1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 คนเราเปลี่ยนได้จริงๆ เหรอ หมายถึงเปลี่ยนไปในทางที่ดีได้ตลอดไปน่ะ 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 หวังว่าคงได้นะ เพราะพวกเราเป็นผู้เปลี่ยนแปลง 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 ขอร้องละ นะคะ 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 ฉันขอโทษ 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 ขอโทษจริงๆ 6 00:01:08,907 --> 00:01:10,033 (แคเรน แบลนสกี้) 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 ฉันขอโทษ ฉันจะเลิกตวาดลูกคนข้างบ้าน 8 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 ฉันจะถอนฟ้องครอบครัวจอห์นสัน 9 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 ถึงบ้านต้นไม้ของเขาจะละเมิด… 10 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 ขอโทษค่ะ อย่านะๆ ฉันจะเปลี่ยน 11 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 สาบานเลย นะคะ ขอร้องๆ ฉัน… 12 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 ให้โอกาสฉันแก้ตัวเถอะ ฉันเปลี่ยนได้ 13 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 ไม่ต้องห่วงครับ เดี๋ยวเขาก็ตื่นจากฝัน 14 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 ตัวแห้ง นอนเต็มอิ่ม และหวังว่าคงเปลี่ยนเป็นคนใหม่ 15 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 เอาละ เขากลับไปนอนแล้ว ขอกาแฟหน่อยได้มั้ย 16 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 กาแฟมาแล้วค่ะ 17 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 คือนี่เป็นการจำลองเหตุการณ์เหนือธรรมชาติ 18 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 นี่เพื่อนร่วมงานผมเอง 19 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 ภูติแห่งคริสต์มาสในอดีต 20 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - คริสต์มาสในอนาคต… - สบายมาก 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 โอ้โฮ น่ากินมาก ขอบคุณ 22 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 ส่วนนี่ผมเองคุณแบรด พิตต์ ไม่ใช่ๆ ผมล้อเล่น 23 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน ไม่ใช่แบรด พิตต์หรอก 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 คิดว่านางจะเปลี่ยนได้มั้ย 25 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 ไม่รู้สิ ยัยคนนี้เรื่องมากเวอร์ด้วย 26 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 เขาเปลี่ยนอยู่แล้ว 27 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 ฉันพาเขาไปดูตัวเองตายมาแล้ว 28 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 ซึ่งก็อยู่หมัดทุกครั้ง 29 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 ใครๆ ก็ชี้ป้ายหลุมศพได้ ทุกคนรู้โลกรู้ 30 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - ทุกคน ใจเย็น - บอกเลยนะ 31 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 ฉันไม่ได้แค่ชี้ป้ายหลุมศพ 32 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 น้อยใจนะเว้ย 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 อนาคตจบงานแล้ว 34 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 แจ้งคุณมาร์ลีย์ด้วย ว่าอีกสองนาทีตัวร้ายจะตื่นแล้ว 35 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 รับทราบค่ะ 36 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 มาร์ลีย์ซังๆ 37 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - มาแล้วเหรอ - ค่ะ 38 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 เยี่ยมมาก ขอบคุณนะคาซึโกะ ตื่นเต้นจัง 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 วิญญาณทุกตนมารวมตัวกันเดี๋ยวนี้ 40 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 แผนกวิจัย สถานที่ 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 เสื้อผ้า 42 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 นี่เป็นทีมงานผู้ทุ่มเทในบทภูติตัวประกอบ 43 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 พวกเขาเต็มที่กับการสร้างภาพให้เรามาก 44 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 โอเค เดินมาค่ะ 45 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 ทีมงานใหม่ ฉันรู้ว่า พวกคุณเพิ่งตายแต่ช่วยมีชีวิตชีวาหน่อย 46 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 คุณมาร่วมทีมในจังหวะที่ดีมาก 47 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 พวกเขากำลังรอดูว่าคนที่ไปหลอก 48 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 จะเปลี่ยนได้จริงๆ รึเปล่า 49 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 เราขอไปดูได้มั้ยครับ 50 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 ไม่ได้ มาทางนี้ 51 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 เราตั้งใจทำงานมาทั้งปีเพื่อช่วงเวลานี้ 52 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - อย่าลูก ห้ามเหยียบบ้านเขา - เดี๋ยวเขาโทรแจ้งตำรวจ 53 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 ไม่เป็นไร หนูหยิบเอง 54 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 ขอโทษค่ะคุณแบลนสกี้ เดี๋ยวเราจะย้ายไปเล่นที่อื่นแล้ว 55 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 วันนี้ไม่อยากมีปัญหา 56 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 วันนี้วันอะไรเหรอ 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 วันคริสต์มาสค่ะ 58 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - พวกภูติใช้เวลาคืนเดียวเอง - คุณไหวมั้ยครับ 59 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 เราโทรเรียกใครให้มั้ยคะ 60 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 หรืออยากเล่นด้วยกันมั้ยคะ 61 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 ฉันเนี่ยนะ 62 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 ค่ะ ถ้าคุณอยากเล่น 63 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 ฉันทั้งรายงานสมาคมเจ้าบ้าน ทั้งโทรแจ้งตำรวจ 64 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 ทั้งขโมยพัสดุพวกเธอ 65 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 คุณทำอะไรนะ 66 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 เอาสิคะ ลองดู สนุกนะ 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 เย่ 68 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 ยินดีด้วยครับคุณแบลนสกี้ 69 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 ฉันทำได้แล้วเหรอ จริงๆ… 70 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 ตอนนี้คุณเปลี่ยนไปแล้วแคเรน 71 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 ไปแก้ตัวซะ พวกเราจะได้ภูมิใจ 72 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 ได้ค่ะ ฉันรับรองว่าทำแน่ 73 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 สู้เขานะแคเรน 74 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 ขอบคุณจากใจเลยค่ะ ขอบคุณไปถึง… 75 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 ขอไปด้วยคนสิ 76 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 นี่แหละครับงานของเรา 77 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 ไปหลอกคน เปลี่ยนนิสัยเขาให้ดีขึ้น 78 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 แล้วก็ร้องเพลงฉลอง 79 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 นับวันรอวันนั้น เตรียมกันมาทั้งปี 80 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 เมื่อวันที่สำคัญได้มาถึง 81 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 เราเอาคนนิสัยแย่ มาแปลงเป็นคนนิสัยดี 82 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 ทำไมพวกเขาต้องร้องเพลงด้วย 83 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 เพราะมันเป็นละครเพลง 84 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 มันไหน 85 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 ที่เห็นอยู่นี่แหละ ชีวิตหลังความตายน่ะ 86 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 เย่! ฉันกะแล้ว 87 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 บ้าน่า ถามจริง 88 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 ชี้ให้เห็นความเป็นไปในชีวิต จนคิดเปลี่ยนแปลงเอง 89 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 เมื่อบรรเลงไปไม่สะดุด เมื่อนั้นเราหยุดเพื่อฉลองได้ 90 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 เอาชิลีแห่งผลด้านบวกออกมาเลย 91 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 เราเริงใจกับเทศกาล สำราญไปกับไมตรีจิต 92 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 เพราะคิดว่าการได้ช่วยคนนั้น มันแช่มชื่นใจกว่าเอ้กน็อก 93 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 ออกจากร่างสิ้นชีวา ก็พาเราสุขสันต์กับวันฉลอง 94 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 ทั้งผองเหล่าเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 95 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 จะมีอรุณกาลใดไฉไลกว่าวันนี้ 96 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 อารมณ์ดีเลิศล้ำยามรื่นเริง สำคัญต่อเธอและทุกคน 97 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 มนุษย์ต้องโดนเราเปลี่ยน 98 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 ได้เรียนรู้ถึงความดี จนมีสุขเท่าทวี 99 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 ให้มีมนุษย์ใจร้ายน้อยลงอีกหนึ่ง 100 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 101 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 คืนความน่าอยู่ ให้หมู่มวลละแวกบ้าน 102 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนทีละคนที่จิตใจ 103 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 อารมณ์ในเช้าวันคริสต์มาส คือสนุกสุขสันต์กันถ้วนหน้า 104 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 ฟา ลาลาลาลา ฟา ลาลาลาลา 105 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 ฟา ลาลาลาลา ฟา ลาลาลาลา 106 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 ฉันเต้นแบบนี้ไม่เป็นนะ นายเต้นอย่างพวกเขาเป็นมั้ย 107 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 ถ้าฉันเต้นนะรับรองว่ากินรวบ ทุกคนจะดูอ่อนไปเลย 108 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 ทั้งผองเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 109 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 เบิกบานเมื่อระฆังดังกังวาน 110 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 หันหน้าทางใดก็พบแต่สุขสันต์ 111 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 ดุจฉันได้ยาดียาวิเศษ 112 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 เสกได้จากธรรมชาติ 113 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 ทุกอย่างสว่างไสวขึ้นกว่าทุกวัน 114 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 ฉันรู้สึกอบอุ่นและหอมกรุ่น 115 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 116 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 คืนความสุขสันต์ให้วันคริสต์มาส 117 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนคนแล้วคนเล่าที่หัวใจ 118 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 เอ๊ะ พอเราตายแล้ว จะมีคนลบประวัติการค้นหาของเรามั้ย 119 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 ฟา ลาลาลาลา 120 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 ฟา ลาลาลาลา 121 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 ฟา ลาลาลาลา 122 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 (หอไถ่ถอน) 123 00:07:52,311 --> 00:07:53,312 (เอมิลี่ สมิธ) 124 00:07:53,395 --> 00:07:55,814 (แคเรน แบลนสกี้) 125 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 ขอโทษนะคะ 126 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 ว่าไงมาร์โก้ ผมกำลังหลบหน้าคุณเลย 127 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 ค่ะ ฉันเข้าใจ 128 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 แต่ฉันต้องประเมินคุณทุกครั้งหลังการหลอกคน 129 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 คุณเกษียณได้ตั้งแต่ 46 ฤดูกาลก่อนแล้วนะ 130 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - ใช่ - แต่นี่ยังทำงานอยู่เลย 131 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 ตลอดเวลาด้วย 132 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 ก็ผมเชื่อว่างานของเราสำคัญมากไง 133 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 ค่ะ แต่คุณไม่อยากกลับไปเกิดใหม่เหรอ 134 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 ฉันคิดถึงเหล้ามาก 135 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 ฉันเคยไปเมาแอ๋กับเพื่อนสาวๆ ที่แทมป้า 136 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 เอ๊ะ คุณเป็นเอชอาร์นี่ 137 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 ฉันสักตรงเอวทั้งหน้าทั้งหลังเลย 138 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 เราบ้ามาก เคยขโมยเรือสำราญด้วย 139 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 นี่เอชอาร์ ผมว่าคุณไม่เหมาะกับ… 140 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 ฟิกกี้พุดดิ้ง 141 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 อะ… โทษที ว่าไงนะ 142 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 ในประวัติบอกว่าคุณชอบฟิกกี้พุดดิ้ง 143 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 คุณไม่อยากกินอีกเหรอ 144 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 คุณไม่อยากกลับไปทำอะไรเหมือนมนุษย์อีกเหรอ 145 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 ก็คงอยากมั้ง 146 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 เพราะผมตายก่อนที่จะมีห้องน้ำในบ้าน 147 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 คือ คุยกับคุณก็สนุกดีนะคะ 148 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 แต่ตอนนี้เขาจัดปาร์ตี้กันอยู่ งั้น… 149 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 เข้าใจ ผมก็นึกว่าคุณชวนผมคุยซะอีก 150 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 เอาเถอะค่ะ แต่ 46 ฤดูกาลเนี่ย บ้ามาก 151 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 แค่จะบอกว่า ถึงเวลาแล้วมั้งคะ 152 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 ก็น่าคิดเหมือนกันนะ 153 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 ได้เวลาคว้าคำตอบแล้วไหม 154 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 ว่าฉันหาใช่เพียง ความรู้สึกเช้าวันคริสต์มาส 155 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 กลับไปบนโลก พักจิตใจอย่างสงบในบั้นปลาย 156 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 ทำหลายอย่างในชีวิต ตามที่เฝ้าคิดคะนึงฝัน 157 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 ฉันอาจจะซื้อบ้านหลังเล็กๆ เงียบสงบ 158 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 เจอผู้หญิงดีๆ แต่งงาน สร้างครอบครัวกัน 159 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 แล้วหลังเลิกงานทุกวัน 160 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 เราจะได้กอด ได้จูบปากแบบใหม่ๆ แบบโมเดิร์น 161 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 คงจะดี 162 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 ได้เวลาคว้าคำตอบแล้วไหม 163 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 ว่าฉันหาใช่เพียง ความรู้สึกเช้าวันคริสต์มาส 164 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 ได้กลับโลกมนุษย์ ได้ดำเนินชีวิตใหม่ 165 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 ได้ทำในสิ่งที่ก่อนเคยพลาด 166 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 นั่นเราอยู่ในสวนหลังบ้าน 167 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 เล่นกับลูกสองคนที่มีชื่อย่อเหมือนกัน 168 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 รีเบคก้ากับน้องชาย เร็จจี้, โรเบิร์ต, หรือ… 169 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 ราร์… คิดไม่ออก เดี๋ยวค่อยคิดชื่อตัว "อาร์" เพราะๆ 170 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 แต่หากผิดพลาดอีกหน ดังผจญในชีวิตแรก 171 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 จะเปลี่ยนแปลงได้จริงหรือไม่ 172 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 รักษาได้ไหมความดี เป็นคนใหม่ 173 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 แต่ ไม่นะไม่เอา 174 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 ฉันจะเฝ้าสร้างความเปลี่ยนแปลงจากตรงนี้ 175 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 มีอีกมากมายที่ต้องดูแล 176 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 ในยามท้อแท้เมื่อโลก มีแต่คนโฉดและบัดซบ 177 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 โลกสงบสุขสูงส่ง ด้วยน้ำมือฉันไหม 178 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 ฉันทุ่มให้เต็มที่แล้วหรือไร 179 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 หาใช่พลาดพลั้งหลอกตัวเอง 180 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 เพราะโง่เขลาดั่ง… 181 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 นี่ อย่าปากกระโถนสิ 182 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 วันนี้เขาห้ามพูดคำหยาบนะ 183 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 ผมเข้าใจๆ 184 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 มีอาการเศร้าหลังหลอกคนอีกแล้วใช่มั้ย 185 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 มันไม่ใช่แค่นั้นเจค็อบ 186 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 ดูที่นี่สิ 187 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 เราช่วยไถ่ถอนวิญญาณของทุกคนกับมือ เราช่วยกัน 188 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 ไม่ต้องกังวลไปนะ 189 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 เพราะอีกสองอาทิตย์ เราจะไปสอดแนมรายต่อไป 190 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 ผมเห็นประวัติคนนี้แล้วด้วย 191 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 ผู้จัดการโรงแรมหรูในแวนคูเวอร์ 192 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 ไม่น่าคบเลย คุณต้องชอบเขาแน่ 193 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 เห็นหน้าแล้วต้องฮึกเหิมใจฟู 194 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 ไปกันดีกว่า มุ่งมั่น ทำให้สำเร็จ 195 00:11:56,054 --> 00:11:57,139 (เดอะคอปเปอร์ฟิลด์) 196 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 (แวนคูเวอร์ ขอต้อนรับ) 197 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 (สมาคมผู้ปลูกต้นคริสต์มาสแห่งชาติ) 198 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ นี่ 199 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - วอลเตอร์ - ชื่ออะไรก็ช่าง 200 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 คนบ้าอะไรไว้หนวดทั้งบนปากแล้วก็บนหน้าผาก 201 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 แกเดินผ่านล็อบบี้ใหญ่ของฉันได้ยังไง 202 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 สมาคมต้นคริสต์มาสจ่ายค่าโรงแรมแพงๆ 203 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 เพราะไม่อยากชายตามองคนอย่างแก 204 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 ไอ้ไม้ดูดส้วม 205 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 เหมือนที่บอกเลยมั้ย 206 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 ชอบข่ม ขี้เหนียว มองแต่ตัวเอง 207 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 ฉันชอบตรงที่เขานิสัยไม่เหมือนคนแคนาดาเลย 208 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 ใช่ เห็นคนแคนาดาไม่ใส่ถุงมือแล้วแปลกๆ 209 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 จริงนะ เขาเหมือนเศษเดนเดินได้ เนอะ 210 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 แต่ผมสงสัย ฟังผมก่อนนะ 211 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 หมอนี่… นิสัยไม่ดีเลย 212 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 แต่ถ้าเราเปลี่ยนเขา เขาจะสร้างผลกระทบได้จริงจังรึเปล่า 213 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - ผมสงสัยแค่นี้แหละ - สร้างผลกระทบจริงจังเหรอ 214 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 เขาคุมคน 400 คนนะ 215 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 เศร้าใช่มั้ยล่ะ 216 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 พอเก็บกดจากที่ทำงานก็เอาไปลงที่ลูก 217 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 ใช่ครับท่านส.ว. เราตั้งใจทำให้คนโกรธ 218 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 มนุษย์เสพติดความโกรธ 219 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 พอท่านทวีตคำนั้นเมื่อไหร่ 220 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN จะเลิกพูดเรื่องที่ท่านป่วนสหภาพครูเลย 221 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 เชื่อผมครับท่านส.ว. โพสต์เลย 222 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 ผมจะรู้มั้ย 223 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 แขกของเราในวันนี้ เป็นฝ่ายประชาสัมพันธ์ของ AT&T กับ NFL 224 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 เขาช่วย ส.ว. ผู้ว่าฯ ช่วยให้ ปธน.ได้รับเลือก 225 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 ด้วยความเคารพนะมาร์ตี้ ทุกวันนี้เราก็กรอบแล้ว 226 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 สมาคมเราไม่มีปัญญา จ้างกุนซือด้านสื่อจากนิวยอร์กหรอก 227 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 ใช่แล้วครับ 228 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 อ้อ มาแล้ว ปรบมือให้เขาหน่อยครับ 229 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 ตัวแทนจากบริกส์มีเดียกรุป คลินต์ บริกส์ครับ 230 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 ขอบคุณครับมาร์ตี้ ดีใจจริงๆ 231 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 ก็จริงครับ 232 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 ค่าตัวผมแพงหูฉี่ 233 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 จนอาจจะทำให้สมาคมคุณล้มละลายได้ 234 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 แต่ว่าอาทิตย์ที่แล้ว 235 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 กว่า 300 ล้านครอบครัวเก็บต้นคริสต์มาส 236 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 แปดสิบเปอร์เซ็นต์ เป็นต้นไม้ปลอมที่ทำจากพลาสติก 237 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 ใช่ 238 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 ไม่เห็นต้องตกใจเลยครับ แค่กดสั่งจาก Amazon คลิกเดียว 239 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 ตอนบ่ายก็ได้ต้นใหม่เอี่ยมอ่องมาตั้งที่บ้านแล้ว 240 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 241 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 ใช่ สมัยก่อนอะไรๆ ก็ต้องใช้ของจริง 242 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 คนเปลี่ยนไปเหรอ ผมมีข่าวดีครับ 243 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 คนเราไม่ได้เปลี่ยน แต่คุณรู้มั้ย 244 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 คนนิยมต้นไม้จริงน้อยลง ยอดขายตก 245 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 พวกเขาขายต้นไม้พลาสติก คลิกแล้วได้ภายในวันเดียว 246 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 สินค้าของคุณดีกว่า 247 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 หากอยากชนะ จะต้องศึกษาพฤติกรรมมนุษย์ 248 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 เอียงหูเข้ามา ใครว่าน่าสน 249 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 มนุษย์หรือคนนั้น แสนสันหลังยาว 250 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 ตัวเองตัวเราเป็นเพียงสำคัญ 251 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 คู่แข่งหันเห็นทางทำกำไร ต้นไม้ปลอมขายดิบขายดี 252 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 ทางนี้ต่างตึงเครียด อยากเพียงยินดี สุขี และมีหนทาง 253 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 จะต้องมีพลัง หากยังอยากพิชิตชัย 254 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 หัวใจของคริสต์มาส คือสินค้าที่คุณจำหน่าย 255 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 มีกลิ่นอายจับหัวใจ ใช่เพียงพฤกษาใบเขียว 256 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 แต่เกี่ยวกับค่านิยม จรรยา เหตุผลดีต่อใจ 257 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 ใครใคร่เป็นคนหลอกลวง ลวงโลกเช่นต้นไม้ปลอม 258 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 หรือใคร่เชื่อมั่นซานตาคลอส 259 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน ต้องหยิบยื่นความสุขใจ 260 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 ต้องให้ค่ำคืนชื่นสบาย ภายใต้ไฟพราวระยับ 261 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 ราวกับความเรืองรองของปีกลาย 262 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 แต่ทว่าคุณต้องเฉไฉนิด ปรับจิตปรับใจเล็กน้อย 263 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 อย่ามัวคอยโชคเข้าข้าง ต้องโผงผางบุกเข้าหา 264 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 เราจะพาความดีงามกลับมา จะหาคริสต์มาสมาคืน 265 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 ช่างหอมชื่นใจกลิ่นสน ดอมดมได้จากต้นจริงแท้ 266 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 แขกในงานเห็นด้วยกับเขาใหญ่เลย 267 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 สบายใจแท้ แลง่ายดาย เพื่อขยายส่วนแบ่งการตลาด 268 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 วาดภาพระลึกให้นึกย้อนวัย แสนห่วงใยดวงใจคุณคุณ 269 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 ยิ่งผุดฟีลรวมพลัง ยอดขายนั้นยิ่งกระฉูด 270 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 ยิ่งเกลียดคู่แข่งเท่าไหร่ ยิ่งสะใจกำไรพอกพูน 271 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 ผู้เชี่ยวชาญคนนี้แนะนำ เกลียดซ้ำเท่าทวีดีต่อธุรกิจ 272 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 ทุกทิศแย่งยื้อซื้อสินค้า เพื่อพิสูจน์ว่าฝ่ายตัวเองถูก 273 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 เราจะทวงคืนคริสต์มาส 274 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - เอาความสุขชื่นกลับมา - เราขอส่งมอบ 275 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 