1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 As pessoas mudam mesmo? Há mudanças reais, duradouras e positivas? 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Espero bem que sim, porque a nossa atividade é a mudança. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Por favor. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Estou arrependida. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Estou tão arrependida. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Estou arrependida. Eu… não volto a gritar com os filhos dos vizinhos. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Eu retiro a queixa contra os Johnson, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 embora a casa na árvore seja uma violação flagrante… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Estou arrependia! Não! Por favor! Eu consigo mudar. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Eu prometo! Por favor. Por favor, eu… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Por favor, dê-me mais uma oportunidade. Eu consigo mudar! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Não se preocupem. Em alguns minutos, acordará na sua cama. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Seca, descansada e, esperamos nós, uma pessoa completamente nova. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Muito bem! Está de volta à cama. Podem trazer-me um café? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Cafés a voar. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Sabem, isto é apenas uma simulação sobrenatural. 17 00:01:49,615 --> 00:01:52,492 E estes são os meus colegas. A Fantasma do Natal Passado, 18 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 o Fantasma do Natal Que Há De Vir… - Podem crer. 19 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Caramba, que bom aspeto. Obrigado. 20 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 E este sou eu. O Sr. Brad Pitt. Não, estou a brincar. 21 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Sou o Fantasma do Natal Presente. Não sou o Brad Pitt. 22 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Então, acham que ela mudou? 23 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Não sei. Esta aqui é mesmo emproada. 24 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 É claro que mudou. 25 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 Pu-la cara a cara com a sua mortalidade 26 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 e é aí que eu fecho o negócio todas as vezes. 27 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Qualquer um sabe apontar para uma lápide. Todos concordam. 28 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Malta, por favor. - Sabes que mais? 29 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Faço muito mais do que apontar. 30 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Isso magoa-me. 31 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 O Há De Vir terminou. 32 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Informem o Sr. Marley de que o alvo acordará daqui a dois minutos. 33 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Recebido. 34 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 35 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - Já? - Sim. 36 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Excelente. Obrigado, Kazuko. Muito empolgante. 37 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Espíritos, reúnam-se todos! 38 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Pesquisa, Locais, 39 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Guarda-Roupa! 40 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Eis a nossa dedicada equipa de fantasmas de apoio. 41 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Trabalham arduamente para que façamos boa figura. 42 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Muito bem, por aqui. 43 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Novos recrutas, sei que acabam de morrer, mas quero-vos de olho vivo. 44 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Alistaram-se na altura perfeita. 45 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Estão prestes a descobrir se a pessoa que assombrámos 46 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 vai mesmo mudar. 47 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Podemos ir ver isso? 48 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Não. Venham. 49 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 E este é o momento para o qual trabalhámos todo o ano. 50 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - Querida, para o quintal dela, não! - Não queremos que chame a polícia. 51 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Tudo bem. Consigo chegar-lhe. 52 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Desculpe, Sra. Blansky. Nós afastamo-nos. 53 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Não queremos problemas hoje. 54 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Que dia é hoje? 55 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 É dia de Natal. 56 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Os fantasmas fizeram tudo numa só noite. - Sente-se bem? 57 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Quer que liguemos a alguém? 58 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Ou quer jogar? 59 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Eu? 60 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Claro. Se quiser. 61 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Depois de todas as vezes que vos denunciei à comissão de vizinhos, chamei a polícia 62 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 e vos roubei as encomendas? 63 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Fez o quê? 64 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Vá lá. Experimente. É divertido. 65 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Sim! 66 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Parabéns, Sra. Blansky. 67 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Consegui? Quer dizer que é mesmo… 68 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Agora, é uma pessoa diferente, Karen. 69 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Vá fazer reparações e deixe-nos orgulhosos. 70 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Assim farei. Prometo-vos, assim farei! 71 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Linda menina, Karen! 72 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Estou muito agradecida. A todos lá atr… 73 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Posso jogar? 74 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 É isto que fazemos. 75 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Assombramos uma pessoa, transformamo-la em alguém melhor 76 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 e depois cantamos sobre isso. 77 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 78 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 E quando o grande dia finalmente chega 79 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 80 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Estão a cantar porquê? 81 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Porque isto é um musical. 82 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 "Isto" o quê? 83 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Tudo isto. A vida após a morte. 84 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Boa! Tinha um pressentimento. 85 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Vá lá. A sério? 86 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 87 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 E quando tudo corre sem espiga Este comboio de Natal parte para a festa 88 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Tragam o Chili do Resultado Positivo! 89 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 90 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 91 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 92 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 93 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Haverá manhã mais desejada? 94 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 É o espírito mágico No qual estar alegre é muito necessário 95 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Vamos transformar toda a Humanidade 96 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Plantámos as sementes e a alegria floresce 97 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Agora há menos uma humana detestável 98 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Trazemos ao mundo o maior bem 99 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Damos à vizinhança alguma esperança 100 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 101 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 102 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Meu, eu não sei dançar assim. Tu vais conseguir acompanhar tudo isto? 103 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Bem, se eu começo a dançar, vai tudo abaixo. Toda a gente fica mal. 104 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Transbordamos do espírito Da manhã de Natal 105 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 O formigueiro quando ouvimos O repique dos sinos 106 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Tudo transborda de alegria 107 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Parece que tomámos ecstasy 108 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Mas esta moca é toda natural 109 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Tudo brilha um pouco mais 110 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Sinto o calor da sidra de maçã 111 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Trazemos ao mundo o maior bem 112 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 É como um Natal a sério deve ser 113 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Fazemos a nossa parte Mudamos corações um a um 114 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Alguém apaga o nosso historial de pesquisa quando morremos? 115 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 SALÃO DOS REDIMIDOS 116 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Com licença, senhor. 117 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Olá, Margo. Estava mesmo a evitar-te. 118 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Sim, senhor. Eu percebo. 119 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Mas, sabe, tenho de rever o seu processo após cada assombração. 120 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Portanto, está elegível para a reforma há 46 temporadas. 121 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Pois. - E ainda está aqui. 122 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Tipo, a tempo inteiro. 123 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Bem, eu acredito que o que fazemos é muito importante. 124 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Sim, mas não quer tentar viver outra vez? 125 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Céus, que saudades do álcool. 126 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Costumava dar-lhe mesmo forte com as miúdas em Tampa. 127 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Espera, não és dos RH? 128 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Tenho uma tramp stamp à frente e atrás. 129 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Éramos loucas. Uma vez, roubámos um navio de cruzeiro. 130 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Olha, os RH… Não sei se é o departamento certo para ti… 131 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Pudim inglês. 132 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Desculpa, o quê? 133 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Diz no seu processo que gostava de pudim inglês. 134 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Não quer voltar a provar? 135 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Não quer voltar à Terra e fazer cenas de pessoas outra vez? 136 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Sim, suponho que sim. 137 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Tipo, eu morri antes de haver canalização interior, por isso… 138 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Bem, foi uma conversa divertida e tudo, 139 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 mas, há, tipo, toda uma festa a decorrer, por isso… 140 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Certo, mas tu é que iniciaste a conversa… 141 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Enfim, 46 temporadas. Que loucura. 142 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Estou só a dizer. Talvez esteja na hora. 143 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Talvez ela tenha razão. 144 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Estará na hora de descobrir se eu 145 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Fui feito para mais Que só o espírito da manhã de Natal? 146 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Poderia voltar à Terra Reformar-me, ficar na paz 147 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Tentar outra vez viver a vida Com que tenho sonhado 148 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Podia comprar uma casinha pitoresca numa rua tranquila. 149 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Conhecer uma miúda simpática, casar e constituir família. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 E depois, no final de cada dia, após o trabalho, 151 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 damos um abraço amoroso e um daqueles beijos modernos, na boca. 152 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Seria bom. 153 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Estará na hora de descobrir se eu 154 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Estou pronto para alcançar mais Que o espírito da manhã de Natal 155 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Voltar a ser humano, viver uma vez mais 156 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Tentar a sorte Nas coisas que não cheguei a fazer 157 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Ali estou eu, no quintal, 158 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 a brincar com os meus dois filhos, cujos nomes têm a mesma inicial. 159 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 A pequena Rebecca e o seu irmão Reggie ou Robert ou… 160 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 … Rar… Não sei. Vou pensar num bom nome com "R". 161 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Mas e se eu volto a dar cabo de tudo Como fiz da primeira vez? 162 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Conseguiria eu ser alguém melhor 163 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Alguém mais bondoso, alguém novo? 164 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mas não, não, não 165 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Tenho de fazer mais diferença aqui 166 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Ainda há tanto para fazer 167 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Com tantos trolls e otários por aí 168 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Será que trago ao mundo Um mundo de bem? 169 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 E será que dei tudo de mim? 170 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Ou estarei apenas armado em bom? 171 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Serei um arrogante da m… 172 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Então? Vá lá, boquinha suja. 173 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Um pouco inapropriado para este dia. 174 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Eu sei, velho amigo. 175 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 É só a tua habitual depressão pós-assombração, certo? 176 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 É mais do que isso, Jacob. 177 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Olha para este lugar, amigo. 178 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Cada um deles é uma alma que redimimos. Juntos. 179 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Por isso, não temas, raio de sol. 180 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Daqui a duas semanas, vamos vigiar o alvo da próxima temporada 181 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 e eu já vi o processo deste. 182 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Gere um hotel de luxo em Vancouver. 183 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Um sacaninha dos mais reles. Vais adorá-lo. 184 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 É mesmo do que precisas para voltar à luta. 185 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Por isso, vamos lá. Cara séria. És um menino crescido. 186 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 VANCOUVER DÁ AS BOAS-VINDAS 187 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 À ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE PLANTADORES DE ÁRVORES DE NATAL 188 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Olha lá! Tu! 189 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - O teu nome não importa. 190 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 E ninguém devia ter bigode nos lábios e na testa. 191 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Porque estás a atravessar o meu átrio nobre? 192 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 A malta das árvores de Natal paga balúrdios para estar aqui 193 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 para não terem de olhar ou pensar em pessoas como tu, 194 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 seu desentupidor ambulante. 195 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Então? Não te disse? 196 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Abusivo, mesquinho, egocêntrico. 197 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Adoro o facto de contrariar o estereótipo canadiano. 198 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Sim. É estranho ver um canadiano sem luvas. 199 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Bem, sim. Sem dúvida, é um cagalhão de fato, certo? 200 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Mas estava a pensar… Ouve-me. 201 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Este tipo… Que é péssimo… 202 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Mas será que mudá-lo é suficiente para fazer uma diferença real? 203 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - Só isso. - Fazer uma diferença real? 204 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Quatrocentas pessoas trabalham para ele. 205 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Um pouco triste, não é? 206 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Insatisfeitas, a descontarem nos filhos. 207 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Sim, Senador. O objetivo é que seja ofensivo. 208 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 A indignação é como uma droga. 209 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Ouça-me, assim que publicar um tweet com essa palavra, 210 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 a CNN para de falar sobre como lixou o sindicato dos professores. 211 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Confie em mim, Senador. Publique. 212 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Sei lá. 213 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 O nosso convidado de hoje trata das RP da AT&T e da NFL. 214 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Já ajudou senadores, governadores e até presidentes a serem eleitos. 215 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Com todo o respeito, Marty, nós estamos nas lonas. 216 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Não nos podemos dar ao luxo de contratar um consultor finório de Nova Iorque. 217 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Lá isso é verdade. 218 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Cá está ele. Vamos dar-lhe as boas-vindas. 219 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Da Briggs Media Group, Clint Briggs! 220 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Obrigado, Marty. É sempre um prazer. 221 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 E é verdade, 222 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 eu cobro honorários comicamente altos, 223 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 que provavelmente levarão a vossa organização à falência, 224 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 mas, sabem, na semana passada, 225 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 mais de 300 milhões de famílias retiraram as suas árvores de Natal. 226 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Oitenta e um por cento delas eram árvores falsas, de plástico. 227 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Pois é. 228 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Não sei porque se fingem surpreendidos. Basta clicar num botão na Amazon, 229 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 e uma árvore novinha estará no meu alpendre ao final da tarde. 230 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Não custa nada. 231 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Pois é. As pessoas costumavam insistir na autenticidade. 232 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Será que as pessoas mudaram? Essa é que é a boa notícia. 233 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 As pessoas nunca mudam. Mas sabem uma coisa? 234 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 As árvores reais estão em queda. As vendas continuam a descer. 235 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Destruíram os vossos lucros Com pinheiros de plástico e envio no dia 236 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Bem, vocês têm o melhor produto. 237 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Mas se querem vencer Têm de estudar a natureza humana 238 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Todos os interessados, prestem atenção 239 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 As pessoas são… Um: preguiçosas 240 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Só nos preocupamos connosco próprios 241 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 A concorrência sabe isso E as porcarias deles vendem-se 242 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Mas também somos… Dois: desesperados Por sermos bondosos, astutos e corretos 243 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 E é nisso que têm de apostar Se querem triunfar nesta luta 244 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 O que vendem, na verdade É como as coisas deviam ser 245 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Assim, serão mais convincentes Estarão a vender mais do que uma árvore 246 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 É um símbolo dos vossos valores A vossa ética e a vossa causa 247 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Podem ser falsos Como as árvores que eles fabricam 248 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Ou tomarem posição ao lado do Pai Natal 249 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta a alegria 250 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Traremos de volta noites aconchegantes Luzes cintilantes 251 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 O brilho de outrora 252 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Envolve uma ligeira manipulação Mas é o que temos de fazer 253 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Tem de haver algum confronto Ou a mensagem não passará 254 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Vamos trazer de volta a decência Vamos trazer de volta o Natal 255 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 E isso significa o cheiro a pinho De uma autêntica árvore verdadeira 256 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Estão literalmente a comer-lhe da mão. 257 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Seria simples, claro Para aumentar a vossa quota de mercado 258 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Apresentar-vos como nostálgicos Dizer aos clientes que se preocupam 259 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Mas o mundo é, o quê? Tribal Então, se quiserem que as vendas subam 260 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Não é suficiente as pessoas adorarem-vos Têm de odiar mais os vossos rivais 261 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Como especialista, o meu conselho é Alimentem o ódio, porque o ódio é forte 262 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Pagarão de bom grado os vossos preços Para deter esses assassinos do Natal 263 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Vamos trazer de volta o Natal 264 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - E toda a alegria que perdemos - Vamos recuperá-la 265 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Deem-me paz na Terra Um nascimento sem pecado 266 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 E o avô a meter-se na pinga 267 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Todos os boomers do Facebook Querem travar uma guerra cultural 268 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Então, digam aos consumidores-alvo Por que diabo estão a lutar 269 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Uma luta pela moralidade Uma luta pela moralidade 270 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Vamos trazer de volta o Natal 271 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 E ele não vai voltar Com uma árvore feita numa fábrica 272 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Quero uma análise completa sobre ele. 273 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Estou a falar de uma árvore viva na vossa sala de estar. 