öyle. 1833 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Çünkü dürüst ve namuslu Genç kadın 1834 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 O hâlâ benim bir parçam 1835 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Yıllarımı aldı ama nihayet bıraktım 1836 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Aşamayacağın bir çizgi var Ve tahmin et. O da bu 1837 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Hayır, Clint Doğru mefhumumu kaybetmedim 1838 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Çünkü gayet net 1839 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Böldüğüm için özür dilerim 1840 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 çünkü şu an çok iyisin. 1841 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Ama Wren videoyu koydu mu, koymadı mı? 1842 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Hayır, koymadım. Özür dilerim. Kızdın mı? 1843 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 -Kimberly… -Dur, koymadın mı? 1844 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 -Hayır. -Koymamış! 1845 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Çünkü sen de annen gibi iyisin. 1846 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Sen… 1847 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 -Evet. -Ben pek güzel sarılamam. 1848 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Ah, boş ver. Buraya gel Kimberly. 1849 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Teşekkürler. Nasıl bir iyilik yaptığını bilemezsin. 1850 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 -Harika, sarılıyor muyuz? Gel. -Owen. Tamam, dinle… 1851 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Dur, önce şunu söyleyeyim. 1852 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Bak, bunu yeterince söylemiyorum, senin de söylemen gerekmiyor… 1853 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Ben de seni seviyorum. 1854 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 İşte bu. Öyle diyecektim. 1855 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 -Hadi bakalım. Tamam. -Evet. 1856 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Tamam. Sarılmayı hak ettin. Çok güzel. Eğlenceliydi. 1857 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Oh, çok rahatladım. 1858 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Tamam. Hazırlan. 1859 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Hazırlan. 1860 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Çünkü çok özel bir şey olmak üzere. 1861 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Sadece… Sadece bekleyin. Hayır. Siz göremeyeceksiniz. 1862 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Sadece o görebilir. Keşke görebilseniz. 1863 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 -Sadece o görebilir. Evet. -Bu inanılmaz olur. 1864 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Bak, bize bir saniye izin verin. 1865 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 -Bayıldın. Bayıldın, değil mi? -Tamam, hey. Hey. Ne oluyor? 1866 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Bilmiyorum. Ben… Neden olmuyor bilmiyorum… 1867 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Sen değiştin. 1868 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Şarkı söylenmeli. Doruk noktası bu. 1869 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 -Marley! -Dedim sana, değişmedim ben. 1870 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1871 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Denyoca bir hareketimi geri aldım. 1872 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 1873 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Sen, kurtarılamazların gerçekten değişebileceğini kanıtlamak üzereydin. 1874 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Bir çocuğa yardım etmek için koşarak buraya geldin. 1875 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Kardeşine onu sevdiğini söyledin. 1876 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 -Seni acayip seviyorum dostum. -Teşekkür… 1877 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Çok söylersen anlamını… 1878 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Neden olmuyor? Hadi. 1879 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Muhtemelen haftaya işe geri dönüp 1880 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 işime devam edeceğim içindir. 1881 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Birkaç gün vicdan azabı çeker sonra onu mantığa oturturum. 1882 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Bu konuda çok iyiyimdir. Yeteneğim vardır. 1883 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Affedersin ama bu konuda açık olmadığımdan değil. 1884 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 -Roberto! -Acayip bir gün geçiriyor, tamam mı? 1885 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Ben onu alacağım. 1886 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Paten falan kiralar, eğleniriz. 1887 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 -Hemen geliyorum. -İstifa ettiğimi biliyorsun, değil mi? 1888 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hey! Nereye gidiyorsun? 1889 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 E… Benim dönmem lazım. 1890 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Dönmen mi? Geri dönebiliyor musun? 1891 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, bırak gideyim. Bunun için burada kalmak istemezsin. 1892 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Ne demek istiyorsun? Hey, dur. Bir saniye. 1893 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Ne yapacaksın? Delirdin mi? 1894 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Hâlâ Noel. Hâlâ… Hâlâ vakit var. 1895 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Ben geri dönüp bir şeyler bulacağım 1896 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 ve… Ve değişeceksin. 1897 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 İnsanlar… İnsanlar değişmez. 1898 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Mesele artık ben değilim. 1899 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Senin tekrar hayatından kaçman değil. 1900 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Tamam. Bak, buradasın, insansın. 1901 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Hey. Ayrıca, gerçekten şey olduğumuzu düşünüyordum… 1902 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 -Ne olduğumuzu? -Şey olduğumuzu sanıyordum… 1903 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 Bilirsin işte… 1904 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 -Kardeş mi? -Evet. 1905 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Arkadaş diyecektim ama kardeş olsun. 1906 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Evet, ben… Bak, sen öyle hissetmiyorsan ve… 1907 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Hayır. Hayır, hayır. Ben… Ben… 1908 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Yani… Tahminde bulunmak, tuhaflaştırmak istemedim. 1909 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Tuhaf değil. 1910 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Evet, ben… Hissediyorum. Çok. 1911 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Hiç kardeşim olmamıştı. 1912 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Artık var. 1913 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Kardeşin sana sakin ol diyor, 1914 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 yeni sevgilinle buz pateni yap diyor. 1915 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 İyi olduğumu düşünüyor. 1916 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Belki öylesindir. 1917 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 -Şimdi insanlar değişiyor mu? -Hayır, bilmiyorum. 1918 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Bilmiyorum. Belki bunun sihirli, hızlı bir çaresi yoktur. 1919 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Belki emek vermek gerekir, hiç düşündün mü? 1920 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Her gün uyanır, yataktan kalkıp ve şuna karar vermen gerek: 1921 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Bugün kimseye 'selametle' demeyeyim." 1922 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Hadi. 1923 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hey! Hayır! 1924 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Ne yaptın? 1925 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Bilmem. 1926 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Evet! Gördün mü? Bundan bahsediyordum işte. 1927 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Hayır, hayır. Dur. Hayır. 1928 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Cidden her şeyi yanlış anlamışsınız. Ben sadece… 1929 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Hayır, hayır, hayır. 1930 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Önem verdiğin birini kurtarmak için bir otobüsün önüne atladın. 1931 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Kardeşim. 1932 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Kardeşin. 1933 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Refleksti. Ben… Dur, yaptım mı? 1934 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Emin misin? 1935 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Bunu uzun zamandır yapıyoruz Bay Briggs. 1936 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Oldukça eminiz. 1937 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Tamam o zaman. Yemek yiyelim. 1938 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Evet! 1939 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Bir tane daha mı yapıyoruz? Bu gerçekten gerek… 1940 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Hayır, sorun değil. Buyurun. Tamam, devam edin. 1941 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 İnsanları neyin motive ettiğini Bildiğimden emindim 1942 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Onları çırılçıplak bırakır Ve bencil bir pislik bulursunuz 1943 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Düşündüm ki Bıçak kemiğe dayandığında 1944 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Ne yapacağımı biliyordum 1945 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Kendimi, senin önüne koyardım 1946 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 -Ama sen yapmadın. -Galiba yapmadım. 1947 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Kuşkucu ve günahkâr olabilirsin Sadece yanlışları gören 1948 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Ama yolunu kaybetmiş olsan da Umutsuz vaka olarak kalman gerekmiyor 1949 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Biraz iyilik yapabilir miyiz? 1950 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Biraz daha veririz belki? 