ให้ผู้ชอบความสงบสุข ให้พระเยซูทรงโปรด 276 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 ให้ผู้สูงวัยไม่อับเฉา 277 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 ว้าว 278 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 เหล่าวัยรุ่นยุคเฟซบุ๊ก ฝ่ายถูกช่วยกู้วัฒนธรรม 279 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 จำไว้ให้บอกลูกค้าประจำ ต้องทำรักษาประเพณี 280 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 ศักดิ์ศรีคือความดีงาม ศักดิ์ศรีคือความดีงาม 281 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 282 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 ไม่ฝืนใจไม่ขอใช้ ต้นไม้ปลอมจากโรงงาน 283 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 ขอประวัติเขาอย่างละเอียดหน่อย 284 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 ทุกคนต้องมีต้นไม้จริงในห้องนั่งเล่น 285 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 ในวันที่ผมเขย่งขึ้นไปติดนางฟ้าบนยอด 286 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง เห็นดั๊ก เพื่อนบ้านฝั่งตรงข้าม 287 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 กำลังแต่งต้นไม้ปลอมอยู่ 288 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 เขาเหมือนมุสโสลินีผสมซีเครสต์เลย 289 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 ดั๊ก ยาจกสันหลังยาวน่าเวทนาผู้ไม่เอาไหน 290 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 ที่รักความสบาย มากกว่าความสุขและเกียรติของเมือง 291 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 ของประเทศ และของเทศกาลอันศักดิ์สิทธิ์ 292 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 คลินต์ บริกส์ เกิดที่เซนต์พอล มินนิโซตา 293 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 เป็นลูกคนกลางของซิงเกิลมัม 294 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 แคร์รี่ พี่สาวเขาเสียชีวิตเมื่อห้าปีก่อน 295 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 ตอนนี้โอเว่น น้องชายคลินต์ เป็นคนเลี้ยงเวร็นลูกของพี่สาว 296 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 บริษัทของคลินต์เชี่ยวชาญ ด้านการสร้างความขัดแย้ง ประเด็นถกเถียง 297 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 และบิดเบือนข้อมูลเพื่อเข้าข้างลูกค้าเขาทั่วโลก 298 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 โอ้โฮ เหมาะสมมาก 299 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 แค่อยากยังไม่พอ คุณต้องโหด คุณต้องเหี้ยม 300 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 คุณต้องปกป้องประเพณีที่เราเทิดทูน 301 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 ชักจูงใจเก่งมาก 302 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 เก่งจนทำให้เราอยากผลักคนแก่ตกบันได 303 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 มันคือประเพณีดั้งเดิม เริ่มจากเยซูองค์น้อยน้อย 304 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 กับฮันนี่แฮมก้อนใหญ่ มารายห์เอื้อนเพลงคริสต์มาส 305 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 เฟลิซนาวิดาดกับกำเนิดพระเยซู 306 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 วันชื่นสุขของครอบครัว 307 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 308 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 แถมด้วยดึงเงินสดเข้าบัญชี 309 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 จากนี้กับต้นคริสต์มาสแบบดั้งเดิม 310 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 เพิ่มความอบอุ่นจากปีกลาย 311 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 ภายใต้ไฟพราวระยับ กับความรื่นเริง 312 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 เราต้องทวงคริสต์มาสคืน เราต้องทวงคริสต์มาสคืน 313 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 ขอบคุณครับ 314 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 ใช่เลย 315 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 ใช่เลยๆ 316 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 คนนี้แหละ 317 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 ขอโทษนะ คนนี้ไม่ได้ 318 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 อ๊ะๆ อะไรนะ เดี๋ยว ทำไมล่ะ 319 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 เจค็อบ เขาหากินบนความแตกแยกนะ 320 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - แล้วเขา… - หล่อแซ่บด้วย 321 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 คุณไม่ได้จะพูดแบบนี้เหรอ 322 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 อะไรล่ะ ฉันตายมา 40 ปีแล้ว 323 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 และไม่ใช่พระอิฐพระปูน เขาดูดีจริงๆ 324 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - ไม่ใช่ เขาหล่อมาก - หล่อไฟลุก 325 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 แล้วที่สำคัญกว่านั้นคือเขาจับทุกอย่างเลย 326 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 จับฉันมั่งก็ดี 327 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - ม้อด คุยกับเอชอาร์เหรอ - เปล่า 328 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 เจค็อบ ผมว่า เขาต้องกลายเป็นเคสใหญ่แน่ มหึมาเลย 329 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 ถ้าเราเปลี่ยนเขา แรงกระเพื่อมคงใหญ่มาก 330 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 (คลินต์ บริกส์ กู่ไม่กลับ) 331 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 เยี่ยม 332 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 แบบนี้ถือว่าทำผิดระเบียบการขั้นรุนแรงนะ 333 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 งั้นเราก็ต้องไปหลอกอีตาคนดูแลห้องจัดเลี้ยงสิ 334 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 ใช่ เธออดเริงหิมะเลย 335 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 โอเคๆ เดี๋ยวสิ 336 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 กู่ไม่กลับไม่ใช่เพราะเขาจับลูกหมากดน้ำ 337 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 เขาโดนตีตราแบบนั้นเพราะเขา "เชื่อหมดใจว่า 338 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 คนเราไม่มีวันเปลี่ยน" 339 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "ไม่เปลี่ยน" เหรอ ฉันอยากหลอกหมอนี่มาก 340 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 เจค็อบ จริงๆ นะ ผมรู้ว่าเขาคิดอะไร 341 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 เราทำได้แน่ เชื่อสิ ผมจะหลอกเขาเอง 342 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 อีกอย่าง คุณก็รู้ว่าเราเคยทำได้มาแล้ว 343 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 ครั้งเดียว แทบแย่ คุณก็รู้ว่ามันไม่เหมือนครั้งนี้ 344 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - เขาว่าไงนะ - กับสถานการณ์โลกปัจจุบัน 345 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 ผมไม่ยอมแลกแรงกระเพื่อมทั้งปี กับคนดื้อด้านหรอก ขอโทษนะ 346 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 เราจะไปหลอกผู้จัดการโรงแรมตัวแสบ 347 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 งั้นผมขอเบิกแพกเกจเกษียณทั้งหมด 348 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 เขาจะเกษียณ 349 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - เกษียณไม่ได้นะ - อย่าตกใจไปเหล่าวิญญาณ 350 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - เขาล้อเล่น - คุณจะเกษียณเหรอ 351 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 หน้าตาผมเหมือนล้อเล่นเหรอ 352 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 เหมือนนะ จริงๆ 353 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 งั้นจัดให้ 354 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 แค่รับนี่ไปคุณก็เกษียณแล้ว 355 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 กลับไปเกิด 356 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 ไปใช้ชีวิต ไปหายใจ และแสดงความเห็นในเรื่องที่คุณไม่รู้เลย 357 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 ได้ ไปเกิด 358 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 ผมว่ายังไม่ต้องทำตอนนี้ก็ได้ 359 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 คุณไม่ผิดที่อยากทุ่มเททำให้มนุษย์ดีขึ้น 360 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - ผมขอตัวก่อนนะ - เจค็อบ ขอร้องละ 361 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 ผมก็บอกไม่ถูก แต่ถ้าผมเปลี่ยนผู้ชายคนนี้ได้ 362 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - ผมอาจจะ… - อะไร คุณอาจจะอะไร 363 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 อย่าๆ ไม่ต้องร้องเพลงหรอก ไม่เอา 364 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 ปิดสปอตไลต์ แกรี่ปิด… 365 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 ทุกวันเมื่อลืมตาตื่น 366 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 กับฝันหนึ่งเดียวเสมอมา 367 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 ผมไปประชุมอีกอันสายแล้ว 368 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 นั่นคือการโยนหินก้อนจิ๋ว พัดพลิ้วลงสายน้ำใหญ่ 369 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 และใส่ใจมองแรงกระเพื่อมไป 370 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 การไถ่ถอนคนกู่ไม่กลับ มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 371 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 แต่ถ้าคุณสัญญาว่าจะหยุดร้องเพลง ผมจะให้คุณหลอกเขา 372 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 จริงเหรอ แจ๋ว ขอบคุณ มีเหตุผลมากเลย 373 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 ขอบใจมากแกรี่ พอแล้ว คุณจังหวะดีมาก 374 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 เขายอมแล้ว ลงมือทำงานกันเถอะ 375 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 เย่ 376 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 อยากให้ผมร้องเพลงจนจบมั้ย 377 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 (คลินต์ บริกส์ - มกราคม) 378 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 แล้วเราก็เริ่มวิจัยและเตรียมงานกันทั้งปี 379 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 (มีนาคม) 380 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 พากเพียรย้อนอดีต ปัจจุบัน และอนาคตของคนคนนึงกลับมา 381 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 (พฤษภาคม) 382 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 ทำไมต้องตั้งใจด้วยเหรอ เพื่อสร้างแรงกระเพื่อมไง 383 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 เฮ้ย 384 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 เรามีหลักฐาน 385 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 ว่าความใจดีของคนสร้างแรงกระเพื่อมได้ 386 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 (กรกฎาคม) 387 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 เจตนาดีก็เหมือนโรคระบาด… 388 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 ไม่ ลบๆ โทษที 389 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 ก็เหมือน… 390 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 (สิงหาคม) 391 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 เหมือนเวลาคนบนอัฒจันทร์ทำเวฟน่ะ แบบนั้นเลย แบบนั้นมากกว่า 392 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 สุดท้ายผมก็ได้ตัวร้ายระดับโลก 393 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 (กันยายน) 394 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 ถ้าเราไถ่ถอนคนที่กู่ไม่กลับ… 395 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 (พฤศจิกายน) 396 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 ลองคิดดูสิว่าแรงกระเพื่อมนี้จะไปไกลแค่ไหน 397 00:23:28,956 --> 00:23:29,790 (บริกส์ค่ะ) 398 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 บริกส์มีเดียกรุปค่ะ สักครู่นะคะ 399 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 400 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 401 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 ขยายไป 402 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 แรงกระเพื่อม เฝ้าดูแรงกระเพื่อม 403 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 (ธันวาคม) 404 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 โอเค ตัวแทนบิลลี่ ไอลิชกับเอ็ด ชีแรน 405 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 ยืนยันแล้วว่าไม่ถูกกัน 406 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 วันอังคารเอ็ดจะคอมเมนต์กัด แล้วขอโทษวันอาทิตย์ 407 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 โอเค เลื่อนวันขอโทษ มาเป็นวันวีเอ็มเอจะได้ฮือฮาไปอีก 408 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 แล้วก็หลานคุณมาค่ะ 409 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 แกมีเรื่องอยากให้คุณช่วย แต่โอเว่นไม่ได้บอกว่าเรื่องอะไร 410 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 แกได้มือถือที่ผมซื้อให้รึยัง 411 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 โฮเวอร์บอร์ดล่ะ 412 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 คือ… วันนี้ผมยุ่งมากเลยน่ะ 413 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 ไม่มีปัญหาค่ะ 414 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 ฉันจะไปบอกหลานคนเดียว ของตระกูลว่าคุณยุ่งมาก 415 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 ขยี้จนรู้สึกผิดเลยคิมเบอร์ลีย์ 416 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 ตอนพูดคำว่า "ของตระกูล" เทพจริงๆ 417 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 ลุงคลินต์คะ 418 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 หนูกำลังคิดว่าจะสมัครเป็นประธานสภานักเรียน 419 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 ลุงอาจจะช่วยหนูได้ บ้าง 420 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 ว้าว มัน… คนที่จะสมัครได้ต้องแบบ… 421 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 ลุงว่าหนูดูเป็นคนที่ไม่ค่อยพูดมากกว่าน่ะ 422 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 ทำไมหนูถึงอยากสมัคร เป็นประธานสภานักเรียนล่ะ 423 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - พูดเลย - ก็หนูคิดว่าหนูทำให้โรงเรียน 424 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - ดีขึ้นได้ - 100% 425 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 ถ้าได้เป็น 426 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - แต่อาจจะไม่ได้หรอก - คงงั้น 427 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - เพราะจอช ฮับบินส์ก็ลงสมัคร - จอช ฮับบินส์เหรอ 428 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 จอช… ชื่อเหมือน 429 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - ตำนานที่… - ค่ะ 430 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 โรงเรียนหนูเลย 431 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 ช่างเถอะค่ะ หนูบ้าไปเอง ขอโทษค่ะ 432 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 หนูไม่น่ามากวนลุงเลย 433 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 ไม่เป็นไร บางทีลุงก็บ้าเหมือนกัน 434 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 คลินต์ นายรับปากแคร์รี่แล้วไง ว่าถ้าเวร็นเดือดร้อนอะไร นายจะช่วยหลาน 435 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - จำได้มั้ย - เออๆ จำได้ ฉัน… 436 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 หนูชนะแล้วๆ 437 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 เดี๋ยว มานี่ๆ นั่ง นั่งเลย 438 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 ตำแหน่งอยู่ในกำมือ แต่หนูต้องเล่นสกปรก 439 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 หนูต้องพูดและทำเรื่องที่เสียศักดิ์ศรี 440 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 ใจเย็นก่อนคลินต์… 441 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 อย่าเพิ่งโวยวาย นี่แค่น้ำจิ้ม 442 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 ไอ้เด็กจอช ฮับบินส์เนี่ย ผลการเรียนเป็นไงมั่ง 443 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 ได้เอล้วนเลยค่ะ 444 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - หนูก็เหมือนกัน - ก็ดีแล้ว 445 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - แต่ลุงว่าหนูเอาซีดีกว่า - หลานไม่เคยได้ต่ำ… 446 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 ถ้ามีดีสักตัวจะยิ่งแจ๋ว หนูต้องสอบตก 447 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 หนูต้องโดนกักบริเวณ แล้วได้แน่ 448 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 หนูจะเป็นตัวแทนคนส่วนใหญ่ จอชเป็นเด็กอภิสิทธิ์ผู้จองหอง 449 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 เก็ตปะ 450 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 จะดีเหรอคะ เขานิสัยดีมากเลยนะ 451 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - ใช่ เขานิสัยดีมาก - เฮ้ย เดี๋ยวจับตีก้นเลยนี่ 452 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 พ่อแม่เขามีมูลนิธิไม่แสวงหาผลกำไรด้วยค่ะ 453 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 เชื่อลุง เขาต้องมีข้อเสียเหมือนทุกคนแหละ 454 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 เดี๋ยวคิมเบอร์ลีย์จะวิเคราะห์คู่แข่งให้ แปลว่าขุดคุ้ยข้อเสีย 455 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 แล้วคิมเบอร์ลีย์คือมือทอง นักฆ่าเลือดเย็น 456 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 วิเคราะห์เด็กเกรดแปดเนี่ยนะคะ 457 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 ใช่ 458 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - ได้ค่ะ - หิวมั้ย น้ำผลไม้มั้ย 459 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - ไม่หิวค่ะ - โซจูมั้ย 460 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 คิดออกแล้ว ผมตามเขาไปดีกว่า 461 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 เผื่อเจอเรื่องสำคัญที่เราต้องตามต่อ 462 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 งั้นก็โอเค 463 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 ฉันจะรอดูเขาจับเจ้าจุกมาตีก้นละกัน 464 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 แม่ฮะ 465 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 งานของเรานี่เหมือนกันเลยเนอะ ขุดคุ้ยเรื่องแย่ๆ ของคนอื่น 466 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 นี่อะไรเนี่ย 467 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 เวลาโดนพ่อแม่ บังคับให้ดินเนอร์กับคนเร่ร่อน แหวะ 468 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 โห จอช โพสต์อะไรเนี่ย 469 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 ซวยแล้วไอ้หนู ไม่ได้เกิดแน่ 470 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 นี่ฉันต้องมารังแกเด็กเหรอเนี่ย 471 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 ออฟฟิศใหญ่ห้องหัวมุม คุมทีมงานสิบสองคน 472 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 อยู่บนห้องทำงานหรู ที่ผู้คนเฝ้าฝันอยากมี 473 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 ฉันมีแม่ทำความสะอาด ปัดกวาดออฟฟิศหรู 474 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 เคียงคู่ภาพศิลป์แพงลิบลิ่ว ใบปริญญาติดเต็มผนัง 475 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 ตอนนี้ฉันเป็นเจ้าของ ในห้องส่วนตัวครองผู้เดียว 476 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 ห้องทำงานหรูบนชั้น 38 477 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 ตอบแทนงานหนัก ด้วยความสำเร็จ 478 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 คนพิเศษเหนือใคร หลังกระจกบานใหญ่ 479 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 มองออกไปเห็นฟ้ากว้าง 480 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 481 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 482 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 เคยมีคนบอกไว้ "ไต่เต้าไป ไม่เถียงเกี่ยงงาน" 483 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 แต่ในความเป็นจริง ราวถูกทิ้งให้หลงทาง 484 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 เด็กสาวนิสัยดี มีความหวังเต็มเปี่ยมผู้นั้น 485 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 ตื่นมาพลันวันหนึ่ง เฝ้าคะนึงมิคลาย 486 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "หายไปไหนเล่าฉันคนเก่า" 487 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 ครอบครัวเฝ้าปลูกฝัง ฟังความดีในทุกหัวใจ 488 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 รายได้หลักเลี้ยงตัว คือมัวแต่ทำลายผู้คน 489 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 เก่งเสียจนได้รางวัล MVP พนักงานดีเด่นประจำปี 490 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 สิ่งที่ได้มานี้ มันคงเหมือนความสำเร็จ 491 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 แต่เป็นเรื่องหลอกตัวเอง 492 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 493 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 494 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 ถนัดดีเรื่องขุดคุ้ย ตะลุยทำลายคู่แข่ง 495 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 ไร้แยแสไม่แคร์ใคร ทำให้คนดีต้องเสียใจ 496 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 จะแสร้งไม่รู้สึกผิด ต้องไม่คิดต้องเมินเฉย 497 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 เพื่อเงินเดือน เพื่อตำแหน่ง เพื่อออฟฟิศชั้น 39 498 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 หรือฉันจะก้าวออกไป รวมพลังใจขอลาออก 499 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 ต้องบอกอย่าล้ำเส้น อย่างเช่นในวันนี้ 500 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 ผิดชอบชั่วดี ฉันนี้อาจยังยึดมั่น 501 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 ฉันแน่ใจแยกได้ชัด 502 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - ไวดีแฮะ - เอาเลย บอกเขาไปเลย 503 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 เจออะไรดีๆ แล้วใช่มั้ย 504 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 เนี่ย ถ้าเขาทำหน้าเกลียดตัวเองแปลว่าใช่เลย 505 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - ที่จริง… - เออ เอาเลย คุณทำได้ 506 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 ฉันจะมา… 507 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 บอกว่าคุณขอลาออก แต่อยากได้เงินชดเชยก้อนโต 508 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - บอกว่าฉัน… - เย่ 509 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 เจออะไรที่น่าจะใช้ได้ 510 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 แจ๋วมาก ไปดูกันเหอะ เร็วๆ ให้ไวๆ 511 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 รู้อยู่แก่ใจ พูดออกไปไม่ยากเลย 512 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 แต่การเอ่ยคำลาออก 513 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 ไม่กระจอกอย่างที่คิด 514 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 เป็นทัศนะ 515 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 จากจุดนี้ 516 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 (คิมเบอร์ลีย์ พาร์คส์ รองประธานกรรมการบริหาร) 517 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 ครอบครัวของจอชจัดงาน คริสต์มาสดินเนอร์ที่บ้านพักคนเร่ร่อน 518 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 เขาคงแอบอวดเบาๆ เต็มที่เลยละสิ 519 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 แต่เมื่อสองปีก่อน เขาโพสต์คลิปนี้ลง TikTok แล้วลบทิ้ง 520 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 เวลาโดนพ่อแม่ 521 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 บังคับให้ดินเนอร์กับคนเร่ร่อน แหวะ 522 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 โอ้โฮ โมโหเลยเนี่ย 523 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 บอกแล้วว่าคิมเบอร์ลีย์นี่เทพชัดๆ 524 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 พอจอชโม้เรื่องทำบุญประจำปีออกอากาศ 525 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 ให้หนูโพสต์วิดีโอนั้น แล้วเขียนคำกล่าวรับตำแหน่งเลย ชนะใสๆ 526 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - ไม่ใสให้เตะ - มันตั้งสองปีแล้วนะ 527 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - ไปได้แล้ว - สมัยอยู่เกรดหกเขายังเด็กอยู่เลย 528 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 เดี๋ยวสิคลินต์ ใจเย็นๆ คุยกันก่อนแป๊บนึงได้มั้ย 529 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 เราใช้ลิฟต์ได้วันละครั้ง เดี๋ยวไม่ทันเที่ยวนี้นะ บาย 530 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - ชอบนะ - ไว้เจอกันอีกนะ 531 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 ได้ๆ 532 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 ชัดแล้วละ ฉันมันนิสัยเลว 533 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 ไม่ใช่หรอก 534 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 ว่าไงนะ 535 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 อะไรเนี่ย ผู้หญิงคนนี้เห็นเขาเหรอ 536 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 เราเคยเจอกันเหรอ 537 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 เห็นฉันมั้ยเนี่ย 538 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 เฮ้ย 539 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - บ้าไปแล้ว - ไม่น่านะ 540 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 ไม่บ้า 541 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเลวหรือไม่เลว 542 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 ทำไมเขาเห็นคุณล่ะ 543 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 ไม่รู้เหมือนกัน 544 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 คือ ผมดูคนเก่งน่ะ 545 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - เพราะมันเป็นงาน - คุณทำงานที่นี่เหรอ 546 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - เราต้องฆ่าเขาแล้วใช่มั้ยเนี่ย - ไม่ 547 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 ผมมาทำโปรเจกต์ 548 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - ให้บริกส์เหรอ - คุณทำอะไร 549 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 เกี่ยวกับคุณบริกส์ 550 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 หยุดเลยนะๆ เดี๋ยวซวยกันหมด 551 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 เหรอคะ โปรเจกต์ไหน 552 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 โกหกไปเลยๆ ยกเลิก 553 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน - พูดอะไรเนี่ย 554 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 ใช่ คริสต์มาสนี้เราจะมาหลอกเขา 555 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - หวังว่าเขาจะเปลี่ยนเป็น… - พูดเป็นเล่น 556 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 คนที่ทำให้โลกนี้มีพลังบวกมากขึ้น 557 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 คลินต์เนี่ยนะ 558 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 คลินต์ ใช่ 559 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 คิมเบอร์ลีย์ค่ะ 560 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์ โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์ 561 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 แหม ขอบคุณที่ทำให้ฉันหัวเราะค่ะโรเบอร์โต้ 562 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 แล้วก็ขอบคุณที่ชม ตอนนี้ฉันกำลังอยากได้ทั้งคู่เลย 563 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 ฉันชอบชุดนี้นะ 564 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 ขอบคุณ 565 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 ฉันว่าลึกๆ แล้ว คุณก็อยากให้เขาเห็น เพราะคุณปิ๊งเขา 566 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 ไม่ได้ปิ๊งนะ 567 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 โรเบอร์โต้ ซี. ฟิชแมน แพร็ตต์อะนะ 568 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - ขอโทษที่ชื่อไม่เพราะ - ยาวยังกะขบวนรถไฟ 569 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 ทุกคนทำเหมือนไม่มี 570 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 เรื่องตีกันตอนคริสต์มาสดินเนอร์ 571 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 ตอนนี้ทางโซเชียลมีเดีย กำลังเถียงเรื่องต้นคริสต์มาสที่บ้าน 572 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 จริงครับ ตีกันเละเลย 573 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 เขาว่าบ้านไหนใช้ต้นไม้จริง บ้านนั้นเป็นฮิปสเตอร์ปากมาก 574 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 แต่ถ้าใช้ต้นไม้ปลอม 575 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 บ้านนั้นไม่ถูกกับซานตาคลอส พระเยซู แล้วก็มารายห์ แครี่ 576 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 (คิมเบอร์ลีย์ มือถือ) 577 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 อย่าไปบูลลี่มารายห์ครับ 578 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 ว่าไง กำลังดูอยู่เลย 579 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 ใช่ เดี๋ยวรอดูอินฟลูอินเซอร์ขยี้ซ้ำ 580 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #ChristmasTreeWar แล้วเตือนเวร็น… 581 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 ราฟี่ อร่อยมาก 582 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 เตือนเวร็นว่าอย่าโพสต์วิดีโอเด็กนั่น 583 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 จนกว่าเขาจะโพสต์เรื่องบ้านคนเร่ร่อน 584 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 อุแม่เจ้า 585 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 สูทนี่สวยมาก 586 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 ว้าว เบธ 587 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 พวกคุณ… 588 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 เบธ 589 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 เวร แย่แล้วสิ 590 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 คนแอบถ่ายนี่เทพมากเลยนะ 591 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 เฮ้ย เชี่ย 592 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 โซ่ที่ผูกรัดชีวิตข้านั้นผูกพันโดยความสมัครใจ 593 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 ต่อเป็นสายจากจิตวิญญาณที่ทรมานเพราะข้า 594 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 น่าเชื่อถือมากๆ มากๆ โอเค ใคร… 595 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 โอ๊ยๆ โอ๊ย 596 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 ค่ำคืนนี้เจ้าจักมิได้หลับใหล 597 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 ไม่ใช่ นี่ฝันๆ 598 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 ผิดแล้ว มิใช่ฝัน 599 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 โห อัปลักษณ์มาก 600 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 เจ้าต้องรู้จักผิดชอบ 601 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 ความชั่วทั้งผองจงเลิกเสีย 602 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 ร้องเพลงไปนะ ผมจะยืน 603 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 อดีต ปัจจุบัน และอนาคตของเจ้า 604 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 เฝ้าดูเพื่อแจ้งประจักษ์ 605 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 นี่มันแปลกมากๆ 606 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 ทั้งเรื่องราวชีวิต 607 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 ได้พิศ 608 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 ไม่ปิดบัง 609 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 สัมผัสโซ่ข้า 610 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 ยี้ ไม่แตะได้ปะ 611 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 เรื่องราวในชีวิต ความจริงที่เจ้าไม่อยากฟัง 612 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 ผม… 613 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 เรื่องราวในชีวิต ได้แต่คาดคิดและหวาดกลัว 614 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 ผมมีเรื่องนึงที่อยากให้คุณ… 615 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 ผมขอโทษ 616 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 ผมไม่เข้าใจประโยคแรก 617 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 ตอน… คุณบอกว่า "อดีต ปัจจุบัน อนาคต" 618 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 เหมือนอะคริสต์มาสแครอลของดิกเคนส์ 619 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 เหมือนหนังของบิล เมอร์เรย์ กับบ็อบแคท โกลด์ธเวทเหรอ 620 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 ใช่ๆ เหมือนหนังสือของดิกเคนส์ เหมือนหนังของบิล เมอร์เรย์ 621 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 แล้วก็ผลงานดัดแปลงที่ไม่มีใครเรียกร้อง 622 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 ทีนี้ก็ขอฉันร้องให้จบซะที นั่ง 623 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 ตรงนี้เหรอ 624 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 โอเค 625 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 เจ้ามีอำนาจเขียน 626 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 บทเรียนชีวิตได้ใหม่ 627 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 ก่อนอะไรอะไรจะสายเกิน 628 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 มีอะไรๆ 629 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 ขอโทษอีกทีครับ 630 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 คือในบรรดาคนทั้งโลก 631 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 ฆาตกร ฆ่าข่มขืน พ่อแม่ที่จัดงานประกาศเพศลูก 632 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 แต่คุณเลือกมาหลอกผมเนี่ยนะ 633 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 ก็หุบปากแล้วฟังฉันร้องให้จบ แล้วนายอาจจะ… 634 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - ได้ครับ - ช่างมันเถอะ 635 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 พอเถอะ อธิบายไปก็เท่านั้นแหละ 636 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 ภูติสามตนจะมาหานาย 637 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 ยังไงก็ช่วยเกรงใจพวกเขามากกว่านี้หน่อยนะ 638 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - ครับ - ดี งั้นโอเค ไปละ 639 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 ผมบอกแล้ว หมอนั่นมันกวนประสาทเลเวล 20 640 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 ไหวอยู่แล้ว 641 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 ใช่ สบายเฉิบ 642 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 เด็กๆ ตบแป้ง ฉันจะเปิดตัวละ 643 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 จัดการเลยนะ เอาให้อยู่หมัด 644 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 ไม่เอาแล้ว 645 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 สวัสดีคุณบริกส์ 646 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 ฉันเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในอดีต อดีตของคุณ 647 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 ครับ ว้าว 648 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 ดีครับ ดี คุณไม่เหมือนที่ผมคิดไว้เลย 649 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 เหรอ ยังไงคะ 650 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 ก็คุณสวย 651 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 ค่ะ ฉันรู้แล้ว 652 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - แต่ได้ยินแล้วก็ยังปลื้มอยู่ดี - นั่นสิ 653 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 ขอบคุณ แต่เราต้อง… เราต้องไปแล้วละ 654 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 ผม… ถ้าคุณไม่… ถ้าคุณไม่ว่า ผมขออาบน้ำแป๊บนึงได้มั้ย 655 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - จะได้สดชื่น… - คุณจะอาบน้ำตอนนี้เหรอ 656 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 ภูติคนเมื่อกี้กลิ่นแรงน่ะ แล้วผมดันไปจับโซ่เขาด้วย 657 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 ค่ะ ก็ใช่นะ ถ้าเรารู้สึกสกปรกก็ควรจะอาบน้ำ 658 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - ขอบคุณครับ โอเค - ไม่ได้ 659 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 เดี๋ยวก่อน ไม่ได้ 660 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 เราควร… เราต้องไปแล้ว มีอะไรต้องดูอีกเยอะ 661 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 ครับ ได้ครับ ได้ 662 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 นุ่ม พูดพร้อมกัน 663 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 ต้องเลี้ยงเบียร์ผมนะ 664 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - ได้ ไปกันเถอะ - ได้ 665 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 ว่าไงลูกพี่ 666 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - ขอคุยแป๊บได้มั้ย - ได้ ว่าไง 667 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 คืองี้ ผมเบื่อ ไม่อยากชี้นิ้วอย่างเดียวแล้ว 668 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 เข้าใจ แต่การชี้นิ้วมันมีประโยชน์มากเลยนะ 669 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - ใช่ - เพราะเวลาคุณทำ 670 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 มันสยอง ไหนชี้ผมอีกทีซิ 671 00:39:49,311 --> 00:39:50,437 ปัง 672 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 โอเค คุณเก่งมากเลย 673 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 ใช่ ขอบคุณมาก แต่ผมอยากลองพูดอะไรเท่ๆ บ้าง 674 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 คุณลองฟังนะ 675 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "พี่ดูกมาแล้ว" "ขอให้ดูกเจริญ" 676 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 อันนี้ผมว่าเด็ด "โดนคริสต์มาสแครอลแล้ว" 677 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 ผมพูดไม่ถูกเลย 678 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 ตอนไปหลอกประจำปี คุณก็พยายามพูดตลอด แต่แป้ก 679 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 ใช่ ทำไมล่ะ ไม่ใช่… 680 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 ทุกคน เขาสั่งไม่ได้นะ มันไม่ใช่งานเขา 681 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 เดี๋ยวนะ ทำไมคุณไม่ไปหลอกเขา 682 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 นั่นแหละ ขอเมาท์ก่อนเลย 683 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 ว่ามา รอฟังอยู่ 684 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 ฉันพาเขาบินกลับไปดูวัยเด็กที่มินนีแอโพลิส 685 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 เขาจับมือฉันอยู่ 686 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 แล้วทนไม่ไหวก็เลยทอดสะพานให้ฉัน 687 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 แล้วก็เลยเถิดไปเรื่อยๆ จนแบบว่า 688 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 ช่วยบอกผมทีว่าคุณล้อเล่น 689 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - ล้อเล่น… - โอเค 690 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 ซะที่ไหนล่ะ 691 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - อะไรกัน - ใช่ไง 692 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - หน้าตาเฉย - มันไม่มืออาชีพเลย แต่… 693 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 ฉันไม่ได้โดนใครยั่วมานานแล้ว 694 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 ขุ่นแม่ก็เลยต้องสนองตัณหาตัวเองบ้าง 695 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 เข้าใจ แต่ขุ่นแม่คิดมั้ยว่ามันเสี่ยง เพราะเขากู่ไม่กลับ 696 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 ก็กลับมาแป๊บนึงนะ 697 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - ดีใจด้วย - ไม่ได้โม้ 698 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 โอเค เขาเหยียดฉันแล้วสิ 699 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 เปล่า ไม่ได้เหยียด 700 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 ผมคิดอะไรไม่ออกด้วยซ้ำ เดี๋ยวก่อนๆ ตอนนี้เขาอยู่ไหนแล้ว 701 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 เขาโอเค เขาอยู่บนเตียงนอนสมัยเด็ก 702 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 เดี๋ยวค่อยคุยกัน 703 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 แต่คุณต้องกลับไปพาเขาหวนอดีต 704 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 ได้ โอเค แต่คุณไปนะ ทำงานแทนฉันหน่อย 705 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 คือฉันรู้สึกว่ามันคงอึดอัดน่ะ เขาหลงฉันมาก 706 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 ได้ๆ 707 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 อย่าไปหลงคารมเขาเหมือนยัยนี่นะ 708 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 ฟิกเกอร์รูปอเล็กซ์ พี. คีตัน 709 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 นี่ ภูติสาว 710 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 สมัยผมเด็กๆ ไอ้นี่… 711 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 สวัสดีคุณบริกส์ 712 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 หวัดดีครับ อีกคนไปไหนแล้ว คุณก็เป็น… 713 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 โห ความฝันนี้สะเปะสะปะมาก 714 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 นี่ไม่ใช่ความฝันนะคุณบริกส์ 715 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - แล้วก็อย่ามาจับหน้าผม - ครับ 716 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน 717 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 ปัจจุบันเหรอ แล้วมาทำอะไรในอดีตผม 718 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 เห็นมั้ย ฝันชัดๆ 719 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 ก็อดีตของคุณกลายเป็น "อดูด" ไปแล้ว 720 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 อันนี้จริง 721 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 คืนนี้ผมเลยจะรับผิดชอบทั้งอดีตและปัจจุบัน 722 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - อ๋อ - ปกติไม่ใช่หรอก 723 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 ผมเลยต้องทำความเข้าใจหน่อย ขออนุญาตนะ 724 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 เอาเลย 725 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 อันนี้น่าจะได้ โอเค 726 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 นี่ผมหลอกคุณอยู่นะ 727 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 ตอนโดนหลอกคุณจะหนีไม่ได้ นี่คุณ 728 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - พ่อคนเก่ง - ฮึ่ย 729 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 ผมเข้าใจนะถ้าคุณกลัว 730 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 ว่าจะย้อนกลับไปแก้ต่างให้ตัวเองไม่ได้ 731 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - นี่ ผู้พันแซนเดอส์ - ผมหลอกเขามาแล้ว 732 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 ถ้าจะใช้เทคนิคนั้นให้ถูก คุณ… 733 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - แคร์รี่ - แคร์รี่ๆ 734 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - คืนนี้แม่ให้แกะของขวัญกล่องนึง - เจ๋ง 735 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 เริ่มจากห่อเขียวเลย 736 00:43:17,644 --> 00:43:18,520 (สปาร์กี้) 737 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 แม่ให้ลูกหมาผมเหรอครับ 738 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 ก็ลูกขอแม่เลี้ยงหมามาแค่สิบชาติเองนี่ 739 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 อยู่ไหนฮะ 740 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 นอนอยู่ในครัวแน่ะ 741 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - สปาร์กี้ สปาร์กี้ๆ - สปาร์กี้เหรอ 742 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 โห คลินตี้ เห็นแล้วลูกต้องหลง 743 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 มันเป็นหมาอุ้งเท้าสีขาวจิ้มลิ้ม… ตายแล้ว 744 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 แม่บอกแล้วใช่มั้ย ว่าพอเข้าบ้านให้รีบปิดประตูครัว 745 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 ถ้าไม่มีเสียงแก๊กตอนปิด ความร้อนจะออก 746 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 แล้วนี่ลูกหมาน้อยก็ออกไปแล้วเหมือนกัน 747 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 เฮ้อ เหมือนโศกนาฏกรรมวันคริสต์มาสเลย 748 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 คลินต์ ไม่ใช่ๆ แม่โกหก 749 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 ไม่มีลูกหมาหรอก 750 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 แม่ซื้อจานข้าวหมาให้ นายจะได้คิดว่ามีลูกหมา 751 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 ไร้สาระน่า 752 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 งั้นก็ออกไปหาหมาสิ 753 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 ถ้าแม่ซื้อหมาจริง เราจะออกไปตามหามันทั้งคืนเลย 754 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 ปากดีนักนะ 755 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 หมดกันวันคริสต์มาส! 756 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 เออ หนีให้รอดนะยัยตัวแสบ 757 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 นี่ ลูกจะไปไหนน่ะ 758 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 สปาร์กี้ สปาร์กี้ 759 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 ผมเข้าใจแล้ว 760 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - สปาร์กี้ - ผมเข้าใจ… 761 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 ผมเข้าใจ… 762 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 เหตุการณ์ต่างๆ ที่ส่งผลให้ผมเลวเหมือนทุกวันนี้ 763 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - โทษที ขำไม่ไหว - แอ๊บนี่ เนียนนะ 764 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 ผมจะอดใจได้ไงล่ะ ก็คุณอ่านสถานการณ์ผิดหมดเลย 765 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 นั่นเป็นของขวัญวันคริสต์มาส ที่แจ๋วที่สุดในชีวิตผมต่างหาก 766 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 เดี๋ยว คำโกหกเรื่องลูกหมาที่ไม่มีตัวตนเนี่ยนะ 767 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 ไม่ใช่ 768 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 นิทานเรื่องนี้สอนว่า คนเราจะเชื่อทุกอย่างที่เขาอยากเชื่อ 769 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 ผมอยากได้ลูกหมามาก 770 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 จนยอมเชื่อว่าหมาผมหายไป ดีกว่าไม่มีหมาเลย 771 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 บทเรียนนั้นทำให้ผมรวยมาก จนซื้อลูกหมาได้เป็นล้านตัวแล้ว 772 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 แถมยังเลิกเปิดประตูอ้าซ่าด้วย วินวินกันไป 773 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 โอเค คนหัวหมอ 774 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - ขอบคุณ - ไม่ใช่ 775 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - ไม่ใช่ของคุณ ของเขา - นี่ใคร 776 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 ใช่ๆ ฉันเคยได้ยินนะ อีกหน่อยคนจะใช้… 777 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - สัญลักษณ์ หรือสี่เหลี่ยมใช่มั้ย - ใช่ ผมบอกเลย 778 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 อีกปีนึงมันจะไปโผล่บนมือถือทุกคน 779 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 จะใช่เหรอ 780 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 อีกหน่อยคนจะอยากเล่าเรื่องที่เคยทำ 781 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 - กับทุกคนที่เคยเจอเหรอ - อยาก แน่นอนเด็กใหม่ 782 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - รับรองได้ - เหรอ นอร่าจ้ะ 783 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 นอร่า ใช่ ทั้งความคิด ทั้งอาหาร 784 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 โอ้โฮ นอร่าน่าจับชะมัดเลยเนอะ 785 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 สุดท้ายเป็นยังไงน้อ 786 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 โฮ่โฮ่โฮ่! เมอร์รี่คริสต์มาส 787 00:45:49,379 --> 00:45:50,714 โฮ่โฮ่โฮ่ 788 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 แจ๋วเลย ซื้อของขวัญคริสต์มาส 789 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - อ๊ะ นั่นไงคลินต์ - ว่าไงคลินต์ 790 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - ว่าไงนอร่า - ไงคะ 791 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 อุ๊ย รองเท้าบู้ตสวยมาก 792 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 อย่าสิ 793 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 ขอโทษนะ แต่รายละเอียดคุณแน่นมาก 794 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 นั่นเซโฟร่าเหรอ 795 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - ใช่ - สมัยก่อนยังไม่มีนี่ 796 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 ช่างสังเกตนะ ใช่ ยังไม่มี 797 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 เขาซื้อพื้นที่ไปน่ะ 798 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 ลูกชายคนเก่ง 799 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 แม่เชิญตัวเองมาน่ะ 800 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - แม่มา… - ว่าไงจ๊ะ 801 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 สุดยอดแม่ เมามาเลย แปดโมงเช้าแล้วนี่เนอะ 802 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 เมื่อก่อนผมชอบห้างนี้มากเลยนะ 803 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 นี่ 804 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 พาคนนี้มาอีกแล้วนะ น่ารักมาก 805 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - ดีใจที่ได้เจอนะคะเวนดี้ - อือ ฉันเชื่อ 806 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 นี่ มีใครจะซื้อของขวัญให้ฉันมั้ย 807 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 ถามจริง 808 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - บ้าน่า - ฮะ 809 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 ผมจะมีหลานแล้วเหรอ ผมจะเป็นลุงโอเว่น เหมือนในสตาร์วอร์ส 810 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 โอ้โฮ สุดยอดเลย 811 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - อะไร ยังไง กับใคร - กับตัวเอง 812 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 พี่ขี้เกียจหาผู้ชายดีๆ แล้ว อยากมีลูกแล้ว 813 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 เลยไปที่คลีนิค นี่ก็รู้แค่ว่าพ่อเด็ก 814 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 กำลังเรียนปริญญาโทสาขาชีววิทยาทางทะเล แล้วพี่ช่วยจ่ายค่าเทอม 815 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 ผมชอบเต่าทะเล 816 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - โดนไปวันพฤหัส - ยินดีด้วยค่ะ 817 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 ที่รักคะ คุณไม่ดีใจกับพี่สาวเหรอ 818 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 ไม่ ไม่ค่อยนะ 819 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 ใจเย็นน่าคลินต์ 820 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 หยุดเลยแคร์รี่ ผมรักพี่นะ แต่พี่เลี้ยงลูกไม่เป็นหรอก 821 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - โธ่ อย่าพูดแบบนี้สิ - พูดอะไรของนายวะ 822 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 พี่สาวคุณดีกับคุณมาตลอดใช่มั้ย 823 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 ไม่เป็นไร พี่เข้าใจความรู้สึกเขา 824 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - จริงๆ นะ - เห็นมั้ย 825 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 ฉันไม่เข้าใจ คุณไม่เคยเห็นใครสำคัญกว่าตัวเอง 826 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 แล้วฉัน… เฮ้อ ฉันฝืนไม่ไหวแล้ว 827 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 อย่าสิๆ นอร่าๆ เดี๋ยวๆ มานี่ๆ 828 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - อย่าทำแบบนี้ ไม่เอา - นี่ 829 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 นี่คริสต์มาสนะ คริสต์มาส 830 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 ฉันผิดเอง นะคะ 831 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 ฉันนึกว่าจะเปลี่ยนคุณได้ มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่คิดแบบนั้น ลาก่อน 832 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 เอ้า บายจ้ะ 833 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - หุบปากเหอะเวนดี้ - โอเค จ้า 834 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 ก็… ผมหัวรั้นน่ะ คุณไม่เคยอายุ 20 เหรอ 835 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 เราไม่ได้พูดเรื่องผม 836 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 แล้วไง ทำไมล่ะ ทำไมไม่ใช่เรื่องคุณ 837 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 ผมอยากรู้จักคนกล่าวหาไม่ได้เหรอ 838 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 นี่ คุณดูอยู่ใช่มั้ย 839 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 ท่านส.ว.จะลาออกมั้ยครับ 840 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 คลินต์ คุณสร้างข่าวอื้อฉาว 841 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 ลัลลาๆ 842 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 ผมไม่ดูภาพ "เหตุการณ์สำรอก" ของคุณหรอก 843 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 จนกว่าคุณจะเล่าเรื่องตัวเอง 844 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - คุณทำตัวเหมือนเด็กนะ - ไม่ได้ยิน 845 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 ไม่ใช่สำรอกด้วย 846 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - มันเป๊ะมาก ซีพีเอ็ม-104 ครับ - ไม่ได้ยิน 847 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 ก็ได้ 848 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 เริ่ด 849 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 ผมจะตอบคำถามเดียว 850 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 ไม่ได้ ห้าคำถาม 851 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - สอง - แปดคือคำตอบสุดท้าย 852 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 แต่เหลือสามก็พอ โอเค คำถามแรก คุณเคยมีชีวิตมั้ย 853 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - เคย - เมื่อไหร่ 854 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 ผมตายมาเกือบสองศตวรรษแล้ว 855 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 ถามจริง โอ้โฮ 856 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 คุณทำงานเดิมมาตลอดเลยเหรอ 857 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 เปล่าๆ ผม… สิบฤดูกาลแรกผมทำวิจัย 858 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - แล้ว ภ.ค.ปัจจุบันเกษียณ - ภ.ค. 859 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - ภ.ค. ภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน… - ภูติ… 860 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - อ๋อ ใช่ๆ - เกษียณ 861 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - ผมเลยโดนเรียกมาทำงาน - สุดยอด 862 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 งานแรกนะ 863 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - ตื่นเต้นมาก - งานใหญ่ 864 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 ผมรู้สึกได้สร้างความเปลี่ยนแปลง 865 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 ได้สร้างความเปลี่ยนแปลง แต่ตอนนี้ไม่สร้างแล้วเหรอ 866 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 โอเค นี่ ผมตอบครบสามคำถามแล้ว 867 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 จบคำถามที่สี่แล้วด้วยละ 868 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 ทำไมรู้สึกว่าไม่ได้สร้างความเปลี่ยนแปลงแล้วล่ะ 869 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย - ผมเหรอ 870 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 ผมไม่เคยต้องมานั่ง ทนฟังตัวร้ายเพ้อเจ้อแบบนี้เลย 871 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - ตัวร้ายเหรอ - เรากำลังย้อนอดีตของคุณอยู่ 872 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 ใครๆ เขาก็เหวอกันจนไม่กล้ากวนใจผม 873 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 ด้วยการรัวคำถามงี่เง่าและไม่เกี่ยวกับงานเลย 874 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 พอได้แล้ว หุบปากแล้วก็นั่งดูไปซะ 875 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 ซีพีเอ็ม-104 ต่อครับ 876 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 คลินต์ คุณสร้างข่าวอื้อฉาว 877 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 ผมไม่ได้สร้าง… 878 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 ผมแนะนำให้สร้างข่าวฉาว ที่สังคมและสื่อต้องลุกฮือ 879 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - แล้วลูกค้าเราจะชนะ - คุณทำชีวิตผู้หญิงคนนั้นป่นปี้นะ 880 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 เราเคยพูดถึงกลยุทธ์นี้แล้ว 881 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 ผมไม่ได้ทำบริษัทนี้ 882 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 ให้ลูกๆ มาถอนหงอกตอนแก่นะ 883 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 โอเค ผมเตะถ่วงมานานไปแล้ว แต่… 884 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 คุณจะไล่ผมออกเหรอ 885 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 คลินต์ คุณเป็นคนฉลาดมากนะ อีกหน่อยคุณจะยืนได้ด้วยตัวเอง 886 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 ไม่ ผมไม่ยืนด้วยตัวเองหรอก ผมจะยืนบนหัวคุณนี่แหละแดน 887 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 เพราะผมจะดึงลูกค้าคุณไปด้วย 888 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 เรามีสัญญาห้ามทำการค้าแข่งกับนายจ้างนะ 889 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 แต่คุณไม่ฟ้องหรอก 890 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 เพราะคุณกลัว ผมจะใช้กลยุทธ์ที่ไม่คู่ควรกับคุณไงละ 891 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 เมอร์รี่คริสต์มาสนะแดน 892 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 คุณทำลายบริษัท ที่เขาสร้างขึ้นมาด้วยเกียรติและศักดิ์ศรี 893 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 เยี่ยมเลย ไปต่อ 894 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 รอเดี๋ยวสิ แป๊บๆ 895 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 คุณทำซะผมเสียภาพพจน์เลย เดี๋ยว ดูต่อก่อนสิ 896 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 คิมเบอร์ลีย์ ผมจะเปิดบริษัทเอง 897 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 ผมว่าคุณเป็นคนมีฝีมือแต่อยู่ผิดที่ 898 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 ผมจะให้คุณเป็นรองประธานกรรมการบริหาร ให้เงินเดือนสองเท่า 899 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 แต่คุณต้องตัดสินใจเลยว่าจะเอาหรือไม่เอา 900 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 ฉัน… 901 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 งั้นฉันก็เอา 902 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 แจ๋ว หยิบเสื้อโค้ตเลย ไปสร้างฝันกัน 903 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 ไม่เห็นมีใครชมเลยเนอะ ตอนผมเชื่อมั่น 904 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - มอบชีวิตดีๆ ให้คนอื่น - ชีวิตดีๆ เหรอ 905 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - ใช่ - คุณคิดงั้นเหรอ 906 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - 100% - ได้ 907 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 เอางี้ 908 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 ช่วยแทรกดีเอส-261 จากสองสามวันก่อนได้มั้ย 909 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261 เหรอ ฉันตัดทิ้งแล้ว 910 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 ผมรู้ว่าเราตัดฉากนั้นไปแล้ว แต่ผมเปลี่ยนใจ โอเคมั้ยบอนนี่ 911 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 ได้ เฮ้อ เขาพูดถึงฉันบ้างมั้ย 912 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - ไม่ - โอเค แต่ท่าทางเขาเป็นยังไง 913 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 ผมไม่รู้ 914 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 อ้อ ฉันอาจจะถามแปลกๆ แต่สาบานเลยว่า 915 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - มันเป็นเรื่องงาน - อะไร 916 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 ช่วยดมผมเขาแล้วอธิบายกลิ่นให้ฟังหน่อย 917 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 ไม่เอา 918 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 หวัดดีค่ะ นี่มาร์โก้ฝ่ายเอชอาร์ 919 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 ฉันจะบอกว่า เอชอาร์อนุมัติทุกอย่าง 920 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - คุณอยากทำอะไรก็ทำเลย - ก็ได้ สายไหม 921 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 โอ้โฮ เซ็กซี่มาก 922 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 จะตัดฉากนั้นมาได้ยัง 923 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 ได้ 261 มาแล้วค่ะ เปลี่ยนใจ ฉันจำได้ 924 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 จอช ฮับบินส์ เด็กที่เป็นคู่แข่งเวร็นเนี่ย 925 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 ครอบครัวเขาจะจัดงานคริสต์มาสดินเนอร์ 926 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - ที่บ้านพักคนเร่ร่อน… - นี่เมื่อสองวันก่อนเองนะ 927 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 ผมจำได้ว่าเกิด… 928 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 ลง TikTok แล้วลบทิ้ง 929 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 เวลาโดนพ่อแม่บังคับให้ดินเนอร์ 930 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 กับคนเร่ร่อน แหวะ 931 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 โอ้โฮ โมโหเลยเนี่ย บอกแล้วว่าคิมเบอร์ลีย์นี่เทพชัดๆ 932 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 พอจอชโม้เรื่องทำบุญประจำปีออกอากาศ 933 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 ให้หนูโพสต์วิดีโอนั้น แล้วเขียนคำกล่าวรับตำแหน่งเลย 934 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 ชนะใสๆ 935 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 โอเค จริงของคุณ 936 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 เขาอยู่เกรดหก… 937 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 ผมเสียใจมั้ยที่พูดว่า "ชนะใสๆ" 938 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 เสียใจ แต่ผมเลือกเอง ก็ต้องรับผลที่ตามมา 939 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 ช่วยให้เกียรติผม แล้วก็ความเป็นส่วนตัวของครอบครัวผมด้วย 940 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 เป็นอะไรเนี่ย 941 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 เมื่อกี้อะไรอะ แสบๆ หน้านะ 942 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - ใจเย็นๆ คุยกันก่อนแป๊บนึง… - เราใช้ลิฟต์ได้วันละครั้ง 943 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 เดี๋ยวไม่ทันเที่ยวนี้นะ บาย ชอบนะ 944 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 เห็นมั้ย คุณว่าเขาดูเหมือนคนชีวิตดีเหรอ 945 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 ชัดแล้วละ ฉันมันนิสัยเลว 946 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 ไม่ใช่หรอก 947 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 ว่าไงนะ 948 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 เดี๋ยวนะ นี่อะไร เดี๋ยวๆ แป๊บนึง 949 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - แป๊บนะ 261 - เราเคยเจอกันเหรอ 950 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 พอแล้วๆ ตัดภาพไปเลย ขอบคุณ 951 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 วันนั้นคุณทำอะไรเนี่ย เขาคุยกับคุณได้ยังไง 952 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 ผมก็ไม่รู้ 953 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 ผมแค่มาตามดูคุณ แล้วเขาก็เห็นผมเฉยเลย 954 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 แล้วเรา… เราก็คุยกัน… 955 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 แต่ช่างมันเถอะ 956 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 ผมแค่จะบอกว่าคิมเบอร์ลีย์เป็นคนดีจริงๆ นะ 957 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - ส่วนคุณ… - คุณเข้ามาแทรกแซง 958 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - ชีวิตของคนที่คุณ… - ผมแค่อยากให้คุณเห็นผลกระทบ 959 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - จากการกระทำของ… - ตอบไม่ตรงคำถาม 960 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - ผมโคตรขี้เกียจคุยกับคุณเลย - โห สุภาพมาก 961 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - พาไปซีพีเอ็ม-163 ใช่ ไปเลย - ซีพีเอ็ม-163 อย่านะ 962 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 ไม่เอา ผม… 963 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 ว่าไง 964 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 ไงเวร็นนี่ ลุงคลินต์มีอะไรมาให้แน่ะ 965 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - เจ๋ง - จ้ะ 966 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 หนูเอาไปบริจาคให้เด็กป่วยได้มั้ยคะแม่ 967 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 ก็ดีนะจ๊ะลูก 968 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - เอาไปใส่ถังตรงล็อบบี้เลย - ใช่ ยกให้คนอื่นเลย ดีนะที่ห่อมา 969 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 ข้างๆ หมีเท็ดดี้น่ะลูก ถามมาร์ธาก็ได้ 970 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 วันนี้พี่ดูสดใสขึ้นกว่าวันก่อนนะ 971 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 ไม่ต้องเลยคลินต์ พี่อยากพูดก่อนลูกกลับมา 972 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 พี่ต้องสั่งเสียแล้ว 973 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 โอเค… อย่าพูด 974 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 ช่วยพี่หน่อยนะ 975 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 เรื่องนี้พิเศษมากด้วย 976 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - ไม่เอา ไม่ดู - พอพี่ตาย… 977 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 ไม่ 978 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - นี่เป็นตอนสำคัญ… คุณบริกส์ - ไม่เอา… 979 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 คุณบริกส์! 980 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 เขาหนีไปแล้ว 981 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 เขาหนีไปแล้ว 982 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 นายจะกลัวอะไรนักหนา 983 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 ฉันกลัวตอนที่นายบอกให้หลานทำเกรดตก 984 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 แล้วทำให้เด็กคนอื่นเสียใจ แล้วหลานเชื่อนาย 985 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 ฉันก็ไม่เคยบอกว่ามันง่ายนะ 986 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 ก็หลานอยากชนะ มันก็ต้องเล่นบทโหดอย่างงี้แหละ 987 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 ใช่คลินต์ แต่แกเป็นเด็กจิตใจดี 988 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 คุณคะ ขอละค่ะ 989 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 อย่าค่ะๆ คุณ 990 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 คุณคะ 991 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 มีคนนอกหลุดเข้ามา 992 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - คุณบริกส์ - ไม่ๆ 993 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 ผมพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น 994 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 ขอทางหน่อยครับๆ 995 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 บ้าเอ๊ย 996 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 (ผู้ชาย) 997 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 ไม่มีอะไร ทุกคนกลับไปทำงานได้ 998 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 นี่ ความทรงจำที่โรงพยาบาล 999 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 มันเป็นช่วงเด็ดเลย 1000 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 มันเป็นช่วงเวลาสำคัญที่คุณต้องเผชิญ 1001 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 เพื่อการเปลี่ยนแปลงจริงจัง 1002 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 รูปรองประธานกรรมการบริหารของผม เกี่ยวอะไรด้วย 1003 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 ก็นั่นไง วิจัย 1004 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 คุณโฟโต้ชอปหน้าตัวเองใส่ไปเหรอ 1005 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - ใช่เหรอ ผมว่าไม่นะ - ใช่ 1006 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 นี่ ผมอาจจะเร่งจังหวะคุณมากไป 1007 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 ผมควรจะทำตอนที่คุณพร้อมจริงๆ 1008 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 ผมเลยอยากบอกว่า… ขอโทษน่ะ 1009 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 ไม่หรอก ผมว่าคุณต้องเล่นใหญ่แหละ 1010 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 ถ้าจะดึงสติคนกู่ไม่กลับ 1011 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 นี่ มันอาจจะไม่จริงก็ได้ 1012 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 ว่ามั้ย ผมเชื่อว่าคุณสร้างพลังบวกให้โลกได้จริงๆ 1013 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 เหมือนคุณน่ะเหรอ แล้วคุณทำได้มั้ยล่ะ 1014 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 คุณทำงานนี้มา 200 ปีแล้ว 1015 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 มนุษยชาติเป็นมนุษย์ขึ้นมั้ย 1016 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 อ่อนโยนขึ้นมั้ย สามัคคีมั้ย 1017 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 อยากรู้มั้ยว่ามนุษยชาติเป็นยังไง อ่านคอมเมนต์สิครับ 1018 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 นี่แหละสันดานมนุษย์ แล้วบอกเลยนะว่าผมรับได้ 1019 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 เพราะผมต้องใช้ชีวิตไง 1020 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 ผมไม่โชคดีพอที่จะได้นั่งอยู่บนนี้ 1021 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 เที่ยวติทุกคนเหมือน นักสังคมสงเคราะห์ของจักรวาล 1022 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - คุณคิดว่าผมเป็นแบบนั้นเหรอ - ใช่ เลิกได้แล้วละ 1023 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 อะไร ไม่ต้องมาดึงดราม่า คุณ… 1024 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 คุณคิดว่าผมจะอยากรู้เหรอ ว่าหลังประตูบานนั้นมีอะไร 1025 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 ไม่สนหรอก 1026 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 ไม่อยากรู้สักนิดเลยเหรอ 1027 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 ไม่อยากนะ ไม่เลย 1028 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - คลินต์ - ว่า 1029 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - คลินต์! ตามมา ให้ไว - โว้ย 1030 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 ของคุณรึเปล่า 1031 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 อย่ามาเกะกะ 1032 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 คุณถามว่าผมเคยเป็นมนุษย์มั้ย 1033 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 ใช่ 1034 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 เด็กคนนั้นเหรอ 1035 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 นั่นคุณเหรอ 1036 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 มีอะไร 1037 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 คุณสกรูจ ผมวูโดรว์ครับ 1038 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 ฉันไม่มีอะไรให้หรอกนะ สวัสดียามบ่าย 1039 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 ไม่จำเป็นต้องพูดแบบนี้ก็ได้ครับ 1040 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 ฉันแค่บอกว่า สวัสดียามบ่าย 1041 00:59:32,870 --> 00:59:33,704 (สกรูจ & มาร์ลีย์) 1042 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 คุณแย่มาก ไม่ควรพูดจากับเด็กแบบนั้นเลย 1043 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 สวัสดียามบ่ายคุณนายเช่นกัน 1044 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 นี่คุณจะบอกว่าหนังสือของดิกเคนส์… 1045 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - ท่านครับ - สร้างจากคุณเหรอ 1046 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - อะไรนักหนา - ใช่ 1047 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 ผมกับพ่อทำงานอยู่ในเหมืองที่คุณเพิ่งปิดไป 1048 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 อือ แล้วไง 1049 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 เหมืองยังทำกำไรได้นะครับ 1050 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 แต่ตอนนี้มีคนตกงานเป็นพัน 1051 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 ในช่วงเวลาที่ควรจะรื่นเริง 1052 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 รื่นเริงเหรอ ไร้สาระ 1053 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 เมื่อไหร่ที่พ่อแกไม่มีเงินจ่ายค่าบ้าน 1054 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 แล้วฉันซื้อได้ถูกๆ 1055 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 ฉันจะรื่นเริงเป็นที่สุด 1056 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 สวัสดียามบ่าย 1057 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 เออว่ะ คุณโคตรเลว 1058 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 สุดยอด 1059 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 คนกู่ไม่กลับอีกคนที่ได้เข้าคอร์ส 1060 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 ผมเข้าใจว่าคุณกดดันแค่ไหน 1061 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 ไม่ช้าก็เร็ว 1062 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 คุณจะทนไม่ได้เอง 1063 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 ผมว่าเขาไม่เห็นเรานะ 1064 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 จริง 1065 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 คุณครับ 1066 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 รู้แล้ว ใจเย็นสิ 1067 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 เอาก็เอา 1068 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 มาแล้ว 1069 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 ขอบคุณครับ 1070 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 ดื่ม 1071 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 ไม่ไหวว่ะ 1072 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 รสชาติเหมือนฉี่เลย 1073 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - อร่อยเนอะ - อุ่นมาก 1074 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - จนเกือบร้อน - กำลังดี 1075 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 ผมขอทวนอีกทีนะ คุณเคยเป็นสกรูจ 1076 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 ภูติเปลี่ยนคุณแล้ว แต่คุณไม่เคยกลับไปเลวเลย 1077 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 ตลอดชีวิต ไม่เคยทำชั่วอีกเลย 1078 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 ตลอดชีวิต 1079 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 นานแค่ไหน ที่ว่าตลอดชีวิต 1080 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - ประมาณ 3.5 อาทิตย์ - ปี 1081 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - ฮะ - ใช่ 1082 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - พูดเป็นเล่น - เปล่า 1083 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - จริงดิ - จริง 1084 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 โทษนะ เป็นอะไรตาย 1085 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - แบบ ทำไมตาย - ก็ไม่มีอะไร 1086 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 สมัยก่อนสาเหตุการตายคือเดือนมกราคม 1087 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 บ้า 1088 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 แต่คุณ… คุณรู้ได้ยังไงว่าคุณเปลี่ยนไปแล้ว 1089 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 คือว่าสามอาทิตย์ใครๆ ก็เป็นคนดีได้น่ะ 1090 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 มัน… 1091 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 นี่ ทำไมพวกเขาต้องโกรธด้วย 1092 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 ตอนคุณพูดว่า "สวัสดียามบ่าย" 1093 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 ในยุค 1800 "สวัสดียามบ่าย" เป็นคำด่าที่แรงมาก 1094 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - บ้า - จริง ประมาณด่าว่า "พ่องดิ" 1095 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - ขนาดนั้นเลย - หยาบที่สุด 1096 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 ทำไมคุณไม่ลองล่ะ 1097 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 พูดกับใครก็ได้ คุณน่าจะสบายใจขึ้นนะ 1098 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - ไม่เอาๆ - ก็นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 1099 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 คลินต์ ผม… ขอบใจนะที่อยากช่วย แต่ผมไม่เป็นไร 1100 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 ทุกทุกท่าน นี่เป็นร้านเหล้าสไตล์อังกฤษ 1101 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 ที่คุณพิศแล้วทำไม่พอใจ 1102 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 เพื่อนผมขออีกไพน์ อุ่นพิเศษ 1103 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 สำเนียงไม่ผ่าน 1104 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 ผมไม่เห็นด้วย 1105 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 ยิ่งดื่มเบียร์เอล ก็ยิ่งรู้สึกเฟล 1106 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 ใจเหลวแหลกเสียกว่า ปลากับมันฝรั่งทอดเหี่ยวๆ 1107 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 แต่อย่าเที่ยวนั่งบึ้ง ปล่อยความมึนตึงออกมา 1108 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 จะปล่อยดูผู้อื่น รื่นเริงมากนักไปใย 1109 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 เมื่อจิตใจขุ่นมัว ความชวนหัวต้องมา 1110 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 หันหน้าสะกิดคนโชคร้าย 1111 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 เอ่ยวาจานิ่มๆ 1112 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 สวัสดียามบ่าย 1113 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 สวัสดียามบ่าย 1114 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 ไปเลยนะ 1115 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 พูดออกไป ไม่นานจะอารมณ์ดี 1116 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 แบบนี้ สวัสดียามบ่าย 1117 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - ว่ายังไงนะ - เจ้าคนจองหอง 1118 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 เหมือนพูด "ชิ้วๆ" พลิ้วไหวเสริมความผู้ดี 1119 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 โอ้ คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1120 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1121 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 สวัสดียามบ่าย 1122 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 สวัสดียามบ่าย 1123 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 ไม่โดนสินะ 1124 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 นี่คุณไม่ได้ทำอะไรผิด คิดแล้วก็แสนเนิ่นนาน 1125 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 ผมไม่รำคาญ เพราะมันช่างน่าภาคภูมิ 1126 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 ก็มันเป็นงาน 1127 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 อย่าแก้มอูม อย่าอมพะนำ ผมทำให้ดูไปแล้ว 1128 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 ความคับแค้นที่มี ชี้ชวนให้ปล่อยออกมา 1129 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 เฮ้ย อย่าเกะกะได้มั้ยไอ้ทึ่ม 1130 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 โธ่ พูดออกมาเถอะคุณ 1131 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 เขาหาเรื่องเองนะ หัวใจคุณมันเรียกร้อง 1132 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 พูดเลยๆ ใกล้หลุดแล้ว 1133 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 พูดเลย… 1134 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - สวัสดียามบ่าย! - นั่นแหละ 1135 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - สวัสดียามบ่าย - พูดอะไรวะ 1136 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 คุณชอบวางอำนาจ บาตรใหญ่ใส่คนอื่น 1137 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 มีอะไรกันเหรอ 1138 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 สวัสดียามบ่าย อ้ายปากเหม็น 1139 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 หาใช่สวัสดียามเช้า ไม่ใช่สวัสดียามเย็น 1140 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - ใช่แล้ว - อย่าหนีนะ 1141 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 ใช่ คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1142 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1143 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 สวัสดียามบ่าย 1144 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - คนทำส้วมตัน - สวัสดียามบ่าย 1145 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - เขาขย่มเมียคุณ - สวัสดียามบ่าย 1146 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 คุณพ่อไม่ได้คิดอะไรนะ สาบานได้เลย 1147 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 สวัสดียามบ่าย 1148 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - เขาติดโรค - สวัสดียามบ่าย 1149 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - เขาว่าคุณใจง่าย - สวัสดียามบ่าย 1150 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 ผมเป็นเด็กกำพร้า กรุณาเมตตาผมหน่อยได้มั้ยครับ 1151 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 สวัสดียามบ่าย 1152 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 ว่าไงไอ้หนุ่ม 1153 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 สวัสดียามบ่าย 1154 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - ขอโทษแทนเขาด้วย - สวัสดียามบ่าย 1155 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 ตำหนิแบบผู้ดี เหมือนยัยจูดี้ เดนช์ 1156 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - เอ๊ะ นั่นจูดี้ เดนช์ใช่มั้ย - โอ้โฮ สมบัติของชาติตัวจริง 1157 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - แสดงอะไรก็ดีไปหมด - ผมชอบตอนเขาเล่น Chocolate 1158 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat - Chocolat 1159 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 เราสองเล่นเดินกร่าง อยู่กลางเมืองลอนดอน 1160 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 คำพูดซ้อนความสะใจ ไปทำให้ผู้อื่นมีน้ำโห 1161 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 ของคุณ เอาไป 1162 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1163 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 สวัสดียามบ่าย 1164 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 ให้ได้สนุกสนาน 1165 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 ท่านไหนตกใจ ก็ช่างปะไรกับดิกเคนส์ 1166 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 เข้ามาเลย 1167 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - ไม่ได้ๆ หยุดๆ - มาเลย… อะไร 1168 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 อ้าว ก็ชาลส์ ดิกเคนส์ไง เล่นคำสนุกๆ 1169 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - ดี ขอบคุณ แต่เด็กอยู่ - โลกนี้ไม่จริงนี่ 1170 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 มีเด็กด้วย 1171 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 คุณผู้หญิง 1172 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - ขอโทษจริงๆ ครับ - ครับ 1173 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 คุณครับ 1174 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 สวัสดียามบ่าย 1175 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 สวัสดียามบ่าย คำด่าสุดโปรด 1176 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 โปรยคำใจร้าย ออกไปให้ทั่วจัตุรัส 1177 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 พลันเห็นบอลลูนก็ต้องจิ้มสิ 1178 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 มิมีใครอดใจไหว 1179 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 ไม่เตะก้นเจ้าหนุ่มนี่ 1180 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 โห คำสองคำ ทำให้บรรยากาศเปลี่ยน 1181 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - สวัสดียามบ่าย - สวัสดียามบ่าย 1182 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 สวัสดียามบ่าย 1183 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1184 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 สวัสดียามบ่าย 1185 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1186 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 สวัสดียามบ่าย สวัสดียามบ่าย 1187 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 เอ๊ะ… เขาตายแล้ว 1188 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - ใช่ ตายแน่… อ้าว ไม่ตาย - ปกติดี 1189 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - มันไม่จริงอยู่แล้ว - โห วิ่งปร๋อเลย 1190 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 คุณเต้นถูกได้ยังไง 1191 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - ไม่รู้ ผมก็ตามคุณ - คุณตามผมเหรอ 1192 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - ใช่ - อ้อ ตอนกลางๆ ผมร้องผิดด้วย 1193 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - อือ ผมก็ไม่เคยเต้นแท็ป - นิดนึง เหรอๆ 1194 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - ท่าหวือหวามากเลย - พวกเขาก็รู้ 1195 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - ขอคุยด้วยหน่อย - อ๋อ เดี๋ยว… 1196 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 โอเค ฟังผมก่อน ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 1197 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 เขาหมดศรัทธาแล้ว 1198 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 ผมเลยคิดว่าถ้าเขาเห็นว่าผมก็เคยกู่ไม่กลับ… 1199 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 คุณเลยคิดว่าการพาเขามาทัศนศึกษา 1200 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 ดูอดีตของคุณมันเป็นเรื่องดีใช่มั้ย 1201 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 ผมน่าจะบังคับให้คุณเกษียณ 1202 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 ตอนคุณขอ ไม่น่ามาเสี่ยง 1203 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 กับเจ้ากู่ไม่กลับคนนี้เลย 1204 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - อย่าๆ นี่ - ไม่เสี่ยงนะ 1205 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 ผมอาจจะไม่ศรัทธาในวิธีการ แต่ผมทึ่งในความพยายามของเขานะ 1206 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - ผู้ชายคนนี้เค้นผมหนักมาก - ไปนอนซะคุณบริกส์ 1207 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "ไปนอน" ผม… 1208 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 ส่วนคุณ จากนี้ไป ต้องพูดตามสคริปต์ทุกอย่าง เข้าใจมั้ย 1209 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - เจค็อบ ผมแค่อยาก… - ตามสคริปต์ๆ 1210 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 รู้แล้วๆ ตามสคริปต์ 1211 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 คราวหน้าย้ำอีกสองสามครั้งนะ 1212 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 สวัสดียามบ่าย 1213 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 ว่าไงนะ 1214 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 พูดอะไร 1215 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 สวัสดียามบ่าย 1216 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 ผมไม่ได้พูดนะ ได้ยินเหมือนกัน ไม่รู้มาจากไหน 1217 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 นี่ คลินต์ๆ 1218 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - อ้าวชาร์ลี ว่าไง - ไง คุณเท่มากเลย 1219 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - ขอบคุณ มีอะไรเหรอ - ซานต้าหล่อ 1220 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 ข่าวลือเรื่องต้นคริสต์มาสพลาสติกอย่างปังเลย 1221 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - อ้อ - ฉลาดมาก 1222 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - ขอบใจมาก - เลิศ ดูสิ ติดเทรนด์ด้วย 1223 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 ก็… 1224 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 ขอตัวแป๊บนะ ฉันจะไปดูว่าเสียงเอะอะอะไร 1225 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 เสียงเอะอะไหน 1226 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 เข้ามาทำความรู้จักกันสิ 1227 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 เป็นบ้าอะไรเนี่ย 1228 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - ผมเป็นภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน - โดนนายด่ามา 1229 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - เลยต้องมาดิกเคนส์ใส่ผมเหรอ - นี่ ผมต้องทำตามกฎแล้ว 1230 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 ขอกินหน่อยได้มั้ย แพกเกจเกษียณคืออะไร 1231 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 คลินต์ อย่าน่า 1232 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 คุณจะเกษียณทำไม 1233 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 ผมแค่เอาเรื่องเกษียณมาขู่ 1234 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 ให้เขายอมอนุมัติคุณเป็นตัวร้ายปีนี้ 1235 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 เกษียณไปไหน 1236 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 ภูติเกษียณแล้วไปไหน 1237 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 ผมขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะคุณบริกส์ นี่ไม่ใช่เรื่องของผม 1238 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 กลับไปเรียกคุณบริกส์กับตัวร้ายแล้ว 1239 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 ผมกลับไปสังสรรค์กับแขกดีกว่า 1240 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 ถ้าคุณจะอยู่บนนี้ 1241 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - กับกองอาหารก็ตามใจ - อย่าๆ คลินต์ คลินตี้ เดี๋ยว 1242 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 ได้ ถ้าผมบอก… 1243 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 คุณจะเลิกโอ้เอ้แล้วไปกับผมมั้ย 1244 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 ได้เลยๆ 1245 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 ก็ได้ ประสาทจะกินแล้ว 1246 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 ดี 1247 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 คืองี้ ถ้าผมเบิกแพกเกจเกษียณเนี่ย 1248 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 จะได้นาฬิกาเรือนทอง กิฟต์การ์ดของเซโฟร่า 1249 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 ได้กลับมาเกิดบนโลกและใช้ชีวิตเป็นมนุษย์ 1250 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 โห คุณอยากได้สินะ 1251 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 ผมอยากให้คุณหุบปากแล้วปล่อยให้ผมทำงาน 1252 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 อยากได้แค่นี้ 1253 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 แจ๋ว งั้นทำงานสิ 1254 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - จับมือผมสิ - เอาจริงแล้วนะ 1255 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 เอาจริงแล้วสิ ซิ่งมากนะ 1256 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 จะบ้าตาย 1257 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 บอนนี่ 1258 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 จำได้มั้ย รหัส "ซิ่งมากนะ" 1259 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 ถึงแล้ว จุดแรก 1260 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 เรากลับมาที่เดิมนะ 1261 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 ฟังนะ ผมเกณฑ์ทีมงานทั้งแผนก 1262 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 มาช่วยเปลี่ยนคุณเลย 1263 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 เอาเหอะ ช่างมัน ผมรู้ทุกขั้นตอน 1264 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - รู้เหรอ - รู้สิ 1265 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 ฉันชอบคลินต์นะ เขานิสัยดี ฉันมองว่าเขาเป็นเพื่อน 1266 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 เห็นมั้ย เพื่อน 1267 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 เท่าที่ทุกคนจะเป็นเพื่อนกับคลินต์ได้ 1268 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 เคยลองเล่าเรื่องตัวเองให้เขาฟังยัง 1269 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 ว่านานมั้ยกว่าเขาจะมองบน 1270 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 โอ้โฮ พวกนั้นนินทาผม 1271 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 ใช่ พวกนั้นนินทาคุณ 1272 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - พวกคุณพูดถึงคลินต์เหรอ - ใช่ 1273 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 จริง เขาอาจจะสนใจแต่ตัวเองไปบ้าง แต่ว่า 1274 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 ผมอยากให้พวกคุณเข้าใจคลินต์หน่อย 1275 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 ตอนเด็กๆ เขาอยู่คนเดียวบ่อยมาก 1276 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 จนเรียนรู้ว่าคนที่ไว้ใจได้ที่สุด 1277 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 คือตัวเอง 1278 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 พวกคุณอย่าไปว่าเขาเลย 1279 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 เขาเป็นคนจิตใจดีนะ ผมรู้ เพราะเขาเป็นพี่ชายผม 1280 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 ว้าว ฉันชอบเขาค่ะ 1281 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 ว่าไงคะ ภูติแห่งคริสต์มาสในปัจจุบัน 1282 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 คิมเบอร์ลีย์ ว่าไง หวัดดีครับ 1283 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 คุณมาหลอกคลินต์ล่ะสิ 1284 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 เขาเห็นคุณด้วย นี่เขารู้เรื่องนี้รึเปล่า 1285 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 เปล่า ไม่ค่อยรู้ 1286 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - ผมชอบชุดคุณนะรูดอล์ฟ - ขอบคุณค่ะ 1287 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 คุณน่ารักจัง 1288 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 มีคำชมมาฝากตลอดเลย 1289 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 ฉันดีใจนะเนี่ยที่มางานนี้ 1290 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 ใช่ 1291 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 ผมก็ดีใจ 1292 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 ผมว่าแล้ว คุณยอมให้เขาเห็นเพราะคุณปิ๊งเขา 1293 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 ใครเอ่ยจัดปาร์ตี้คุยงานในคืนคริสต์มาสอีฟ 1294 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 มีแต่คลินต์ใช่มั้ย 1295 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 ปากเนี่ย… 1296 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 บ้าอำนาจ 1297 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 พวกคุณก็นินทาผมเหมือนกัน ไปเหอะ แล้วอะไรต่อ 1298 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 โทษนะ ที่จริงผมกำลังจะกลับแล้ว 1299 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 ได้ค่ะ โอเค 1300 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 ไหนว่าจะทำตามกฎแล้วไง 1301 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 ดีใจมากเลยที่ได้เจอคุณ 1302 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 ค่ะ 1303 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 ฉันก็ดีใจ 1304 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 - ไม่เป็นไร กล่องเดียวพอนะ - โห 1305 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 สุดยอดเลยครับ 1306 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 อ๋อ แฟนเก่า เข้าใจ 1307 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - ครอบครัวในฝันผม - ขอบคุณครับแม่ 1308 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 บอกตามตรง ผม… ผมดีใจแทนนอร่านะ 1309 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 ทำไมคุณไม่ยอมรับว่าคุณปล่อยให้คิมเบอร์ลีย์เห็น 1310 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 ผมไม่ได้ปล่อยให้เขาเห็น เขา… 1311 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 อย่ามาแหล ผมเห็นตอนคุณมองเขา 1312 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 ผมว่าคุณอยากเกษียณจริงนะ 1313 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - คุณไม่รู้ใจผมหรอก - คุณไม่รู้ใจตัวเอง 1314 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 คุณคิดว่าชีวิตตัวเองดีกว่าหมอนั่นเหรอ 1315 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - ขอบใจจ้ะ - นี่ คิดว่าผมอยากมีแบบนี้เหรอ 1316 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 ครอบครัวอบอุ่น มั่นคง 1317 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 ต้องย้ายมาอยู่ชานเมืองที่… 1318 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 มีทโลฟหน้าตาแบบนี้เหรอ 1319 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 คือคุณหาว่าผมฝันอยากมีแบบนี้ 1320 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 ทั้งที่เรารู้แก่ใจว่าไม่จริง 1321 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 เราทิ้งเรื่องเก่ามาคุยเรื่องใหม่เถอะ 1322 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 ฝันบรรเจิดนี้ 1323 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 ที่ใจคุณ 1324 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - ฉีกเลยลูก - ดีมั้ย 1325 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - ไม่ต้องเก็บกระดาษหรอก - ใช่ 1326 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 จริง 1327 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 ผมอาจจะถือผลประโยชน์ส่วนรวม สำคัญกว่าเป้าหมายของตัวเอง 1328 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 แต่คุณคงไม่เข้าใจหรอกใช่มั้ย 1329 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 งั้นที่อยากกลับมาเป็นมนุษย์ ก็เป็นเป้าหมายของคุณเองสิ 1330 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 เรื่องราวแห่งชีวิตคุณ น่าลุ้นบทบาทใหม่ 1331 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - เพลียจัง - เหมือนกันค่ะ 1332 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 ในตอนที่มีภรรยาและลูก คุณผูกจิตปรารถนา 1333 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 คราก่อนที่เกือบได้มีรัก เศร้ายิ่งนักมาจากจร 1334 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 ผมคอยช่วยให้คุณมีรักได้ เป็นพ่อสื่อ เป็นกุนซือ 1335 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 นี่คือโอกาสเขียน บทเรียนเรื่องราวชีวิตใหม่ 1336 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 ต้องรีบๆ นอนนะ ซานต้าจะได้มาหา 1337 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 ชีวิตที่ใจคุณไม่ยอมรับ 1338 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 ผมช่วยคุณเรื่องคิมเบอร์ลีย์ได้นะ พวกคุณปิ๊งกันเห็นๆ 1339 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - ถามจริง คุณคิดแบบนั้นจริงเหรอ - จริงๆ 1340 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - ตอนหัวเราะ แววตาเขาน่ารักมากเลย - ใช่ 1341 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 พอเลย ผมรู้ทันคุณนะ ไปเร็ว 1342 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 ใจเย็น บีบมือแน่นเลย เดี๋ยว 1343 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 คุณนี่เหลือเกินจริงๆ รู้ตัวมั้ย 1344 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 จะไปนาร์เนียเหรอ 1345 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 เดี๋ยว อย่านะๆ จะทำอะไร คุณ… นี่ 1346 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 เรื่องราวแห่งชีวิต 1347 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 ฝันที่คุณกล้าไขว่คว้า 1348 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 อย่าขึ้นไปยืนบนโต๊ะสิ 1349 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 เรื่องราวแห่งชีวิต ฝันที่ทุกอย่างบรรจงลงล็อก 1350 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 จากจรผัสสะของสตรี… 1351 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 หยุดนะ 1352 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 อะ… โห ไม่ใช่เพลงคู่นะ 1353 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 เป็นเด็กห้าขวบเหรอ ลงมาเดี๋ยวนี้ 1354 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - นี่บ้านพักคนเร่ร่อนนะ - เขาไม่เห็นเรานี่ 1355 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - ผมอยากช่วยคุณนะ - ไม่ต้องมาช่วย 1356 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 ผมมาช่วยคุณ เลิกนอกเรื่องแล้วตั้งใจดูซะ 1357 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 ก็ได้ แล้วแต่เลย ผมรู้จักเด็กคนนี้เหรอ 1358 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - จอช ฮับบินส์ไง - ได้แล้วครับ เมอร์รี่คริสต์มาส 1359 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 คู่แข่งเวร็น ชิงตำแหน่งประธานนักเรียน 1360 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 คุณบอกให้หลานสาวตัวเองหักหน้าเขา 1361 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 ส่งรูปสวยๆ ไปให้แล้วนะ โพสต์สิ 1362 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 (รูปแนวประธานนักเรียน) 1363 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - อาจจะช่วยเรียกคะแนนได้ - หรือไม่ 1364 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 ไม่รู้สิฮะ ผมไม่อยากให้คนคิด ว่าผมทำเพราะอยากชนะ 1365 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 ดีมากลูก 1366 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 แต่พ่อว่าโพสต์ไปก็ไม่เสียหาย 1367 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 เห็นมั้ย เขาไม่อยากโพสต์ เขาอาจจะเป็นเด็กถ่อมตัวที่… 1368 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 แล้วก็โพสต์จนได้ 1369 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 แค่อวดเบาๆ ไม่น่าเชื่อ 1370 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 ไปดูต่อมั้ยว่าผมพูดถูกเรื่องไหนอีก เริ่มสนุกอีกแล้ว 1371 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - เงียบเหอะ - นี่ 1372 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 คุณเคยมองกระจกแล้วคิดมั้ยว่า 1373 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - "ใส่มงกุฎดอกไม้แล้วฉันเหมือน…" - เลิกถามได้แล้ว 1374 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - ห้ามเลยเหรอ - ห้าม รอนี่นะ 1375 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 ผมเพิ่งเริ่มออกสำรวจ… 1376 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 สะใจฉิบ 1377 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 ช่วยบอกบอนนี่หรือคนที่คอยคุมงานนี้ทีได้มั้ย 1378 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - ว่ามันเริ่มไร้สาระขึ้นแล้ว - ลุงโอเว่น 1379 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - ไหวมั้ยคะ - ไหว 1380 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 ทำไมลุงไม่เก่งขึ้นซะทีเนี่ย 1381 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 แล้วทำไมหนูเก่งจัง เราเล่นแค่ปีละครั้งเองนะ 1382 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 น้องชายคุณเป็นคนดีมากเลย 1383 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - อยากกินโกโก้มั้ย - ค่ะ 1384 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 รู้ใช่มั้ยว่าผมเลี้ยงทั้งครอบครัว 1385 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 เอาหน้า 1386 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 เขาเป็นคนดี 1387 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 สบายมาก 1388 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 เหมือนเวร็นกำลังคิด ว่าจะทำตามคำแนะนำของลุงดีมั้ย 1389 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 แกคงไม่โพสต์หรอก เพราะแกเหมือนพี่สาว… 1390 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 แล้วก็โพสต์ 1391 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 (@JOSHHUBBINS ตัวจริง) 1392 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 อยากเห็นอีกมั้ยว่าคุณคิดผิดเรื่องไหนอีก 1393 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 แต่ผมดีใจกับหลานนะ คนที่อยากพัฒนาโรงเรียน 1394 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 ต้องทนรับความจริงที่น่าอึดอัดใจได้ ซึ่ง… 1395 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 (แย่มาก - หน้าไหว้หลังหลอก) 1396 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 (เห็นตัวจริงของจอชแล้ว #TOXIC) 1397 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 (เราก็ไม่เคยชอบนายหรอกนะ) 1398 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 (เลิกคบจอช ฮับบินส์) 1399 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 (นิสัยไม่ดี #CANCEL) 1400 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 (ถอนชื่อ) 1401 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 (จอชเฟคมาก) 1402 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 (แย่) 1403 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 (คงภูมิใจในตัวเองมากนะ) 1404 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - เชิญเลยครับ - ขอบใจจ้ะ 1405 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 (ทุเรศ) 1406 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 โอย แย่แล้ว 1407 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 (ในที่สุดก็รู้ตัวจริงของจอช เฟค!) 1408 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 (ลาก่อนจอช) 1409 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 แบบนี้… 1410 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 ก็ดีแล้ว 1411 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 เขาจะได้มีบทเรียน 1412 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 ถ้าจะลงสมัครอะไร ต้องปิดอดีตไว้ให้ดี 1413 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 เขาโพสต์ตั้งแต่ตอนเกรดหกแล้วไอ้ร่องตูด 1414 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - ผม… - ตอน 11 ขวบ 1415 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 ผมก็ไม่ได้อยากให้เด็กนั่นตายนะ 1416 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 ผมไม่ใช่คนเลว 1417 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 แล้วทำไมไม่ไปด่าคนที่เชื่อล่ะ ฮะ 1418 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 พวกนั้นก็พอกัน 1419 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - ดี นั่นแหละ ดีมากๆ - จริงมั้ย พวกเขาก็ผิด 1420 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - ดีอะไร - จิตใจคุณกำลังคุกรุ่น ปล่อยมันไป 1421 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - พูดออกมา คุณจะเริ่มเปลี่ยนตอนนี้แหละ - ไม่ 1422 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 ขอดึงภาพ ซีพีเอ็ม-163 กลับมาได้มั้ย 1423 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - ซีพีเอ็ม-163 คืออะไร - ใช่ ผมรู้ว่าปกติเราไม่ทำ 1424 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 เร็วเถอะ เราต้องกลับไปดู ความทรงจำ 163 วันคริสต์มาสในอดีต 1425 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 มันคืออะไร 1426 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 ขอบคุณนะบอนนี่ อย่า ผมยังไม่อยากฟัง 1427 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 ขอบคุณมากแพทริค 1428 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 ตั้งใจหน่อยคลินต์ อย่าวอกแวก 1429 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 ไม่เอา อย่าทำแบบนี้น่า 1430 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 ไม่เป็นไร ผมอยู่นี่ 1431 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 อย่าทำแบบนี้เลย ขอละ ผม… 1432 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 คุณไหวน่า ไปเถอะ 1433 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณตลอดเลย 1434 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 ว่าไง ไงเวร็นนี่ 1435 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 ลุงคลินต์มีอะไรมาให้แน่ะ 1436 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 เจ๋ง หนูเอาไปบริจาคให้เด็กป่วยได้มั้ยคะแม่ 1437 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 ก็ดีนะจ๊ะลูก 1438 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - เอาไปใส่ถังตรงล็อบบี้เลย - ใช่ ยกให้คนอื่นเลย 1439 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 ดีนะที่ห่อมา 1440 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 ข้างๆ หมีเท็ดดี้น่ะลูก ถามมาร์ธาก็ได้ 1441 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 วันนี้พี่ดูสดใสขึ้นกว่าวันก่อนนะ 1442 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 ไม่ต้องเลยคลินต์ 1443 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 พี่อยากพูดก่อนลูกกลับมา พี่ต้องสั่งเสียแล้ว 1444 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 โอเค อย่าพูด 1445 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 ช่วยพี่หน่อยนะ เรื่องนี้พิเศษมากด้วย 1446 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 พอพี่ตาย ช่วยเอาเวร็นไปเลี้ยงที 1447 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 พี่ 1448 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 ไม่พูดสิ พี่ไม่ตายหรอก 1449 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 ถึงพี่จะตาย ซึ่งไม่มีทางอยู่แล้ว 1450 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 คือผมเป็นพ่อใครไม่ได้หรอก 1451 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 ไม่ได้จริงๆ ผมยุ่งจะตาย 1452 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 แล้วก็ยัง… เห็นแก่ตัวด้วย 1453 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 คลินต์ พี่ดูออกนะ พี่รู้ว่าจริงๆ แล้วนายเป็นยังไง 1454 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 นี่แหละ พี่เข้าใจตรงนี้ผิดมาตลอด 1455 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 ผมเห็นแก่ตัวจริงๆ 1456 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 แย่เลยแคร์รี่ 1457 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 ของวีแกนข้างล่างหมดเกลี้ยง ผมเลยซื้อก๋วยเตี๋ยวไก่มาให้ 1458 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 แต่เอาไก่ออกให้หมดแล้ว น่าจะกินได้ 1459 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - นี่ โอเว่น - ว่า 1460 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 พี่สาวเรามีเรื่องอยากขอความช่วยเหลือจากนาย 1461 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 ฉันว่านายรับฟังหน่อยเถอะ แล้วอย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 1462 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - ได้ - ขอโทษ 1463 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 ว่าไงแคร์รี่ 1464 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 พี่จะเอาอะไรเหรอ 1465 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 ไม่ต้องเกรงใจ 1466 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - เราเป็นครอบครัวเดียวกัน ผมให้ได้หมด - ขอบใจจ้ะโอเว่น 1467 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 นี่ ผมรู้ว่าคุณลำบากใจ 1468 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 แต่การเผชิญหน้ากับมันต้องอาศัยความกล้า น่าภูมิใจมาก กอดหน่อย 1469 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 เก่ง 1470 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 หยุดได้แล้ว พอเหอะ คุณจะสิงผมอยู่แล้ว 1471 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 เอาละ เดี๋ยวภูติตนสุดท้ายจะมาหานะ 1472 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 เขาชอบเล่นใหญ่ ไม่ค่อยพูด ส่วนใหญ่จะชี้โบ้ชี้เบ้ 1473 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 เดี๋ยวๆ หยุด… แค่เนี้ย คุณจะไปแล้วเหรอ 1474 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 ใช่ ช่วงของผมจบแล้ว 1475 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 แต่ไม่ต้องห่วง คุณเก่งอยู่แล้ว 1476 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 ไม่ได้ๆ เดี๋ยวก่อน 1477 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 คุณลากผมมาเจอช็อตที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต 1478 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 แล้วเทกันไม่ได้นะ เรื่องคุณล่ะ 1479 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 ผมเผชิญตอนสำคัญแล้ว ตาคุณบ้างละ 1480 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 คลินต์ จะให้ผมบอกกี่ครั้งว่ามันไม่เกี่ยวกับผม 1481 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 อ๋อได้ งั้นสวัสดียามบ่าย 1482 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 อ๊ะๆ ไม่ได้ อย่าสะกิดต่อมผม 1483 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - ผมถึงพูดไง - อย่ามาอวดดีนะ 1484 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 คุณเป็นใครถึงมีสิทธิ์มาบงการชีวิตคนอื่น 1485 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 ทั้งๆ ที่ตัวเองไม่ยอมใช้ชีวิต ยอมรับเถอะ 1486 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 เอาละ พอๆ หยุดเลย ห้ามคุยกันอีก 1487 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - ผมว่าคุณกลับออฟฟิศก่อนที่… - ถ้าคุณกลัวก็ยอมรับมา 1488 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 เหรอ ผมกลัวอะไร 1489 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 คุณกลัวคำถามนั้นไง 1490 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย 1491 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 ผม… ไม่รู้เหมือนกัน 1492 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 รู้สิ 1493 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 เป็นคำถามที่ทำให้คุณนอนไม่หลับ 1494 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 ทำให้คุณยังทำงานที่นี่ไปเรื่อยๆ 1495 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 ทั้งที่คุณกลับมาเป็นคนได้ 1496 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 โอ๊ย ไม่เอาๆ ยังไม่ถึงเวลาร้องเพลง ไปได้แล้ว รีบ… 1497 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 ต่อให้คุณจะเปลี่ยนคนเยอะแค่ไหน ไม่ว่าคุณจะทำดีสักเท่าไหร่ 1498 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 คุณก็ยังไม่รู้คำตอบ 1499 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 คำตอบอะไร 1500 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 นี่ฉันเป็นผู้ 1501 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 กู่ไม่กลับหรือ 1502 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 ถามอะไรบ้าๆ คุณกู่กลับแล้ว ผมเห็นกับตา 1503 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 จะมีวันนั้นไหม 1504 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 ที่ใจจะลืมความผิดครั้งเก่าก่อน 1505 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 มันผ่านมานานมากแล้วนะ 1506 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 คุณทำความดีชดเชยมันไปหมดแล้ว 1507 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 ลดทอนความชั่วร้ายจนหมดไป 1508 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 ออกผจญภัยเสาะหา 1509 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 สายตาที่มองลึกไปถึงใจฉัน 1510 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 ไม่เช่นนั้นฉันก็เพียงผู้ 1511 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 กู่ไม่กลับ 1512 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 ถ้าอยากรู้ก็มีทางเดียวครับ 1513 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 เขาขอเกษียณตอนนี้เลย 1514 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 เอาละ พอได้แล้ว ไปนอน 1515 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 อย่านะๆ 1516 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 ผ่านมาทั้งชีวิต นึกคิดเพียงเรื่องของตัว 1517 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 ไม่มัวหยุดคำนึง คิดถึงจิตใจผู้อื่น 1518 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 ที่กล้ำกลืนอยู่ภายใน ทำให้ใครเสียใจเกินเยียวยา 1519 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 เงินทุกบาทที่หามาได้ สุดท้ายไม่มีความหมายใด 1520 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 มีเรื่องอะไรเหรอ 1521 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 ทำไปเพื่ออะไร 1522 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 จะเป็นไปได้ไหม 1523 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 ว่าชีวิตฉันยิ่งใหญ่เกินนั้น 1524 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 ฉันกู่ไม่กลับแล้วจริงหรือ 1525 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 ฉันจะลืมความผิดที่ทำมาทั้งชีวิตได้ไหม 1526 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 วันที่ใจจะลืมเรื่องเก่าก่อน และได้ออกค้นหา 1527 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 พบพานความรักแสนอบอุ่น 1528 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 ทุกวัน 1529 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 หรือฉันก็ต้อง 1530 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 กู่ไม่กลับตลอดไป 1531 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 ฟังนะเอเบนีเซอร์ 1532 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 กู่ไม่กลับ 1533 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 ภูติสามตนจะมาหาเจ้า 1534 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 เสียเวลาเปล่าน่าเจค็อบ 1535 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 แน่ใจเหรอ 1536 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 คว้าเลยคนเก่ง 1537 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 ทุกคนต้องเชื่อว่า เราหาได้เลวไปทั่วถ้วน 1538 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - ความดีหลงเหลือยังอยู่ - ยังดีอยู่ 1539 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 จำไว้ทุกคนสามารถ บันดาลเรื่องน่าทึ่งได้ 1540 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 หากใจนั้นกล้าพอ 1541 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - หากใจนั้นกล้าพอ - หากใจนั้นกล้าพอ 1542 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 ฉันจำต้องจรลี ต้องออกไปลอง 1543 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 หากไม่ลองคงไม่รู้ 1544 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 ว่าฉันผู้นี้ 1545 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - กู่ไม่กลับหรือไร - กู่ไม่กลับ 1546 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 ฉันจะทำสิ่งใด บรรเทาใจชั่วที่เคยมีได้ไหม 1547 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - หรือไม่มีผู้ใดต้องการ - ไม่ต้องการ 1548 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 ใครหนอหากพอยกโทษให้ฉันได้ 1549 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 ให้โอกาสฉันใช้ชีวิตได้ไหม 1550 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 จำใจต้องจากจรทุกสิ่ง 1551 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 ทิ้งไปออกค้นหาความจริง 1552 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - นั่นคือสิ่งดีดีในตัวฉัน - สิ่งดีดี 1553 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 สุขใจยิ่งนักหากพบว่าหาใช่ผู้ 1554 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - กู่ไม่กลับ - กู่ไม่กลับ 1555 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 ฉันนั้นกู่ไม่กลับหรือ 1556 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 คือไถ่ถอนคนกู่ไม่กลับได้ไหม 1557 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 กู่ไม่กลับ 1558 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 นี่อะไรเนี่ย 1559 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - อะไรเหรอ - เอ๊ะ นี่ผม… 1560 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 ผมว่าใช่ 1561 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 คุณตัวอุ่น 1562 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 ใช่ ผมตัวอุ่น 1563 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 เป็นอะไร 1564 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - คัน - ฮะ 1565 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - คัน ผม… ช่วยหน่อยสิ - ได้ 1566 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - โอเคๆ ได้ๆ - นั่นแหละ ขวาหน่อย 1567 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 ชุดนอนผ้าป่านก็งี้แหละ 1568 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 คุณล้วงเข้าไปใต้ชุดนอนได้มั้ย 1569 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - นิด… นิด… - เฮ้อ ไม่อยากทำเลย 1570 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 นะ ผมขอร้องละ 1571 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - นั่นแหละ สุดยอดเลย - โอเค จัดให้ๆ 1572 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - โอ้สุดยอด - โอเค 1573 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - สบายมากเลย - เชื่อ 1574 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 ผมลืมความรู้สึกตอนโดนเกาไปแล้ว 1575 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 ผมลืมไปแล้วว่ามือผมรู้สึกแบบนี้ได้ด้วย 1576 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 ขอบคุณ 1577 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 โอ้โฮ ทำไมตัวผมหนักจัง 1578 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - แรงโน้มถ่วง - จริง 1579 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 โอ๊ะ แม่เจ้า… 1580 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - คุณมี… - ห้องน้ำในบ้าน 1581 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - ขอใช้นะ - เชิญเลย 1582 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 ระวังนะ 1583 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 ยอดไปเลย 1584 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 ผมสงสัยมานานแล้วว่ามันเป็นยังไง แล้วก็ไม่ผิดหวังเลย 1585 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 นี่ คอนดิชันเนอร์คืออะไร 1586 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 อ๋อ ครีมนวดผมน่ะ 1587 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 ไม่ทันแล้ว 1588 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - ผมขอทำแบบนี้ทุกเดือนได้มั้ย - เอาเลย 1589 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 ดูไว้นิวยอร์ก ชายผู้อาบน้ำเดือนละครั้ง 1590 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 เสื้อผ้าคุณคับไปจริงๆ นะ ผมว่าตลก 1591 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 ไม่ หล่อแล้ว มาเร็ว 1592 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 ดูคนนี้สิ 1593 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 แจ็กเกต กางเกงสแล็ก ผ้าเช็ดหน้า 1594 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 อย่าๆ ปล่อยเลยนะ ขอบคุณมาก เขา… 1595 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - เขาเห็นผม คุณเห็นผม - ใช่ 1596 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - ครับ ผมเห็นคุณ - ผมว่าเห็นชัดเลยแหละ 1597 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 จำไว้หน่อยก็ดีนะ จริงๆ 1598 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - ทุกคนเห็นผมหมดเลย - ใช่ 1599 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 หวัดดี พวกคุณเห็นผม 1600 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - เรื่องนี้ก็ต้องจำเหมือนกัน - โอย 1601 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 คุณโอเคมั้ยครับ 1602 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - โอเคแหละ สบายดี - ผมว่าโอเคนะ 1603 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - คุณเหมือนคนบ้า - คุณสิบ้า 1604 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 อย่าๆ ใจเย็นๆ เดฟ ปล่อยเขา 1605 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - โอเค คุณตั้งสติหน่อยได้มั้ย - ไม่ได้ เขาเหมือนจริง 1606 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - สาวอยู่นั่น ไปคุยกับเขา… - โอ๊ย จริงด้วย 1607 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 คืองี้ ฟังผมก่อน 1608 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 เอาไว้ก่อนดีกว่านะ 1609 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 ผมไม่รู้จะคุยอะไรกับเขา 1610 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 ไม่รู้ได้ไง ก่อนหน้านี้ก็คุยดี 1611 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 ไปคุยอีกสิ 1612 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 ใช่ แต่ตอนนั้นมันเป็นไปไม่ได้ นี่เป็นได้แล้ว 1613 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 ผมทำพลาดแน่เลย 1614 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 ผมว่าผมพลาดไปแล้วแหละ 1615 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 ผมยังไม่พร้อมเลย 1616 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 ผมใช้น้ำเยอะเกินไปตอนอาบน้ำ 1617 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 ผมเป็นคนแบบนั้นเหรอ คนใช้น้ำร้อนจนหมด 1618 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - เอ้ย ดูนี่สิ - อะไร 1619 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 สะใจมาก 1620 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 ตั้งใจให้ดี เลิกสำนึกผิดได้แล้ว 1621 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 1622 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 อย่าคิดเยอะ สุดหายใจลึกๆ 1623 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 เข้าไปคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ ก่อนที่เขาจะหลุดมือไป เชื่อผม 1624 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - โอเค - โอเค 1625 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - เดี๋ยวตบหัวหลุดเลย - ไม่ๆ ผมไปแน่ 1626 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 ไปจริง สาบานเลย 1627 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 ภูติตนต่อไป… อนาคตเป็นภูติที่ไม่แน่นอนนะ 1628 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 ผมไม่รู้ว่าคุณจะเห็นอะไร แต่ช่วยฟังเขาหน่อย นะ 1629 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - คุณเคยถามว่าทำไมผมถึงเลือกคุณ - ผมรู้แล้ว 1630 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 เพราะผมสร้างพลังบวกให้โลกได้อะไรนี่แหละ 1631 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 ไม่ใช่ ตอนแรกก็ใช่แหละ 1632 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 แต่พอผมรู้ว่าคุณเป็นพวกกู่ไม่กลับเหมือนผม 1633 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 ก็คิดว่า "ถ้าฉันเปลี่ยนคนๆ นี้ได้ ตัวฉันเองก็อาจจะเปลี่ยนได้เหมือนกัน" 1634 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 ใช่ 1635 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 คิมเบอร์ลีย์ 1636 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 อ้าว คุณกลับมา ใส่สูทแน่นเปรี๊ยะเลย 1637 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 ใช่ มันคับไปหน่อย 1638 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 ไม่หรอก ฉันชอบนะ สไตล์ยูโรฟิต คุณใส่แล้วเท่เชียว 1639 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 ใช่ๆ ยูโรฟิตของแท้ เพราะผมซื้อที่เยอรมนี 1640 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - ใช่ - มิน่าละ 1641 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 ขอโทษนะ แต่… 1642 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 คุณอยากไปที่ไหนกันมั้ย แล้วก็… ผมไม่… 1643 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - ไม่ ไม่ต้องตอบหรอก… - อยากไปค่ะ… ไปสิ 1644 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - ฉันอยากไป - ดีครับ จริงเหรอ 1645 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - อยากสิ ฉันชอบไป "ที่ไหน" - ผมก็ชอบ โอ้โฮ 1646 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 อะไรคะ 1647 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 เป็นอะไร คันเหรอ 1648 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 มา เดี๋ยวฉันช่วย 1649 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - ไหน นี่เหรอ - ใช่ 1650 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 เขาเลือกแล้ว 1651 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 สวรรค์บนดินชัดๆ 1652 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 ขอบคุณ 1653 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 มีร้านชื่อ "สวรรค์บนดิน" นะ 1654 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - เขาขายคอร์นด็อก แต่… - โอเค 1655 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - เป็นอาหารใช่มั้ย - อร่อยด้วย 1656 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - ซิดนีย์ - คลินต์ 1657 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 สบายดีมั้ย 1658 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - เมอร์รี่คริสต์มาส - เมอร์รี่คริสต์มาส 1659 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 สตวร์ท 1660 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 เอาเหอะ 1661 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 สวยจังเลย 1662 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 อยู่ๆ คุณก็ตัดสินใจ 1663 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 ว่าจะลาออกจากงาน 1664 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 ทิ้งทุกอย่างแล้วย้ายมาที่นี่เหรอ 1665 