1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Dokážu sa ľudia naozaj zmeniť? Myslím naozaj, dlhodobo a pozitívne. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Veľmi v to dúfam, pretože zmeny sú naša práca. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Prosím. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Mrzí ma to. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Tak veľmi ma to mrzí. 6 00:01:08,907 --> 00:01:10,033 KAREN BLANSKÁ 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Mrzí ma to. Už na susedove deti kričať nebudem. 8 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Vezmem späť žalobu na Johnsonovcov, 9 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 aj keď tým domom na strome hrubo porušujú… 10 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Prepáčte! Nie! Prosím! Zmením sa. 11 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Sľubujem! Prosím, ja… 12 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Dajte mi ešte šancu, prosím. Zmením sa! 13 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Nebojte sa o ňu. O pár minút sa zobudí v posteli. 14 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Suchá, oddýchnutá a snáď s novým pohľadom na svet. 15 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Okej! Je späť v posteli. Prinesie mi niekto kávu? 16 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Káva sa už nesie. 17 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Toto je len nadprirodzená simulácia, viete? 18 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Toto sú kolegovia, 19 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Duch minulých Vianoc, 20 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - Duch budúcich Vianoc… - Si píš. 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Páni, to vyzerá dobre. Ďakujem. 22 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 A to som ja, pán Brad Pitt. Nie, žartujem. 23 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Som Duch súčasných Vianoc. Nie som Brad Pitt. 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Myslíte, že sa zmenila? 25 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Netuším. Táto bola riadna otrava. 26 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Pravdaže sa zmenila. 27 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 Ocitla sa tvárou v tvár smrteľnosti, 28 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 vtedy sa vždy dohodneme. 29 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Každý vie ukázať na náhrobok. Súhlasíte, však? 30 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Ľudia, no tak. - Vieš čo? 31 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Ja predsa robím oveľa viac. 32 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Takéto reči ma bolia. 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Budúci skončil. 34 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Povedzte pánovi Marleymu, že sa cieľ o dve minúty prebudí. 35 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Rozumiem. 36 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 37 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - Už? - Áno. 38 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Výborne. Ďakujem, Kazuko. Veľmi vzrušujúce. 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Zhromaždite sa, duše moje! 40 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Výskum, miesta, 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 kostýmy! 42 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Toto sú naši odhodlaní podporní duchovia. 43 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Strašne sa namakajú a my potom vyzeráme super. 44 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Okej, ideme ďalej. 45 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Zelenáči, viem, že ste čerstvo mŕtvi, ale trochu života do toho. 46 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Zapísali ste sa v ten pravý čas. 47 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Práve idú zistiť, či sa osoba, ktorú strašili, 48 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 naozaj zmení. 49 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Môžeme sa pozerať? 50 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Nie. Za mnou. 51 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 A pre túto chvíľu sme celý rok pracovali. 52 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - Nechoď na jej dvor, zlatko! - Zavolá na nás políciu. 53 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 To nič, prinesiem ju. 54 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Prepáčte, slečna Blanská. Presunieme sa. 55 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Dnes nechceme problémy. 56 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Aký je dnes deň? 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Sú Vianoce. 58 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Tí duchovia to zvládli za noc. - Ste v poriadku? 59 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Máme niekoho zavolať? 60 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Alebo si chcete zahrať? 61 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Ja? 62 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Jasné. Ak chcete. 63 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Po tom, koľkokrát som vás nahlásila združeniu vlastníkov, volala políciu 64 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 a kradla vám balíky? 65 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Čože ste? 66 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Do toho. Skúste to. Je to zábava. 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Áno! 68 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Blahoželám, slečna Blanská. 69 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Dokázala som to? Je to naozaj… 70 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Je z vás nový človek, Karen. 71 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Vynahraďte im to. Nech sme hrdí. 72 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Vynahradím. Sľubujem! 73 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Super, Karen! 74 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Veľmi vám ďakujem. Aj vám vz… 75 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Počkajte, pridám sa! 76 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Tak, to robíme. 77 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Strašíme niekoho, zmeníme ho k lepšiemu 78 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 a potom o tom spievame. 79 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Čakáte na ten deň Chystáte sa celý rok 80 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 A keď ten veľký deň príde 81 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Vezmete hňupa A spravíte z neho dobráka 82 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Prečo spievajú? 83 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Lebo je to muzikál. 84 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Čo je muzikál? 85 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Toto celé. Posmrtný život. 86 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Jéj! Tušila som to. 87 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Ale no tak. Vážne? 88 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Ukážete im, ako žijú A dúfate, že sa prepnú 89 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 A keď sa to podarí Tak sú Vianoce jedna veľká oslava 90 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Prineste Čili pozitívneho výsledku! 91 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Vládne sviatočná nálada Všetci sú šťastní 92 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Lebo pomáhať je sladšie Než vaječný likér 93 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Možno sme mŕtvi No žijeme si náš vianočný sen 94 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Ten pocit vianočného rána Nás všetkých napĺňa 95 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Existuje vôbec nejaké krajšie? 96 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Tá kúzelná šťastná nálada Je mimoriadne potrebná 97 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Meníme celé ľudstvo 98 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Zasadili sme radosť A vyrástlo šťastie 99 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 O jedného protivného človeka menej 100 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Robíme svet stále lepším 101 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Prinášame na ulicu Trochu dobra 102 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Hráme svoje úlohy, meníme srdcia Jedno po druhom 103 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Ten pocit vianočného rána Ja skrátka super 104 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 105 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 Fa-la-la-la-la Fa-la-la-la-la 106 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Ja tak tancovať neviem, človeče. Ty im budeš stíhať? 107 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Keď začnem tancovať ja, zatvoria to tu. Všetci budeme vyzerať zle. 108 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Ten pocit vianočného rána 109 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 To brnenie Keď zvonia rolničky 110 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Všetko je také veselé 111 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Akoby sme fičali na extáze 112 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 No zhúlení sme len od radosti 113 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Hej! Všetko je o trochu jasnejšie 114 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Je mi teplo ako po varenom víne 115 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Robíme svet stále lepším 116 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Toto sú skrátka perfektné Vianoce 117 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Hráme svoje úlohy, meníme srdcia Jedno po druhom 118 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Zmaže nám niekto históriu vyhľadávania, keď umrieme? 119 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 120 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 Fa-la-la-la-la 121 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 Fa-la-la-la-la 122 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 SIEŇ NAPRAVENÝCH 123 00:07:53,395 --> 00:07:55,814 KAREN BLANSKÁ 124 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Prepáčte, pane. 125 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Ach, Margo. Pred vami utekám. 126 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Pochopila som, pane. 127 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Ale viete, že musím po každom strašení prejsť vašu zložku. 128 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Takže, na dôchodok máte právo už 46 sezón. 129 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Hej. - No stále ste tu. 130 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 V podstate nonstop. 131 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Verím, že je naša práca veľmi dôležitá. 132 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Hej, hej. Nechcete ale skúsiť nový život? 133 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Chýba mi chľast. 134 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 S babami v Tampe sme riadne pili. 135 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Nie ste náhodou personalistka? 136 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Tetovania mám aj vpredu, aj vzadu. 137 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Boli sme bláznivé. Raz sme ukradli loď. 138 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Pozrite, nie som si istý, či je personálne pre vás… 139 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Figové koláčiky. 140 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Čože? 141 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 V zložke sa píše, že máte rád figové koláčiky. 142 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Nechcete ich znova ochutnať? 143 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Nechcete sa vrátiť na Zem a byť zas človekom? 144 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Hádam aj hej. 145 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Zomrel som pred vynálezom splachovacieho záchoda, takže… 146 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 No, kecá sa s vami fajn, 147 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 ale tam vonku je párty, takže… 148 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Jasné, ale nezačali ste konverzáciu vy? 149 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Takže 46 sezón? Šialené. 150 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Len vravím. Možno je čas. 151 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Možno má pravdu. 152 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Je čas zistiť 153 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Či mám zažiť viac Než len pocit vianočného rána? 154 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Mohol by som sa vrátiť na Zem Ísť do dôchodku, mať pohodičku 155 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Ďalšia šanca na život O ktorom som sníval 156 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Možno si kúpim pekný domček na tichej ulici. 157 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Stretnem milé dievča, vezmem si ho a založím rodinu. 158 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 A potom, na konci každého pracovného dňa, 159 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 by sme sa s láskou objali a dali si taký ten moderný bozk na ústa. 160 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 To by bolo pekné. 161 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Je čas zistiť 162 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Či som pripravený na viac Než pocit vianočného rána? 163 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Byť znova človekom, zasa raz nažive 164 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Skúsiť niečo nové A všetko, čo som predtým nestihol 165 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 A to som ja na dvore, 166 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 hrám sa s mojimi dvoma deťmi, ktoré majú mená na rovnaké písmeno. 167 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 S malou Rebeccou a jej bratom Reggiem alebo Robertom alebo… 168 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar… Neviem, nenapadá mi dobré meno na R. 169 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 No čo ak svoj život pokašlem Presne ako prvýkrát 170 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Dokážem byť niekým lepším 171 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Niekým milším, niekým novým? 172 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Ale nie, nie 173 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Musím tu ešte toho spraviť veľa 174 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Ostáva ešte toľko práce 175 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Všade toľko trolov A kde-tu akýsi hňup 176 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Robím svet stále lepším? 177 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 A dal som do toho všetko? 178 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Alebo si len namýšľam? 179 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 A trepem tu hova… 180 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hej. No tak, čo je to za slovník? 181 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Nepríliš vhodný pre takýto deň. 182 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Ja viem, starý priateľ. 183 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Je to len tvoja typická depresia po strašení, však? 184 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Ide o viac, Jacob. 185 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Obzri sa, kamarát. 186 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Všetko sú to duše, ktoré sme zachránili. Spolu. 187 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Takže sa netráp, slniečko. 188 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 O dva týždne začneme sledovať ďalší cieľ. 189 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 Videl som jeho zložku. 190 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 - Riadi luxusný hotel vo Vancouveri. - Aha? 191 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Je to riadny zlosyn. Bude sa ti páčiť. 192 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Určite ti pomôže späť na koňa. 193 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Tak poďme na to. Hlavne s úsmevom. 194 00:11:56,054 --> 00:11:57,139 HOTEL COPPERFIELD 195 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 VANCOUVER VÍTA 196 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 ZDRUŽENIE PESTOVATEĽOV VIANOČNÝCH STROMČEKOV 197 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hej, hej. Vy. 198 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Je mi fuk, ako sa voláte, 199 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 a nikto by nemal mať fúzy aj pod nosom, aj na čele. 200 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Prečo prechádzate mojím krásnym vestibulom? 201 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Tí ľudia od vianočných stromčekov nám dobre platia, 202 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 aby nemuseli vidieť alebo myslieť na ľudí ako vy, 203 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 vy chodiaca kefa na záchod. 204 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Čo som ti povedal? 205 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Agresívny, lakomý egoista. 206 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Páči sa mi, že ide proti stereotypom o Kanaďanoch. 207 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Veru. Kanaďan bez rukavíc? Zvláštne. 208 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Jasné, je to absolútny výkal v obleku. 209 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Len som tak rozmýšľal… Vypočuj ma. 210 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Tento chlapík – hoci je strašný… 211 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Ak ho zmeníme, spraví to dosť veľké vlny a rozdiel? 212 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - Len sa pýtam. - Dosť veľký rozdiel? 213 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Pracuje preňho 400 ľudí. 214 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Je to smutné, nie? 215 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Sú nespokojní. Vybíjajú si to na deťoch. 216 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Áno, senátor. Ono je to urážlivé úmyselne. 217 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Pobúrenie je ako droga. 218 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Počúvajte, keď to tvítnete, 219 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 prestane CNN okamžite hovoriť o tom, ako ste naštvali učiteľské odbory. 220 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Verte mi, senátor. Zverejnite to. 221 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Ja vám neviem. 222 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Náš dnešný hosť spravuje PR pre AT&T a NFL. 223 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Pomohol k zvoleniu senátorom, guvernérom, dokonca prezidentom. 224 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Pri všetkej úcte, Marty, sme na mizine. 225 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Nemôžeme si dovoliť nejakého drahého konzultanta z New Yorku. 226 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 To máte pravdu. 227 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 A je tu. Pekne ho privítajme. 228 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Z firmy Briggs Media Group je tu Clint Briggs. 229 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Ďakujem, Marty. Vždy je mi potešením. 230 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Je to pravda. 231 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 Pýtam si až komicky obrovské sumy, 232 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 ktoré zrejme zruinujú celú vašu organizáciu, 233 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 no asi viete, že minulý týždeň 234 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 zložilo asi 300 miliónov rodín svoje vianočné stromčeky. 235 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Osemdesiatjeden percent z nich boli falošné plastové stromčeky. 236 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Veru. 237 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Neviem, čo vás prekvapuje. Stlačím tlačidlo na Amazone 238 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 a do večera mám na verande krásny nový stromček. 239 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Je to také ľahké. 240 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Veru. Ľudia kedysi trvali na pravých veciach. 241 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Zmenili sa? Tu mám pre vás dobrú správu. 242 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Ľudia sa nemenia. Ale viete čo? 243 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Predaje skutočných stromčekov stále klesajú. 244 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Plastové jedle a dodanie v ten istý deň Vám zničili zisky 245 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Máte predsa lepší produkt. 246 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 No ak chcete vyhrať Musíte študovať ľudskú povahu 247 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Ak som vás zaujal, poďte bližšie 248 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Poprvé, ľudia sú leniví 249 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Záleží nám len na nás 250 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Vaša konkurencia to vie A tak im šmejdy miznú z políc 251 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 No, podruhé, sme zúfalí Chceme sa cítiť dobre a chytro a v práve 252 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 A to musíte využiť Ak chcete tento boj vyhrať 253 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Vy vlastne predávate To, ako by veci mali byť 254 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Tak bude vaša ponuka lákavá Predávate viac než strom 255 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Je to symbol našich hodnôt Vaša etika a vaša vec 256 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Môžete byť falošní Ako tie ich stromčeky 257 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Alebo sa postaviť za Santu Clausa 258 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Vraciame vám Vianoce Vraciame vám radosť 259 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Vraciame tie pohodové večery Tie žmurkajúce svetielka 260 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Lesk rokov minulých 261 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Áno, je to manipulácia No nemáme na výber 262 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Musíme mať súpera Inak vás nikto nevypočuje 263 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Vraciame vám slušnosť Vraciame vám Vianoce 264 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 A to znamená vôňu ihličia Zo skutočného stromu 265 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Doslova mu zobú z ruky. 266 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Ach, bolo by také ľahké Zväčšiť váš podiel na trhu 267 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Hrali by sme to na nostalgiu Povedali zákazníkom, že na nich záleží 268 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Ale aký je svet? Krutý Takže ak chcete zarobiť viac 269 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Nestačí, aby vás milovali Najmä musia nenávidieť tých druhých 270 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Moja odborná rada je Kŕmte nenávisť, nenávisť je silná 271 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Ľudia vám radi zaplatia Len nech dokážu, že tamtí ničia Vianoce 272 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Vrátime vám Vianoce 273 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - Všetku stratenú radosť - Vrátime vám ju 274 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Dajte mi mier na Zemi Pôrod panny 275 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 A opitého dedka 276 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Páni! 277 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Každý boomer na Facebooku Miluje vojnu kultúr 278 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Tak svojmu spotrebiteľovi povedzte Za čo vlastne bojuje 279 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Je to boj za morálku Boj za morálku 280 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Vrátime vám Vianoce 281 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Ale určite nie S nejakým umelým stromčekom 282 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Chcem o ňom kompletnú správu. 