1951 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Bir gün öncekinden Daha çok çalışırız 1952 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Birazcık iyilik yeter 1953 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Ve elinden geleni yapmak 1954 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Daha iyi biri olmayı tercih etmek için Her fırsatı değerlendirmek 1955 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Biraz iyilik yapalım 1956 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Ben her Noel Günü'nü Doğru ve yanlışa takarak geçirdim 1957 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Değişim sadece Tek taraflı olur sanıyordun 1958 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Bir gecede olması gerekti 1959 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Ama artık biliyorsun, artık biliyorsun 1960 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 İyi ve kötü arasındaki çizgi Çok berrak değil 1961 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Biz de Arada bir şeyiz 1962 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Her gün verilen bir karar 1963 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 -İki adım ileri -Bir adım geri 1964 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Ama doğru olanı yapmaya çalışırsanız Doğru yoldasınızdır 1965 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Biraz iyilik yapabilir miyiz? Biraz daha veririz belki 1966 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Bir gün öncekinden Daha çok çalışırız 1967 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Biraz daha çok çalışmak 1968 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Birazcık iyilik yeter Ve elinden geleni yapmak 1969 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Yardım etmeyi tercih etmek için Her fırsatı değerlendirmek 1970 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 -Biraz iyilik yapalım -Hey 1971 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Birazcık, birazcık, birazcık 1972 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Sihirli değnek yok belki 1973 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Belki basacak bir düğme de yok 1974 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Bazı günler iyilikler çok olabilir 1975 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Bazı günler iyilikler çok olabilir Ve bazı günler kötü kararlar verilebilir 1976 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Dünyaya biraz iyilik yapabilirsiniz Günlük koşturmacada 1977 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Yarattığınız her ama her dalgayla 1978 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 -Birazcık iyilik yapalım -Birazcık iyilik yapalım 1979 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 -Biraz daha veririz belki -Biraz daha verelim 1980 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Bir gün öncekinden Daha çok çalışırız 1981 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Dünyaya biraz iyilik yaparız 1982 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 -Birazcık iyilik yeter -Birazcık iyilik 1983 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 -Ve elinden geleni yapmak -Elinden geleni yapmak 1984 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Yardım etmeyi tercih etmek için Her fırsatı değerlendirmek 1985 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Evet 1986 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 -Ve ister Noel Günü olsun -Noel Günü 1987 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 -Ya da rastgele bir mayıs gününde -Ya da bir mayıs gününde 1988 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Söylemek isteyeceksin 1989 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Elinden geleni yaptığını 1990 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Ve birazcık yeterli 1991 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 -Birazcık yeterli -Birazcık yeterli 1992 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Birazcık iyilik, hey! 1993 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Biraz iyilik yap 1994 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Biraz iyilik yap 1995 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Biraz iyilik yap 1996 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Biraz iyilik yap, biraz daha ver 1997 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Bazı günler iyilikler çok olabilir 1998 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 -Hey -Hey 1999 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Biraz iyilik yap 2000 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 -Minik Tim. -Teşekkür… 2001 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 2002 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 2003 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Kahretsin, acıdı. 2004 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Ne oluyor? 2005 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Bitti mi? 2006 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Bana finalmiş gibi geldi. 2007 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Hayır. 2008 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hey. 2009 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Bu şaka olmalı. 2010 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Neden herkes duruyor? 2011 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Suni teneffüs falan yapın. Niye öylece duruyorlar? 2012 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Suni teneffüs safhası geçilmiş bence. 2013 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Üfleyecek bir şey kaldığını bile sanmıyorum. 2014 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Ama biz sadece… Şarkı söylüyor ve dans ediyorduk. 2015 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Daha yeni kardeş olmuştuk. 2016 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Hayır, anlıyorum, gerçekten. 2017 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Ama bir sonucu olmasa fedakârlığının bir anlamı olmazdı. 2018 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Tamam. Tamam, bunu anlıyorum ama bu son berbat. 2019 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Bu son değil Clint. 2020 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Seninle gurur duyuyorum. 2021 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Yok bir şey. Korkma. 2022 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Bekle, bekle, bekle. 