1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 மக்கள் நிஜமாகவே மாறுவார்களா? நிஜமான, நீடிக்கும், நேர்மறையான மன மாற்றம். 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 நான் அப்படித்தான் நம்புகிறேன், ஏனென்றால் நாங்கள் மாற்றத்தை நோக்கமாகக் கொண்டவர்கள். 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 தயவுசெய்து. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 6 00:01:08,907 --> 00:01:10,033 கேரன் பிளான்ஸ்கி 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். நான் பக்கத்துவீட்டு குழந்தைகளை இனி திட்டமாட்டேன். 8 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 அந்த மர வீடு ஒரு அப்பட்டமான மீறல் என்றாலும் 9 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 நான் ஜான்சன்களுக்கு எதிராக கொடுத்த புகாரைத் திரும்பப் பெறுவேன்... 10 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள்! இல்லை! தயவுசெய்து! என்னால் மாற முடியும். 11 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 சத்தியமாக! தயவுசெய்து. தயவுசெய்து, நான்... 12 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 எனக்கு இன்னொரு வாய்ப்புக் கொடுங்கள். என்னால் மாற முடியும்! 13 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 அவளைப் பற்றி கவலை வேண்டாம். சில நிமிடங்களில், தன் படுக்கையில் கண் விழிப்பாள். 14 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 உலர்வாக, ஓய்வெடுத்து, நம்பிக்கையுடன் ஒரு புது மனிதராக. 15 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 சரி! அவள் படுக்கைக்குத் திரும்பிவிட்டாள். எனக்கு இங்கே காபி கிடைக்குமா? 16 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 காபி வந்துகொண்டிருக்கிறது. 17 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 இது வெறும் போலி அமானுஷ்யம்தான். 18 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 இவர்கள் என் சக ஊழியர்கள், 19 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் பாஸ்ட், 20 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 -கிறிஸ்துமஸ் எட்-டு-கம்... -சந்தேகமேயில்லை. 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 கடவுளே. அது நன்றாக இருக்கிறது. நன்றி. 22 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 அது நான்தான். திரு. பிராட் பிட். இல்லை. இல்லை, விளையாடினேன். 23 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 நான் கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்ட். நான் பிராட் பிட் இல்லை. 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 எனவே, அவள் மாறிவிட்டாள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 25 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 தெரியவில்லை. அவள் மிகவும் கண்டிப்பானவள். 26 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 கண்டிப்பாக அவள் மாறிவிட்டாள். 27 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 அவளுக்கு மரணத்தை நேருக்கு நேராக காட்டினேன், 28 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 ஒவ்வொரு முறையும் அப்போதுதான் அவர்களின் மனதை மாற்றுவேன். 29 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 யார் வேண்டுமானாலும் கல்லறையைக் காட்டலாம். எல்லோரும் என்னுடன் உடன்படுவார்கள். 30 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 -நண்பர்களே, தயவுசெய்து. -என்ன தெரியுமா? 31 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 நான் சுட்டிக்காட்டுவதை விட அதிகமாக செய்கிறேன். 32 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 அது எனக்கு வலிக்கிறது. 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 எட்-டு-கம் முடிந்துவிட்டது. 34 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 பாவம் செய்தவள் இரண்டு நிமிடங்களில் கண் விழிப்பாள் என திரு. மார்லியிடம் சொல்லுங்கள். 35 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 புரிந்தது. 36 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 திரு. மார்லி, திரு. மார்லி! 37 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 -அதற்குள்ளாகவா? -ஆம். 38 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 அருமை. நன்றி, கஸுகோ. மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறது. 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 ஆவிகளே, எல்லோரும் கூடுங்கள்! 40 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 ஆராய்ச்சி, இடங்கள், 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 ஆடைத் துறை! 42 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 இது ஆதரவு பேய்களான எங்கள் பிரத்தியேக ஊழியர்கள். 43 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 எங்களை அழகாக காட்ட அவர்கள் மிகவும் கடினமாக உழைக்கிறார்கள். 44 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 சரி. நாம் போகலாம். 45 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 புதியவர்களே, நீங்கள் புதிதாக இறந்தவர்கள் என்று தெரியும், ஆனால் கவனமாக இருங்கள். 46 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 நீங்கள் சரியான நேரத்திற்கு வந்திருக்கிறீர்கள். 47 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 நாங்கள் பயமுறுத்திய நபர் நிஜமாகவே மாறப்போகிறாரா என்று பார்க்க 48 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 இவர்கள் போகிறார்கள். 49 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 நாங்கள் போய் பார்க்க முடியுமா? 50 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 இல்லை. வாருங்கள். 51 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 இந்த தருணத்துக்காகத்தான் நாங்கள் வருடம் முழுவதும் உழைத்தோம். 52 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 -வேண்டாம், செல்லம், அவர் வீட்டுப்பக்கம் போகாதே! -அவர் காவலர்களை அழைப்பதை விரும்பவில்லை. 53 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 பரவாயில்லை. நான் எடுத்து வருகிறேன். 54 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 மன்னிக்கவும், செல்வி பிளான்ஸ்கி. வேறு இடத்திற்குச் சென்று விளையாடுகிறோம். 55 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 இன்று எந்த பிரச்சினையும் வேண்டாம். 56 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 இன்று என்ன நாள்? 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 கிறிஸ்துமஸ் தினம். 58 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 -பேய்கள் எல்லாவற்றையும் ஒரே இரவில் செய்துவிட்டன. -நீங்கள் நலமா? 59 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 நாங்கள் யாரையாவது அழைக்க வேண்டுமா? 60 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 அல்லது எங்களோடு விளையாடுகிறீர்களா? 61 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 நானா? 62 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 கண்டிப்பாக. நீங்கள் விரும்பினால். 63 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 எப்போதும் உங்களை பற்றி வீட்டு உரிமையாளர்கள் சங்கத்தில் புகாரளித்து, காவலர்களை அழைத்து, 64 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 உங்கள் பொருட்களை திருடிய பிறகுமா? 65 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 என்ன செய்தீர்கள்? 66 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 விளையாடுங்கள். முயற்சி செய்யுங்கள். ஜாலியாக இருக்கும். 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 சரி! 68 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 வாழ்த்துக்கள், செல்வி பிளான்ஸ்கி. 69 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 நான் மாறிவிட்டேனா? அது நிஜமாகவே... 70 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 நீ இப்போது மாறிவிட்டாய், கேரன். 71 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 தவறுகளை திருத்திக்கொண்டு, எங்களை பெருமைப்படுத்து. 72 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 செய்கிறேன். சத்தியமாக செய்கிறேன்! 73 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 நல்லப் பெண், கேரன்! 74 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 அதை வரவேற்கிறேன். எல்லா வகையிலும்... 75 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 நானும் சேர்ந்து கொள்ளவா? 76 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 எனவே, அதைத்தான் நாங்கள் செய்கிறோம். 77 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 நாங்கள் ஒருவரை பயமுறுத்தி, அவர்களை நல்லவராக மாற்றுவோம், 78 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 பிறகு அதைப் பற்றி பாடுவோம். 79 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 இந்த நாளுக்காக காத்திருக்க வருடம் முழுவதும் தயாராகிறோம் 80 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 முக்கியமான நாள் இறுதியாக வரும்போது 81 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 அவர்களது மனோபாவத்தை மாற்ற உழைக்கிறோம் 82 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 அவர்கள் ஏன் பாடுகிறார்கள்? 83 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 இது ஆடலும் பாடலும் நிரம்பியது என்பதால். 84 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 என்ன? 85 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 இவை எல்லாமே. மரணத்திற்குப் பிறகான வாழ்க்கை. 86 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 ஆஹா! எனக்கு ஒரு உணர்வு ஏற்பட்டது. 87 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 அட. நிஜமாகவேவா? 88 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 அவர்களது வாழ்க்கையை காட்டுங்கள் அவர்கள் மனம் மாறுவார்கள் என்று நம்புங்கள் 89 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 அது எந்தவொரு சிக்கலுமின்றி நடந்தால் இந்த கிறிஸ்துமஸ் கொண்டாட்டமானதுதான் 90 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 நேர்மறையான முடிவின் சூப்பை கொண்டு வாருங்கள்! 91 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 விடுமுறையால் மயங்கியிருக்கிறோம் நல்லெண்ணம் ஒளிரும் 92 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 ஏனென்றால் முட்டை மற்றும் பாலால் செய்த கிரீமை விட உதவுவது சுவையாக இருக்கும் 93 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 நாங்கள் இறந்திருக்கலாம், ஆனால் நாங்கள் கிறிஸ்துமஸ் நேர கனவுக்காக வாழ்கிறோம் 94 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 எங்களிடம் கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வு நிறைந்திருக்கிறது 95 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 இதை விட சிறப்பான காலை இருக்குமா? 96 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது பரவச மனநிலை மிகவும் அவசியம் 97 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 நாம் எல்லா மனிதர்களையும் மாற்றுகிறோம் 98 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 நாங்கள் யோசனையை அறிமுகம் செய்தோம் சந்தோஷம் செழிக்கிறது 99 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 இப்போது மனதில் வெறுப்பைக் கொண்ட ஒருவர் குறைந்துவிட்டார் 100 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 நாங்கள் இந்த உலகை மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக மாற்றுகிறோம் 101 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 அக்கம்பக்கத்தினரோடு உணவை பகிர்ந்துகொள்கிறோம் 102 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 கதாபாத்திரமாக நடிக்கிறோம், மனதை மாற்றுகிறோம் ஒவ்வொருவராக 103 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 அந்த கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வு வந்துவிட்டது அடடா, இது ஜாலியாக இருக்கிறது 104 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 ஃபா-லா-லா-லா-லா, ஃபா-லா-லா-லா-லா 105 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா, ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா 106 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 நண்பா, என்னால் இப்படி ஆட முடியாது. உன்னால் இவர்களோடு ஆட முடியுமா? 107 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 நான் ஆடத் தொடங்கினால், எல்லோரையும் விட நன்றாக ஆடுவேன். எல்லோருக்கும் சங்கடமாகிவிடும். 108 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 அந்த கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வால் நிறைந்திருக்கிறோம் 109 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 மணிகள் கணீரென ஒலிக்கும்போது சிலிர்ப்பு ஏற்படும் 110 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 எல்லாமே மிகவும் ஜாலியாக இருக்கின்றன 111 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 அது நாம் போதைப்பொருள் பயன்படுத்தியது போல இருக்கிறது 112 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 ஆனால் இது இயற்கை போதை 113 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 எல்லாமே கொஞ்சம் அதிகமாக பிரகாசிக்கின்றன 114 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 ஆப்பிள் சிடர் போல கதகதப்பாக உணர்கிறேன் 115 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 நாங்கள் இந்த உலகை மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக மாற்றுகிறோம் 116 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 ஒரு அருமையான கிறிஸ்துமஸ் எப்படி இருக்க வேண்டுமோ அப்படி 117 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 கதாபாத்திரமாக நடிக்கிறோம், மனதை மாற்றுகிறோம் ஒவ்வொருவராக 118 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 ஹேய், நாம் இறந்த பிறகு நமது சர்ச் ஹிஸ்டரியை யாராவது அழிப்பார்களா? 119 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 ஃபா-லா-லா-லா-லா, ஃபா-லா-லா-லா-லா 120 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா 121 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா 122 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 திருந்தியவர்களின் அறை 123 00:07:52,311 --> 00:07:53,312 எமிலி ஸ்மித் 124 00:07:53,395 --> 00:07:55,814 கேரன் பிளான்ஸ்கி 125 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 மன்னித்துவிடுங்கள், சார். 126 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 ஹேய், மார்கோ. உன்னைப் பார்க்க வேண்டாம் என்றிருந்தேன். 127 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 சரி, சார். எனக்குப் புரிகிறது. 128 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 ஆனால், ஒவ்வொரு பயமுறுத்தல்களுக்குப் பிறகும் உங்கள் கோப்பை ஆய்வு செய்வது என் கடமை. 129 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 எனவே, நீங்கள் 46 பருவங்களுக்கு ஓய்வுபெறத் தகுதி பெற்றுள்ளீர்கள். 130 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 -ஆம். -இங்கேயே இன்னும் இருக்கிறீர்கள். 131 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 எப்பொழுதும். 132 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 நாம் இங்கே செய்யும் பணி மிக முக்கியமானது என்று நம்புகிறேன். 133 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 ஆம். ஆனால் நீங்கள் வாழ இன்னொரு வாய்ப்பு வேண்டாமா? 134 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 அட, மதுவை மிஸ் செய்கிறேன். 135 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 நான் வழக்கமாக என் தோழிகளுடன் டாம்பாவில் பார்ட்டிக்குப் போவேன். 136 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 பொறு, நீ மனித வளத்துறை அதிகாரி தானே? 137 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 நான் வயிற்றிலும் முதுகிலும் நாகரீகமற்றதை பச்சை குத்தியிருக்கிறேன். 138 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 நாங்கள் முரடர்கள். ஒருமுறை ஆடம்பர கப்பலைத் திருடினோம். 139 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 பார், மனித வளத்துறை, உனக்கு ஏற்ற இடமாக எனக்குத் தெரியவில்லை... 140 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 ஃபிக்கி புட்டிங். 141 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 மன்னிக்கவும், என்ன? 142 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 உங்களுக்கு ஃபிக்கி புட்டிங் பிடிக்குமென்று உங்கள் கோப்பில் இருக்கிறது. 143 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 மீண்டும் அதை முயற்சிக்க விரும்பவில்லையா? 144 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 பூமிக்குச் சென்று மீண்டும் மனிதர்கள் செய்யும் விஷயத்தைச் செய்ய விரும்பவில்லையா? 145 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 ஆம், அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 146 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 அதாவது, வீடுகள் நவீனமயமாகும் முன்பே நான் இறந்துவிட்டேன், எனவே நான்... 147 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 சரி, உங்களோடு பேசியது ஜாலியாக இருந்தது, 148 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 ஆனால், அங்கே ஒரு பார்ட்டி நடந்துகொண்டிருக்கிறது, எனவே... 149 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 சரி, ஆனால் நீதான் பேச்சை தொடங்கியதாக நினைக்கிறேன். 150 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 எப்படியோ, 46 பருவங்கள். வினோதம். 151 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 என் கருத்தைச் சொன்னேன். இது அதற்கான நேரமாக இருக்கலாம். 152 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 ஒருவேளை அவள் சொல்வது சரியாக இருக்கலாம். 153 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 என்னால் முடியுமா என்று கண்டுபிடிக்க வேண்டிய நேரம் இது 154 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வை விட மேலும் பெற தகுதியானவனா? 155 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 என்னால் மீண்டும் பூமிக்குச் செல்ல முடியும் ஓய்வுபெற்று, ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள்ள முடியுமா 156 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 நான் கனவு கண்ட வாழ்க்கைக்கான இன்னொரு வாய்ப்பு 157 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 ஒருவேளை அமைதியான தெருவில் பழமையான சிறிய வீட்டை வாங்கலாம். 158 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 ஒரு நல்ல பெண்ணை சந்தித்து, திருமணம் செய்துகொண்டு, குடும்பம் நடத்தலாம். 159 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 பிறகு, வேலைக்குப் பிறகு, ஒவ்வொரு நாளின் இறுதியிலும், 160 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 நாங்கள் அன்பை பரிமாறிக் கொண்டிருப்போம், புதிய, நவீன உதட்டோடு உதடு பதித்து முத்தமிட்டு. 161 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 அது நன்றாக இருக்கும். 162 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 என்னால் முடியுமா என்று கண்டுபிடிக்க வேண்டிய நேரம் இது 163 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வுக்கு அப்பால் போகத் தயாரா? 164 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 மீண்டும் மனித உருவெடுத்து இன்னொரு முறை வாழ 165 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 நான் முன்பு தவறவிட்ட விஷயங்களை செய்ய இப்போது முயற்சிக்க 166 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 அதோடு முற்றத்தில் நான் 167 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 ஒரே முதல் பெயரைக் கொண்ட என் இரண்டு குழந்தைகளோடு விளையாடுவேன். 168 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 குட்டி ரெபேக்காவும் அவளது சகோதரன், ரெஜி அல்லது ராபர்ட் அல்லது... 169 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 ரார்... தெரியவில்லை. "R"ல் தொடங்கும் நல்ல பெயரை சிந்திப்பேன். 170 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 ஆனால் நான் முதல் முறை செய்ததைப் போல மீண்டும் என் வாழ்க்கையில் தோல்வியடைந்தால் 171 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 நான் உண்மையில் மேம்பட்ட ஒருவனாக இருக்க முடியுமா 172 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 கனிவானவனாக, புதியவனாக? 173 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 ஆனால் இல்லை, இல்லை, இல்லை 174 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 நான் இங்கே மிகப்பெரிய மாற்றத்தை ஏற்படுத்த வேண்டும் 175 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 செய்ய வேண்டியது நிறைய இருக்கின்றன 176 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 அங்கிருக்கும் கேடுகெட்டவர்களின் எரிச்சலூட்டும், புண்படுத்தும் கருத்துகள் 177 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 நான் இந்த உலகை மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக மாற்றுகிறேனா? 178 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 நான் முழுமையாக முயற்சி செய்தேனா? 179 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 அல்லது நான்தான் தவறாக நினைக்கிறேனா? 180 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 நான் முட்டாளாக இருக்கிறேன்... 181 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 ஹேய். கெட்டவார்த்தை பேசுபவனே. 182 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 பொருத்தமற்ற நேரத்தில் வந்துவிட்டேன். 183 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 எனக்குத் தெரியும், பழைய நண்பா. 184 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 இது பயமுறுத்தலுக்குப் பிறகு உனக்கு ஏற்படும் வழக்கமான ஏமாற்றம்தானே? 185 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 இது அதை விட மேலானது, ஜேக்கப். 186 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 இந்த இடத்தைப் பார், நண்பா. 187 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 நாம் திருத்திய ஒவ்வொருவரின் ஆத்மாவும் இங்கே இருக்கிறது. ஒன்றாக. 188 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 எனவே, கவலைப்படாதே, நண்பா. 189 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 இன்னும் இரண்டு வாரங்களில், அடுத்த சீசனுக்கான பாவம் செய்தவனைத் தேடுவோம், 190 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 நான் அந்த நபரின் கோப்பைப் பார்த்தேன். 191 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 -வான்கூவரில் ஆடம்பர விடுதியை நிர்வகிக்கிறான். -அப்படியா? 192 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 விரும்பத்தகாத, இழிவானவன். உனக்கு அவனைக் கண்டிப்பாக பிடிக்கும். 193 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 எதிர்மறையான உணர்ச்சிகளில் இருந்து மீண்டுவர உனக்குத் தேவையானது. 194 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 எனவே, உன்னால் முடியும். உறுதியான மனதோடு இரு. பொறுப்பாக நட. 195 00:11:56,054 --> 00:11:57,139 காப்பர்ஃபீல்ட் 196 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 வான்கூவர் வரவேற்கிறது 197 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 கிறிஸ்துமஸ் மரம் வளர்ப்பவர்களின் தேசிய சங்கம் 198 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 ஹேய். ஹேய். ஹேய், ஹேய். நீதான். 199 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 -வால்டர். -உன் பெயர் என்னவாக இருந்தாலும் கவலையில்லை, 200 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 யாரும் உதட்டின் மீதோ நெற்றியின் மீதோ மீசை வைத்திருக்கக் கூடாது. 201 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 நீ ஏன் இந்த ஆடம்பர முகப்பு அறையை கடந்து செல்கிறாய்? 202 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 இந்த கிறிஸ்துமஸ் மர பிரதிநிதிகள் இங்கே வர நிறைய பணம் செலுத்துகிறார்கள், 203 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 அதனால் அவர்கள் உன்னைப் போன்றவர்களை பார்க்கவோ நினைக்கவோ தேவையில்லை, 204 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 அருவருப்பானவனே. 205 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 எனவே, நான் சொன்னேன் தானே? 206 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 புண்படுத்தும், இழிவுபடுத்தும், சுயநலம் மிக்கவன். 207 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 அவன் கனடியர்கள் அதிக பணிவானவர்கள் என்ற கருத்துக்கு மாறாக இருப்பது பிடித்திருக்கிறது. 208 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 ஆம். கையுறை இல்லாத கனடியரைப் பார்ப்பது வினோதமாக இருக்கிறது. 209 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 அதாவது, ஆம். அவன் சூட் அணிந்திருப்பவர்களுக்கே அவமானம். சரியா? 210 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 ஆனால், நான் வியக்கிறேன்... சொல்வதைக் கேள். 211 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 இவன்... இவன் மோசம்... 212 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 அவனை மாற்றினால், நிஜமான மாற்றத்தை ஏற்படுத்த போதுமான தாக்கத்தை ஏற்படுத்துவானா? 213 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 -நான் சொல்வது அவ்வளவுதான். -நிஜமான மாற்றம் ஏற்படுமா? 214 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 அவனிடம் நானூறு பேர் வேலை செய்கிறார்கள். 215 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 கொஞ்சம் வருத்தம்தான், இல்லையா? 216 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 கோபமா, என்ன? அவர்களின் பிள்ளைகளிடம் மோசமாக நடக்கட்டும். 217 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 ஆம், செனட்டர். இது புண்படுத்தும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. 218 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 கோபம் போதைப்பொருள் போன்றது. 219 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 சொல்வதைக் கேளுங்கள், அந்த வார்த்தையை ட்விட்டரில் பதிவு செய்யும் அந்த தருணம், 220 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 ஆசிரியர்கள் சங்கத்தை எப்படி மோசமான நிலையில் வைத்திருந்தீர்கள் என்பதை இனி CNN பேசமாட்டார்கள். 221 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 என்னை நம்புங்கள், செனட்டர். பதிவு செய்யுங்கள். 222 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 தெரியவில்லை. 223 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 இன்றைய நம் விருந்தினர் AT&T மற்றும் NFL ல் மக்கள் தொடர்பு துறையை நிர்வகிக்கிறார். 224 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 இவர் செனட்டர்கள், கவர்னர்கள், அதிபர்கள் கூட தேர்ந்தெடுக்கப்படுவதற்கு உதவி இருக்கிறார். 225 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 எல்லா மரியாதைகளுடனும், மார்டி, நாம் இங்கே அவநம்பிக்கையான சூழ்நிலையில் இருக்கிறோம். 226 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 இந்த வர்த்தக குழு ஏதோவொரு ஆடம்பரமான நியூயார்க் ஊடக ஆலோசகரை பணியமர்த்த முடியாது. 227 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 புரிந்தது. 228 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 அவர் வந்துவிட்டார். அவருக்கு அருமையான வரவேற்பைக் கொடுப்போம். 229 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 ப்ரிக்ஸ் மீடியா குழுமத்திலிருந்து, கிளின்ட் ப்ரிக்ஸ். 230 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 நன்றி, மார்டி. எப்போதும் மகிழ்ச்சிதான். 231 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 அது உண்மைதான், 232 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 உங்கள் ஒட்டுமொத்த நிறுவனத்தையும் 233 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 ஒருவேளை திவாலாக்கும் அளவுக்கான மிகப்பெரிய தொகையை கட்டணமாக வாங்குவேன், 234 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 ஆனால், தெரியுமா, கடந்த வாரம், 235 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 300 மில்லியன் குடும்பங்களுக்கும் மேல் தங்களது கிறிஸ்துமஸ் மரத்தை அகற்றி விட்டார்கள். 236 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 அதில் எண்பத்து ஐந்து சதவிகிதம் போலியானவை, பிளாஸ்டிக் மரங்கள். 237 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 ஆம். 238 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 ஏன் ஆச்சரியப்படுவது போல நடிக்கிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை, அமேசானில் ஒரு பொத்தனை அழுத்தினால், 239 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 மதியதிற்குள்ளாகவே என் வீட்டு வாசலில் பளிச்சிடும் புதிய மரம் வந்துவிடும். 240 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 மிகவும் எளிது. 241 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 ஆம். மக்களே, அவர்கள் நம்பகத்தன்மையை வலியுறுத்தியவர்கள். 242 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 மக்கள் மாறிவிட்டார்களா? இப்போது, அதுதான் நல்ல செய்தி. 243 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 இப்போது, மக்கள் ஒருபோதும் மாறமாட்டார்கள். ஆனால் ஒன்று தெரியுமா? 244 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 நிஜ மரங்களை யாரும் வாங்குவதில்லை. உங்கள் விற்பனை தொடர்ந்து சரிகின்றது. 245 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 உங்கள் அடிப்படை விஷயத்தை, பிளாஸ்டிக் மரம் மற்றும் அதே நாள் டெலிவரி செய்து அழித்துவிட்டனர் 246 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 உங்களிடம் மேம்பட்ட தயாரிப்பு இருக்கிறது. 247 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 ஆனால் நீங்கள் வெற்றிபெற வேண்டுமானால் நீங்கள் மனித இயல்பைப் படிக்க வேண்டும் 248 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 ஆர்வம் உள்ளவர்கள், உட்காருங்கள் 249 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 ஒன்று, மக்கள் சோம்பேறிகள் 250 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 நாம் நம்மைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படுவோம் 251 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 உங்கள் போட்டியாளர்களுக்குத் தெரிந்திருக்கிறது அவர்களின் தயாரிப்புகள் விரைவாக விற்கும் என்று 252 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 ஆனால் நாம் நன்றாகவும், புத்திசாலியாகவும் சரியானவர்களாகவும் இருக்க ஆசைப்படுகிறோம் 253 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 இந்த போட்டியில் வெற்றிபெற வேண்டுமானால் அதைத்தான் நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் 254 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 நீங்கள் உண்மையில் என்ன விற்கிறீர்களோ அப்படித்தான் விஷயங்கள் இருக்க வேண்டும் 255 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 எனவே நாம் விற்பது வெறும் மரத்தை விட மேலானது என்ற உங்கள் வணிக யோசனை கட்டாயமாகிறது 256 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 இது உங்கள் மதிப்பு மிக்கவற்றின் அடையாளம் இது உங்கள் நெறிமுறைகள், உங்கள் நோக்கம் 257 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 நீங்கள் போலியாக இருக்கலாம் அவர்கள் தயாரிக்கும் மரங்களைப் போல 258 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 அல்லது சாண்டா கிளாஸுக்கு ஆதரவு தெரிவியுங்கள் 259 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் மகிழ்ச்சியை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 260 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 இதமான இரவுகளை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் அந்த மின்னும் விளக்குககளை 261 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 கடந்த காலத்தின் பிரகாசம் 262 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 இப்போது, சிறிய மாற்றங்களுடன் ஆனால் நாம் செய்ய வேண்டியது இதுதான் 263 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 பார்த்தீர்களா, நமக்கு சில முரண்பாடுகள் தேவை அல்லது உங்கள் செய்தி சென்று சேராது 264 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 கண்ணியத்தை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 265 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 அப்படியென்றால், அது உண்மையான தேவதருமரத்தின் வாசனை 266 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 அவர்கள் அவன் சொல்வதை எல்லாம் நம்புகிறார்கள். 