283 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Hovorím o živom stromčeku vo vašej obývačke. 284 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Natiahnem sa, aby som dal na špicu anjelika, 285 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 pozriem sa z okna a vidím svojho suseda Douga, ako oproti cez ulicu 286 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 skladá umelý stromček. 287 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Dokonalá kombinácia Mussoliniho a Seacresta. 288 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Pohoďák, chudák, lenivý, otrasný Doug, 289 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 ktorému záleží viac na pohodlí než na šťastí a rešpekte jeho mesta, 290 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 jeho krajiny, nášho posvätného sviatku! 291 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Zo Saint Paulu v Minnesote. 292 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Stredné z troch detí slobodnej matky. 293 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Jeho staršia sestra Carrie umrela pred piatimi rokmi. 294 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Jej dcéru Wren teraz vychováva Clintov mladší brat Owen. 295 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clintova spoločnosť tvorí pre svojich klientov po celom svete 296 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 kontroverzie, konflikt a dezinformácie. 297 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Bože môj. Je dokonalý. 298 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Nestačí, že to chcete. Musíte sa naštvať. Musíte bojovať. 299 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Musíte bojovať za tradície, ktoré sú nám drahé. 300 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Je charizmatický. 301 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Kvôli nemu by som aj zhodil babku zo schodov. 302 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Hovorím o betlehemoch A sladkom Ježkovi 303 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 O šunke s medom, pesničkách od Mariah Carey 304 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad a zrodení Boha 305 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Budeme so svojimi rodinami 306 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Vrátime vám Vianoce Vrátime vám Vianoce 307 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 A kopu peňazí 308 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Zo starých dobrých stromčekov 309 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Ach, ten lesk rokov minulých 310 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 A žmurkajúce svetielka A toľko radosti 311 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Vrátime vám Vianoce Vrátime vám Vianoce 312 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Ďakujem. 313 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Áno! 314 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Áno! 315 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 To je náš človek. 316 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Prepáč, ale toto nie je náš človek. 317 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Moment. Čože? Počkať. Prečo nie? 318 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, práca toho chlapa spočíva vo vytváraní rozkolu. 319 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - A je… - Neskutočne sexi. 320 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Chcel si povedať niečo iné? 321 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 Čo? Možno som 40 rokov mŕtva, 322 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 no nie som z kameňa. Je príťažlivý. 323 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Nie, je fakt sexi. - Strašne sexi. 324 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 No najmä pchá nos úplne všade. 325 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Bodaj by. 326 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Píšeš HR, Maude? - Nie. 327 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Počúvaj ma, Jacob. Môže to byť naše najväčšie strašenie. Je to veľryba. 328 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Ak ho zmeníme, predstavte si tú vlnu. 329 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 NENAPRAVITEĽNÝ 330 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 No super. 331 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 To je jasné porušenie protokolu. 332 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Takže nám ostal ten divný šéf, hej? 333 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Hej. Nebudeš si užívať. 334 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Zadržte. 335 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Nie je predsa nenapraviteľný, lebo topí šteniatka. 336 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Pečiatku dostal, lebo „dogmaticky verí, 337 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 že sa ľudia nikdy nemenia.“ 338 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 „Nikdy“? Teraz do toho chcem ísť dupľom. 339 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, vravím ti, že viem, čo naňho platí. 340 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Nezlyháme. No tak. Ja ho dám. 341 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Okrem toho, vieš, že sa také čosi už stalo. 342 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Raz. Ledva. A vieš, že to bolo iné. 343 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - Čo povedal? - A pri tom, aký je teraz svet, 344 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 nebudem riskovať celý rok vlniek na stratený prípad. Prepáč. 345 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Ideme po tom príšernom manažérovi hotela. 346 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 V tom prípade odchádzam do dôchodku. 347 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Povedal dôchodok. 348 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - Nemôžeš ísť do dôchodku. - Upokojte sa, duše. 349 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Blafuje. - Povedal do dôchodku? 350 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Vyzerám, že blafujem? 351 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Vlastne áno, vyzeráš. 352 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Tak dobre. 353 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Len si ho vezmi a budeš na dôchodku. 354 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Späť na Zemi. 355 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Budeš žiť, dýchať a hovoriť o veciach, o ktorých nič nevieš. 356 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Jasné. Zem. 357 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Vieš čo? Teraz to riešiť nemusíme. 358 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Nemusíš sa hanbiť za svoje odhodlanie zmeniť ľudstvo k lepšiemu. 359 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Teraz ma ospravedlň. - Prosím, Jacob. 360 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Neviem to vysvetliť, no keby som ho zmenil, 361 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - možno by som… - Čo? Možno by si čo? 362 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Ach, nie. Nie. Teraz nepotrebujeme pesničku. Nie. 363 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Žiadne reflektory. Gary, vypni refl… 364 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Každý deň sa budím 365 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 A v hlave mám Len jediný sen 366 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Pozri, už meškám na iné stretnutie. 367 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Hodiť maličký kameň Do mocného prúdu 368 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 A sledovať, ako sa šíria vlnky 369 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Napraviť nenapraviteľného je takmer nemožné. 370 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 No ak sľúbiš, že prestaneš spievať, je tvoj. 371 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Fíha, vážne? Super. Ďakujem. To je celkom rozumné. 372 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Vďaka, Gary. Super. Trafil si sa perfektne. 373 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Povedal áno, ľudia. Tak do práce. 374 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Áno! 375 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Chcete počuť zvyšok mojej piesne? 376 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANUÁR 377 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Tak to začína. Celý rok výskumu a príprav. 378 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MAREC 379 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Podrobne študujeme minulosť, súčasnosť a budúcnosť jedného človeka. 380 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MÁJ 381 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Prečo tak tvrdo makáme? Pre vlny. 382 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Dopekla! 383 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Je dokázané, 384 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 že dobrota jednej osoby vie vyvolať reťazovú reakciu. 385 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JÚL 386 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Šírenie dobra je ako pandémia… 387 00:22:59,760 --> 00:23:01,220 To nie. Pardon. 388 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Viete, ako… 389 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Viete, ako keď na futbale robia mexickú vlnu? Tak skôr tak. 390 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Teraz mám konečne cieľ s globálnym dosahom. 391 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Ak napravíme tohto nenapraviteľného, 392 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 predstavte si, aké veľké by tie vlny boli. 393 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Moment, prosím. 394 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Aha, aké veľké sú tie vlny 395 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Aha, aké veľké sú tie vlny 396 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Sú 397 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Vlny Aha, aké veľké sú tie vlny 398 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 Spor medzi Billie Eilish a Edom Sheeranom 399 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 schválili obe strany. 400 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed svoj necitlivý komentár zverejní v utorok a ospravedlní sa v nedeľu. 401 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Ospravedlnenie posuňme na deň odovzdávania VMA, nech to má silu. 402 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 A prišla tvoja neter. 403 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Vraj s niečím potrebuje tvoju pomoc, no Owen nepovedal s čím. 404 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Dostala ten mobil? 405 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 Hoverboard? 406 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Ja len, že som dosť zaneprázdnený. 407 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Bez problémov. 408 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Poviem jedinému dieťaťu tvojej mŕtvej sestry, že nemáš čas. 409 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Krásne citové vydieranie, Kimberly. 410 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Ako si zdôraznila slovo „mŕtvej“. Som na teba hrdý. 411 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 No, strýko Clint, 412 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 chcela by som kandidovať na predsedníčku študentskej rady. 413 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Nemohol by si mi, ja neviem, pomôcť? Nejako. 414 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Páni. Na to treba niekoho, kto je veľmi… 415 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Ty si podľa mňa vždy bola skôr takým vnútorným hlasom. 416 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Prečo teda chceš byť predsedníčkou študentskej rady? 417 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Len do toho. - Myslím, že dokážem školu zlepšiť… 418 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 Na 100 %. 419 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …ak ma vyberú. 420 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Ale asi nevyberú. - Asi nie. 421 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Kandiduje aj Josh Hubbins, takže… - Josh Hubbins? 422 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 To znie, ako by bol 423 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - pomaly legendou… - Hej. 424 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …tej školy, kam chodíš. 425 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Kašli na to, bol to hlúpy nápad. Prepáč. 426 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Nemala som ťa otravovať. 427 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 To nič. Aj ja mám občas zlé nápady. 428 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, sľúbil si Carrie, že ak Wren bude niečo potrebovať, pomôžeš jej. 429 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - Spomínaš si? - Áno, spomínam. Ja… 430 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Už si vyhrala. Už si vyhrala. 431 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Hej. Poď sem, poď. Sadni si, prosím. 432 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Zvládneš to, ale budeš si musieť zašpiniť ruky. 433 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Budeš hovoriť a robiť veci, na ktoré nebudeš hrdá. 434 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Počkaj chvíľu, Clint… 435 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Počkaj s tým rozhorčením, bude to horšie. 436 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Takže, aké známky má ten Josh Hubbins? 437 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Čisté jednotky. 438 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Ale ja tiež. - Nech si ich má, 439 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - no ty chceš trojky. - Nikdy nemala… 440 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Zišla by sa aj štvorka. Pokašleš testy, 441 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 ostaneš párkrát po škole a bum. 442 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Si miláčik ľudu. Josha označíme za nafúkanú elitu. 443 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Chápeš? 444 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Ja neviem. On je vlastne veľmi milý. 445 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Super decko, veru. - Počuj, prehnem ťa cez koleno. 446 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 A jeho rodičia majú neziskovku. 447 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Ver mi, každý niečo skrýva. Aj on. 448 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly spraví opozičný výskum. Nájde naňho špinu. 449 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 A Kimberly je v tom najlepšia. Je chladnokrvná. 450 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Opozičný výskum na ôsmaka? 451 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Jasné. 452 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Okej. - Si hladná? Dáš si džúsik? 453 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Nie. - Negroni? 454 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Vieš čo? Pôjdem za ňou, 455 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 keby z toho náhodou vznikla dôležitá príbehová linka. 456 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 No dobre. 457 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 A ja budem sledovať, ako toho s copom prehne cez koleno. 458 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Ahoj, mami. 459 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Máme podobnú prácu, čo? Hľadáme na ľudí špinu. 460 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Fíha. Čo to tu máme? 461 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Keď ťa rodičia nútia jesť Štedrú večeru s bezďákmi. Fuj. 462 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Ach, Josh, čo si to zverejnil? 463 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Je po tebe, mladý. Je totálne po tebe. 464 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Robím opozičný výskum na dieťati. 465 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Veľký kancel v rohu Dvanásť ľudí v tíme 466 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Krásne kožené kreslo Americký sen 467 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Moja mama takéto miesta Kedysi len upratovala 468 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Samé predražené umenie A steny plné diplomov 469 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 A teraz je celý môj Na dverách je moje meno 470 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Mám luxusný stôl na 38. poschodí 471 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Pozrite na dievča, ktorému to vyšlo Na vrchole vybojovanej kariéry 472 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Čo by bolo lepšie Než obrovské sklenené okná 473 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Ako rámy pre míle modrej 474 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Taký je odtiaľto výhľad 475 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Taký je odtiaľto výhľad 476 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Vravia ti: „Vylez až hore Nech to stojí, čo chce“ 477 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 No nikto vám nepovie Koľko pri tom stratíte 478 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Tú slušnú mladú ženu Plnú nádeje 479 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Jedného dňa sa zobudíte A pýtate sa 480 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 „Čo sa to s ňou stalo?“ 481 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Vychovali ju Aby v každom srdci videla to dobré 482 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 No teraz ju platia Aby ľudí rozdeľovala 483 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 A pozrite sa na mňa Zamestnankyňa roka 484 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Asi to tak bude Takto vyzerá úspech 485 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 No nemám z toho ten pocit 486 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Taký je odtiaľto výhľad 487 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Taký je odtiaľto výhľad 488 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Mohla by som ďalej robiť výskum Hľadať na ľudí špinu 489 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Tváriť sa, že mi je jedno Keď dobrí ľudia trpia 490 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Zablokovať vinu Ktorú by som musela ignorovať 491 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Ak chcem ísť hore Hore, na 39. poschodie 492 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Alebo môžem vyjsť dverami Vzdorovito odísť 493 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Je čiara, ktorú neprekročíš A toto je asi ona 494 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Možno ešte viem Čo je dobré a čo nie 495 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Nie, je to jasné 496 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Hups. To bolo rýchle. - Povedz mu, ako sa cítiš. 497 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Našla si niečo dobré, však? 498 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Vidieť to podľa toho jej výrazu zhnusenia zo seba samej. 499 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - No, vlastne… - No tak. Dokážeš to. 500 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …som sem prišla… 501 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Povedať, že odchádzaš a chceš veľké odstupné. 502 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - …povedať… - Hej. 503 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …že som našla niečo skvelé. 504 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Presne tak. Poďme sa pozrieť. Šup-šup. 505 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Nakoniec to vyzerá tak Že hovoriť do vetra je ľahké 506 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 No naozaj odísť 507 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Je trochu ťažšie 508 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 A taký je odtiaľto 509 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Výhľad 510 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 KIMBERLY PARKSOVÁ VICEPREZIDENTKA 511 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Joshova rodina organizuje v útulku pre bezdomovcov Štedrú večeru. 512 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 O tom sa bude stopro skromne chvastať. 513 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Ale pred dvoma rokmi na TikToku nakrátko zverejnil toto. 514 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Keď ťa rodičia 515 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 nútia jesť Štedrú večeru s bezďákmi. Fuj. 516 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Ojoj! Som rozhorčený. 517 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Vravel som, že je Kimberly najlepšia. 518 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Keď sa Josh pochváli svojím výročným dobrým skutkom, 519 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 zverejníš toto, Wren, a môžeš si písať ďakovnú reč, akože som tvoj strýko. 520 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Čo som. - To bolo pred dvoma rokmi. 521 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Čas ísť. - Je to dieťa. Je šiestak. 522 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Počkaj, Clint. Nemôžeme sa o tom porozprávať? 523 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Máme len jeden výťah denne. Musím ho chytiť. Čau. 524 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Pa. - Nabudúce. 525 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Jasné. 526 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Je to oficiálne. Som hrozná. 527 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Nie, nie si. 528 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Prepáčte? 529 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Čože? Ona ťa vidí? 530 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Poznáme sa? 531 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Vidí aj mňa? 532 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hej! 533 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Toto je šialené. - Asi nie. 534 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Nie. 535 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Tak ako viete, či som alebo nie som hrozná? 536 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Ako to, že ťa vidí? 537 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Neviem. 538 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Vždy som sa vyznal v ľuďoch. 