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 ก็ผมบอกกับตัวเองทุกปีว่า "ถึงเวลาไปต่อแล้ว" 1666 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 แต่ผมก็ยังอยู่ที่เดิม 1667 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 แล้วสิ่งที่เราเลือกกำหนดชีวิตเรา จริงมั้ย 1668 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 ค่ะ ก็คงจริง 1669 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 ปีนี้ ผมเลยเลือกอย่างอื่น 1670 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 บอกตามตรง ผมก็กลัวว่าจะเลือกผิดนะ 1671 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 แต่ไม่งั้นผมก็คงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้กับคุณ 1672 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 คุณไม่ว่าใช่มั้ย 1673 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 ทั้งเมืองพริบพราว ระยิบราวไฟอบอุ่น 1674 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 กรุ่นเสน่ห์ยามค่ำคืน สดชื่นแมนฮัตตัน 1675 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 เรานั้นจะเป็นอย่างไรต่อ เพราะพ่อคนนี้ช่างเนิบนาบ 1676 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 แต่เขาทาบมือลงมือฉัน ไม่พลันปลดปล่อยไป 1677 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 จิตใจเขาแสนดี ทั้งที่ดูเปิ่น ดูเก้งก้าง 1678 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 แต่ฉันกลัวหลงทาง เพราะพลาดพลั้งตกหลุมรัก 1679 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 สายตาเขาทักทาย 1680 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 เหมือนบอกกลายกลาย "หากเรากล้าจะเห็นทางไป" 1681 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 พิรี้พิไรเสียเวลา 1682 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 เพราะฉันน่าจะเริ่มต้นใหม่ ไปตั้งนานแล้ว 1683 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1684 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1685 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 เขาบอกว่าคืนนี้หิมะน่าจะตก 1686 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 อ้าวเหรอ แต่ไม่ค่อยหนาวนะ 1687 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 ไม่หนาวเลยแหละ 1688 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 รักแร้เปียกไปถึงไหน 1689 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 ใบหน้าแดงถึงเฉดใด 1690 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 สมัยฉันออกเดต การกุมมือคือเหตุใหญ่ 1691 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 ฉันว่าใจเราตรงกัน 1692 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 แต่มันเป็นจริงได้หรือ 1693 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 คือเขาหาได้รู้สึกเป็นอื่น 1694 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 ผืนใจเธอแสนงาม ไม่เกรงขามมนุษย์ผู้ใด 1695 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 จะมาสนใจอะไรฉัน 1696 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 และหากวันหนึ่งฉันพบว่า 1697 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 ฉันแสนเลวเช่นเดิมเล่า 1698 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 เพราะเขาคนที่ฉันเห็น อาจเป็นไปได้ไม่มากกว่า 1699 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 สกรูจย้อนมาเกิด 1700 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1701 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1702 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 ฉันอาจยังดูออกว่าใครเป็นคนดี 1703 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 เพราะคืนนี้มันชัดเจนหมดแล้ว 1704 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 ไม่แคล้วรู้อนาคตตัวเอง 1705 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 ไม่เกรงยืนอยู่เคียงเธอ 1706 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1707 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 เป็นทัศนะจากจุดนี้ 1708 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 ผมไม่ได้ซื้อเสื้อผ้าที่เยอรมนีหรอก 1709 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 ทุกคนเห็นด้วยมั้ย 1710 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 งั้นเริ่มทำงานได้เลย 1711 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - สุดยอดเลย - งานอาสาชุมชนก็มี… 1712 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 สำเร็จแล้ว แกสมเป็นประธานนักเรียนมาก 1713 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 ดูท่าเคาะโต๊ะซะก่อน 1714 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 เรื่องต่อไปคือ การระดมทุนทั้งหมดจะผ่านการตรวจสอบ 1715 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 จะผ่านการตรวจสอบโดยกลุ่มที่เป็นกลาง… 1716 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 เห็นนี่รึยัง 1717 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 เด็กๆ เป็นอะไรกัน 1718 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 ทำไม ข้อความอะไร 1719 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 (ทีมไทเกอร์) 1720 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 นี่งานอะไรเนี่ย 1721 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 เอ๊ะ อะไรเนี่ย เด็กคนนั้นเหรอ 1722 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 เพราะโดนทัวร์ลงเหรอ 1723 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 ผมจะรู้ได้ไงว่าเขาจะทำอะไรแบบนี้ 1724 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 1725 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 นี่มันเป็นภาพในอนาคตนี่ 1726 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 คือ มันยังไม่ได้เกิดขึ้นจริง 1727 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 ผมไม่มีทางเปลี่ยนชีวิตเพื่อพวกคุณแน่ 1728 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 แต่อันนี้มันง่าย ผมยังแก้ได้ 1729 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 รีบๆ ตัดจบเถอะ 1730 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 ไม่พูดล่ะ คุณชี้เป็นอย่างเดียวเหรอ 1731 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 งั้นก็ชี้ทางออกให้ผมสิ นั่นเหรอ ตรงนั้นใช่มั้ย 1732 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 ฉันตอนแก่ 1733 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 ไม่อยากรู้ๆ 1734 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 เจอซะทีดิ 1735 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 เออ 1736 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 เออ ผมเคยดูหนังแล้ว จำพล็อตได้ 1737 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 นี่ไง อยู่นี่ 1738 01:39:49,620 --> 01:39:50,621 (คลินต์ บริกส์) 1739 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - นี่ไง อายุ… 93 ใช้ได้นะ - เจอตัวแล้ว 1740 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 ค่ะ เขาโดดมาซีนวายทีซี-407 ต้องมาหาฉันแน่เลย ขอโทษนะ 1741 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - อ้าว คุณน่ะเอง - ใช่ 1742 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 ช่วยพาผมออกไปจากที่นี่ทีได้มั้ย 1743 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 พูดให้รู้เรื่อง ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ 1744 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 ฉันว่าแล้วคุณต้องง้องแง้ง ฉันกะแล้ว… 1745 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 เขาอยู่นี่ ทางนี้เลย 1746 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 ไหวมั้ย 1747 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 เออ ฉันเห็นแล้ว 1748 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 เครียดเลย เศร้ามาก เสร็จยัง ไปได้ยัง 1749 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - ไหวมั้ยเนี่ย - นายจะพูดอะไรเหรอ 1750 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 น่าสงสาร คุณทำจนเขาเป็นแบบนี้เลย 1751 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 นายป่วนทุกคนไปหมดเลย 1752 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 สุดยอด นายพูดแล้ว 1753 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 นี่เสียงปกติเขาเหรอ 1754 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - นายทำให้เพื่อนรักฉันลาออก - ใช่ 1755 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 เปล่าๆ ไม่ใช่นะ เขาตัดสินใจเอง แต่ฉันก็ภูมิใจในตัวเขานะ 1756 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 ฉันจะกระทืบนาย 1757 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 โดนคริสต์มาสแครอลแล้ว 1758 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 โห กลับมาแล้วๆ กี่โมงแล้วเนี่ย 1759 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 สี่โมงสิบห้า 1760 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 สี่โมงสิบห้า ดี ค่อยยังชั่ว 1761 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 ยังมีเวลา หามือถือก่อน อยู่ไหนเนี่ย 1762 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 นี่ ผมว่าผมเป็นโรคโครห์นระยะกลางขึ้นไป 1763 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 ไม่ใช่หรอก เลิกดูได้แล้ว 1764 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 คุณโทรมมากเลย 1765 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 ใช่ คือผม… 1766 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 เอ๊ะ คุณเห็นอนาคตรึยัง 1767 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - แล้วเปลี่ยนมั้ย - ไม่ 1768 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 มันมีปัญหาที่ผมต้องสะสาง 1769 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - มือถืออยู่ไหนวะ - เครื่องนี้เหรอ 1770 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 ผมจำเบอร์หลานไม่ได้ จำเบอร์ใครไม่ได้เลย 1771 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - แค่ 12 บล็อก เดินไปก็ได้ - เดี๋ยวๆ มีเรื่องอะไรเนี่ย 1772 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - คุณ… คุณเห็นอะไร - เปล่าๆ ไม่มีอะไร 1773 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 ผมว่าเวร็นไม่ควรโพสต์วิดีโอ แค่นั้นเอง 1774 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 ถ้าโพสต์แล้วจะเป็นไง 1775 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - ไม่ดีเหรอ - โว้ย ชักช้า 1776 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 ฮะ คุณเห็น… อะไร 1777 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 โอ้โฮ น่าตื่นเต้นนะเนี่ย 1778 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 คลินต์ๆ รอด้วย 1779 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 คุณไม่ต้องมาก็ได้ 1780 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 คุณดูกระตือรือร้นมาก 1781 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 แน่ใจเหรอว่ายังไม่เปลี่ยน 1782 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 ผมยังไม่เปลี่ยน เลิกถามซะทีได้มั้ย 1783 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 คลินต์ ช้าๆ หน่อย 1784 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 โอ้โฮ หัวกระแทกเหรอ 1785 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 เสียงดังลั่นเลย 1786 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 สมองกระทบกระเทือนแน่ 1787 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - ไม่ๆ - โอเค มาๆ ค่อยๆ ลุก 1788 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 จะกลับขึ้นห้องเหรอ หรือว่าลืมของ 1789 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 ไม่เหรอ โอเค 1790 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - ไม่รู้เหมือนกัน - ได้ๆ 1791 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 ช่วยขับเร็วๆ หน่อยได้มั้ย ขอบคุณครับ 1792 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 นี่ มีอะไรเหรอ คุณเห็นอะไรในอนาคต 1793 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 ไม่มีอะไรหรอก ผม… เรื่องคิมเบอร์ลีย์เป็นยังไงมั่ง 1794 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 แย่มาก 1795 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 เราเดินไปทั่วแมนฮัตตัน ได้คุยได้ทำความรู้จักกัน 1796 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 จูบกันด้วย ตรงปาก 1797 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 แล้วมัน… ก็ดีจะตาย 1798 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 มันดี เขาดี แต่เขาไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 1799 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 จะบ้าตาย เลิกหมกมุ่นกับเรื่องกู่ไม่กลับเหอะ 1800 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 คุณแค่ไม่เคยมีแฟนมา 200-300 ปีเอง 1801 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 คนขับ นี่มันเรื่องคอขาดบาดตายนะ 1802 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - ช่วยเหยียบเลยได้มั้ย - ได้เลย 1803 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "คอขาดบาดตาย" เหรอ ไหนว่าไม่มีอะไร 1804 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 สวัสดียามบ่ายครับคุณ 1805 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - อยากมีเรื่องเหรอ ฮะ - เปล่า ผม… 1806 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 หยุดๆ ตอนนี้มันไม่ได้หยาบแล้ว หยุด 1807 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - ขอโทษครับ - เฮ้ย 1808 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - ขอโทษ - ไอ้บ้า 1809 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 ตอนเขาพาผมไปดูอนาคตนะ มีเด็กป่วยคนนึง 1810 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - ชื่ออะไรน้อ - ชื่อไทนี่ทิม 1811 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - ไม่ใช่ๆ คนนี้น่ารัก ขาเป๋ข้างนึง - ผิด 1812 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - ลิตเติ้ลแลร์รี่ - ผิด ไทนี่ทิม 1813 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - ผมมั่นใจว่าลิตเติ้ลแลร์รี่ ช่างเหอะ… - ผมมั่นใจว่าไทนี่ทิม 1814 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 ในอนาคตผม ลิตเติ้ลแลร์รี่ตาย ซึ่งเป็นความผิดผม 1815 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 แคร็ทชิทขอเงินไปผ่าตัด แต่ผมขี้เหนียว 1816 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 บอกว่าไทนี่ทิมไง 1817 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 คุณฆ่าไทนี่ทิม จบมั้ย 1818 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 ไมโครไมเคิล ซูเปอร์สมอลล์สตีฟ 1819 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 กูจะ… 1820 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 ชื่อไทนี่ก็เพราะนะ ทีนซี่ทิม 1821 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 เอ้ย อิทซี่วิทซี่ไอแส็ค 1822 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 เชิญครับ เมอร์รี่คริสต์มาส 1823 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 อยู่ไหนล่ะ ไหนๆ 1824 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 เฮ้ย… เวร็นนี่ๆ 1825 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 นั่นไง 1826 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 ลุงโอเว่น ไหวมั้ยคะ 1827 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 ทำไมลุงไม่เก่งขึ้นซะทีเนี่ย 1828 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 แกจะโพสต์หลังจากโอเว่นล้ม 1829 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 โพสต์สิ อาจจะช่วยดึงคะแนนได้ 1830 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - คลินต์ - ผมต้องคุยกับเวร็น 1831 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 เดี๋ยวๆ ก่อนจะไปคุยกับแก… 1832 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 เรื่องสำคัญ 1833 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 ซ้ำที่เดิมเลย 1834 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 คลินต์ ไปเร็ว แกจะโพสต์แล้ว 1835 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 ลุก 1836 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 ซวยแล้ว 1837 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 โธ่คิมเบอร์ลีย์ คุณทำอะไรลงไป 1838 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 ฉันทำสิ่งที่ควรทำ ตั้งแต่ตอนคุณสั่งให้ขุดเรื่องเด็กคนนั้นแล้ว 1839 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 ฉันบอกเวร็นว่าสิ่งที่เราเลือกกำหนดชีวิตเรา 1840 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 แล้วไงล่ะ ฉันก็เป็นแบบนั้น 1841 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 เพราะคนที่ดีและซื่อตรงนั้น 1842 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 ยังคงเป็นฉันคนเดิม 1843 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 ทนทู่ซี้มาหลายปี แต่ตอนนี้ขอลาออก 1844 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 คุณต้องรู้ขอบเขต ด้วยเหตุนี้อย่าก้าวก่าย 1845 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 อย่านะคลินต์ ฉันคนนี้รู้จักผิดชอบ 1846 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 เพราะมองเห็นชัดเจน 1847 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 คิมเบอร์ลีย์! ขอโทษที่พูดแทรกนะ 1848 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 เพราะคุณกำลังจะโชว์พลังเสียงเลย 1849 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 ผมอยากรู้ว่าตกลงเวร็นโพสต์คลิปมั้ย 1850 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 หนูไม่ได้โพสต์ ขอโทษค่ะ ลุงโกรธมั้ยคะ 1851 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - คิมเบอร์ลีย์… - ฮะ หนูไม่ได้โพสต์เหรอ 1852 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - ค่ะ - แกไม่ได้โพสต์ 1853 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 เพราะหนูเป็นคนดีเหมือนแม่ 1854 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 หนู… 1855 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - ค่ะ - ลุงกอดไม่ค่อยเก่ง 1856 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 เอาเหอะ มานี่เลยคิมเบอร์ลีย์ 1857 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 ขอบคุณมาก คุณทำดีมากๆ เลย 1858 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - พอดีเลย กอดกันเหรอ มามะ - โอเว่น ฟังก่อน… 1859 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 ใจเย็น ฉันขอพูดก่อนนะ 1860 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 ฉันไม่ค่อยได้พูดคำนี้ แล้วนายก็ไม่ต้องพูดตอบก็ได้ 1861 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 ฉันก็รักนาย 1862 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 นั่นแหละ ที่ฉันจะพูด 1863 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - กอดได้ โอเค - ดี 1864 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 โอเค สมควรได้กอด ดีๆ สนุกดี 1865 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 เฮ้อ โล่งอกไปที 1866 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 โอเค เตรียมตัวนะ 1867 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 เตรียมตัว 1868 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 เพราะกำลังจะมีอะไรดีๆ เกิดขึ้น 1869 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 รอดูเลย พวกคุณไม่เห็นหรอก 1870 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 เขาเห็นคนเดียว อยากให้คุณเห็นจัง 1871 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - เขาเห็นคนเดียว ใช่ - ถ้าเห็นคงดีนะ 1872 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 เราขอไปคุยกันแป๊บนะ 1873 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - ชอบมาก ชอบมั้ย - โอเค นี่ๆ มีอะไรเหรอ 1874 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ทำไมมันไม่เกิด 1875 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 คุณก็เปลี่ยนแล้ว 1876 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง เป็นไคลแม็กซ์เลยนะ 1877 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - มาร์ลีย์! - บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้เปลี่ยน 1878 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 มาร์ลีย์ 1879 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 ผมแค่ไม่ทำเลวครั้งเดียว 1880 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 ไม่ใช่ ไม่ใช่ๆ 1881 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 คุณกำลังจะพิสูจน์ว่าพวกกู่ไม่กลับก็เปลี่ยนได้ 1882 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 คุณรีบมาช่วยเด็กคนนึงถึงนี่ 1883 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 คุณบอกรักน้องชาย 1884 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - รักโคตรๆ เลยแหละ - ขอบ… 1885 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 ถ้าพูดบ่อยเกินไปมันจะไม่… 1886 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 ทำไมไม่เกิดล่ะ เกิดสิ 1887 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 คงเพราะอาทิตย์หน้าผมต้องกลับไปทำงาน 1888 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 ทำเหมือนเดิมที่เคยทำมั้ง 1889 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 ผมคงรู้สึกผิดไปสองสามวัน แล้วก็มีเหตุผลมาหักล้าง 1890 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 งานถนัดเลย มันเป็นพรสวรรค์ 1891 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 ขอโทษนะ แต่ผมก็ชัดเจนมาตลอดนี่ 1892 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - โรเบอร์โต้! - วันนี้เขาเครียดๆ น่ะ 1893 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 เดี๋ยวผมจะไปตามเขา 1894 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 แล้วกลับมาเช่ารองเท้าสเก็ตเล่นกันนะ 1895 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - เดี๋ยวมา - รู้ใช่มั้ยว่าฉันลาออกแล้ว 1896 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 นี่ จะไปไหนน่ะ 1897 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 ผมต้องกลับไป 1898 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 ฮะ คุณกลับไปได้ด้วยเหรอ 1899 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 คลินต์ ปล่อยผมไปเหอะ คุณไม่อยากเห็นหรอก 1900 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 พูดงี้หมายความว่าไง เอ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 1901 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 คุณจะทำอะไรน่ะ บ้ารึเปล่า 1902 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 นี่ยังคริสต์มาสอยู่เลย ยังมีเวลา 1903 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 ผมจะกลับไป จะได้รู้เหตุผล 1904 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 แล้วคุณจะได้เปลี่ยน 1905 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 คนเราไม่เปลี่ยนหรอก 1906 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 นี่มันไม่เกี่ยวกับผมแล้วนะ 1907 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 ตอนนี้คุณไม่ยอมรับความจริงแล้ว 1908 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 ได้ยินมั้ย คุณอยู่บนโลกแล้ว คุณเป็นมนุษย์ 1909 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 เดี๋ยว แล้วผมก็คิดว่าเราเริ่มเหมือน… 1910 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - เหมือนอะไร - ผมนึกว่าเราเริ่มเหมือน 1911 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 นั่นน่ะ 1912 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - เพื่อนซี้ - ใช่ 1913 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 ผมกะจะบอกว่าเพื่อน แต่เพื่อนซี้ก็ได้ 1914 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 ใช่ ผม… แต่ถ้าคุณไม่คิดเหมือนผม… 1915 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 เปล่าๆ ผมคิด… 1916 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 แต่ผมไม่อยากคิดไปเอง กลัวคุณอึดอัด 1917 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 ไม่อึดอัดเลย 1918 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 ใช่ ผมก็คิด เยอะด้วย 1919 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 ผมไม่เคยมีเพื่อนซี้ 1920 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 ตอนนี้มีแล้วนะ 1921 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 เพื่อนซี้บอกว่าให้ใจเย็น 1922 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 แล้วไปเล่นสเก็ตน้ำแข็งกับแฟนใหม่ซะ 1923 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 เขาคิดว่าผมเป็นคนดี 1924 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 ก็อาจจะจริงนะ 1925 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - สรุปว่าคนเราเปลี่ยนได้แล้วเหรอ - เปล่า ผมไม่รู้ 1926 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 ไม่รู้ อาจจะไม่ใช่หน้ามือเป็นหลังมือ 1927 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 คุณอาจจะต้องพยายามด้วย เคยคิดบ้างมั้ย 1928 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 ทุกวันที่ลืมตาตื่นขึ้นมาคุณต้องตัดสินใจ 1929 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "วันนี้ฉันจะไม่ด่าใครว่าสวัสดียามบ่าย" 1930 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 ไปเหอะ 1931 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 เฮ้ย อย่านะ! 1932 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 คุณทำอะไรน่ะ 1933 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 ไม่รู้เหมือนกัน 1934 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 เนี่ย เห็นมั้ย ผมหมายถึงนี่แหละ 1935 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 ไม่ใช่ๆ เดี๋ยว ใจเย็น เดี๋ยวก่อน 1936 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 พวกคุณเข้าใจผิดแล้ว ผมแค่… 1937 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 ไม่ผิดๆ 1938 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 เมื่อกี้คุณกระโดดตัดหน้ารถเมล์ เพื่อช่วยชีวิตคนที่คุณห่วงใย 1939 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 เพื่อนซี้ 1940 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 เพื่อนซี้ 1941 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 มันเป็นปฏิกิริยาตอบสนอง ผม… ผมทำเหรอ 1942 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 แน่ใจนะ 1943 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 