267 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 நுகர்வோருக்கு அதிக பொருட்களை விற்பது நிச்சயமாக, எளிதாக இருக்கும் 268 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 நீங்கள் பழமையானவர் என்று மறுபெயரிடுவோம் அக்கறை கொண்டவர் என வாடிக்கையாளரிடம் சொல்லுங்கள் 269 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 ஆனால் இந்த உலகம், என்ன? எனவே உங்கள் விற்பனை அதிகரிக்க வேண்டுமானால் 270 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 மக்கள் உங்களை நேசித்தால் மட்டும் போதாது, அவர்கள் உங்கள் போட்டியாளர்களை அதிகமாக வெறுக்க வேண்டும் 271 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 ஒரு நிபுணராக எனது அறிவுரை, வெறுப்பைத் தூண்டுங்கள், ஏனென்றால் வெறுப்பு வலிமையானது 272 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 கிறிஸ்துமஸை கெடுப்பவர்கள் தவறு என நிரூபிக்க, மக்கள் நீங்கள் கொடுத்த விலைக்கு வாங்குவார்கள் 273 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 274 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 -நாம் தொலைத்த எல்ல சந்தோஷத்தையும் -நாம் மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 275 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 இயேசு கிறிஸ்துவே இந்த உலகிற்கு அமைதியை கொண்டு வாருங்கள் 276 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 தாத்தா குடிபோதையில் இருக்கிறார் 277 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 ஆஹா! 278 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 பேஸ்புக்கை விரும்பும் ஒவ்வொரு பூமரும் கலாச்சார மோதலை நடத்த விரும்புகிறார்கள் 279 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 எனவே உங்கள் அடிப்படை வாடிக்கையாளரிடம் அவர்கள் எதற்காக போராடுகிறார்கள் என்று சொல்லுங்கள் 280 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 ஒழுக்கத்திற்கான போராட்டம் ஒழுக்கத்திற்கான போராட்டம் 281 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 282 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 அது ஏதோ தயாரிக்கப்பட்ட மரத்தால் திரும்பி வரவில்லை 283 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 அவனைப் பற்றிய விரிவான அறிக்கை வேண்டும். 284 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 நான் உங்களது வரவேற்பு அறையில் இருக்கும் உயிருள்ள மரத்தைப் பற்றி பேசுகிறேன். 285 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 மரத்தின் உச்சியில் தேவதை பொம்மையை வைக்க முயன்றபோது, 286 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 எதிர் தெருவின், என் பக்கத்துவீட்டுக்காரன், டக், தனது செயற்கை மரத்தைக் கட்டுவதை 287 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 ஜன்னல் வழியாகப் பார்க்கிறேன். 288 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 அவன் முசோலினி மற்றும் சீக்ரெஸ்ட்டின் சரியான கலவையாக இருந்தான். 289 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 மிகவும் எளிய, ஏழ்மையான, சோம்பேறியான, கண்டனத்திற்கு உரிய டக், 290 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 அவனுடைய நகரம், அவனுடைய நாடு, நம் புனித விடுமுறை மீதான மகிழ்ச்சி மற்றும் மரியாதை விட 291 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 தன் வசதியின் மீது அதிகம் அக்கறை கொண்டவன்! 292 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 கிளின்ட் ப்ரிக்ஸ். மினசோட்டாவின் செயின்ட் பாலில் வளர்ந்தவன். 293 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 கணவர் இல்லாத தாய்க்கு மூன்று குழந்தைகளில் இரண்டாவதாக பிறந்தவன். 294 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 இவனுடைய அக்கா கேரி, ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இறந்துவிட்டாள். 295 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 அவளது மகளான ரென்னை, இப்போது கிளின்டின் தம்பி, ஓவன் வளர்க்கிறான். 296 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 கிளின்ட்டின் நிறுவனம் உலகளவில் தனது வாடிக்கையாளர்களின் நலனுக்காக 297 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 சர்ச்சைகள், மோதல்கள், தவறான தகவல்களை உருவாக்குவதில் நிபுணத்துவம் பெற்றிருக்கிறது. 298 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 அடக் கடவுளே. இவன்தான் சரியானவன். 299 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 விரும்புவது மட்டும் போதாது. நீங்கள் ஆத்திரமடைய வேண்டும். நீங்கள் போராட வேண்டும். 300 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 நாம் போற்றும் மரபுகளுக்காக நீங்கள் போராட வேண்டும். 301 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 மிகவும் வற்புறுத்துகிறான். 302 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 உன்னை ஒரு வயதான பெண்மணியை படிக்கட்டுகளில் தள்ளவைத்து விடுவான். 303 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 நான் பிறப்பு மற்றும் இனிமையான குழந்தை இயேசுவைப் பற்றி பேசுகிறேன் 304 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 கெட்டியான தேன் கலந்த இறைச்சியுணவு, மரியா கேரியின் புகழ்பெற்ற பாடல்கள் 305 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 கிறிஸ்துமஸுக்கும், நம் கடவுள் பிறந்ததற்கும் வாழ்த்துக்கள் 306 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 நம் குடும்பத்தினருடன் ஒன்றாக கூடியிருக்கிறோம் 307 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 308 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 அதோடு நிறைய பணத்தையும் 309 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 சில நல்ல பாரம்பரிய மரங்களிலிருந்து 310 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 ஓ, கடந்தகாலத்தின் கதகதப்பான பிரகாசம் 311 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 அந்த மின்னும் விளக்குகளும் எல்லாவிதமான மகிழ்ச்சிகளும் 312 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் கிறிஸ்துமஸை மீண்டும் கொண்டு வருகிறோம் 313 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 நன்றி. 314 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 சரி! 315 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 ஆம்! 316 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 அவன்தான் நாம் தேடியவன். 317 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 மன்னித்துவிடுங்கள், அவன் நாம் தேடியவன் அல்ல. 318 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 பொறுங்கள். என்ன? பொறுங்கள். ஏன் இல்லை? 319 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 ஜேக்கப், அவன் வேலைக்காக பிரிவினையை உண்டாக்குகிறான். 320 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 -அதோடு அவன்... -மிகவும் கவர்ச்சியாக இருக்கிறான். 321 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 நீங்கள் சொல்ல வந்தது இது இல்லையா? 322 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 என்ன? நான் இறந்து 40 வருடங்கள் ஆகிறது, 323 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 அதோடு நான் ஒன்றும் மரக்கட்டை இல்லை. அவன் கவர்ச்சியாக இருக்கிறான். 324 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 -இல்லை, அவன் மிகவும் கவர்ச்சியாக இருக்கிறான். -மிகவும் கவர்ச்சியாக. 325 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 மிக முக்கியமாக, அவள் எல்லா விஷயங்களிலும் ஈடுபட்டிருக்கிறான். 326 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 ஆம். எனக்கு ஆசைதான். 327 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 -மாட், HRக்கு செய்தி அனுப்புகிறாயா? -இல்லை. 328 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 ஜேக்கப், நான் சொல்கிறேன். நாம் பயமுறுத்தியதிலேயே முக்கியமானவனாக இருப்பான். பரவலான தாக்கத்துடன். 329 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 நாம் அவனை மாற்றினால், விளைவுகளை கற்பனை செய்து பார். 330 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 கிளின்ட் ப்ரிக்ஸ் திருத்த முடியாதவன் 331 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 அருமை. 332 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 அது நிறுவப்பட்ட நெறிமுறையின் அப்பட்டமான மீறலாக இருக்கும். 333 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 எனவே, நாம் வினோதமான, வழக்கமான முதலாளியைத்தான் மாற்ற வேண்டும், இல்லையா? 334 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 ஆம். உனக்கு இது உற்சாகமான கிறிஸ்துமஸ் இல்லை. 335 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 சரி. பொறுங்கள். 336 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 அவன் திருத்த முடியாதவன் அல்ல ஏனென்றால் அவன் நாய்க்குட்டிகளை மூழ்கடித்தான். 337 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 அவன் மீது முத்திரை குத்தப்பட்டுள்ளது, ஏனென்றால் அவன் "மக்கள் ஒருபோதும் மாறமாட்டார்கள் என்ற நம்பிக்கையில் 338 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 பிடிவாதமாக இருந்திருக்கிறான்." 339 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "மாறமாட்டார்களா"? இப்போது நான் அவனை பயமுறுத்த விரும்புகிறேன். 340 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 ஜேக்கப், நான் சொல்கிறேன். அவனது மனம் எப்படி செயல்படுகிறது என்று தெரியும். 341 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 நாம் தோற்கமாட்டோம். சரியென்று சொல். என்னால் இவனை பயமுறுத்த முடியும். 342 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 தவிர, இது முன்பு செய்யப்பட்டது என்று உனக்கே தெரியும். 343 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 ஒருமுறை. அரிதாக. அது வித்தியாசமானது என்று நீ அறிவாய். 344 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 -அவர் என்ன சொன்னார்? -ஆனால் உலகம் இப்போதிருக்கும் நிலைமையில், 345 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 நடக்காத ஒன்றுக்காக வருடம் முழுக்க உண்டான விளைவுகளை ஆபத்தில் தள்ளமாட்டேன். மன்னித்துவிடு. 346 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 நாம் நம்பிக்கைக்கு ஒவ்வாத விடுதி மேலாளரையே பயமுறுத்துவோம். 347 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 அப்படியானால், எனது ஓய்வூதிய தொகுப்பைப் பெற விரும்புகிறேன். 348 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 அவர் ஓய்வு பெறுவது என்றார். 349 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 -உங்களால் ஓய்வு பெற முடியாது. -அமைதியாக இருங்கள், ஆவிகளே. 350 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 -இவர் ஏமாற்றுகிறார். -ஓய்வு பெறுவதாக சொன்னீர்களா? 351 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 நான் ஏமாற்றுவது போல தெரிகிறதா? 352 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 நிஜமாக, தெரிகிறது. ஆம். 353 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 அப்படியென்றால், சரி. 354 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 நீ செய்ய வேண்டியது எல்லாம் இதை வாங்கிக்கொண்டால் ஓய்வு பெற்றுவிடுவாய். 355 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 பூமிக்குத் திரும்பிவிடுவாய். 356 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 வாழலாம், சுவாசிக்கலாம், உனக்கு எதுவும் தெரியாத விஷயங்களில் கருத்துக்களைச் சொல்லலாம். 357 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 சரி. பூமி. 358 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 என்ன தெரியுமா? நாம் இப்போது இதை செய்ய வேண்டியதில்லை. 359 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 மனிதகுலத்தின் மேம்பாட்டுக்கான உன் அர்ப்பணிப்பால் நீ வெட்கப்பட வேண்டியதில்லை. 360 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 -இப்போது, நான் போகிறேன். -ஜேக்கப், தயவுசெய்து. 361 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 என்னால் அதை விளக்க முடியாது, ஆனால் என்னால் இவனை மாற்ற முடிந்தால், 362 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 -ஒருவேளை முடியலாம்... -என்ன? ஒருவேளை என்ன செய்வாய்? 363 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 இல்லை. இல்லை. இங்கே பெரிய பாடலுக்கான அவசியம் இல்லை. இல்லை. 364 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 ஸ்பாட்லைட் வேண்டாம். கேரி, விளக்கை அணை... 365 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 ஒவ்வொரு நாளும் எழுகிறேன் 366 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 என் மனதில் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் ஒற்றைக் கனவுடன் 367 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 நான் போகத் தாமதமாகும் இன்னொரு சந்திப்பு இருக்கிறது. 368 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 ஒரு பெரிய நீரோட்டத்தில் ஒரு சிறிய கல்லை எறிந்து 369 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 சிற்றலைகள் பரவுவதைப் பார்க்க 370 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 திருத்த முடியாதவனை திருத்துவது மிகவும் சாத்தியமற்றது. 371 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 ஆனால் பாடுவதை நிறுத்துவதாக சத்தியம் செய்தால், நீ தேர்ந்தெடுத்தவனையே பயமுறுத்தலாம். 372 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 நிஜமாகவா? அருமை. நன்றி. அது மிகவும் நியாயமானது. 373 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 நன்றி, கேரி. நாங்கள் பேசிவிட்டோம். நீ சரியாக வேலை செய்தாய். 374 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 நண்பர்களே, இவர் ஒத்துக்கொண்டார். வேலையை ஆரம்பிக்கலாம். 375 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 அப்படித்தான்! 376 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 என் மீதமுள்ள பாடலைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 377 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 கிளின்ட் ப்ரிக்ஸ் - ஜனவரி 378 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 எனவே இது தொடங்குகிறது. ஓராண்டு ஆராய்ச்சி மற்றும் தயாரிப்பு. 379 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 மார்ச் 380 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 சிரத்தையுடன் ஒருவரின் கடந்தகாலம், நிகழ்காலம், எதிர்காலத்தை மறுஉருவாக்கம் செய்கிறோம். 381 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 மே 382 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 நாம் ஏன் கடுமையாக உழைக்கிறோம்? அந்த விளைவுகளுக்காக. 383 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 ஐயோ! 384 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 பாருங்கள், ஒருவருடைய இரக்கம் 385 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 அலையலையான தாக்கத்தை உண்டாக்கும் என்பது ஆவணப்படுத்தப்பட்ட உண்மை. 386 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 ஜூலை 387 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 நல்லெண்ணத்தை ஒரு பெருந்தோற்று போல பரப்புவது... 388 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 இல்லை. விட்டுவிடுங்கள். மன்னித்துவிடுங்கள். 389 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 தெரியுமா... 390 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 ஆகஸ்ட் 391 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 கால்பத்து அரங்கில் மக்கள் எப்போது அலை போல செய்வார்கள் தெரியுமா? அது போலத்தான். 392 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 இப்போது, முடிவாக, எனக்கு உலகளவில் தெரிந்த ஒரு பாவம் செய்தவன் கிடைத்திருக்கிறான். 393 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 செப்டம்பர் 394 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 இந்த திருத்த முடியாதவனை எங்களால் திருத்த முடிந்தால்... 395 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 நவம்பர் 396 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 ...இந்த விளைவுகள் எவ்வளவு தூரம் போகும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள். 397 00:23:28,956 --> 00:23:29,790 ப்ரிக்ஸ் 398 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 ப்ரிக்ஸ் மீடியா குழுமம். ஒரு நொடி காத்திருங்கள். 399 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 விளைவுகள் எவ்வளவு தூரம் போகிறதென்று பாருங்கள் 400 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 விளைவுகள் எவ்வளவு தூரம் போகிறதென்று பாருங்கள் 401 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 போகிறது 402 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 விளைவு விளைவுகள் எவ்வளவு தூரம் போகிறது 403 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 டிசம்பர் 404 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 சரி. பில்லி ஐலிஷ் - எட் ஷீரன் இடையிலான பகை இரு தரப்பு 405 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 நிர்வாகத்தாலும் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது. 406 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 எட் செவ்வாயன்று மிக மோசமான கருத்தைப் பதிவிட்டுவிட்டு, ஞாயிறன்று மன்னிப்புக் கேட்பார். 407 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 சரி, கவனத்தை அதிகரிக்க மன்னிப்புக் கேட்பதை VMA விருது வழங்கும் நாளுக்குத் தள்ளி வைப்போம். 408 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 உன் சகோதரியின் மகள் வந்திருக்கிறாள். 409 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 அவள் உன் உதவியைக் கேட்டு வந்திருக்கிறாள், ஆனால் அது என்னவென்று ஓவன் சொல்லவில்லை. 410 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 நான் அனுப்பிய ஃபோன் அவளுக்குக் கிடைத்ததா? 411 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 ஹோவர்போர்டு? 412 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 அது வெறும்... இன்று எனக்கு வேலை அதிகமாக இருக்கிறது. 413 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 பிரச்சினை இல்லை. 414 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 உன் இறந்துபோன சகோதரியின் ஒரே மகளிடம் நீ வேலையாக இருப்பதாகச் சொல்லிவிடுகிறேன். 415 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 குற்ற உணர்ச்சியில் தள்ளிவிட்டாய், கிம்பர்லி. 416 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 "இறந்தவர்" என்று நீ சொன்ன விதம். உன்னை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 417 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 எனவே, கிளின்ட் மாமா, 418 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 மாணவர் சபை தலைவர் தேர்தலில் போட்டியிடலாம் என்று நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 419 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 ஒருவேளை நீங்கள் எனக்கு உதவலாம். எதிலாவது. 420 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 ஆஹா. அது... அதற்கு மிகவும் திறமையான ஒருவர் தேவை... 421 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 நீ அமைதியானவள், அதிகம் பேசக்கூடியவள் அல்ல என்று நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 422 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 எனவே, மாணவர் சபை தலைவர் பதவிக்கு போட்டியிட உன்னை தூண்டியது எது? 423 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 -பதில் சொல். -என்னைத் தேர்வு செய்தால் என்னால் பள்ளியை இன்னும் 424 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 -சிறப்பானதாக மாற்ற முடியும்... -100 சதவிகிதம். 425 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 ...என்று நினைக்கிறேன். 426 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 -ஆனால் அநேகமாக மாட்டார்கள். -அநேகமாக இல்லை. 427 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 -ஏனென்றால் ஜாஷ் ஹபின்ஸ் போட்டியிடுகிறான், எனவே... -ஜாஷ் ஹபின்ஸா? 428 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 ஜா... அவன் நீ 429 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 -போகும் பள்ளியில்... -ஆம். 430 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 ...பிரபலமாக இருப்பான் போல. 431 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 விட்டுவிடுங்கள். அது ஒரு மோசமான யோசனை. என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 432 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 நான் உங்களை தொந்தரவு செய்திருக்கக் கூடாது. 433 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 பரவாயில்லை. சில சமயங்களில் எனக்கும் மோசமான யோசனைகள் தோன்றும். 434 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 கிளின்ட், ரென்னுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், நீ உதவுவதாக கேரிக்கு வாக்கு கொடுத்திருக்கிறாய். 435 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 -அது நினைவிருக்கிறதா? -ஆம். ஆம், நினைவிருக்கிறது. நான்... 436 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 நீ ஏற்கனவே வென்றுவிட்டாய். நீ வென்றுவிட்டாய். 437 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 ஹேய். இங்கே வா. உட்கார். தயவுசெய்து உட்கார். 438 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 நீ வெல்வது உறுதி, ஆனால் நீ விரும்பத்தகாத செயல்களை செய்ய வேண்டும். 439 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 நீ பெருமைப்பட்டுக் கொள்ள முடியாத விஷயங்களைச் சொல்லவும் செய்யவும் போகிறாய். 440 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 ஹேய், கொஞ்சம் பொறு, கிளின்ட்... 441 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 தயவுசெய்து கோபத்தை அடக்கு, ஏனென்றால் அது இன்னும் மோசமாகப்போகிறது. 442 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 எனவே, இந்த ஜாஷ் ஹபின்ஸ் படிப்பில் என்ன கிரேடு வாங்குவான்? 443 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 தொடர்ச்சியாக A கிரேடு வாங்குவான். 444 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 -நானும்தான். -சரி. அது அவனுக்கு நல்லது, 445 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 -ஆனால் உனக்கு, C கிரேடை விரும்புகிறேன். -இவள் ஒருபோதும் குறைவான... 446 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 நான் இங்கே D கிரேடை எதிர்பார்க்கிறேன், எனவே நீ உன் பரிட்சையில் தோல்வியுற்று 447 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 சில தண்டனைகளைப் பெற்று, உற்சாகமான முடிவை பெறப் போகிறாய். 448 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 நீ மக்களில் ஒருத்தி. ஜாஷ் செல்வந்தர்களுக்கானவன் என்று காட்டுவோம். 449 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 புரிகிறதா? 450 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 எனக்கு இதைப் பற்றி தெரியாது, ஏனென்றால் அவன் மிகவும் நல்லவன். 451 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 -ஆம், அவன் நிஜமாகவே நல்ல பையன். -சரி. நான் உன்னை அடிக்கப் போகிறேன். 452 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 அவனது பெற்றோர்கள் லாப நோக்கமற்ற நிறுவனத்தை நடத்துகிறார்கள். 453 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 என்னை நம்பு, அவன் ஏதோ மறைக்கிறான். எல்லோரும் தான். 454 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 கிம்பர்லி எதிர்தரப்பு பற்றிய தகவல்களை சேகரிப்பார். அதாவது விரும்பத்தகாத விஷயங்களைக் கண்டுபிடிப்பது. 455 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 கிம்பர்லி அதில் கைதேர்ந்தவர். எதிலும் சமரசமற்றவர். 456 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 எட்டாம் வகுப்பு படிப்பவன் பற்றி தகவல்களைச் சேகரிப்பதா? 457 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 கண்டிப்பாக. 458 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 -சரி. -பசிக்கிறதா? ஜூஸ் பெட்டி வேண்டுமா? 459 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 -வேண்டாம். -நெக்ரோனி வேண்டுமா? 460 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 என்ன தெரியுமா? நான் அவளைப் பின்தொடரப் போகிறேன், 461 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 ஒருவேளை இது ஒரு முக்கியமான கதையின் இழையாக மாறினால், நாம் பின்பற்ற விரும்புலாம். 462 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 சரி. 463 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 ஆம், நான் இங்கேயே இருந்து அந்த குடுமி வைத்தவனை உதைப்பதைப் பார்க்கப் போகிறேன். 464 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 ஹேய், அம்மா. 465 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 ஒரே மாதிரியான வேலைகளைச் செய்கிறோம், இல்லையா? மக்களின் இரகசியங்களைத் தேடுவது. 466 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 நமக்கு இங்கே என்ன இருக்கிறது? 467 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 உங்கள் பெற்றோர் வீடற்றவர்களுடன் கிறிஸ்துமஸ் விருந்து சாப்பிட வைப்பது. அதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 468 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 ஓ, ஜாஷ். நீ என்ன பதிவிட்டிருக்கிறாய்? 469 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 உன் கதை முடிந்தது, சிறுவனே. உன் கதை முடிந்தது. 470 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 நான் ஒரு சிறுவனைப் பற்றி தகவல் சேகரிக்கிறேன். 471 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 அலுவலகத்தில் மிகப்பெரிய பொறுப்பு 12 நபர்களைக் கொண்ட குழு 472 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 மென்மையான தோல் நாற்காலி ஒரு அமெரிக்கனின் கனவு 473 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 என் அம்மா இது போன்ற ஆடம்பரமான இடங்களில் வழக்கமாக சுத்தம் செய்வார் 474 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 அவர்களின் அதிக விலை கொண்ட ஓவியம் மற்றும் சுவர்களில் அவர்கள் பெற்ற பட்டங்கள் 475 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 இப்போது அவை எல்லாமே என்னுடையது கதவில் என் பெயரோடு 476 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 38வது தளத்தில் ஒரு பெரிய, ஆடம்பரமான மேஜை 477 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 சரியானதை செய்து கடினமாக உழைத்து வேலையில் வெற்றி பெற்ற பெண்ணைப் பாருங்கள் 478 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 இராட்சதக் கண்ணாடி ஜன்னல்களை மிஞ்சக்கூடியது எது 479 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 நெடுந்தொலைவுக்கு நீல வண்ணம் 480 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 481 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 482 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 "என்ன நடந்தாலும் வேலையில் உயர் பதவிகளுக்கு முன்னேறு" என்பார்கள் 483 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 ஆனால் எவ்வளவு தொலைந்து போவோம் என்று யாரும் சொல்ல மாட்டார்கள் 484 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 அந்த கண்ணியமான நம்பிக்கையான இளம் பெண் நீ என்று 485 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 நீ ஒரு நாள் புரிந்துக்கொண்டு வியப்பாய் என்று 486 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "அவளுக்கு என்ன நடந்தது?" என்று 487 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 அந்தப் பெண் ஒவ்வொருவரின் இதயத்திலும் உள்ள நல்லதைப் பார்க்கவே பிறந்தவள் என்று 488 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 ஆனால் இப்போது மக்கள் வாழ்வை கெடுக்க சம்பளம் பெறுகிறாள் 489 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 அதாவது, ஹேய், என்னைப் பாருங்கள், மிகவும் மதிப்பான ஊழியர், வருடத்தின் சிறந்த ஊழியர் 490 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 ஒருவேளை இது வெற்றியாக பார்க்கப்படலாம் என்று நினைக்கிறேன் 491 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 ஆனால் அது உண்மை போல தோன்றவில்லை 492 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 493 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 494 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 நான் தகவலைச் சேகரித்துக்கொண்டே இருக்கலாம் தொடர்ந்து இரகசியங்களைத் தேடலாம் 495 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 நல்லவர்கள் பாதிக்கப்பட்டாலும் கவலையில்லாதது போல பாசாங்கு செய்யலாம் 496 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 நான் புறக்கணிக்க வேண்டிய குற்ற உணர்ச்சியை மட்டுப்படுத்த வேண்டும் 497 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 சம்பள உயர்வுக்காகவா 39வது மாடிக்கு உயர்ந்தேன் 498 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 அல்லது என்னால் இந்த வேலையை உதறிவிட்டு தைரியமாக வெளியேற முடியுமா 499 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 தார்மீக ரீதியாக தாண்டக் கூடாத ஒரு எல்லை உண்டு அது இதுதான் என்று நினைக்கிறேன் 500 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 ஓ, ஒருவேளை எது சரி என்ற பார்வையை நான் இழக்காமல் இருக்கலாம் 501 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 இல்லை, இது மிகவும் தெளிவாக இருக்கிறது 502 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 -அதற்குள் முடிந்தது. -சொல். எப்படி உணர்கிறாய் என்று சொல். 503 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 ஏதோ நல்ல விஷயத்தைக் கண்டுபிடித்திருக்கிறாய், இல்லையா? 504 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 பார், இவரது முகத்தில் தெரியும் சுய வெறுப்பு முகபாவத்தை வைத்தே எதையும் சொல்ல முடியும். 505 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 -உண்மையில்... -ஆம். சொல். உன்னால் முடியும். 506 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 ...நான் இங்கே ஒன்று... 507 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 நீ உன் வேலையை விடுவதாக சொல், ஆனால் செட்டில்மென்டாக பெரிய தொகையைக் கேள். 508 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 -...சொல்ல வந்தேன், நான்... -சரி. 509 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 ...எதிர்பார்க்கும் முடிவை பெற உதவும் ஒன்றைக் கண்டுபிடித்திருக்கிறேன். 510 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 சரி, கண்டுபிடித்துவிட்டாய். வாருங்கள் போய் பார்க்கலாம். வாருங்கள். 511 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 நாளின் முடிவில் வார்த்தைகளைச் சொல்வது எளிது 512 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 ஆனால் விட்டுவிட்டு போவது 513 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 சற்று கடினமானது போல தெரிகிறது 514 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 அதுதான் இங்கிருந்து 515 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 காணும் காட்சி 516 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 கிம்பர்லி பார்க்ஸ் நிர்வாக துணைத் தலைவர் 517 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 ஜாஷின் குடும்பம் வீடற்றோர் இல்லத்தில் கிறிஸ்துமஸ் தின இரவு உணவை ஏற்பாடு செய்திருக்கிறார்கள். 518 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 அதை சமூக வலைதளத்தில் வெளியிட்டு விளம்பரம் தேடப் போகிறான். 519 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 ஆனால், இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்பு, டிக்டாக்கில் இதை பதிவிட்டுவிட்டு விரைவாக நீக்கிவிட்டான். 520 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 உங்கள் பெற்றோர் 521 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 உங்களை வீடற்றவர்களுடன் கிறிஸ்துமஸ் இரவு உணவை சாப்பிட வைப்பது. அதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 522 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 எனக்குக் கோபம் வருகிறது. 523 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 கிம்பர்லி கைதேர்ந்தவள் என்று சொன்னேனே. 524 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 ஜாஷ் தனது வருடாந்திர நற்செயல்களைப் பற்றி தம்பட்டம் அடித்ததும், ரென்னி, 525 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 நீ அந்த காணொளியை பதிவிட்டுவிட்டு, ஏற்புரையை எழுதத் தொடங்கு, அது மிகவும் எளிது. 526 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 -உண்மையில், நான்தான் உன் மாமா, எனவே... -அது இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நடந்தது. 527 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 -கிளம்ப வேண்டிய நேரம். -அவன் சிறுவன். ஆறாம் வகுப்பு படிக்கிறான். 528 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 பொறு, கிளின்ட், தயவுசெய்து. நாம் இதைப் பற்றி கொஞ்சம் பேசலாமா? 529 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 ஒரு நாளைக்கு ஒரு லிஃப்டுதான் வரும். எனவே, இதில் ஏறுங்கள். போய் வாருங்கள். 530 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 -பார்த்துக்கொள்வோம். -அதை மீண்டும் சொல். 531 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 சரி. 532 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 எல்லோருக்கும் தெரியும். நான் மோசமானவள். 533 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 இல்லை, நீ அப்படிப்பட்டவள் இல்லை. 534 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 என்ன சொன்னாய்? 535 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 என்ன? இவளால் உன்னைப் பார்க்க முடியுமா? 536 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 நாம் சந்தித்து இருக்கிறோமா? 537 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 இவளால் என்னைப் பார்க்க முடியுமா? 538 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 ஹேய்! 539 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 -இது வினோதம். -நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 540 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 இல்லை. 541 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 நான் மோசமானவளா இல்லையா என்று உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 542 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 இவளால் எப்படி உன்னைப் பார்க்க முடிகிறது? 543 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 எனக்குத் தெரியவில்லை. 544 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 நான் மனிதர்களில் குணங்களை எடைபோடுவதில் வல்லவன். 545 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 -அது என் வேலையோடு சம்பந்தப்பட்டது. -நீ இங்கே வேலை செய்கிறாயா? 546 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 -நாம் இப்போது இவளைக் கொல்ல வேண்டும்தானே? -இல்லை! 547 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 ஒரு திட்டம் சம்பந்தமாக வந்திருக்கிறேன். 548 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 -ப்ரிக்ஸுக்காகவா? -என்ன செய்கிறாய்? 549 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 அது திரு. ப்ரிக்ஸுடன் தொடர்புடையது. 550 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 இங்கிருந்து போகலாம். நீ எங்களை சிக்கலில் மாட்டிவிடப் போகிறாய். 551 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 நிஜமாகவா? எந்த திட்டத்தில்? 552 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 எதையாவது சொல். நிறுத்து. 553 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 -நான் கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்ட். -நீ என்ன செய்கிறாய்? 554 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 ஆம், மனிதகுலத்திற்கு மிகவும் நேர்மறையான சக்தியாக 555 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 -அவனை மாற்ற முடியும் என்ற நம்பிக்கையில்... -விளையாடுகிறாய். 556 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 ...இந்த கிறிஸ்துமஸுக்கு அவனை பயமுறுத்தப் போகிறோம். 557 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 கிளின்டையா? 558 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 கிளின்ட்டைத்தான். ஆம். 559 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 நான் கிம்பர்லி. 560 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 ராபர்டோ சி. ஃபிஷ்மேன். பிராட். ராபர்டோ சி. ஃபிஷ்மேன் பிராட். 561 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 சிரிக்க வைத்ததற்கு நன்றி, ராபர்டோ. 562 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 அதோடு பாராட்டும். எனக்கு அந்த இரண்டும் இப்போது தேவைப்படுகிறது. 563 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 ஆடை பிடித்திருக்கிறது. 564 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 நன்றி. 565 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 அவள் மீது ஈர்ப்பு ஏற்பட்டதால் அவள் உன்னைப் பார்க்க வேண்டுமென்று உன் ஆழ்மனதில் தோன்றியிருக்கிறது. 566 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 அவள் என்னை ஈர்க்கவில்லை. 567 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 ராபர்டோ சி. ஃபிஷ்மேன் பிராட்டா? 568 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 -சரி, அது கேவலமான பெயர்தான்! -பெரிய பெயராக இருக்கிறது. 569 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 கிறிஸ்துமஸ் விருந்தின்போது சண்டை போட 570 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 நம்மிடம் எதுவும் இல்லை என்பது போல, 571 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 உங்களிடம் உள்ள கிறிஸ்துமஸ் மரம் இப்போது சமூக ஊடங்களில் ஒரு போராக மாறியிருக்கிறது. 572 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 ஆம். இரண்டு பக்கமும் நிறைய கோபம் இருக்கிறது. 573 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 வெளிப்படையாக, உங்களிடம் நிஜ மரம் இருந்தால், நீங்கள் நவீன கால பாணியைப் பின்பற்றுபவர். 574 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 ஆனால் உங்களிடம் போலியான மரம் இருந்தால், 575 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 நீங்கள் சாண்டா கிளாஸ், இயேசு மற்றும் மரியா கேரிக்கு எதிரானவர்கள். அது... 576 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 கிம்பர்லி மொபைல் 577 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 நீங்கள் மரியாவின் மோசமான பக்கத்தை வெளிக்கொண்டு வருவது நல்லதல்ல. 578 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 ஹேய். நான் அதைப் பார்க்கிறேன். 579 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 ஆம். நம் சமூக ஊடக பிரபலங்கள் கருத்துக்களை வலிமையாக வைக்கட்டும். 580 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #ChristmasTreeWar. ரென்னுக்கு ஞாபகப்படுத்து... 581 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 ராஃபி, இவை அற்புதமாக இருக்கின்றன. 582 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 சிறுவன் வீடற்றவர்களின் இல்லம் பற்றி பதிவிடும் வரை 583 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 அவனது விடியோவை பதிவிட வேண்டாம் என்று ரென்னுக்கு ஞாபகப்படுத்து... 584 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 புனித இயேசுவே. 585 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 சூட் அருமையாக இருக்கிறது. 586 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 ஆஹா, பெத். 587 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 நீங்கள்... 588 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 பெத்தா? 589 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 அடக் கடவுளே. அது நல்ல சகுனம் இல்லை. 590 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 என்னை யார் படம் எடுத்தாலும் சரி, எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 591 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 அடக் கடவுளே! 592 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 வாழ்க்கையில் நான் உருவாக்கிய இந்த சங்கிலி என் சொந்த விருப்பத்தில் உருவாக்கப்பட்டது. 593 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 நான் கஷ்டப்படுத்திய ஒவ்வொருவரின் ஆன்மாவையும் இணைத்து. 594 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 மிகவும் நம்பும்படியாக இருக்கிறது. சரி, யார்... 595 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 ஓ... 596 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 இன்றிரவு உனக்கு தூக்கம் வராது 597 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 சரி, நான் கனவு காண்கிறேன். 598 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 இல்லை, இது கனவில்லை 599 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 கடவுளே, நீங்கள் அசிங்கமாக இருக்கிறீர்கள். 600 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 நீ சரிசெய்ய வேண்டிய நிறைய தவறுகள் இருக்கின்றன 601 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 தவறான செயல்களை நீ திருத்த வேண்டும் 602 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 நீங்கள் தொடர்ந்து பாடுங்கள், நான் நிற்கப் போகிறேன். 603 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 உன்னுடைய கடந்தகாலத்தை, நிகழ்காலத்தை மற்றும் எதிர்காலத்தை 604 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 நீ விரைவில் பார்ப்பாய் 605 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 இது மிகவும் வினோதமாக இருக்கிறது. 606 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 உன் வாழ்க்கையின் கதை 607 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 இப்போது 608 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 அம்பலப்படும் 609 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 என் சங்கிலியை உணரு! 610 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 உணராமல் இருக்க முடியுமா? 611 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 உன் வாழ்க்கையின் கதை நீ கேட்க பயப்படும் உண்மை 612 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 நான்... 613 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 உன் வாழ்க்கையின் கதை பாவக் கணக்கு மற்றும் பயத்தின் கதை 614 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 நீ செய்ய வேண்டிய ஒன்று இருக்கிறது... 615 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 616 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 நான் அங்கே முதல் விஷயத்திலேயே சிக்கிவிட்டேன். 617 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 "கடந்தகாலம், நிகழ்காலம், எதிர்காலம்" என்றீர்கள். 618 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 கிறிஸ்துமஸ் பாடல் போலவா? டிக்கன்ஸ் கதையா? 619 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 பாப்கேட் கோல்ட்வைட் நடித்த பில் முர்ரே படமா? 620 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 ஆம். டிக்கன்ஸ் புத்தகம், பில் முர்ரே படம் 621 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 மற்றும் யாரும் கேட்காத மற்ற தழுவல்களைப் போல. 622 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 இப்போது, தயவுசெய்து, நான் சொல்ல வந்ததை சொல்ல விடு. உட்கார். 623 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 இங்கேயா? 624 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 சரி. 625 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 நீ மீண்டும் எழுதலாம் 626 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 உன் வாழ்க்கையின் கதையை 627 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 மிகவும் தாமதமாகும் முன்பு 628 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 என்ன அது? 629 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 மீண்டும், நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 630 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 எனவே, கொலைகாரர்கள், இனவாதிகள், பாலினத்தை வெளியிடும்... 631 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 பார்ட்டிகள் நடத்தும் பெற்றோர்கள் இருக்கும் இந்த கிரகத்தில்... 632 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 நீங்கள் பயமுறுத்த நான்தான் கிடைத்தேனா? 633 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 நீ வாயை மூடிக்கொண்டு என்னை பேச அனுமதித்தால், உனக்குப் புரியலாம்... 634 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 -சரி, சார். -என்ன தெரியுமா? 635 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 மறந்துவிடு. அது பிரச்சினை இல்லை. 636 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 உன்னைக் காப்பாற்ற மூன்று பேய்கள் வருகிறார்கள். 637 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 நீ என்னிடம் காட்டியதைவிட அவர்களிடம் அதிக அக்கறை காட்டலாம், சரியா? 638 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 -புரிந்தது. -நல்லது. அப்படியென்றால் சரி. சியர்ஸ். 639 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 நான்தான் சொன்னேனே. இவன் மிகவும் எரிச்சலூட்டுபவன் என்று. 640 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 உனக்குப் புரிந்திருக்கும். 641 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 ஆம். அதைப் பற்றி கவலை வேண்டாம். 642 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 சரி, குழுவே, தொடங்கப்போகிறது. நான் உள்ளே போகிறேன். 643 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 உன்னால் முடியும். அவனை பயமுறுத்து. 644 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 அடடா. 645 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 ஹலோ, திரு. ப்ரிக்ஸ். 646 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 நான் கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் பாஸ்ட். உன்னுடைய கடந்தகாலம். 647 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 ஹாய். ஆஹா. 648 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 நல்லது. நான் எதிர்பார்த்தது போல நீ இல்லை. 649 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 இல்லையா? எதனால்? 650 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 அதாவது, நீ அழகாக இருக்கிறாய். 651 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 ஆம், தெரியும். 652 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 -இருந்தாலும், கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. -நிச்சயமாக இருக்கும். 653 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 நன்றி. ஆனால் நாம்... நாம் போக வேண்டும். 654 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 நான்... ஆட்சேபனை இல்லையென்றால்... நான் குளிப்பதில் உனக்கு ஆட்சேபனை இருக்கிறதா? 655 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 -கொஞ்சம் புத்துணர்ச்சி பெற விரும்புகிறேன்... -குளியலா? இப்போதா? 656 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 கடைசியாக வந்த பேயிடம் கஸ்தூரி வாசம் வீசியது, அதன் சங்கிலியை தொட்டுவிட்டேன். 657 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 ஆம். அப்படியென்றால் கண்டிப்பாக. நீ அழுக்காக இருப்பதாக உணர்ந்தால் குளித்தாக வேண்டும். 658 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 -நன்றி. சரி. -இல்லை. 659 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 அதவாது, பொறு. இல்லை. 660 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 நாம்... நாம் போயாக வேண்டும். பார்க்க நிறைய இருக்கின்றன. 661 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 சரி. கண்டிப்பாக. சரி. 662 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 மென்மை. ஒரே விஷயத்தைச் சொல்கிறோம். 663 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 ஒரு பீர் வாங்கிக்கொடு. 664 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 -சரி. நாம் போக வேண்டும். -சரி. 665 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 ஹேய், தலைவரே. 666 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 -கொஞ்சம் பேசலாமா? -சரி. என்ன விஷயம்? 667 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 பார். நான் விஷயங்களைச் சுட்டிக்காட்டும் நபராக இருந்து களைத்துவிட்டேன். 668 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 சரி. பார், ஹேய், நான் சுட்டிக்காட்டுவதை குறைத்து மதிப்பிட மாட்டேன். 669 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 -சரி. -நீ அதை சொல்லும் விதம், 670 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 அது அருமையாக இருக்கிறது. அதை மீண்டும் சொல். 671 00:39:49,311 --> 00:39:50,437 பூம்! 672 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 சரி. நீ அதில் கைதேர்ந்தவன். 673 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 ஆம், அதை வரவேற்கிறேன், ஆனால் நான் சொல்ல விரும்பும் சில கவனத்தை பெரும் வரிகள் இருக்கின்றன. 674 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 இதைக் கேள். 675 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "எலும்பு பகுதிக்கு வரவேற்கிறேன்." "உண்டு மகிழுங்கள்." 676 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 அல்லது எனது விருப்பமான, "நீ கிறிஸ்துமஸ் பாடலை பாடிவிட்டாய், முரடனே." 677 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 என்ன சொல்வதென்றே தெரியவில்லை. 678 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 ஒவ்வொரு வருடமும் பயமுறுத்தலின் போது, நீ பேச முயற்சித்து எதுவும் சொல்லவில்லை. 679 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 ஆம், ஏன் அப்படி? அது மட்டும் இல்லை... 680 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 நண்பா, அது இவன் சம்பந்தப்பட்டது இல்லை. இவன் விதிகளை உருவாக்கவில்லை. 681 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 மன்னிக்கவும். நீ ஏன் பயமுறுத்த போகவில்லை? 682 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 ஆம். இது என் கவனத்தை ஈர்த்தது. 683 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 ஆம், நான் காத்திருக்கிறேன். 684 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 எனவே, மினியாபோலிஸில் அவனது பால்ய பருவத்திற்கு அழைத்துப் போனேன். 685 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 -ம். -அவன் என் கையை பிடித்துக்கொண்டான். 686 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 அவனால் நிறுத்த முடியவில்லை, அவன் என்னை மயக்குவது போல பேசுகிறான். 687 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 ஒரு விஷயம் இன்னொன்றுக்கு இட்டுச்சென்றது, உனக்கே தெரியும். 688 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 நீ விளையாடுகிறாய் என்று சொல். 689 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 -நான்... -சரி. 690 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 ...விளையாடவில்லை. 691 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 -என்ன? -எனக்குத் தெரியும். 692 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 -இதோ. -அது தொழில் தர்மம் இல்லை, ஆனால், 693 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 ஒருவர் என்னுடன் உடலுறவு கொள்ள முயற்சித்து மிக நீண்ட நாட்களாகிவிட்டது. 694 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 எனவே, ஒரு மாற்றத்திற்காக நான் ஒன்றை செய்தேன். 695 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 சரி. ஆபத்தைக் கருத்தில் கொண்டாயா? அவன் திருத்த முடியாதவன். 696 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 அவன் தானாகவே கொஞ்சம் திருந்தி இருக்கிறான். 697 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 -உனக்கு நல்லது! -சொல்கிறேன். 698 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 சரி. இப்போது இவன் என்னை மதிப்பிடுவது போல தெரிகிறது. 699 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 இல்லை, நான் உன்னை மதிப்பிடவில்லை. 700 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 எனக்கு என்ன நினைப்பதென்றே தெரியவில்லை. பொறு. அவன் இப்போது எங்கே இருக்கிறான்? 701 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 அவன் நன்றாக இருக்கிறான். அவன் 80களின் அவனுடைய பால்ய பருவ படுக்கையறையில் இருக்கிறான். 702 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 நாம் இதைப் பற்றி பிறகு பேசலாம். 703 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 நீ திரும்ப அங்கே சென்று அவனுடைய கடந்தகால வாழ்க்கைக்குள் அழைத்துப் போ. 704 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 சரி. செய்கிறேன். ஆனால், ஹேய், உன்னால் முடியுமா? என் வேலையையும் சேர்த்து பார்க்க முடியுமா? 705 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 அதாவது, அது தர்மசங்கடமாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். அவன் என்னை கவர்ந்துவிட்டான். 706 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 சரி. 707 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 இவள் சொன்ன அதே கதையோடு திரும்ப வராதே. 708 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 என் அலெக்ஸ் பி. கீடன் உருவ பொம்மை. 709 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 ஹேய், பேய் பெண்ணே. 710 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 நான் சிறுவனாக இருந்தபோது, இந்த பொம்மை... 711 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 ஹலோ, திரு. ப்ரிக்ஸ். 712 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 ஹலோ. அந்த இன்னொருவர் எங்கே? நீ... 713 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 ஆஹா. இந்த கனவில் எதுவும் புரியவில்லை. 714 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 இது கனவில்லை, திரு. ப்ரிக்ஸ். 715 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 -என் முகத்தைத் தொடுவதை நிறுத்த முடியுமா? -கண்டிப்பாக. 716 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 நான் உன் கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்ட். 717 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 ப்ரெசென்ட்டா? நீ என் கடந்தகாலத்தில் என்ன செய்கிறாய்? 718 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 பார்த்தாயா? இது கனவு. 719 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 உன்னுடைய பயமுறுத்தலில் முன்னதாக உடலுறவு சிக்கல்கள் எழுந்தன. 720 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 ஆம், இருந்தன. 721 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 எனவே, இன்று கடந்தகாலம் மற்றும் நிகழ்காலம் இரண்டையும் நான் கவனிக்கிறேன். 722 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 -கண்டிப்பாக. -இது என் வழக்கமான வேலை கிடையாது, 723 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 எனவே, நான் சூழ்நிலையை புரிந்துகொள்ள வேண்டும், உனக்கு ஆட்சேபனை இருக்கிறதா? 724 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 கண்டிப்பாக தெரிந்துகொள். 725 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 சரி. இது போதும். சரி. 726 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 ஹேய், நான் உன்னை பயமுறுத்துகிறேன். 727 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 நான் உன்னை பயமுறுத்தும் போது நீ என்னிடம் இருந்து தப்பி ஓடக் கூடாது. ஹலோ? 728 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 -ஹேய், கவர்ச்சியானவனே... -அச்சோ. 729 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 ...உன் செயல்களுக்கு ஆதரவாக உன்னால் பேச முடியாது என்று 730 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 நீ பயந்தால் அது முற்றிலும் புரிந்துகொள்ளக்கூடியது. 731 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 -பார், கர்னல் சாண்டர்ஸ்... -நான்தான் அவரை பயமுறுத்தினேன், ஆம். 732 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 அந்த செயல்முறையை செய்வதற்கான சரியான வழி, நீ... 733 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 -கேரி. -கேரி! 734 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 -அம்மா இன்றிரவு ஒரு பரிசை திறக்கலாம் என்றார். -அருமை. 735 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 அந்த பச்சை நிறத்தில் இருந்து தொடங்குவோம். 736 00:43:17,644 --> 00:43:18,520 ஸ்பார்க்கி 737 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 எனக்காக நாய்க்குட்டியை கொண்டு வந்தீர்களா? 738 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 என்னிடம் பல ஆயிரம் முறை நாய்க்குட்டி பற்றி மட்டும்தான் கேட்பாயா? 739 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 அது எங்கே? 740 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 அது சமையலறையில் தூங்குகிறது. 741 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 -ஸ்பார்க்கி? -ஸ்பார்க்கி? 742 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 ஓ, கிளின்டி, அதை பார்க்கும் வரை காத்திரு. 743 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 அதற்கு அழகிய வெள்ளை பாதங்கள் இருக்கின்றன... அடக் கடவுளே. 744 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 நீ திரும்ப உள்ளே வரும்போது சமையலறைக் கதவை மூடும்படி எத்தனை முறை சொல்லியிருக்கிறேன்? 745 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 நீ மூடும்போது கிளிக் ஒலி வரவில்லை என்றால், பிறகு எல்லா வெப்பமும் வெளியேறிவிடும், 746 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 அதோடு அழகான நாய்க்குட்டிகளும் தான். 747 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 அடக் கடவுளே, இது கிறிஸ்துமஸ் வேதனை. 748 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 கிளின்ட், இல்லை, அவர் பொய் சொல்கிறார். 749 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 நாய்க்குட்டி எதுவுமில்லை. 750 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 நாய்க்குட்டி இருப்பதாக நீ நினைப்பதற்கு நாய் சாப்பிடும் பாத்திரம் வாங்கி வந்திருக்கிறார். 751 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 அது அபத்தமானது. 752 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 பிறகு ஏன் நாம் அதைத் தேடவில்லை? 753 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 அதை விலைகொடுத்து வாங்கியிருந்தால், அதை இரவெல்லாம் தேடியிருப்போம். 754 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 போதும் நிறுத்து. 755 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 நீ கிறிஸ்துமஸை கெடுக்கிறாய்! 756 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 சரி, நீ ஓடிக்கொண்டே இரு, செல்லம். 757 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 ஹேய், நீ எங்கே போகிறாய்? 758 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 ஸ்பார்க்கி? 759 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 எனக்கு இப்போது புரிகிறது. 760 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 -ஸ்பார்க்கி? -நான் பார்க்கிறேன்... 761 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 என்னை இப்படியொரு... 762 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 அரக்கனாக மாற்றிய தொடர் நிகழ்வுகளைப் பார்க்கிறேன். 763 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 -மன்னித்துவிடு. அது அதிகம்தான். -நடிக்கிறாய். மிகவும் அருமை. 764 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 நீ சூழ்நிலையை மிகவும் தவறாக கணிக்கும்போது நீ என்ன எதிர்பார்க்க முடியும்? 765 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 அவரோ வேறொருவரோ எனக்குக் கொடுத்த ஒரே சிறந்த கிறிஸ்துமஸ் பரிசு அதுதான். 766 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 பொறு. இல்லாத நாய்க்குட்டி பற்றி பொய்யா? 767 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 இல்லை. 768 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 மக்கள் நம்ப விரும்பும் எதையும் நம்புவார்கள் என்ற மதிப்புமிக்க பாடம். 769 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 நான் ஒரு நாய்க்குட்டியை வைத்துகொள்ள மிகவும் விரும்பினேன், 770 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 ஒரு நாய் இல்லாததை விட தொலைந்து போன ஒரு நாய் என்னிடம் இருப்பதாக நம்புவது நன்றாக இருந்தது. 771 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 அந்த பாடம்தான் என்னை மிகவும் பணக்காரனாக்கியது, கோடிக்கணக்கான நாய்க்குட்டிகளை வாங்க முடியும். 772 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 நான் மீண்டும் கதவுகளைத் திறந்து வைக்கவே இல்லை, தோல்வியடைய வாய்ப்பே இல்லாத சூழ்நிலை. 773 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 சரி, புத்திசாலி. 774 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 -நன்றி. -இல்லை. 775 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 -அது உனக்கு இல்லை. இது இவளுக்காக. -யார் இவள்? 776 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 சரி, நான் இதை கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். இதில்தானே மக்கள்... 777 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 -அந்த ஹேஷ்டேக்கைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்? -ஆம். சரி, நான் சொல்கிறேன், 778 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 இன்றிலிருந்து ஒரு வருடத்தில், இது உங்கள் எல்லோருடைய ஃபோன்களிலும் இருக்கும். 779 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 தெரியவில்லை. 780 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 மக்கள் தாங்கள் சந்தித்த ஒவ்வொரு முட்டாள்களிடமும் அவர்கள் செய்த எல்லாவற்றையும் 781 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 -பற்றி பேச விரும்புகிறார்களா? -ஆம். ஆம், விரும்புகிறார்கள், புதியவளே. 782 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 -நிஜமாக விரும்புகிறார்கள். -நிஜமாகவா? நான் நோரா. 783 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 நோரா. ஆம், நினைத்த ஒவ்வொன்றையும், சாப்பிட்ட ஒவ்வொன்றையும். 784 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 நோரா நல்லவள், நீடித்த உறவை பேணுபவள். 785 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 அவள் எப்படி உன்னைக் காதலித்தால் என்று வியக்கிறேன். 786 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 ஹோ! கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். 787 00:45:49,379 --> 00:45:50,714 ஹோ. 788 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 அருமை. கிறிஸ்துமஸ் ஷாப்பிங். 789 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 -ஹேய், கிளின்ட் அங்கே இருக்கிறான். -ஹேய், கிளின்ட். 790 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 -ஹாய், நோரா. -ஹாய். 791 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 கடவுளே, உன் பூட்ஸ் எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 792 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 -ஹேய். -ஹேய், ஓவன். 793 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 நான் வருந்துகிறேன். துல்லியமான விவரங்கள் வியக்க வைக்கிறது. 794 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 அது செஃபோரா தானே? 795 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 -ஆம். -அவை புழக்கத்திலேயே இல்லை. 796 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 நன்றாக கவனிக்கிறாய். ஆம், அது புழக்கத்திலேயே இல்லை. 797 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 அவர்களோடு ஒப்பந்தம் செய்திருக்கிறோம். 798 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 இதோ என் செல்ல மகன். 799 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 அம்மாவே வந்துவிட்டார், எனவே... 800 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 -நாங்கள் இங்கே... -ஹாய், செல்லம். 801 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 கடவுளே, நீங்கள் குடித்திருக்கிறீர்கள். எங்கோ இப்போது காலை 8 மணி. 802 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 கடவுளே, இந்த மால் எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். 803 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 ஹேய். 804 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 மீண்டும் நீ இதை கொண்டு வந்திருப்பதைப் பார்த்தேன். மிகவும் அழகு. 805 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 -உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, வெண்டி. -ஆம், எனக்கும்தான். 806 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 ஹேய், எனக்கான பரிசை யாராவது தேடுகிறீர்கள் என்றால்... 807 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 என்ன? 808 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 -வாயை மூடு. -என்ன? 809 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 நான் மாமா ஆகப் போகிறேனா? ஓவன் மாமாவா? ஸ்டார் வார்ஸ் போலவா? 810 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 கடவுளே. அது அற்புதமான விஷயம். 811 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 -என்ன? எப்படி? யாருடன்? -என்னுடன். 812 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 நான் ஒரு நல்லவனுக்காக காத்திருந்தது போதும். எனக்கு ஒரு குழந்தை வேண்டும். 813 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 ஒரு மருத்துவமனைக்குப் போனேன், அப்பாவைப் பற்றி எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம், 814 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 அவர் கடல் உயிரியலில் முதுகலை படிக்கிறார், அதற்கு நான் பணம் செலுத்த உதவினேன். 815 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 எனக்கு கடல் ஆமைகளைப் பிடிக்கும். 816 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 -நான் வியாழனன்று கருவுற்றேன். -வாழ்த்துக்கள். 817 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 அன்பே. உன் சகோதரிக்காக நீ சந்தோஷப்பட வில்லையா? 