539 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Je to súčasťou mojej práce. - Pracujete tu? 540 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Musíme ju zabiť, nie? - Nie! 541 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Som tu pre jeden projekt. 542 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Pre Briggsa? - Čo to robíš? 543 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Zahŕňa aj pána Briggsa, áno. 544 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Padaj. Vyrobíš nám malér. 545 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Vážne? Aký projekt? 546 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Vymysli si niečo. Rýchlo. Uteč. 547 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Som Duch súčasných Vianoc. - Čo to robíš? 548 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Tieto Vianoce ho budeme strašiť, 549 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - aby sa z neho stal… - To snáď žartuješ. 550 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …človekom s dobrým vplyvom na ľudstvo. 551 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 552 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Áno, Clint. 553 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Som Kimberly. 554 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Som Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 555 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Aha. Tak vďaka, že ste ma rozosmiali, Roberto. 556 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 A za kompliment. Teraz som potrebovala aj jedno, aj druhé. 557 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Sekne vám to. 558 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Vďaka. 559 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Podľa mňa si hlboko vnútri chcel, aby ťa videla, lebo si do nej. 560 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Nie som do nej. 561 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 562 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - Viem, zlé meno. - Je to príliš veľa mien. 563 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 A keby sme sa nemali 564 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 na Vianoce o čom hádať, 565 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 na sociálnych sieťach teraz zúri vojna o typoch vianočných stromčekov. 566 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 No vážne. Obe strany sú naštvané. 567 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Ak máte skutočný stromček, zjavne ste zaujatý elitársky hipster. 568 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 No ak máte umelý, 569 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 ste nepriateľom Santu Clausa, Ježiša a Mariah Carey. 570 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Mariah si teda poštvať nechcete. 571 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Ahoj. Áno, práve to pozerám. 572 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Hej. Nech na to naši influenceri dupnú. 573 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #VojnaVianočnýchStromčekov. A pripomeň Wren… 574 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Sú perfektné, Rafi. 575 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Pripomeň Wren, nech to video 576 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 nepošle, kým chalan nenapíše z útu… 577 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Panenka skákavá. 578 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Ten oblek je úžasný. 579 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Páni, Beth. 580 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Robíte to… 581 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 582 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 No dopekla. To nie je dobré. 583 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Nech ma natáča ktokoľvek, je to pôsobivé. 584 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Ježiši! 585 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Túto reťaz som si za života ukul z vlastnej vôle. 586 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Ohnivko za ohnivkom, za každú dušu, ktorá kvôli mne trpela. 587 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Veľmi, veľmi presvedčivé. Okej, kto… 588 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Ach, do… 589 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Dnes v noci ťa spánok nenájde 590 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 To sa mi sníva. Je to sen. 591 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Nie, toto nie je sen 592 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Bože, ale si škaredý. 593 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Musíš napraviť mnoho zla 594 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Za temné skutky musíš zaplatiť 595 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Len spievaj. Ja sa len postavím. 596 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Svoju minulosť, súčasnosť Aj svoju budúcnosť 597 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Čoskoro jasne uvidíš 598 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Toto je veľmi čudné. 599 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Príbeh tvojho života 600 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Sa ti teraz 601 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Ukáže 602 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Pocíť moju reťaz! 603 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Fuj. Musím? 604 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Príbeh tvojho života Pravda, ktorú sa bojíš počuť 605 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Ja… 606 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Príbeh tvojho života Príbeh vyúčtovania a strachu 607 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Fakt mi musíte vysvetliť jednu… 608 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Prepáčte. 609 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Rozmýšľam nad tým prvým. 610 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Vravíte: „Minulosť, súčasnosť, budúcnosť.“ 611 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Ako vo Vianočnej kolede? Od Dickensa? 612 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Film s Murrayom a Goldthwaitom? 613 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Hej, hej. Ako Dickensova kniha a Murrayov film 614 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 a ostatné adaptácie, o ktoré nikto nestál. 615 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Teraz ma to necháte dokončiť, prosím? Sadnite si. 616 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Sem? 617 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Dobre. 618 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Možno dokážeš prepísať 619 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Príbeh svojho života 620 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Kým nebude prineskoro 621 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Čo zas? Čo je? 622 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Znova, prepáčte. 623 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Takže zo všetkých ľudí na planéte… 624 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 Z vrahov, rasistov, ľudí, čo robia oslavy k odhaleniu pohlavia… 625 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 Ste si na strašenie vybrali mňa? 626 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Keby ste sklapli a nechali ma dokončiť… 627 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Jasné, pane. - Viete čo? 628 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Zabudnite na to. Nestojí to za to. 629 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Prídu vám pomôcť traja duchovia. 630 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Môžete k nim byť slušnejší než ku mne, prosím? 631 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Chápem. - Dobre. Tak fajn. Dovi. 632 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Vravel som to. Ten chlap je otrava 20. úrovne. 633 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 To zvládneš. 634 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Jasné. Pohodička. 635 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Okej. Posledná kontrola. Idem tam. 636 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Do toho, dievča. Ideš! 637 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Ale no tak. 638 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Zdravím, pán Briggs. 639 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Som Duch minulých Vianoc. Vašich. 640 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Zdravím. Páni. 641 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Super. Ste iná, než som čakal. 642 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Vážne? Ako? 643 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Nuž, ste krásna. 644 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Hej, ja viem. 645 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Ale aj tak to rada počujem. - Stavím sa. 646 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Vďaka. Ale mali by sme… Mali by sme ísť. 647 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Ja len… Nemôžem si najprv dať rýchlu sprchu? 648 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Rád by som sa trochu osviežil… - Sprchu? Teraz? 649 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Ten posledný duch bol trochu blé a dotkol som sa mu reťaze. 650 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Áno. Jasné. Ak sa cítite špinavo, určite sa osprchujte. 651 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Ďakujem. Okej. - Teda nie. 652 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Vlastne nie. 653 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Mali by sme… Musíme ísť. Máme toho veľa. 654 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Jasné. Pravdaže. 655 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Jemné. Naraz. 656 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Platíte pivo. 657 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Jasné. Nuž, mali by sme ísť. - Áno. 658 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Zdravím, šéfe. 659 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - Máš sekundu? - Jasné. Čo sa deje? 660 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Pozri, už ma nebaví byť tým, čo len ukazuje prstom. 661 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Chápem. Ale no tak, ukazovanie prstom by som nepodceňoval. 662 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Hej. - Z toho, ako to robíš, 663 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 normálne mrazí. Daj to ešte raz. 664 00:39:49,311 --> 00:39:50,437 Bum! 665 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Jaj! Si v tom fakt dobrý. 666 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Jasné, to som rád, ale chcel by som vyskúšať nejaké frázičky. 667 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Počúvaj. 668 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 „Vitaj v kostnici.“ „Čau, kosť.“ Ha! 669 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Alebo moja obľúbená: „Zažil si Vianočnú koledu, trapko.“ 670 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Neviem, čo povedať. 671 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Každý rok sa pri strašení snažíš hovoriť a nič. 672 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Áno. Prečo vlastne? Nie je to… 673 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 On s tým nič nespraví. Nevymýšľa pravidlá. 674 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Prepáč, ale prečo nestrašíš? 675 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Hej, nuž, počúvaj toto. 676 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Dobre, veď čakám. 677 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Vrátili sme sa do jeho detstva v Minneapolise. 678 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 - Uhm. - Držal ma za ruku. 679 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Nemohol si pomôcť, začal flirtovať. 680 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Slovo dalo slovo a… Veď vieš. 681 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Povedz, že žartuješ, prosím. 682 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Samozrejme… - Dobre. 683 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …že nežartujem. 684 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - Čo? - Ja viem. 685 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - A ideme. - Bolo to neprofesionálne, no, vieš, 686 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 už dlho ma nikto nevyskúšal. 687 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Tak som pre zmenu spravila niečo pre seba. 688 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 A uvedomovala si si pri tom okolnosti? Je nenapraviteľný! 689 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Podľa mňa sa trochu napravil. 690 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - Paráda! - Len vravím. 691 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Okej. Teraz mám pocit, že ma súdi. 692 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Nie, nesúdim ťa. 693 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Ani neviem, čo si myslieť. Tak moment. Kde je teraz? 694 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Je v pohode. Nechala som ho v jeho detskej v 80. rokoch. 695 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Toto preberieme neskôr. 696 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Teraz sa tam vráť a preveď ho minulosťou. 697 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Jasné. Dobre. Ale nemohol by si to vziať za mňa? 698 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Bojím sa, že to bude čudné. Fakt sa mu páčim. 699 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Dobre. 700 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 A nieže sa vrátiš s rovnakým príbehom ako ona. 701 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Moja figúrka Alexa P. Keatona. 702 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Hej, duch-dievča. 703 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Keď som bol dieťa, táto vec… 704 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Zdravím, pán Briggs. 705 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Dobrý. Kde je tá druhá? Aj vy ste… 706 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Páni. Tento sen nedáva zmysel. 707 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Nie je to sen, pán Briggs. 708 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - Prestaňte sa mi dotýkať tváre. - Jasné. 709 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Som Duch súčasných Vianoc. 710 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Súčasných? Tak čo robíte v mojej minulosti? 711 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Vidíte? Sen. 712 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Nuž, vaše strašenie začalo trochu nevhodne. 713 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 To teda áno. 714 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Takže dnes budem predstavovať minulosť aj súčasnosť. 715 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Jasné. - Nerobievam to, 716 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 takže sa najprv musím trochu poobzerať. 717 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Pravdaže. 718 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Dobre. To by malo ísť. Okej. 719 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hej, ja vás straším! 720 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Nemôžete len tak odísť, keď vás straším! Haló? 721 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Hej, mladý… - Ježiši. 722 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 …je úplne normálne, že sa bojíte, 723 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 že nedokážete obhájiť svoje rozhodnutia. 724 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Pozrite, plukovník Sanders… - Aj toho som strašil. 725 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Túto techniku musíte robiť tak, že… 726 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - Carrie! 727 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - Mama nám dnes dovolí otvoriť darček. - Super. 728 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Začnime tým zeleným. 729 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Kúpili ste mi šteniatko? 730 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Prosíkaš ma oň len takých tisíc rokov. 731 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Kde je? 732 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Spí v kuchyni. 733 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - Sparky? - Sparky? 734 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Počkaj, keď ho uvidíš, Clinty. 735 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Má krásne biele packy a… Ach, Bože. 736 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Koľkokrát som ti hovorila, nech zatváraš dvere vonku? 737 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Keď nekliknú, vypustíš von všetko teplo. 738 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 A zjavne aj milé malé šteniatko. 739 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Ach, toto je vianočná tragédia. 740 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, nie, ona klame. 741 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Šteniatko nemá. 742 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Kúpila misku, aby si si myslel, že ho dostaneš. 743 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 To je hlúposť. 744 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Tak prečo ho nehľadáme? 745 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Keby si naň minula čo i len cent, hľadali by sme celú noc. 746 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Tak a dosť. 747 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Ničíš nám Vianoce! 748 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Len utekaj, slečna. 749 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hej, kam podľa teba ideš? 750 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 751 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Už to chápem. 752 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - Sparky? - Chápem… 753 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Už chápem… 754 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 Chápem, čo zo mňa spravilo takúto príšeru. 755 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - Hráte to. Veľmi milé. - Pardon. To bolo priveľa. 756 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 A čo čakáte, keď tak hrubo neodhadnete situáciu? 757 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Toto bol najlepší vianočný darček, aký som kedy dostal. 758 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Moment. Klamstvo o neexistujúcom šteniatku? 759 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Nie. 760 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Zlatú lekciu o tom, že ľudia uveria čomukoľvek, ak chcú. 761 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Tak veľmi som chcel šteniatko, 762 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 že som radšej veril, že sa stratilo, než že žiadne nebolo. 763 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Vďaka tej lekcii som tak zbohatol, že si môžem kúpiť milión šteniatok. 764 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 A už nikdy som nenechal otvorené, takže sme vyhrali obaja. 765 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Tak dobre, chytrák. 766 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Ďakujem. - Nie. 767 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - Nie je pre vás. Je pre ňu. - Pre koho? 768 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Áno, o tom som počula. Ľudia tam používajú taký ten… 769 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - Ten krížik, či čo to je, však? - Hej. Ver mi, 770 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 o rok to v mobiloch budete mať všetci. 771 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Ja neviem. 772 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 Myslíš, že sa ľudia chcú o svojom živote baviť 773 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 - s každým neznámym idiotom? - Ale chcú, nováčik. 774 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Naozaj chcú. - Fakt? Som Nora. 775 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Áno, každú myšlienku, každé jedlo. 776 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Tá Nora bola super, čo? 777 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Ktovie, ako dopadne. 778 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Hó, hó, hó! Veselé Vianoce. 779 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Super. Vianočné nákupy. 780 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - Tam je Clint! - Clint! 781 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Čau, Nora. - Ahoj. 782 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Bože, super topánky. 783 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 - Hej. - Čau, Owen. 784 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Prepáčte. Tie detaily sú úžasné. 785 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 To je Sephora? 786 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Hej. - Tí neexistovali. 787 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Ste pozorný. Tí tam neboli. 788 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Máme s nimi zmluvu. 789 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Tu je môj chlapček. 790 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Mama sa pozvala, takže… 791 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Ach, tak… - Ahoj, drahý. 792 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Super, si opitá. Nuž, niekde je osem ráno. 793 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Bože, miloval som to tu. 794 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Hej! 795 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 A zasa si priviedol túto. Super. 796 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Rada vás vidím, Wendy. - To iste. 797 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Ak by mi niekto chcel kúpiť darček… 798 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Čože? 799 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - Nekecaj. - Čože? 800 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Budem strýko? Strýko Owen? Ako v Star Wars? 801 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Bože môj. Úžasné. 802 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Čo? S kým? - So mnou. 803 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Nebudem už čakať na chlapa. Chcem dieťa. 804 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Tak som šla na kliniku a o otcovi viem len to, 805 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 že si robí magistra z morskej biológie a že som mu ho pomohla zaplatiť. 806 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Milujem korytnačky. 807 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Vo štvrtok mi ho spravia. - Blahoželám. 808 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Zlatko. Netešíš sa zo sestry? 809 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Nie. Vlastne ani nie. 810 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 No tak, Clint. 811 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 No tak, Carrie. Ľúbim ťa, no netušíš, ako byť mamou. 812 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - To nie je fér, človeče. - O čom to hovoríš? 813 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Sestra k vám bola vždy veľmi dobrá, však? 814 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 To nič. Viem, ako sa cíti. 815 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - Naozaj. - Vidíš? 