เราทำงานนี้มานานแล้วคุณบริกส์ 1944 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 ค่อนข้างมั่นใจเลยละ 1945 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 โอเค งั้นกินชิลีกันดีกว่า 1946 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 เย่ 1947 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 จะร้องเพลงอีกแล้วเหรอ จำเป็นด้วย… 1948 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 ไม่เป็นไร เอาเลย โอเค ตามสบาย 1949 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 ฉันเคยคิดว่าฉันมั่นใจ ถึงหนทางเข้าไปในใจคน 1950 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 พอพ้นกำแพงไปได้ จะรู้ว่าใครเห็นแก่ตัว 1951 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 เมื่อจวนตัวถึงเวลา เมื่อจะต้องตัดสินใจ 1952 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 ทำอย่างไรฉันนั้นรู้ 1953 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 เป็นผู้เอาเองตัวรอดเสมอ 1954 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - แต่คุณไม่ได้ทำ - ผมไม่ได้ทำ 1955 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 จะเห็นแก่ส่วนตัวหรือชั่วช้า ก็มีตาเล็งเห็นข้อเสียได้ 1956 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 แม้จะหลงไปหลุดทาง หาใช่หลงไปตลอดกาล 1957 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 เรามาทำดีกันไหม 1958 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 เห็นแก่ตัวให้น้อยลง 1959 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 จงพยายามมากขึ้นกว่าเมื่อวาน 1960 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 แค่ทำดีเพียงเล็กน้อย 1961 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 คอยช่วยเหลือที่ทำได้ 1962 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำ ตามกำลังให้ดีขึ้น 1963 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 ลุกขึ้นมาทำดีหน่อย 1964 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 ไม่คอยท่าสนใจความดีชั่ว เพียงช่วงเวลาคริสต์มาส 1965 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 อย่าคิดว่าคนเราจะเปลี่ยน ได้แค่เพียงในหนึ่งวัน 1966 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 ก็มันต้องเกิดขึ้นชั่วข้ามคืน 1967 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 เข้าใจขึ้นแล้วตอนนี้ คุณรู้แล้ว 1968 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 เส้นแบ่งระหว่างความดีความชั่ว มัวมัวไม่ชัดเจนนัก 1969 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 ตรงกลางนั้นคือจุดของพวกเรา 1970 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 ต้องเฝ้าตัดสินใจทุกวัน 1971 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - วันจันทร์ก้าวหน้าไปสอง - ถัดมาถอยหลังลงหนึ่ง 1972 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 หากพึงระลึกทำดี ก็สุขีได้มาถูกทาง 1973 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 มาลองทำดีกันเถิด เกิดรู้สึกเห็นแก่ตัวน้อยลง 1974 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 จงพยายามขึ้นกว่าเมื่อวาน 1975 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 เกียจคร้านไม่ได้ทำดี 1976 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 วันนี้ก็ฮึบอีกนิด พิชิตเท่าที่ทำได้ 1977 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำดี ช่วยพี่น้องร่วมโลกสักหน่อย 1978 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - เรามาคอยทำดีกัน - เฮ้ 1979 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 สักนิดหนึ่ง สักนิดหนึ่ง 1980 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 ซึ่งอาจจะไม่รวดเร็วราวเสก 1981 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 ไม่เป็นเช่นเปิดสวิตช์ 1982 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี 1983 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี มีบางวันอาจพลั้งเลือกผิด 1984 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 คิดดีทำดีเผื่อแผ่โลกนี้ มีน้ำใจได้ทุกวัน 1985 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 สร้างสรรค์แรงกระเพื่อม กระเพื่อมๆ เชื่อใจตัวเอง 1986 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - ทำเองทำดี - ทำเองทำดี 1987 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - กว่านี้อีกหน่อย - อีกหน่อย 1988 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 ค่อยค่อยพยายามขึ้นกว่าเมื่อวาน 1989 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 ทำความดีให้โลกนี้สักหน่อย 1990 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - ค่อยค่อยเพียงเล็กน้อย - เล็กน้อย 1991 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - คอยทำที่ทำได้ - เท่าที่ทำได้ 1992 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 ให้โอกาสตัวเองเลือกทำดี ช่วยพี่น้องร่วมโลกด้วยกัน 1993 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 เย่ 1994 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - ต่อให้เป็นวันคริสต์มาส - วันคริสต์มาส 1995 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - หรือวันไหนไหน - วันไหนไหน 1996 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 คุณจะได้พูดว่า 1997 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 1998 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 เท่านี้ก็ดีพอ 1999 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - ดีพอแล้ว - ดีพอแล้ว 2000 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 ที่จะทำความดี เฮ้ 2001 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 ทำเองทำดี 2002 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 ทำเองทำดี 2003 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 ทำเองทำดี 2004 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 ทำเองทำดี ให้มากกว่านี้ 2005 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 อีกสักนิดอาจเป็นคนแสนดี 2006 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - เฮ้ - เฮ้ 2007 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 ทำเองทำดี 2008 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - ไทนี่ทิม - ขอบ… 2009 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 คลินต์ 2010 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 คลินต์! 2011 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 แม่ง โคตรเจ็บ 2012 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 อะไรวะเนี่ย 2013 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 จบยัง 2014 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 เหมือนฉากจบเลยนะ 2015 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 ไม่ได้นะๆ เฮ้ยๆ 2016 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 นี่ 2017 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 ตลกน่า 2018 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 ทำไมทุกคนยืนเฉยเลยล่ะ 2019 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 ผายปอดสิ ทำไมยืนนิ่งเลย 2020 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 ผมว่าผายปอดก็ไม่น่าจะช่วยนะ 2021 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 ผมไม่มั่นใจด้วยซ้ำว่ามีอะไรทำงานอยู่บ้าง 2022 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 แต่เมื่อกี้เรายังร้องเล่นเต้นรำกันอยู่เลย 2023 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 เราเพิ่งซี้กันเอง 2024 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 ผมเข้าใจนะ จริงๆ 2025 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 แต่การเสียสละของคุณ จะไม่มีความหมายเลย ถ้าไม่มีผลที่ตามมา 2026 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 โอเค ผมเข้าใจนะ แต่จบได้ห่วยแตกมาก 2027 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 ยังไม่จบหรอกคลินต์ 2028 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 พี่ภูมิใจในตัวนายมาก 2029 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัวนะ 2030 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 2031 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - แป๊บนึงๆ - ไม่ๆ เดินตามแสงไป 2032 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - ไม่ๆ แป๊บนึง - เดินตามแสง ไปอยู่กับพี่ไป 2033 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - คืองี้ ผมมีไอเดีย - รีบๆ พูดเลย 2034 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 อาจจะไม่แจ่มเท่าไหร่ แต่ฟังผมก่อน 2035 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 (ปัจจุบัน) 2036 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 ขอบคุณ 2037 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 บอกให้มาร์จี้ทีมวิจัยนัดวันคุยกับศีลธรรม 2038 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 จะได้จัดการเรื่องนายกรัฐมนตรี 2039 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 แล้วเย็นนี้ขอดูความจับใจ 2040 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - ได้ครับหัวหน้า - ลงมือเลย 2041 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 นี่ลูกพี่ 2042 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 ฉันจะไปฟู้ดทรัก จะเอาทาโก้ธรรมดามั้ย 2043 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - เอาสิ ขอบใจนะเพื่อน - สบายมาก 2044 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 ขอโทษนะคลินต์ นี่อะไรเนี่ย 2045 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - คนไหนเป็นตัวร้ายปีนี้ - ทุกคนเลย 2046 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 คุณไม่อ่านโน้ตผมเลยนะเจค เราขยายงานแล้ว 2047 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 ภูติแห่งเราะมะฎอนในอดีต ภูติฮานุกก้าในอนาคต 2048 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - ครบหมด ถูกใจคุณแน่ - แต่เราไม่มีคนทำงานแล้วนะ 2049 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 เดี๋ยวเราจะมีประชุม เรื่องการดูแลตนเองระยะยาว 2050 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 ผมอยากให้คุณแวะไปนะ 2051 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - ได้ โอเค เดี๋ยวไป - ดี 2052 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - เดี๋ยวผมแวะไป - โอเค ผมรอนะ 2053 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - คิดถึงนะพี่สาว - ว่าไงคลินต์ แล้ว… 2054 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 แบร่ 2055 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 ทำอะไรอยู่จ๊ะ 2056 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 อ่านประวัติตัวร้ายคนนี้แล้วปวดหัว 2057 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 ฉันหาเรื่องจับใจให้เล่นไม่ได้เลย 2058 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 ผมขอดูหน่อยได้มั้ย 2059 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - เอาไปเลย - เยี่ยม 2060 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 แต่อย่าใช้เป็นข้ออ้างกลับบ้านดึกนะคะ 2061 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 ใจร้ายจัง 2062 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 ผมจะกลับบ้านเร็ว 2063 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 อย่าๆ คุณเป็นภูตินะ ไปทำงาน 2064 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 คิม บ้านคุณสวยมากเลย 2065 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 คลินต์ คุณก็รู้ว่าฉันมองไม่เห็น ช่วย… 2066 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 ผมลืมเรื่อยเลย โทษที 2067 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 ว่าไง 2068 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เหมือนกัน 2069 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 เข้าบ้านสิ เขาอยู่กับลูกๆ หลังบ้าน 2070 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - เสร็จรึยังครับๆ - ยังไม่เสร็จลูก 2071 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - เสร็จยังๆ - แต่ไม่เสร็จแน่ 2072 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 ถ้าพ่อทำน็อตตกหายในสนามหญ้าตลอด 2073 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 รอนนี่ วางเลยนะ รอนนี่! โรนัลด์ เจ. ฟิชแมน แพร็ตต์ วางเดี๋ยวนี้ 2074 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - โอเค - พ่อตวาดผม 2075 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 ขอโทษลูก พ่อไม่ได้อยากตวาดเลย 2076 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - มาเร็ว กอดหน่อย มาเลย - ลุงคลินต์! 2077 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 เข้ามาๆ 2078 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 เล่นกี่ทีก็ขำ ไง 2079 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 เขายังกลับมาอยู่บ้างนะ 2080 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 ไม่เป็นไร ขอโทษที่โผล่มานะ 2081 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 ผมมีปัญหากับแฟ้มนี้น่ะ 2082 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - ช่วยดูหน่อยได้มั้ย - ได้เลย 2083 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - ดี นะ - ได้ 2084 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - แจ๋ว ขอบคุณ - สบายมาก 2085 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 รอนนี่! ในบ้านมีห้องน้ำ 2086 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 รู้ยังว่าเวร็นนี่จะต่อ ป.โทที่สแตนฟอร์ด 2087 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 รู้แล้ว 2088 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 โอเว่นบอกผมตั้งแต่ผลออก น่าภูมิใจจริงๆ 2089 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 บอกแล้ว ยัยตัวร้ายคนนี้ดื้อด้านมากใช่มั้ย 2090 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 ใช่ แต่ดูสิ ตรงนี้ 2091 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 เห็นมั้ยว่าคลื่นแถวๆ นี้มีแรงสั่นเล็กๆ 2092 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - ผีเสื้อ - ผีเสื้อ เขามีความรัก 2093 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - ไม่ อย่ามา - จริงๆ 2094 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - เราดูทั่วแล้วนะ เมื่อไหร่ กับใคร - คุณลืมดูตรงนี้ 2095 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 ช่วง 20 ต้นๆ ไม่รู้สิ ต้องสืบเองว่าใคร 2096 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 กับคนไหน กับ "ใคร" 2097 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 เออใช่ "กับใคร" 2098 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - ใช่ ถูกหลักไวยากรณ์ - กับใคร 2099 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 ใช่ๆ 2100 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - ได้ยินนะ - เหมือนกัน 2101 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - เรียกชดเชยรึเปล่า - มัน… ใช่ ชดใช้ 2102 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - ชดใช้เหรอ - ชดเชยสิ 2103 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - หรือ… ชดเชยนะ - ใช่ 2104 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 นับวันรอวันนั้น เตรียมกันมาทั้งปี 2105 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 เมื่อวันที่สำคัญได้มาถึง 2106 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 เราดึงคนนิสัยแย่ มาแปรเป็นคนนิสัยดี 2107 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 ชี้ให้เห็นความเป็นไปในชีวิต จนคิดเปลี่ยนแปลงเอง 2108 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 เมื่อบรรเลงไปไม่สะดุด 2109 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 เมื่อนั้นเราหยุดเพื่อฉลองได้ 2110 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 ลูกหมา 2111 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 เราใจเริงกับเทศกาล สำราญไปกับไมตรีจิต 2112 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 เพราะคิดว่าการได้ช่วยคนนั้น มันแช่มชื่นใจกว่าเอ้กน็อก 2113 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 ออกจากร่างสิ้นชีวา ก็พาเราสุขสันต์กับวันฉลอง 2114 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 ทั้งผองเหล่าเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 2115 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 จะมีอรุณกาลใดไฉไลกว่าวันนี้ 2116 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - อารมณ์ดีเลิศล้ำยามรื่นเริง - สำคัญต่อเธอและทุกคน 2117 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 มนุษย์ต้องโดนเราเปลี่ยน 2118 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 ได้เรียนรู้ถึงความดี จนมีสุขเท่าทวี 2119 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 ให้มีมนุษย์ใจร้ายน้อยลงอีกหนึ่ง 2120 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 ช่วยหนุนโลกนี้ให้สูงขึ้น 2121 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 คืนความน่าอยู่ ให้หมู่มวลละแวกบ้าน 2122 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 ไม่เกียจคร้านหน้าที่ เปลี่ยนทีละคนที่จิตใจ 2123 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 อารมณ์ในเช้าวันคริสต์มาส คือสนุกสุขสันต์กันถ้วนหน้า 2124 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 ฟา ลาลาลาลา 2125 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 ฟา ลาลาลาลา 2126 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 ฟา ลาลาลาลา 2127 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 ทั้งผองเต็มไปด้วย อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส 2128 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 เหมือนพาวิญญาณไปผจญภัย 2129 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - ช่วยตัวร้ายจากอันตราย - เหมือนในอะคริสต์มาสแครอล 2130 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 โดยพร้อมเพรียง 2131 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 เต็มปรี่ด้วยความรักความเริงร่า มาสรวลเสเฮฮากัน 2132 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 เรานั้นมีจิตวิญญาณสูงส่ง 2133 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 ช่วยส่งโลกนี้ให้สูงขึ้น 2134 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 จึงสำคัญต่อชีวิตหลังความตาย นำพา… 2135 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 มีภูติเต้นทเวิร์กอยู่สองสามคนนะ ถ้าดูดีๆ 2136 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - เห็นแล้ว ดูอยู่ - เหรอ 2137 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 มิน่าละถึงอยากลบประวัติการค้นหา 2138 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 อารมณ์พวยพุ่งแห่งคริสต์มาส เพิ่งเริ่มต้น 2139 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 ฟา ลาลาลาลา 2140 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 - เพิ่งเริ่ม - ฟา ลาลาลาลา… 2141 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 สวัสดียามบ่าย! 2142 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 (ด้วยรักและระลึกถึง ไมเคิล แกเนียน) 2143 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 พวกคุณอยากฟังเพลงผมให้จบมั้ย 2144 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 ทุกวันเมื่อลืมตาตื่น 2145 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 กับฝันหนึ่งเดียวเสมอมา 2146 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 ผมไปประชุมอีกอันสายแล้ว 2147 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 นั่นคือการโยนหินก้อนจิ๋ว พัดพลิ้วลงสายน้ำใหญ่ 2148 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 และใส่ใจมองแรงกระเพื่อมไป 2149 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 เราไม่แตกแถว ไม่แหวกแนวตามกฎทุกข้อ 2150 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 แต่เพียงพอเพียงนั้น มันน่าภูมิใจแล้วหรือ 2151 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 สิ่งนั้นคือการเดินลุยน้ำ ไปตามครรลองเด็กน้อย 2152 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 ไม่คล้อยตามองมหาสมุทร ไม่รุดสร้างกระแสน้ำใหญ่ 2153 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 หากใจอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2154 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 หากใจอยากให้เกิดคลื่น 2155 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 ขับเคลื่อนแต่เพียงในกรอบ รอบคอบระแวงระวัง 2156 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 คงพังเสียแล้วมนุษยชาติ 2157 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 เราสาดแรงกระเพื่อมได้จริงหรือ 2158 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 หากยังถือทำตามกฎ ไม่งดไม่เปลี่ยนฉับพลัน 2159 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 ทุกวันไม่คิดลอง ปัดป้องไปไม่ได้รู้ 2160 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 ดูแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2161 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 ใคร่สร้างแรงกระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2162 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 ใจอยากสร้างแรงกระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2163 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 คิดถึงผลที่ตามมาด้วย 2164 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 คิดถึงความเป็นไปได้ด้วย 2165 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 หากเราไว้ใจเขาคนนี้ หนึ่งจะกลายเป็นสองเป็นสี่ 2166 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 แล้วตรงรี่จากสี่ไปแปด 2167 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2168 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 เยส 2169 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 แสวงเพิ่มขึ้นเป็นหลายพัน 2170 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 เสียงก้องนั้นได้ยินไหม 2171 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2172 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 ไปนับล้านจวบถึงพันล้าน ขยายไปไม่มีวันจบ 2173 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 จนครบไปทั่วโลก การเปลี่ยนแปลงโยงเป็นแรงดึง 2174 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 ไปถึงยังดาวเคราะห์อื่น 2175 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 กลืนรวมเอเลี่ยนเข้าไป 2176 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 ใช้ปฏิกิริยาลูกโซ่จากชายคนเดียว 2177 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 แรงกระเพื่อม อยากสร้างแรงกระเพื่อมไหม 2178 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 อยากสร้างแรงกระเพื่อมไหม กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อม 2179 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 หากอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2180 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 ที่เลื่อนไปเป็นคลื่นได้ 2181 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 ใจพวกเราต้องแน่วแน่ แปรเปลี่ยนโลกให้จงได้ 2182 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - มันใช้ความกล้าหาญ - ใช้ความกล้าหาญ 2183 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 ต้องการมากกว่าแรงกระเพื่อม 2184 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 เราต้องตัดสินใจคว้าโอกาส ต้องกล้าลุกขึ้น 2185 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 ฮึดทำสุดจิตสุดใจ หาใช่คงไม่มีวันรู้ 2186 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 ว่าแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2187 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2188 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2189 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2190 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 อยากสร้างแรง กระเพื่อม กระเพื่อม กระเพื่อมไหม 2191 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - เราไถ่ถอนพวกกู่ไม่กลับได้ไหม - ไถ่ถอนเขาได้ไหม 2192 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 ทุ่มไปทุกอย่าง หาทางได้ไหม 2193 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - จะสำเร็จไหมแม้ไม่เห็นลู่ทาง - จัดการได้ไหม 2194 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 เพียงวาจาคงเป็นไม่ได้ 2195 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 แต่ใจฉันต้องเชื่อ แม้เมื่อถึงตอนสุดกลั้น 2196 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 ความดีนั้นยังผุดมาได้ 2197 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 ความดี ดี ดี ดี 2198 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 เรามีทางทำเรื่องอัศจรรย์สำเร็จได้ 2199 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - หากใจเรากล้า - เรากล้าไหม 2200 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - ฉันนี่ไงกล้า - เราก็กล้า 2201 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 หากอยากสร้างแรงกระเพื่อม 2202 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 เคลื่อนขยายกลายเป็นคลื่นใหญ่ 2203 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 ใจกล้าจับปลาใหญ่ขึ้น ขอให้อภัย ไม่ขอ "อนุญาต" 2204 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 ต้องช่วยมนุษยชาติ 2205 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 อย่าขยาดยอมแรงกระเพื่อม 2206 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 เพื่อนพ้องใส่เกือบเต็มร้อย ยังต้องพยายามอีกเยอะ 2207 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 มาเถอะทุ่มเทท่วมท้น ส่งกลับไปให้รู้กัน 2208 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 ว่าแรงกระเพื่อมจะไปถึงไหน 2209 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 คุณเรย์ แมดดิสันครับ 2210 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 ลิฟต์อยู่ทางด้านนี้ นี่กุญแจเข้าห้องสวีต 2211 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 สักครู่ครับ อย่ามองซ้าย มองผมครับ 2212 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 มันเป็นปัญหาที่ผมต้องรีบจัดการ 2213 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 อย่ามองซ้ายนะครับ 2214 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 ผมจะฆ่าคนฝังตรงล็อบบี้ใหญ่นี่แหละ 2215 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 แย่แล้วๆ 2216 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 คำบรรยายโดย Navaluck K.