2023 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 -Dur. -Hayır. Işığa git. 2024 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 -Hayır. Bir saniye. -Işığa git. Ablanla ol. 2025 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 -Şöyle bir şey var. Ufak bir fikir. -Bitir artık. 2026 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Biraz alışılmadık bir soru. Beni dinleyin. 2027 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 ŞİMDİKİ 2028 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Teşekkürler. 2029 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Araştırmadan Margie, Ahlak bölümüyle toplantı ayarlasın, 2030 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 başbakanla şu iş meselesini konuşsun. 2031 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Gün bitimine kadar yeni kalp telleri istiyorum. 2032 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 -Tamamdır. -Seri olalım. 2033 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 Hey, şef. 2034 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 Ben yemek kamyonuna gidiyorum. Sokak taco'su istiyor musun? 2035 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 -Evet, lütfen ve teşekkürler dostum. -Ne demek. 2036 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Affedersin, Clint. Tüm bunlar ne? 2037 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 -Bu yılın faili kim? -E hepsi. 2038 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Notlarımı okumuyorsun, değil mi? Genişliyoruz Jake. 2039 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Geçen Ramazan Hayaleti, Gelecek Hanuka Hayaleti. 2040 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 -Her şey var. Bayılacaksın. -Bunlar için yeterli personel yok. 2041 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Daha sonra devam eden kişisel bakım programı için buluşacağız. 2042 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Ben… Uğramanı çok isterim. 2043 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 -E, evet. Tamam. Peki. -Güzel. 2044 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 -Uğrarım. -Tamam, iple çekiyorum. 2045 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 -Seni görmek güzel abla. -A, selam Clint. Ve sonra… 2046 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 Böh. 2047 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Ne üstünde çalışıyorsun? 2048 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Bu fail dosyası beni çıldırtıyor. 2049 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Tutabileceğimiz bir kalp teli bulamıyorum. 2050 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Göz atayım mı? 2051 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 -Lütfen. -Harika. 2052 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Ama akşam eve geç gelme bahanesi olarak kullanma. 2053 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Çok üzüldüm. 2054 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Erken geleceğim. 2055 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Hayır, hayır. Sen hayaletsin. İşe koyulalım. 2056 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, burası inanılmaz görünüyor. 2057 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, seni göremediğimi biliyorsun. Acaba… 2058 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Ay, hep unutuyorum. Özür dilerim. 2059 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Selam. 2060 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 -Seni görmek güzel. -Seni de. 2061 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Geçsene. Çocuklarla arkada. 2062 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 -Hazır mı? Hazır mı? -Evet, daha hazır değil. 2063 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 -Bitti mi? -Ama ben yapamam ki 2064 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 kahrolası çivileri çimlere düşürmeye devam edersem. 2065 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hey, Ronny. Ronny, bırak onu. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, bırak onu! 2066 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 -Tamam. -Çok kötüydü. 2067 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Affedersiniz çocuklar. Bağırmak istemedim. Tamam mı? 2068 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 -Hadi, gelin bakalım. Hadi. -Clint amca! 2069 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Gelin, gelin, gelin. 2070 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Hiç eskimiyor. Tamam. Hey. 2071 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Ara sıra tekrar ortaya çıkıyor. 2072 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Olsun. Pat diye geldim, kusura bakma. 2073 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Bu dosyayla ilgili sorun yaşıyorum. 2074 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 -Baksan sorun olur mu? -Hayır, hiç olmaz. 2075 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 -Tamam. Olur mu? -Olur. 2076 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 -Harika. Teşekkürler. -Evet. Evet, elbette. 2077 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! İçeride tuvalet var. 2078 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Wrenny, Stanford'ın yüksek lisans programına girdi, gördün mü? 2079 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ah, evet. 2080 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen girer girmez bana mesaj attı. O çocukla gurur duyuyorum. 2081 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Dedim sana. Bu fail çok çetin ceviz, değil mi? 2082 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Evet ama dur, bak. Şuraya bak. 2083 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Çizgilerindeki minik kıpırdanmayı görüyor musun? 