818 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 இல்லை. நிஜமாக இல்லை, இல்லை. 819 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 உன்னால் முடியும், கிளின்ட். 820 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 கேரி. உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆனால் அம்மாவாக எப்படி இருக்க வேண்டும் என்று உனக்குத் தெரியாது. 821 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 -அட. நீ பேசுவது சரியில்லை. -நீ என்ன பேசுகிறாய்? 822 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 உன் சகோதரி உன்னிடம் எப்போதும் அன்பாக இருந்திருக்கிறாள், இல்லையா? 823 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 பரவாயில்லை. அவனுடைய உணர்வு எனக்குப் புரிகிறது. 824 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 -எனக்கு நிஜமாக புரிகிறது. -பார்த்தாயா? 825 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 சரி, எனக்குப் புரியவில்லை. உன்னை மீறி யாரும் போக நீ விரும்பவில்லை 826 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 அதோடு நான்... கடவுளே, என்னால் முடியாது. 827 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 இல்லை. நோரா. ஹேய். இங்கே வா. 828 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 -இப்படிச் செய்யாதே. வேண்டாம். சொல்வதைக் கேள். -என்ன தெரியுமா? 829 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 ஹேய், இது கிறிஸ்துமஸ். இது கிறிஸ்துமஸ். 830 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 இது என் தவறுதான், சரியா? 831 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 என்னால் உன்னை மாற்ற முடியுமென்று நினைத்த நான்தான் முட்டாள். வருகிறேன். 832 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 சரி. பை, அன்பே. 833 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 -எப்படியோ போங்கள், வெண்டி. -சரி, நீயும்தான். 834 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 நான் கொஞ்சம் பிடிவாதமாக இருந்திருக்கிறேன். நீ உன் 20களில் அப்படி இருந்ததில்லையா? 835 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 இது என்னைப் பற்றியது அல்ல. 836 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 என்ன தெரியுமா? ஏன் இல்லை? ஏன் இது உன்னைப் பற்றியது இல்லை? 837 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 என் மீது குற்றம் சாட்டுபவர்களைப் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியக்கூடாதா? 838 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 ஹேய். நீங்கள் இதை பார்க்கிறீர்களா? 839 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 செனட்டர், நீங்கள் ராஜினமா செய்வீர்களா? 840 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 கிளின்ட், நீ ஒரு ஊழலை புனைந்திருக்கிறாய். 841 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 லா, லா, லா, லா 842 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 நீ உன்னைப் பற்றி சொல்லும் வரை நீ நடத்தும் நாடகத்தை 843 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 நான் பார்க்கமாட்டேன். 844 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 -நீ குழந்தை போல நடிக்கிறாய். -எனக்குக் கேட்கவில்லை. 845 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 இது ஒன்றும் மோசம் அல்ல. 846 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 -இது துல்லியமானது. சிபிஎம்-104ஐ ஹோல்ட் செய். -எதுவும் கேட்கவில்லை. 847 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 சரி. 848 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 நல்லது. 849 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 என்னைப் பற்றிய ஒரு கேள்விக்கு பதிலளிக்கிறேன். 850 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 சரி, ஐந்து கேள்விகள். 851 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 -இரண்டு. -எட்டு. முடிவாக சொல்கிறேன். 852 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 ஆனால் மூன்றில் நிறுத்திக்கொள்வோம். சரி. முதல் கேள்வி, உயிரோடு இருந்திருக்கிறாயா? 853 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 -ஆம். -எப்போது? 854 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 நான் இறந்து இரண்டு நூற்றாண்டுகள் ஆகிறது. 855 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 என்ன? கடவுளே. 856 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 இதே வேலையைதான் இவ்வளவு காலமாக செய்கிறாயா? 857 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 இல்லை. இல்லை... முதல் 10 பருவங்கள், ஆராய்ச்சியில் இருந்தேன். 858 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 -எங்கள் ஜிசி ப்ரெசென்ட் ஓய்வுபெற்றார். -ஜிசியா? 859 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 -ஜிசி... கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்ட்... -கோஸ்ட்... 860 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 -சரி. கண்டிப்பாக. -...ஓய்வுபெற்றார்... 861 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 -நான் இந்த பொறுப்புக்கு அழைக்கப்பட்டேன். -அடக் கடவுளே. 862 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 முதல் திருத்துதல் தெரியுமா? 863 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 -மிகவும் வேகமாக இருந்தது. -மிகப்பெரியது. 864 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 நிஜமாகவே மாற்றத்தை ஏற்படுத்துவதாக உணர்ந்தேன். 865 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 மாற்றத்தை ஏற்படுத்தி இருக்கிறாய். ஆனால் நீ உயிரோடு இல்லைதானே? 866 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 சரி, என்ன தெரியுமா? உன் மூன்று கேள்விகளுக்கு பதிலளித்துவிட்டேன். 867 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 இப்போது நான்காவது கேள்விக்கு பதிலளித்தாய். 868 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 இப்போது நீ மாற்றத்தை ஏற்படுத்தவில்லை என்று ஏன் அப்படி நினைக்கிறாய்? 869 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 -உனக்கு என்ன ஆனது? -எனக்கா? 870 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 பாவம் செய்தவனிடமிருந்து இந்தளவு முட்டாள்தனத்தை ஒருபோதும் சகித்துக்கொள்ள வேண்டியிருந்ததில்லை. 871 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 -பாவம் செய்தவனா? -நாம் உன் கடந்தகாலத்தில் இருக்கிறோம். 872 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 பெரும்பாலானவர்கள் முட்டாள்தனமான பொருத்தமற்ற கேள்விகளை 873 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 கேட்டு என்னைத் தொந்தரவு செய்ய மிகவும் அஞ்சுவார்கள். 874 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 நிறுத்து. அமைதியாக இந்த காட்சிகளைப் பார். 875 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 சிபிஎம்-104 ஐ மீண்டும் தொடங்கு. 876 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 கிளின்ட், நீ ஊழலை புனைந்திருக்கிறாய். 877 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 நான் புனையவில்லை... 878 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 நான் ஒரு ஊழலைப் பற்றி சொன்னேன், அதை மக்களும் ஊடகமும் பெரிதுபடுத்திவிட்டனர். 879 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 -அது எங்கள் வாடிக்கையாளரைத் தேர்ந்தெடுக்க வைத்தது. -நீ அந்த பெண்ணின் வாழ்க்கையைப் பாழாக்கிவிட்டாய். 880 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 இந்த யுத்திகளைப் பற்றி பேசிவிட்டோம். 881 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 என் பிள்ளைகளை நேருக்கு நேராக பார்த்து 882 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 குற்ற உணர்வு இல்லாமல் பேசுவதற்காக இந்த நிறுவனத்தை உருவாக்கவில்லை. 883 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 சரி, நான் இதை நீண்ட காலம் தாமதப்படுத்திவிட்டேன், ஆனால்... 884 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 என்னை வேலையிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்களா? 885 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 கிளின்ட், நீ புத்திசாலி. மோசமான அனுபவத்திற்குப் பிறகு நல்ல நிலைமையில் இருக்கப் போகிறாய். 886 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 இல்லை. மோசமான அனுபவத்தை நான் பெறப்போவதில்லை, டேன், அதை பெறப்போவது நீங்கள்தான். 887 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 உங்களுடைய எல்லா வாடிக்கையாளர்களும் என்னிடம் வந்த பிறகு. 888 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 நீ என்னுடன் போட்டியிடக்கூடாது என்று விதி இருக்கிறது. 889 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 உங்களுக்குத் தெரியாத இந்த யுக்திகளை வைத்து 890 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 நான் என்ன செய்வேன் என்று நீங்கள் பயப்படுவதால், அந்த விதியை செயல்படுத்த மாட்டீர்கள். 891 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள், டேன். 892 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 அவர் இந்த நிறுவனத்தை கௌரவமாக, நாணயமாக உருவாக்கினார், நீ அதை அழித்துவிட்டாய். 893 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 அருமை. வா போகலாம். 894 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 கொஞ்சம் பொறு. பொறு. 895 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 சம்பந்தமில்லாத இடங்களுக்கு அழைத்துப் போகிறாய். பொறு, அடுத்து என்ன நடக்கிறது என்று பார். 896 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 ஹேய், கிம்பர்லி. நான் என் சொந்த நிறுவனத்தைத் தொடங்குகிறேன். 897 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 உன்னிடம் திறமை இருக்கிறது, அது இங்கே வீணடிக்கப்படுகிறது. 898 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 உனக்கு நிர்வாக துணைத் தலைவர் பதவி கொடுக்கிறேன், சம்பளத்தை இரு மடங்காக்குகிறேன், 899 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 ஆனால் இப்போதே முடிவெடுக்க வேண்டும், வருகிறாயா இல்லையா? 900 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 நான்... 901 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 நான் வருகிறேன். 902 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 நல்லது. உன் கோட்டை எடுத்துக்கொள். நாம் நம் கனவை நனவாக்குவோம். 903 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 அதற்காக யாரும் பாராட்ட மாட்டார்கள், இல்லையா? மக்கள் மீது நம்பிக்கை வைத்து 904 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 -நல்ல வாழ்க்கையை வாழ உதவுவதற்கு. -நல்ல வாழ்க்கையா? 905 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 -ஆம். -நீ அப்படித்தான் நினைக்கிறாயா? 906 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 -100 சதவிகிதம். -சரி. 907 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 என்ன தெரியுமா? 908 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பான டிஎஸ்-261ஐ காட்ட முடியுமா? 909 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? நான் அதை நீக்கிவிட்டேன். 910 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 அது நீக்கப்பட்ட காட்சி என்று தெரியும். ஒலியை மட்டுமாவது கேட்கிறேன். சரியா, பாணி? 911 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 சரி. கடவுளே. என்னைப் பற்றி ஏதாவது சொன்னானா? 912 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 -இல்லை. -சரி, அவனுடைய நடத்தை எப்படி இருக்கிறது? 913 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 எனக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை. 914 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 சரி. இது வினோதமாக இருக்கப் போகிறது, ஆனால் என்னை நம்பு, 915 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 -இது கண்டிப்பாக வேலைக்காகத்தான். -என்ன? 916 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 நீ அவனது தலைமுடியை நுகர்ந்து அதை என்னிடம் விவரிக்க முடியுமா? 917 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 முடியாது. 918 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 ஹாய். மனித வளத்துறையிலிருந்து மார்கோ பேசுகிறேன். 919 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 மனித வளத்துறை எல்லாவற்றையும் முற்றிலும் அங்கீகரிக்கிறது என்று சொல்ல விரும்பினேன். 920 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 -நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்பினாலும் செய்யுங்கள். -நல்லது. பஞ்சு மிட்டாய். 921 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 கடவுளே. அது கவர்ச்சியானது. 922 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 திரும்ப அந்த காட்சியைக் காட்ட முடியுமா? 923 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 சரி. 261 தயாராக இருக்கிறது. ஒலி மட்டுமாவது, ஞாபகமிருக்கிறது. 924 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 ரென் எதிர்த்து போட்டியிடும் அந்த பையன், ஜாஷ் ஹபின்ஸா? 925 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 ஜாஷின் குடும்பம் வீடற்றோர் இல்லத்தில் கிறிஸ்துமஸ் தின இரவு உணவை 926 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 -ஏற்பாடு செய்திருக்கிறார்கள். -இது இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பானது. 927 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 அதாவது, எனக்கு ஞாபகமிருக்கிறது... 928 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 ...டிக்டாக்கிலிருந்து விரைவாக இதை நீக்கிவிட்டான். 929 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 உங்கள் பெற்றோர் வீடற்றவர்களுடன் கிறிஸ்துமஸ் விருந்து 930 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 சாப்பிட வைப்பது. அதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 931 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 எனக்கு கோபமாக வருகிறது. கிம்பர்லி கைதேர்ந்தவள் என்று சொன்னேனே. 932 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 ஜாஷ் தனது வருடாந்திர நற்செயல்களைப் பற்றி தம்பட்டம் அடித்ததும், ரென்னி, 933 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 நீ அந்த காணொளியை பதிவிட்டுவிட்டு, ஏற்புரையை எழுதத் தொடங்கு, 934 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 அது மிகவும் எளிது. 935 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 சரி, நீ சொல்வது சரிதான். 936 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 அதாவது, அவன் சிறுவன்... 937 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 "பாப் உன் மாமா" என்று சொன்னதற்கு வருத்தப்பட வேண்டுமா? 938 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 ஆம், வருந்துகிறேன். ஆனால் ஒரு முடிவை எடுத்துவிட்டேன், மாற்றமுடியாது. 939 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 பார், என்னையும் என் குடும்ப இரகசியத்தையும் நீ மதிக்க வேண்டும் என்று கேட்கிறான். 940 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 என்ன நடந்தது? 941 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 என்ன செய்தாய்? என் முகம் எரிகிறது. 942 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 -நாம் பொறுமையாக இதைப் பற்றி பேச... -ஒரு நாளைக்கு ஒரு லிஃப்ட்தான். 943 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 அதில் ஏற வேண்டும். போய் வாருங்கள். பார்த்துக்கொள்வோம். 944 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 பார்த்தாயா? அவள் நல்ல வாழ்க்கையை வாழும் ஒருவரைப் போல் இருக்கிறாளா? 945 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 எல்லோருக்கும் தெரியும். நான் மோசமானவள். 946 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 இல்லை, நீ அப்படிப்பட்டவள் இல்லை. 947 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 என்ன சொன்னாய்? 948 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 கொஞ்சம் பொறு. என்ன? பொறு, பொறு. 949 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 -261ஐ ஹோல்ட் செய். -நாம் சந்தித்து இருக்கிறோமா? 950 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 போதும். சரி, அதை மறைத்துவிடு. நன்றி. 951 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 இதில் நீ என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? அவள் எப்படி உன்னிடம் பேசிக்கொண்டிருந்தாள்? 952 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 எனக்குத் தெரியவில்லை. 953 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 நான் உன்னை கண்காணித்துக் கொண்டிருந்தேன், பிறகு அவளால் என்னைப் பார்க்க முடிந்தது. 954 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 நாங்கள்... நாங்கள் பேச ஆரம்பித்தோம், அது... 955 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 உண்மையில், அதை பொருட்படுத்தாதே. 956 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 விஷயம் என்னவென்றால், கிம்பர்லி மிகவும் நல்லவள், சரியா? 957 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 -நீ வெறும்... -நீ பயமுறுத்துபவர்களின் வாழ்வில் 958 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 -தலையிட உனக்கு அனுமதி இருக்கிறதா... -உன் முடிவுகளால் ஏற்படும் 959 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 -விளைவுகளை காட்ட முயற்சித்தேன்... -நீ என் கேள்விக்கு பதிலளிக்கவில்லை. 960 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 -இலக்கில்லாமல் உன்னோடு நேரத்தை செலவிட்டது போதும். -ஆஹா, இனிமையாக பேசுகிறாய். 961 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 -சிபிஎம்-163ஐ காட்டுங்கள். ஆம். இப்போதே. -சிபிஎம்-163 இல்லை, வேண்டாம். 962 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 இல்லை. என்னால் முடியாது... 963 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 ஹேய். 964 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 ஹேய், ரென்னி. கிளின்ட் மாமா என்ன கொண்டுவந்திருக்கிறார் பார். 965 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 -அருமை. -ஆம். 966 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 அம்மா, நோய்வாய்ப்பட்ட குழந்தைகளுக்கு நான் இதை கொடுக்கலாமா? 967 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 அது மிகவும் நன்றாக இருக்கும், செல்லம். 968 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 -கீழே லாபியில் ஒரு தொட்டி இருக்கிறது, சரியா? -ஆம், கொடுத்துவிடு. மூடியிருப்பதில் மகிழ்ச்சி. 969 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 கரடி பொம்மைக்கு அருகில், சரியா? மார்த்தாவை உதவ சொல். 970 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 நீ முன்பு இருந்ததைக் காட்டிலும் அதிக பலத்தோடு இருக்கிறாய். 971 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 கிளின்ட், வேண்டாம். அவள் திரும்பி வருவதற்கு முன், கேள். 972 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 நான் சில ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டிய நேரம் இது. 973 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 சரி... நிறுத்து. 974 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 உன்னிடம் ஒரு உதவி கேட்க வேண்டும். 975 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 அது மிகவும் கஷ்டமான ஒன்றுதான். 976 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 -இல்லை, நாம் இதை பார்க்கப் போவதில்லை. -நான் இறந்த பிறகு... 977 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 வேண்டாம். 978 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 -இது ஒரு முக்கியமான தருணம்... திரு. ப்ரிக்ஸ். -இல்லை... 979 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 திரு. ப்ரிக்ஸ்? 980 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 அவன் ஓடிவிட்டான்! 981 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 அவன் ஓடிவிட்டான்! 982 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 நீ ஏன் பயப்படுகிறாய்? 983 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 நீ அவளை தேர்வில் தோற்கச் சொல்வதால் பயப்படுகிறேன். 984 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 மற்றொரு சிறுவனை காயப்படுத்தச் சொல்கிறாய். நீ சொல்வதை அவள் கேட்கிறாள். 985 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 இது மிகவும் எளிதானது என்று நான் ஒருபோதும் சொல்லவில்லை. 986 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 அவள் வெற்றி பெற விரும்புகிறாள். எனவே, விரும்பத்தகாத செயல்களை செய்ய வேண்டும். 987 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 ஆம், கிளின்ட், ஆனால் அவள் நல்ல இதயம் கொண்டவள்... 988 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 சார், தயவுசெய்து. 989 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 இல்லை. சார். 990 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 சார்! 991 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 உள்ளே வந்துவிட்டான். 992 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 -திரு. ப்ரிக்ஸ். -இல்லை. 993 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 எனக்கு பிரெஞ்சு மொழி தெரியாது. இல்லை. 994 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 மன்னித்துவிடு. 995 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 அடச்சே. 996 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 ஆண்கள் 997 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 எல்லாமே சரியாக இருக்கிறது. எல்லோரும் வேலையைப் பாருங்கள்! 998 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 ஹேய், அந்த மருத்துவமனை நினைவு. 999 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 அதைத்தான் முக்கியமான தருணம் என்றழைக்கிறோம். 1000 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 அது எந்தவொரு உண்மையான மாற்றத்தையும் ஏற்படுத்த இந்த 1001 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 முக்கிய தருணத்தை எதிர்கொள்ள வேண்டும். 1002 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 என் நிர்வாக துணைத் தலைவரின் இந்த புகைப்படங்கள் இங்கே எப்படி வந்தன? 1003 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 வெறும், ஆராய்ச்சிதான். 1004 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 நீ இதில் இருக்கும்படி போட்டோஷாப் செய்தாயா? 1005 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 -நானா? நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. -நீ செய்திருக்கிறாய். 1006 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 பார், நீ உண்மையிலேயே அதற்குத் தயாராகும் முன்பே, 1007 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 உன் முக்கிய தருணத்திற்கு உன்னை இழுத்து வந்திருக்கலாம். 1008 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 நான் சொல்ல வேண்டும்... நான் வருந்துகிறேன். 1009 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 ஓ இல்லை. ஒரு திருத்த முடியாதவனை 1010 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 திருத்த முயன்றால் அதை பெரிய அளவில்தான் செய்தாக வேண்டும். 1011 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 கேள்... அது உண்மையாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 1012 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 அப்படியா? நீ மனிதகுலத்திற்கு நேர்மறையான ஆற்றலாக இருப்பாய் என்று நம்புகிறேன். 1013 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 உன்னைப் போலவா? உன் வேலை எப்படிப் போகிறது? 1014 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 நீ இதையே 200 வருடங்களாக செய்கிறாய். 1015 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 மனிதகுலம் மனித நேயத்தோடு இருக்கிறதா? 1016 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 இன்னும் அன்பாக? ஒற்றுமையாக? 1017 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 மனிதகுலம் எப்படிப்பட்டதென்று தெரிய வேண்டுமா? கீழேயுள்ள கருத்துகளைப் படி. 1018 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 நாம் அப்படிப்பட்டவர்களாகத்தான் இருக்கிறோம். என்ன தெரியுமா, நான் அதை ஏற்கிறேன். 1019 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 ஏனென்றால் நான் இதில்தான் வாழ்ந்தாக வேண்டும். 1020 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 உட்கார்ந்துகொண்டு ஏதோ ஒருவிதப் பிரபஞ்ச 1021 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 சமூக சேவகனைப் போல எல்லோரையும் எடைபோடும் வசதி என்னிடம் இல்லை. 1022 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 -நான் அப்படிப்பட்டவன் என்று நினைக்கிறாயா? -ஆம். நாம் பேசியது போதும். 1023 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 என்ன? இந்த வியத்தகு பார்வைக்கு என்ன காரணம்? நீ... 1024 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 கதவுக்குப் பின்னால் என்ன இருக்கப்போகிறது என ஆர்வமாக இருப்பேன் என்று நினைக்கிறாயா? நான்... 1025 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 வாய்ப்பே இல்லை. 1026 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 கொஞ்சம் கூட ஆர்வமாக இல்லையா? 1027 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 உண்மையில், இல்லை. எனக்கு ஆர்வமாக இல்லை. 1028 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 -கிளின்ட்? -என்ன? 1029 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 -கிளின்ட்! போகலாம். இப்போதே. -ச்சே. 1030 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 இது உன்னுடையது. 1031 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 இங்கே வா, சிறுவனே! 1032 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 நான் உயிரோடு இருந்திருக்கிறேனா என்று கேட்டாய். 1033 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 ஆம். 1034 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 என்ன, அந்த சிறுவனா? 1035 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 அது நீயா? 1036 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 என்ன? 1037 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 திரு. ஸ்க்ரூஜ், என் பெயர் உட்ரோ, சார். 1038 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 உனக்காக என்னிடம் எதுவுமில்லை, எனவே மதிய வணக்கம். 1039 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 நீங்கள் அப்படி பேச வேண்டியதில்லை, சார். 1040 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 மதிய வணக்கம் என்றேன். 1041 00:59:32,870 --> 00:59:33,704 ஸ்க்ரூஜ் & மார்லி 1042 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 அவமானமாக இருக்கிறது, சார். ஒரு சிறுவனிடம் அப்படி பேசுவது. 1043 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 உங்களுக்கும் மதிய வணக்கம், மேடம். 1044 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 எனவே டிக்கன்ஸ் கதையே உன்னை வைத்து... 1045 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 -தயவுசெய்து, சார். -...சொல்லப்பட்டது என்கிறாயா? 1046 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 -என்ன, பையா? -ஆம். 1047 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 நானும் என் அப்பாவும் மில்லில் வேலை செய்கிறோம். நீங்கள் இப்போது மூடியதில். 1048 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 சரி. அதற்கு? 1049 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 மில் இன்னும் லாபகரமாக இயங்குகிறது, சார். 1050 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 ஆனால் ஆயிரம் பேர் வேலையிழந்துவிட்டார்கள். 1051 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 அவர்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும். 1052 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 மகிழ்ச்சியாகவா? அபத்தம்! 1053 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 உன் அப்பா அடமானம் வைத்து வாங்கிய பணத்தைக் கொடுக்க தவறினால் 1054 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 நான் உன் வீட்டை சொற்ப காசுக்கு 1055 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 வாங்குவேன் பார் அதுதான் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியை தரும். 1056 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 மதிய வணக்கம்! 1057 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 சரி, ஆம். நீ மிகவும் மோசமானவன்தான். 1058 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 ஆஹா. 1059 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 இந்த வேலைத்திட்டம் கடந்து வந்த மற்றொரு திருத்த முடியாதவன். 1060 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 எனவே அனுபவிக்கும் அழுத்தத்தை நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 1061 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 விரைவிலோ அல்லது பிறகோ, 1062 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 அது தாங்க முடியாததாக ஆகும். 1063 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 அவரால் நம்மைப் பார்க்க முடியாது. 1064 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 சரி. 1065 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 மேடம். 1066 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 சரி. கொஞ்சம் பொறுமையாக இருங்கள். 1067 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 என்னவோ. 1068 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 இதோ. 1069 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 நன்றி. 1070 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 சியர்ஸ். 1071 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 கடவுளே. 1072 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 இது மனித சிறுநீர். 1073 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 -அது நன்றாக இல்லையா? -சூடாக இருக்கிறது. 1074 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 -கிட்டத்தட்ட சூடாக இருக்கிறது. -சரியாக இருக்கிறது. 1075 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 எனவே, நான் இதை முழுமையாக புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன். நீதான் ஸ்க்ரூஜ். 1076 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 ஆவி உன்னை மாற்றியது, ஆனால் நீ ஒருபோதும் பழைய நிலைக்கு திரும்பவில்லை. 1077 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 உன் வாழ்நாள் முழுவதும், மீண்டும் ஒரு வஞ்சகமும் செய்யவில்லை. 1078 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 என் மீதமுள்ள வாழ்நாள் முழுவதும். 1079 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 அது எவ்வளவு காலம்? அதாவது, மீதமுள்ள வாழ்நாள். 1080 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 -சுமார் மூன்றரை வாரங்கள். -ஆண்டுகள். 1081 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 -என்ன? -ஆம். 1082 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 -விளையாடுகிறாயா? -இல்லை. 1083 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 -நிஜமாக? -ஆம். 1084 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 மன்னிக்கவும். இறுதியாக அதை செய்தது எது? 1085 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 -எது உன்னைக் கொன்றது? -பெரிதாக ஒன்றுமில்லை. 1086 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 அப்போது இறப்புக்கான முக்கிய காரணம் ஜனவரிதான். 1087 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 இல்லை. 1088 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 ஆனால் எப்படி... நீ மாறிவிட்டாய் என்று உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1089 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 அதாவது, யாராலும் மூன்று வாரங்களுக்கு நல்லவனாக இருக்க முடியும், இல்லையா? 1090 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 அதாவது... 1091 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 ஹேய், அந்த மக்கள் எல்லோரும் ஏன் கோபமடைந்தார்கள்? 1092 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 "மதிய வணக்கம்" என்று நீ சொன்ன போது? 1093 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 1800 களில், "மதிய வணக்கம்" என்பது கடுமையான அவமதிப்பு. 1094 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 -இல்லை. -ஆம். "ங்கோ" என தொடங்கும் கெட்டவார்த்தை போன்றது. 1095 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 -நிஜமாகவா? -பெரும் அவமதிப்பு. 1096 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 ஆம், நீ ஏன் அதை முயற்சிக் கூடாது? 1097 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 அதை யாரிடமாவது சொல். அது உன்னை நன்றாக உணர வைக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 1098 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 -இல்லை. -இவை எதுவுமே உண்மை இல்லை. 1099 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 கிளின்ட், நீ செய்ய முயற்சிப்பது எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 1100 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 இப்போது, இதோ நீ ஒரு கேவலமான பிரிட்டிஷ் பாரில் இருக்கிறாய் 1101 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 உன் உதடுகளில் சிறிய முகச்சுருக்கத்துடன் 1102 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 என் நண்பருக்காக இன்னொரு குவளை, இன்னும் கொஞ்சம் சூடாக 1103 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 உன் உச்சரிப்பு மிகமோசம். 1104 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 1105 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 அந்த மதுபானத்தை குடிக்கும்போது, நீ ஒரு தோல்வியடைந்தவன் போல உணர்கிறாய் 1106 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 ஈரமான மீன் மற்றும் சிப்ஸை விட வருத்தமானவன் நீ 1107 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 நீ வருத்தத்தோடு உட்கார்ந்திருக்க வேண்டியதில்லை உள்ளே உள்ள ஸ்க்ரூஜை வெளியே விடு 1108 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 ஏனென்றால் வேறு எவனோ ஏன் தனது நாளை அனுபவிக்க வேண்டும்? 1109 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 நீ மனச்சோர்வோடு இருக்கும் போது கொஞ்சம் உற்சாகம் தேவைதான் 1110 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 திரும்பி, ஒரு துரதிர்ஷ்டவசமானவனை தட்டி 1111 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 இனிமையாகச் சொல் 1112 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 மதிய வணக்கம். 1113 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 மதிய வணக்கம் 1114 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 ஒருபோதும் இல்லை. 1115 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 அதை சொல், விரைவில் நீ புன்னகை செய்வாய் 1116 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 இந்த நல்ல பிற்பகலைப் போல 1117 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 -மன்னிக்கவும்? -கேவலமானவனே. 1118 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 இது "போய்விடு" என்பது போன்றது, ஆனால் நல்ல தரம் கொண்டது 1119 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 ஓ, இரண்டு சிறிய வார்த்தைகள் ஒரு பாடலை முற்றிலும் மாற்ற முடியும் 1120 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 -மதிய வணக்கம். -மதிய வணக்கம்! 1121 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 மதிய வணக்கம். 1122 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 மதிய வணக்கம். 1123 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 முடியாது என்பது போல உணர்கிறேன். 1124 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 மிக நீண்ட காலமாக நீ தவறாக எதையும் செய்யவில்லை 1125 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 இது ஒரு முக்கியமான பெருமை என்று எனக்குப் புரிகிறது 1126 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 இது என் வேலையின் ஒரு பகுதி. 1127 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 அட, இப்போது அமைதியாக இருக்காதே, நீ முயற்சி செய்ய விரும்புவது உனக்கே தெரியும் 1128 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 கசப்பான எல்லாவற்றையும் உள்ளேயே அடைத்துவைக்காமல் இருப்பது நல்லது 1129 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 சாலையை விட்டு விலகு, முட்டாளே. 1130 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 அட, சொல். 1131 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 அது அவனுக்குத் தேவை. உனக்கே தெரியும். 1132 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 சொல். அது வாய் வரை வந்துவிட்டது. 1133 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 அதை சொல்... 1134 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 -மதிய வணக்கம்! -ஆம்! 1135 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 -மதிய வணக்கம் -நீ என்ன சொன்னாய்? 1136 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 சார், நீங்கள் ஒரு கேவலமான கோமாளி 1137 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 என்ன இதெல்லாம்? 1138 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 மதிய வணக்கம் மோசமான நாற்றம் கொண்டவனே 1139 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 இப்போது நாங்கள் காலை வணக்கம் அல்லது இரவு வணக்கம் என்று சொல்லவில்லை 1140 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 -அது சரிதான்! -இங்கே திரும்பி வா! 1141 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 ஆம், இரண்டு சிறிய வார்த்தைகள் ஒரு பாடலை முற்றிலும் மாற்ற முடியும் 1142 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 -மதிய வணக்கம் -மதிய வணக்கம் 1143 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 மதிய வணக்கம் 1144 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 -அவள் கழிவறையை அடைத்துவிட்டாள். -மதிய வணக்கம். 1145 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 -இவன் உன் மனைவியோடு உறவு வைத்திருக்கிறான். -மதிய வணக்கம். 1146 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 அது உண்மை இல்லை, என் வாழ்க்கையின் மீது சத்தியமாக. 1147 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 மதிய வணக்கம். 1148 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 -அவனுக்கு பிளேக் உள்ளது. -மதிய வணக்கம். 1149 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 -அவள் உன்னை வேசி என்று அழைத்தாள். -மதிய வணக்கம். 1150 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 நான் ஒரு அனாதை. தயவுசெய்து, சார், எனக்கு ஏதாவது கிடைக்குமா? 1151 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 மதிய வணக்கம். 1152 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 ஹலோ, கவர்னர். 1153 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 மதிய வணக்கம். 1154 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 -அவரது பிரெஞ்சுக்கு மன்னிக்கவும். -மதிய வணக்கம். 1155 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 உன்னை ஜூடி டெஞ்ச் போல நினைத்துக்கொண்டு அலங்காரத்துடன் அவர்களை கண்டி 1156 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 -பொறு. அது ஜூடி டெஞ்சா? -கடவுளே. அவள் ஒரு தேசிய பொக்கிஷம். 1157 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 -எல்லாவற்றிலும் நான் அவளை நேசிக்கிறேன். -நான் சாக்லேட்டில் அவளை நேசித்தேன். 1158 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 -சாக்லேட். -சாக்லேட். 1159 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 நாம் லண்டன் நகரத்தின் தெருக்களில் பயணிக்கும்போது 1160 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 விரைவான சிறிய மகிழ்விக்கும் வழி மக்களை சங்கடப்படுத்துவதுதான் 1161 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 இது உனக்காக. ஆம். 1162 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 மதிய வணக்கம்! 1163 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 மதிய வணக்கம் 1164 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 இது மிகவும் வேடிக்கையாக இருக்கிறது 1165 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 நீ அதிர்ச்சியடைந்தால், அதற்காக நீ சாகலாம்! 1166 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 அதை செய். 1167 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 -இல்லை. நிறுத்து! -மகனே! ஈவ்... என்ன? 1168 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 இல்லை, சார்லஸ் டிக்கன்ஸ் என்றேன். இது ஒரு சிறிய வேடிக்கையான விஷயம். 1169 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 -ஆம், நன்றி. ஆனால் ஒரு குழந்தை இருக்கிறது... -இதில் எதுவுமே உண்மை இல்லை. 1170 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 ஒரு குழந்தை இருக்கிறது. 1171 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 மேடம். 1172 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 -மிகவும் வருந்துகிறேன். -அவர் வருந்துகிறார். 1173 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 மேடம்… 1174 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 மதிய வணக்கம்! 1175 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 மதிய வணக்கம் எங்களுக்குப் பிடித்த கெட்ட வார்த்தை 1176 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 கிராமத்தின் சதுக்கத்தைக் கொஞ்சம் இழிவான சொற்களால் நிரப்புங்கள் 1177 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 ஒருவரை வெறுப்பேற்றுவதற்கான ஒரு சிறிய வார்த்தை 1178 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 யாருக்கும் இதிலிருந்து விலக்கு இல்லை 1179 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 ஒருவனுக்கு ஒரு உதை கொடுத்ததற்காக 1180 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 ஓ, இரண்டு சிறிய வார்த்தைகள் ஒரு பாடலை முற்றிலும் மாற்ற முடியும் 1181 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 -மதிய வணக்கம் -மதிய வணக்கம் 1182 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 மதிய வணக்கம் 1183 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 மதிய வணக்கம் 1184 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 மதிய வணக்கம் 1185 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 மதிய வணக்கம், மதிய வணக்கம் 1186 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 மதிய வணக்கம், மதிய வணக்கம் 1187 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 அது... அவன் இறந்துவிட்டான். 1188 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 -ஆம், நிச்சயமாக... இல்லை, நன்றாக இருக்கிறான். -இல்லை. நன்றாக இருக்கிறான். 1189 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 -எப்படியும் இது எதுவுமே உண்மை இல்லை. -ஆஹா, அவன் சுறுசுறுப்பாக இருக்கிறான். 1190 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 அதெல்லாம் உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1191 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 -எனக்குத் தெரியாது. உன்னைப் பின்பற்றினேன். -என்னைப் பின்பற்றினாயா? 1192 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 -ஆம். -நான் நடுவில் தவறு செய்துவிட்டேன். 1193 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 -ஆம், ஆடுவது எனக்குப் புதிது. -கொஞ்சம். ஆம். 1194 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 -இது வெளிப்படுத்துவதற்கான நல்ல வழி. -அவர்களுக்கும் அது தெரியும். 1195 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 -கொஞ்சம் பேச வேண்டும், தயவுசெய்து. -சரி, இதோ... 1196 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 சரி. சொல்வதைக் கேள். நீ என்ன சொல்லப் போகிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 1197 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 ஆனால் நான் அவனை இழந்துவிட இருந்தேன், சரியா? 1198 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 நானும் திருத்த முடியாதவனாக இருந்ததை அவன் பார்க்கலாம் என்று நினைத்தேன்... 1199 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 எனவே, உன் சொந்த கடந்த காலத்திற்கு அவனை ஒரு சிறிய 1200 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 பயணத்திற்கு அழைத்துச் செல்வது நல்ல யோசனையாக இருக்கும் என்று நினைத்தாயா? 1201 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 இந்த திருத்த முடியாதவன் மீது எல்லாவற்றையும் 1202 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 பணயம் வைப்பதற்குப் பதிலாக, நீ கேட்கும் போதே உன் ஓய்வூதிய தொகுப்பைப் 1203 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 பெற செய்திருக்க வேண்டும். 1204 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 -இல்லை. ஹேய். -இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 1205 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 இவருடைய முயற்சியின் குறைவால் நான் உங்கள் வேலைத்திட்டத்தோடு ஒத்துப்போகாமல் இருக்கவில்லை. 1206 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 -இவர் என்னிடம் நிறைய கஷ்டப்பட்டார். -திரும்பப் படுக்கைக்குச் செல்லுங்கள், திரு. ப்ரிக்ஸ். 1207 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "திரும்ப படுக்கைக்கு போ." நான்... 1208 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 நீ. இனிமேல், எல்லாம் வழிகாட்டுதல் படி நடக்க வேண்டும். புரிந்ததா? 1209 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 -ஜேக்கப், நான் முயற்சி செய்து கொண்டிருந்தேன்... -வழிகாட்டுதல் படி. 1210 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 சரி. வழிகாட்டுதல் படி. 1211 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 அடுத்த முறை இன்னும் பல முறை சொல். 1212 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 மதிய வணக்கம். 1213 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 என்ன சொன்னாய்? 1214 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 என்ன அது? 1215 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 மதிய வணக்கம். 1216 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 நான் இல்லை. நானும் கேட்டேன். அது என்னவென்று தெரியவில்லை. 1217 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 ஹேய், கிளின்ட். 1218 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 -ஹேய், சார்லி. என்ன ஆனது? -ஹேய். முதலில், இது பிடித்திருக்கிறது. 1219 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 -நன்றி. உனக்கு என்ன வேண்டும்? -சாண்டாவைப் போல இருக்கிறாய். 1220 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 செயற்கை கிறிஸ்துமஸ் மரங்கள் பற்றிய வதந்தி வேகமாக பரவுகிறது. 1221 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 -சரி. -நீ மேதை. 1222 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 -நன்றி. -புத்திசாலி. இதைப் பார். ட்ரெண்டிங்கில் உள்ளது. 1223 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 அது... இது... 1224 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 என்னை மன்னிப்பாயா? அது என்ன என்று நான் தெரிந்துகொள்ளப் போகிறேன். 1225 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 இதெல்லாம் என்ன? 1226 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 உள்ளே வந்து என்னை நன்றாக தெரிந்துகொள். 1227 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 என்ன கொடுமை இது? 1228 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 -நான்தான் கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்ட். -உன் முதலாளி திட்டியிருக்கிறார், 1229 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 -இப்போது நீ அதை என்னிடம் காட்டப்போகிறாயா? -பார், நான் வழிகாட்டுதல் படி நடக்க வேண்டும். 1230 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 இவற்றில் ஒன்றை எடுத்துக் கொள்ளலாமா? உன் ஓய்வூதிய தொகுப்பு என்பது என்ன? 1231 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 கிளின்ட், தயவுசெய்து. 1232 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 நீ ஏன் ஓய்வு பெற விரும்புகிறாய்? 1233 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 இந்த வருடத்துக்கான ஆளாக உன்னை அங்கீகரிக்க வேண்டும் 1234 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 என்பதற்காக நான் ஓய்வு பெறுவேன் என்று மிரட்டினேன். 1235 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 எங்கே ஓய்வு பெறுவாய்? 1236 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 ஒரு பேய் எங்கே ஓய்வு பெறும்? 1237 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 கடைசியாக சொல்கிறேன், திரு. ப்ரிக்ஸ், இது என்னைப் பற்றியது அல்ல. 1238 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 இப்போது நாம் திரு. ப்ரிக்ஸ் மற்றும் பாவம் செய்தவனுக்கு திரும்புவோம். 1239 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 நான் எனது விருந்தினர்களிடம் திரும்பப் போகிறேன். 1240 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 நீ இங்கே உன் மாபெரும் 1241 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 -உணவுக் கழிப்பறையில் தங்கலாம். -இல்லை. கிளின்ட், கிளின்டி. பொறு. 1242 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 சரி. நான் சொன்னால்... 1243 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 அடம்பிடிக்காமல் சொன்னதைக் கேட்பாயா? 1244 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 நிச்சயமாக. 1245 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 நல்லது. நீ என்னைக் கொல்லுகிறாய். 1246 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 நல்லது. 1247 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 சரி. எனது ஓய்வூதிய தொகுப்பு, அதைப் பெற நான் தேர்வு செய்தால், 1248 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 அதில் இருப்பவை, ஒரு தங்க கடிகாரம், ஒரு செஃபோரா பரிசு அட்டை, 1249 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 பூமிக்குத் திரும்பி, என் வாழ்நாள் முழுவதும் ஒரு மனிதனாக வாழ்வதற்கான வாய்ப்பு. 1250 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 அது உனக்கு வேண்டும். 1251 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 உனக்கே தெரியும், எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் நீ வாயை மூடிக்கொண்டு என் வேலையைச் செய்ய விட வேண்டும். 1252 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 அதுதான் எனக்கு வேண்டும். 1253 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 அருமை. உன் வேலையைச் செய். 1254 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 -என் கையைப் பிடி. -எதற்காக? 1255 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 அதை செய்யப்போகிறோம். அது அருமையான சவாரியாக இருக்கும். 1256 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 கடவுளே. 1257 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 பாணி. 1258 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 நினைவில் கொள், முக்கிய வார்த்தை "அருமையான சவாரி." 1259 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 இங்கே இருக்கிறோம். நம்முடைய முதல் நிறுத்தம். 1260 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 நாம் இங்கேதான் இருந்தோம். 1261 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 கேள், இந்த மாற்றங்களில் மிகவும் கடினமாக உழைக்கும் 1262 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 முழு துறையே என்னிடம் இருக்கிறது. 1263 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 என்னவோ. பரவாயில்லை. என்ன நடக்கிறது என்று எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 1264 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 -அப்படியா? -ஆம், தெரியும். 1265 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 அதாவது, எனக்கு கிளின்ட்டைப் பிடிக்கும். அவன் சிறந்தவன். அவனை நண்பனாக கருதுகிறேன். 1266 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 பார்த்தாயா? ஒரு தோழி. 1267 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 அதாவது, கிளின்டுடன் யார் வேண்டுமானாலும் நண்பர்களாக இருக்க முடியும். 1268 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 உன் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையைப் பற்றி அவனிடம் சொல்ல முயற்சித்திருக்கிறாயா? 1269 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 அவனுடைய ஆர்வம் குறைய எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்று பார். 1270 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 கடவுளே. என்னைப்பற்றி புரணி பேசுகிறார்கள். 1271 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 ஆம், உன்னைப் பற்றிப் புரளி பேசுகிறார்கள். 1272 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 -கிளின்ட் பற்றி பேசுகிறீர்களா? -ஆம். 1273 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 ஆம். அவன் கொஞ்சம் அவனைப் பற்றி நினைப்பிலேயே இருக்கலாம், ஆனால் விஷயம் என்னவென்றால், 1274 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 கிளின்ட் பற்றி புரிந்து கொள்ள வேண்டும். 1275 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 ஒரு குழந்தையாக, அவன் தனியாக இருந்தான். 1276 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 அவர் நம்பக்கூடிய ஒரே நபர் தான் மட்டும்தான் என்று 1277 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 கற்றுக்கொண்டான். 1278 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 எனவே, அவனை மிகவும் தவறாக பேசாதீர்கள். 1279 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 அவன் உள்ளுக்குள் நல்லவன். எனக்குத் தெரியும். அவன் என் மூத்த சகோதரன். 1280 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 அருமை. ஆம், எனக்கு அவனைப் பிடிக்கும். 1281 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 அது கோஸ்ட் ஆஃப் கிறிஸ்துமஸ் ப்ரெசென்டாக இருக்காது. 1282 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 கிம்பர்லி, ஹேய். ஹாய். 1283 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 கிளின்ட்டை பயமுறுத்த வந்திருக்க வேண்டும். 1284 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 அவள் உன்னைப் பார்க்க முடியும். அவளுக்கு இதெல்லாம் தெரியுமா? 1285 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 இல்லை. உண்மையில் இல்லை. 1286 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 -உடை அருமை. ருடால்ப். -நன்றி. 1287 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 நீ அழகாக இருக்கிறாய். 1288 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 எப்போதும் பாராட்டுகள்தான். 1289 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 இப்போது நான் வந்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 1290 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 ஆம். 1291 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 நானும்தான். 1292 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 எனக்குத் தெரியும். உனக்கு அவளைப் பிடித்ததால், அவளைப் பார்க்க அனுமதித்திருக்கிறாய். 1293 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 ஆனால், அதாவது, கிறிஸ்மஸுக்கு முந்தைய இரவு யார் வேலை விருந்து வைப்பார்கள்? 1294 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 கிளின்டால் மட்டுமே முடியும், சரியா? 1295 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 உன்னை... 1296 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 இது ஒரு சக்திவாய்ந்த நகர்வு. 1297 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 இப்போது என்னையும் பற்றி புரணி பேசுகிறீர்கள். போகலாம். வா. அடுத்தது என்ன? 1298 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 மன்னிக்கவும். உண்மையில் நான் வேலையாக இருந்தேன். 1299 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 சரி. 1300 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 வழிகாட்டுதலின் படி எல்லாவற்றையும் செய்யப் போகிறோம் என்று நினைத்தேன். 1301 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 இருந்தாலும் உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 1302 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 ஆம். 1303 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 எனக்கும்தான். 1304 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 -பரவாயில்லை. இன்றிரவு ஒன்றுதான். -ஆஹா! 1305 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 ஆஹா, எனக்கு இது பிடித்திருக்கிறது. 1306 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 ஆம். முன்னாள் காதலி, புரிந்தது. 1307 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 -நான் பெற்றிருக்கக்கூடிய குடும்பம். -நன்றி, அம்மா. 1308 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 நேர்மையாக சொல்வதென்றால், நான்... நோராவுக்காக மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 1309 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 கிம்பர்லி உன்னைப் பார்க்க அனுமதித்ததை ஏன் ஒப்புக்கொள்ள முடியவில்லை? 1310 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 நான் அவளைப் பார்க்க அனுமதிக்கவில்லை. அவள்... 1311 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 அட. நீ அவளைப் பார்க்கும் விதத்தை நான் பார்த்தேன். 1312 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 நீ ஓய்வு பெற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 1313 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 -உனக்கு என்னைத் தெரியாது. -உன்னை உனக்கே தெரியவில்லை. 1314 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 அவனை விட நீ சிறந்தவன் என்று நினைக்கிறாயா? 1315 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 -நன்றி, அன்பே. -பார், இது என்னைத் தூண்டும் என்று நினைக்கிறாயா? 1316 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 வசதியான ஏதாவது? நிலையான ஏதாவது? 1317 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 ஏதோவொரு புறநகர் தெருவில் சிக்கிக்கொண்டது... 1318 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 மேஜையில் இருப்பது இறைச்சி துண்டா? 1319 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 பார், இது என் கனவு என்று நீ சொல்வாய் 1320 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 ஆனால் அது உண்மையல்ல என்பது நம் இருவருக்கும் தெரியும் 1321 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 எனவே பேச்சை மாற்றுவோம் 1322 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 ஏனென்றால் இந்த கனவு 1323 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 உன்னுடையது 1324 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 -அதை கிழி. -சரியா? 1325 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 -காகிதத்தைச் சேமிக்க வேண்டியதில்லை. -ஆம். 1326 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 ஆம், 1327 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 அல்லது என் சொந்த நிறைவுக்கு மேலாக பெரிய பொது நன்மையை தேர்ந்தெடுத்திருக்கலாம். 1328 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 ஆனால் உனக்கு அது புரியாது, இல்லையா? 1329 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 எனவே மீண்டும் மனிதனாக இருப்பது உன் தனிப்பட்ட தேவையை நிறைவு செய்துகொள்வது, இல்லையா? 1330 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 உங்கள் வாழ்க்கையின் கதை ஒரு புதிய கதை 1331 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 -சோர்வாக இருக்கிறேன். -நானும்தான். 1332 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 நீ வாழ விரும்பும் மனைவி மற்றும் குழந்தைகளைக் கொண்ட கதை 1333 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 காதலில் விழ உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு இருந்தது எதுவரை தெரியுமா, நீ இறக்கும் வரை 1334 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 ஆனால் அதைச் செய்ய உதவ முடியும், உன் நண்பனாக, உன் வழிகாட்டியாக 1335 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 உங்கள் வாழ்க்கையின் கதையை நீ மீண்டும் எழுதலாம் 1336 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 சாண்டா வரும்போது நீ படுக்கையில் இருப்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும். 1337 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 உனக்கு மறுக்கப்பட்ட ஒன்று 1338 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 கிம்பர்லி விஷயத்தில் உனக்கு உதவ முடியும். நீங்கள் இருவரும் ஒரே அலைவரிசையில் இருந்தீர்கள். 1339 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 -அப்படியா? நீ நிஜமாகவே அப்படியா நினைக்கிறாய்? -ஆம். 1340 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 -சிரிக்கும்போது அவள் கண்கள் அழகாக இருக்கும். -ஆம். 1341 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 பொறு. நீ என்ன செய்ய முயற்சிக்கிறாய் என்பது தெரியும். வா. 1342 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 சரி, இறுக்கிப்பிடிக்கிறாய். சரி. 1343 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 நீ அசாதாரணமானவன். தெரியுமா? 1344 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 நாம் நார்னியாவுக்குப் போகிறோமா? 1345 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 பொறு. இல்லை. நீ என்ன செய்கிறாய்? என்ன... ஹேய்! 1346 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 உன் வாழ்க்கையின் கதை 1347 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 நீ துரத்தப் பயப்படும் கனவு 1348 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 மேஜையிலிருந்து இறங்கு. 1349 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 உன் வாழ்க்கையின் கதை அதற்காக எல்லாம் சரியாக நடப்பவற்றைப் பார் 1350 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 நீ ஒரு பெண்ணின் தொடுதலை அனுபவித்ததில்லை மிக நீண்ட... 1351 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 நிறுத்து! 1352 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 ஆஹா. டூயட் வேண்டாம். 1353 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 நீ என்ன விளையாட்டு பிள்ளையா? அங்கிருந்து கீழே இறங்கு. 1354 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 -இது வீடற்றவர்களுக்கான தங்குமிடம். -அவர்களால் நம்மைப் பார்க்க முடியாது. 1355 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 -உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். -உன் உதவி தேவையில்லை. 1356 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 உனக்கு உதவ இங்கே இருக்கிறேன். எனவே அதை நிறுத்திவிட்டு கவனம் செலுத்து. 1357 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 நல்லது. என்னவோ. இந்த சிறுவனை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டுமா? 1358 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 -அது ஜாஷ் ஹபின்ஸ். -இதோ. கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். 1359 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 மாணவர் அமைப்பின் தலைவருக்கான ரென்னின் எதிர் வேட்பாளர். 1360 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 இவன் வாழ்க்கையைத்தான் கெடுக்க சொன்னாய். 1361 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 உனக்கு ஒரு அருமையான படத்தை அனுப்பியுள்ளேன். நீ அதைப் பதிவிட வேண்டும். 1362 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 எனக்கு சரியானதாகத் தெரிகிறது 1363 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 -இது வாக்குகளை பெற்றுத் தரலாம். -இல்லாமலும் போகலாம். 1364 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 எனக்குத் தெரியாது. தேர்தலில் வெற்றி பெறுவதற்காக இதைச் செய்வதாக மக்கள் நினைப்பதை விரும்பவில்லை. 1365 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 -பெருமைப்படுகிறேன், மகனே. -ம். 1366 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 ஆனால் அதைப் பதிவிடுவது நல்லது. 1367 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 பார்த்தாயா? அவன் பதிவிட விரும்பவில்லை. ஒருவேளை நல்ல, அடக்கமான சிறுவனாக இருக்கலாம்... 1368 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 அவன் அதை பதிவிட்டுவிட்டான். 1369 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 தன்னடக்கத்துடன். அதிர்ச்சியாக இருக்கிறது. 1370 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 நான் சொல்வது சரி என்று ஆகும் இன்னும் சிலவற்றை காட்ட வேண்டுமா? மீண்டும் வேடிக்கையாக மாறுகிறது. 1371 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 -அமைதி. -ஹேய். 1372 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 நீ எப்போதாவது கண்ணாடியைப் பார்த்து, யோசித்ததுண்டா, 1373 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 -"இந்த மலர் வளையம் எப்படி தோற்றமளிக்கும்..." -சரி. இனி கேள்விகள் கூடாது. 1374 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 -இனி கேள்விகள் கூடாதா? -இனி கேள்விகள் கூடாது. இங்கே காத்திரு. 1375 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 நான் தேடலை இப்போதுதான் தொடங்குகிறேன்... 1376 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 பார்க்க வேடிக்கையாக இருக்கிறது. 1377 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 இது அபத்தமாக ஆகிறது என்று பாணியிடமோ அல்லது மாற்றங்களுக்கு யார் பொறுப்பாளியோ 1378 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 -அவரிடம் சொல்ல முடியுமா? -ஓவன் மாமா. 1379 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 -நீங்கள் நலமா? -ஆம். 1380 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 எப்படி இது உங்களுக்கு பழகவில்லை? 1381 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 நீ எப்படி இதை நன்றாக செய்கிறாய்? வருடத்திற்கு ஒருமுறைதான் செய்கிறோம். 1382 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 உன் சகோதரன் மிகவும் நல்லவன். 1383 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 -உனக்கு கோகோ வேண்டுமா? -நிச்சயமாக. 1384 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 எல்லாவற்றிற்கும் நான்தான் பணம் கொடுக்கிறேன் தெரியுமா? 1385 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 நீ மோசமானவன். 1386 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 ஆம், அது அவன்தான். 1387 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 ஒன்றுமில்லை. 1388 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 ரென் தன் மாமாவின் ஆலோசனையைக் கேட்கலாமா வேண்டாமா என்று யோசிப்பது போல தெரிகிறது. 1389 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 அவள் என் சகோதரியைப் போன்றவள் என்பதால் அதை பதிவிட மாட்டாள்... 1390 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 அவள் பதிவிட்டுவிட்டாள். 1391 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 உண்மையான @ஜாஷ்ஹபின்ஸ் 1392 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 நீ தவறாக செய்திருக்கும் இன்னும் சில விஷயங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறாயா? 1393 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 அவளுக்காக மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். பள்ளியை சிறந்த இடமாக மாற்ற விரும்பினால், 1394 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 நீ சில சங்கடமான உண்மைகளை ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும், அதுதான்… 1395 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 அடப்பாவி - நீ ஒரு கேவலமானவன் 1396 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 ஜாஷின் உண்மை முகம் இப்போது தெரிந்துவிட்டது #விஷம் 1397 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 தெளிவுபடுத்த, எங்களுக்கு உன்னை ஒருபோதும் பிடிக்காது 1398 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #ஜாஷ்ஹபின்ஸைஒதுக்குகிறோம் 1399 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 அவன் மிக மோசமானவன் - #ரத்து 1400 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 ரத்து 1401 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 ஜாஷ் மிகவும் போலியானவன்! 1402 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 மோசமானவன் 1403 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 உன்னை நினைத்து நீயே பெருமைப்படுவாய் என்று நம்புகிறேன்! 1404 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 -மகிழுங்கள். -நன்றி, செல்லம். 1405 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 மோசமானவன் 1406 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 இல்லை. இல்லை. இல்லை. 1407 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 ஜாஷின் உண்மை முகம் தெரிந்துவிட்டது போலியானவன்!!! 1408 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 பை பை ஜாஷ் 1409 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 பார். இது... 1410 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 இது நல்லது. 1411 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 இதில் ஒரு பாடம் இருக்கிறது, தெரியுமா? 1412 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 பதவிக்கு போட்டியிடப் போகிறாய் என்றால், கடந்தகாலம் நியாயமாக இருக்க வேண்டும். 1413 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 அவன் ஆறாம் வகுப்பு படிக்கும் போது அதை பதிவிட்டிருக்கிறான். 1414 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 -பார், நான்... -அவனுக்கு 11 வயது. 1415 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 அவனுக்கு எதுவும் ஆகக்கூடாது என்று விரும்புகிறேன், சரியா? 1416 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 நான் அரக்கன் அல்ல. 1417 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 பார், அதை நம்பியவர்களை என்ன செய்வது? 1418 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 அந்த மக்களை என்ன செய்வது? 1419 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 -நல்லது. ஆம். நல்லது. -சரி. இதற்கு அவர்கள்தான் காரணம். 1420 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 -எது நல்லது? -இந்த மனவேதனையா. அதை வெளிப்படுத்து. 1421 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 -அங்கிருந்துதான் நிஜ மாற்றம் தொடங்குகிறது. -இல்லை. 1422 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 தயவுசெய்து, சிபிஎம்-163 ஐ மீண்டும் பார்க்க முடியுமா? 1423 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 -சிபிஎம்-163 என்றால்? -இல்லை, இது மிகவும் அசாதாரணமானது. 1424 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 தயவுசெய்து, நாங்கள் கடந்த கால கிறிஸ்துமஸ் நினைவு 163 க்கு செல்ல வேண்டும். 1425 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 அது என்ன? 1426 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 நன்றி, பாணி. இல்லை, அதைப் பற்றி கேட்க விரும்பவில்லை... 1427 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 நன்றி, பேட்ரிக். 1428 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 என்னுடன் இரு, கிளின்ட். என்னுடன் இரு. 1429 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 அட. இதை செய்ய வேண்டாம். 1430 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 இல்லை, பரவாயில்லை. நான் இங்கே உன்னோடு இருக்கிறேன். 1431 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதே. வா. நான்... 1432 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 அட. நீ இப்படிச் செய்யக்கூடாது. 1433 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 இந்த நிகழ்வு முழுவதும் உன்னோடு இருப்பேன். 1434 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 ஹேய். ஹேய், ரென்னி. 1435 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 கிளின்ட் மாமா என்ன கொண்டுவந்திருக்கிறார் பார். 1436 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 அருமை. அம்மா, நோய்வாய்ப்பட்ட குழந்தைகளுக்கு நான் இதை கொடுக்கலாமா? 1437 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 அது மிகவும் நன்றாக இருக்கும், செல்லம். 1438 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 -கீழே லாபியில் ஒரு தொட்டி இருக்கிறது, சரியா? -ஆம், அதை கொடுத்துவிடு. 1439 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 நல்லவேளை அதை மூடி கொண்டுவந்தேன். 1440 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 கரடி பொம்மைக்கு அருகில், சரியா? மார்த்தாவை உதவ சொல். 1441 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 நீ முன்பு இருந்ததைக் காட்டிலும் அதிக பலத்தோடு இருக்கிறாய். 1442 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 கிளின்ட், வேண்டாம். 1443 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 அவள் திரும்பி வருவதற்கு முன், கேள். நான் சில ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டிய நேரம் இது. 1444 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 சரி. நிறுத்து. 1445 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 உன்னிடம் ஒரு உதவி கேட்க வேண்டும், அது கஷ்டமான ஒன்றுதான். 1446 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 நான் இறந்த பிறகு, நீ ரென்னை வளர்க்க வேண்டும். 1447 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 சரி. 1448 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 சரி, நிறுத்து. நீ எங்கும் போகப்போவதில்லை. 1449 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 நீ இறந்தாலும், ஆனால் அது நடக்கவில்லை. 1450 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 சரி, நான் அப்பா ஸ்தானத்துக்கு சரியானவன் இல்லை. 1451 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 உண்மையில் இல்லை. நான் பிஸியாக இருப்பவன், 1452 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 நான், உனக்குத் தெரியும்... சுயநலவாதி. 1453 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 கிளின்ட், நீ என்னை ஏமாற்றாதே. உன் உண்மை குணம் எனக்குத் தெரியும். 1454 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 அதுதான் நீ என்னை எப்போதும் தவறாக நினைக்கும் இடம். 1455 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 நான் நிஜமாகவே சுயநலவாதி. 1456 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 கெட்ட செய்தி, கேரி. 1457 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 சைவ உணவுகள் தீர்ந்துவிட்டதாம், எனவே உனக்கு சிக்கன் நூடுல் வாங்கி வந்தேன். 1458 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 ஆனால் சிக்கன் துண்டுகளை எடுத்துவிட்டேன், இது நன்றாக இருக்க வேண்டும். 1459 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 -ஹேய், ஓவன். -ஹேய். 1460 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 நம் அக்கா உன்னிடம் ஏதோ கேட்க வேண்டுமாம். ஒரு உபகாரம். 1461 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 நீ அதை திறந்த மனதுடன் கேட்டு என்னைப் பெருமைப்படுத்த வேண்டும், சரியா? 1462 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 -சரி. -மன்னித்துவிடு. 1463 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 ஹேய், கேரி. 1464 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 1465 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 இந்த உலகில் உள்ள எதையும் கேள். 1466 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 -நாம் ஒரு குடும்பம். உனக்காக எதையும் செய்வேன். -நன்றி, ஓவன். 1467 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 ஹேய். அது எளிதானது அல்ல என்று தெரியும். 1468 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 ஆனால் நீ அதை எதிர்கொண்டாய், அதற்கு தைரியம் வேண்டும், நான் பெருமைப்படுகிறேன். இங்கே வா. 1469 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 ஆம். 1470 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 நிறுத்து. போதும். என் மீது எக்டோபிளாசத்தைப் பூசப்போகிறாய். 1471 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 சரி. உனக்கான இறுதி ஆவி சரியாக வந்துவிடும். 1472 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 இப்போது, அவன் கொஞ்சம் பெரியவன். அதிகம் பேசமாட்டான். பெரும்பாலும் சுட்டிக்காட்டுவான். 1473 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 பொறு. பொறு... அவ்வளவுதானா? நீ கிளம்புகிறாயா? 1474 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 ஆம். பயமுறுத்துவதில் என் பகுதி முடிந்துவிட்டது. 1475 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 ஆனால் கவலைப்படாதே. நீ நன்றாக இருப்பாய். 1476 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 இல்லை. பொறு. 1477 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 என் வாழ்க்கையின் மிக மோசமான தருணத்தை மீண்டும் வாழ வைத்துவிட்டு 1478 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 நீ அப்படியே போக முடியாது. உன் கதை என்ன? 1479 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 மாற்றும் தருணத்தை நான் எதிர்கொண்டேன். இப்போது உன் முறை. 1480 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 கிளின்ட், எத்தனை முறை சொல்ல வேண்டும்? இது என்னைப் பற்றியது அல்ல. 1481 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 ஓ, சரி, மதிய வணக்கம். 1482 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 ஓ, இல்லை. அது எனக்கு கோபமூட்டும் என்று உனக்குத் தெரியும். 1483 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 -அதனால்தான் சொன்னேன். -அதை திரும்பப் பெறு. 1484 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 உன் வாழ்க்கையை விட்டு ஓடுவதில் நீ 1485 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 பிஸியாக இருக்கும்போது, ஒருவர் எப்படி வாழ வேண்டும் என்று சொல்ல நீ யார்? என்ன கொடுமை. 1486 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 சரி. இல்லை, அது போதும். இன்னொரு வார்த்தைப் பேசாதே. 1487 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 -மீண்டும் அலுவலகத்திற்குப் போவோம்... -நீ பயப்படுவதை ஒப்புக்கொள்வது கேவலம் இல்லை. 1488 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 அப்படியா? நான் எதற்கு பயப்படுகிறேன்? 1489 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 அந்த ஒரு கேள்விக்கு நீ பயப்படுகிறாய். 1490 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 அவன் எதைப் பற்றி பேசுகிறான்? 1491 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 இல்லை... எனக்குத் தெரியாது. 1492 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 நிச்சயமாக உனக்குத் தெரியும். 1493 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 அந்த கேள்விதான் உன் தூக்கத்தைக் கெடுக்கிறது. 1494 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 நீ மீண்டும் உயிருடன் இருக்க முடியும் என்றாலும் பல ஆண்டுகளாக 1495 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 உன்னை இங்கே வேலை செய்ய வைக்கிறது. 1496 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 இல்லை. பாட வேண்டியதில்லை. இப்போது வா. நாம்... 1497 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 நீ எத்தனை பேரை மாற்றினாலும், எவ்வளவு நல்லது செய்தாலும் அது ஒரு பொருட்டல்ல. 1498 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 இன்னும் உனக்கு பதில் தெரியவில்லை. 1499 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 எதற்கான பதில்? 1500 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 நான் என்றென்றும் 1501 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 திருத்த முடியாதவனா? 1502 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 ஏன், அது அபத்தமானது. நீ திருந்திவிட்டாய். நான் அங்கு இருந்தேன். 1503 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 ஆனால் என்னால் எப்போதாவது மறக்க முடியுமா 1504 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 நான் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் எல்லா தவறுகளிலிருந்தும்? 1505 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 அதெல்லாம் வெகு காலத்திற்கு முன்பு நடந்தது. 1506 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 நீ இப்போது அதையெல்லாம் விட அதிகம் திருந்திவிட்டாய். 1507 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 என்னுடைய மோசமானதை விட்டுவிட முடியுமா 1508 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 நான் அதைக் கண்டுபிடிக்கத் தகுதியானவனா 1509 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 என்னில் ஏதோவொரு நன்மையையும் காணக்கூடிய ஒரு ஆத்மா இருக்கிறதா என்று 1510 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 அல்லது நான் என்றென்றும் 1511 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 திருத்த முடியாதவனாக இருப்பேனா? 1512 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 அதைக் கண்டுபிடிக்க ஒரே ஒரு வழிதான் இருக்கிறது. 1513 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 அவர் இப்போதே ஓய்வு பெறுகிறார். 1514 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 சரி. அது போதும். மீண்டும் படுக்கைக்குப் போ. 1515 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 இல்லை. 1516 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 விழித்திருக்கும் ஒவ்வொரு கணமும் என்னால் முடிந்ததை நான் ஏற்றுக்கொண்டேன் 1517 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 நான் விழித்திருக்கும்போது ஏற்படும் அழிவை எதிர்கொள்வதை ஒருபோதும் நிறுத்தவில்லை 1518 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 நான் முறித்துக்கொண்ட எல்லா உறவுகளுடனும் நான் குணப்படுத்தாத காயங்களுடனும் 1519 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 நான் சம்பாதித்தேன் என்று நினைத்த எல்லா மதிப்புகளும் இறுதியில் பயனற்றதாக மாறின 1520 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 என்ன நடக்கிறது? 1521 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 இது எதற்காக? 1522 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 சரி, இது சாத்தியமா 1523 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 நான் வேறு ஏதோ ஒன்றுக்கானவன் இல்லையா? 1524 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 நான் என்றென்றும் திருந்த முடியாதவனா? 1525 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 வாழ்நாள் முழுவதும் தவறிழைத்த மனிதனாக நான் இருக்க முடியுமா? 1526 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 எனது மோசமானதை விட்டுவிட முடியுமா நான் சார்ந்து வாழக்கூடிய 1527 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 காதலைக் கண்டுபிடிக்கத் தகுதியானவனா 1528 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 ஒவ்வொரு நாளும் 1529 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 அல்லது திருத்த முடியாதவனாக இருப்பேன் என்பதை 1530 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 நான் அறிந்துகொள்வேனா? 1531 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 நன்றாகக் கேள், எபினேசர். 1532 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 திருத்த முடியாதவன் 1533 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 மூன்று ஆவிகள் உன்னைச் சந்திக்கும். 1534 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 உன் நேரத்தை வீணடிக்கிறாய், ஜேக்கப். 1535 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 உறுதியாகவா? 1536 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 வாங்கிக்கொள்ளுங்கள். 1537 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 நாம் நம்ப வேண்டும் நம்மில் இருக்கும் மோசமானதிலும் 1538 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 -சில நல்லது இருக்கிறது -நல்லது இருக்கிறது 1539 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 அதிசயமான ஒன்றை உன்னால் சாதிக்க முடியும் 1540 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 உனக்கு தைரியம் இருந்தால் மட்டுமே 1541 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 -உனக்கு தைரியம் இருந்தால் -உனக்கு தைரியம் இருந்தால் 1542 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 நான் போக வேண்டும், நான் முயற்சிக்க வேண்டும் 1543 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 அப்போதுதான் எனக்குத் தெரியும் 1544 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 நான் என்றென்றும் 1545 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 -திருத்த முடியாதவனா என்று தெரியும் -திருத்த முடியாதவனா 1546 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 நான் எப்போதாவது என் கெட்ட செயல்களுக்கு பரிகாரம் செய்பவனாக இருப்பேனா 1547 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 -அல்லது நான் அன்பற்றவனா? -அன்பற்றவன் 1548 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 யாராவது மன்னிக்கக்கூடிய ஒருவனா நான்? 1549 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 நான் இந்த வாய்ப்பைப் பெற்று வாழ முடியுமா? 1550 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 நான் விட்டுச் செல்வது நிறைய இருக்கிறது 1551 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 ஆனால் நான் சென்று அது உண்மையா என்று கண்டுபிடிக்க வேண்டும் 1552 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 -என்னில் நிஜமாகவே நல்லது இருக்கிறதா என்று -நிஜமான நல்லது 1553 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 நான் எப்போதும் திருந்த மாட்டேனா என்று 1554 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 -பார்க்கவும் -திருந்த மாட்டேனா 1555 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 நான் திருத்த முடியாதவனா? 1556 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 உன்னால் திருத்த முடியாதவனை திருத்த முடியுமா? 1557 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 திருத்த முடியாதவன் 1558 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 என்ன நடக்கிறது? 1559 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 -என்ன என்ன? -பொறு, நான்... 1560 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 நான் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 1561 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 நீ கதகதப்பாக இருக்கிறாய். 1562 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 ஆம்! கதகதப்பாக இருக்கிறேன். 1563 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 என்ன ஆனது? 1564 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 -அரிக்கிறது. -என்ன? 1565 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 -அரிப்பு. எனக்கு… சொறிகிறாயா? -சரி. 1566 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 -சரி. சரி. -ஆம். வலது பக்கமாக? 1567 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 பைஜாமாக்கள் கரடுமுரடான துணியால் செய்யப்பட்டவை. 1568 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 என் ஆடைக்குள் கையை விட முடியுமா? 1569 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 -சும்மா... -இல்லை. கடவுளே, நான் விரும்பவில்லை. 1570 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 தயவுசெய்து, கெஞ்சிக் கேட்கிறேன். 1571 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 -ஆம்! அது நன்றாக இருக்கிறது. -சரி. இதோ. அதுதான். 1572 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 -அம்மா. -சரி. 1573 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 -அது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. -ஆம். 1574 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 அரிப்பு சொறிவது எப்படி இருக்கும் என்றே மறந்துவிட்டேன். 1575 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 நான் என் கையைப் பற்றி இப்படி உணர்ந்தது என்ன என்பதை மறந்துவிட்டேன். 1576 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 நன்றி. 1577 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 அருமை. நான் ஏன் மிகவும் கனமாக இருக்கிறேன்? 1578 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 -புவியீர்ப்பு. -ஆம். 1579 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 ஓ, என்… 1580 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 -உன்னிடம்... -நவீன குளியலறை. 1581 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 -நான் பயன்படுத்தலாமா? -ஆம். 1582 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 கவனமாக. 1583 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 இது அற்புதமாக இருக்கிறது! 1584 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 இது எப்படி இருக்கும் என்று எப்போதும் வியந்ததுண்டு, அது ஏமாற்றவில்லை. 1585 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 ஹேய்! கண்டிஷனர் என்றால் என்ன? 1586 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 அதைத் தலையில் பயன்படுத்த வேண்டும். 1587 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 தாமதமாக சொல்லிவிட்டாய்! 1588 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 -இதை நான் ஒவ்வொரு மாதமும் செய்யலாமா? -நிச்சயமாக. 1589 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 பார், நியூயார்க் நகரமே. நான் மாதம் ஒருமுறை குளிப்பேன்! 1590 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 உன் உடைகள் எனக்கு மிகவும் இறுக்கமாக உள்ளன. முட்டாள் போல உணர்கிறேன். 1591 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 இல்லை, நீ நன்றாக இருக்கிறாய். வா. 1592 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 ஹேய், இவனைப் பார்! 1593 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 ஜாக்கெட். பேன்ட். சிறிய பாக்கெட் கைக்குட்டை. 1594 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 இல்லை, கூடாது. தயவுசெய்து அதைத் திரும்ப வை. நன்றி. அவனால்... 1595 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 -அவனுக்கு நான் தெரிகிறேன். உனக்குத் தெரிகிறேன். -ஆம், அவனுக்குத் தெரிகிறாய். 1596 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 -ஆம், நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன். -அவன் நன்றாகப் பார்க்கிறான் என்று நினைக்கிறேன். 1597 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 நீ அதற்கு பழகிக்கொள்ள வேண்டும். நிஜமாகத்தான். 1598 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 -எல்லோரும் என்னைப் பார்க்கிறார்கள். -ஆம். 1599 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 ஹலோ! நீங்கள் என்னைப் பார்க்கலாம்! 1600 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 -அதற்கு நீ பழகிக்கொள்ள வேண்டும். -ஐயோ. 1601 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 நீ நலமா? 1602 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 -அப்படித்தான் நினைக்கவும். அவர் நலம்தான். -நானும் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். ஆம். 1603 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 -நீ முட்டாள் போல தெரிகிறாய். -நீ முட்டாள் போல தெரிகிறாய். 1604 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 இல்லை. ஹேய், டேவ், போய்விடு. 1605 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 -சரி. நாகரீகமாக நடந்துகொள்கிறாயா? -இல்லை, அவன் முட்டாளாகத் தெரிந்தான். 1606 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 -அங்கே இருக்கிறாள். அவளிடம் பேசலாம்... -இல்லை. அவள்தான். 1607 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 என்ன தெரியுமா? இதுதான் விஷயம். 1608 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 அதைக் கொஞ்சம் தள்ளிப்போடுவோம், சரியா? 1609 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 அவளிடம் என்ன சொல்வது என்று தெரியவில்லை. 1610 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 நீ என்ன சொல்கிறாய்? முன்பு நன்றாக நடந்துகொண்டாய். 1611 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 அதை இன்னும் கொஞ்சம் செய்ய. 1612 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 ஆம், ஆனால் அப்போது அவள் ஒரு கற்பனை. இப்போது அவள் நிஜம். 1613 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 நான் அதைக் கெடுத்துவிடுவேன். 1614 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 நான் ஒரு பெரிய தவறு செய்ததாக நினைக்கிறேன், சரியா? 1615 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 நான் இதற்கெல்லாம் தயாராக இல்லை. 1616 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 நான் ஷவரில் நிறைய தண்ணீரைப் பயன்படுத்தினேன். 1617 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 அதாவது, இங்கே நான் இப்படிப்பட்டவனா? எல்லா வெந்நீரையும் பயன்படுத்தும் ஆளா? 1618 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 -ஹேய், அங்கே பார். -என்ன? 1619 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 அது அருமையாக இருந்தது. 1620 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 ஆம். நன்றாக நடந்துகொள். செய்த பிறகு அதற்கு வருத்தப்படாதே. 1621 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 ஹேய், நீ சரியான முடிவை எடுத்திருக்கிறாய். 1622 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 யோசிக்காதே. ஆழாமாக சுவாசி. 1623 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 போய் அவளிடம் பேசு. இப்போதே. அவள் வெளியேறும் முன்பு. என்னை நம்பு. 1624 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 -சரி. -சரி. 1625 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 -உன்னை அறைந்தே கொன்றுவிடுவேன். -இல்லை. நான் போய் அவளிடம் பேசுகிறேன். 1626 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 நான் செய்வேன். சத்தியமாக. 1627 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 அடுத்த பேய்... எதிர்காலம் எப்பொழுதும் சுழல் போன்றது. 1628 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 நீ என்ன பார்க்கப் போகிறாய் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் அவன் சொல்வதைக் கேள். சரியா? 1629 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 -ஏன் உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்தேன் என்று கேட்டாய். -நீ ஏன் தேர்ந்தெடுத்தாய் என்று தெரியும். 1630 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 நான் மனிதகுலத்திற்கு நேர்மறையான சக்தியாகவோ என்னவோ இருக்க முடியும் என்பதால். 1631 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 இல்லை. ஆம். முதலில். 1632 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 ஆனால் என்னைப் போலவே நீ திருத்த முடியாதவன் என்று நான் அறிந்தபோது, 1633 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 “இவனை மாற்றினால் எனக்கும் நம்பிக்கை ஏற்படும்” என்று நினைத்தேன். 1634 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 ஆம். 1635 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 கிம்பர்லி? 1636 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 ஹேய். நீ திரும்ப வந்திருக்கிறாய். ஒரு தைரியமான இறுக்கமான உடையில். 1637 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 ஆம். இது கொஞ்சம் இறுக்கமானதுதான். 1638 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 இல்லை, எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. இது ஒரு வகை ஐரோப்பிய பாணி. உனக்கு நன்றாக இருக்கிறது. 1639 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 ஆம், இது ஐரோப்பிய பாணிதான், நான் ஜெர்மனியில்தான் என் ஆடைகளை வாங்குகிறேன். 1640 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 -ஆம். -தெரிகிறது. 1641 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 மன்னிக்கவும், ஆனால் நீ... 1642 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 நீ எங்காவது செல்ல விரும்புகிறாயா, ஒருவேளை, நான் விரும்பவில்லை… 1643 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 -இல்லை, நீ பதில் சொல்ல வேண்டியதில்லை... -இல்லை, நான் விரும்புகிறேன்... ஆம். 1644 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 -நான் விரும்புகிறேன். -அருமை. நிஜமாகவா? 1645 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 -"எங்காவது" செல்ல விரும்புகிறேன். -ஆம், நானும். கடவுளே! 1646 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 என்ன? 1647 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 என்ன? அரிப்பா? 1648 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 இதோ, நான் உதவுகிறேன். 1649 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 -எங்கே? இங்கேயா? -ஆம். 1650 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 அது ஒரு தேர்வு. 1651 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 மிகவும் சுமாராக இருக்கிறது. 1652 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 நன்றி. 1653 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 "சொர்க்கம்" போன்ற ஒரு இடம் இருக்கிறது. 1654 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 -அங்கே சோளம் விற்பார்கள், ஆனால், அதாவது… -சரி. 1655 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 -அது உணவு, இல்லையா? -சுவையாக இருக்கும். 1656 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 -ஹேய், சிட்னி. -ஹேய், கிளின்ட். 