816 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Ja nie. Nikto pre teba nie je dôležitejší než ty sám 817 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 a mne… Bože, mám toho dosť. 818 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Nie. Nora. Hej, no tak. 819 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - Nerob to. - Vieš čo? 820 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Sú Vianoce. 821 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Môžem za to ja, dobre? 822 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Myslela som si, že ťa dokážem zmeniť, no bola to hlúposť. Maj sa. 823 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Okej. Čau, zlatko. 824 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Strč sa, Wendy. - Okej, aj ty. 825 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Tak som bol trochu zaťatý. Vy ste v tom veku neboli? 826 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 O mňa nejde. 827 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 A prečo vlastne nie? Prečo nejde o vás? 828 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 O svojich žalobcoch sa nedozviem nič? 829 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Sleduješ to? 830 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Odstúpite, senátorka? 831 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Vyfabrikovali ste škandál, Clint. 832 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 La, la, la la 833 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 Vaše hlúpe predstavenie nesledujem, 834 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 kým mi nepoviete niečo o sebe. 835 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Nebuďte decko. - Nepočujem vás. 836 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 A nie je hlúpe. 837 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - Je veľmi presné. Zastav CPM-104, prosím. - Nepočujem vás. 838 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Tak dobre. 839 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Pekne. 840 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Odpoviem na jednu otázku o sebe. 841 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Päť otázok. 842 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Dve. - Osem. Posledná ponuka. 843 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Tak teda tri, dobre. Prvá: Boli ste niekedy nažive? 844 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - No, áno. - Kedy? 845 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Nuž, som mŕtvy skoro 200 rokov. 846 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Čože? Bože môj. 847 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 A to celý čas robíte to isté? 848 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Nie. Prvých desať sezón som bol vo výskume. 849 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - A potom odstúpil Súčasný. - Súčasný čo? 850 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - Duch súčasných Vianoc. - Duch… 851 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Áno, jasné. - On odstúpil a, nuž, 852 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - ja som to prebral. - Panebože. 853 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 Moja prvá záchrana? 854 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - Neskutočný pocit. - Skvelý. 855 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Mal som pocit, že niečo zmením. 856 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Uhm, takže mal. Už nemáte? 857 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Viete čo? Už som vám tri otázky zodpovedal. 858 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 A rovno aj štvrtú. 859 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Prečo už nemáte pocit, že niečo zmeníte? 860 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Čo to s vami je? - So mnou? 861 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Ani raz som od cieľa nemusel znášať takéto bludy. 862 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - Cieľa? - Prechádzame sa po vašej minulosti. 863 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Väčšina ľudí je príliš mimo na to, aby ma otravovali 864 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 hlúpymi a irelevantnými otázkami. 865 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Prestaňte. Buďte ticho a pozerajte scénu. 866 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Pokračuj v CPM-104, prosím. 867 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Vyfabrikovali ste škandál, Clint. 868 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Nevyfabrikoval som… 869 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Len som škandál navrhol a verejnosť a médiá si ho privlastnili. 870 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - A nášho klienta preto zvolia. - Tej žene ste zničili život. 871 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 - A? - O týchto postupoch sme sa bavili. 872 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Túto firmu som nestvoril, 873 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 aby som sa potom deťom nemohol pozrieť do očí. 874 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Už to odkladám dosť dlho, ale… 875 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Idete ma vyhodiť? 876 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Nikoho bystrejšieho nepoznám, Clint. Zvládnete to. 877 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Ja to zvládnem, Dan, ale vy nie. 878 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Lebo vám vezmem všetkých klientov. 879 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Podpísali ste konkurenčnú doložku. 880 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Ktorú nevyužijete, 881 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 lebo sa bojíte toho, čo pomocou tých svojich podradných postupov dokážem. 882 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 A veselé Vianoce, Dan. 883 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Postavil svoju firmu na čestnosti a vy ste ju zničili. 884 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Dobrá práca. Poďme. 885 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Tak moment. Počkať. 886 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Vytrhli ste ma z kontextu. Aha, čo nasledovalo. 887 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hej, Kimberly, zakladám vlastnú firmu. 888 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Vidím v tebe talent, ktorým tu mrháš. 889 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Spravím z teba viceprezidentku, zdvojnásobím plat, 890 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 no musíš sa rozhodnúť hneď. Ideš či nie? 891 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Ja… 892 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Asi idem. 893 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Výborne. Vezmi si kabát. Postavíme si sen. 894 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Za to ma nikto nepochváli, čo? Že verím v ľudí a pomáham im 895 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - žiť vysnívané životy. - Vysnívané? 896 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Áno. - To si myslíte? 897 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - Na 100 %. - No dobre. 898 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Viete čo? 899 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Nahodíš mi DS-261 spred pár dní? 900 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? To som vystrihla. 901 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Viem, že je to vystrihnutá scéna. Ale skús to. Jasné, Bonnie? 902 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Dobre. Bože. Povedal o mne niečo? 903 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - Nie. - No dobre, ale aký máš z neho pocit? 904 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Čo ja viem? 905 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Okej. Viem, že to bude znieť čudne, ale ver mi, 906 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - ide o prácu. - Čo? 907 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Ovoniaš mu vlasy a opíšeš mi to? 908 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Nie. 909 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Zdravím. Tu Margo z personálneho. 910 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Ja len, že je to u nás schválené. Všetko okej. 911 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Len pokojne robte, čo chcete. - No dobre. Cukrová vata. 912 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Bože, to je také sexi. 913 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 A teraz mi už nahodíte tú scénu? 914 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Jasné. 261 na ceste. Nezabudla som. 915 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Takže ten Josh Hubbins, proti ktorému ide Wren? 916 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Jeho rodina organizuje v útulku pre bezdomovcov 917 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - štedrú večeru. - To bolo tuším predvčerom. 918 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Pamätám si, čo sa… 919 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …na TikToku nakrátko zverejnil. 920 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Keď ťa rodičia nútia jesť 921 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 štedrú večeru s bezďákmi. Fuj. 922 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Ojoj! Som rozhorčený. Vravel som, že je Kimberly najlepšia. 923 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Keď sa Josh pochváli svojím výročným dobrým skutkom, 924 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 zverejníš toto a môžeš si písať ďakovnú reč, 925 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 akože som tvoj strýko. 926 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Dobre, máte pravdu. 927 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Je to len dieťa… 928 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 Mrzí ma tá poznámka o strýkovi? 929 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Áno. Ale rozhodol som sa a musím s tým žiť. 930 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Len žiadam o rešpekt voči mne a súkromiu mojej rodiny. 931 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Čo je? 932 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Čo to bolo? Horí mi líce. 933 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - Môžeme spomaliť a porozprávať sa o… - Máme len jeden výťah denne. 934 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Musím ho chytiť. Čau. 935 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Vidíte? Máte pocit, že žije svoj vysnívaný život? 936 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Je to oficiálne. Som hrozná. 937 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Nie, nie ste. 938 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Prepáčte? 939 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Tak moment. Čo? Počkať. 940 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Zastav to. - Poznáme sa? 941 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Stačí. Môžeš to vypnúť. Vďaka. 942 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Čo ste tam robili? Ako to, že sa s vami rozprávala? 943 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Neviem. 944 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Sledoval som vás a zrazu sa na mňa pozrela. 945 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 A len sme… Zarozprávali sme sa a… 946 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 To je fuk. 947 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Ide o to, že Kimberly je vlastne dobrý človek, jasné? 948 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - A vy ste… - Máte dovolené 949 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - sa miešať do života ľudí, čo… - Chcem vám ukázať, 950 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - aký efekt majú… - Neodpovedáte mi. 951 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - Už mám toho dosť, kamoš. - To je slovník. 952 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Nahoď CPM-163. Áno, teraz. - Len nie CPM-163. 953 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Nie, nemôžem… 954 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Ahoj. 955 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Čau, Wrenny. Aha, čo pre teba mám. 956 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Fíha. - No. 957 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Môžem to darovať chorým deťom? 958 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 To by bolo veľmi pekné, zlatko. 959 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Vo vestibule je na to kôš. - Jasné, daruj to. Dokonca zabalené. 960 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Je to pri mackovi, dobre? Martha ti pomôže. 961 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Rozhodne vyzeráš sviežejšie ako predtým. 962 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Nerob, Clint. Počúvaj ma, kým sa vráti. 963 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Je čas, aby som sa o niečo postarala. 964 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Čo… Prestaň. 965 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Musím ťa poprosiť o láskavosť. 966 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 A takú poriadnu. 967 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - Nie, toto nie. - Keď odídem… 968 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Nie. 969 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Toto je kľúčový moment… Pán Briggs. - Nie. 970 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Pán Briggs! 971 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Uteká! 972 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Uteká! 973 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Čoho sa tak bojíš? 974 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Bojím sa, že jej hovoríš, nech si pokazí známky. 975 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 A ublíži inému decku. Ona ťa počúva. 976 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Nevravel som, že to bude ľahké. 977 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Chcela vyhrať. Tak musí hrať tvrdo. 978 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Hej, ale má dobré srdce… 979 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor. Señor, por favor. 980 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 981 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor! 982 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Máme tu narušiteľa. 983 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - Pán Briggs. - Non. 984 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. 985 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse! 986 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Ach, dopekla. 987 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 MUŽI 988 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Všetko v poriadku. Späť do práce! 989 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Hej, tá spomienka v nemocnici. 990 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Takej hovoríme šupa. 991 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Je to kľúčový moment, ktorému sa musíte postaviť, 992 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 ak chcete skutočnú zmenu. 993 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Čo tu robia tie fotky mojej viceprezidentky? 994 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Veď viete, výskum. 995 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Vložili ste sa tam cez Photoshop? 996 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - Vložil? Nemyslím si. - Ale áno. 997 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Pozrite, ja… Možno som vás do tej šupy dotlačil skôr, 998 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 než ste boli pripravený. 999 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 A chcem povedať, že ma to mrzí. 1000 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Ale kdeže. Viem, že musíte byť tvrdí, 1001 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 keď chcete napraviť nenapraviteľného. 1002 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Pozrite, nemusí to byť pravda. 1003 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Či áno? Naozaj verím, že dokážete ľudstvu pomôcť. 1004 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Vážne? Ako vy? Ako vám to ide? 1005 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Robíte to už 200 rokov. 1006 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Sú ľudia k sebe milší? 1007 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Priateľskejší? Zjednotení? Hm? 1008 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Chcete vedieť, aké je ľudstvo naozaj? Prečítajte si komentáre. 1009 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Takí naozaj sme. A ja to akceptujem. 1010 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Lebo tam musím žiť, kamoš. 1011 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Nemôžem si tu vysedávať a každého súdiť 1012 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 ako nejaký pracovník vesmírnej sociálky. 1013 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - To si o mne myslíte? - Áno. A skončili sme. 1014 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Čo? Čo ten dramatický pohľad? 1015 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Myslíte, že ma zaujíma, čo za tými dverami je? 1016 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Zabudnite na to. 1017 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Nie ste ani trochu zvedavý? 1018 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Vlastne nie. Naozaj nie. 1019 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint? - Áno? 1020 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - Clint! Pohyb. Teraz! - Došľaka. 1021 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Toto je vaše. 1022 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Poď sem, ty krpec! 1023 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Pýtali ste sa, či som niekedy žil. 1024 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Áno. 1025 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Čo, to dieťa? 1026 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 To ste vy? 1027 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Áno? 1028 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Som Woodrow, pán Scrooge, pane. 1029 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Nič pre teba nemám, chlapče, takže pekný deň. 1030 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Nemusíte so mnou tak hovoriť, pane. 1031 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Vravím pekný deň. 1032 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Hanbite sa, pane. Hovoriť dieťaťu také veci. 1033 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 A pekný deň aj vám, madam. 1034 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 To chcete povedať, že Dickensov príbeh… 1035 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Prosím, pane. - …je o vás? 1036 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - Čo je? - Áno. 1037 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 S otcom pracujeme v mlyne. V tom, čo ste zavreli. 1038 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Áno. A? 1039 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Stále je ziskový, pane. 1040 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Ale aj tak je tisíc ľudí bez práce. 1041 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 A to práve, keď by sa mali tešiť. 1042 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Tešiť? Gebuzina! 1043 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Keď tvoj otec nezaplatí hypotéku 1044 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 a ja váš dom kúpim za pencu, 1045 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 tak sa budem tešiť vskutku veľmi. 1046 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Pekný deň! 1047 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 No dobre. Boli ste strašný bastard. 1048 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Páni. 1049 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Jediný ďalší nenapraviteľný, ktorý prešiel programom. 1050 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Takže rozumiem, čo nesiete na pleciach. 1051 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Skôr či neskôr 1052 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 to už ďalej neunesiete. 1053 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Nemyslím, že nás vidí. 1054 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Ach, jasné. 1055 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Madam. 1056 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Jasné. Hneď som predsa tam. 1057 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Dajme tomu. 1058 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Výborne. 1059 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Ďakujem. 1060 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Na zdravie. 1061 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Hm. Preboha. 1062 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Chutí ako moč. 1063 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Dobré, čo? - Teplé. 1064 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - Skoro horúce. - Je dokonalé. 1065 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Stále to celkom nechápem. Vy ste boli Scrooge. 1066 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Duch vás zmenil a nikdy ste sa už nezhoršili. 1067 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Po celý zvyšok života už žiadna gebuzina. 1068 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Po celý zvyšok života. 1069 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Ako dlho trval? Ten zvyšok života. 1070 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Zhruba tri a pol týždňa. - Roka. 1071 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - Čo? - Hej. 1072 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Žartujete? - Nie. 1073 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - Vážne? - Vážne. 1074 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Pardon. Čo vás nakoniec dorazilo? 1075 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - Čo vás zabilo? - Nič zaujímavé. 1076 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Najbežnejšou príčinou smrti vtedy býval január. 1077 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Nie. 1078 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Ako ste vôbec… Ako ste vôbec vedeli, že ste iný? 1079 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Chápete, hocikto vie byť dobrý na tri týždne, nie? 1080 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Veď… 1081 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hej, prečo sa všetci tí ľudia urazili? 1082 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Viete, keď ste povedali: „Pekný deň“? 1083 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Nuž, v 19. storočí sme „pekný deň“ používali ako riadnu nadávku. 1084 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - Ale nie. - Áno. V podstate to znamenalo: „Strč sa.“ 1085 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - Vážne? - Veľmi drsné. 1086 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Tak to skúste. 1087 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Použite to na niekoho. Určite sa vám uľaví. 1088 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - Nie. - Veď to nie je reálne. 1089 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Vážim si, čo robíte, Clint, ale som v pohode. 1090 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Nuž, priateľu, tu si V nejakom britskom pajzli 1091 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 So zamračeným výrazom Na perách 1092 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Ešte jedno pre kamoša, extra teplé 1093 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Hrozný prízvuk. 1094 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Obávam sa, že nesúhlasím. 1095 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Kým sa topíš v pive Cítiš sa ako chyba 1096 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Vyzeráš horšie Než namoknutá ryba s hranolkami 1097 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 No nemusíš sa tu durdiť Len vypusti toho Scroogea vnútri 1098 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Prečo by si mali užívať Len iní magori? 1099 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Keď si deprimovaný A potrebuješ sa rozveseliť 1100 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Otoč sa a zaklop mu na plece 1101 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 A sladko zašepkaj 1102 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Pekný deň. 1103 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Pekný deň 1104 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Nehanbíte sa? 1105 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Len im to povedzte A čoskoro sa budete usmievať 1106 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Takto Pekný deň 1107 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Čože ste povedali? - Vy pompézny hňup. 1108 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Je to ako: „Odpáľ!“ No elegantné 1109 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Len dve slovíčka Celkom zmenia náladu 1110 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Pekný deň. - Pekný deň! 1111 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Pekný deň. 1112 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Pekný deň. 1113 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Alebo možno nie. 1114 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Takže si celú večnosť Nespravil nič zlé 1115 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 A chápem Že si na to hrdý 1116 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Patrí to k mojej práci. 1117 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Ale no tak, nebuď ticho Viem, že to chceš skúsiť 1118 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Netreba to všetko Nechávať vrieť v sebe 1119 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hej! Zlez z cesty, kretén. 1120 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 No tak, chlape. 1121 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Veď si to pýta. Vieš, že to chceš. 1122 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 No tak. Máš to v sebe. 1123 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Len to… 1124 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - Pekný deň! - Áno! 1125 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Pekný deň - Čo ste to povedali? 1126 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Pane, ste tupohlavý Obmedzený zadubenec 1127 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Čo sa to tu deje? 1128 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Pekný deň Smrdíte ako hnoj 1129 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Nevravíme pekné ráno Ani pekný večer 1130 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - Tak! - Späť! 1131 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Len dve slovíčka Celkom zmenia náladu 1132 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Pekný deň - Pekný deň 1133 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Pekný deň 1134 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Zapchala záchod. - Pekný deň. 1135 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Pretiahol vám ženu. - Pekný deň. 1136 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Nič to neznamenalo, prisahám na život. 1137 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Pekný deň. 1138 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Má mor. - Pekný deň. 1139 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Nazvala ťa štetkou. - Pekný deň. 1140 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Som sirota. Dáte mi ešte, pane? 1141 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Pekný deň. 1142 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Zdravím, šéfko. 1143 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Pekný deň. 1144 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - Ospravedlňte ho. - Pekný deň. 1145 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Len ich zrušte s noblesou Ako stará Judi Dench 1146 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Moment. To bola Judi Dench? - Bože, ona je poklad. 1147 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Všade je úžasná. - Mne sa páčila v Chocolate. 1148 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Chocolat. 1149 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Keď sa prechádzame Ulicami Londýna 1150 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Nie je lepší spôsob, ako si zlepšiť deň Než ho niekomu zhoršiť 1151 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 To je pre teba. 1152 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Pekný deň! 1153 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Pekný deň 1154 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Tak dobre sa bavíme 1155 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 A keď si v šoku Pobozkaj mi Dickensa, synak! 1156 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Pobozkaj ho. 1157 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - Nie, nie. Prestaň! - Synak! Čože? 1158 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Predsa Charles Dickens. To bol vtip. 1159 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - Áno. Ale je tu dieťa… - Nie je to skutočné. 1160 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Je tu dieťa. 1161 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Madam. 1162 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Mrzí ma to. - Aj by malo. 1163 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 A madam? 1164 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Pekný deň! 1165 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Pekný deň Naša obľúbená nadávka 1166 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Tak nech námestie Naplní trošička zla 1167 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Prepichneme somárovi balón 1168 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Nikto sa tomu nevyhne 1169 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Ani kopancu Priamo do gatí 1170 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Len dve slovíčka Celkom zmenia náladu 1171 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Tak pekný deň - Pekný deň 1172 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Pekný deň 1173 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Pekný deň 1174 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Tak pekný deň 1175 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Pekný deň, pekný deň 1176 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Pekný deň, pekný deň 1177 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Ach, ten je ale mŕtvy. 1178 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Rozhodne je… Nie, je v pohode. - Je v pohode. 1179 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Veď to nie je skutočné. - Ten ale beží. 1180 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Ako si to vedel? 1181 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - Nevedel, opakoval som po tebe. - Po mne? 1182 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - Hej. - V strede som to kus pokašľal. 1183 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - Môj prvý step. - Trošku, hej. 1184 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Veľmi expresívny tanec. - A aj oni ho vedeli. 1185 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Na slovíčko. - Jasné, len… 1186 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Okej. Vypočuj ma. Viem, čo chceš povedať. 1187 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Ale strácal som ho, jasné? 1188 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Myslel som, že keď uvidí, že som bol tiež nenapraviteľný… 1189 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Tak si si povedal, že bude dobrý nápad 1190 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 ho vziať na výlet do tvojej minulosti? 1191 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Mal som ťa poslať do dôchodku, 1192 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 keď si to chcel, a neriskovať všetko pre tohto 1193 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 nenapraviteľného. 1194 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - Nie. No tak. - Určite nie. 1195 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Možno ten váš program nevychádza, ale on za to nemôže. 1196 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - Dáva do toho všetko. - Do postele, pán Briggs. 1197 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 „Do postele.“ Ja… 1198 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 A ty. Odteraz pôjdeš podľa scenára, jasné? 1199 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, chcel som len… - Podľa scenára! 1200 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Dobre, dobre. Podľa scenára. 1201 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Ešte to párkrát zopakuj. 1202 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Pekný deň. 1203 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Čo, prosím? 1204 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Čo si povedal? 1205 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Pekný deň. 1206 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 To som nebol ja. Tiež som to počul. Neviem, čo to bolo. 1207 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Clint, hej. Clint. 1208 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - Ahoj, Charlie. Čo je? - V prvom rade – vyzeráš super. 1209 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Ďakujem. Čo chceš? - Keby bol Santa model. 1210 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Tá klebeta, že z umelých stromčekov idú výpary. 1211 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Áno? - Geniálna. 1212 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Vďaka. - Fakt. Pozri. Je to všade. 1213 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 To je… 1214 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Ospravedlníš ma? Idem zistiť, čo sa tam deje. 1215 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Čo sa má diať? 1216 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Poď ma lepšie spoznať, človeče. 1217 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Čo to má, dopekla, byť? 1218 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Som Duch súčasných Vianoc. - Šéf ťa zjazdí 1219 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - a zrazu si celý Dickens? - Pozri, musím ísť podľa pravidiel. 1220 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Môžem si dať? Čo to mysleli tým dôchodkom? 1221 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Prosím, Clint. 1222 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Prečo by si odchádzal? 1223 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Len som sa tým vyhrážal, 1224 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 nech mi ťa schváli ako tohtoročný cieľ. 1225 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Kam by si šiel? 1226 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Kam ide duch do dôchodku? 1227 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Tak naposledy, pán Briggs, toto nie je o mne. 1228 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 A zasa som pán Briggs a cieľ. 1229 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Vieš čo, asi sa vrátim k hosťom. 1230 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 A ty si tu ostaň 1231 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - na tom svojom záchode z jedla. - Nie. Clint. Clinty. Čakaj. 1232 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Dobre. Ak ti to poviem, 1233 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 prestaneš vymýšľať a vykrúcať sa? 1234 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Jasné. 1235 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Tak dobre. Porazí ma z teba. 1236 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Dobre. 1237 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 No dobre. Pri odchode do dôchodku by som dostal 1238 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 zlaté hodinky, darčekovú poukážku do Sephory 1239 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 a šancu vrátiť sa na Zem a dožiť ako smrteľník. 1240 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Aha. A to chceš. 1241 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Vieš, čo chcem? Aby si bol ticho a nechal ma pracovať. 1242 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 To chcem. 1243 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Super. Tak pracuj. 1244 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Chyť ma za ruku. - To fakt? 1245 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 To fakt. Čaká nás poriadna jazda. 1246 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Bože. 1247 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1248 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Haló, kľúčové slovo je „poriadna jazda“. 1249 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 A sme tu. Prvá zastávka. 1250 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Veď sme tu teraz boli. 1251 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 Pozri, na týchto prechodoch ťažko pracuje 1252 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 celé jedno oddelenie. 1253 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 To je fuk. Presne viem, čo sa tu deje. 1254 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - Naozaj? - Áno. 1255 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Zbožňujem Clinta. Je skvelý. Je to kamoš. 1256 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Vidíš? Kamoš. 1257 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Teda, pokiaľ sa s Clintom kamošiť dá. 1258 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Skúšala si mu hovoriť o osobnom živote? 1259 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Uvidíš, ako rýchlo ťa prestane počúvať. 1260 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Bože môj. Oni ma ošepkávajú. 1261 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Presne tak, ošepkávajú ťa. 1262 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Hovoríte o Clintovi? - Hej. 1263 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 No, niekedy je trochu egocentrický, ale musíte o ňom 1264 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 vedieť jednu vec. 1265 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Ako dieťa bol často sám. 1266 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Naučil sa, že sa môže spoliehať 1267 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 len sám na seba. 1268 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Tak naňho nebuďte zlí. 1269 01:12:39,281 --> 01:12:41,408 Je to dobrák. Viem to. Je to môj veľký braček. 1270 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Ach, jasné, zbožňujem ho. 1271 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Ale, ale, nie je to Duch súčasných Vianoc? 1272 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, zdravím. 1273 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Prišli ste strašiť Clinta? 1274 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Fakt ťa vidí. Ona o tomto vie? 1275 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Nie. Ani nie. 1276 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Úžasný kostým. Rudolf. - Ďakujem. 1277 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Vyzeráte tak zlato. 1278 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Samé komplimenty. 1279 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Teraz som aj rada, že som tu. 1280 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Áno. 1281 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Ja tiež. 1282 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Vedel som to. Nechal si ju, nech ťa vidí, lebo si do nej. 1283 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Ale kto zorganizuje pracovný večierok na Štedrý večer? 1284 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Jedine Clint, však? 1285 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Ty jeden… 1286 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Dokazuje si tak silu. 1287 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 A teraz ma ošepkávate aj vy. Poďme. Čo je ďalšie? 1288 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Prepáčte, vlastne som bol akurát na odchode. 1289 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Aha. Jasné. 1290 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Myslel som, že ideme podľa pravidiel. 1291 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Rád som vás ale videl. 1292 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Ach. Hej. 1293 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Aj ja vás. 1294 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 - Dobre. Tak len jeden. - Páni! 1295 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Je úžasný. 1296 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Hej. Bývalá. Chápem. 1297 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - Stratená rodina. - Vďaka. 1298 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Úprimne sa z Nory teším. 1299 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Prečo nepriznáš, že si Kimberly nechal ťa vidieť. 1300 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Nenechal. Ona len… 1301 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 No tak. Videl som, ako na ňu pozeráš. 1302 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Podľa mňa chceš ísť do dôchodku. 1303 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Nepoznáš ma. - Ani ty sa nepoznáš. 1304 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Myslíš, že sa máš lepšie než tento? 1305 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Ďakujem, zlatko. - Myslíš, že ma to zláka? 1306 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Čosi útulné? Stabilné? 1307 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Niekde na predmestí s… 1308 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 To je sekaná? 1309 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Môžeš tvrdiť, že je to môj sen 1310 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 No obaja vieme, že nie 1311 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Tak zmeňme tému 1312 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Pretože tento sen 1313 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Patrí tebe 1314 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Len do nich. - Však? 1315 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - Môžete to roztrhať. - Veru. 1316 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Áno… 1317 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 Alebo možno kladiem väčšie dobro nad svoje osobné šťastie. 1318 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Ale to ty nechápeš, však? 1319 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Takže byť zasa človekom by ťa spravilo šťastným, čo? 1320 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Príbeh tvojho života Úplne nové rozprávanie 1321 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Som unavený. - Aj ja. 1322 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Príbeh so ženou a deťmi Ktorý zjavne túžiš zažiť 1323 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Takmer si mal šancu na lásku Kým si neotrčil kopytá 1324 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 No ja ti s tým pomôžem Budem tvoj parťák, tvoj vodca 1325 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Možno ešte prepíšeš Príbeh svojho života 1326 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Nech ste v posteli, keď príde Santa. 1327 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Ten, o ktorý si prišiel 1328 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Pomôžem ti s Kimberly. Veď to medzi vami iskrilo. 1329 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - Naozaj? To si myslíš? - Áno. 1330 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Má také krásne oči, keď sa smeje. - To má. 1331 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Tak moment. Viem, o čo ti ide. Poďme. 1332 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Ty ale máš stisk. Dobre. 1333 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Si fakt trieda, vieš to? 1334 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Ideme do Narnie? 1335 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Počkať. Nie. Čo to robíš? Hej! 1336 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Príbeh tvojho života 1337 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Príbeh, po ktorom túžiš 1338 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Zlez zo stola, prosím. 1339 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Príbeh tvojho života Všetko do seba zapadne 1340 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Necítil si dotyk ženy Už tak veľmi… 1341 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Prestaň! 1342 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Páni. Nemal to byť duet. 1343 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Máš snáď päť rokov? Zlez odtiaľ. 1344 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Sme predsa v útulku. - Nevidia nás. 1345 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Snažím sa ti pomôcť. - Ale ja to nechcem. 1346 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Pomáhať mám ja tebe. Tak prestaň a dávaj pozor. 1347 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Fajn. To je fuk. Mám to decko poznať? 1348 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - To je Josh Hubbins. - Páči sa. 1349 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Wrenin súper vo voľbách. 1350 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Ktorého má tvoja neter zničiť. 1351 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Poslal som ti super fotku. Zverejni ju. 1352 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 VYZERÁŠ PREZIDENTSKY 1353 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Budú z nej hlasy. - Alebo aj nie. 1354 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Neviem. Ľudia si budú myslieť, že to robím pre voľby. 1355 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 - Som pyšný. - Aha. 1356 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Ale podľa mňa môžeš. 1357 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Vidíš? Nechce o tom písať. Možno je to len dobrý, skromný chalan, ktorý… 1358 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 A poslal to. 1359 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 A skromne sa pochválil. Ako inak. 1360 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Ukážeš mi ešte niečo, v čom mám pravdu? Už sa zas bavím. 1361 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Ticho. - Hej. 1362 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Pozrel si sa niekedy do zrkadla 1363 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - a pomyslel, či s tým vencom vyzeráš… - Dosť. 1364 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - Dosť čoho? - Otázok. Čakaj. 1365 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Veď som s nimi len zač… 1366 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Toto milujem. 1367 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Povedz, prosím ťa, Bonnie, či tomu, kto rieši tie prechody, 1368 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - že to už je smiešne. - Strýko Owen. 1369 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - Žiješ? - Áno. 1370 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Ako to, že ti to stále nejde? 1371 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 A ako to, že tebe hej? Robíme to raz ročne. 1372 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Tvoj brat je taký dobrák. 1373 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Kakao? - Jasné. 1374 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Vieš, že to všetko platím, však? 1375 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Si nechutný. 1376 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Hej, to je. 1377 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 To nič. 1378 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Zdá sa, že sa Wren rozhoduje, či príjme tvoju radu. 1379 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Ani to nezverejní. Je po mojej sestre… 1380 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Poslala to. 1381 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 PRAVÝ @JOSHUBBINS 1382 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Ukážem ti ešte niečo, v čom sa mýliš? 1383 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Ja sa z nej teším. Ak chce zo školy spraviť lepšie miesto, 1384 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 musí zvládnuť isté nepohodlné veci, to je… 1385 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 HNUSÁK – SI HOTOVÝ ČERV 1386 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 TOTO JE SKUTOČNÝ JOSH 1387 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 NIKDY SME ŤA NEMALI RADI 1388 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #IGNORUJMEJOSHAHUBBINSA 1389 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 JE NECHUTNÝ – #ZRUŠIŤ 1390 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 ZRUŠENÝ 1391 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH JE FALOŠNÝ! 1392 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 FUJ 1393 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 DÚFAM, ŽE SI NA SEBA HRDÝ 1394 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Dobrú chuť. - Ďakujem, zlato. 1395 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 NECHUTNÝ 1396 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Ach, nie. 1397 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 KONEČNE POZNÁME SKUTOČNÉHO JOSHA FALOŠNÝ!!! 1398 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 ČAU, JOSH 1399 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Pozri, toto je… 1400 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Toto je dobré. 1401 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Je v tom lekcia, vieš? 1402 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Ak ideš do volieb, kostlivci v skrini sa ukážu. 1403 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Zverejnil to ako šiestak, ty trubiroh. 1404 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Pozri, ja… - Mal 11. 1405 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 Nechcem mu ublížiť, jasné? 1406 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 Nie som obluda. 1407 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 A čo všetci tí, čo na to skočili? 1408 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 Čo oni? 1409 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Dobre. Áno. Výborne. - Oni za to môžu. 1410 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - Čo je dobré? - Ten vnútorný boj. Vpusť ho dnu. 1411 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - Poď. Tu začína skutočná zmena. - Nie. 1412 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Môžeme znova nahodiť CPM-163, prosím? 1413 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - Čo je CPM-163? - Nie, viem, že je to nezvyčajné. 1414 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Prosím, potrebujeme spomienku 163. 1415 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Čo je zač? 1416 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Vďaka, Bonnie. Nie, teraz to nechcem počuť. 1417 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Vďaka, Patrick. 1418 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Vydrž, Clint. Vydrž to. 1419 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 No tak, nerob mi to. 1420 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 To nič. Som tu s tebou. 1421 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Prosím, nerob to. No tak, ja… 1422 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Dokážeš to. Poď. 1423 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Celý čas budem s tebou. 1424 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Ahoj. Čau, Wrenny. 1425 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Aha, čo ti kúpil strýko. 1426 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Super. Môžem to darovať chorým deťom, mami? 1427 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 To by bolo veľmi milé, zlatko. 1428 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - Vo vestibule je kôš. - Jasné, daruj to. 1429 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 Dokonca zabalené. 1430 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Je to pri mackovi, dobre? Martha ti pomôže. 1431 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Rozhodne vyzeráš sviežejšie ako predtým. 1432 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Nerob, Clint. 1433 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Počúvaj ma, kým sa vráti. Je čas, aby som sa o niečo postarala. 1434 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Čo… Prestaň. 1435 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Musím ťa poprosiť o láskavosť. A takú poriadnu. 1436 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Keď odídem, vezmi si Wren. 1437 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 No tak. 1438 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 No tak, prestaň. Nikam nejdeš. 1439 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 A aj keby si… Čo nejdeš. 1440 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Ja nie som otcovský typ. 1441 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Naozaj nie. Som strašne zaneprázdnený 1442 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 a som… Veď vieš, sebecký. 1443 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Mňa neoklameš, Clint. Viem, aký si pod tým všetkým naozaj. 1444 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 V tom si sa vo mne vždy mýlila. 1445 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Naozaj som taký sebecký. 1446 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Zlé správy, Carrie. 1447 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Dole už nemali nič vegánske, tak máš rezance s kuracím mäsom. 1448 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Všetko mäso som ale vybral, takže je to snáď okej. 1449 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - Hej, Owen. - No? 1450 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Naša sestra ťa chce poprosiť o láskavosť. 1451 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Skús si ju vypočuť s otvorenou mysľou a držím palce, okej? 1452 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Dobre. - Prepáč. 1453 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Hej, Carrie. 1454 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Čo potrebuješ? 1455 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Spravím pre teba čokoľvek. 1456 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - Sme rodina. Čokoľvek na svete. - Ďakujem, Owen. 1457 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hej. Viem, že to nebolo ľahké. 1458 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Ale zvládol si to a to chcelo odvahu. Som hrdý. Poď sem. 1459 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Tak. 1460 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Opatrne. Dosť. Budem celý od ektoplazmy. 1461 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Dobre. O chvíľku sa stretneš s posledným duchom. 1462 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Je trochu dramatický. Veľa nehovorí. Skôr ukazuje. 1463 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Počkať. To je všetko? Odchádzaš? 1464 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Áno. Moja časť strašenia sa skončila. 1465 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 No neboj sa. Budeš v pohode. 1466 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Nie. Počkaj. 1467 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Nemôžeš na mňa hodiť moju najhoršiu chvíľu 1468 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 a potom len zmiznúť. Čo ty? 1469 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Svojej šupe som sa postavil. Teraz ty. 1470 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, koľkokrát ti to musím povedať? O mňa nejde. 1471 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Aha. No tak potom pekný deň. 1472 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Tak to nie. Vieš, že ma to vytáča. 1473 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Viem, čo robím. - Spomaľ. 1474 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Ako môžeš niekomu kázať o živote, 1475 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 keď stále utekáš pred svojím? Priznaj to. 1476 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 To by stačilo. Už ani slovo. 1477 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Vráť sa do kanclu, kým… - Nie je hanba priznať, že sa bojíš. 1478 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Vážne? A čoho sa tak bojím? 1479 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Bojíš sa tej jednej otázky. 1480 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 O čom to trepe? 1481 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Netuším. 1482 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Ale tušíš. 1483 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 O tej otázke, pre ktorú nemôžeš spať. 1484 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Pre ktorú stále pracuješ, rok po roku, 1485 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 aj keď by si už mohol znova žiť. 1486 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Ach, nie. Spievať fakt nemusíme. Len poď. 1487 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Je jedno, koľko ľudí zmeníš, koľko dobra vykonáš. 1488 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Stále nepoznáš odpoveď. 1489 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Odpoveď na čo? 1490 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Som navždy 1491 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Nenapraviteľný? 1492 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Čože? To je nezmysel. Veď ťa napravili. Bol som tam. 1493 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 No dokážem raz prekonať 1494 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 To zlo, pred ktorým utekám? 1495 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 To bolo predsa už dávno. 1496 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Všetko si to už dávno vynahradil. 1497 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Dokážem nechať najhoršie za sebou? 1498 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 A zaslúžim si zistiť 1499 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Či existuje duša Čo vo mne uvidí dobro? 1500 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Alebo budem navždy 1501 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Nenapraviteľný 1502 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Je len jeden spôsob, ako to zistiť. 1503 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Hneď teraz pôjde do dôchodku. 1504 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Tak dosť. Stačilo. Späť do postele. 1505 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Nie. 1506 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Každú minútu som strávil tým Že som si len bral a bral 1507 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Nikdy som sa nezamyslel Čo tým spôsobím 1508 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Spálil som toľko mostov A nevyliečil toľko rán 1509 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Toľko som si nahrabal A nakoniec vlastne nič 1510 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Čo sa to deje? 1511 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Načo to bolo dobré? 1512 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Je možné 1513 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Že ma čaká niečo viac? 1514 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Som navždy nenapraviteľný? 1515 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Dokážem sa oslobodiť Od života plného chýb? 1516 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Nechať za sebou to zlé A zaslúžim si nájsť 1517 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Lásku, ktorá mi bude oporou 1518 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Každý jeden deň 1519 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Alebo zistím, že musím ostať 1520 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Nenapraviteľný? 1521 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Počúvaj dobre, Ebenezer. 1522 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Nenapraviteľný 1523 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Navštívia ťa tri duše. 1524 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Strácaš čas, Jacob. 1525 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Si si istý? 1526 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Do toho, starec. 1527 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Musíme veriť Že aj v tom najhoršom z nás 1528 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Ostáva kúsok dobrého - Kúsok dobrého 1529 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Vieš, že dokážeš niečo zázračné 1530 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Ak si len trúfneš 1531 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Ak si trúfneš - Ak si trúfneš 1532 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Už musím ísť Musím to skúsiť 1533 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Len tak zistím 1534 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Zistím, či som 1535 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Navždy nenapraviteľný - Nenapraviteľný 1536 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Či dokážem byť tým Kto odčiní, čo spôsobil 1537 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - Alebo som len nemilovateľný? - Nemilovateľný 1538 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Dokáže mi niekto odpustiť? 1539 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Dokážem riskovať a prežiť to? 1540 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Nechám za sebou veľa 1541 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 No musím zistiť, či je to pravda 1542 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Či je vo mne naozaj dobro - Naozaj dobré 1543 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 A možno uvidím, že nemusím ostať 1544 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Nenapraviteľný - Nenapraviteľný 1545 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Som nenapraviteľný? 1546 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Dokážeme napraviť nenapraviteľného? 1547 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Nenapraviteľný 1548 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Čo to má byť? 1549 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - Čo má byť čo? - Moment, som… 1550 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Asi áno. 1551 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Si teplý. 1552 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Áno! Som teplý! 1553 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Čo sa deje? 1554 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Jaj, svrbí. - Čo? 1555 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Svrbí. Mohol by si? - Dobre. 1556 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Dobre. Tak fajn. - Áno. Doprava? 1557 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 To pyžamo je z vrecoviny. 1558 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Môžeš aj pod košeľou? 1559 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - Len… - Bože, to radšej nie. 1560 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Prosím. Veľmi. 1561 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - Ach, áno! To je úžasné. - Okej. Tak. To je ono. 1562 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Pánečku. Fíha. - Ach. Okej. 1563 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - To je úžasné. - Jasné. 1564 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Už som zabudol, aké je sa poškrabať. 1565 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 A ja zas, aké pocity môžem mať voči svojej ruke. 1566 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Ďakujem. 1567 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Páni. Prečo som taký ťažký? 1568 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - Gravitácia. - Aha. Jasné. 1569 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Ach, môj… 1570 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Máš tu… - Splachovací záchod. 1571 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - Mohol by som? - Poslúž si. 1572 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Opatrne. 1573 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Toto je úžasné! 1574 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Vždy som chcel vedieť, aké to bude! O tomto som sníval! 1575 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hej! Čo je to kondicionér? 1576 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Ten sa používa na hlavu. 1577 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Hups. Neskoro! 1578 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - Môžem to robiť každý mesiac? - Jasné. 1579 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Pozor, New York City. Tento chlapík sa sprchuje mesačne! 1580 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Tvoje oblečenie mi je pritesné. Cítim sa hlúpo. 1581 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Vyzeráš dobre. Poď. 1582 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Páni, pozri na tohto! 1583 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Sako. Tesiláky. Malý štvorček vo vrecku. 1584 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Vráť mu to, prosím ťa. Ďakujem. On ťa… 1585 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - On ma vidí. Vy ma vidíte. - Áno, vidí. 1586 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Áno, vidím. - Vidí ťa veľmi dobre. 1587 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Na to si zvykaj. Vážne. 1588 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Všetci ma vidia. - Áno. 1589 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Haló! Všetci ma vidíte! 1590 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - Aj na to by si si mal zvyknúť. - Au. 1591 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Ste v poriadku? 1592 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Asi áno. Je v pohode. - Myslím, že som. 1593 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Vyzeráte hlúpo. - Vy vyzeráte hlúpo. 1594 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Nie, no tak. Dave, nechaj ho. 1595 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - Okej. Spamätaj sa, prosím ťa. - Veď vyzeral hlúpo. 1596 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Tam je. Pohovoríme si s ňou… - Ach, nie. 1597 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Vieš čo? Takto. 1598 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Zatiaľ to odložme, dobre? 1599 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Netuším, čo by som jej povedal. 1600 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Ako to myslíš? Šlo ti to skvele. 1601 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Len tak ďalej. 1602 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Ale vtedy bola len fantázia. Teraz je skutočná. 1603 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Pokašlem to. 1604 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Asi som spravil hroznú chybu. 1605 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Nie som na to pripravený. 1606 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 A v sprche som vyplytval veľa vody. 1607 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Preto som sem prišiel? Aby som minul všetku teplú vodu? 1608 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Aha, pozri sa. - Čo? 1609 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 To bolo skvelé. 1610 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Áno. Spamätaj sa. Prestaň sa už ľutovať. 1611 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Rozhodol si sa správne. 1612 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Nerozmýšľaj. Dýchaj zhlboka. 1613 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Choď za ňou. Teraz. Kým ti utečie. Ver mi. 1614 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - Dobre. - Dobre. 1615 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Vrazím ti ešte raz? - Nie. Pôjdem za ňou. 1616 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Pôjdem, sľubujem. 1617 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Ten ďalší duch… Budúcnosť nie je nikdy jasná. 1618 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Neviem, čo tam uvidíš, ale vypočuj ho, dobre? 1619 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Pýtal si sa, prečo som ťa vybral. - Viem, prečo. 1620 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Lebo vraj dokážem pomôcť ľudstvu, či čo. 1621 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Nie. Nuž, áno. Najprv. 1622 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 No keď som zistil, že si nenapraviteľný ako ja, 1623 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 povedal som si, že ak zmením teba, možno mám nádej aj ja. 1624 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Áno. 1625 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1626 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Zdravím. Ste späť. A v odvážne tesnom obleku. 1627 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Áno, je trochu priliehavý. 1628 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Kdeže, páči sa mi. Je taký európsky. Sekne vám. 1629 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Áno, je európsky. Všetko oblečenie si totiž kupujem v Nemecku. 1630 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Aha. Jasné. - Presne. 1631 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Prepáčte, nechceli by ste… 1632 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Nechceli by ste niekam ísť a možno… Neviem. 1633 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Nemusíte ani odpovedať… - Kdeže, rada pôjdem. 1634 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Veľmi rada. - Ach, super. Vážne? 1635 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Jasné. „Niekam“ mám veľmi rada. - Áno, aj ja. Pánabeka. 1636 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Čo? 1637 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Čo je? Svrbí vás niečo? 1638 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Pomôžem vám. 1639 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - Kde? Tu? - Áno. 1640 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Aj tak sa dá. 1641 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Ach, to bolo nebíčko. 1642 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Ďakujem. 1643 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Poznám reštiku Nebíčko v papuľke. 1644 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - Aha. Super. - Robia tam hotdogy, ale… 1645 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - To je jedlo, však? - Sú skvelé. 1646 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Čau, Sydney. - Ahoj, Clint. 1647 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Ako sa máš? 1648 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Veselé Vianoce. - Veselé Vianoce. 1649 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Čau, Stuart. 1650 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 No tak! 1651 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Je tu krásne. 1652 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Takže si sa jedného dňa rozhodol, 1653 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 že dáš výpoveď, 1654 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 všetko necháš tak a prídeš sem? 1655 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Každý rok som si hovoril, že je čas ísť. 1656 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 A každý rok som sa rozhodol ostať. 1657 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 A sme, kým sme, pre naše rozhodnutia, nie? 1658 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Hej, asi hej. 1659 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Tak som si tento rok zvolil niečo iné. 1660 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Úprimne sa bojím, že som spravil hroznú chybu. 1661 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 No ak by som ju nespravil, nebol by som tu s tebou. 1662 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Smiem? 1663 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Mesto sa ligoce Všade blikajú svetielka 1664 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Je jedna z tých kúzelných Nocí na Manhattane 1665 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Netuším, čo bude Ide na to fakt pomaly 1666 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 No drží ma za ruku A nepúšťa sa 1667 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Je vtipný, je vysoký Má dobré srdce 1668 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 No nechcem mu prepadnúť A všetko pokaziť 1669 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Pozriem mu do očí 1670 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 A tie stále vravia „Skoč a sieť sa objaví“ 1671 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Tak prečo neskočiť? 1672 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Na nový začiatok Bolo už včera neskoro 1673 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Taký je odtiaľto výhľad 1674 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Taký je odtiaľto výhľad 1675 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Vraj má dnes snežiť. 1676 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Vážne? A to mi ani nie je zima. 1677 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Veru, ani mne. 1678 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Aké mokré mám pazuchy? 1679 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Aký červený som v tvári? 1680 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Za mojich čias Bolo držanie sa za ruky treťou métou 1681 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Asi cítim iskru 1682 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Mohlo by to vyjsť? 1683 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Je fakt možné Že cíti to, čo ja? 1684 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Táto žena, taká dobrá Ako len človek môže byť 1685 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Prečo by chcela byť S niekým ako ja? 1686 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 A čo ak časom zistíme 1687 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Že som stále ten istý magor? 1688 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Lebo muž, ktorého vidím By tak ľahko mohol byť 1689 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Len Scroogovo déjà vu 1690 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 A taký je odtiaľto výhľad 1691 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Taký je odtiaľto výhľad 1692 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Možno ešte viem Čo je dobré a čo nie 1693 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Lebo dnes je to také jasné 1694 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Akosi vidím, kým by som mohol byť 1695 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Keby som len mal teba 1696 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Taký je odtiaľto výhľad 1697 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Taký je odtiaľto výhľad 1698 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 V skutočnosti oblečenie v Nemecku nekupujem. 1699 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Kto je za? 1700 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Návrh je schválený. 1701 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Tak to je super. - Dobrovoľnícka práca bude… 1702 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Dokázala to. Vyzerá tu ako prezidentka. 1703 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Pozri na to jej kladivko. 1704 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Ďalším bodom programu je, že na študentské zbierky bude dozerať ne… 1705 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …bude dozerať nezávislá… 1706 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Videl si to? 1707 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Čo sa deje? 1708 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Čo je? Čo sa tam píše? 1709 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Čo to má byť? 1710 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Moment. Čo tým chcete povedať? Ten chalan? 1711 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Pre jednu malú hádku na nete? 1712 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Ako som mal vedieť, že spraví niečo také? 1713 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Tak moment. Počkať. 1714 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Toto sú len obrazy budúcnosti. 1715 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Nič z toho sa ešte nestalo. 1716 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Nezmením kvôli vám celý svoj život, 1717 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 ale toto určite ľahko napravím. 1718 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Ukončime to, dobre? 1719 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Nerozprávate, len ukazujete? 1720 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Tak mi ukážte cestu von! Tam je? Tam? 1721 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 To som starý ja. 1722 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Nechcem to vedieť! 1723 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 No tak. 1724 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Áno! 1725 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Áno, videl som filmy, viem, ako to funguje. 1726 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Tu je. 1727 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - Priamo tu. 93. Nie zlé. - Mám ho. 1728 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Skončil rovno do YTC-407. Asi ma hľadal. Pardon. 1729 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - To si ty. - Hej. 1730 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Pomôžeš mi sa odtiaľto dostať, prosím? 1731 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Nebuď prísavka, jasné? Teraz pracujem. 1732 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Vedel som, že sa na mňa naviažeš. 1733 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Tu je. Poď sem. 1734 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Si v pohode? 1735 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Hej, hej, vidím ho. 1736 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Je to také nešťastné. Som hrozne smutný. Už môžem ísť? 1737 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - Ste v pohode? - Snažíš sa hovoriť? 1738 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 To je také smutné. Aha, kam si ho dohnal. 1739 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Všetko si pokazil! 1740 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Božemôj, ty si to dokázal. 1741 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 To je jeho hlas? 1742 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - Dohnal si môjho kamoša do dôchodku! - Veru! 1743 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Nie! Zvolil si to sám. A úprimne, som naňho hrdý. 1744 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 A preto ťa teraz nakopem. 1745 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Zažil si Vianočnú koledu, trapko! 1746 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Som späť! Koľko je hodín? 1747 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Štvrť na päť. 1748 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Štvrť na päť. Dobre. Vďakabohu. 1749 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Ešte mám čas. Musím nájsť mobil. Kde mám mobil? 1750 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Asi mám strednú až závažnú Crohnovu chorobu. 1751 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Nie, nemáš. Prestaň to pozerať. 1752 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Bože, vyzeráš hrozne. 1753 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Ja viem. Ja len… 1754 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Počkaj. Videl si svoju budúcnosť? 1755 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - Zmenila ťa? - Nie! 1756 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Nie. Len musím vyriešiť takú drobnosť. 1757 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - Kde mám, dočerta, mobil? - Myslíš tento? 1758 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Nie. Nepoznám jej číslo. Ničie číslo. 1759 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - Je to 12 blokov. Pôjdeme pešo. - Počkať. Čo sa deje? 1760 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - Čo si tam videl? - Nič. Všetko fajn. 1761 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Len by bolo lepšie, keby Wren to video neposlala. 1762 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Čo sa stane, ak áno? 1763 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - Niečo zlé? - No tak! 1764 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Hm? Čo si videl? 1765 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Páni. Toto je stále vzrušujúce. 1766 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, počkaj! 1767 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Nemusíš ísť tiež. 1768 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Zdá sa, že ti na tom záleží. 1769 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Určite si sa nezmenil? 1770 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Nezmenil. Prestaneš sa to už pýtať? 1771 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Spomaľ, prosím ťa! 1772 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Ojoj! To buchnutie bola tvoja hlava? 1773 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Riadna pecka. 1774 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 To bude otras mozgu. 1775 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - Nie. - Okej. Pomaly. Tak. 1776 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Ideme späť hore? Zabudol si niečo? 1777 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Nie? Tak dobre. 1778 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Neviem. - To nič. 1779 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Pardon, pane, nemôžete trochu pridať? Vďaka. 1780 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hej, čo sa deje? Videl si niečo vo svojej budúcnosti? 1781 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 O nič nejde. Len… Hej, ako to šlo s Kimberly? 1782 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Ach, hrozne. 1783 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Prešli sme celý Manhattan, rozprávali sa, zbližovali sa 1784 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 a dokonca aj pobozkali. Na ústa. 1785 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Ako to môže byť hroz… Znie to úžasne! 1786 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Veď bolo. Ona je. Ale nevie, kto som ja. 1787 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Bože môj. Prestaneš už s tým nenapraviteľným? 1788 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Len si pár stoviek rokov nerandil. 1789 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Šofér! Tu ide o život. 1790 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - Šliapnete už na to? - Ako chcete. 1791 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 „O život?“ Nevravel si, že o nič nejde? 1792 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Prajem pekný deň, páni. 1793 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - Chceš bitku? - Nie, ja… 1794 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hej! Teraz to už znamená niečo iné. Hej! 1795 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - Pardon! - Hej! 1796 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - Prepáčte! - Ježiši! 1797 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Vieš, v mojej budúcnosti bol jeden chorý chlapec. 1798 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - Ako sa to volal? - Bol to Malý Tim. 1799 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - Nie, nie. Zlaté dieťa. Mal barlu. - Nie. 1800 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Mrňavý Larry. - Nie. Malý Tim. 1801 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Určite to bol Mrňavý Larry. - Určite to bol Malý TIm. 1802 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 V mojej budúcnosti bol Mrňavý Larry mŕtvy a mohol som za to ja. 1803 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit potreboval peniaze na operáciu a ja som bol skúpy. 1804 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Bol to Malý Tim! 1805 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Zabil si Malého Tima, jasné? 1806 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Mikro Michael? Supermalý Steve. 1807 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 No do… 1808 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Malý mohol byť. A čo Krpatý Tim? 1809 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Nie. Piadimužík Isaac. 1810 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Páči sa. Veselé Vianoce. 1811 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Kde je? Poď. 1812 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Do… Wrenny? 1813 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Tam! 1814 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Strýko Owen! Žiješ? 1815 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Ako to, že ti to tak nejde? 1816 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Poslala to, keď spadol. 1817 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Zverejni ju. Budú z nej hlasy. 1818 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Musím hovoriť s Wren. 1819 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Počkaj. Kým za ňou pôjdeš, len… 1820 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Musím. 1821 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Rovno do otrasu. 1822 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Poďme, Clint. Posiela to. 1823 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 No tak! 1824 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Nie. 1825 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Ach, Kimberly, netušíš, čo si spravila. 1826 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Spravila som to, čo so mala, keď si odo mňa chcel špinu na dieťa. 1827 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Povedala som Wren, že je, kým je, pre svoje rozhodnutia. 1828 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 A vieš čo? Aj ja pre svoje. 1829 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Lebo tá slušná a čestná Mladá žena 1830 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Je stále vo mne 1831 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Trvalo to roky No konečne dávam výpoveď 1832 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Je čiara, ktorá sa neprekračuje A toto je ona 1833 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Nie, Clint Ešte viem, čo je dobré a čo zlé 1834 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Lebo je to úplne jasné 1835 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Prepáč, 1836 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 lebo ideš parádne, ale ja musím. 1837 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Zverejnila Wren to video, či nie? 1838 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Nie, nezverejnila. Prepáč. Hneváš sa? 1839 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Kimberly… - Neposlala si ho? 1840 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - Nie. - Nezverejnila ho! 1841 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Lebo si dobrá ako tvoja mama. 1842 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Ty… 1843 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Hej. - Objímanie mi veľmi nejde. 1844 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Kašľať na to. Poď sem, Kimberly. 1845 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Ďakujem. Ani netušíš, akú dobrú vec si spravila. 1846 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - Paráda, objímame sa? Poď sem. - Owen. Počuj… 1847 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Vydrž. Najprv musím niečo povedať. 1848 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Pozri, viem, že to veľmi nehovorím, a nemusíš to opätovať… 1849 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Aj ja ťa mám rád. 1850 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Presne to som chcel povedať. 1851 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Poď sem. Okej. - Áno. 1852 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 No dobre. Objatie si vyhral. Super. To bola zábava. 1853 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 To mi odľahlo. 1854 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Okej. Priprav sa. 1855 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Pripravte sa. 1856 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Stane sa niečo veľmi výnimočné. 1857 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Len vydrž. Nie. Vy to neuvidíte. Iba on. 1858 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Bodaj by ste to videli tiež! 1859 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Len on to uvidí. - To by bolo super. 1860 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Ospravedlňte nás na sekundu. 1861 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Super, však? - No tak. Hej. Čo sa deje? 1862 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Neviem. Netuším, prečo sa to nedeje. 1863 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Veď si sa zmenil. 1864 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Má tu byť spev. Veľké vyvrcholenie. 1865 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - Marley! - Povedal som, že som sa nezmenil. 1866 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1867 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Len som vzal späť jednu hlúposť. 1868 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Nie. Nie, nie. 1869 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Šiel si dokázať, že sa nezmeniteľní môžu zmeniť. 1870 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Bežal si sem, aby si pomohol dieťaťu. 1871 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Povedal si bratovi, že ho máš rád. 1872 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Mám ťa veľmi rád, človeče! - Vďaka… 1873 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Keď to hovoríš pričasto, stratí to… 1874 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Prečo sa to nedeje? No tak. 1875 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Asi preto, lebo sa o týždeň vrátim do práce 1876 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 a budem ďalej robiť, čo robím. 1877 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Pár dní sa budem cítiť previnilo a potom to prejde. 1878 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 V tom som fakt dobrý. Mám talent. 1879 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Prepáč, ale asi si mal nesprávny dojem. 1880 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - Roberto! - Má len čudný deň. 1881 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Idem poňho. 1882 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Požičiame si korčule a zabavíme sa. 1883 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Hneď som späť. - Vieš, že končím, hej? 1884 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hej! Kam to ideš? 1885 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Musím sa vrátiť. 1886 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Vrátiť? Dá sa to vôbec? 1887 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Nechaj ma, Clint. Toto naozaj nechceš vidieť. 1888 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Ako to myslíš? Hej, počkaj trochu. 1889 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Čo chceš robiť? Zbláznil si sa? 1890 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Stále sú Vianoce. Ešte je čas. 1891 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Vrátim sa a niečo vymyslíme. 1892 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 A ty sa zmeníš. 1893 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Ľudia sa nemenia. 1894 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Toto už nie je o mne. 1895 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Je to o tom, že zas utekáš pred svojím životom. 1896 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Jasné? Pozri, si človek. 1897 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Hej. Okrem toho, myslel som, že sa z nás stávajú… 1898 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - Čo sa z nás stáva? - Myslel som, že budeme… 1899 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 Veď vieš. 1900 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - Bráchovia? - Áno. 1901 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Chcel som povedať priatelia, ale hej, bráchovia. 1902 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Áno. Pozri, ak nesúhlasíš a… 1903 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Nie, kdeže. Súhlasím. Ja… 1904 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Nechcel som predbiehať, aby to nebolo divné. 1905 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Nie je to divné. 1906 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Áno, súhlasím. Rozhodne. 1907 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Nikdy som brácha nemal. 1908 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Tak už máš. 1909 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 A hovorí ti, aby si sa upokojil 1910 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 a šiel sa korčuľovať s novou priateľkou. 1911 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Myslí si, že som dobrý. 1912 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Možno si. 1913 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - Takže sa už ľudia menia? - Nie. Ja neviem. 1914 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Netuším. Možno neexistuje rýchle a kúzelné riešenie. 1915 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Možno na tom treba makať. Napadlo ti aj to? 1916 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Každé ráno sa zobudiť a vstať s tým, 1917 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 že dnes nikomu nepopraješ pekný deň? 1918 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 No tak. 1919 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hej! Nie! 1920 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Čo si to spravil? 1921 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Netuším. 1922 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Áno! Vidíš? O tomto som hovoril. Áno! 1923 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Nie. Počkať. Nie! 1924 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Zmýlili ste sa. Ja som len… 1925 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Nie. 1926 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Práve si skočil pred autobus, aby si zachránil niekoho, na kom ti záleží. 1927 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Môjho brácha. 1928 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Tvojho brácha. 1929 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Bol to reflex. Ja som… Vážne som? 1930 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Určite? 