2084 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 -Kelebekler. -Kelebekler. Âşıkmış. 2085 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 -Hayır! Hadi ama. -Evet. 2086 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 -Her yere baktık. Ne zaman? Kiminle? -Buraya bakmamışsın. 2087 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Yirmilerinin başında. Bilmiyorum. Kiminle, onu bulmalıyız. 2088 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Kiminle. Kime mi desek? 2089 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Evet. Kime. 2090 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 -Evet, eğitimli gibi oluyor. -Kime. 2091 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Evet, tabii. 2092 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 -Duyuyorum. -Ben de. 2093 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 -Bu tekrar mı yoksa? -Evet, tekrar. 2094 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 -Tekrar mı? -E, tekrar. 2095 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 -Ya da… Tekrar. -Evet. 2096 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 O günü beklersin Bir yıl hazırlanırsın 2097 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Ve büyük gün nihayet geldiğinde 2098 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Çalışırsın onları değiştirmek için 2099 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Onlara hayatlarını gösterir Anlamalarını umarsınız 2100 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Sorunsuz gittiği zaman 2101 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Noel de çok eğlenceli olur 2102 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Bir yavru köpek! 2103 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Bayram başımızı döndürdü İyi niyetle ışıldıyoruz 2104 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Çünkü yardım etmek daha tatlı Eggnog kremasından 2105 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Ölmüş olabiliriz Ama Noel hayalini yaşıyoruz 2106 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 İçimizi Noel sabahı hissi kapladı 2107 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Bundan daha cazip bir sabah var mı? 2108 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 -Mutluluğun getirdiği sihirli ruh hâli -Çok gerekli 2109 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Tüm insanlığı değiştiriyoruz 2110 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Tohumları ektik Neşemiz artıyor 2111 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Şimdi nefret eden sayısı bir kişi az 2112 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Dünyaya çok iyilik yapıyoruz 2113 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Mahalleye nezaket saçıyoruz 2114 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Rolümüzü oynar, düşünceleri değiştiririz Tek tek 2115 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Noel sabahı hissi sardı bizi Ve gerçekten çok eğlenceli 2116 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2117 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2118 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2119 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 İçimizi Noel sabahı hissi kapladı 2120 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Sanki ruhum kar motoruyla geziyor 2121 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 -Bir faili tehlikeden kurtarmak -Bir Noel Şarkısı gibiyiz 2122 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Kusursuz bir uyumla 2123 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Keyif ve neşeyle dolmuşsak 2124 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Çünkü biz acayip süper ruhlarız 2125 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Dünyaya çok iyilik yapıyoruz 2126 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Çünkü o bizim sonraki geçim kaynağımız Bize… 2127 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Birkaç hayalet yakından bakarsan şurada twerk yapıyordu. 2128 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 -Gördüm. Evet. Fark ettim. -Ettin mi? 2129 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Bu yüzden tarayıcı geçmişini temizle. 2130 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Ve o Noel sabahı hissi Daha yeni başladı 2131 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2132 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 -Başladı -Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 2133 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Selametle! 2134 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 MICHAEL GAGNON ANISINA 2135 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Arkadaşlar, şarkımın kalanını dinlemek istiyor musunuz? 2136 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Her gün uyanıyorum Tek bir hayalle 2137 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Aklımdan geçen 2138 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Bak, geç kaldığım başka bir toplantım var. 2139 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Azgın bir nehre Minik bir taş atmak için 2140 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Ve dalgalanmaların yayılmasını izlemek 2141 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Söyleneni yapar Her kurala uyarız 2142 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Ama bu gerçekten Gurur duymamız gereken bir şey mi? 2143 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Çünkü çocuk havuzunda Boşa kürek çekiyoruz 2144 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Okyanuslar varken Dalgaların yönünü değiştirebileceğimiz 2145 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Dalga etkisi yaratmak istiyorsan 2146 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Dalga yaratmak istiyorsan 2147 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Garanticilikle ve küçük düşünerek İlerleme kaydedilmez 2148 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Kurtaracak insanlık olmaz 2149 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Gerçekten dalga etkisi Yaratabilir miyiz 2150 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Ayaklarımız yukarıda sürüklenirken Sorun çıkarmaya korkarken 2151 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Suları hiç denemezsek Hiç haberimiz olmaz 2152 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Dalgaların ne kadar ileri gittiğinden 2153 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Dalga etkisi yaratmak istiyor musun? 