1657 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 ஹேய், எப்படி இருக்கிறாய்? 1658 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 -கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். -கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். 1659 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 ஹேய், ஸ்டூவர்ட். 1660 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 வா! 1661 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 இது அழகாக இருக்கிறது. 1662 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 எனவே, நீ ஒரு நாள் உன் வேலையை விட்டுவிட்டு, 1663 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு இங்கே வருவதற்கு 1664 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 முடிவு செய்துவிட்டாயா? 1665 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 ஒவ்வொரு வருடமும் நான் சொல்வேன், "இது போக வேண்டிய நேரம்" என்று. 1666 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 பிறகு ஒவ்வொரு ஆண்டும், நான் தங்குவதைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். 1667 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 நமது தேர்வுகள்தான் நம்மை உருவாக்குகிறது, இல்லையா? 1668 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 ஆம். அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 1669 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 எனவே இந்த ஆண்டு, வேறு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். 1670 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 நேர்மையாகச் சொன்னால், நான் பெரிய தவறு செய்துவிட்டேனோ என்று கவலைப்படுகிறேன். 1671 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 ஆனால், இல்லை என்றால், நான் இங்கே உன்னுடன் இருக்க மாட்டேன். 1672 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 அது பரவாயில்லையா? 1673 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 நகரம் மின்னும் விளக்குகளால் பிரகாசிக்கிறது 1674 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 இது மாயாஜால "மன்ஹாட்டன்" இரவுகளில் ஒன்று 1675 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 அடுத்து என்ன நடக்கும் என்று சொல்ல முடியாது, அவன் மெதுவாக அதை ஏற்கிறான் 1676 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 ஆனால் அவன் என் கையைப் பிடித்திருக்கிறான், விடாமல் 1677 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 அவன் முட்டாள், உயரமானவன், நல்ல உள்ளம் கொண்டவன் 1678 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 ஆனால் நான் காதலில் விழுந்து, பிறகு மனமுடைந்து போக விரும்பவில்லை 1679 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 நான் அவன் கண்களைப் பார்க்கிறேன் 1680 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 அவை "நீ காதலில் விழு, அது பாதுகாப்பாகவும் அன்போடும் இருக்கும்" என்று தொடர்ந்து சொல்கின்றன 1681 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 அப்படியானால் ஏன் காதலில் விழக் கூடாது 1682 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 ஒரு புத்தம் புதிய தொடக்கம் நீண்ட காலமாக தாமதமாகிவிட்டதாக உணர்கிறேன் 1683 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1684 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1685 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 இன்று இரவு பனிப்பொழிவு ஏற்படும் என்று சொன்னார்கள். 1686 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 நிஜமாகவா? போதுமான குளிர் இல்லை. 1687 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 குளிராக இல்லை. 1688 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 நான் எவ்வளவு பதற்றத்தில் இருக்கிறேன்? 1689 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 என் முகம் எவ்வளவு சிவந்திருக்கிறது? 1690 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 நான் டேட் செய்யும்போதெல்லாம் கைகளைப் பிடிப்பதே பெரிய விஷயம் 1691 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 நமக்குள் ஒரு ஈர்ப்பு இருப்பதாக நினைக்கிறேன் 1692 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 இந்த விஷயம் நிஜமாகுமா? 1693 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 நான் உணருவது போல அவள் உணரக் கூடுமா? 1694 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 இந்தப் பெண் ஒரு மனிதரால் எவ்வளவு அன்பாக இருக்க முடியுமோ அவ்வளவு அன்பானவள் 1695 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 அப்படியானால் அவள் ஏன் என்னைப் போன்ற ஒருவனுடன் பழக வேண்டும்? 1696 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 காலப்போக்கில் அதைக் கண்டுபிடித்தால் என்ன செய்வது 1697 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 நான் பயப்படுவது போல நான் அதே மோசமானவனாக இருக்கலாம்? 1698 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 ஏனென்றால் நான் பார்க்கும் அந்த மனிதன் மிக எளிதாக 1699 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 இரக்கமற்ற ஸ்க்ரூஜாக இருக்கலாம் 1700 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1701 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1702 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 ஒருவேளை நான் எது சரி என்ற பார்வையை இழக்காமல் இருக்கலாம் 1703 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 ஏனென்றால் இன்றிரவு அது மிகவும் தெளிவாக இருக்கிறது 1704 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 நான் யாராக இருக்க முடியும் என்று எப்படியோ பார்க்கிறேன் 1705 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 உன்னுடன் இருந்துகொண்டு 1706 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1707 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 அதுதான் இங்கிருந்து காணும் காட்சி 1708 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 நான் உண்மையில் ஜெர்மனியில் என் ஆடைகளை வாங்குவதில்லை. 1709 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 ஆதரிப்பவர்கள் கையை உயர்த்துங்கள்? 1710 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 நிறைவேற்றப்பட்டது. 1711 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 -இது நன்றாக இருக்கிறது. -சமூக தன்னார்வப் பணி... 1712 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 அவள் சாதித்துவிட்டாள். அவள் இங்கே தலைவி போல தெரிகிறாள். 1713 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 அவள் தன் சிறிய சுத்தியலை தட்டுவதைப் பார். 1714 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 அடுத்தது என்னவென்றால், எல்லா மாணவர் நிதி திரட்டலையும் சுதந்திரமான ஒருவரால்… 1715 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …கண்காணிக்கப்படும்… 1716 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 இதைப் பார்த்தீர்களா? 1717 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 என்ன நடக்கிறது? 1718 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 என்ன அது? அதில் என்ன இருக்கிறது? 1719 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 புலிகளின் இல்லம் 1720 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 இது என்ன? 1721 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 பொறு. என்னிடம் என்ன சொல்கிறாய்? அந்த சிறுவன்? 1722 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 ஒரு சின்ன இணைய பதிவு காரணமாகவா? 1723 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 அவன் இப்படிச் செய்வான் என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1724 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 ஒரு நிமிடம் பொறு. பொறு. 1725 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 இது வரவிருக்கும் விஷயங்களின் காட்சிதான். 1726 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 அதாவது, இவை நிஜமாக இன்னும் நடக்கவில்லை. 1727 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 உங்களுக்காக நான் என் வாழ்க்கையை தலைகீழாக மாற்றிக்கொள்ள மாட்டேன், 1728 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 ஆனால் இது எளிதான ஒன்று. என்னால் இதை சரிசெய்ய முடியும். 1729 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 சுற்றுப்பயணத்தைச் சுருக்கிக் கொள்வோம், சரியா? 1730 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 நீ பேசமாட்டாய், நீ விஷயங்களைச் சுட்டிக்காட்ட மட்டும்தான் செய்வாயா? 1731 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 நீ ஏன் வெளியேறும் வழியைச் சுட்டிக்காட்டக் கூடாது? அதுவா? அங்கேயே? 1732 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 வயதான நான். 1733 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 எனக்குத் தெரியவேண்டாம்! 1734 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 அட. 1735 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 ஆம்! 1736 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 ஆம், நான் திரைப்படங்களில் பார்த்திருக்கிறேன். செய்ய வேண்டியது தெரியும். 1737 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 இங்கே. அது இங்கே இருக்கிறது. 1738 01:39:49,620 --> 01:39:50,621 கிளின்ட் ப்ரிக்ஸ் 1739 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 -இங்கே. 93. மோசமில்லை. -அவனைப் பார்த்துவிட்டேன். 1740 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 ஆம், ஒய்டிசி-407 க்கு முன்னால் வந்துவிட்டான். நிச்சயமாக என்னைத் தேடியிருப்பான். மன்னிக்கவும். 1741 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 -ஹேய், அது நீதான். -ஆம். 1742 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 கேள், இங்கிருந்து வெளியேற எனக்கு உதவ முடியுமா? 1743 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 உணர்ச்சி வசப்படாதே, சரியா? நான் இப்போது வேலையில் இருக்கிறேன். 1744 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 நீ உடனே ஒட்டிக்கொள்வாய் என்று தெரியும். எனக்கு இது தெரியும்... 1745 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 இதோ அவன். ஹேய், இங்கே. 1746 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 நீ நலமா? 1747 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 ஆம், நண்பா, நான் பார்க்கிறேன். 1748 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 இது மிகவும் கவலை அளிக்கிறது. மிகவும் வருந்துகிறேன். முடிந்ததா? நான் போகலாமா? 1749 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 -நீ நலமா? -நீ பேச முயற்சிக்கிறாயா? 1750 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறது. நீ அவனை என்ன செய்திருக்கிறாய் பார். 1751 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 நீ எல்லாவற்றையும் கெடுத்துவிட்டாய்! 1752 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 கடவுளே, நீ பேசிவிட்டாய். 1753 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 அவன் இப்படித்தான் பேசுவானா? 1754 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 -நீ என் உற்ற நண்பனை வெளியேற செய்தாய்! -ஆம்! 1755 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 இல்லை! நான் செய்யவில்லை. அது அவருடைய விருப்பம். நான் அவரைப் பற்றி பெருமைப்படுகிறேன். 1756 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 அதனால்தான் உன்னை உதைக்கப்போகிறேன். 1757 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 நீ கிறிஸ்துமஸ் அன்று சாகப்போகிறாய்! 1758 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 திரும்பி வந்துவிட்டேன்! மணி என்ன? 1759 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 4:15. 1760 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 4:15. நல்லது. கடவுளுக்கு நன்றி. 1761 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. என் ஃபோனை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். என் ஃபோன் எங்கே? 1762 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 ஹேய், எனக்கு மிதமான முதல் கடுமையான கிரோன் நோய் இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 1763 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 இல்லை, உனக்கு இல்லை. அதைப் பார்ப்பதை நிறுத்து. 1764 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 கடவுளே, நீ சோர்வாக இருப்பது போல தெரிகிறது. 1765 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 எனக்குத் தெரியும். அது வெறும், நான்... 1766 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 பொறு, உன் எதிர்காலத்தைப் பார்த்தாயா? 1767 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 -அது உன்னை மாற்றியதா? -இல்லை! 1768 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 இல்லை. ஒரு சிறிய பிரச்சினையை தீர்க்க வேண்டும். 1769 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 -என் ஃபோன் எங்கே? -இந்த ஃபோனை சொல்கிறாயா? 1770 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 இல்லை, அவளுடைய எண் தெரியாது. எல்லோருடைய எண்ணையும் போல. 1771 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 -இது 12 தெருக்கள்தான். நாம் நடக்கலாம். -பொறு. என்ன நடக்கிறது? 1772 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 -என்ன பார்த்தாய்? -ஒன்றுமில்லை. எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 1773 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 ரென் அந்த வீடியோவை பதிவிடாமல் இருந்தால் நல்லது என்று நினைக்கிறேன், அவ்வளவுதான். 1774 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 அவள் அதை பதிவிட்டால் என்ன ஆகும்? 1775 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 -ஏதாவது கெட்டதா? -அட! 1776 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 என்ன... என்ன... பார்த்தாய்? 1777 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 அடக் கடவுளே. இது இன்னும் சிலிர்ப்பாக இருக்கிறது. 1778 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 கிளின்ட், பொறு. 1779 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 நீ வர வேண்டியதில்லை. 1780 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 நீ இதைப் பற்றி மிகவும் ஆர்வமாக இருப்பதாகத் தெரிகிறது. 1781 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 உறுதியாக நீ மாறவில்லையா? 1782 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 இல்லை, மாறவில்லை. அதைக் கேட்காமல் இருக்கிறாயா? 1783 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 கிளின்ட், வேகத்தைக் குறை! 1784 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 அடடா! உன் தலை மோதிய சத்தமா அது? 1785 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 பெரிய சத்தம் கேட்டது. 1786 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 உட்காயம் ஏற்பட்டிருக்கும். 1787 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 -இல்லை. -சரி. இதோ. சரி, மெதுவாக. மெதுவாக. 1788 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 மீண்டும் மேலே போகிறாயா? எதையாவது மறந்துவிட்டாயா? 1789 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 இல்லை? சரி. 1790 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 -எனக்குத் தெரியவில்லை. -சரி. 1791 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 சார், கொஞ்சம் வேகமாக ஓட்டுகிறீர்களா? நன்றி. 1792 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 ஹேய், என்ன நடக்கிறது? உங்கள் எதிர்காலத்தில் ஏதாவது பார்த்தாயா? 1793 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 ஒன்றும் பெரிய விஷயமில்லை. நான்... ஹேய், கிம்பர்லியுடன் எப்படி போனது? 1794 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 பயங்கரமாக. 1795 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 நாங்கள் மன்ஹாட்டன் முழுவதும் சுற்றினோம், பேசினோம், இணைத்தோம்… 1796 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 முத்தமிட்டோம் கூட. உதடுகளில். 1797 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 இது எப்படி... அது அருமையானதாக தெரிகிறது. 1798 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 ஆம். அவள். நான் யாரென்று அவளுக்குத் தெரியாது. 1799 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 கடவுளே. அந்த திருந்த முடியாதது பற்றி பேசாமல் இருக்கிறாயா? 1800 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 நீ சில நூறு ஆண்டுகளாக டேட் செய்யவில்லை. 1801 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 ஓட்டுநரே! இது வாழ்வா சாவாப் பிரச்சினை. 1802 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 -வேகமாக முடியுமா? -புரிந்தது. 1803 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "வாழ்வா சாவா"? அது பெரிய விஷயமில்லை என்று சொன்னாய். 1804 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 ஹாய், மதிய வணக்கம். 1805 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 -நீ என்ன சொன்னாய்? -இல்லை, நான்... 1806 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 ஹேய்! இப்போது அதன் அர்த்தம் அப்படியில்லை! ஹேய்! 1807 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 -மன்னித்துவிடுங்கள்! -ஹேய்! 1808 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 -மன்னித்துவிடுங்கள்! -கடவுளே! 1809 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 என் எதிர்காலத்தைக் காட்டியபோது, பாவப்பட்ட சிறுவன் ஒருவன் இருந்தான். 1810 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 -அவன் பெயர் என்ன? -டைனி டிம். 1811 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 -இல்லை. இனிமையான சிறுவன். ஒரு ஊன்றுகோல். -இல்லை. 1812 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 -லிட்டில் லேரி. -இல்லை. டைனி டிம். 1813 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 -நிச்சயமாக லிட்டில் லேரிதான். என்னவோ... -நிச்சயமாக டைனி டிம் தான். 1814 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 …என் எதிர்காலத்தில், லிட்டில் லேரி இறந்துவிட்டான், அது என் தவறு. 1815 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 கிராட்சிட்டுக்கு அறுவை சிகிச்சைக்குப் பணம் தேவைப்பட்டது, நான் கஞ்சத்தனம் செய்தேன். 1816 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 அது டைனி டிம்! 1817 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 நீ டைனி டிம்மைக் கொன்றாய், சரியா? 1818 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 மைக்ரோ மைக்கேலா? சூப்பர்-ஸ்மால் ஸ்டீவ். 1819 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 ச்சே... 1820 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 எனக்குச் சிறியது பிடிக்கும். டீன்ஸி டிம்? 1821 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 பொறு. அது இட்ஸி விட்ஸி ஐசக். 1822 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 இதோ. கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள். 1823 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 அவள் எங்கே? வா. 1824 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 ரென்னி? 1825 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 அங்கே. 1826 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 ஓவன் மாமா! நீங்கள் நலமா? 1827 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 எப்படி இது உங்களுக்குப் பழகவில்லை? 1828 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 அவன் விழுந்த உடனே பதிவிடுவாள். 1829 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 நீ அதை பதிவிட வேண்டும். இது வாக்குகளை பெற்றுத் தரலாம். 1830 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 -கிளின்ட். -நான் ரெனிடம் பேச வேண்டும். 1831 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 பொறு. அவளிடம் பேசுவதற்கு முன்... 1832 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 இது முக்கியமானது. 1833 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 மீண்டும் தலையில் அடி. 1834 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 கிளின்ட், வா. அவள் பதிவிடுகிறாள். 1835 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 வா. 1836 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 இல்லை. 1837 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 கிம்பர்லி, நீ என்ன செய்தாய் என்று உனக்குத் தெரியாது. 1838 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 நீ ஒரு சிறுவன் பற்றிய மோசமானதைத் தேட சொன்ன நிமிடமே நான் செய்திருக்க வேண்டியதைச் செய்தேன். 1839 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 தேர்வுகள்தான் அவள் யாராக இருக்கிறாளோ அவளாக ஆக்குகிறது என்று சொன்னேன். 1840 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 என்ன தெரியுமா? எனக்கும் அப்படிதான். 1841 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 கண்ணியமான மற்றும் நேர்மையான இளம் பெண் 1842 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 அவள் இன்னும் எனக்குள் இருக்கிறாள் 1843 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 எனக்கு பல வருடங்கள் ஆனது ஆனால் இறுதியாக வேலையை விட்டு போகிறேன் 1844 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 நீ தாண்டக்கூடாத ஒரு எல்லை இருக்கிறது அது என்ன தெரியுமா? இதுதான் 1845 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 இல்லை, கிளின்ட் எது சரி என்ற பார்வையை நான் இழக்கவில்லை 1846 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 ஏனென்றால் இன்றிரவு அது மிகவும் தெளிவாக இருக்கிறது 1847 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 கிம்பர்லி! குறுக்கிடுவதற்கு மன்னித்துவிடு, 1848 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 ஏனென்றால் நீ நன்றாக பாடுகிறாய். 1849 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 ஆனால் ரென் காணொளியை பதிவிட்டாளா இல்லையா? 1850 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 இல்லை, நான் பதிவிடவில்லை. மன்னிக்கவும். என் மீது கோபமா? 1851 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 -அதாவது, கிம்பர்லி... -பொறு, நீ பதிவிடவில்லையா? 1852 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 -இல்லை. -இவள் அதை பதிவிடவில்லை! 1853 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 ஏனென்றால் நீ உன் அம்மாவைப் போல நல்லவள். 1854 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 நீ... 1855 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 -ஆம். -நான் நன்றாகக் கட்டிப்பிடிக்கமாட்டேன். 1856 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 எப்படியோ இருக்கட்டும். இங்கே வா, கிம்பர்லி. 1857 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 நன்றி. செய்த நன்மை பற்றி உனக்குத் தெரியாது. 1858 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 -அருமை, நாம் கட்டிப்பிடித்துக்கொள்கிறோமா? வா. -ஓவன். சரி, கேள்... 1859 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 பொறு. இதை முதலில் சொல்ல விடு, சரியா? 1860 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 பார், நான் இதை போதுமான அளவு சொல்லவில்லை, அதை நீ திருப்பிச் சொல்ல வேண்டியதில்லை… 1861 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1862 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 அதுதான். அதைத்தான் நான் சொல்ல வந்தேன். 1863 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 -சரி. வா. -ஆம். 1864 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 சரி. அணைப்பில் நீ வெற்றி பெற்றாய். நல்ல விஷயம். வேடிக்கையாக இருந்தது. 1865 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 அது ஒரு நிம்மதி. 1866 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 சரி. தயாராய் இரு. 1867 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 தயாராய் இரு. 1868 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 ஏனென்றால் மிகவும் விசேஷமான ஒன்று நடக்கப்போகிறது. 1869 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 பொறு. இல்லை. உங்களால் பார்க்க முடியாது. 1870 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 அவனால் மட்டுமே பார்க்க முடியும். நானும் அதைப் பார்த்திருக்கலாம்! 1871 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 -அவனால் மட்டுமே பார்க்க முடியும். ஆம். -அது அற்புதமாக இருக்கும். 1872 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 ஒரு நொடி எங்களை தனியாக விடுங்கள். 1873 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 -அது பிடிக்கும். இல்லையா? -சரி, ஹேய். ஹேய். என்ன நடக்கிறது? 1874 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 இது ஏன் நடக்கவில்லை என்று தெரியவில்லை... 1875 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 அதாவது, நீ மாறிவிட்டாய். 1876 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 பாடிக்கொண்டிருக்க வேண்டும். இது பெரிய இறுதிக்காட்சி. 1877 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 -மார்லி! -நான் சொன்னேனே, நான் மாறவில்லை. 1878 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 மார்லி? 1879 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 ஒரு சுயநல செயலை நடக்காமல் தடுத்தேன். 1880 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 இல்லை. 1881 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 திருத்த முடியாதவர்கள் உண்மையில் திருந்தலாம் என்பதை நீ நிரூபிக்கவிருந்தாய். 1882 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 நீ ஒரு குழந்தைக்கு உதவுவதற்காக ஓடிவந்தாய். 1883 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 உன் சகோதரனை நீ நேசிப்பதாக சொன்னாய். 1884 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 -நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். -நன்றி... 1885 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 நீ அதிகமாகச் சொன்னால், அது... 1886 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 அது ஏன் நடக்கவில்லை? அட. 1887 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 ஒருவேளை நான் அடுத்த வாரம் வேலைக்குத் திரும்பி, நான் செய்வதை 1888 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 தொடர்ந்து செய்வேன் என்பதால் இருக்கலாம். 1889 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 இரண்டு நாட்களுக்கு குற்ற உணர்ச்சியுடன் இருப்பேன், ஆனால் அதை நியாயப்படுத்திவிடுவேன். 1890 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 நான் அதில் வல்லவன். அதற்கான திறமை என்னிடம் இருக்கிறது. 1891 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 மன்னிக்கவும், ஆனால் இதைப் பற்றி நான் வெளிப்படையாக இல்லை என்று உணர்ந்தேன். 1892 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 -ராபர்டோ! -அவருக்கு இது மோசமான நாள், சரியா? 1893 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 நான் அவரை அழைத்து வருகிறேன். 1894 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 சில சறுக்கு பலகைகள் மற்றும் பொருட்களை வாடகைக்கு எடுப்போம்... ஜாலியாக இருப்போம். 1895 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 -இதோ வந்துவிடுகிறேன். -நான் ராஜினாமா செய்தது தெரியும்தானே? 1896 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 ஹேய்! எங்கே போகிறாய்? 1897 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 நான் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். 1898 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 திரும்பியா? உன்னால் திரும்பிச் செல்ல முடியுமா? 1899 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 கிளின்ட், என்னை விடு. நீ அருகில் இருக்கக்கூடாது. 1900 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 என்ன சொல்கிறாய்? ஹேய். ஒரு நொடி பொறு. 1901 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 நீ என்ன செய்யப்போகிறாய்? உனக்குப் பைத்தியமா? 1902 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 இது கிறிஸ்துமஸ் நாள். இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. 1903 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 நான் திரும்பிப் போகிறேன், ஏதாவது ஒரு வழி கண்டுபிடிப்போம், 1904 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 அதோடு நீ மாறுவாய். 1905 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 மக்கள் மாறமாட்டார்கள். 1906 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 இது இனி என்னைப் பற்றியது அல்ல. 1907 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 இது நீ மீண்டும் உன் வாழ்க்கையை விட்டு ஓடுவதைப் பற்றியது. 1908 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 சரி. பார், நீ இங்கே இருக்கிறாய், நீ ஒரு மனிதன். 1909 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 ஹேய். தவிர, நான் நினைத்தேன் நாம் உண்மையில்... 1910 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 -என்ன? -நான் நினைத்தேன் நாம், 1911 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 உனக்கே தெரியும். 1912 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 -சகோதரர்கள் ஆகிறோமா? -ஆம். 1913 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 நான் நண்பர்கள் என்று சொல்ல வந்தேன், ஆனால் சகோதரர்கள். 1914 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 ஆம். நான்... பார், நீ அப்படி உணரவில்லை என்றால்... 1915 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 இல்லை. நான். நான்... 1916 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 அதாவது, நான் யூகிக்கவோ அல்லது அதை வினோதமாக ஆக்கவோ விரும்பவில்லை. 1917 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 இது வினோதம் இல்லை. 1918 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 ஆம், நான் அப்படி உணர்கிறேன். நிறைய. 1919 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 எனக்கு ஒரு சகோதரன் இருந்ததில்லை. 1920 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 இப்போது ஒருவன் கிடைத்திருக்கிறான். 1921 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 உன் சகோதரன் உன்னை ஆசுவாசப்படுத்திக்கொண்டு, 1922 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 உன் புதிய காதலியுடன் பனிச்சறுக்கு விளையாட கூப்பிடுகிறான். 1923 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 நான் நல்லவன் என்று அவள் நினைக்கிறாள். 1924 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 நீ நல்லவனாக இருக்கலாம். 1925 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 -இப்போது மக்கள் மாறுகிறார்களா? -இல்லை, நான் எனக்குத் தெரியாது. 1926 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 எனக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை மாயாஜால உடனடி தீர்வு எதுவும் இல்லாமல் போகலாம். 1927 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 ஒருவேளை நீ வேலையில் சேர வேண்டும், அதைப் எப்போதாவது யோசித்திருக்கிறாயா? 1928 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 ஒவ்வொரு நாளும் எழுந்து, படுக்கையில் இருந்து எழுந்து 1929 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "இன்று நான் யாருக்கும் மதிய வணக்கம் சொல்லாமல் இருப்பது?" என்று முடிவு செய். 1930 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 வா. 1931 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 ஹேய்! இல்லை! 1932 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 நீ என்ன செய்துவிட்டாய்? 1933 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 எனக்குத் தெரியவில்லை. 1934 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 ஆம்! பார்த்தாயா? இதைப்பற்றித்தான் பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 1935 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 இல்லை. பொறு. இல்லை. பொறு, இல்லை. 1936 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 தவறாகப் புரிந்து கொண்டீர்கள். நான்... 1937 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 இல்லை 1938 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 நீ அக்கறை காட்டும் ஒருவரைக் காப்பாற்ற, ஒரு பேருந்தின் முன் குதித்தாய். 1939 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 என் சகோதரன். 1940 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 உன் சகோதரன். 1941 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 இது தன்னிச்சையாக நடந்தது. நான்... பொறு. அப்படியா? 