274 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Ao erguer-me para colocar o anjo no topo, 275 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 olho pela janela e vejo o meu vizinho, o Doug, do outro lado da rua, 276 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 a montar a sua árvore artificial. 277 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Ele é a combinação perfeita do Mussolini com o Seacrest. 278 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 O pobre, facilitista, preguiçoso e deplorável Doug, 279 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 que põe a conveniência acima da felicidade e do respeito da sua cidade, 280 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 do seu país, da nossa sagrada época natalícia! 281 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Cresceu em Saint Paul, Minnesota. 282 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Filho do meio de uma mãe solteira. 283 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 A sua irmã mais velha, Carrie, faleceu há cinco anos. 284 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 A filha dela, Wren, ficou ao cuidado do irmão mais novo, o Owen. 285 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 A empresa do Clint é especializada na criação de controvérsia, conflito 286 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 e desinformação em benefício dos seus clientes em todo o mundo. 287 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Meu Deus. Ele é perfeito. 288 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Não basta querê-lo. Temos de nos zangar. Temos de lutar! 289 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Temos de lutar pelas tradições que mais amamos. 290 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 É tão persuasivo. 291 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Quase nos dá vontade de empurrar uma velhota escada abaixo. 292 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Estou a falar de presépios E do menino Jesus 293 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Gordos pernis com mel A Mariah Carey a bombar 294 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad E o nascimento do nosso Deus 295 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Reunidos com as nossas famílias 296 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 297 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Além de toneladas de dinheiro 298 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Com algumas boas árvores à antiga 299 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 O brilho aconchegante de outrora 300 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 As luzes cintilantes e a alegria 301 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 302 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Obrigado. 303 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Sim! 304 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Sim! 305 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 É este o nosso homem. 306 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Lamento, mas não é este o nosso homem. 307 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Espera. Quê? Espera lá. Porque não? 308 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, o trabalho dele é causar divisão. 309 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - Além de ser… - Uma brasa do caraças. 310 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Não era isso que ias dizer? 311 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 Que foi? Estou morta há 40 anos, 312 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 mas não sou de madeira. O homem é atraente. 313 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Não, ele é uma brasa. - Uma brasa. 314 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 E mais importante ainda, ele tem a mão em tudo. 315 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Pois. Quem me dera. 316 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Estás a falar com os RH? - Não. 317 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, digo-te. Pode ser a nossa maior assombração de sempre. A baleia. 318 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Se o mudarmos a ele, imagina as ondulações. 319 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 IRREDIMÍVEL 320 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Ótimo. 321 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Isso é uma violação flagrante do protocolo. 322 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Então, temos de ficar com o gerente da convenção sinistro? 323 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Pois. Esquece o Natal escaldante. 324 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Muito bem. Calma. 325 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Ele não é irredimível porque afoga cachorrinhos. 326 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Só tem este carimbo por ser "dogmaticamente comprometido com a crença 327 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 de que as pessoas nunca mudam." 328 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Nunca mudam"? Agora, quero mesmo fazer-me a este tipo. 329 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, acredita, eu sei o que move este tipo. 330 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Não falharemos. Vá lá. Eu consigo tratar dele. 331 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Além disso, bem sabes que já foi feito antes. 332 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Uma vez. Por pouco. E tu sabes que isso foi diferente. 333 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - Que disse ele? - Com o estado em que o mundo está, 334 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 não arriscarei um ano de ondulações por uma causa perdida. Lamento. 335 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Ficamos com aquela ratazana do gerente do hotel. 336 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Nesse caso, quero receber o meu pacote de reforma. 337 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Ele disse "reforma". 338 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - Não te podes reformar. - Não. Acalmem-se, espíritos. 339 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Ele está a fazer bluff. - Disseste "reforma"? 340 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Tenho cara de quem está a fazer bluff? 341 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Por acaso, tens. Sim. 342 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Muito bem, então. 343 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Só tens de lhe pegar e estás reformado. 344 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 De volta à Terra. 345 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 A viver, a respirar e a dar opiniões sobre coisas sobre as quais nada sabes. 346 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Certo. A Terra. 347 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Sabes que mais? Não temos de fazer isto agora. 348 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Não há vergonha na tua dedicação para com o avanço da Humanidade. 349 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Agora, se me dás licença… - Jacob, por favor. 350 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Não consigo explicar. Mas se eu conseguir mudar este tipo, 351 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 talvez eu… - O quê? Talvez faças o quê? 352 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Não. Não há necessidade de uma grande atuação. Não. 353 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Tirem o holofote. Gary, desliga o… 354 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Todos os dias, acordo 355 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Com o mesmo sonho na cabeça 356 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 357 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 358 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 E ver as ondulações espalharem-se 359 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Redimir um irredimível é quase impossível. 360 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Mas se prometeres parar de cantar, podes escolher o teu alvo. 361 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 A sério? Ótimo. Obrigado. Isso é bastante razoável. 362 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Obrigado, Gary. Já não é preciso. Acertaste na deixa. 363 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Malta, ele aceitou. Vamos trabalhar. 364 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Sim! 365 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Querem ouvir o resto da minha canção? 366 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANEIRO 367 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 E assim começa. Um ano inteiro de pesquisa e preparação. 368 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARÇO 369 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 A recriar minuciosamente o passado, presente e futuro de um homem. 370 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAIO 371 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Porque trabalhamos tanto? Pelas ondulações. 372 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Raios! 373 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 É um facto documentado 374 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 que a bondade de uma pessoa pode ter um efeito em cascata. 375 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULHO 376 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Espalhando boa vontade como uma pandemia… 377 00:22:59,760 --> 00:23:01,220 Não. Isso, não. Desculpem. 378 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Sabem, como… 379 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AGOSTO 380 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Sabem quando as pessoas num estádio fazem a onda? Isso. É mais isso. 381 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 E agora, finalmente, tenho um alvo com alcance global. 382 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 SETEMBRO 383 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Se redimirmos este irredimível… 384 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 NOVEMBRO 385 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 … imaginem o quão longe essas ondulações podem chegar. 386 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Um momento, por favor. 387 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Vejam até onde vão as ondulações 388 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Vejam até onde chegam as ondulações 389 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Chegam 390 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Ondulações Vejam até onde chegam as ondulações 391 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DEZEMBRO 392 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 O beef entre a Billie Eilish e o Ed Sheeran foi aprovado 393 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 pela direção de ambas as partes. 394 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 O Ed vai publicar o comentário insensível na terça e pedir desculpa no domingo. 395 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Antecipemos as desculpas para o dia dos VMA, para maximizar o impacto. 396 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 E a sua sobrinha está cá. 397 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Parece que precisa da sua ajuda com algo, mas o Owen não disse o quê. 398 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Ela recebeu o telemóvel? 399 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 E o hoverboard? 400 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 É que tenho um dia muito atarefado. 401 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Não há problema. 402 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Eu digo à única filha da sua falecida irmã que está ocupado. 403 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Bela maneira de puxar pelos remorsos, Kimberly. 404 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 A forma como enfatizaste "falecida". Estou orgulhoso. 405 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Portanto, tio Clint, 406 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 estava a pensar candidatar-me a presidente da associação de estudantes. 407 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Então, talvez me possas ajudar. Com alguma coisa… 408 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Ena! Isso é… Bem, sabes que convém ser alguém muito… 409 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 E sempre me pareceste o tipo de pessoa que tem uma voz pequenina. 410 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Então, porque queres ser presidente da associação de estudantes? 411 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Força. - Bem, sinto que posso tornar a escola 412 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 muito melhor… - Claro. 413 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 … se me elegerem. 414 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Mas não devem eleger-me. - Talvez não. 415 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Porque o Josh Hubbins é candidato e… - O Josh Hubbins? 416 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 O Jo… Ele deve ser… 417 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 … sabes, uma lenda… - Pois. 418 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 … na escola que frequentas. 419 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Deixa lá. Foi uma ideia parva. Desculpa. 420 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Não devia ter-te incomodado. 421 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Tudo bem. Também tenho más ideias, às vezes. 422 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, prometeste à Carrie que, se a Wren precisasse de algo, a ajudarias. 423 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - Lembras-te? - Sim. Sim, eu lembro-me. Eu… 424 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Tu já ganhaste. Já ganhaste. 425 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Olha. Vem cá. Senta-te, por favor. 426 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Isto está no papo. Mas tens de sujar as mãos. 427 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Vais dizer e fazer coisas de que não te vais orgulhar. 428 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Espera lá, Clint… 429 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Por favor, aguenta a indignação, porque vai ficar pior. 430 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Então, o tal Josh Hubbins, como são as notas dele? 431 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Nota máxima a tudo. 432 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Eu também. - Sim. Isso é bom para ele, 433 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 mas tu devias ficar pelo "Satisfaz". - Ela nunca tirou… 434 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Um "Não Satisfaz" seria ótimo, por isso, chumbas nos exames, 435 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 levas um ou dois castigos e pumba. 436 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 És uma mulher do povo. E pintamos o Josh como a elite ranhosa. 437 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Topas? 438 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Não sei se resulta, ele é muito simpático. 439 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Sim, é bom rapaz, a sério. - Certo. Vou dar-te umas palmadas. 440 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 E os pais dele têm uma organização sem fins lucrativos. 441 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Acredita, ele esconde algo, como toda a gente. 442 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 A Kimberly vai fazer pesquisa de oposição, escavar os podres. 443 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 E a Kimberly é a melhor. É uma assassina impiedosa! 444 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Pesquisa de oposição a um miúdo do 8.º ano? 445 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Claro. 446 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Certo. - Tens fome? Queres um sumo? 447 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Estou bem. - Um cocktail? 448 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Sabem que mais? Eu vou segui-la, 449 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 para o caso de isto ser um fio da história que queiramos seguir. 450 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Bem, está bem. 451 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Eu fico a vê-lo dar umas palmadas no homem do rabo de cavalo. 452 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Olá, mãe. 453 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Temos empregos semelhantes, não é? A procurar podres das pessoas. 454 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Que temos aqui? 455 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Quando os teus pais te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 456 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh. Que foste publicar? 457 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Já foste, miúdo. Já foste de vela. 458 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Estou a fazer pesquisa de oposição a uma criança. 459 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 O gabinete grande ao canto A equipa de 12 pessoas 460 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Uma elegante cadeira de couro O sonho americano 461 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 A minha mãe limpava Lugares chiques como este 462 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Com arte sobrevalorizada E diplomas a cobrir as paredes 463 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Bem, agora é tudo meu É o meu nome na porta 464 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Uma grande secretária no 38.º andar 465 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Olhem a rapariga que chegou Ao auge de uma dura carreira 466 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 O que poderia superar Gigantes janelas de vidro 467 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 E azul a perder de vista 468 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 É essa a vista daqui 469 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 É essa a vista daqui 470 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Dizem: "Sobe a escada, custe o que custar" 471 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Mas ninguém nos diz O quanto podemos perder 472 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Aquela jovem Decente e esperançosa de outrora 473 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Bem, acordamos um dia e perguntamo-nos 474 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Que lhe aconteceu?" 475 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Aquela mulher nasceu Para ver o bem em cada coração 476 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Mas agora é paga para separar pessoas 477 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 E, tipo, olhem para mim MVP, funcionária do ano 478 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Bem, suponho que talvez Isto pareça sucesso 479 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Mas não parece verdadeiro 480 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 É essa a vista daqui 481 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 É essa a vista daqui 482 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Poderia continuar a pesquisar A procurar sujidade 483 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Fingir que não me importo Que boas pessoas sofram 484 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Bloquear a culpa que teria de ignorar 485 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Para ter um aumento E um escritório no 39.º andar 486 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Ou posso sair por esta porta E demitir-me em protesto 487 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Há uma linha que não se cruza E eu acho que é esta 488 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Talvez eu não tenha perdido a noção Do que é correto 489 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Não, vejo-o claramente 490 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Ena, foi rápido. - Força. Diz-lhe o que sentes. 491 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Encontraste algo bom, não foi? 492 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Veem? Dá para ver pela expressão de autoaversão no rosto dela. 493 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Bom, na verdade… - Sim. Vá lá. Tu consegues. 494 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 … eu vim aqui… 495 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Dizer que te demites, mas que queres a devida indemnização. 496 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - … para dizer que eu… - Sim. 497 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 … encontrei algo que deve resultar. 498 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Claro que sim. Vamos ver. Venham. 499 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 No final de contas, é fácil falar 500 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Mas parece que o ato de partir 501 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 É um pouco mais difícil 502 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 É essa a vista 503 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Daqui 504 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA 505 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 A família do Josh faz o jantar de Natal num centro para pessoas sem-abrigo. 506 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Ele deve estar farto de mencionar isso. 507 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Mas, há dois anos, ele publicou e rapidamente apagou isto, no TikTok. 508 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Quando os teus pais 509 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 510 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Estou escandalizado! 511 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 512 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 513 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 514 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Aliás, ele está feito. - Isto foi há dois anos. 515 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Hora de ir. - É um miúdo do sexto ano. 516 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Espera, Clint, por favor. Podemos falar um segundo? 517 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Só temos um elevador por dia. Vamos apanhar este. Adeus, malta. 518 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Gosto de vocês. - Depois… 519 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Sim, sim… 520 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 521 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Não és nada. 522 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Desculpe? 523 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Quê? Ela consegue ver-te? 524 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Conhecemo-nos? 525 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Consegue-me ver a mim? 526 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Isto é de loucos. - Não me parece. 527 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Não. 528 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Bem, então como sabe se eu sou péssima ou não? 529 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Porque é que ela te vê? 530 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Não sei. 531 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Bem, eu sempre fui bom a avaliar o carácter das pessoas. 