1931 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Robíme to už dlho, pán Briggs. 1932 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Sme si celkom istí. 1933 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Výborne. Tak poďme na čili! 1934 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Áno! 1935 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Vážne? Ďalšia? Je to fakt nut… 1936 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Ale nič. Len do toho. 1937 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Býval som si istý, že viem Čo robí ľudí ľuďmi 1938 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Dostaneš sa dovnútra A nájdeš tam egocentrického somára 1939 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Myslel som, že keď Príde na lámanie chleba 1940 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Je jasné, čo spravím 1941 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Vyberiem si seba, nie teba 1942 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Ale nevybral. - Asi nie. 1943 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Môžeš byť cynik a hriešnik Ktorý vidí len chyby 1944 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 No aj keď si sa stratil Nemusíš byť stratený prípad 1945 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Tak spravíme niečo dobré? 1946 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Dáme svetu trochu viac? 1947 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Budeme pracovať tvrdšie Než sme dokázali včera 1948 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Chce to len trochu dobra 1949 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 A trochu robiť, čo sa dá 1950 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Pri každej príležitosti sa rozhodnúť Byť lepším človekom 1951 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Spravme niečo dobré 1952 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Každé Vianoce som strávil Posadnutý dobrom a zlom 1953 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Myslel si si Že zmeniť sa dá len jedným spôsobom 1954 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Muselo sa to stať za noc 1955 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 No teraz vieš, ach, teraz vieš 1956 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Že čiara medzi dobrom a zlom Nie je taká jasná 1957 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 A že naozaj sme Niečo medzi 1958 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Každý deň sa rozhoduješ 1959 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Dva kroky vpred - Jeden krok vzad 1960 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 No ak sa snažíš konať dobro Si na správnej ceste 1961 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Tak sprav niečo dobré Daj svetu trochu viac 1962 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Pracuj trochu tvrdšie Než si dokázal včera 1963 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Trochu tvrdšie 1964 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Chce to len trochu dobra A trochu robiť, čo sa dá 1965 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Pri každej príležitosti sa rozhodnúť Pomôcť, kde treba 1966 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - Tak spravme niečo dobré - Hej 1967 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Stačí niečo malé Aspoň maličké 1968 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Možno sa nedá mávnuť čarovným prútikom 1969 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Možno sa nedá len prepnúť spínač 1970 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Niekedy prekvapíš sám seba 1971 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Niekedy prekvapíš sám seba A niekedy to skrátka nepôjde 1972 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 No v každodennom zúčtovaní Môžeš dať svetu trochu dobrého 1973 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 S každou vlnkou, vlnkou, vlnkou Čo spravíš 1974 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Spravme niečo dobré - Niečo dobré 1975 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Dajme svetu trochu viac - Dajme trochu viac 1976 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Pracuj trochu tvrdšie Než si dokázal včera 1977 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Aby si spravil niečo dobré 1978 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Chce to len trochu dobra - Trochu dobra 1979 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - A trochu robiť, čo sa dá - Robiť, čo sa dá 1980 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Pri každej príležitosti sa rozhodnúť Pomôcť, kde treba 1981 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Áno 1982 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - A či sú práve Vianoce - Vianoce 1983 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Alebo náhodný deň v máji - Deň v máji 1984 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Hlavne ísť spať s tým 1985 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Že si robil, čo si mohol 1986 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 A stačí niečo malé 1987 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Stačí niečo malé - Stačí niečo malé 1988 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 A spravíme niečo dobré, hej! 1989 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Spravíme niečo dobré 1990 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Spravíme niečo dobré 1991 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Niečo dobré 1992 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Spravme niečo dobré Rozdajme trochu viac 1993 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Niekedy prekvapíš sám seba 1994 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - Hej - Hej 1995 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Spravme niečo dobré 1996 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - Malý Tim. - Ďakuj… 1997 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1998 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1999 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Doriti, to bolelo. 2000 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Čo to malo byť? 2001 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Je koniec? 2002 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Rozhodne to znelo ako finále. 2003 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Nie. 2004 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hej. 2005 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 To snáď nie je pravda. 2006 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Prečo tu všetci postávate? 2007 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Čo nejaké umelé dýchanie alebo tak? 2008 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Tu už asi umelé dýchanie nepomôže. 2009 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Neviem, či by vôbec mali do čoho dýchať. 2010 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Ale veď sme… Spievali a tancovali. 2011 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Práve sa z nás stali bráchovia. 2012 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Ja to chápem. Naozaj. 2013 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 No vaša obeť by nemala význam, ak by nemala aj následky. 2014 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Dobre. Tomu rozumiem. Ale aj tak je to naprd koniec. 2015 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Nie je koniec, Clint. 2016 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Som na teba taká hrdá. 2017 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 To nič. Neboj sa. 2018 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Počkaj chvíľu. 2019 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Moment. - Žiadne také. Šup do svetla. 2020 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - Nie. Len sekundičku. - Do svetla. Za sestrou. 2021 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Mám nápad. - Ale rýchlo. 2022 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Je trochu netradičný, ale vypočujte ma. 2023 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 SÚČASNÝ 2024 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Ďakujem. Mňam. 2025 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Nech Margie dohodne stretko s Morálkou, 2026 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 aby sme si prešli toho premiéra. 2027 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 A do konca dňa chcem všetky nové srdcovky. 2028 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Jasné, kapitán. - Poďme na to. 2029 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 Hej, šéfe, 2030 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 idem do stánku. Dáš si taco? 2031 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Áno, prosím a ďakujem, kamoš. - Si píš. 2032 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Pardon, Clint. Čo je toto? 2033 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - Ktorý z nich je tohtoročný cieľ? - Všetci. 2034 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Nečítal si moje memo, čo? Expandujeme, Jake. 2035 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Duch minulého Ramadánu, Duch budúcej Chanuky. 2036 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - Všetko. Bude sa ti to páčiť. - Nemáme na to ľudí. 2037 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Neskôr máme poradu o programe trvalej svojpomoci. 2038 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Zastav sa, prosím. 2039 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Aha, jasné. - Dobre. 2040 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Zastavím sa. - Dobre, teším sa. 2041 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - Rád ťa vidím, veľká sestra. - Čau, Clint. A potom… 2042 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 Bu. 2043 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Na čom pracuješ? 2044 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Z tejto zložky sa idem zblázniť. 2045 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Neviem nájsť srdcovky, ktorých sa chytíme. 2046 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Môžem sa pozrieť? 2047 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Prosím. - Super. 2048 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Len to nepouži ako výhovorku, prečo prísť neskoro domov. 2049 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 To ma uráža. 2050 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Prídem skoro. 2051 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Nie, nie. Si duch. Poďme. 2052 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, máte to tu krásne. 2053 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, vieš, že ťa nevidím. Nemôžeš… 2054 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Jasné, vždy zabudnem. Prepáč. 2055 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Čau. 2056 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Rád ťa vidím. - Tiež ťa rada vidím. 2057 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Tak poď ďalej. Je na dvore s deťmi. 2058 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - Už je hotová? - Ešte nie. 2059 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - Už môžem? - A nepostavím ju, 2060 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 keď mi budú stále padať tie hlúpe skrutky! 2061 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hej, Ronny. Polož to, Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, už aj to polož! 2062 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Tak. - To bolo škaredé. 2063 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Prepáčte, nechcel som kričať. Dobre? 2064 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Poďte sem, decká. - Strýko Clint! 2065 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Poďte! 2066 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Toto nikdy neomrzí. 2067 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Občas sa ešte ukáže. 2068 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 To nič. Prepáč, že ruším. 2069 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Mám trochu problém s touto zložkou. 2070 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - Nepozrieš sa na ňu? - Jasné. 2071 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Dobre? - Áno. 2072 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Super. Ďakujem. - Nemáš za čo. 2073 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Vnútri máš kúpeľňu. 2074 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Videl si, že sa Wrenny dostala na Stanford? 2075 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ale áno. 2076 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen mi písal hneď, ako to zistili. Som na ňu hrdý. 2077 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Vravel som, že je to riadny oriešok, čo? 2078 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Hej. Ale pozri sa sem. 2079 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Vidíš tú malú nerovnosť v grafe? 2080 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Chvenie v bruchu. - Chvenie. Bola zaľúbená. 2081 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - Nie! Ale no tak. - Áno. 2082 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - Pozerali sme všade. Kedy? S kým? - Tu ste sa nepozreli. 2083 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Okolo dvadsiatky. Neviem. Musíme zistiť s kým. 2084 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 S kým. Do koho? 2085 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Hej, do koho. 2086 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Áno, to znie lepšie. - Do koho. 2087 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Jasné. 2088 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Ja to počujem. - Aj ja. 2089 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - To bude repríza? - Áno, tá oná, repríza. 2090 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - Ako to bolo? - Repríza. 2091 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Alebo repríza? - Áno. 2092 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Čakáte na ten deň Chystáte sa celý rok 2093 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 A keď ten veľký deň príde 2094 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Vezmete hňupa A spravíte z neho dobráka 2095 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Ukážete im, ako žijú A dúfate, že sa prepnú 2096 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 A keď sa to podarí 2097 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Tak sú Vianoce jedna veľká oslava 2098 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Šteniatko! 2099 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Vládne sviatočná nálada Všetci sú šťastní 2100 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Lebo pomáhať je sladšie Než vaječný likér 2101 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Možno sme mŕtvi No žijeme si náš vianočný sen 2102 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Ten pocit vianočného rána Nás všetkých napĺňa 2103 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Existuje vôbec nejaké krajšie? 2104 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Tá kúzelná šťastná nálada - Je mimoriadne potrebná 2105 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Meníme celé ľudstvo 2106 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Zasadili sme radosť A vyrástlo šťastie 2107 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 O jedného protivného človeka menej 2108 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Robíme svet stále lepším 2109 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Prinášame na ulicu Trochu dobra 2110 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Hráme svoje úlohy, meníme srdcia Jedno po druhom 2111 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Ten pocit vianočného rána Ja skrátka super 2112 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2113 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 Fa-la-la-la-la 2114 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 Fa-la-la-la-la 2115 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Ten pocit vianočného rána Nás všetkých napĺňa 2116 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Moja duša akoby snowboardovala 2117 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Zachraňujeme ciele pred istou biedou - Sme ako Vianočná koleda 2118 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 V dokonalej harmónii 2119 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Plní radosti a lásky Tak do toho 2120 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Sme totiž totálne úžasné duše 2121 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Robíme svet stále lepším 2122 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Lebo to je naše poživobytie Nesieme… 2123 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Pár z tých duchov tam twerkovalo, videl si? 2124 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Videl, hej. - Vážne? 2125 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Preto sa bojíš o históriu vyhľadávania. 2126 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Pretože ten pocit vianočného rána Sa ešte len začal 2127 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2128 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 - Začal - Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 2129 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 A pekný deň! 2130 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 VENOVANÉ PAMIATKE MICHAELA GAGNONA 2131 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Chcete počuť zvyšok mojej pesničky? 2132 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Každý deň sa budím A v hlave mám 2133 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Len jediný sen 2134 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Pozri, už meškám na iné stretnutie. 2135 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Hodiť maličký kameň Do mocného prúdu 2136 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 A sledovať, ako sa šíria vlnky 2137 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Stále poslúchame Dodržiavame každé pravidlo 2138 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 No mali by sme Na to byť naozaj hrdí? 2139 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Veď len šliapeme vodu V detskom bazéne 2140 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Aj keď dokážeme Zmeniť celé oceány 2141 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Ak chceš spraviť vlnku 2142 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Či poriadne cunami 2143 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Hrať to na istotu Ťa nikam nedostane 2144 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Chceme zachrániť ľudstvo 2145 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Dokážeme spraviť vlnu 2146 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Keď sa plavíme s nohami hore Bojíme sa zatriasť loďou 2147 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Ak sa nenamočíme Tak nikdy nezistíme 2148 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Ako ďaleko tie vlny idú 2149 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu? 2150 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Podľa mňa chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu 2151 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Mysli na následky. 2152 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Mysli na tie možnosti. 2153 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Ak si ho vyberieme Z jednej budú dve, z dvoch štyri 2154 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Potom zo štyroch osem 2155 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Vlna, vlna, vlna 2156 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Áno! 2157 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Čoskoro Zakrátko ich budú tisícky 2158 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Počuješ, ako sa ozývajú? 2159 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Vlna, vlna, vlna 2160 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Potom milióny a miliardy A nikdy neskončí 2161 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 A zmena sa šíri Po celučičkom svete 2162 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Až k iným planétam 2163 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Možno k mimozemšťanom 2164 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Od jediného človeka Spustíme reťazovú reakciu 2165 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Vlna, chceš spraviť vlnu? 2166 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Chceš spraviť vlnu? Vlnu, vlnu, vlnu 2167 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Ak chceme spraviť vlnku 2168 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Ktorá sa zmení na cunami 2169 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Je čas prevziať zodpovednosť A poriadne s tým zatočiť 2170 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Priatelia, tomu sa hovorí odvaha - Volá sa to odvaha 2171 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Potrebujeme viac než vlnku 2172 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Rozhodnúť sa zariskovať Prevziať zodpovednosť 2173 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Ak budeme povrchní Nikdy nezistíme 2174 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Ako ďaleko tie vlny idú 2175 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu? 2176 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu? 2177 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu? 2178 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Chceš spraviť Vlnu, vlnu, vlnu? 2179 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - Dokážeme napraviť nenapraviteľného? - Je napraviteľný? 2180 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Dokážeme staviť všetko A nájsť cestu? 2181 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - Dokážeme nemožné? - Je to nemožné? 2182 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 To je nemožné povedať 2183 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Musím veriť Že aj v tom najhoršom z nás 2184 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Ostáva kúsok dobrého 2185 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Dobrého 2186 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Viem, že dokážeme Niečo zázračné 2187 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Ak si len trúfneme - Trúfneme si? 2188 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Ja si teda trúfnem! - Áno, trúfneme 2189 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Ak chceme spraviť vlnu 2190 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Z ktorej vznikne cunami 2191 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Tak poďme po väčších rybách Prosme o prepáčenie, nie povolenie 2192 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Musíme zachrániť ľudstvo 2193 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Nemôžu nám stačiť vlnky 2194 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Tak dieru do sveta nespravíme Len na 99 percent 2195 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Musíme staviť všetko Pretože je čas zistiť 2196 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Ako ďaleko tie vlnky idú 2197 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Tak, pán Ray Maddison, 2198 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 výťah je vpravo na konci chodby a tu je kľúč od vašej izby. 2199 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Moment, nepozerajte doľava, ale na mňa. 2200 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Len malý problém, hneď ho napravím. 2201 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Nepozerajte doľava. 2202 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Ach, chystám sa vo veľkom vestibule zabiť človeka. 2203 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Ach, nie. 2204 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Preklad titulkov: Martin Vranovský