1942 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 உறுதியாகச் சொல்கிறீர்களா? 1943 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 நாங்கள் இதை நீண்ட காலமாக செய்து வருகிறோம், திரு. ப்ரிக்ஸ். 1944 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 உறுதியாகச் சொல்கிறோம். 1945 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 அப்படியென்றால் சரி. கொஞ்சம் பாடுவோம்! 1946 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 ஆம்! 1947 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 இன்னொன்றைச் செய்கிறோமா? இது முற்றிலும்... 1948 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 இல்லை, பரவாயில்லை. தொடரு. சரி, தொடரு. 1949 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 எது மக்களை மாற்றும் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறேன் என்று நினைத்தேன் 1950 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 அவர்கள் செய்யும் பாசாங்கு எல்லாவற்றையும் அகற்றிவிட்டால், ஒரு சுயநலவாதி தெரிவான் 1951 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 மாற்றும் தருணம் வந்தபோது நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று 1952 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 எனக்குத் தெரியும் என்று நினைத்தேன் 1953 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 எனக்கு பதிலாக உனக்கு முன்னுரிமை கொடுத்தேன் 1954 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 -ஆனால் நீ செய்யவில்லை. -நான் செய்யவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 1955 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 நீங்கள் குறைகளை மட்டுமே பார்க்கும் ஒரு இழிவானவனாகவும் பாவியாகவும் இருக்கலாம் 1956 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 ஆனால் நீங்கள் தவறுகளை செய்தாலும் மோசமானவனாகவே இருக்க வேண்டியதில்லை 1957 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 எனவே நாம் கொஞ்சம் நல்லது செய்யலாமா? 1958 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 இன்னும் கொஞ்சம் கொடுக்கலாமா? 1959 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 நாங்கள் முன்பு செய்ததை விட கொஞ்சம் கடினமாக உழைக்கலாம் 1960 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 கொஞ்சம் நல்லதுதான் தேவை 1961 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 அதோடு உங்களால் முடிந்த சிலவற்றை செய்வது 1962 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 ஒரு சிறந்த மனிதனாக இருக்க தேர்வு செய்ய ஒவ்வொரு வாய்ப்பையும் பயன்படுத்தலாம் 1963 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 எனவே கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 1964 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 ஒவ்வொரு கிறிஸ்துமஸ் நாளையும் நான் சரி தவறு என்பதிலேயே கழித்தேன் 1965 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 மாற்றம் ஒரு வழியில் மட்டுமே செயல்பட முடியும் என்று நினைத்தாய் 1966 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 ஒரே இரவில் நடக்க வேண்டும் என்று 1967 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 ஆனால் இப்போது உனக்குத் தெரியும், இப்போது உனக்குத் தெரியும் 1968 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 எது சரி, எது தவறு என்று முடிவு செய்வது எளிதல்ல 1969 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 நாம் இதற்கு இடையில் இருக்கிறோம் 1970 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 இது அன்றாடம் எடுக்கப்படும் முடிவு 1971 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 -இரண்டு அடி முன்னேறினால் -ஒரு அடி சறுக்கத்தான் செய்யும் 1972 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 ஆனால் நீங்கள் சரியானதைச் செய்ய முயற்சித்தால் நீங்கள் சரியான பாதையில் செல்வீர்கள் 1973 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 எனவே கொஞ்சம் நல்லது செய்ய முயற்சி செய்யுங்கள், இன்னும் கொஞ்சம் கொடுக்கலாம் 1974 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 நாங்கள் முன்பு செய்ததை விட கொஞ்சம் கடினமாக உழைக்கலாம் 1975 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 கொஞ்சம் கடினமாக உழைக்கலாம் 1976 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 கொஞ்சம் நல்லதுதான் தேவை அதோடு உங்களால் முடிந்த சிலவற்றை செய்வது 1977 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 ஒரு சிறந்த மனிதனாக இருக்க தேர்வு செய்ய ஒவ்வொரு வாய்ப்பையும் பயன்படுத்தலாம் 1978 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 -எனவே கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் -ஹேய் 1979 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 கொஞ்சம், கொஞ்சம் கொஞ்சம் 1980 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 மந்திரக்கோல் இல்லாமல் இருக்கலாம் 1981 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 மாற்றத்துக்கான ஒரு சுவிட்ச் இல்லாமல் இருக்கலாம் 1982 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 சில நாட்களில் நீங்கள் நிறைய நல்லது செய்யலாம் 1983 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 சில நாட்களில் நிறைய நல்லது செய்யலாம் சில நாட்களில் நீங்கள் செய்யாமலும் போகலாம் 1984 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 தினசரி கொடுக்கல் வாங்கலில் உலகிற்கு நல்லதைக் கொடுக்கலாம் 1985 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 நீங்கள் உருவாக்கும் ஒவ்வொரு சிற்றலை, சிற்றலை, சிற்றலையோடு 1986 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 -கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் -கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 1987 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 -இன்னும் கொஞ்சம் கொடுக்கலாம் -இன்னும் கொஞ்சம் கொடுங்கள் 1988 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 நாங்கள் முன்பு செய்ததை விட கொஞ்சம் கடினமாக உழைக்கலாம் 1989 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 உலகிற்கு கொஞ்சம் நல்லது செய்வது 1990 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 -கொஞ்சம் நல்லதுதான் தேவை -கொஞ்சம் நல்லது 1991 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 -அதோடு உங்களால் முடிந்த சிலவற்றை செய்வது -உங்களால் முடிந்ததைச் செய்யுங்கள் 1992 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 ஒரு சிறந்த மனிதனாக இருக்க தேர்வு செய்ய ஒவ்வொரு வாய்ப்பையும் பயன்படுத்தலாம் 1993 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 ஆம் 1994 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 -அது கிறிஸ்துமஸ் தினமாக இருந்தாலும் -கிறிஸ்துமஸ் தினம் 1995 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 -அல்லது ஏதோவொரு நாளாக இருந்தாலும் -அல்லது ஏதோவொரு ஒரு நாள் 1996 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 நீங்கள் சொல்ல வேண்டும் 1997 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 உங்களால் முடிந்தவரை முயற்சி செய்தீர்கள் என்று 1998 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 கொஞ்சம் போதும் 1999 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 -கொஞ்சம் போதும் -கொஞ்சம் போதும் 2000 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 கொஞ்சம் நல்லது செய்ய, ஹேய்! 2001 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 2002 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 2003 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 2004 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் இன்னும் கொஞ்சம் கொடுங்கள் 2005 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 சில நாட்களில் நிறைய நல்லது செய்யலாம் 2006 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 -ஹேய் -ஹேய் 2007 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 கொஞ்சம் நல்லது செய்யுங்கள் 2008 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 -டைனி டிம். -நன்றி... 2009 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 கிளின்ட். 2010 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 கிளின்ட்! 2011 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 அடச்சே, அது வலித்தது. 2012 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 என்ன கொடுமை இது? 2013 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 முடிந்ததா? 2014 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 நிச்சயமாக ஒரு முடிவாக உணர்ந்தேன். 2015 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 இல்லை. 2016 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 ஹேய். 2017 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 2018 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 எல்லோரும் ஏன் சுற்றி நிற்கிறீர்கள்? 2019 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 CPR அல்லது ஏதாவது செய்ய வேண்டுமா? ஏன் சும்மா நிற்கிறீர்கள்? 2020 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 இது CPR ரை தாண்டிய நிலை. 2021 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 அதாவது, உடல் மிகவும் சேதமாகிவிட்டது. 2022 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 ஆனால் நாங்கள்... பாடிக்கொண்டும் ஆடிக்கொண்டும் இருந்தோம். 2023 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 நாங்கள் இப்போதுதான் சகோதரர்கள் ஆனோம். 2024 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 இல்லை, எனக்குப் புரிகிறது, புரிகிறது. 2025 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 ஆனால் உன் தியாகத்திற்கு எந்த விளைவும் இல்லை என்றால் எந்த அர்த்தமும் இருக்காது. 2026 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 சரி, எனக்குப் புரிகிறது. ஆனால் இந்த முடிவு கேவலமானது. 2027 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 இது முடிவல்ல, கிளின்ட். 2028 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 உன்னை நினைத்து மிகவும் பெருமை படுகிறேன். 2029 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 பரவாயில்லை. பயப்படாதே. 2030 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 பொறு. 2031 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 -பொறு. -இல்லை. வெளிச்சத்திற்குப் போ. 2032 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 -இல்லை. ஒரே ஒரு நொடி. -வெளிச்சத்திற்குப் போ. சகோதரியுடன் இரு. 2033 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 -ஒரு விஷயம். சின்ன யோசனை. -சீக்கிரம் சொல். 2034 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 இது வழக்கமான யோசனை இல்லை. சொல்வதைக் கேளுங்கள். 2035 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 ப்ரெசென்ட் 2036 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 நன்றி. 2037 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 இந்த விவகாரத்தைப் பற்றி பிரதமரிடம் பேச ஆராய்ச்சித் துறையின் 2038 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 மார்கியிடம் நீதிமுறைமையோடு ஒரு சந்திப்பை ஏற்பாடு செய்யச் சொல். 2039 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 அதோடு இன்றைக்குள் எனக்கு எல்லா புதிய இதய துடிப்பு தகவல்களும் வேண்டும். 2040 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 -கிடைத்துவிடும், கேப்டன். -அதை செய். 2041 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 ஹேய், யோ, தலைவரே, 2042 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 உணவு வண்டிக்குப் போகிறேன். உனக்கு தெருவோர கடை டகோ வேண்டுமா? 2043 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 -ஆம், நன்றி நண்பா. -நிச்சயம் கிடைக்கும். 2044 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 மன்னிக்கவும், கிளின்ட். இதெல்லாம் என்ன? 2045 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 -இந்த ஆண்டு பாவம் செய்தவன் யார்? -அவர்கள் எல்லோரும். 2046 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 நீங்கள் என் குறிப்புகளைப் படிப்பதில்லை, இல்லையா? விரிவாக்கம் செய்கிறோம், ஜேக். 2047 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 கோஸ்ட் ஆஃப் ரமதான் பாஸ்ட், கோஸ்ட் ஆஃப் ஹனுக்கா எட்-டு-கம். 2048 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 -எல்லாம் இருக்கிறது. உங்களுக்குப் பிடிக்கும். -இதற்கெல்லாம் நம்மிடம் ஆட்கள் இல்லை. 2049 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 நடந்துகொண்டிருக்கும் சுய கவனிப்பு திட்டத்தில் பிறகு சந்திப்போம். 2050 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 நீங்கள் வர வேண்டும். 2051 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 -ஆம். சரி. -நல்லது. 2052 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 -நான் வருகிறேன். -சரி, அதை எதிர்பார்க்கிறேன். 2053 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 -உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, அக்கா. -ஹேய், கிளின்ட். பிறகு... 2054 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 பூ. 2055 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 நீ என்ன வேலை செய்கிறாய்? 2056 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 இவனுடைய கோப்பு என்னை பைத்தியம் பிடிக்க வைக்கிறது. 2057 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 நாம் பயன்படுத்தக்கூடிய இதய துடிப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 2058 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 நான் பார்க்கலாமா? 2059 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 -தயவுசெய்து. -அருமை. 2060 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 இன்றிரவு தாமதமாக வீட்டிற்கு வர அதை காரணமாகச் சொல்லாதே. 2061 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 சரி, அது வலிக்கிறது. 2062 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 நான் சீக்கிரம் வருவேன். 2063 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 இல்லை. நீ ஒரு பேய். வேலையைப் பார். 2064 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 கிம், இந்த இடம் அற்புதமாக இருக்கிறது. 2065 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 கிளின்ட், என்னால் உன்னைப் பார்க்க முடியாது என்று உனக்குத் தெரியும். நீ... 2066 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 எப்போதும் மறந்து விடுகிறேன். மன்னித்துவிடு. 2067 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 ஹாய். 2068 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 -உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. -உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 2069 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 சரி, உள்ளே வா. அவர் குழந்தைகளுடன் பின்னால் இருக்கிறார். 2070 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 -இன்னும் தயாராகவில்லையா? -ஆம், இன்னும் தயாராகவில்லை. 2071 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 -முடிந்ததா? -ஆனால் ஸ்ரூக்களை 2072 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 கீழே போட்டுக்கொண்டே இருந்தால் என்னால் அதை உருவாக்க முடியாது! 2073 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 ஹேய், ரோனி. ரோனி, அதை கீழே போடு. ரோனி! ரொனால்ட் ஜே. ஃபிஷ்மேன் பிராட், கீழே போடு! 2074 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 -சரி. -அது தவறு. 2075 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 மன்னிக்கவும், குழந்தைகளே. வேண்டுமென்றே கத்தவில்லை. சரியா? 2076 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 -வாருங்கள். வாருங்கள். -கிளின்ட் மாமா! 2077 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 வாருங்கள். 2078 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 அது ஒருபோதும் சலிப்படைவது இல்லை. ஹேய். 2079 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 அவ்வப்போது ஸ்க்ரூஜ் வெளியே வந்துவிடுகிறான். 2080 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 அது பரவாயில்லை. ஹேய், உள்ளே நுழைந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 2081 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 இந்தக் கோப்பில் எனக்குச் சிறிய சிக்கல் இருக்கிறது. 2082 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 -கொஞ்சம் பார்க்க முடியுமா? -பார்க்கிறேன். 2083 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 -சரி. அப்படியா? -ஆம். 2084 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 -அருமை. நன்றி. -ஆம். ஆம், நிச்சயமாக. 2085 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 ரோனி! உள்ளே கழிவறை இருக்கிறது. 2086 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 ரென்னி ஸ்டான்ஃபோர்டில் முதுகலை படிப்பில் நுழைந்தது உனக்குத் தெரியுமா? 2087 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 ஆம். 2088 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 அவள் சேர்ந்த உடனேயே ஓவன் குறுஞ்செய்தி அனுப்பினான். அவளை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 2089 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 சொன்னேனே. இவள் கொஞ்சம் கடினமானவள் என்று சொன்னேன், இல்லையா? 2090 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 ஆம். ஆனால் பொறு, பார். அங்கே பார். 2091 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 அந்த சிறிய படபடப்பைப் பார்க்கிறாயா? 2092 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 -படபடப்பு. -படபடப்பு. அவள் காதலில் இருந்திருக்கிறாள். 2093 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 -இல்லை! அட. -ஆம். 2094 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 -எங்கெல்லாமோ தேடினோம். எப்பொழுது? யாருடன்? -நீ இங்கு பார்க்கவில்லை. 2095 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 அவளுடைய 20 களின் முற்பகுதியில். தெரியவில்லை. யாருடன் என்பதைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 2096 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 யாருடன். "யாருடன்"? 2097 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 சரி. "யாருடன்." 2098 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 -ஆம், அது நாகரீகமாக பேசுவது போல தெரிகிறது. -யாருடன். 2099 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 ஆம், நிச்சயமாக. 2100 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 -நான் கேட்கிறேன். -நானும் செய்கிறேன். 2101 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 -இது பாடலுக்கான இசையா? -இது... இது... ஆம், பாடலுக்கான இசை. 2102 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 -பாடலுக்கான இசையா? -பாடலுக்கான இசை. 2103 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 -அல்லது... அப்படியும் சொல்லலாம். -ஆம். 2104 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 இந்த நாளுக்காக காத்திருக்க வருடம் முழுவதும் தயாராகிறோம் 2105 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 முக்கியமான நாள் இறுதியாக வரும்போது 2106 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 அவர்களது மனோபாவத்தை மாற்ற உழைக்கிறோம் 2107 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 அவர்களது வாழ்க்கையை காட்டுங்கள் அவர்கள் மனம் மாறுவார்கள் என்று நம்புங்கள் 2108 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 அது எந்தவொரு சிக்கலுமின்றி நடந்தால் 2109 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 இந்த கிறிஸ்துமஸ் கொண்டாட்டமானதுதான் 2110 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 ஒரு நாய்க்குட்டி! 2111 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 விடுமுறையால் மயங்கியிருக்கிறோம் நல்லெண்ணம் ஒளிரும் 2112 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 ஏனென்றால் முட்டை மற்றும் பாலால் செய்த கிரீமை விட உதவுவது சுவையாக இருக்கும் 2113 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 நாங்கள் இறந்திருக்கலாம், ஆனால் நாங்கள் கிறிஸ்துமஸ் நேர கனவுக்காக வாழ்கிறோம் 2114 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 எங்களிடம் கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வு நிறைந்திருக்கிறது 2115 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 இதை விட சிறப்பான காலை இருக்குமா? 2116 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 -மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது பரவச மனநிலை -மிகவும் அவசியம் 2117 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 நாம் எல்லா மனிதர்களையும் மாற்றுகிறோம் 2118 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 நாங்கள் யோசனையை அறிமுகம் செய்தோம் சந்தோஷம் செழிக்கிறது 2119 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 இப்போது மனதில் வெறுப்பைக் கொண்ட ஒருவர் குறைந்துவிட்டார் 2120 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 நாங்கள் இந்த உலகை மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக மாற்றுகிறோம் 2121 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 அக்கம்பக்கத்தினரோடு உணவை பகிர்ந்துகொள்கிறோம் 2122 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 கதாபாத்திரமாக நடிக்கிறோம், மனதை மாற்றுகிறோம் ஒவ்வொருவராக 2123 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 அந்த கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வு வந்துவிட்டது அடடா, இது ஜாலியாக இருக்கிறது 2124 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 ஃபா-லா-லா-லா-லா, ஃபா-லா-லா-லா-லா 2125 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா 2126 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா 2127 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 அந்த கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வால் நிறைந்திருக்கிறோம் 2128 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 என் ஆன்மா ஸ்னோமொபைலில் செல்வது போல உணர்கிறேன் 2129 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 -ஆபத்திலிருந்து பாவம் செய்தவனை காப்பாற்றுதல் -நாங்கள் ஒரு கிறிஸ்துமஸ் பாட்டு போன்றவர்கள் 2130 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 இனிய இசையாக கலந்து 2131 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 நாம் சந்தோஷத்தில் உற்சாகமாக இருந்தால் சீயர், அது 2132 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 காரணம் நாங்கள் மிகவும் அற்புதமான ஆவிகள் 2133 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 இந்த உலகை மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக மாற்றுகிறோம் 2134 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 காரணம் அதுவே எங்களின் வாழ்வாதாரத்தை கொண்டுவருகிறது... 2135 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 கவனமாக பார்த்தல், ஒரு ஜோடி பேய்கள் அங்கு கவர்ச்சியாக ஆடுகிறார்கள். 2136 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 -நான் பார்த்தேன். ஆம். கவனித்தேன். -நீ கவனித்தாயா? 2137 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 அதனால்தான் உன் பிரவுசர் ஹிஸ்டரியை அழிக்க வேண்டும். 2138 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 கிறிஸ்துமஸ் காலை உணர்வு இப்போதுதான் தொடங்கியிருக்கிறது 2139 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 ஃபா-லா-லா-லா-லா, ஃபா-லா-லா-லா-லா 2140 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 -தொடங்கியிருக்கிறது -ஃபா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா-லா... 2141 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 மதிய வணக்கம்! 2142 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 மைக்கேல் காக்னனின் அன்பான நினைவாக 2143 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 நண்பர்களே, என் பாடலின் மீதியைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 2144 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 ஒவ்வொரு நாளும் என் மனதில் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் 2145 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 ஒற்றைக் கனவுடன் எழுகிறேன் 2146 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 நான் போகத் தாமதமாகும் இன்னொரு சந்திப்பு இருக்கிறது. 2147 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 ஒரு பெரிய நீரோட்டத்தில் ஒரு சிறிய கல்லை எறிந்து 2148 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 சிற்றலைகள் பரவுவதைப் பார்க்க 2149 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 சரி, நாங்கள் ஒவ்வொரு விதியையும் பின்பற்றுவோம் 2150 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 ஆனால் அது உண்மையில் நாம் பெருமை கொள்ள வேண்டிய ஒன்றா? 2151 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 ஏனென்றால் நாம் சிறியவற்றுக்கு அதிகம் உழைக்கிறோம் 2152 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 நம்மால் மிகப்பெரியதை சாதிக்க முடியும் எனும்போது 2153 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 நீங்கள் மாற்றத்தை ஏற்படுத்த விரும்பினால் 2154 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 நீங்கள் பெரிய மாற்றத்தை ஏற்படுத்த விரும்பினால் 2155 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 பாதுகாப்பாக செய்வதும் குறுகிய யோசனையும் பெரிய மாற்றத்தை ஏற்படுத்தாது 2156 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 காப்பாற்றுவதற்கு மனிதாபிமானம் இருக்கிறது 2157 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 நாம் நிஜமாகவே ஒரு மாற்றத்தை ஏற்படுத்த முடியுமா 2158 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 மிகவம் ஜாக்கிரதையாக இருந்து கொண்டு தீவிரமாக செயல்பட பயப்பட்டுக்கொண்டு 2159 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 நாம் ஒருபோதும் சோதிக்காத வரை நமக்கு ஒருபோதும் தெரியாது 2160 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 மாற்றத்தின் விளைவு எவ்வளவு தூரம் போகும் என்று 2161 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 2162 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 நீங்கள் மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன் 2163 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 பின்விளைவுகளைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள். 2164 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 சாத்தியக்கூறுகளைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள். 2165 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 இப்போது, நாம் இவனை தேர்வுசெய்தால், மாற்றத்தின் விளைவுகள் இருமடங்காகும் 2166 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 பிறகு அது நான்கு மடங்காகும் 2167 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 மாற்றத்தின் விளைவு 2168 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 ஆம்! 2169 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 விரைவில், இது இன்னும் ஆயிரம் மடங்காகப் பெருகும் 2170 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 அது எதிரொலிப்பதைக் கேட்கிறீர்களா? 2171 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 மாற்றத்தின் விளைவு 2172 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 பிறகு லட்சம் மடங்காக பெருகி முடிவில்லாமல் தொடரும் 2173 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 பிறகு உலகம் முழுவதிலும் மாற்றத்தின் தாக்கம் பரவும் 2174 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 மற்ற கிரகங்களை அடையும் 2175 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 ஒருவேளை வேற்றுகிரகவாசிகளைக் கூட 2176 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 ஒரு மனிதனிடமிருந்து ஒரு சங்கிலிதொடர் எதிர்வினையைத் தொடங்கினோம் 2177 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 மாற்றத்தின் விளைவு, மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 2178 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? மாற்றத்தின் விளைவை 2179 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 நாம் ஒரு அலையாக மாறும் 2180 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்பினால் 2181 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 இதை செயல்படுத்த வேண்டிய நேரம் இது 2182 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 -நண்பர்களே, இதுதான் தைரியமாக இருப்பது -இதுதான் தைரியமாக இருப்பது 2183 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 மாற்றத்தின் விளைவை விட நமக்கு அதிகம் தேவை 2184 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 அபாயத்தை எதிர்கொள்ளும் வாய்ப்பைப் பெற தயாராகுங்கள் 2185 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 நாம் மேலோட்டமாக செய்தால் மாற்றத்தின் விளைவுகள் 2186 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 எவ்வளவு தூரம் போகும் என்று நமக்குத் தெரியாது 2187 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? மாற்றத்தின் விளைவை 2188 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? மாற்றத்தின் விளைவை 2189 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? மாற்றத்தின் விளைவை 2190 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? மாற்றத்தின் விளைவை 2191 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 -திருத்த முடியாதவனை திருத்த முடியுமா? -அவன் திருந்தக்கூடியவனா? 2192 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 எல்லாவற்றையும் பணயம் வைத்து ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 2193 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 -சாத்தியமற்றதை நம்மால் சாதிக்க முடியுமா? -அது சாத்தியமற்றதா? 2194 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 சரி, சொல்ல முடியாது 2195 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 ஆனால் நம்ப வேண்டும் நமக்குள் மோசமானவை இருந்தாலும் 2196 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 கொஞ்சம் கண்ணியம் இருக்கிறது 2197 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 கண்ணியம்-ம்-ம்-ம் 2198 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 அதிசயமான ஒன்றை நம்மால் சாதிக்க முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும் 2199 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 -நமக்கு தைரியம் இருந்தால் மட்டுமே -நமக்கு தைரியம் இருக்கிறதா? 2200 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 -ஆம், எனக்கு தைரியம் இருக்கிறது -ஆம், நமக்கு தைரியம் இருக்கிறது 2201 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 நாம் ஒரு அலையாக மாறும் 2202 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்த விரும்பினால் 2203 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 நாம் முக்கியமான ஒருவனைத் தேர்ந்தெடுத்து மன்னிப்பு கேட்க வைப்போம், "அனுமதியை" அல்ல 2204 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 காப்பாற்றுவதற்கு மனிதாபிமானம் இருக்கிறது 2205 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 மாற்றத்தின் விளைவை ஏற்படுத்துவதில் இருந்து பின்வாங்க முடியாது 2206 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 ஏனென்றால் 99 சதவீதம் முயற்சித்ததால் மாற்றத்தை அரிதாகவே ஏற்படுத்த முடியும் 2207 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 இறுதியாக நாம் தெரிந்துகொள்ளும் நேரம் இது என்பதால் எல்லாவறையும் பணயம் வை 2208 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 எவ்வளவு தூரம் போகும் என்று நமக்குத் தெரியாது 2209 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 சரி, திரு. ரே மேடிசன், 2210 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 ஹாலின் முடிவில் லிஃப்ட் உள்ளது, உங்கள் அறையின் திறவு அட்டை இதோ. 2211 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 பொறுங்கள், இடதுபுறம் பார்க்க வேண்டாம், என்னைப் பாருங்கள். 2212 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 ஒரு சிக்கல் உள்ளது, நான் அதை உடனடியாக தீர்க்கிறேன். 2213 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 இடதுபுறம் பார்க்க வேண்டாம். 2214 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 நான் பிரதான லாபியில் ஒருவனைக் கொல்லப் போகிறேன். 2215 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 இல்லை. 2216 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்