532 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Faz parte do meu trabalho. - Trabalha aqui? 533 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Agora, temos de a matar, certo? - Não! 534 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Estou aqui para um projeto. 535 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Para o Briggs? - Que estás a fazer? 536 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Bem, envolve o Sr. Briggs. 537 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Para com isso. Vais arranjar-nos problemas. 538 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 A sério? Qual projeto? 539 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Inventa algo. Abortar! 540 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Que estás a fazer? 541 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Sim, vamos assombrá-lo, neste Natal, 542 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 na esperança de o transformarmos… - Estão a gozar! 543 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 … numa força positiva para a Humanidade. 544 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 O Clint? 545 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 O Clint. Sim. 546 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Sou a Kimberly. 547 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman… Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 548 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Bem… Obrigada pela gargalhada, Roberto. 549 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 E pelo elogio. Precisava dos dois agora mesmo. 550 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Gosto desse visual. 551 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Obrigado. 552 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Sabes, acho que, no fundo, querias que ela te visse, porque ela atrai-te. 553 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Não atrai nada. 554 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 555 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - Está bem, é um mau nome! - São demasiados nomes. 556 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 E como se já não houvesse discussões 557 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 suficientes no jantar de Natal, 558 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 o tipo de árvore de Natal é agora o tema de uma batalha nas redes sociais. 559 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Pois é. Muita raiva de ambos os lados. 560 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Parece que quem tem uma árvore verdadeira é um hipster elitista e arrogante. 561 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Mas quem tem uma falsa 562 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 é um inimigo do Pai Natal, de Jesus e da Mariah Carey. E isso é… 563 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 TELEMÓVEL 564 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Não querem ver o lado mau da Mariah. 565 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Estou a ver mesmo agora. 566 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Sim. Os nossos influencers que entrem a matar. 567 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #GuerraDasÁrvores. E relembra à Wren… 568 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, estão fantásticos. 569 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Relembra a Wren de só publicar o vídeo do puto 570 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 após ele publicar do centro dos sem-abrigo… 571 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Santo Cristo! 572 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 O fato é incrível. 573 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Caramba, Beth! 574 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Vocês estão… 575 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 576 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Bolas. Isto não é bom. 577 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 A quem me está a filmar, estou impressionado. 578 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Jesus! 579 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Esta corrente que forjei em vida foi cingida por minha livre vontade. 580 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Elo a elo, com cada alma que fiz sofrer. 581 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Muito, muito convincente. Muito bem, quem… 582 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Não encontrarás sono esta noite 583 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Certo, é um sonho. 584 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Não, isto não é um sonho 585 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Céus, és mesmo feio. 586 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Muitos erros tens a corrigir 587 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Ações sombrias a redimir 588 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Continua a cantar, eu vou levantar-me. 589 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Teu passado, presente e futuro 590 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Irás em breve contemplar 591 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Isto é muito, muito estranho. 592 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 A história da tua vida 593 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Irá agora 594 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Ser contada 595 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Sente a minha corrente! 596 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Que nojo. Posso recusar? 597 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 A história da tua vida A verdade que receias ouvir 598 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Eu… 599 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 A história da tua vida Que fala de ajustes de contas e medo 600 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Há só uma coisa… Há só uma coisa que tem mesmo de… 601 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Eu… sinto muito. 602 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Estou… Estou a cismar com a primeira coisa. 603 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Disse "passado, presente e futuro". 604 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Como no Conto de Natal? A história do Dickens? 605 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 O filme do Bill Murray, com o Bobcat Goldthwait? 606 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Sim, como o livro do Dickens, o filme do Bill Murray 607 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 e todas as outras adaptações que ninguém pediu. 608 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Agora, por favor, deixa-me acabar isto. Senta-te. 609 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Aqui? 610 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Está bem. 611 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Podes reescrever 612 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 A história da tua vida 613 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Antes que seja tarde demais 614 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Que foi? 615 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Mais uma vez, peço perdão. 616 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Portanto, de toda a gente do planeta, 617 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 assassinos, racistas, gente que faz festas de revelação de género, 618 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 é a mim que vêm assombrar? 619 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Se te calasses e me deixasses terminar, entenderias… 620 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Sim, senhor. - Sabes que mais? 621 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Esquece. Não vale a pena. 622 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Três fantasmas vêm salvar-te. 623 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Tem mais consideração por eles do que tiveste por mim, talvez, sim? 624 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Certo. - Ótimo. Muito bem. Saudinha. 625 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Bem te disse. O tipo é um chato do pior. 626 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Tu consegues. 627 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Sim. Na boa. 628 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Equipa, últimos retoques. Vou entrar. 629 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Vai-te a ele, rapariga. Dá cabo dele. 630 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Vá lá… 631 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Olá, Sr. Briggs. 632 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Sou a Fantasma do Natal Passado. O seu passado. 633 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Olá. Ena! 634 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Ótimo. Não és como eu esperava. 635 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Não? Como assim? 636 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Bem, tu és encantadora. 637 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Sim, eu sei. 638 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Mas é sempre bom ouvir. - Aposto que sim. 639 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Obrigada. Mas devíamos… Devíamos ir. 640 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Eu só… Não te importas que eu tome um duche rápido? 641 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Adoraria refrescar-me um pouco… - Um duche? Agora? 642 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 O último fantasma estava algo bafiento e toquei na corrente dele. 643 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Sim. Então, sem dúvida. Tome um duche, se se sentir sujo. 644 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Obrigado. Certo. - Bem, não. 645 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Tipo, espere lá. Não. 646 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Devíamos… Temos… Temos de ir. Há muito para ver. 647 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Certo. Claro. Sim. 648 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 - Que macias. Feitiço. - Que macias. Feitiço. 649 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Deves-me uma cerveja. 650 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Sim… Devíamos ir. - Sim. 651 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Olá, chefe. 652 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - Tens um segundo? - Sim. Que se passa? 653 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Olha, meu, estou farto de ser o tipo que só aponta para as coisas. 654 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Certo. Mas olha, eu não subestimaria o apontar. 655 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Sim. - E como tu o fazes… 656 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 É arrepiante. Faz lá outra vez. 657 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 - Pumba! - Ena! És muito bom nisso. 658 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Sim, agradeço, mas tenho algumas frases que quero experimentar. 659 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Ouve lá estas. 660 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Já chegaste ao osso." "Ossos do ofício." 661 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Ou a minha favorita: "Levaste com o Conto de Natal, cabrão!" 662 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Não sei o que dizer. 663 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Todos os anos, na assombração, tentas falar e não sai nada. 664 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Sim, e porquê? Não é… 665 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Meu, não é ele que decide. Ele não faz as regras. 666 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Desculpa. Porque não estás na assombração? 667 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Pois. Bem, ouve lá esta. 668 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Sim, estou à espera. 669 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Então, íamos a voar de volta à sua infância em Minneapolis. 670 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 E vamos de mãos dadas. 671 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 E ele não consegue evitar, começa a namoriscar comigo. 672 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Uma coisa levou à outra e… Tu sabes. 673 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Por favor, diz-me que estás a brincar. 674 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Eu estou… - Muito bem. 675 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 … a falar a sério. 676 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - Quê? - Eu sei. 677 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Cá vamos nós. - Foi pouco profissional, mas, sabes, 678 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 há muito tempo que ninguém tentava saltar-me para a cueca. 679 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Então, a mamã fez algo só para ela, para variar. 680 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Certo. E a mamã considerou o que está em jogo? Ele é irredimível! 681 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Redimiu-se um bocadinho. 682 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - Fizeste bem! - Estou só a dizer. 683 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Certo, agora sinto que ele me está a julgar. 684 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Não, não te estou a julgar. 685 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Eu nem sei o que pensar. Espera. Onde está ele agora? 686 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Ele está bem. Está no seu quarto de infância, nos anos 80. 687 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Falamos sobre isto depois. 688 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Preciso que voltes lá e lhe mostres o seu passado. 689 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Certo. Sim, está bem. Mas olha, podes fazê-lo tu? Cobrir o meu turno? 690 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Tipo, sinto que vai ser embaraçoso. Ele está caidinho por mim. 691 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Muito bem. 692 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Não voltes a contar a mesma história que ela. 693 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 O meu boneco do Alex P. Keaton. 694 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Olha… miúda fantasma. 695 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Quando eu era miúdo, isto… 696 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Olá, Sr. Briggs. 697 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Olá. Onde está a outra? Também és um… 698 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Ena. Este sonho não faz qualquer sentido. 699 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Isto não é um sonho, Sr. Briggs. 700 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - E pode parar de me tocar? - Com certeza. 701 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Sou o Fantasma do Natal Presente. 702 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Presente? Que fazes no meu Passado? 703 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Vês? Sonho. 704 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Bem, a sua assombração teve um início algo turbulento. 705 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Pois teve. 706 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Por isso, eu vou tratar do passado e do presente, esta noite. 707 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Claro. - Não costumo fazer isto, 708 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 preciso só de me orientar, se não se importa. 709 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Claro. 710 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Sim. Isto deve dar. Certo. 711 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Então? Estou a assombrá-lo! 712 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Não pode fugir de mim quando o estou a assombrar. Então? 713 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Olha lá, campeão… - Credo! 714 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 É totalmente compreensível que tenhas medo 715 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 de não conseguires defender as tuas escolhas. 716 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Olha, Coronel Sanders… - Assombrei-o, sim. 717 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 A forma correta de aplicar essa técnica é… 718 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - Carrie! 719 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - A mãe deixa abrir um presente hoje. - Fixe. 720 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Comecemos com aquele verde. 721 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Compraste-me um cachorrinho? 722 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Só estás a pedir um cachorrinho há quanto tempo? Mil anos? 723 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Onde está ele? 724 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Está a dormir na cozinha. 725 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - Sparky! Sparky? - Sparky? 726 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clinty, espera até o veres. 727 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Tem as patinhas brancas mais adoráveis… Meu Deus. 728 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Quantas vezes te disse para fechares esta porta quando entras? 729 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Se não fizer clique ao fechar, deixa sair o calor todo, 730 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 e aparentemente, adoráveis cachorrinhos também. 731 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Bolas, que tragédia de Natal. 732 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, não. É mentira. 733 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Não há nenhum cachorro. 734 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Ela comprou-te a tigela para tu pensares que havia um cachorro. 735 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Isso é ridículo. 736 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Então, porque não estamos a procurá-lo? 737 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Se tivesses gastado um cêntimo, passaríamos a noite à procura. 738 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Agora chega! 739 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Estás a arruinar o Natal! 740 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Sim, tu foge, minha menina. 741 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Aonde pensas que vais, tu? 742 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 743 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Já estou a ver. 744 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - Sparky? - Já vejo… 745 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Já vejo… 746 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 … a cadeia de acontecimentos que me levou a ser o monstro que sou. 747 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - Desculpa. Essa foi demais. - Estás a fingir. Que bonito. 748 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 O que esperam, quando interpretam a situação de forma tão errada? 749 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Isto foi o melhor presente de Natal que ela ou qualquer outra pessoa me deu. 750 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Espera. Uma mentira sobre um cachorro que não existia? 751 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Não. 752 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 A valiosíssima lição de que as pessoas acreditam em tudo, se quiserem acreditar. 753 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Eu queria tanto um cachorrinho, 754 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 que preferia acreditar no cão perdido a acreditar que não havia cão nenhum. 755 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Essa lição tornou-me tão rico, que posso comprar um milhão de cachorros. 756 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 E nunca mais deixei a porta aberta, então, foi uma dupla vitória. 757 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Muito bem, espertinho. 758 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Obrigado. - Não. 759 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - Não é para ti. É para ela. - E quem é ela? 760 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Sim, já ouvi falar. As pessoas usam aquele… 761 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - O símbolo do cardinal, certo? - Sim. Sim, acreditem, 762 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 daqui a um ano, isto vai estar em todos os vossos telemóveis. 763 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Não sei. 764 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 As pessoas querem mesmo falar sobre tudo o que fazem 765 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 com todo o idiota que conhecem? - Sim, querem, miúda nova. 766 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Querem, sim. - A sério? Chamo-me Nora. 767 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Sim, cada pensamento, cada refeição. 768 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Aquela Nora era para casar. 769 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Como será que isso acaba? 770 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Feliz Natal! 771 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Boa. Compras de Natal. 772 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - Olha, é o Clint. - Olá, Clint. 773 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Olá, Nora. - Olá. 774 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Meu Deus, adoro essas botas. 775 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 - Então? - Olá, Owen. 776 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Desculpa, mas o nível de detalhe é espantoso. 777 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 É uma loja da Sephora? 778 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Sim. - Não existiam. 779 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Bem visto. Sim, aquilo não estava aqui. 780 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Temos um acordo com eles. 781 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Cá está o meu menino! 782 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 A mãe convidou-se a ela própria. 783 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Pronto… - Olá, querido. 784 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Boa, estás bêbada. Bem, são 8 da manhã em algum lugar. 785 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Eu adorava este centro comercial. 786 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Vejo que trouxeste essa outra vez. Lindo. 787 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - É bom vê-la, Wendy. - Sim, aposto que é. 788 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Se alguém procura um presente para mim… 789 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Quê? 790 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - Cala-te. - Quê? 791 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Vou ser tio? Tio Owen? Como no Guerra das Estrelas? 792 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Meu Deus. Incrível! 793 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Quê? Como? Com quem? - Comigo. 794 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Chega de esperar por um bom homem. Quero um bebé. 795 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Então, fui a uma clínica, e tudo o que sei sobre o papá 796 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 é que está a tirar um mestrado em biologia marinha e eu ajudei a pagá-lo. 797 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Adoro tartarugas. 798 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Vão emprenhar-me na terça. - Parabéns. 799 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Amor. Não estás feliz pela tua irmã? 800 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Não. Nem por isso, não. 801 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Vá lá, Clint. 802 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Vá lá, Carrie. Eu adoro-te, mas não fazes ideia do que é ser mãe. 803 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Vá lá, meu. Nada fixe, meu. - Do que estás a falar? 804 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 A tua irmã foi sempre muito boa para ti, não foi? 805 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 Tudo bem. Eu compreendo-o, 806 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 a sério. - Vês? 807 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Mas eu não. És incapaz de pôr quem quer que seja acima de ti 808 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 e eu… Meu Deus, estou tão farta. 809 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Não. Nora. Então? Vá lá. 810 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - Não faças isto. - Sabes que mais? 811 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 É Natal. 812 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 A culpa é minha, está bem? 813 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Eu achei que conseguia mudar-te e só uma idiota acharia isso. Adeus. 814 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Pronto, adeus, querida. 815 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Vai-te catar, Wendy! - Certo, tu também. 816 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Pronto, era um pouco cabeça-dura. Nunca tiveste 20 e poucos anos? 817 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Não se trata de mim. 818 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Sabes que mais? Porque não? Porque não se trata de ti? 819 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Não posso saber nada sobre os meus acusadores? 820 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Estás a ver? 821 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senadora, vai demitir-se? 822 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, forjaste um escândalo. 823 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Não vejo a vossa "dramerdatização" até me contares algo a teu respeito. 824 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Estás a ser infantil. - Não ouço! 825 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 E não é merdosa. 826 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - É muito fiel. Pausem a MNP-104. - Não te ouço. 827 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Está bem! 828 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Boa! 829 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Responderei a uma pergunta sobre mim. 830 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Certo, cinco perguntas. 831 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Duas. - Oito. Pegar ou largar. 832 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Mas ficamos pelas três. Certo… Primeira. Já estiveste vivo? 833 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - Sim. - Quando? 834 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Bem, estou morto há quase dois séculos. 835 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Quê? Meu Deus! 836 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 E estiveste sempre no mesmo emprego? 837 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Não. Não, estive… Nos primeiros dez anos, fiz pesquisa. 838 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - Depois, o FNP reformou-se. - FNP? 839 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - FNP. Fantasma do Natal Presente… - Fant… 840 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Sim. Claro. - Ele reformou-se e… 841 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - Eu fui chamado à cena. - Meu Deus. 842 00:49:01,071 --> 00:49:04,533 - O primeiro salvamento foi incrível. - Importantíssimo. 843 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Senti que estava mesmo a fazer a diferença. 844 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Estavas a fazer a diferença. Já não estás? 845 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Sabes que mais? Já respondi às três perguntas. 846 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 E agora respondeste à quarta. 847 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Porque achas que já não fazes diferença? 848 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Mas que raio se passa contigo? - Comigo? 849 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Nunca na vida tive de aturar tantas tretas de um alvo. 850 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - "Um alvo"? - Estamos a reviver o teu passado. 851 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 A maioria fica demasiado assustada para me chagar 852 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 com uma data de perguntas estúpidas e irrelevantes. 853 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Para com isso. Fecha a matraca e assiste à cena. 854 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Continuem a MNP-104, por favor. 855 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, tu forjaste um escândalo. 856 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Eu não forjei… 857 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Eu sugeri um escândalo… que o público e os média ampliaram. 858 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - Vai eleger o nosso cliente. - Destruíste a vida daquela mulher. 859 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Já falámos sobre estas táticas. 860 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Não construí esta empresa 861 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 para não conseguir olhar os meus filhos nos olhos. 862 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Muito bem, há muito que estou a adiar isto, mas… 863 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Vais despedir-me? 864 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, és o tipo mais inteligente que conheço. Vais aterrar de pé. 865 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Não, não vou aterrar de pé, Dan, vou aterrar em cima de ti. 866 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Levando comigo todos os teus clientes. 867 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Estás sob uma cláusula de não concorrência. 868 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Que tu não vais aplicar 869 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 porque tens medo do que eu posso fazer usando estas táticas, que achas tão reles. 870 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Feliz Natal, Dan. 871 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Ele construiu esta empresa com honra e integridade e tu destruíste-a. 872 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Muito bem. Vamos. 873 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Espera lá um momento. Espera. 874 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Estás a retirar tudo do contexto. Espera, vê o que acontece agora. 875 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Olá, Kimberly. Vou criar a minha própria empresa. 876 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Vejo potencial em ti e é desperdiçado aqui. 877 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Serás vice-presidente executiva com o dobro do salário, 878 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 mas tens de decidir agora. Aceitas ou não? 879 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Eu… 880 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Suponho que aceito. 881 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Ótimo! Traz o casaco. Vamos construir um sonho. 882 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Ninguém dá valor a isso, pois não? Acreditar nas pessoas, 883 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 ajudando-as a viver a sua melhor vida. - Melhor vida? 884 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Sim. - É isso que achas? 885 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - A 100 %. - Muito bem. 886 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Sabes que mais? 887 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Podem reproduzir a DS-261, gravada há uns dias? 888 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 A 261? Cortei essa parte. 889 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Sei que a cena foi apagada. Estou a mudar o plano. Está bem, Bonnie? 890 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Está bem. Céus! Ele falou de mim? 891 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - Não. - Certo, mas qual é a vibe dele? 892 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Eu não faço ideia. 893 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Certo. Sei que vai parecer estranho, mas acredita, 894 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 é puramente profissional. - O quê? 895 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Podes cheirar o cabelo dele e descrever-mo? 896 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Não! 897 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Olá. Fala a Margo, dos RH. 898 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Quero só dizer que foi tudo totalmente aprovado pelos RH. 899 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Podem prosseguir com o que quiserem. - Está bem. Algodão-doce. 900 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Meu Deus. Tão sensual. 901 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Já podem passar a cena, por favor? 902 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Certo. Aí vai a 261. Mudança de planos, eu lembro-me. 903 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 O tal miúdo, o adversário da Wren, o Josh Hubbins… 904 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Bem, a família do Josh dá um jantar de Natal 905 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 num centro de… - Isto foi há dois dias. 906 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Eu lembro-me do que acon… 907 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 … e rapidamente apagou isto, no TikTok. 908 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Quando os teus pais te obrigam a jantar 909 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 910 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Estou escandalizado! Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 911 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 912 00:52:27,569 --> 00:52:31,490 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 913 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Está bem, tens razão. 914 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Ele é só um miúdo… 915 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 Arrependo-me de dizer "está feito"? 916 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Sim. Mas fiz essa escolha e tenho de viver com isso. 917 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Olha, só peço respeito por mim e pela privacidade da minha família. 918 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Que aconteceu? 919 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Que foi isso? Tenho a cara a arder. 920 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - Podemos parar e conversar um pouco… - Só temos um elevador por dia. 921 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Vamos apanhar este. Adeus, malta. Gosto de vocês. 922 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Vês? Parece-te alguém que está a viver a sua melhor vida? 923 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 924 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Não és nada. 925 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Desculpe? 926 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Espera um momento. Que… Espera, calma aí. 927 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Pausem a 261! - Conhecemo-nos? 928 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Já não é preciso. Sim, podes tirar. Obrigado. 929 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Que estavas a fazer? Como é que ela estava a falar contigo? 930 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Não sei. 931 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Estava a observar-te a ti e ela olhou para mim. 932 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 E nós… começámos a conversar e… 933 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Aliás, não importa. 934 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 A questão é que a Kimberly é mesmo boa pessoa, está bem? 935 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - E tu estás a… - Tu podes interferir 936 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 na vida das pessoas que… - Só quero mostrar-te o efeito 937 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 que as tuas escolhas… - Não respondeste. 938 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - Não aturo mais merdas tuas, amigo. - Ena, que boca doce. 939 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Iniciem a MNP-163. Sim. Agora. - A MNP-163 não! 940 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Não. Não posso… 941 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Olá, malta. 942 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Olá, Wrenny. Olha o que o tio te trouxe. 943 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Fixe. - Sim. 944 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 945 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Seria muito simpático, querida. 946 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Há um contentor no átrio. - Sim, dá-o. Ainda bem que o embrulhámos. 947 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 948 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 949 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, para. Antes que ela volte, escuta. 950 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Chegou a altura de fazer preparativos. 951 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Certo… Para. 952 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Quero pedir-te um favor. 953 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 E é dos grandes. 954 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - Não vamos fazer isto. - Quando eu partir… 955 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Não. 956 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Este é um momento-chave… Sr. Briggs! - Não… 957 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Sr. Briggs! 958 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Temos um fugitivo! 959 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Temos um fugitivo! 960 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Do que tens tanto medo? 961 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Tenho medo quando lhe dizes para tirar más notas. 962 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 E prejudicar outra criança. E ela ouve-te. 963 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Eu nunca disse que ia ser o caminho mais fácil. 964 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Ela queria ganhar. Para isso, tem de ser impiedosa. 965 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Sim, Clint, mas ela tem bom coração… 966 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 967 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 Não! Señor! 968 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor! 969 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Temos um intruso! 970 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - Sr. Briggs. - Non, non. 971 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. Non. 972 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse! 973 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Bolas! 974 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 HOMENS 975 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Está tudo bem. Voltem ao trabalho, pessoal! 976 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Aquela memória, no hospital… 977 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Aquela… Aquilo é o que chamamos o "golpe final". 978 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 É um momento-chave que tem de ser enfrentado para, 979 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 sabes, levar à verdadeira mudança. 980 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Que fazem aqui todas estas fotos da minha VP executiva? 981 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 É só, tipo… pesquisa. 982 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Colaste-te nesta com o Photoshop? 983 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - Eu fiz isso? Acho que não. - Fizeste. 984 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Olha… Posso ter-te empurrado para o golpe final, 985 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 sabes, antes de estares preparado 986 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 e quero só dizer… que peço desculpa. 987 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Não. Eu entendo que tenham de ir com tudo 988 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 quando estão a tentar redimir um irredimível. 989 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Ouve… Isso não tem de ser verdade. 990 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Ou tem? Eu acredito mesmo que podes ser uma força positiva para a Humanidade. 991 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Como tu? Que tal está a correr para ti? 992 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Andas nisto há 200 anos. 993 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 A Humanidade está a ficar mais humana? 994 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Mais amável? Mais unida? 995 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Queres saber o que é a Humanidade? Lê os comentários mais abaixo. 996 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 É isso que realmente somos. E sabes que mais? Eu aceito isso. 997 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Porque tenho de lá viver, amigo. 998 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Eu não tenho a sorte de poder ficar aqui 999 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 a julgar toda a gente como um assistente social cósmico. 1000 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - É isso que achas que eu sou? - Sim, é. E isto terminou. 1001 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Que foi? Que olhar dramático é esse? Tu… 1002 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Achas que vou ficar intrigado com o que está atrás da porta? Eu… 1003 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Esquece. 1004 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Nem um pouquinho curioso? 1005 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Na verdade, não. Não estou, de todo. 1006 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint? - Sim? 1007 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - Clint! Vamos lá! Já! - Raios! 1008 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Isto é seu. 1009 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Vem cá, pestinha! 1010 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Perguntaste se eu já estive vivo. 1011 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Sim. 1012 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Quê, o miúdo? 1013 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 És tu? 1014 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Sim? 1015 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor. 1016 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Não tenho nada para ti, rapaz. Por isso, boa tarde. 1017 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Não há necessidade desse tipo de linguagem, senhor. 1018 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Eu disse boa tarde. 1019 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Que vergonha, senhor. Dizer tal coisa a uma criança. 1020 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Uma boa tarde para si, minha senhora. 1021 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Estás a dizer que a história do Dickens… 1022 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Por favor… - … é baseada em ti? 1023 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - Que queres, rapaz? - Sim. 1024 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Eu e o meu pai trabalhamos na fábrica. A que o senhor encerrou. 1025 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Sim. E? 1026 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 A fábrica ainda dá muito lucro, senhor. 1027 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Mas mil pessoas ficaram sem emprego. 1028 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 E numa altura que devia ser de alegria. 1029 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Alegria? Baboseiras! 1030 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Quando o teu pai não conseguir pagar a hipoteca 1031 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 e eu comprar a vossa casa por quase nada, 1032 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 eu é que terei muita alegria, isso, sim. 1033 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Uma boa tarde! 1034 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Muito bem, sim. Eras um parvalhão dos grandes. 1035 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 O único outro irredimível a completar o programa. 1036 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Por isso, compreendo o peso que carregas. 1037 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Mais cedo ou mais tarde, 1038 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 torna-se insuportável. 1039 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Acho que ela não nos consegue ver. 1040 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Pois. 1041 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Minha senhora. 1042 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Está bem. Aguentem os cavalos. 1043 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Que seja. 1044 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Isso mesmo. 1045 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Obrigado. 1046 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 À nossa. 1047 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Meu Deus! 1048 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Isso é… Isso é mijo de homem. 1049 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Não é boa? - Está morna. 1050 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - Quase quente. - Perfeita. 1051 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Então, só quero compreender plenamente. Tu eras o Scrooge. 1052 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 O fantasma mudou-te e nunca tiveste uma recaída? 1053 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 O resto da vida, nem mais um único "baboseiras"? 1054 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 O resto da minha vida. 1055 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Quanto tempo durou? O resto da tua vida. 1056 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Cerca de três… semanas. - Anos. 1057 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - Quê? - Sim. 1058 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Estás a brincar? - Não. 1059 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - A sério? - Sim. 1060 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Desculpa. O que… Acabou por ser de quê? 1061 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - Tipo, o que te apanhou? - Nada de especial. 1062 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 A principal causa de morte na altura era janeiro. 1063 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Não! 1064 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Mas como é que… Como soubeste que tinhas mesmo mudado? 1065 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Quero dizer, qualquer um consegue ser bonzinho três semanas, certo? 1066 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Quero dizer… 1067 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Olha, porque é que aquelas pessoas ficaram ofendidas? 1068 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Sabes, quando disseste "boa tarde"? 1069 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Bem, no século XIX, "boa tarde" era um insulto dos grandes. 1070 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - Não. - Sim. Quase como "vai-te f…". 1071 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - A sério? - Extremamente grosseiro. 1072 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Porque não tentas dizê-lo? 1073 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Sabes, lixa alguém com essa. Acho que te fará sentires-te melhor. 1074 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - Não. - Nada disto é real. 1075 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Eu… Clint, aprecio o que estás a tentar fazer, mas eu estou bem. 1076 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Companheiro, aqui estás tu Num bar britânico merdoso 1077 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Com um semblante carrancudo no teu rosto 1078 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Outra caneca para o meu amigo Bem morninha 1079 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 O teu sotaque é péssimo. 1080 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Bem, eu tenho de discordar. 1081 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Enquanto te afogas nessa cerveja Sentes-te um fracassado 1082 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Mais miserável Que fish and chips empapado 1083 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Mas não tens de ficar amuado Solta o teu Scrooge interior 1084 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Porque há de outro parvalhão Ter um bom dia? 1085 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Quando estás na mó de baixo E precisas de te animar 1086 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Toca no ombro de um infeliz qualquer 1087 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 E diz docemente 1088 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Boa tarde. 1089 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Boa tarde 1090 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Como se atreve? 1091 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Deixa sair E muito em breve estarás a sorrir 1092 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Assim. Boa tarde 1093 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Perdão? - Seu camelo afetado. 1094 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 É mandar alguém lixar-se Mas com um toque de classe 1095 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1096 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Boa tarde. - Boa tarde! 1097 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Boa tarde. 1098 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Boa tarde! 1099 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Parece-me que não. 1100 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Então, não fazes nada errado Há muito, muito tempo 1101 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 E eu compreendo É importante para o teu orgulho 1102 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Faz parte do meu trabalho. 1103 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Mas, vá lá, não fiques calado Sabes que queres experimentar 1104 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Não faz bem nenhum deixar a amargura Acumular-se aí dentro 1105 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Então? Sai da estrada, imbecil. 1106 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Vá lá, pá! 1107 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Ele está a pedi-las. Tu sabes que queres. 1108 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Vá lá. Está quase a sair. 1109 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Só tens de… 1110 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - Boa tarde! - Sim! 1111 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Boa tarde - Que disseste, porra? 1112 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Senhor, sois um otário Um embirrento, um palhaço 1113 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Mas que se passa aqui? 1114 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Boa tarde. Cheiras a merda 1115 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Notem que não dissemos bom dia Nem boa noite 1116 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - Exato! - Voltem aqui! 1117 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Sim, duas palavrinhas mudam logo a melodia 1118 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Boa tarde - Boa tarde 1119 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Boa tarde 1120 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Ela entupiu a retrete. - Boa tarde! 1121 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Ele papou a sua mulher. - Boa tarde! 1122 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Não significou nada, juro pela minha vida. 1123 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Boa tarde! 1124 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Ele tem a peste. - Boa tarde! 1125 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Ela chamou-lhe vadia. - Boa tarde! 1126 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Eu sou órfão. Por favor, senhor, pode dar-me mais? 1127 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 - Boa tarde! - Boa tarde! 1128 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Olá, chefe! 1129 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Boa tarde! 1130 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - Perdoe a linguagem. - Boa tarde! 1131 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 É deplorar com decoro Como se fossem o raio da Judi Dench 1132 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Espera, espera. Era mesmo a Judi Dench? - Meu Deus. É um tesouro nacional. 1133 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Adorei vê-la em tudo. - Adorei vê-la no Chocolate. 1134 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Ch… ocolat. 1135 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Enquanto nos pavoneamos Pelas ruas de Londres 1136 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 É rápido e simples levantar a moral Basta deitar os outros abaixo 1137 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 É para ti. Sim. 1138 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Boa tarde! 1139 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Boa tarde 1140 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 É só diversão 1141 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 E quem ficar chocado Pode mamar aqui no Dickens, cabrão! 1142 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Mama aqui! 1143 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - Não! Para! - Cabrão! Vai… Quê? 1144 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Não, é o Charles Dickens. É engraçado. 1145 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - Sim, obrigado. Mas está um bebé… - Nada disto é real. 1146 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Está aqui um bebé. 1147 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Minha senhora. 1148 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Peço imensa desculpa. - Como devias. 1149 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 E, minha senhora… 1150 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Boa tarde! 1151 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Boa tarde O nosso palavrão favorito 1152 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Deixemos alguma vileza Encher a praça da vila 1153 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Rebenta o balão a qualquer parvalhão 1154 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 E ninguém se safa, não 1155 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Após dar a um homem Um pontapé nos fundilhos 1156 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1157 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Boa tarde - Boa tarde 1158 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Boa tarde 1159 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Boa tarde 1160 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Boa tarde 1161 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Boa tarde 1162 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Boa tarde 1163 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Ele… Ele está morto. 1164 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Sim, definitivamente… Não, está bem. - Está bem. 1165 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Nada disto é real. - Ena, parece um esquilo. 1166 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Como sabias aquilo tudo? 1167 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - Não sabia. Estava a seguir-te. - A mim? 1168 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - Sim. - Fiz asneira, ali a meio… 1169 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - O sapateado foi novidade. - Um pouco. 1170 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Mas é muito expressivo. - E todos eles sabiam. 1171 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Uma palavrinha, por favor. - Certo. Só… 1172 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Muito bem. Ouve-me. Sei o que vais dizer. 1173 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Mas eu estava a perdê-lo. Está bem? 1174 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 E achei que, se ele visse que eu também era irredimível… 1175 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Então, achaste que seria boa ideia 1176 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 levá-lo numa visita de estudo ao teu próprio passado? 1177 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Devia ter-te obrigado a reformares-te 1178 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 quando pediste. Em vez de arriscar tudo 1179 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 neste irredimível. 1180 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - Não! Isso não… - Não, claro que não. 1181 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Posso não estar a cumprir o programa, mas não é culpa dele. 1182 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - Este tipo está a chagar-me… - Para a cama, Sr. Briggs. 1183 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Para a cama." Eu… 1184 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 E tu. A partir de agora, quero tudo como no guião. Entendido? 1185 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, só estava a tentar… - Como no guião! 1186 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Está bem. Como no guião. 1187 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Para a próxima, diz mais vezes. 1188 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Boa tarde. 1189 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Desculpa? 1190 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Que foi isso? 1191 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Boa tarde. 1192 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Não fui eu. Também ouvi. Não sei o que foi aquilo. 1193 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Clint. 1194 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - Olá, Charlie. Que contas? - Olá. Antes de mais, adoro o visual. 1195 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Obrigado. Que queres? - Pai Natal da GQ. 1196 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 O rumor sobre as árvores artificiais libertarem gases. 1197 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Certo. - Genial. 1198 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Obrigado. - Brilhante. Olha, está viral. 1199 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Isso é… 1200 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Dás-me licença? Vou descobrir que raio é aquilo. 1201 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Aquilo o quê? 1202 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Entra e vem conhecer-me melhor, homem! 1203 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Que diabo é isto? 1204 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Um raspanete do chefe 1205 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 e agora temos Dickens à séria? - Olha, agora tenho de seguir as regras. 1206 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Posso comer uma? Que história é essa de reforma? 1207 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, por favor. 1208 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Porque te queres reformar? 1209 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Só ameacei reformar-me, 1210 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 para ele te aprovar como o alvo deste ano. 1211 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 E vais para onde? 1212 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Para onde vai um fantasma na reforma? 1213 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Pela última vez, Sr. Briggs, não se trata de mim. 1214 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Voltámos ao "Sr. Briggs" e ao "alvo". 1215 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Olha, vou ter com os meus convidados. 1216 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 E tu podes ficar aqui, 1217 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 na tua retrete de comida gigante. - Não. Clint, Clinty. Espera. 1218 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Muito bem. Se eu te disser, 1219 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 deixas-te de merdas e alinhas? 1220 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Está bem. 1221 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Muito bem. Estás a dar cabo de mim! 1222 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Ótimo. 1223 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Certo. O meu pacote de reforma, se eu o aceitar, 1224 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 é um relógio de ouro, um vale da Sephora, 1225 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 e a oportunidade de regressar à Terra e viver o resto da vida como um mortal. 1226 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 E tu queres isso. 1227 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Olha, o que eu quero é que te cales e me deixes fazer o meu trabalho. 1228 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 É isso que eu quero. 1229 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Ótimo. Faz o teu trabalho. 1230 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Dá-me a mão. - Vamos fazer isto? 1231 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Vamos. Vai ser uma viagem do caraças! 1232 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Meu Deus. 1233 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1234 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Lembra-te, a deixa é "viagem do caraças". 1235 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Cá estamos. A nossa primeira paragem. 1236 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Nós já estávamos aqui! 1237 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Escuta, há todo um departamento a trabalhar arduamente nestas transições. 1238 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Tanto faz. Não importa. Sei exatamente o que se passa. 1239 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - Sabes? - Sim, sei. 1240 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Bem, eu adoro o Clint. Ele é fantástico. Considero-o um amigo. 1241 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Vês? Um amigo. 1242 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Bem, tanto quanto é possível ser amiga do Clint. 1243 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Já tentaram falar-lhe da vida pessoal? 1244 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 E vê-lo a ficar com os olhos vidrados? 1245 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Meu Deus. Estão a sussurrar merdas sobre mim. 1246 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Sim, estão a sussurrar merdas sobre ti. 1247 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Estão a falar do Clint? - Sim. 1248 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Sim. Ele pode ser algo egocêntrico, mas há algo 1249 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 que têm de compreender sobre o Clint. 1250 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Em criança, passou muito tempo sozinho. 1251 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 E aprendeu que a única pessoa com quem podia contar 1252 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 era ele próprio. 1253 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Por isso, sabem, não sejam muito duros com ele. 1254 01:12:39,281 --> 01:12:41,408 Ele é bom por dentro. Eu bem sei, é o meu irmão mais velho. 1255 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Bolas! Sim, eu adoro-o! 1256 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Olhem só, se não é o Fantasma do Natal Presente. 1257 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, então? Olá. 1258 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Deve estar a assombrar o Clint. 1259 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Então, ela consegue ver-te. Ela sabe de tudo isto? 1260 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Não. Não é bem isso. 1261 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Adoro o fato. Rudolfo! - Obrigada. 1262 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Está adorável. 1263 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Sempre com elogios. 1264 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Agora, estou contente por ter vindo. 1265 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Sim. 1266 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Eu também. 1267 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Eu sabia. Deixaste-a ver-te porque estás interessado nela. 1268 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Mas, tipo, quem é que organiza uma festa da empresa na véspera de Natal? 1269 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Só o Clint, certo? 1270 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Filho da… 1271 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 É uma manobra de poder. 1272 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Agora, estão vocês a sussurrar merdas. Vamos. Vá lá. Que se segue? 1273 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Lamento. Eu estava mesmo de saída. 1274 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Sim. Está bem. 1275 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Pensei que ia ser tudo de acordo com as regras. 1276 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Mas adorei vê-la. 1277 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Sim. 1278 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Igualmente. 1279 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Certo, só uma, hoje. 1280 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Ena! Adoro! 1281 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Sim. Ex-namorada, já percebi. 1282 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - A família que perdi. - Obrigado. 1283 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Sinceramente, eu fico muito feliz pela Nora. 1284 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Porque não admites que deixaste a Kimberly ver-te? 1285 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Eu não a deixei ver-me. Ela apenas… 1286 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Vá lá. Bem vejo como olhas para ela. 1287 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Acho que queres mesmo reformar-te. 1288 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Tu não me conheces. - Tu não te conheces. 1289 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Achas que estás melhor que aquele tipo? 1290 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Obrigado, amor. - Olha, achas que isto me vai tentar? 1291 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Algo aconchegante? Algo estável? 1292 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Enfiado num subúrbio qualquer, com… 1293 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Aquilo é rolo de carne, na mesa? 1294 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Tu vais dizer que este é o meu sonho 1295 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Mas ambos sabemos que não é verdade 1296 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Portanto, mudemos de conversa 1297 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Porque este sonho 1298 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Pertence-te a ti 1299 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Rasguem tudo. - Certo? 1300 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - Não têm de guardar o papel. - Sim. 1301 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Sim. 1302 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 Ou talvez eu ponha o bem comum acima da minha própria realização pessoal. 1303 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Mas tu não entendes isso, pois não? 1304 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Então, voltar a ser humano seria gratificante para ti? 1305 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 A história da tua vida Toda uma nova narrativa 1306 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Que sono! - Pois é. 1307 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 A história da mulher e dos filhos Que claramente queres viver 1308 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Quase tiveste a oportunidade de amar Até, sabes, teres morrido 1309 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Mas eu posso ajudar-te a consegui-lo Posso ser o teu parceiro, o teu guia 1310 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Podes reescrever a história da tua vida 1311 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Têm de estar na cama quando o Pai Natal chegar. 1312 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Aquela que te foi negada 1313 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Posso ajudar-te com a Kimberly. Vocês estavam mesmo em sintonia, há pouco. 1314 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - A sério? Achas mesmo? - Sim. 1315 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Os olhos dela ficam adoráveis quando ri. - Pois ficam. 1316 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Espera. Sei o que estás a tentar fazer. Anda. 1317 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Bem, estás a apertar-me. Certo… 1318 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 És mesmo extraordinário. Sabias? 1319 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Vamos para Nárnia? 1320 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Espera. Não. Que vais fazer? Que vais… 1321 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 A história da tua vida 1322 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 O sonho que ousas perseguir 1323 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Desce da mesa, por favor. 1324 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 A história da tua vida Vê como todas as peças se encaixam 1325 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Já não sentes o toque de uma mulher Há tanto… 1326 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Para! 1327 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Caramba! Não é um dueto. 1328 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Mas tu tens cinco anos? Desce daí. 1329 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Isto é um centro de sem-abrigo. - Não nos veem. 1330 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Quero ajudar-te. - Não quero a tua ajuda. 1331 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Estou aqui para te ajudar a ti. Por isso, para e presta atenção. 1332 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Está bem. Tanto faz. Devia conhecer este miúdo? 1333 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - É o Josh Hubbins. - Aqui tem. Feliz Natal. 1334 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 O adversário da Wren. 1335 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Cuja vida mandaste a tua sobrinha cancelar. 1336 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Mandei-te uma ótima foto. Devias publicá-la. 1337 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 Tens ar de presidente. 1338 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Pode sacar uns votos. - Talvez não. 1339 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Não sei. Não quero que pensem que só faço isto para ganhar a eleição. 1340 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Estou orgulhoso, parceiro. 1341 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Mas acho que podes publicar. 1342 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Vês? Ele não quer publicar. Talvez seja um miúdo bom e humilde, que… 1343 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 E… publicou. 1344 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Com falsa modéstia. Chocante. 1345 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Há mais coisas sobre as quais tenho razão? Voltou a ficar divertido. 1346 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Caluda. - Olha, 1347 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 já te olhaste ao espelho a pensar: 1348 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 "Esta coroa faz-me parecer…" - Chega de perguntas. 1349 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - Chega de perguntas? - Sim. Espera aí. 1350 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Estou só a começar com as… 1351 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Isso é mesmo divertido de ver. 1352 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Podes dizer à Bonnie ou a quem está encarregado das transições 1353 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 que estão a ficar ridículas? - Tio Owen! 1354 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - Estás bem? - Sim. 1355 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1356 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Como é que tu és tão boa? Só o fazemos uma vez por ano. 1357 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 O teu irmão é tão bom homem. 1358 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Chocolate quente? - Claro. 1359 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Sabes que eu pago tudo, certo? 1360 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Metes-me nojo. 1361 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Sim, é bom homem. 1362 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Tudo bem. 1363 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Parece que a Wren está a decidir se deve seguir o conselho do tio. 1364 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Provavelmente, nem vai publicar aquilo, porque sai à minha irmã… 1365 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 E… publicou. 1366 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 O verdadeiro @JoshHubbins 1367 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Queres ver em que mais erraste? 1368 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Olha, fico feliz por ela. Quem quer tornar a escola num lugar melhor 1369 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 terá de aceitar algumas verdades incómodas e isso é… 1370 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 Escumalha - És um vermezinho. 1371 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 Agora sabemos! #TÓXICO 1372 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 Para que saibas, nunca gostei de ti. 1373 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #DESPREZEMOJOSHHUBBINS 1374 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 É nojento. #CANCELADO 1375 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 CANCELADO 1376 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 O Josh é um falso! 1377 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 Nojento 1378 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 Espero que estejas orgulhoso! 1379 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Bom apetite. - Obrigada, querido. 1380 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 NOJENTO 1381 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Não. Não! 1382 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 Finalmente, conhecemos o verdadeiro Josh. Falso! 1383 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 Adeusinho, Josh. 1384 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Olha, isto é… 1385 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Isto é bom. 1386 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Há aqui uma lição, sabes? 1387 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Ao concorrer a um cargo, vão usar o teu passado contra ti. 1388 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Ele publicou aquilo no sexto ano, cara de rabo. 1389 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Olha, eu… - Tinha 11 anos. 1390 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Não quero que lhe aconteça nada. Não sou um monstro. 1391 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 E toda a gente que mordeu o isco e foi na onda? 1392 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 E essas pessoas? 1393 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Ótimo. Sim. Ótimo. - Certo? É culpa deles. 1394 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - Ótimo, o quê? - Esse conflito interior. Deixa-te levar. 1395 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - Vá lá. É assim que começa a mudança. - Não. 1396 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Podemos voltar à MNP-163, por favor? 1397 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - O que é a MNP-163? - Não, eu sei que é invulgar. 1398 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Por favor, temos de voltar à Memória do Natal Passado 163. 1399 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Que é isso? 1400 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Obrigado, Bonnie. Não, eu… Não quero saber disso agora. 1401 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Obrigado, Patrick. 1402 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Fica comigo, Clint. Mantém-te aqui. 1403 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Vá lá. Não faças isto. 1404 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Não, está tudo bem. Estou aqui contigo. 1405 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Por favor, não faças isto. Vá lá, meu. Eu… 1406 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Tu consegues. Anda. 1407 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Estarei sempre aqui contigo. 1408 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Olá, malta. Olá, Wrenny. 1409 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Olha o que o tio te trouxe. 1410 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Fixe. Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 1411 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Seria muito simpático, querida. 1412 01:20:17,155 --> 01:20:20,826 - Há um contentor no átrio. - Boa, ainda bem que embrulhámos. 1413 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 1414 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 1415 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, para. 1416 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Antes que ela volte, escuta. Chegou a altura de fazer preparativos. 1417 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Certo. Para. 1418 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Quero pedir-te um favor. E é dos grandes. 1419 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Quando eu partir, quero que fiques com a Wren. 1420 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Certo. 1421 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Muito bem, para. Não vais a lado nenhum. 1422 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Sabes, mesmo que… Mesmo que fosses, e não vais… 1423 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Tipo, eu não fui feito para ser pai. 1424 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 De todo. Sabes, ando ocupadíssimo 1425 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 e sou… Sabes, sou egoísta. 1426 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, tu não me enganas. Sei quem tu és debaixo de tudo isso. 1427 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 É aí que sempre te enganaste a meu respeito. 1428 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Eu sou mesmo egoísta. 1429 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Más notícias, Carrie. 1430 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Já não tinham comida vegana, então, trouxe-te macarrão de frango, 1431 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 mas tirei todos os pedaços de frango, então, deve estar bom. 1432 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - Olá, Owen. - Olá. 1433 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 A nossa irmã quer pedir-te algo. Um favor. 1434 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Acho que… Ouve com a mente aberta e deixa-me orgulhoso, sim? 1435 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Sim. - Desculpa. 1436 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Então? Carrie. 1437 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Do que precisas? 1438 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Qualquer coisa deste mundo. 1439 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - Somos família. Farei tudo por ti. - Obrigada, Owen. 1440 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Olha, sei que isto não foi fácil. 1441 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Mas tu enfrentaste-o e foi preciso coragem e estou orgulhoso de ti. Vem cá. 1442 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Sim. 1443 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Relaxa. Já chega. Vais encher-me de ectoplasma. 1444 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Muito bem. O teu fantasma final vem já ter contigo. 1445 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Ele é um pouco abrasivo. Não fala muito. Só aponta para as coisas. 1446 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Espera. Acabou? Vais embora? 1447 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Bem, sim. A minha parte da assombração terminou. 1448 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Mas não te preocupes. Vais sair-te otimamente. 1449 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Não. Espera aí. 1450 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Não me fazes reviver o pior momento da minha vida 1451 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 e depois bazas. Então, e tu? 1452 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Enfrentei o meu "golpe final". É a tua vez. 1453 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, quantas vezes tenho de te dizer? Não se trata de mim. 1454 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Bem, então, boa tarde. 1455 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Não! Sabes que isso me afeta. 1456 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Por isso o disse. - Retira isso. 1457 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Quem és tu para dizer a alguém como viver a vida 1458 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 quando não paras de fugir da tua? Admite-o. 1459 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Muito bem. Não, já chega. Nem mais uma palavra. 1460 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Vem para o escritório antes que… - Não há vergonha em admitir medo. 1461 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Ai, sim? E tenho tanto medo de quê? 1462 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Tens medo daquela pergunta. 1463 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Do que está ele a falar? 1464 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Eu não… Não faço ideia. 1465 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Claro que fazes. 1466 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 A pergunta que não te deixa dormir à noite. 1467 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Que te mantém a trabalhar aqui ano após ano, após ano, 1468 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 quando podias voltar a viver. 1469 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Não. Não há necessidade de cantoria. Vá lá. Vamos… 1470 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Não importa quantas pessoas mudes, não importa quanto bem tu faças. 1471 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Continuas sem saber a resposta. 1472 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 A resposta a quê? 1473 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Serei para sempre 1474 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Irredimível? 1475 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Quê? Isso é absurdo. Tu redimiste-te. Eu estava lá. 1476 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Mas poderei alguma vez ultrapassar 1477 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Todos os erros dos quais eu fujo? 1478 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Isso foi tudo há imenso tempo. 1479 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Já compensaste tudo isso e muito mais. 1480 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Poderei esquecer o meu pior? 1481 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 E será que mereço encontrar 1482 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Uma alma que veja algo bom em mim 1483 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Ou será que sempre serei 1484 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Irredimível? 1485 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Só há uma maneira de descobrir, rapazes. 1486 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Ele aceita a reforma agora mesmo. 1487 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Muito bem. Já chega. Para a cama. 1488 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Não! 1489 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Passava cada minuto A açambarcar tudo o que podia 1490 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Sem nunca parar para ver A miséria que para trás deixava 1491 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Todas as pontes que queimei As feridas que não tratei 1492 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Todo o valor que eu achava ter Acabou por nada valer 1493 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Que se passa? 1494 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 De que serviu? 1495 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Bem, será possível 1496 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Que eu esteja destinado a algo mais? 1497 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Serei para sempre irredimível? 1498 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Poderei ser um homem que se afasta De uma vida inteira de erros? 1499 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Poderei esquecer o meu pior? E será que mereço encontrar 1500 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Um amor em que possa confiar 1501 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Todos os dias? 1502 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Ou descobrirei que sempre serei 1503 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Irredimível? 1504 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Escuta bem, Ebenezer. 1505 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Irredimível 1506 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Serás visitado por três espíritos. 1507 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Desperdiças o teu tempo, Jacob. 1508 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Tens a certeza? 1509 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Vá lá, grandalhão. 1510 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Temos de acreditar Que dentro do pior de nós 1511 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Ainda há alguma decência - Alguma decência 1512 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Sabes que podes alcançar Algo miraculoso 1513 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Se ousares tentar 1514 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Se ousares tentar - Se ousares tentar 1515 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Tenho de ir, tenho de tentar 1516 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Só assim saberei 1517 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Saberei se sou 1518 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Para sempre irredimível - Irredimível 1519 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Alguma vez serei alguém Que repara todo o mal que fez 1520 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - Ou serei apenas indigno de amor? - Indigno de amor 1521 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Serei eu alguém Que alguém consegue perdoar? 1522 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Conseguirei dar o salto e viver? 1523 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Vou deixar muito para trás 1524 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Mas tenho de descobrir se é verdade 1525 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Que há bondade verdadeira em mim - Bondade verdadeira 1526 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 E talvez eu veja que não serei sempre 1527 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Irredimível - Irredimível 1528 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Serei irredimível? 1529 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Pode redimir-se alguém irredimível? 1530 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Irredimível 1531 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Que é isto? 1532 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - O quê? - Espera, eu estou… 1533 01:28:08,544 --> 01:28:11,129 Acho que sim. Estás quente. 1534 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Sim! Estou quente! 1535 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Que foi? 1536 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Comichão. - Quê? 1537 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Comichão. Tenho… Importas-te? - Claro. 1538 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Pronto. Muito bem. - Sim. À direita. 1539 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Este pijama é de serapilheira. 1540 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Podes meter a mão por baixo? 1541 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - Só… - Não. Céus, preferia não o fazer. 1542 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Por favor. Imploro-te. 1543 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - Sim! Fantástico! - Está bem. Isso. Já chega? 1544 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Mamã! - Pronto. 1545 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - Isso é tão bom. - Sim. 1546 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Tinha esquecido como é coçar a comichão. 1547 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 E eu do que era ter esta sensação na mão. 1548 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Obrigado. 1549 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Porque estou… Porque estou tão pesado? 1550 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - É a gravidade. - Pois. 1551 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Meu… 1552 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Tu tens… - Canalização interior. 1553 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - Posso? - Podes. 1554 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Cuidado. 1555 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Isto é incrível! 1556 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Sempre quis saber como era a sensação e não desilude! 1557 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 O que é… amaciador? 1558 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Bem, isso usa-se na cabeça. 1559 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Tarde demais! 1560 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - Posso fazer isto todos os meses? - Claro. 1561 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Cuidadinho, Nova Iorque. Este tipo toma duche uma vez por mês! 1562 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 As tuas roupas ficam-me apertadas. Sinto-me ridículo. 1563 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Não, estás ótimo. Anda. 1564 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Olha para este tipo! 1565 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Casaco. Calça. Um lencinho de bolso. 1566 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Não. Deixa isso, por favor. Obrigado. Ele… 1567 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Ele vê-me. Tu vês-me. - Sim. 1568 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Sim, vejo. - Vê-te muito bem, creio eu. 1569 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Tens de te acostumar a isso. A sério. 1570 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Todos me veem. - Sim. 1571 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Olá! Conseguem ver-me! 1572 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - Também tens de te habituar a isso. - Caramba! 1573 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 O senhor está bem? 1574 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Acho que sim. Ele está bem. - Acho que sim. 1575 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Tu estás… Estás ridículo. - Tu é que estás ridículo. 1576 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Não. Dave, chega. 1577 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - Pronto. Vê se atinas. - Bem, ele está ridículo. 1578 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Ali está ela. Vamos lá e… - Não. É ela. 1579 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Sabes que mais? É o seguinte. 1580 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Vamos pôr a ideia em espera, está bem? 1581 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Não sei o que lhe dizer. 1582 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Como assim? Estavas a sair-te tão bem. 1583 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Só tens de fazer mais disso. 1584 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Sim, mas isso foi quando ela era uma fantasia. Agora, ela é real. 1585 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Vou fazer asneira. 1586 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Olha, acho que cometi um grande erro. 1587 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Eu não estou preparado para nada disto. 1588 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Gastei demasiada água no duche. 1589 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Tipo, agora sou essa pessoa? O tipo que gasta a água quente toda? 1590 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Olha aqui. - Que foi? 1591 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Isso foi fantástico. 1592 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Sim. Vê se atinas. Já chega de remorsos de comprador. 1593 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Olha, tomaste a decisão certa. 1594 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Não penses. Respira fundo. 1595 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Vai-te a ela. Agora. Antes que a percas. Confia em mim. 1596 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - Está bem. - Está bem. 1597 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Levas uma bofetada… - Não. Eu vou falar com ela. 1598 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Eu vou. Prometo. 1599 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 O próximo fantasma… O futuro está sempre em movimento. 1600 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Eu não sei o que vais ver, mas ouve o que ele tem a dizer. Está bem? 1601 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Perguntaste-me porque te escolhi. - Eu sei porque o fizeste. 1602 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Porque posso ser uma força positiva para a Humanidade ou lá o que é. 1603 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Não. Bem, sim, inicialmente. 1604 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Mas depois, quando descobri que eras irredimível, como eu, 1605 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 pensei: "Se eu conseguir mudar este tipo, talvez também haja esperança para mim." 1606 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Sim. 1607 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1608 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Olá! Está de volta. E num fato ousadamente justo. 1609 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Sim. É um pouco apertado. 1610 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Não, eu gosto. É um corte europeu. E fica-lhe bem. 1611 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Sim, é um corte europeu, porque eu só compro roupa na Alemanha. 1612 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Sim. - Estou a ver. 1613 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Desculpe, mas gostaria… 1614 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Gostaria de ir a algum lado e talvez… Não sei… 1615 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Não, nem tem de responder… - Não, eu adoraria… Sim. 1616 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Eu adoraria. - Ótimo. A sério? 1617 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Claro. Adoro ir a "algum lado". - Sim, eu também. Céus! 1618 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Que foi? 1619 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Que foi? Comichão? 1620 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Eu ajudo-o. 1621 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - Onde? Aqui? - Sim. 1622 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 É uma escolha. 1623 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Isso é o Céu num pauzinho. 1624 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Obrigado. 1625 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Conheço um sítio com esse nome. 1626 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - Certo. - Servem salsichas panadas, mas, tipo… 1627 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - Comida, certo? - É delicioso. 1628 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Olá, Sydney. - Olá, Clint. 1629 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Então, como estás? 1630 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1631 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Olá, Stuart. 1632 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Vá lá! 1633 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Isto é lindíssimo. 1634 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Então, simplesmente decidiste, um dia, 1635 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 que ias deixar o emprego, 1636 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 deixar tudo para trás e vir para cá? 1637 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Bem, todos os anos, eu dizia: "É altura de seguir em frente." 1638 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 E todos os anos, optava por ficar. 1639 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 E as nossas escolhas definem-nos, não é? 1640 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Sim. Suponho que sim. 1641 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Por isso, este ano, escolhi outra coisa. 1642 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Sinceramente, receio ter cometido um enorme erro. 1643 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Mas, se não o tivesse feito, não estaria aqui contigo. 1644 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Posso? 1645 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 A cidade brilha com luzes cintilantes 1646 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 É uma daquelas noites mágicas de Manhattan 1647 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Não sei o que vem a seguir Ele avança bem devagar 1648 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Mas está a segurar a minha mão E não parece querer largar 1649 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Ele é pateta, ele é alto Tem um bom coração 1650 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Mas não quero arriscar Para tudo se desmoronar 1651 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Olho-o nos olhos 1652 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Não param de dizer "Salta e a rede aparece" 1653 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Então, porque não mergulhar de cabeça 1654 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Se um novo começo É o que espero há tanto tempo? 1655 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 É essa a vista daqui 1656 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 É essa a vista daqui 1657 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Disseram que ia nevar, esta noite. 1658 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 A sério? Não está assim tanto frio. 1659 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Não está frio nenhum. 1660 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Quanto suor tenho nos sovacos? 1661 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Quão vermelho está o meu rosto? 1662 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 No tempo em que eu namorava Dar as mãos era quase sexo 1663 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Acho que há aqui uma centelha 1664 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Poderá isto tornar-se real? 1665 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Será possível que ela sinta O mesmo que eu? 1666 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Esta mulher é do mais amável Que um humano pode ser 1667 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Então, porque acabaria Com alguém como eu? 1668 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 E se descobrirmos, com o tempo 1669 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Que talvez eu continue a ser um otário Como eu receio? 1670 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Porque o homem que eu vejo Poderia facilmente ser 1671 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Apenas um déjà vu do Scrooge 1672 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 É essa a vista daqui 1673 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 É essa a vista daqui 1674 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Talvez eu não tenha perdido A noção do que é certo 1675 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Porque, esta noite, vejo claramente 1676 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 De alguma forma, vejo quem eu poderia ser 1677 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Só por estar junto a ti 1678 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 É essa a vista daqui 1679 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 É essa a vista daqui 1680 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Na verdade, não compro a minha roupa na Alemanha. 1681 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Todos a favor? 1682 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 A moção foi aprovada. 1683 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Isto é excelente. - O voluntariado comunitário será… 1684 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Ela conseguiu. Olha que ar presidencial. 1685 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Olha para ela com o seu martelinho. 1686 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 A próxima proposta é a supervisão das angariações de fundos por uma… 1687 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 … por uma organização independen… 1688 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Já viste? 1689 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Que se passa? 1690 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 O que é? O que diz? 1691 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 CASA DOS TIGERS 1692 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Que é isto, afinal? 1693 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Espera. Que estás a dizer? O puto? 1694 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Por causa de um arrufo na internet? 1695 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Como poderia eu saber que ele faria tal coisa? 1696 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Espera lá. Espera. 1697 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 São só sombras do que está por vir. 1698 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Tipo, isto ainda não aconteceu. 1699 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Não vou revirar a minha vida por vossa causa, 1700 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 mas isto é fácil. Isto, eu consigo consertar. 1701 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Vamos encurtar a visita, está bem? 1702 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Tu não falas? Só apontas para as coisas? 1703 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Porque não apontas para a saída? É aquilo? Mesmo ali? 1704 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Sou eu velho. 1705 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Não quero saber! 1706 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Vá lá! 1707 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Sim! 1708 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Sim, eu vi os filmes. Já sei como é. 1709 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Aqui. Aqui está. 1710 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - Aqui. O… Aos 93. Nada mau. - Encontrei-o. 1711 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Sim, avançou para o AHV-407. Devia estar à minha procura. Desculpem. 1712 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - És tu. - Sim. 1713 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Ouve, podes, por favor, ajudar-me a sair daqui? 1714 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Não sejas "cola", está bem? Estou a trabalhar. 1715 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Eu sabia que te irias apegar. Eu sabia… 1716 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Lá está ele. Aqui. 1717 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Estás bem? 1718 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Sim, meu, estou a ver. 1719 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 É tão perturbador. Estou tão triste. Já está? Posso ir? 1720 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - Estás bem? - Estás a tentar falar? 1721 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 É tão triste. Olha como o puseste. 1722 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Deste cabo de tudo! 1723 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Meu Deus, conseguiste! 1724 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Essa é a voz dele? 1725 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - Fizeste o meu melhor amigo demitir-se! - Sim! 1726 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Não! Nada disso. A escolha foi dele. E francamente, estou orgulhoso dele. 1727 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 É por isso que te vou arrear! 1728 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Levaste com o Conto de Natal, cabrão! 1729 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Estou de volta! Que horas são? 1730 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 São 16h15. 1731 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Certo, 16h15. Ótimo. Graças a Deus! 1732 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Ainda há tempo. Preciso do meu telefone. Onde está? 1733 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Eu acho que tenho doença de Crohn moderada a grave. 1734 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Não tens nada. Para de ver isso. 1735 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Céus, estás com péssimo aspeto. 1736 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Eu sei. É que eu… 1737 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Espera, viste o teu futuro? 1738 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - Mudou-te? - Não! 1739 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Não. Há só um problemazinho que tenho de resolver. 1740 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - Onde está o meu telefone? - Referes-te a este telefone? 1741 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Não, não sei o número dela. Como se soubesse o de alguém. 1742 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - São 12 quarteirões. Vamos a pé. - Espera. Que se passa? 1743 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - O que viste? - Nada. Está tudo bem. 1744 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Só acho melhor a Wren não publicar o vídeo, só isso. 1745 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Que acontece se o fizer? 1746 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - Algo mau? - Vá lá! 1747 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 O que… O que… viste? 1748 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Céus! Ainda é empolgante. 1749 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, espera! 1750 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Não tens de vir. 1751 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Tu pareces muito investido nisto. 1752 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 De certeza que não mudaste? 1753 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Não, não mudei. Paras de me perguntar isso? 1754 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, por favor, abranda! 1755 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Caraças! Foi a tua cabeça que fez esse som? 1756 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Foi tão alto! 1757 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Deves ter uma concussão. 1758 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - Não. - Muito bem. Isso mesmo. Tem calma. 1759 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Voltamos para cima? Esqueceste-te de algo? 1760 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Não? Está bem. 1761 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Não sei. - Certo… 1762 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado. 1763 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Que se passa? Viste algo no teu futuro? 1764 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Nada de importante. Eu… Como correu com a Kimberly? 1765 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Foi péssimo. 1766 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Caminhámos por Manhattan inteira, falámos, houve uma ligação e… 1767 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 … até nos beijámos. Nos lábios. 1768 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Como é que isso é… Isso é fantástico. 1769 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Pois foi. E ela também é. Mas ela não sabe quem eu sou. 1770 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Meu Deus. Para lá com a treta do irredimível. 1771 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Apenas não namoras há umas centenas de anos. 1772 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Motorista! É uma questão de vida ou morte! 1773 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - Podemos meter prego a fundo? - É para já! 1774 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Vida ou morte"? Não disseste que não era importante? 1775 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Uma boa tarde, cavalheiros. 1776 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - Queres levar, pá? - Não, eu… 1777 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Para! Já não significa isso! 1778 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - Desculpe! - Então? 1779 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - Desculpe! - Credo! 1780 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Sabes, quando vi o meu futuro, havia um miúdo doente. 1781 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - Como lhe chamavam? - Era o Pequeno Tim. 1782 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - Não. Amoroso, com uma muleta. - Não. 1783 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Larry Baixinho. - Não. Pequeno Tim. 1784 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Acho que era Larry Baixinho. Enfim. - Era Pequeno Tim. 1785 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 No meu futuro, o Larry Baixinho morrera e a culpa era minha. 1786 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 O Cratchit pediu-me dinheiro para a operação, mas eu era forreta. 1787 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Era o Pequeno Tim! 1788 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Mataste o Pequeno Tim, está bem? 1789 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Micro Michael? Steve Sumido? 1790 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Ai a m… 1791 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 "Pequeno" soa bem. Tim Pequenito? 1792 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Espera. Isaac Insignificante. 1793 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Aqui tem. Feliz Natal. 1794 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Onde está ela? Vá lá! 1795 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1796 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Ali! 1797 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Tio Owen! Estás bem? 1798 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1799 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Ela publica logo após ele cair. 1800 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Devias publicar. Pode sacar uns votos. 1801 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Tenho de falar com a Wren. 1802 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Espera. Antes de falares com ela… 1803 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 É importante! 1804 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Mesmo na concussão! 1805 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, vá lá. Ela vai publicar! 1806 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Vá lá. 1807 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Não! 1808 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, não sabes o que acabaste de fazer. 1809 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 O que devia ter feito quando me pediste para procurar os podres de uma criança. 1810 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Disse à Wren que as escolhas dela fazem dela quem ela é. 1811 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 E sabes que mais? As minhas também. 1812 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Porque aquela jovem decente e honesta 1813 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Ainda faz parte de mim 1814 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Demorei anos, mas finalmente demito-me 1815 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Há uma linha que não se cruza E sabes que mais? É esta 1816 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Não, Clint Não perdi a noção do que é certo 1817 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Porque o vejo claramente 1818 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Desculpa interromper, 1819 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 porque estás a arrasar, 1820 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 mas a Wren publicou o vídeo ou não? 1821 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Não, não o fiz. Desculpa. Estás zangado? 1822 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - A Kimberly… - Não publicaste? 1823 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - Não. - Ela não publicou! 1824 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Porque és bondosa como a tua mãe. 1825 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Tu… 1826 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Sim. - Eu não sou bom a dar abraços. 1827 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Que se lixe. Vem cá, Kimberly. 1828 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Obrigado. Não fazes ideia do bem que fizeste. 1829 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - Estamos a dar abraços? Vem cá! - Owen. Escuta… 1830 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Espera, deixa-me… Deixa-me só dizer isto, sim? 1831 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Olha, sei que não o digo o suficiente e não precisas de dizer também… 1832 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Também te adoro. 1833 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 É isso. Era isso que eu ia dizer. 1834 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Vem cá. Pronto. - Sim. 1835 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Muito bem. Ganhaste o abraço. Boa. Foi divertido. 1836 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Bolas, que alívio. 1837 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Muito bem. Prepara-te. 1838 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Prepara-te. 1839 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Porque algo muito especial vai acontecer. 1840 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Espera só. Não, vocês não vão conseguir ver. 1841 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Só ele. Quem me dera que vissem! 1842 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Mas é só ele. Sim. - Seria incrível. 1843 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Sabem que mais? Deem-nos licença um segundo. 1844 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Adoro. Não é? - Muito bem, então, que se passa? 1845 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Não sei. Não sei porque não está a acontecer. 1846 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Tipo, tu mudaste. 1847 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Devia haver cantoria. É o grande clímax. 1848 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - Marley! - Eu bem te disse, eu não mudei. 1849 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1850 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Só desfiz uma coisa bem chunga. 1851 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Não. 1852 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Tu ias provar que os irredimíveis podem mudar. 1853 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Correste até aqui para ajudar uma criança. 1854 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Tu disseste ao teu irmão que o adoras. 1855 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Adoro-te tanto, meu! - Obrigado… 1856 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Se o disseres demasiadas vezes, perde… 1857 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Porque não está a acontecer? Vá lá! 1858 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Talvez porque vou voltar ao trabalho, na próxima semana, 1859 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 e continuar a fazer o que faço. 1860 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Sentir-me-ei culpado alguns dias, mas depois vou racionalizar. 1861 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Sou muito bom nisso. Nasci com esse talento. 1862 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Lamento, mas eu nunca te dei ilusões quanto a isto. 1863 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - Roberto! - Está a ter um dia estranho, está bem? 1864 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Eu vou buscá-lo, 1865 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 alugamos uns patins e isso e vamos divertir-nos. 1866 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Volto já. - Sabes que me demiti, certo? 1867 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Então? Aonde vais? 1868 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Eu tenho de voltar. 1869 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Voltar? Será que é possível? 1870 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, deixa-me ir. Tu não vais querer ver isto. 1871 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Que queres dizer com isso? Espera lá. 1872 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Que vais fazer? Estás louco? 1873 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Ainda é Natal. Ainda há tempo. 1874 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Vou voltar e vamos pensar em algo 1875 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 e tu vais mudar. 1876 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 As pessoas não mudam. 1877 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Já não se trata de mim. 1878 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Isto és tu a fugir da tua vida outra vez. 1879 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Está bem? Olha, estás aqui, és humano. 1880 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Além disso, eu achava que estávamos mesmo a tornar-nos… 1881 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - O quê? - Achava que estávamos a tornar-nos… 1882 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 … tu sabes. 1883 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - Manos? - Sim. 1884 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Ia dizer "amigos", mas… Manos. 1885 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Sim. Eu só… Olha, se tu não sentes isso… 1886 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Não. Eu sinto. Eu… 1887 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Quero dizer, não quis presumir nem criar confrangimentos. 1888 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Não é confrangedor. 1889 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Sim, eu sinto-o. Muito. 1890 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Nunca tive um mano. 1891 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Mas tens um agora. 1892 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 E o teu mano quer que te acalmes 1893 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 e venhas patinar no gelo com a tua nova namorada. 1894 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Ela acha que sou bom. 1895 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Talvez sejas. 1896 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - Afinal as pessoas mudam? - Não, eu… Eu não sei. 1897 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Não sei. Talvez não haja uma solução mágica. 1898 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Talvez seja preciso esforçares-te, já pensaste nisso? 1899 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Sabes, acordar todos os dias, sair da cama e decidir: 1900 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "E se hoje eu não desejasse a ninguém uma boa tarde?" 1901 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Vá lá. 1902 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Então? Não! 1903 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Que fizeste? 1904 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Não sei. 1905 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Sim! Vês? Era disto que eu estava a falar. 1906 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Não. Esperem. Não. Esperem lá. 1907 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 A sério, perceberam mal. Eu ia só… 1908 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Não. 1909 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Saltaste para a frente de um autocarro para salvar alguém de quem gostas. 1910 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 O meu mano. 1911 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 O teu mano. 1912 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Foi só um reflexo, eu nem… Espera. Eu fiz isso? 1913 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Têm a certeza? 1914 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Já fazemos isto há muito tempo, Sr. Briggs. 1915 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Temos bastante certeza. 1916 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Muito bem, então, vamos ao chili! 1917 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Sim! 1918 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Mais uma? Será que é mesmo necessário? 1919 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Não, tudo bem. Força. Tudo bem, prossigam. 1920 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Costumava achar que sabia ao certo O que movia as pessoas 1921 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Depauperava-las até ao tutano Até ficar só um parvalhão egoísta 1922 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Achava que na hora da verdade 1923 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Saberia exatamente o que fazer 1924 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Primeiro estaria eu e depois tu 1925 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Mas não o fizeste. - Suponho que não. 1926 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Podes ser um cínico e um pecador Que só consegue ver defeitos 1927 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Mas mesmo que estejas perdido Não tens de ser uma causa perdida 1928 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Conseguiremos fazer algum bem? 1929 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Talvez dar um pouco mais? 1930 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Esforçarmo-nos um pouco mais Do que no dia anterior 1931 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Basta um pouco de bondade 1932 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Só tens de fazer o que puderes 1933 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 A cada oportunidade Escolher ser um homem melhor 1934 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Então, faz algum bem 1935 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Eu passava cada dia de Natal Obcecado com o certo e o errado 1936 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Achavas que a mudança Só acontecia de uma maneira 1937 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Tinha de acontecer numa só noite 1938 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Mas agora sabes, agora sabes 1939 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Que a linha entre bom e mau Não é assim tão nítida 1940 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 E o que nós somos é algo ali no meio 1941 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 É uma decisão diária 1942 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Dois passos em frente - Um para trás 1943 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Mas se tentares fazer o mais correto Estás no caminho certo 1944 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Então, tenta fazer algum bem Talvez dar um pouco mais 1945 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1946 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Só mais um pouco 1947 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Basta um pouco de bondade Só tens de fazer o que puderes 1948 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1949 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 Então, faz algum bem 1950 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Só um pouco 1951 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Talvez não haja uma varinha de condão 1952 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Talvez não haja um botão para ligar 1953 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Alguns dias mais além vais voar 1954 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Alguns dias mais além vais voar E noutros poderás vacilar 1955 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Podes dar ao mundo algum bem No dar e receber do dia a dia 1956 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Com cada ondulação, ondulação Ondulação que crias 1957 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Faz algum bem - Faz algum bem 1958 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Tenta dar um pouco mais - Dá um pouco mais 1959 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1960 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Traz algum bem ao mundo 1961 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Basta um pouco de bondade - Só um pouco 1962 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - Só tens de fazer o que puderes - Faz o que puderes 1963 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1964 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Sim! 1965 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - E quer seja dia de Natal - Dia de Natal 1966 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Ou um dia qualquer em maio - Ou um dia em maio 1967 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Tu vais querer dizer 1968 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Que tentaste dar o teu melhor 1969 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 E um pouco é suficiente 1970 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Um pouco é suficiente - Um pouco é suficiente 1971 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Para fazer algum bem 1972 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Faz algum bem 1973 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Faz algum bem 1974 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Faz algum bem 1975 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Faz algum bem, dá um pouco mais 1976 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Alguns dias mais além vais voar 1977 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Faz algum bem 1978 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - Pequeno Tim! - Obrigad… 1979 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1980 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1981 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Caraças, como isso doeu! 1982 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Mas que raio… 1983 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Já acabou? 1984 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 A mim, pareceu-me um grande final. 1985 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Não! 1986 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Só podem estar a gozar. 1987 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Porque está toda a gente parada? 1988 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Façam RCP ou assim. Porque estão todos parados? 1989 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Já não vai lá com RCP, creio eu. 1990 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Quero dizer, nem sei se sobrou algo para insuflar. 1991 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Ainda agora estávamos a cantar e a dançar… 1992 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Acabámos de nos tornar manos. 1993 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Não, eu compreendo, acredita. 1994 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Mas o teu sacrifício não teria significado se não tivesse consequências. 1995 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Está bem, eu entendo isso. Mas este final é uma porcaria! 1996 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Não é o final, Clint. 1997 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Estou tão orgulhosa de ti. 1998 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Está tudo bem. Não tenhas medo. 1999 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Espera. 2000 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Um momento. - Não. Vai para a luz. 2001 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - Não. Um segundo. - Para a luz. Com a maninha. 2002 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Ouça. Tive uma ideia. - Despacha lá isso. 2003 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Vai parecer meio absurda. Mas ouça. 2004 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 PRESENTE 2005 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Obrigado. 2006 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 A Margie da Pesquisa que marque uma reunião com a Moralidade 2007 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 para rever isto do primeiro-ministro. 2008 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Quero novas maneiras de o comover ainda hoje. 2009 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Com certeza, Capitão. - Vamos a isso. 2010 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Chefe, vou à rulote da comida. Queres um taco? 2011 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Sim, por favor e obrigado, parceiro. - Na boa. 2012 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Perdão, Clint. Que é tudo isto? 2013 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - Qual deles é o alvo deste ano? - São todos. 2014 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Não lês os meus memorandos, pois não? Estamos a expandir-nos, Jake. 2015 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Fantasma do Ramadão Passado, do Hanukkah Que Há De Vir… 2016 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - É toda uma cena. Vais adorar. - Não temos pessoal para tudo. 2017 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Há uma reunião mais logo sobre o programa de autocuidado. 2018 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Eu adoraria que fosses. 2019 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Sim. Está bem. - Ótimo. 2020 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Eu passo lá. - Certo, estou ansioso. 2021 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - É bom ver-te, irmã mais velha! - Olá, Clint. E depois… 2022 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Que fazes? 2023 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Este processo está a dar comigo em doida. 2024 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Não encontro nenhum meio de a comover. 2025 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Posso espreitar? 2026 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Por favor. - Ótimo. 2027 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Só não uses isso como desculpa para chegares tarde a casa. 2028 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Isso magoa-me. 2029 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Chegarei mais cedo. 2030 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Não. És um fantasma. Vamos lá. 2031 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, que casa incrível. 2032 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, sabes que não te consigo ver. Podes… 2033 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Esqueço-me sempre. Desculpa. 2034 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Olá. 2035 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Que bom ver-te. - A ti também. 2036 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Bem, entra. Ele está lá atrás com os miúdos. 2037 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - Já está? - Ainda não está. 2038 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - Já está? - Não consigo construir 2039 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 se estiver sempre a perder os malditos parafusos na relva! 2040 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Ronny. Ronny, pousa isso. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, pousa isso! 2041 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Pronto. - Foste mau. 2042 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Desculpem. Não queria gritar. Está bem? 2043 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Vá lá, venham cá. Vá lá. - Tio Clint! 2044 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Venham cá! 2045 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Tem sempre piada. Olá. 2046 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Ele ainda aparece de vez em quando. 2047 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Não faz mal. Desculpa incomodar. 2048 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Estou a ter dificuldades com este processo. 2049 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - Importas-te de dar uma olhada? - Não, de todo. 2050 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Certo. Sim? - Sim. 2051 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Ótimo. Obrigado. - Sim. Na boa. 2052 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Há uma casa de banho lá dentro! 2053 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Sabes que a Wrenny vai fazer um mestrado em Stanford? 2054 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Sim. 2055 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 O Owen enviou mensagem quando soube. Estou tão orgulhoso daquela miúda. 2056 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Bem te disse. Este alvo não está nada fácil, pois não? 2057 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Sim. Mas espera, olha. Olha aqui. 2058 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Vês esta… variaçãozinha na exposição? 2059 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Borboletas. - Borboletas. Esteve apaixonada. 2060 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - Não! Vá lá! - Sim! 2061 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - Vasculhámos tudo. Quando? Com quem? - Não procuraram aqui. 2062 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Foi na casa dos 20. Não sei. Temos de descobrir quem era. 2063 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 "Quem era." "Quem seria?" 2064 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Certo. "Quem seria." 2065 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Sim, acho que soa mais… instruído. - "Quem seria." 2066 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Sim, claro. 2067 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Estou a ouvir isso. - Eu também. 2068 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - É uma… É a reprise? - Sim, é a "repráise". 2069 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - Diz-se "repráise"? - É "reprise". 2070 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Ou… É "reprise"? - Sim. 2071 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 2072 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 E quando o grande dia finalmente chega 2073 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 2074 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 2075 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 E quando tudo corre sem espiga 2076 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Este comboio de Natal parte para a festa 2077 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Um cachorrinho! 2078 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 2079 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 2080 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 2081 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2082 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Haverá manhã mais desejada? 2083 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - O espírito mágico de estar alegre - É muito necessário 2084 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Vamos transformar toda a Humanidade 2085 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Plantámos as sementes e a alegria floresce 2086 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Agora há menos um humano detestável 2087 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Trazemos ao mundo o maior bem 2088 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Damos à vizinhança alguma esperança 2089 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 2090 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 2091 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2092 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Parece que a minha alma Anda de mota de neve 2093 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Salvar o alvo do perigo certo - Como no Conto de Natal 2094 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Em perfeita harmonia 2095 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Se transbordamos de amor e alegria 2096 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 É porque somos espíritos mesmo incríveis 2097 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Trazemos ao mundo o maior bem 2098 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 É como ganhamos a vida no pós-vida Trazendo… 2099 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Havia algumas fantasmas a fazer twerk, para quem estava atento. 2100 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Eu vi. Sim, reparei. - Sim? 2101 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 É por isso que queres apagar o histórico do browser. 2102 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 E este espírito da manhã de Natal Está só a começar 2103 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 A começar 2104 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Boa tarde! 2105 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON 2106 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Malta, querem ouvir o resto da minha canção? 2107 02:02:23,724 --> 02:02:28,687 Todos os dias, acordo Com o mesmo sonho na cabeça 2108 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 2109 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 2110 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 E ver as ondulações espalharem-se 2111 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Bem, nós obedecemos Cumprimos todas as regras 2112 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Mas será isso algo De que nos devamos orgulhar? 2113 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Estamos só a chapinhar Na piscina das crianças 2114 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Quando há oceanos e marés para virar 2115 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Se queres fazer uma ondulação 2116 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Se queres criar uma onda 2117 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Jogar pelo seguro e pensar pequeno Não nos faz avançar de todo 2118 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 A Humanidade há que salvar 2119 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Conseguiremos fazer uma ondulação? 2120 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Levantando os pés ao flutuar Com medo de o barco abanar 2121 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Se nunca testarmos as águas Nunca saberemos 2122 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Até onde vão as ondulações 2123 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Queres fazer uma ondulação? 2124 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Acho que queres fazer uma ondulação 2125 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Pensa nas consequências. 2126 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Pensa nas possibilidades. 2127 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Se escolhermos este tipo Um passa a dois e depois quatro 2128 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 E depois salta de quatro para oito 2129 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Ondulação, ondulação 2130 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Sim! 2131 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Em breve, malta Multiplica-se, chegando aos milhares 2132 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Conseguem ouvir a reverberação? 2133 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Ondulação, ondulação 2134 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Depois, milhões e milhares de milhões E nunca termina 2135 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 E por todo o mundo A mudança começa a ganhar força 2136 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Chegará a outros planetas 2137 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Talvez a extraterrestres 2138 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 A partir de um homem Iniciámos uma reação em cadeia 2139 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Ondulação, queres fazer uma ondulação? 2140 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Queres fazer uma ondulação? 2141 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Se quisermos fazer uma ondulação 2142 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Que possa transformar-se numa onda 2143 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 É hora de sermos o que somos Temos de virar este filho da mãe 2144 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Amigos, chama-se ser corajoso - Chama-se ser corajoso 2145 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Precisamos de mais Que uma simples ondulação 2146 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Optemos por arriscar As mangas vamos arregaçar 2147 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Se nos ficarmos pela superfície Nunca saberemos 2148 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Até onde vão as ondulações 2149 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Queres fazer uma ondulação? 2150 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Queres fazer uma ondulação? 2151 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Queres fazer uma ondulação? 2152 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Queres fazer uma ondulação? 2153 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - Conseguiremos redimir o irredimível? - Ele será redimível? 2154 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Podemos simplesmente arriscar tudo E arranjar maneira? 2155 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - Conseguiremos realizar o impossível? - Será impossível? 2156 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Bem, é impossível dizer 2157 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Mas tenho de acreditar Que dentro do pior de nós 2158 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Ainda há alguma decência 2159 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Decência 2160 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Sei que podemos alcançar Algo miraculoso 2161 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Se ousarmos tentar - Ousamos? 2162 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Podes crer que eu ouso - Sim, ousamos 2163 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Se quisermos fazer uma ondulação 2164 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Façamos uma que crie uma onda 2165 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 E vamos atrás de peixe maior Pedir perdão em vez de permissão 2166 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 A Humanidade há que salvar 2167 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Não nos podemos resignar a ondulações 2168 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Porque quase nem faz mossa Dar só 99 por cento 2169 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Apostemos tudo Porque é hora de finalmente sabermos 2170 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Até onde vão as ondulações 2171 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Muito bem, Sr. Ray Maddison, 2172 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 os elevadores são ao fundo do corredor e eis o cartão-chave da sua suite. 2173 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Espere, não olhe para a esquerda, olhe para mim. 2174 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Há um problema e já vou resolvê-lo. 2175 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Não olhe para a esquerda. 2176 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Vou assassinar um homem no átrio nobre. 2177 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Não… 2178 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Legendas: Henrique Moreira