2154 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Bence dalga etkisi yaratmak istiyorsun 2155 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Sonuçları düşün. 2156 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Olasılıkları düşün. 2157 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Şimdi bu adamı seçersek Bir, iki olur, sonra dört 2158 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Sonra dörtken sekiz olur 2159 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Dalga, dalga, dalga 2160 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Evet! 2161 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Yakında arkadaşlar Binlerce katına çıkacak 2162 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Yankı yaptığını duyuyor musunuz? 2163 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Dalga, dalga, dalga 2164 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Sonra milyonlar, milyarlar olur Ve bu asla bitmez 2165 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Ve tüm dünyada Değişim ivme kazanıyor 2166 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Diğer gezegenlere uzanıyor 2167 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Belki de uzaylılara 2168 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Bir insandan Zincir reaksiyon başlattık 2169 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Dalga, dalga etkisi yaratmak İstiyor musun? 2170 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Dalga yaratmak istiyor musun? Dalga, dalga, dalga 2171 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Etki yaratmak istiyorsak 2172 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Dalgaya dönüşebilecek 2173 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Kendimizi gösterme vakti Sayıyı çoğaltmalıyız 2174 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 -Dostlar, buna cesur olmak denir -Buna cesur olmak denir 2175 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Bize etkiden fazlası lazım 2176 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Şans vermeyi tercih edelim Yetişkin gibi davranalım 2177 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Sadece yüzeye bakarsak Asla bilemeyiz 2178 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Bakın dalga etkileri nerelere gidiyor 2179 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Dalga etkisi yaratmak ister misin? 2180 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Dalga etkisi yaratmak ister misin? 2181 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Dalga etkisi yaratmak ister misin? 2182 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Dalga etkisi yaratmak ister misin? 2183 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 -Kurtarılamazı kurtarabilir miyiz? -Kurtarılabilir mi? 2184 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Her şeyi tehlikeye atıp Bir yolunu bulsak? 2185 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 -İmkânsızı başarabilir miyiz? -İmkânsız mı? 2186 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Söylemesi imkânsız 2187 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 İnanmalıyım ki En kötülerimizin içinde 2188 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Biraz dürüstlük kalmıştır 2189 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Dürüstlük 2190 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Biliyorum ki başarabiliriz Mucizevi bir şey 2191 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 -Cesaret edersek -Cesaret ediyor muyuz? 2192 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 -Elbette, cesaret ediyorum -Evet, cesaret ediyoruz 2193 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Etki yaratmak istiyorsak 2194 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Yayılıp dalga yapmalıyız 2195 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 O zaman daha önemli işler yapalım Af dileyelim, izin istemeyelim 2196 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 İnsanlık kurtarılacak 2197 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Dalga etkilerine teslim olamazsınız 2198 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Çünkü yüzde 99'unuzu vererek İz bırakmak zor 2199 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Her şeyini riske at Çünkü nihayet öğrenme vakti geldi 2200 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Dalga etkilerinin nereye gittiğini 2201 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Tamam, Bay Ray Maddison, 2202 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 asansörler koridorun sonunda, bu da süit odanızın anahtar kartı. 2203 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Durun, sola bakmayın, bana bakın. 2204 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Bir sorun var, hemen ilgileneceğim. 2205 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Sola bakmayın. 2206 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Büyük lobide birini öldüreceğim. 2207 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Hayır, hayır. 2208 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher