1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 As pessoas realmente mudam? Sabe, mudança real, duradoura e positiva. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Espero que sim, porque é isso que nós fazemos. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Por favor. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Desculpa. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Mil desculpas. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Desculpa. Não vou mais gritar com os filhos do vizinho. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Vou retirar a reclamação contra os Johnsons, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 mesmo que a casa na árvore seja uma violação… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Desculpa! Não, por favor! Eu posso mudar! 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Eu juro! Por favor… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Por favor, me dê outra chance. Eu posso mudar! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Não se preocupe. Em minutos, ela acordará na cama. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Seca, descansada e, com sorte, uma pessoa totalmente nova. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Beleza! Ela voltou pra cama. Alguém me arranja um café? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Café chegando! 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 É que isso é apenas uma simulação sobrenatural. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 São meus colegas. 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 O Fantasma do Natal Passado, 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - do Natal Futuro… - É isso aí. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Está com uma cara boa. Obrigado. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 E esse sou eu, o Sr. Brad Pitt. Não, estou brincando. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Sou o Fantasma do Natal Presente. Não sou Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 E aí, será que ela mudou? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Não sei. Essa aí era megera mesmo. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Claro que mudou. 26 00:02:14,515 --> 00:02:18,310 Eu a deixei cara a cara com a mortalidade, sempre funciona. 27 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Apontar pra lápide é mole. Todos concordam. 28 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Gente… - Quer saber? 29 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Faço muito mais que apontar. 30 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Isso me magoa. 31 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 O Futuro encerrou. 32 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Diga ao Sr. Marley que a infratora acordará em dois minutos. 33 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Entendido. 34 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 35 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - Já? - Sim. 36 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Excelente. Obrigado, Kazuko. Que emoção! 37 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Espíritos, reúnam-se, todos! 38 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Pesquisa, Locação, 39 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Departamento de Figurino! 40 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Essa é nossa equipe exclusiva de fantasmas de suporte. 41 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Trabalham duro para nos fazer brilhar. 42 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Muito bem. Estamos indo. 43 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Recrutas, sei que acabaram de morrer, mas tentem parecer vivos. 44 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Vocês se alistaram no momento certo. 45 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Eles vão descobrir se a pessoa que assombramos 46 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 vai mudar de verdade. 47 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Podemos ver isso? 48 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Não. Vamos. 49 00:03:09,945 --> 00:03:14,366 SPIRITED: UM CONTO NATALINO 50 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 E este é o momento pelo qual trabalhamos o ano todo. 51 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - Não vá ao jardim dela! - Ela chamará a polícia. 52 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Tudo bem. Posso pegar. 53 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Foi mal. Jogaremos no outro lado da rua. 54 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Não queremos problemas. 55 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Que dia é hoje? 56 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Hoje é Natal. 57 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Os fantasmas fizeram tudo em uma noite. - Tudo bem? 58 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Quer que a gente ligue pra alguém? 59 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Ou quer jogar? 60 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Eu? 61 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Claro. Se quiser. 62 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Depois de todas as vezes que denunciei vocês ou chamei a polícia 63 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 ou roubei suas encomendas? 64 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Fez o quê? 65 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Vamos. Experimente. É divertido. 66 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 É! 67 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Parabéns, Sra. Blansky. 68 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Eu consegui? Realmente… 69 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Você mudou, Karen. 70 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Vá se redimir e nos deixe orgulhosos. 71 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Eu vou. Eu juro que vou! 72 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Boa, Karen! 73 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Eu agradeço de verdade. Lá atrás… 74 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Posso participar! 75 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 É isso que fazemos. 76 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Assombramos uma pessoa, ela vira alguém melhor, 77 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 e então cantamos sobre isso. 78 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Você espera pelo dia Se prepara por um ano 79 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Quando o grande dia finalmente chega 80 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Você pega um babaca e trabalha Para transformá-lo 81 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Por que estão cantando? 82 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Porque isto é um musical. 83 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 O que é? 84 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Tudo isto. A vida após a morte. 85 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Oba! Foi o que eu pensei! 86 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Qual é, sério? 87 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Você mostra a vida dele E espera pela mudança 88 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 E quando acontece sem percalços Este trem de Natal é só festa 89 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Tragam o Chili do Resultado Positivo! 90 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Estamos eufóricos com benevolência 91 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Pois ajudar é mais doce Do que creme de gemada 92 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Podemos estar mortos Mas estamos vivendo o sonho natalino 93 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Estamos tomados pela sensação De manhã de Natal 94 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Existe manhã mais encantadora? 95 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 O clima mágico de euforia É mais que fundamental 96 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Estamos mudando toda a humanidade 97 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Plantamos as sementes E a alegria está florescendo 98 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Agora temos menos um humano odioso 99 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Estamos dando ao mundo O melhor dos mundos 100 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Colocando algo de bom na vizinhança 101 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Fazendo nossa parte Mudando convicções, uma por uma 102 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Temos a sensação de manhã de Natal E como é divertido! 103 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Eu não sei dançar assim. Vai conseguir acompanhar isso? 104 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Se eu dançar, vou arrasar, cara. Vou humilhar todo mundo. 105 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Estamos tomados pela sensação De manhã de Natal 106 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 O arrepio quando tocam os sinos 107 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Tudo fica tão radiante 108 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Como se estivéssemos chapados 109 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Mas é uma euforia natural 110 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Tudo brilha um pouco mais 111 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Eu me sinto quente como sidra de maçã 112 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Estamos dando ao mundo O melhor dos mundos 113 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 É assim que deve ser um Natal sensacional 114 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Fazendo nossa parte Mudando convicções, uma por uma 115 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Alguém limpa nosso histórico de busca depois que morremos? 116 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 SALÃO DOS REDIMIDOS 117 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Com licença, senhor. 118 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Oi, Margo. Estava te evitando. 119 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Sim, senhor. Eu entendo. 120 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Mas preciso revisar seu arquivo após cada assombração. 121 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Então, o senhor já tem direito à aposentadoria há 46 temporadas. 122 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Sim. - E ainda está aqui. 123 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Tipo, o tempo todo. 124 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Bem, o trabalho que fazemos é importante. 125 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Mas não quer outra chance na vida? 126 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Deus, que saudade de beber. 127 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Eu aloprava com minhas amigas em Tampa. 128 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Você não é do RH? 129 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Tenho duas tatuagens de piranha. 130 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Éramos doidas. Roubamos um cruzeiro uma vez. 131 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Não sei se RH é a área certa para você… 132 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Bolo de figo. 133 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 O quê? 134 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Seu arquivo diz que amava bolo de figo. 135 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Não quer comer de novo? 136 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Não quer voltar pra Terra e fazer coisas de gente? 137 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 É, suponho que sim. 138 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Morri antes de existir encanamento, então… 139 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Bem, o papo foi divertido e tudo mais, 140 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 mas tem uma festa rolando, então… 141 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Tá, mas você começou a conversa. 142 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Enfim, 46 temporadas. Loucura. 143 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Talvez esteja na hora. 144 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Talvez ela tenha razão. 145 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Será que é hora de descobrir 146 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Se meu destino é mais Que a sensação de manhã de Natal? 147 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Eu poderia voltar para a Terra Me aposentar, viver em paz 148 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Outra chance para ter a vida Que eu sempre sonhei 149 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Talvez eu compre uma casinha pitoresca numa rua tranquila. 150 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Conhecer uma mulher legal, casar, ter família. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Ao final de cada dia, após o trabalho, 152 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 damos um abraço carinhoso e um daqueles beijos na boca modernos. 153 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Isso seria bom. 154 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Será que é hora de descobrir 155 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Se estou pronto para ir Além da sensação de manhã de Natal? 156 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Ser humano novamente, vivo de novo 157 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Experimentar as coisas Que deixei escapar antes 158 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 E lá estou eu no quintal 159 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 brincando com meus dois filhos que têm a mesma inicial. 160 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 A pequena Rebecca e seu irmão, Reggie ou Robert ou… 161 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar… não sei. Vou pensar em um bom nome com R. 162 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Mas e se eu estragar minha vida de novo Como fiz da primeira vez? 163 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Será que poderia Realmente ser alguém melhor 164 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Alguém mais atencioso, alguém novo? 165 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mas não, não, não 166 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Eu tenho que fazer a diferença aqui 167 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Ainda há muito o que fazer 168 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Com tantos imbecis e cretinos por aí 169 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Será que estou dando ao mundo O melhor dos mundos? 170 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Será que já dei tudo de mim? 171 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Ou só estou cheio disso? 172 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Só estou cheio de mer… 173 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Ei. Que história é essa, boca suja? 174 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Um pouco inadequado para o dia. 175 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Eu sei, meu velho amigo. 176 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 É só o seu habitual desânimo pós-assombração? 177 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 É mais que isso, Jacob. 178 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Olhe só este lugar. 179 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Cada um deles é uma alma que redimimos. Juntos. 180 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Então, não se preocupe, querido. 181 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Em duas semanas, veremos o infrator da temporada, 182 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 e já vi o arquivo dele. 183 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Gerencia um hotel chique em Vancouver. 184 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Um sujeitinho bem vil. Você vai amá-lo. 185 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 É o que você precisa para dar a volta por cima. 186 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Então, vamos lá. Compostura. Aja como gente grande. 187 00:11:56,054 --> 00:11:58,390 VANCOUVER DÁ BOAS-VINDAS 188 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 À ASSOCIAÇÃO DE CULTIVADORES DE ÁRVORES DE NATAL 189 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Ei, ei. Você. 190 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Ninguém se importa. 191 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 E ninguém deveria ter bigode no lábio e na testa. 192 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Por que está atravessando meu saguão principal? 193 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 O pessoal da convenção pagou caro para vir 194 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 e não ter que olhar ou pensar em gente como você, 195 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 seu desentupidor ambulante. 196 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Não te disse? 197 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Abusivo, mesquinho, egocêntrico. 198 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Gostei que vai contra o estereótipo canadense. 199 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Sim. É estranho ver um canadense sem luvas. 200 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Bom, sim. Ele é um bosta de terno. Não é? 201 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Mas estou pensando aqui… Escuta. 202 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Esse cara, ele é terrível… 203 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Mas mudá-lo causará impacto para fazer a diferença? 204 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - É só isso. - Fazer a diferença? 205 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Quatrocentas pessoas trabalham para ele. 206 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Meio triste, não é? 207 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Insatisfeitos, descontando nos filhos. 208 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Sim, senador. Foi criado pra ser ofensivo. 209 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Indignação é uma droga. 210 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Olha, assim que você twittar essa palavra, 211 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 a CNN vai esquecer que você ferrou o sindicato dos professores. 212 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Confie em mim, senador. Pode postar. 213 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Eu não sei. 214 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Nosso convidado de hoje gerencia as relações públicas da AT&T e da NFL. 215 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Fez senadores, governadores e até presidentes serem eleitos. 216 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Com todo o respeito, Marty, estamos no fundo do poço. 217 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Não podemos contratar um consultor chique de Nova York. 218 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Isso mesmo. 219 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Aqui está ele. Vamos dar as boas-vindas. 220 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Do Grupo Briggs Mídia, Clint Briggs. 221 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Obrigado, Marty. Sempre um prazer. 222 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 E é verdade, 223 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 eu cobro taxas comicamente enormes 224 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 que levarão sua organização à falência, 225 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 mas, sabe, na semana passada, 226 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 mais de 300 milhões de famílias guardaram suas árvores de Natal. 227 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Oitenta e um por cento delas eram árvores falsas de plástico. 228 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Pois é. 229 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Não sei por que estão surpresos. Aperto um botão na Amazon, 230 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 e uma árvore novinha aparece na minha porta no final do dia. 231 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Moleza. 232 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Sim. As pessoas costumavam insistir na autenticidade. 233 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 As pessoas mudaram? Agora, essa é a boa notícia. 234 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 As pessoas nunca mudam. Mas querem saber? 235 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Árvores reais estão em decadência. Suas vendas continuam caindo. 236 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Destruíram seus lucros Com pinheiros de plástico e frete rápido 237 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 O produto de vocês é melhor. 238 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Mas se quiserem vencer Precisam estudar a natureza humana 239 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Quem estiver interessado, se aproxime 240 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 As pessoas são: um, preguiçosas 241 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Só nos importamos com nós mesmos 242 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 A concorrência sabe Então tudo deles some das prateleiras 243 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Mas também somos: dois, desesperados Para nos sentir bem, inteligentes e certos 244 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 E é isso que precisam aproveitar Se quiserem vencer essa luta 245 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Vejam bem, o que vocês realmente vendem É como as coisas deveriam ser 246 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Então seu discurso se torna atraente Vendendo mais que uma árvore 247 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 É um símbolo dos seus valores É sua ética e sua causa 248 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Podem ser de mentira como as árvores deles 249 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Ou defender o Papai Noel 250 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta a alegria 251 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Noites aconchegantes e luzes cintilantes 252 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 O brilho do passado 253 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Ora, é uma manipulação de leve Mas é o que temos que fazer 254 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 É que precisamos de um confronto Ou a mensagem não chegará 255 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Vamos trazer de volta a decência Vamos trazer de volta o Natal 256 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Isso significa o cheiro de pinho De uma árvore autêntica e real 257 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Estão comendo da mão dele. 258 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Seria tão simples aumentar A participação de mercado de vocês 259 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Reformular a marca como nostálgica Dizer aos clientes que se importam 260 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Mas o mundo é, o quê? Tribal Se quiserem aumentar as vendas 261 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Não adianta as pessoas te amarem Elas devem odiar mais o seu rival 262 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Como especialista, meu conselho é Alimente esse ódio, pois o ódio é forte 263 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 O povo pagará mais caro com prazer Para refutar os assassinos de Natal 264 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Vamos trazer de volta o Natal 265 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - E toda a alegria perdida - Vamos trazer de volta 266 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Queremos paz na Terra Um nascimento virginal 267 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 E vovô ficando bêbado 268 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Uau! 269 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Todo boomer que ama o Facebook Quer travar uma guerra cultural 270 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Então diga ao seu consumidor Por que diabos estão lutando 271 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Uma luta pela moralidade 272 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Vamos trazer de volta o Natal 273 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 E ele não vai voltar Com uma árvore fabricada 274 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Quero um relatório sobre ele. 275 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Uma árvore viva na sua sala de estar. 276 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Quando me estico para colocar o anjo em cima, 277 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 olho pela janela e vejo meu vizinho, Doug, do outro lado da rua, 278 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 montando a árvore artificial dele. 279 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Ele é a combinação perfeita de Mussolini e Seacrest. 280 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 O indolente, pobre, preguiçoso e deplorável Doug, 281 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 que põe a conveniência acima da felicidade e do respeito de sua cidade, 282 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 de seu país, da nossa celebração sagrada! 283 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Cresceu em Saint Paul, Minnesota. 284 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Segundo filho de três, de mãe solo. 285 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 A irmã mais velha faleceu há cinco anos. 286 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 A filha dela é criada pelo irmão mais novo, Owen. 287 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 A empresa de Clint é especializada em criar controvérsias, conflitos 288 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 e desinformação para beneficiar clientes no mundo. 289 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Meu Deus. Ele é perfeito. 290 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Não basta querer. Tem que ficar bravo. Tem que lutar. 291 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Você tem que lutar pelas tradições que prezamos. 292 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Tão persuasivo. 293 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Dá até vontade de empurrar uma velhinha escada abaixo. 294 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Falo de presépios E do querido menino Jesus 295 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 De tender com mel, de hits da Mariah Carey 296 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 De Feliz Navidad e do nascimento de Deus 297 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Reunidos com nossas famílias 298 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Vamos trazer de volta o Natal 299 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Mais um monte de dinheiro 300 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 De boas e tradicionais árvores 301 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 O brilho aconchegante do passado 302 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 As luzes cintilantes e a alegria 303 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Vamos trazer de volta o Natal 304 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Obrigado. 305 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Isso! 306 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Isso! 307 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 É o nosso cara. 308 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Sinto muito, esse não é o nosso cara. 309 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Espera. O quê? Calma aí. Por que não? 310 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, o trabalho do cara é causar divisão. 311 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - E ele é… - Extremamente gostoso. 312 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Não era o que ia dizer? 313 00:19:28,423 --> 00:19:32,010 Estou morta há 40 anos, mas sou humana. O homem é bonito. 314 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Não, ele é muito gostoso. - Muito. 315 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 E, mais importante, tem dedo dele em tudo. 316 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Quem dera. 317 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Mandou mensagem pro RH? - Não. 318 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Ele pode ser nossa maior assombração de todos os tempos. 319 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Imagine o impacto que causaria. 320 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 IRREDIMÍVEL 321 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Que ótimo. 322 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Isso é uma violação do protocolo estabelecido. 323 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Estamos limitados ao chefe da convenção, então? 324 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Pode esquecer o Natal das gostosas. 325 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Tá bem. Calma. 326 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Ele não é um irredimível porque afoga filhotes. 327 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Ele só foi carimbado por estar "comprometido com a crença 328 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 de que ninguém muda". 329 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Ninguém muda"? Ele vai se ver comigo. 330 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, sei como a mente desse cara funciona. 331 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Não falharemos. Eu enfrento esse cara. 332 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 E você sabe que isso já foi feito antes. 333 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Uma vez. Por muito pouco. E você sabe que foi diferente. 334 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - O quê? - Do jeito que o mundo está, 335 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 não arriscarei um ano inteiro numa causa perdida. Sinto muito. 336 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Vamos com o gerente de hotel sacana. 337 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Nesse caso, gostaria de receber meu pacote de aposentadoria. 338 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Aposentadoria? 339 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - Não pode se aposentar. - Acalmem-se, espíritos. 340 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Ele está blefando. - Aposentadoria? 341 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Pareço estar blefando? 342 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Na verdade, parece. Sim. 343 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Muito bem, então. 344 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Só precisa pegar isto e estará aposentado. 345 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 De volta à Terra. 346 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Vivendo, respirando e opinando sobre coisas que você não conhece. 347 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Certo. Terra. 348 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Não precisamos fazer isso agora. 349 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Não há vergonha em sua dedicação à melhoria da humanidade. 350 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Se me dá licença. - Jacob, por favor. 351 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Não sei explicar, mas, se conseguisse mudá-lo, 352 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - talvez eu… - O quê? Talvez você o quê? 353 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Não. Não há necessidade de um número musical aqui. 354 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Sem holofotes. Gary, desliga o… 355 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Todo dia eu acordo 356 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Com um único sonho Passando pela minha cabeça 357 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Tenho outra reunião e já estou atrasado. 358 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Jogar uma pedrinha em um riacho imenso 359 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 E observar o efeito se espalhar 360 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Redimir um irredimível é quase impossível. 361 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Mas, se prometer parar de cantar, terá seu infrator. 362 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Sério? Excelente. Obrigado. Isso é bastante razoável. 363 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Obrigado, Gary. Entrou no momento exato. 364 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Gente, ele aceitou. Ao trabalho. 365 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Isso! 366 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Querem ouvir o resto da música? 367 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANEIRO 368 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 E assim começa. Um ano inteiro de pesquisa e preparação. 369 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARÇO 370 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Recriando meticulosamente o passado, presente e futuro de um homem. 371 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAIO 372 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Por que trabalhamos tanto? Pelo impacto. 373 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Droga! 374 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 É fato documentado 375 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 que a bondade de uma pessoa gera um efeito cascata. 376 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULHO 377 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Espalhando benevolência como uma pandemia… 378 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 Não. Ignore. Desculpe. 379 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Sabe, como… 380 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AGOSTO 381 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Sabe quando as pessoas num estádio fazem a ola? Tipo isso. 382 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Agora, finalmente, tenho um infrator com alcance global. 383 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 SETEMBRO 384 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Se redimirmos esse irredimível… 385 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 NOVEMBRO 386 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 …imagine o impacto que causaria. 387 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Grupo Briggs Mídia. Um momento. 388 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Veja como o mar vai agitar 389 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Veja como o mar vai agitar 390 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Agitar 391 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Como o mar vai agitar 392 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DEZEMBRO 393 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 A briga entre Billie Eilish e Ed Sheeran foi aprovada 394 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 pela gestão de ambos os lados. 395 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed postará o comentário insensível na terça e se desculpará no domingo. 396 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Empurra as desculpas pro dia do VMA pra dar burburinho. 397 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Sua sobrinha está aqui. 398 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Ela precisa da sua ajuda com algo, mas Owen não disse o que é. 399 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Ela recebeu o celular? 400 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 O hoverboard? 401 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 É que meu dia está lotado hoje. 402 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Sem problemas. 403 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Direi à única filha da sua falecida irmã que está ocupado. 404 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Jogou a culpa direitinho, Kimberly. 405 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 A maneira como enfatizou o "falecida". Que orgulho! 406 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Então, tio Clint, 407 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 estava pensando em me candidatar a presidente do conselho estudantil. 408 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Talvez você possa me ajudar. Algo do tipo. 409 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Isso requer alguém que é muito… 410 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Você sempre me pareceu ser uma pessoa mais introvertida. 411 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Por que quer concorrer a presidente do conselho estudantil? 412 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Fala. - Acho que posso tornar a escola 413 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - bem melhor… - Isso. 414 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …se me elegerem. 415 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Mas acho que não vão. - Não. 416 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Josh Hubbins está concorrendo… - Josh Hubbins? 417 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Ele parece ser 418 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - uma lenda nessa… - Sim. 419 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …sua escola aí. 420 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Deixa pra lá. Foi uma ideia idiota. Foi mal. 421 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Não devia ter vindo. 422 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Tudo bem. Também tenho más ideias. 423 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Você prometeu à Carrie que se Wren precisasse você a ajudaria. 424 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - Você lembra? - Sim, eu lembro. 425 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Você já ganhou. 426 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Ei. Venha aqui. Sente-se, por favor. 427 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 A eleição está no papo, mas terá que sujar as mãos. 428 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Dizer e fazer coisas das quais não se orgulhará. 429 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Espera aí, Clint… 430 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Controle sua indignação, porque vai piorar. 431 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Então, esse Josh Hubbins, como são as notas dele? 432 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Ele só tira dez. 433 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Eu também. - Bom pra ele. 434 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - Pra você, prefiro sete. - Ela nunca tirou… 435 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Um seis seria ótimo, então leve bomba nas provas, 436 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 arranje algumas detenções e pronto. 437 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Será uma mulher do povo. Pintamos Josh como um esnobe. 438 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Entendeu? 439 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Não sei, porque na verdade ele é muito legal. 440 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Ele é um ótimo garoto. - Vou dar palmadas no seu bumbum. 441 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Os pais dele têm até uma ONG. 442 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Ele esconde algo. Todos escondem. 443 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly fará pesquisa de oposição. Desenterrar o passado. 444 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 E Kimberly é a melhor. Ela é uma assassina calculista. 445 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Pesquisa de oposição pra um aluno do 8º ano? 446 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Claro. 447 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Tá bem. - Está com fome? Quer um suco? 448 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Estou bem. - Um drink? 449 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Querem saber? Vou ficar com ela, 450 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 caso isso se torne uma história importante pra gente. 451 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Tá bem, então. 452 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Ficarei pra vê-lo bater no bumbum do cara com rabo de cavalo. 453 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Ei, mãe. 454 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Temos empregos semelhantes, não é? Desenterrar o passado das pessoas. 455 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 O que temos aqui? 456 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Quando seus pais fazem você comer com moradores de rua no Natal. Eca. 457 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh. O que você postou? 458 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Você já era, garoto. Você já era. 459 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Estou investigando o passado de uma criança. 460 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 O escritório disputado A equipe de 12 pessoas 461 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Uma cadeira de couro elegante O sonho americano 462 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Minha mãe limpava Lugares chiques como esses 463 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Com arte superfaturada E diplomas nas paredes 464 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Bem, agora é tudo meu Com meu nome na porta 465 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Uma mesa bem chique no 38º andar 466 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Olha a garota bem-sucedida No auge de sua carreira suada 467 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 O que poderia superar Janelas gigantes de vidro 468 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Emoldurando quilômetros de azul 469 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Essa é a vista daqui 470 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Essa é a vista daqui 471 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Dizem para subirmos na vida Custe o que custar 472 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Mas ninguém nunca diz Como é fácil nos perdermos 473 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Aquela jovem íntegra E otimista que você era 474 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Bem, um dia você acorda e se pergunta 475 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "O que houve com ela?" 476 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Aquela mulher foi feita Pra ver o bem em cada coração 477 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Mas agora ela é paga Para dividir as pessoas 478 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Mas, ei, vejam só Funcionária do ano, sou a melhor 479 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Talvez seja essa a cara do sucesso 480 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Mas não parece verdadeiro 481 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Essa é a vista daqui 482 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Essa é a vista daqui 483 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Posso continuar investigando Desenterrando passados 484 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Fingindo que não me importo Quando pessoas boas sofrem 485 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Bloqueando a culpa Que eu teria que ignorar 486 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Por um aumento enquanto subo Para o 39º andar 487 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Ou posso sair por esta porta E desafiadoramente me demitir 488 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Tudo tem um limite, e acho que é aqui 489 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Talvez eu não tenha perdido de vista O que é certo 490 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Não, está perfeitamente claro 491 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Que rápido. - Diga a ele o que você pensa. 492 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Encontrou algo bom, né? 493 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Sempre dá pra perceber pela cara de ódio que ela faz. 494 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Na verdade… - Isso. Vamos. Você consegue. 495 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 Eu vim aqui pra… 496 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Dizer que se demite, mas quer uma boa rescisão. 497 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - …dizer que… - Sim. 498 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …eu encontrei algo que deve resolver o problema. 499 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Claro que encontrou. Vamos lá ver. Vamos lá. 500 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 No final das contas Palavras são fáceis de dizer 501 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Mas parece que ir embora 502 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 É uma atitude mais difícil de tomar 503 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Essa é a vista 504 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Daqui 505 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA 506 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 A família do Josh organiza um jantar de Natal num abrigo. 507 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Ele vai se gabar pra cacete. 508 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Mas, há dois anos, ele postou e logo excluiu isto no TikTok. 509 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Quando seus pais 510 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 fazem você comer com moradores de rua no Natal. Eca. 511 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Estou indignado. 512 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Falei que Kimberly era a melhor. 513 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Quando Josh parar de se gabar da boa ação anual, 514 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 você publica o vídeo, escreve o discurso de posse, e prontinho. 515 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Não tão prontinho… - Foi há dois anos. 516 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Hora de ir. - Era só um garoto do sexto ano. 517 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Espera, Clint. Podemos conversar sobre isso? 518 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Só pegamos um elevador por dia. Vamos nesse. Tchau, gente. 519 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Adoro vocês. - De novo. 520 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Claro. 521 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 É oficial. Sou uma pessoa horrível. 522 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Você não é. 523 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Perdão? 524 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 O quê? Ela consegue te ver? 525 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 A gente se conhece? 526 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Consegue me ver? 527 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Ei! 528 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Isso é loucura. - Acho que não. 529 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Não. 530 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Então como pode saber se sou horrível ou não? 531 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Como ela consegue te ver? 532 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Não sei. 533 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Sempre fui bom em julgar o caráter das pessoas. 534 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Faz parte do meu trabalho. - Você trabalha aqui? 535 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Temos que matá-la agora, né? - Não! 536 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Vim aqui para um projeto. 537 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Na Briggs? - O quê? 538 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Bem, envolve o Sr. Briggs. 539 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Para. Você vai nos arranjar problemas. 540 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Sério? Que projeto? 541 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Inventa alguma coisa. Aborta. 542 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Sou o Fantasma do Natal Presente. - O que está fazendo? 543 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Vamos assombrá-lo neste Natal, 544 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - na esperança de ele se tornar… - Está brincando. 545 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …melhor para a humanidade. 546 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 547 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Isso. 548 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Sou a Kimberly. 549 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 550 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Bem, obrigada pelas risadas, Roberto. 551 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 E pelo elogio. Eu precisava disso agora. 552 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Gostei da roupa. 553 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Obrigado. 554 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Acho que você queria que ela o visse porque está a fim dela. 555 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Não estou a fim dela. 556 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 557 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - Tá, é um péssimo nome. - São nomes demais. 558 00:33:27,804 --> 00:33:30,516 Como se não brigássemos o suficiente no Natal, 559 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 seu tipo de árvore de Natal agora virou briga nas redes sociais. 560 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Sério. Muita raiva dos dois lados. 561 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Parece que árvore de verdade é coisa de hipster elitista. 562 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Mas, se a sua é falsa, 563 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 você é inimigo de Papai Noel, Jesus e Mariah Carey… 564 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY - CELULAR 565 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Não desperte o lado ruim da Mariah. 566 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Ei. Estou assistindo agora. 567 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 É. Faremos os influenciadores irem com tudo. 568 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 Subir a #GuerraDeÁrvoreDeNatal. E lembre a Wren… 569 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, estão incríveis. 570 00:34:02,464 --> 00:34:05,968 Lembre a Wren de não postar o vídeo até ele postar do abrigo… 571 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Jesus amado. 572 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 A fantasia é incrível. 573 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Uau, Beth. 574 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Vocês… 575 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 576 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Droga. Isso não é bom. 577 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Quem estiver filmando, estou impressionado. 578 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Jesus! 579 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Esta corrente que forjei na vida é cingida por minha própria vontade. 580 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Elo por elo, com cada alma que fiz sofrer. 581 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Muito convincente. Certo, quem é que… 582 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Você não dormirá hoje à noite 583 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Tá, isto é um sonho. 584 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Não, isto não é um sonho 585 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Meu Deus, você é feio. 586 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Muito erros você tem para corrigir 587 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Ações obscuras que você deve redimir 588 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Continue cantando, vou me levantar. 589 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Seu passado, seu presente e seu futuro 590 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Em breve, você verá 591 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Isso é muito estranho. 592 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 A história da sua vida 593 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Agora será 594 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Revelada 595 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Sinta minha corrente! 596 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Sou obrigado? 597 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 A história da sua vida A verdade que tem medo de ouvir 598 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Eu… 599 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 A história da sua vida Uma crônica de acerto de contas e medo 600 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Só tem uma coisa que preciso muito… 601 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Mil desculpas. 602 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Fiquei preso no primeiro item aqui. 603 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Disse "passado, presente e futuro". 604 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Como Um Conto de Natal? Do Dickens? 605 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 E o filme do Bill Murray? 606 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 É. Como o livro do Dickens, o filme do Bill Murray 607 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 e as outras adaptações que ninguém pediu. 608 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Agora, se puder me deixar falar. Sente-se. 609 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Aqui? 610 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Certo. 611 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Você pode reescrever 612 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 A história da sua vida 613 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Antes que seja tarde demais 614 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 O que foi? 615 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 De novo, desculpa. 616 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 De todas as pessoas no planeta… 617 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 Assassinos, racistas, gente que faz chá revelação… 618 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 Você vai me assombrar? 619 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Se calar a boca e me deixar terminar… 620 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Sim, senhor. - Olha… 621 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Esquece. Não vale a pena. 622 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Três fantasmas vêm te salvar. 623 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Tenha um pouco mais de consideração por eles, sim? 624 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Anotado. - Ótimo. Tchau. 625 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Eu avisei. O cara é um pé no saco nível 20. 626 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Você consegue. 627 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 É. Moleza. 628 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Últimos retoques, time. Estou indo. 629 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Vai com tudo, garota. Arrasa. 630 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Fala sério. 631 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Olá, Sr. Briggs. 632 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Sou o Fantasma do Natal Passado. Seu passado. 633 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Oi 634 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Ótimo. Você não é bem o que eu esperava. 635 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Não? Por quê? 636 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Você é linda. 637 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Eu sei. 638 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Mesmo assim, é bom de ouvir. - Imagino. 639 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Obrigada. Mas a gente deveria… A gente precisa ir. 640 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Se não se importar… Posso tomar uma ducha rápida? 641 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Adoraria me refrescar… - Ducha? Agora? 642 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 O outro fantasma era meio fedido, e toquei na corrente. 643 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 É. Claro. É melhor tomar banho se você se sente sujo. 644 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Obrigado. Beleza. - Bem, não. 645 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Digo, espera. Não. 646 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 A gente tem que… Precisamos ir. Há muito para ver. 647 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Claro. Tudo bem. Sim. 648 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Que macia. Ao mesmo tempo. 649 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Me deve uma cerveja. 650 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - É. Temos que ir. - Sim. 651 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Ei, chefe. 652 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - Tem um segundo? - Claro. Que foi? 653 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Olha, estou cansado de ser o cara que aponta para as coisas. 654 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Certo. Bem, eu não subestimaria o apontamento. 655 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - É. - O jeito que faz 656 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 é arrepiante. Faz de novo. 657 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Ok. Você é muito bom nisso. 658 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Obrigado, mas tenho alguns bordões que queria experimentar. 659 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Escuta só. 660 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Bem-vindo ao fosso do osso." "É osso duro de doer." 661 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 E meu favorito: "Ganhou um conto de Natal, vadia!" 662 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Não sei o que dizer. 663 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Você tenta falar na assombração, mas não consegue. 664 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Sim, e por que será? Não é… 665 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Cara, não depende dele. Ele não faz as regras. 666 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Com licença. Por que não está na assombração? 667 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Pois é. Escuta essa. 668 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Estou esperando. 669 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Voltamos pra infância dele em Minneapolis. 670 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 - Sim. - Estamos de mãos dadas. 671 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 E ele não resiste e começa a flertar comigo. 672 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Uma coisa leva à outra, você sabe. 673 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Me diz que está brincando. 674 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Eu… - Certo. 675 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …não estou. 676 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - O quê? - Eu sei. 677 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Lá vamos nós. - Foi antiprofissional, mas… 678 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 faz tempo que ninguém tenta tirar minha calcinha. 679 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 A mamãe aqui fez algo por ela pra variar. 680 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 E a mamãe considerou as consequências? Ele é um irredimível! 681 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Ele se redimiu um pouco. 682 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - Isso aí! - Só estou dizendo. 683 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Tá. Acho que ele está me julgando. 684 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Não estou te julgando. 685 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Nem sei o que pensar. Espera. Onde ele está agora? 686 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Ele está bem. Está no quarto de criança dele dos anos 80. 687 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Falamos disso depois. 688 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Preciso que volte e o acompanhe pelo passado. 689 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Certo. Tá bem. Mas será que você pode me cobrir? 690 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Acho que seria meio estranho. Ele está muito a fim de mim. 691 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Tudo bem. 692 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Não volte com a mesma história que ela. 693 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Meu boneco do Alex P. Keaton. 694 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Ei, garota fantasma. 695 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Quando eu era criança, isto… 696 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Olá, Sr. Briggs. 697 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Olá. Cadê a outra? Você também é… 698 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Esse sonho não faz nenhum sentido. 699 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Não é um sonho, Sr. Briggs. 700 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - Pode parar de tocar meu rosto? - Claro. 701 00:42:14,790 --> 00:42:19,211 - Sou seu Fantasma do Natal Presente. - Presente? O que faz no meu passado? 702 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Viu? Sonho. 703 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Sua assombração teve um começo meio agitado. 704 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Com certeza. 705 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Então cuidarei do passado e do presente esta noite. 706 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Claro. - Não é comum, 707 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 então preciso me localizar primeiro. 708 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Claro. 709 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Isso deve servir. 710 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Ei, estou te assombrando! 711 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Não pode fugir enquanto te assombro. Oi? 712 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Ei, figurão… - Credo. 713 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 …é compreensível que esteja assustado 714 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 por não poder justificar suas escolhas. 715 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Escuta, coronel Sanders… - Eu o assombrei também, sim. 716 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 A maneira correta de usar essa técnica é… 717 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - Carrie! 718 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - A mamãe deixou abrir um presente. - Legal. 719 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Vamos começar com o verde. 720 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Me deu um cachorrinho? 721 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Ué, você pede isso há milhares de anos. 722 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Cadê ele? 723 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Dormindo na cozinha. 724 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - Sparky? - Sparky? 725 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clint, espere até vê-lo. 726 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Ele tem patinhas brancas tão fofas e… Meu Deus! 727 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Quantas vezes falei pra fechar a porta da cozinha? 728 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Se não bater quando fechar, o calor todo vai embora, 729 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 e, aparentemente, cachorrinhos fofos também. 730 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Puxa vida, é uma tragédia de Natal. 731 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, ela está mentindo. 732 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Não tem cachorrinho. 733 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Ela te deu um prato de cachorro pra te enganar. 734 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Isso é ridículo. 735 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 E por que não procuramos? 736 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Se tivesse gastado um centavo, procuraríamos a noite toda. 737 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Chega. 738 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Você está estragando o Natal! 739 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Continue correndo, mocinha. 740 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Aonde pensa que vai? 741 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 742 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Agora entendo. 743 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - Sparky? - Entendo… 744 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Entendo… 745 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 a cadeia de eventos que me tornou o monstro que sou. 746 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - Desculpa. Foi demais. - Está fingindo. Muito bom. 747 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 O que você espera ao interpretar tão mal a situação? 748 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Esse foi o melhor presente de Natal que já me deram. 749 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Uma mentira sobre um cachorrinho que não existia? 750 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Não. 751 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 A lição valiosa de que as pessoas acreditam no que querem acreditar. 752 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Eu queria tanto um cachorrinho 753 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 que era melhor crer num cão perdido que em cão nenhum. 754 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Essa lição me deixou tão rico que poderia comprar milhões de cãezinhos. 755 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Além disso, nunca mais deixei a porta aberta, todos ganharam. 756 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Tudo bem, espertinho. 757 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Obrigado. - Não. 758 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - Não é para você. É para ela. - Quem é ela? 759 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 É, eu ouvi falar. É onde as pessoas usam aquele negócio 760 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - de hashtag ou sei lá? - Sim, estou falando, 761 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 daqui a um ano, estará em todos os celulares. 762 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Não sei. 763 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 As pessoas querem falar sobre tudo o que fizeram 764 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 - com todo idiota que conheceram? - Querem, novata. 765 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Querem. - É? Sou a Nora. 766 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Sim, tudo que pensam, tudo que comem. 767 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Aquela Nora era especial. 768 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Como será que foi com ela? 769 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Ho, ho, ho! Feliz Natal! 770 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Ótimo. Compras de Natal. 771 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - É o Clint. - Ei, Clint! 772 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Oi, Nora. - Oi. 773 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Adorei as suas botas. 774 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 - Ei. - Ei, Owen. 775 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Desculpa. O nível de detalhes é incrível. 776 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 É uma Sephora? 777 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Sim. - Não existia ainda. 778 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Bem observado. Não tinha aquilo. 779 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Temos um acordo com eles. 780 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Aí está o meu menino. 781 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 A mamãe se convidou… 782 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Certo… - Oi, querido. 783 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Está bêbada. Bom, já são 8h em algum lugar. 784 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Eu amava este shopping. 785 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Ei. 786 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Vejo que a trouxe de novo. Adorável. 787 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Bom te ver, Wendy. - Aposto que sim. 788 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Se estiverem procurando um presente pra mim… 789 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 O quê? 790 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - Não acredito. - Quê? 791 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Eu vou ser tio? Tio Owen? Como em Guerra nas Estrelas? 792 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Meu Deus! Isso é incrível. 793 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Como? Com quem? - Comigo. 794 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Cansei de esperar por homem. Quero um bebê. 795 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Fui a uma clínica, e tudo que sei do pai 796 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 é que faz mestrado em biologia marinha, e eu ajudei a pagar. 797 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Adoro tartarugas marinhas. 798 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Vou engravidar na quinta-feira. - Parabéns. 799 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Querido. Não está feliz por sua irmã? 800 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Não. Na verdade, não. 801 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Fala sério, Clint. 802 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Carrie, eu te amo, mas você não tem ideia de como ser mãe. 803 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Não foi legal, cara. - Do que está falando? 804 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Sua irmã sempre foi boa pra você, não? 805 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 Tudo bem. Eu entendo. 806 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - Entendo. - Viu? 807 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Eu não. Você é incapaz de colocar alguém à frente de si mesmo, 808 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 e eu… Meu Deus, eu cansei disso. 809 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Não. Nora, qual é? 810 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - Não faça isso. - Olha… 811 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Ei, é Natal. 812 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 A culpa é minha, tá bem? 813 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Achei que poderia mudar você. Só uma tola pensaria isso. Tchau. 814 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Tchau, querida! 815 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Vá se ferrar, Wendy. - Você também! 816 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Eu era meio cabeçudo. Você não era quando tinha 20 anos? 817 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Não tem a ver comigo. 818 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 E por que não? Por que não tem a ver com você? 819 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Não saberei nada sobre meus acusadores? 820 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Ei. Você está vendo isso? 821 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senadora, você pretende renunciar? 822 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, você fabricou um escândalo. 823 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Não vou assistir à sua baboseira dramática até me contar algo sobre você. 824 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Parece criança. - Não escuto! 825 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 E não é baboseira. 826 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - É muito precisa. Pausa a MNP-104. - Não estou ouvindo. 827 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Tudo bem. 828 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Boa. 829 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Vou responder uma pergunta sobre mim. 830 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Tá, cinco perguntas. 831 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Duas. - Oito. Oferta final. 832 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Mas vamos fechar em três. Tá bem. Pergunta um, você já esteve vivo? 833 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - Sim. - Quando? 834 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Bem, estou morto há quase dois séculos. 835 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 O quê? Meu Deus. 836 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Está no mesmo trampo esse tempo todo? 837 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Não, nas primeiras dez temporadas, eu fazia pesquisa. 838 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - E aí o nosso FN Presente se aposentou. - FN? 839 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - Fantasma do Natal Presente. - Fantasma… 840 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Sim, claro. - Se aposentou, 841 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - e eu fui chamado. - Meu Deus. 842 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 A primeira salvação? 843 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - Adrenalina pura. - Gigante. 844 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Eu realmente fazia a diferença. 845 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Fazia. Mas não faz mais? 846 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Olha, já respondi às três perguntas. 847 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Acabou de responder à quarta. 848 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Por que acha que não faz mais a diferença? 849 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Qual é o seu problema? - Meu? 850 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Nunca tive que aturar tanta besteira de um infrator. 851 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - Um infrator? - Estamos andando pelo seu passado. 852 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 A maioria fica assustada demais para encher o saco 853 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 com um monte de perguntas idiotas e irrelevantes. 854 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Pare com isso. Cale a boca e só assista à cena. 855 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Retomar a MNP-104, por favor. 856 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, você fabricou um escândalo. 857 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Eu não fabriquei… 858 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Eu sugeri um escândalo, e o público e a mídia toparam. 859 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - Vai eleger nosso cliente. - Destruiu a vida daquela mulher. 860 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Conversamos sobre essas táticas. 861 00:49:58,253 --> 00:50:01,924 Não criei esta empresa pra não poder olhar meus filhos nos olhos. 862 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Eu já adiei isso tempo suficiente, mas… 863 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Vai me demitir? 864 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Você é o cara mais esperto que conheço. Vai sair por cima. 865 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Não vou só sair por cima, Dan. Vou sair por cima de você. 866 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Levando seus clientes comigo. 867 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Tem cláusula de não concorrência. 868 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Que você não vai executar, 869 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 pois tem medo do que posso fazer com táticas que são indignas de você. 870 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Feliz Natal, Dan. 871 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Ele criou esta empresa com honra e integridade, e você a destruiu. 872 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Bom trabalho. Vamos. 873 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Espere aí. Espere! 874 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Me tirou do contexto. Veja o que acontece agora. 875 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Kimberly, vou abrir a minha empresa. 876 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Seus talentos são desperdiçados aqui. 877 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Será VP executiva com dobro do salário, 878 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 mas tem que decidir agora, está dentro ou está fora? 879 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Eu… 880 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Eu acho que estou dentro. 881 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Ótimo. Pegue seu casaco. Vamos construir um sonho. 882 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Ninguém dá crédito por acreditar nas pessoas, 883 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - dar a elas uma vida incrível. - Incrível? 884 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Sim. - Acha mesmo? 885 00:51:14,746 --> 00:51:17,207 - Claro. - Tudo bem. Quer saber? 886 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Pode ativar a CD-261 de alguns dias atrás? 887 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 A 261? Cortei essa parte. 888 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Sei que é cena deletada. Estou improvisando. Tá, Bonnie? 889 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Tá bem. Nossa… Ele disse alguma coisa sobre mim? 890 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - Não. - Mas, tipo, qual é a vibe dele? 891 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Eu não faço ideia. 892 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Sei que soará estranho, mas, acredite, 893 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - são só negócios. - O quê? 894 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Pode descrever o cheiro do cabelo dele pra mim? 895 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Não. 896 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Oi. Esta é a Margo do RH. 897 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Só quero dizer que está tudo aprovado pelo RH, tudo ótimo. 898 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Pode fazer o que precisar fazer. - Tá. Algodão-doce. 899 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Meu Deus. Que sexy! 900 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Agora, pode repetir a cena, por favor? 901 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Certo. A 261 está pronta. Improviso, eu lembro. 902 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Esse garoto concorrendo com a Wren, Josh Hubbins? 903 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 A família do Josh organiza um jantar de Natal 904 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - num abrigo. - Foi há dois dias. 905 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Eu lembro o que acont… 906 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …e logo excluiu isto no TikTok. 907 00:52:15,015 --> 00:52:19,102 Quando seus pais fazem você comer com moradores de rua no Natal. Eca. 908 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Estou indignado. Falei que Kimberly era a melhor. 909 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Quando Josh parar de se gabar da boa ação anual, 910 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 você publica o vídeo, escreve o discurso de posse, 911 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 e prontinho. 912 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Certo, tem razão. 913 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Ele é só um garoto… 914 00:52:34,785 --> 00:52:38,705 Me arrependo de dizer "prontinho"? Sim. Mas tenho que viver com isso. 915 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Só peço que respeite a privacidade da minha família. 916 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 O que houve? 917 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 O que foi isso? Minha cara está ardendo. 918 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - Podemos conversar sobre isso? - Só pegamos um elevador por dia. 919 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Vamos nesse. Tchau, gente. Adoro vocês. 920 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Essa é a cara de quem tem uma vida incrível? 921 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 É oficial. Sou uma pessoa horrível. 922 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Você não é. 923 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Perdão? 924 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Espera. O quê? Calminha aí. 925 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Segura a 261. - A gente se conhece? 926 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Tudo certo. Isso, já pode parar. Obrigado. 927 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 O que estava fazendo? Como ela falou com você? 928 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Não sei. 929 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Eu estava te vigiando, e ela olhou diretamente para mim. 930 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 E aí começamos a conversar, e… 931 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Deixa para lá. 932 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 A questão é que Kimberly é uma pessoa muito boa, tá? 933 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - E você está… - Você pode interferir 934 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - na vida das pessoas? - Quero mostrar o efeito 935 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - das escolhas… - Não me respondeu. 936 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - Cansei dessa sacanagem. - Boca suja. 937 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Coloca a MNP-163. Sim. Agora. - Não a MNP-163! 938 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Não. Eu não posso… 939 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Ei, pessoal. 940 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Olha o que o tio Clint trouxe. 941 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Legal. - Sim. 942 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mãe, posso doar para as crianças doentes? 943 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Seria muito gentil, querida. 944 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Tem uma caixa na recepção. - Pode doar. Ainda bem que embrulhei. 945 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Ao lado do ursinho. Peça ajuda à Martha. 946 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Você está bem mais animada do que antes. 947 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, pare. Antes que ela volte, escute. 948 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 É hora de fazer preparativos. 949 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Ok. Pode parar. 950 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Preciso te pedir um favor. 951 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 E é um dos grandes. 952 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - Nada disso. - Quando eu morrer… 953 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Não. 954 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - É um momento importante… - Não. 955 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Sr. Briggs! 956 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Fugitivo! 957 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Temos um fugitivo! 958 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 De que tem tanto medo? 959 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Tenho medo de você falando pra ela baixar as notas 960 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 e magoar outra criança, ela te escuta. 961 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Eu nunca disse que esse seria o caminho mais fácil. 962 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Ela quer ganhar. Tem que pegar pesado. 963 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Sim, Clint, mas ela tem um bom coração… 964 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 965 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 966 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor! 967 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Temos uma invasão. 968 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - Sr. Briggs… - Non. 969 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. 970 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 971 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Porcaria. 972 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 HOMENS 973 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Tudo bem. De volta ao trabalho! 974 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Ei, aquela lembrança no hospital. 975 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 É o que chamamos de rematadora. 976 00:56:27,935 --> 00:56:33,732 É um momento chave que deve ser enfrentado para efetuar mudança real. 977 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 O que essas fotos da minha VP executiva estão fazendo aqui? 978 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 É só pesquisa. 979 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Você se editou nesta aqui? 980 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - É? Acho que não. - Se editou, sim. 981 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Olha, posso ter te mostrado sua rematadora 982 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 antes de você estar pronto. 983 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 E eu só quero dizer… desculpa. 984 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Ah, não. Você tem que ir com tudo 985 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 ao tentar redimir um irredimível. 986 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Escuta… Isso não precisa ser verdade. 987 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Tá? Acredito que você possa ser uma força positiva para a humanidade. 988 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Como você? Como está indo? 989 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Você está nisso há 200 anos. 990 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 A humanidade está mais humana? 991 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Mais cordial? Mais unida? 992 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Quer saber como é a humanidade? "Leia os comentários abaixo." 993 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 É quem realmente somos. Quer saber? Eu aceito isso. 994 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Porque tenho que viver nela. 995 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Não tenho o luxo de ficar aqui, 996 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 julgando todo mundo como um assistente social cósmico. 997 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - É o que você acha que sou? - Sim. E terminamos por aqui. 998 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 O quê? Que olhar dramático é esse? 999 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Acha que ficarei intrigado com o que está atrás da porta? 1000 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Pode esquecer. 1001 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Nem um pouco curioso? 1002 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Não. Realmente não estou. 1003 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint? - Sim? 1004 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - Clint! Vamos lá. Agora mesmo. - Droga! 1005 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Isto é seu. 1006 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Vem aqui, seu pestinha! 1007 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Perguntou se eu já estive vivo. 1008 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Sim. 1009 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 O garoto? 1010 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 É você? 1011 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Sim? 1012 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor. 1013 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Eu não tenho nada para você, garoto. Então boa tarde. 1014 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Não precisa falar desse jeito, senhor. 1015 00:59:31,493 --> 00:59:33,704 Eu disse: boa tarde. 1016 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Que vergonha, senhor. Dizer uma coisa dessas a uma criança. 1017 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 E uma boa tarde para a senhora. 1018 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Então a história de Dickens é… 1019 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Senhor. - …baseada em você? 1020 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - O que é, garoto? - Sim. 1021 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Eu e meu pai trabalhamos na usina que o senhor fechou. 1022 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Sim. E daí? 1023 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 A usina ainda é lucrativa, senhor. 1024 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Mas mil pessoas estão sem trabalho. 1025 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Num momento que deveria ser alegre. 1026 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Alegre? Que bobagem! 1027 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Quando o seu pai não conseguir pagar a hipoteca, 1028 01:00:03,567 --> 01:00:08,155 e eu comprar sua casa por uma ninharia, isso, sim, me deixará alegre. 1029 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Boa tarde! 1030 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Tá bem. Você era um grande babaca. 1031 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 O único outro irredimível a passar pelo programa. 1032 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Então entendo o peso que carrega. 1033 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Mais cedo ou mais tarde, 1034 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 torna-se insuportável. 1035 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Acho que ela não nos vê. 1036 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Certo. 1037 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Senhora. 1038 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Está bem. Tenha calma. 1039 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Que seja. 1040 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Aí está. 1041 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Obrigado. 1042 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Saúde. 1043 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Meu Deus. 1044 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Isso é mijo. 1045 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Não é bom? - Morno. 1046 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - Quase quente. - É perfeito. 1047 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Então, eu só quero entender isso direito. Você era o Scrooge. 1048 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 O fantasma te mudou. Nunca teve uma recaída? 1049 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Pelo resto da vida, nem um único "bobagem"? 1050 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Pelo resto da vida. 1051 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Quanto tempo foi? O resto da sua vida, quero dizer. 1052 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Aproximadamente três semanas e meia. - Anos. 1053 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - O quê? - Sim. 1054 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Está brincando? - Não. 1055 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - Sério? - Pois é. Sim. 1056 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Foi mal. O que finalmente te levou? 1057 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - Tipo, o que te pegou? - Nada de mais. 1058 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 A principal causa de morte naquela época era janeiro. 1059 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Não. 1060 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Mas como você… Como você soube que tinha mudado? 1061 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Qualquer um pode ser bom por três semanas, né? 1062 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Digo… 1063 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Ei, por que todo mundo ficou ofendido? 1064 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Quando você disse "boa tarde"? 1065 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Bem, nos anos 1800, "boa tarde" era uma ofensa. 1066 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - Não. - Sim. Era praticamente um: "Vá se f…" 1067 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - Sério? - Era muito explícito. 1068 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Por que você não tenta? 1069 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Fale isso pra alguém. Vai se sentir melhor. 1070 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - Não. - Nada disso é real. 1071 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Agradeço o que está tentando fazer, mas estou bem. 1072 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Camarada, aqui está você Em um bar britânico de merda 1073 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Com a cara fechada e emburrada 1074 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Outra cerveja para meu amigo, bem quente 1075 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Seu sotaque é péssimo. 1076 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Bem, eu discordo. 1077 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Enquanto se afoga na cerveja Se sentindo um fracasso 1078 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Está mais deplorável Que peixe e fritas empapados 1079 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Mas não precisa sentar e fazer bico Deixe o Scrooge aí dentro sair 1080 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Por que qualquer outro otário Deveria aproveitar o dia? 1081 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Quando você estiver na fossa E precisar se animar 1082 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Vire e chame um sujeito infeliz 1083 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 E diga docemente 1084 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Boa tarde. 1085 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Boa tarde 1086 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Que audácia! 1087 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Solte um desses e logo estará sorrindo 1088 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Assim: boa tarde 1089 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Perdão? - Seu idiota pomposo. 1090 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 É como "vá se ferrar" Mas com um toque de classe 1091 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Duas palavrinhas mudam totalmente o tom 1092 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Boa tarde. - Boa tarde! 1093 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Boa tarde. 1094 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Boa tarde. 1095 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Acho que não. 1096 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Então você não fez nada de errado Em muito, muito tempo 1097 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 E entendo que seja motivo de orgulho 1098 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 É o meu trabalho. 1099 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Vamos lá, não fique quieto Você sabe que quer tentar 1100 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 É melhor nunca deixar A amargura ser reprimida 1101 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Ei! Sai da rua, imbecil. 1102 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Ah, qual é, velho? 1103 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Ele pediu. Você sabe que quer. 1104 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Vamos. Está bem aí. 1105 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 É só deixar… 1106 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - Boa tarde! - Isso! 1107 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Boa tarde - O que disse? 1108 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 O senhor é um bufão Rabugento e desagradável 1109 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 O que é isso? 1110 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Boa tarde, você tem cheiro de merda 1111 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Agora não dissemos bom dia ou boa noite 1112 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - Isso mesmo! - Volte aqui! 1113 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Duas palavrinhas mudam totalmente o tom 1114 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Boa tarde - Boa tarde 1115 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Boa tarde 1116 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Ela entupiu o banheiro. - Boa tarde. 1117 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Mexeu com sua esposa. - Boa tarde. 1118 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Não foi nada, juro pela minha vida. 1119 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Boa tarde. 1120 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Ele tem a peste. - Boa tarde. 1121 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Ela te chamou de puta. - Boa tarde. 1122 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Sou órfão. Senhor, pode me dar mais? 1123 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Boa tarde! 1124 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Olá, cavalheiro! 1125 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Boa tarde. 1126 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - Perdoe o linguajar. - Boa tarde. 1127 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Apenas deplore com decoro Como se você fosse a Judi Dench 1128 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Espere. Era a Judi Dench? - Meu Deus. Ela é um tesouro nacional. 1129 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Eu a amo em tudo. - Eu a amei naquele Chocolate. 1130 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolate. - Chocolate. 1131 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Enquanto desfilamos Pelas ruas da cidade de Londres 1132 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 A coisa mais revigorante É botar as pessoas pra baixo 1133 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Isto é pra você. Sim. 1134 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Boa tarde! 1135 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Boa tarde 1136 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 É muito divertido 1137 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 E se você ficou chocado Pode beijar meu Dickens, filho! 1138 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Beija. 1139 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - Não. Pare! - Filho! O quê? 1140 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Charles Dickens. É só piada. 1141 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - Sim, mas tem um bebê… - Nada disso é real. 1142 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Tem um bebê. 1143 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Senhora. 1144 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Sinto muitíssimo. - E deveria. 1145 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 E senhora… 1146 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Boa tarde! 1147 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Boa tarde, nosso palavrão preferido 1148 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 É só deixar um maldadezinha Encher a praça da cidade 1149 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Um alfinete pra estourar O balão de um otário 1150 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 E ninguém está imune 1151 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 A dar um chute na pantalona de um homem 1152 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Duas palavrinhas mudam totalmente o tom 1153 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Boa tarde - Boa tarde 1154 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Boa tarde 1155 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Boa tarde 1156 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Boa tarde 1157 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Boa tarde 1158 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Boa tarde 1159 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Isso… Ele está morto. 1160 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - É… Não, ele está bem. - Ele está bem. 1161 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Nada é real. - Ele é arisco. 1162 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Como sabia aquilo tudo? 1163 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - Não sabia. Só segui você. - Me seguiu? 1164 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - É. - Eu errei no meio ali. 1165 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - Sapateado é novo pra mim. - É. 1166 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Mas é um meio expressivo. - E todos sabiam. 1167 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Uma palavrinha. - Certo… 1168 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Tá. Me escute. Eu sei o que você vai dizer. 1169 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Mas eu quase o perdi. 1170 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Se ele visse que eu também era irredimível… 1171 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Então você achou que seria uma boa ideia 1172 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 levá-lo num passeio pelo seu passado? 1173 01:08:31,158 --> 01:08:35,287 Eu deveria tê-lo obrigado a se aposentar, em vez de arriscar tudo 1174 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 nesse irredimível. 1175 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - Não. Ei. - Claro que não. 1176 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Não entrei pro programa, mas não foi por falta de tentativa dele. 1177 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - Ele me tirou do sério. - Volte a dormir. 1178 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Volte a dormir." 1179 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 E você. De agora em diante, quero que siga o roteiro. Entendido? 1180 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, eu só queria… - Siga o roteiro! 1181 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Tá bem. Seguirei o roteiro. 1182 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Diga mais vezes. 1183 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Boa tarde. 1184 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Como é? 1185 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 O que disse? 1186 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Boa tarde. 1187 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Não fui eu. Também ouvi. Não sei o que foi. 1188 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Ei, Clint. 1189 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - E aí, Charlie? - Primeiro, amei o visual! 1190 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Valeu. Que foi? - Papai Noel de revista. 1191 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 O boato sobre árvores artificiais soltarem gás. 1192 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Certo. - Genial. 1193 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Obrigado. - Está em alta. 1194 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Isso é… 1195 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Me dá licença? Vou ver o que diabos é isso. 1196 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Isso o quê? 1197 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Entre e me conheça melhor, cara. 1198 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 O que diabos é isso? 1199 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Sou o Fantasma do Natal Presente. - Seu chefe dá bronca, 1200 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - e vai com tudo no Dickens? - Preciso seguir as regras. 1201 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Posso pegar uma? O que é o lance da aposentadoria? 1202 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, por favor. 1203 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Por que quer se aposentar? 1204 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Só ameacei me aposentar 1205 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 para ele te aprovar como infrator deste ano. 1206 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 E ir pra onde? 1207 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Aonde vão fantasmas aposentados? 1208 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Pela última vez, Sr. Briggs, não tem a ver comigo. 1209 01:10:32,112 --> 01:10:35,991 Voltamos a "Sr. Briggs" e "infrator". Vou voltar pros convidados. 1210 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 E você fica aqui 1211 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - na privada gigante de comida. - Não, Clint. Espera. 1212 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Tudo bem. Se eu contar, 1213 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 você para a palhaçada e vem comigo? 1214 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Claro. 1215 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Tá bem. Você está me matando. 1216 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Que bom. 1217 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Certo. Meu pacote de aposentadoria, se eu quiser recebê-lo, 1218 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 é um relógio de ouro, um cartão-presente da Sephora 1219 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 e a chance de retornar à Terra e viver o resto da minha vida como mortal. 1220 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 E você quer isso. 1221 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Eu quero que você cale a boca e me deixe fazer o meu trabalho. 1222 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 É isso que quero. 1223 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Ótimo. Faça seu trabalho. 1224 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Pegue minha mão. - Faremos isso? 1225 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Faremos. Será um passeio e tanto. 1226 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Deus do céu. 1227 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1228 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Lembra? A palavra-chave é "um passeio e tanto". 1229 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Aqui estamos. Nossa primeira parada. 1230 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 A gente já estava aqui. 1231 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Tenho um departamento inteiro de pessoas que dão duro nessas transições. 1232 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Tanto faz. Eu sei o que está acontecendo. 1233 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - Sabe? - Sei. 1234 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Adoro o Clint. Ele é ótimo. Eu o considero um amigo. 1235 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Viu só? Um amigo. 1236 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Até onde alguém pode ser amigo do Clint. 1237 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Tentou falar da sua vida pra ele? 1238 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Veja em quanto tempo ele perde o foco. 1239 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Meu Deus. Estão falando mal de mim! 1240 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Sim, estão falando mal de você. 1241 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Falando do Clint? - Sim. 1242 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Sim. Ele é meio egocêntrico, mas precisam entender 1243 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 uma coisa sobre o Clint. 1244 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Na infância, ele era muito sozinho. 1245 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 E ele aprendeu que só podia contar 1246 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 com ele mesmo. 1247 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Então não peguem pesado com ele. 1248 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 Ele é bom por dentro. Eu sei bem. É meu irmão mais velho. 1249 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Sim, eu o amo. 1250 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Ora, se não é o Fantasma do Natal Presente. 1251 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, oi. 1252 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Veio assombrar Clint? 1253 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Ela consegue te ver. Ela sabe de tudo? 1254 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Na verdade, não. 1255 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Adorei sua fantasia. Rudolph! - Obrigada. 1256 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Você está adorável. 1257 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Sempre com os elogios. 1258 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Agora estou feliz por ter vindo. 1259 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 É. 1260 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Eu também. 1261 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Sabia. Deixou que ela te visse porque está a fim dela. 1262 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Mas quem dá uma festa de trabalho na véspera de Natal? 1263 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Só o Clint, né? 1264 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Filho da… 1265 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 É jogada de poder. 1266 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Até vocês. Vamos. O que mais temos? 1267 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Desculpe. Na verdade, eu estava de saída. 1268 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Sim. Tudo bem. 1269 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Achei que íamos seguir as regras. 1270 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Mas foi ótimo ver você. 1271 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Sim. 1272 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Você também. 1273 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Tudo bem. Só um presente esta noite. 1274 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Uau, eu amei. 1275 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Sim. Ex-namorada, entendi. 1276 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - Família que eu podia ter. - Valeu. 1277 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Sinceramente, estou muito feliz pela Nora. 1278 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Admita que deixou Kimberly ver você. 1279 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Eu não a deixei me ver. Ela só… 1280 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Fala sério. Vejo como você olha pra ela. 1281 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Acho que quer se aposentar. 1282 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Não me conhece. - Você não se conhece. 1283 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Acha que está melhor que esse cara? 1284 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Obrigado, amor. - Você acha que isso vai me tentar? 1285 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Algo confortável? Algo estável? 1286 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Preso numa rua do subúrbio com… 1287 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Aquilo é bolo de carne na mesa? 1288 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Você dirá que este é o meu sonho 1289 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Mas sabemos que não é verdade 1290 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Então vamos mudar a conversa 1291 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Porque este sonho 1292 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Pertence a você 1293 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Pode rasgar. - Né? 1294 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - Não precisa guardar papel. - É. 1295 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Sim. 1296 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 Ou talvez eu coloque o bem comum acima da minha realização pessoal. 1297 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Mas você não entenderia isso. 1298 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Ser humano de novo seria uma realização pra você, então? 1299 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 A história da sua vida Uma narrativa totalmente nova 1300 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Estou cansado. - Eu também. 1301 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 A história com esposa e filhos Que você obviamente quer viver 1302 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Você quase teve a chance de amar Até, sabe, você morrer 1303 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Mas eu posso te ajudar com isso Ser seu copiloto, seu guia 1304 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Você pode reescrever A história da sua vida 1305 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Durma antes que o Papai Noel chegue. 1306 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 A vida que foi negada a você 1307 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Posso ajudá-lo com Kimberly. Pintou um clima entre vocês lá. 1308 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - Sério? Você acha? - Sim. 1309 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Os olhos dela ficam fofos quando ela ri. - Sim. 1310 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Sei o que está tentando fazer. Vamos. 1311 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Tá bem, que pulso firme. 1312 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Você é extraordinário. Sabia? 1313 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Vamos pra Nárnia? 1314 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Espere. Não. O que está fazendo? Ei! 1315 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 A história da sua vida 1316 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 O sonho que ousa perseguir 1317 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Desça da mesa. 1318 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 A história da sua vida Veja as peças se encaixarem 1319 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Você não sente o toque De uma mulher em tanto… 1320 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Pare com isso! 1321 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Uau! Não é um dueto. 1322 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Você tem cinco anos? Desça daí. 1323 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Isto é um abrigo. - Não podem nos ver. 1324 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Só quero ajudar. - Não quero sua ajuda. 1325 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Estou aqui para ajudar você. Então pare e preste atenção. 1326 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Tá. Que seja. Eu deveria conhecer esse garoto? 1327 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - É Josh Hubbins. - Feliz Natal. 1328 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Adversário da Wren para presidente. 1329 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 O que você mandou sua sobrinha cancelar. 1330 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Te mandei uma ótima foto. Você deveria postar. 1331 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 ESTÁ MUITO PRESIDENCIAL 1332 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Pode ganhar votos. - Ou não. 1333 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Não quero que pensem que faço isso pra ganhar a eleição. 1334 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Estou orgulhoso de você. 1335 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Mas seria legal postar. 1336 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Viu? Ele não quer postar. Talvez seja um garoto bom e humilde que… 1337 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 E ele postou. 1338 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Se fazendo de humilde. Chocante. 1339 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Quer mostrar mais como estou certo? Ficou divertido de novo. 1340 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Quieto. - Ei. 1341 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Já se olhou no espelho e pensou: 1342 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - "Esta coroa de flores me deixa…" - Chega. 1343 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - Chega? - Espere aqui. 1344 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Mal comecei com as perg… 1345 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Isso é divertido de ver. 1346 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Pode falar pra Bonnie, ou sei lá quem faz as transições, 1347 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - que isto é ridículo? - Tio Owen. 1348 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - Você está bem? - Estou. 1349 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Como nunca melhora nisso? 1350 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Como você é tão boa nisso? Só patinamos uma vez por ano. 1351 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Seu irmão é um homem tão bom. 1352 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Chocolate quente? - Boa. 1353 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Sabe que eu pago tudo, né? 1354 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Você é nojento. 1355 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Sim, ele é. 1356 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Tudo certo. 1357 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Wren está decidindo se deve seguir o conselho do tio. 1358 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Ela nem deve postar, porque puxou minha irmã… 1359 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 E ela postou. 1360 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 O @JOSHHUBBINS REAL 1361 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Quer ver mais como está errado? 1362 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Estou feliz por ela. Se quer melhorar sua escola, 1363 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 precisa aceitar verdades incômodas, e isso é… 1364 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 Canalha - Você é um verme 1365 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 Esse é o Josh REAL! #TÓXICO 1366 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 Pra ficar claro, nunca gostamos de você. 1367 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #IGNOREMJOSHHUBBINS 1368 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 Ele é nojento - #cancelado 1369 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 CANCELADO 1370 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 Josh é uma farsa! 1371 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 nojo 1372 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 Espero que esteja orgulhoso de si! 1373 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Aproveite. - Obrigada, querido. 1374 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 nojo 1375 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Não. Ai, não. 1376 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 Finalmente conhecemos o Josh real. FALSO! 1377 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 Tchau, Josh 1378 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Olha, isso é… 1379 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Isso é bom. 1380 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Tem uma lição aí, sabe? 1381 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Se vai se candidatar, seu passado é alvo fácil. 1382 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Ele postou aquilo no sexto ano, seu bundão! 1383 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Olha… - Ele tinha 11 anos. 1384 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Não quero que nada aconteça. Não sou um monstro. 1385 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 E todas as pessoas que morderam a isca? 1386 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 E essas pessoas? 1387 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Isso é bom. Sim. - A culpa é deles. 1388 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - O que é bom? - A confusão interna. Deixe entrar. 1389 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - É onde a mudança começa. - Não. 1390 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Podemos repetir a MNP-163, por favor? 1391 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - O que é MNP-163? - Eu sei que é fora do comum. 1392 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Por favor, precisamos voltar para a Memória do Natal Passado 163. 1393 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 O que é isso? 1394 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Obrigado, Bonnie. Não quero ouvir isso agora… 1395 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Obrigado, Patrick. 1396 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Me acompanhe, Clint. Fique aqui. 1397 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Qual é! Não faz isso. 1398 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Não, tudo bem. Estou aqui com você. 1399 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Por favor, não faz isso, cara… 1400 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Você consegue. Vamos. 1401 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Estou aqui com você. 1402 01:20:08,522 --> 01:20:11,900 Ei, pessoal. Ei, Wrenny. Olha o que o tio Clint trouxe. 1403 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Legal. Mãe, posso doar para as crianças doentes? 1404 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Seria muito gentil, querida. 1405 01:20:17,155 --> 01:20:20,826 - Tem uma caixa na recepção. - Pode doar. Ainda bem que embrulhei. 1406 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Ao lado do ursinho. Peça ajuda à Martha. 1407 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Você está bem mais animada do que antes. 1408 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, pare. 1409 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Antes que ela volte, escute. É hora de fazer preparativos. 1410 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Ok. Pode parar. 1411 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Preciso te pedir um favor. E é um dos grandes. 1412 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Quando eu morrer, quero que fique com a Wren. 1413 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Ok. 1414 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Pare. Você não vai a lugar nenhum. 1415 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Mesmo se fosse, e você não vai, 1416 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 eu não seria um bom pai. 1417 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Não seria. Sou muito ocupado 1418 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 e sou… egoísta. 1419 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, você não me engana. Eu sei quem você é por dentro. 1420 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 É aí que sempre esteve errada sobre mim. 1421 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Eu realmente sou egoísta. 1422 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Más notícias, Carrie. 1423 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 A comida vegana acabou lá embaixo, então trouxe macarrão de frango. 1424 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Mas tirei os pedaços de frango, então tudo bem. 1425 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - Ei, Owen. - Ei. 1426 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Nossa irmã quer te pedir um favor. 1427 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Se puder escutar com a mente aberta e me deixar orgulhoso? 1428 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Sim. - Desculpa. 1429 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Ei, Carrie. 1430 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Do que precisa? 1431 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Qualquer coisa. 1432 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - Somos família. Faria qualquer coisa. - Obrigada. 1433 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Ei. Eu sei que não foi fácil. 1434 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Mas enfrentou, isso exigiu coragem. Estou orgulhoso. Vem aqui. 1435 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Sim. 1436 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Pare. Chega. Vai me sujar com ectoplasma. 1437 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Muito bem. Seu fantasma final logo estará com você. 1438 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Ele é meio imponente. Não diz muito. Só aponta para coisas. 1439 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Espere aí. Acabou? Você vai embora? 1440 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Vou. Minha parte da assombração acabou. 1441 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Mas não se preocupe. Você vai se sair muito bem. 1442 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Não. Espere. 1443 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Não pode me fazer reviver meu pior momento 1444 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 e vazar assim. E você? 1445 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Enfrentei minha rematadora. É sua vez. 1446 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Quantas vezes tenho que dizer? Não tem a ver comigo. 1447 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Ah, então boa tarde. 1448 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Ah, não. Sabe que isso é um gatilho. 1449 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Eu sei. - Vai com calma. 1450 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Quem é você pra dizer como viver a vida 1451 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 quando está ocupado fugindo da sua? Admita logo. 1452 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Não, não, chega. Nem mais uma palavra. 1453 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Vamos para o escritório antes… - Admita que tem medo. 1454 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Ah, é? Do que eu tenho tanto medo? 1455 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Tem medo daquela pergunta. 1456 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Do que ele está falando? 1457 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Eu não… Eu não faço ideia. 1458 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Faz, sim. 1459 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 É a pergunta que não te deixa dormir. 1460 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Deixa você trabalhando aqui ano após ano, após ano, 1461 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 quando poderia viver de novo. 1462 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Não. Não precisa cantar. Vamos embora… 1463 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Não importa quantas pessoas mude, não importa o bem que faça. 1464 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Você ainda não sabe a resposta. 1465 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 A resposta para quê? 1466 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Será que sou para sempre 1467 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Irredimível? 1468 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Ora, isso é absurdo. Você foi redimido. Eu estava lá. 1469 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Mas será que posso superar 1470 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Os erros dos quais estou fugindo? 1471 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Isso foi há tanto tempo! 1472 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Você mais do que compensou tudo isso. 1473 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 O meu pior pode ser deixado para trás 1474 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 E eu mereço encontrar 1475 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Uma alma que possa ver algo bom em mim 1476 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Ou eu sempre serei 1477 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Irredimível? 1478 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Só tem uma maneira de descobrir. 1479 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Ele se aposenta agora. 1480 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Tudo bem. Chega. Volte a dormir. 1481 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Não. 1482 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Passei cada minuto acordado Aceitando tudo o que eu podia 1483 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Nunca parei para confrontar A ruína que deixei para trás 1484 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Com todas as portas que fechei As feridas que eu não curei 1485 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Todo o valor que pensei ter ganhado Não valeu de nada no final 1486 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 O que está rolando? 1487 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Para que serviu? 1488 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Bem, será possível 1489 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Que eu esteja destinado a algo mais? 1490 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Será que sou para sempre irredimível? 1491 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Posso ser um homem que rompe Com uma vida inteira de erros? 1492 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Meu pior pode ser deixado para trás? Será que mereço encontrar 1493 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Um amor em quem confiar 1494 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Todos os dias 1495 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Ou vou descobrir que devo permanecer 1496 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Irredimível? 1497 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Ouça bem, Ebenezer. 1498 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Irredimível 1499 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Você será visitado por três espíritos. 1500 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Está perdendo seu tempo, Jacob. 1501 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Tem certeza? 1502 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Vamos, grandão. 1503 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Nós precisamos acreditar Dentro do pior de nós 1504 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Ainda há alguma dignidade - Alguma dignidade 1505 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Você sabe que você pode conseguir Algo milagroso 1506 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Se você apenas ousar 1507 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Se você ousar - Se você ousar 1508 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Eu tenho que ir, tenho que tentar 1509 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Só assim que eu saberei 1510 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Saberei se eu sou 1511 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Para sempre irredimível - Irredimível 1512 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Se algum dia serei alguém Que compensa os erros que cometeu 1513 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - Ou se sou impossível de amar - Impossível de amar 1514 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Sou alguém que podem perdoar? 1515 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Posso me jogar e viver? 1516 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Há muita coisa que deixo para trás 1517 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Mas preciso descobrir se é verdade 1518 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Que há algo bom em mim - Algo bom 1519 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 E talvez ver que eu não serei sempre 1520 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Irredimível - Irredimível 1521 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Será que sou irredimível? 1522 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Pode redimir o irredimível? 1523 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Irredimível 1524 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 O que é isso? 1525 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - O quê? - Espere, eu estou… 1526 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Acho que sim. 1527 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Você está quente. 1528 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Sim! Estou quente. 1529 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 O que houve? 1530 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Coceira. - O quê? 1531 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Coceira… Se importa? - Ok. 1532 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Ok. Tá bem. - Sim. Mais à direita. 1533 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 O pijama é feito de juta. 1534 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Pode coçar por dentro? 1535 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - É só… - Não quero, não. 1536 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Por favor. Eu imploro. 1537 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - Isso! Perfeito! - Tá bem. Pronto. 1538 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Mamãe! - Tá bem. 1539 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - Que delícia! - Sim. 1540 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Esqueci como era me coçar. 1541 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Esqueci como era sentir isso pela minha mão. 1542 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Obrigado. 1543 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Por que estou tão pesado? 1544 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - Gravidade. - Sim. 1545 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Minha nossa… 1546 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Você tem… - Encanamento. 1547 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - Posso? - Pode. 1548 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Cuidado. 1549 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Isso é incrível! 1550 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Sempre imaginei como seria isso, e não decepciona. 1551 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Ei! O que é um condicionador? 1552 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Bem, é pra usar isso na cabeça. 1553 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Tarde demais! 1554 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - Posso fazer isso todo mês? - Claro. 1555 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Cuidado, Nova York. Este cara toma banho uma vez por mês! 1556 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Suas roupas ficaram apertadas. Me sinto bobo. 1557 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Você está ótimo. Vamos. 1558 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Ei, olha esse cara! 1559 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Terno, calça, lencinho de bolso. 1560 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Não. Devolva, por favor. Obrigado. Ele… 1561 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Ele me vê. Você me vê. - Sim. 1562 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Sim, te vejo. - Ele te vê muito bem. 1563 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 É melhor se acostumar com isso. Sério. 1564 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Todos me veem. - Sim. 1565 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Olá! Vocês estão me vendo! 1566 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - Se acostume com isso também. - Cara. 1567 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Você está bem? 1568 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Ele está bem. - Acho que sim. 1569 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Você parece um idiota. - Você parece um idiota. 1570 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Não. Ei, Dave, chega. 1571 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - Se comporta? - Não, ele parecia idiota. 1572 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Vamos falar com ela… - Não. É ela. 1573 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Olha, é o seguinte. 1574 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Vamos adiar isso, tá bem? 1575 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Não sei o que dizer a ela. 1576 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Como assim? Foi bem antes. 1577 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 É só continuar. 1578 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 É, mas foi quando ela era uma fantasia. E agora ela é real. 1579 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Vou estragar tudo. 1580 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Acho que cometi um grande erro. 1581 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Não estou pronto para isso. 1582 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Usei muita água no banho. 1583 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 É isso que sou? O cara que monopoliza a água quente? 1584 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Ei, olha só. - O quê? 1585 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Isso foi fantástico. 1586 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Sim. Cai na real. Chega de arrependimento. 1587 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Você tomou a decisão certa. 1588 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Não pense. Respire fundo. 1589 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Vá atrás dela antes que seja tarde. Confie em mim. 1590 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - Tá bem. - Tá. 1591 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Vou estalar a mão na sua cara. - Não. Eu vou. 1592 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Eu vou. Juro. 1593 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 O próximo fantasma… O futuro está sempre mudando. 1594 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Não sei o que você vai ver, mas escute o cara. Tá bem? 1595 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Você perguntou por que te escolhi. - Eu sei por quê. 1596 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Porque posso ser uma força positiva pra humanidade ou sei lá. 1597 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Não. Bem, sim. No começo. 1598 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Mas, quando descobri que era irredimível, como eu, 1599 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 pensei: "Se eu puder mudar esse cara, talvez haja esperança para mim também." 1600 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Sim. 1601 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1602 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Ei. Você voltou. Com um terno ousadamente apertado. 1603 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Sim. Ele é meio justo. 1604 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Não, eu gostei. É modelagem europeia. Ficou bem em você. 1605 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Sim, é modelagem europeia, porque só compro roupa na Alemanha. 1606 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Sim. - Estou vendo. 1607 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Desculpe, mas será que você… 1608 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Você gostaria de ir a algum lugar e talvez… 1609 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Nem precisa responder. - Eu adoraria… Sim. 1610 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Eu adoraria. - Ótimo. Sério? 1611 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Claro. Eu adoro "algum lugar". - Eu também. Meu Deus! 1612 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 O quê? 1613 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 O que foi? Está coçando? 1614 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Aqui, eu te ajudo. 1615 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - Aqui? - Sim. 1616 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 É uma escolha. 1617 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Isso é uma obra divina. 1618 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Obrigado. 1619 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Tem um lugar com esse nome. 1620 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - Serve salsicha empanada, mas… - Certo. 1621 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - É comida, né? - É uma delícia. 1622 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Ei, Sydney. - Ei, Clint. 1623 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Ei, como vai? 1624 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1625 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Ei, Stuart. 1626 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Qual é! 1627 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Isso é lindo. 1628 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Então, um dia você decidiu 1629 01:33:44,963 --> 01:33:48,926 largar o emprego, deixar tudo pra trás e se mudar pra cá? 1630 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Bem, todo ano eu dizia: "É hora de seguir em frente." 1631 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 E todo ano, eu escolhia ficar. 1632 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Nossas escolhas nos tornam quem somos, não? 1633 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 É. Acho que sim. 1634 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Então, este ano, escolhi algo diferente. 1635 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Na verdade, temo ter cometido um grande erro. 1636 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Mas, se não tivesse feito isso, não estaria aqui com você. 1637 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Tudo bem? 1638 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 A cidade está brilhando Com luzes cintilantes 1639 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 É uma daquelas noites mágicas de Manhattan 1640 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Não sei o que vem a seguir Ele está indo tão devagar 1641 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Mas está segurando minha mão E não quer soltar 1642 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Ele é bobo, ele é alto E tem um bom coração 1643 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Mas não quero me apaixonar E ver tudo desmoronar 1644 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Eu olho nos olhos dele 1645 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Eles só dizem: "Pode arriscar, confie em mim" 1646 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Por que não mergulhar de cabeça? 1647 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Pois um novo começo é mais que esperado 1648 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Essa é a vista daqui 1649 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Essa é a vista daqui 1650 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Dizem que vai nevar esta noite. 1651 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Sério? Não parece frio o suficiente. 1652 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Nem um pouco frio. 1653 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Minhas axilas estão molhadas? 1654 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Meu rosto está corado? 1655 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Na minha época Andar de mãos dadas era coisa séria 1656 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Acho que rolou uma atração 1657 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Isso pode se tornar real? 1658 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 É possível que ela se sinta como me sinto? 1659 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Esta mulher é amável como ninguém 1660 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Então por que ela ficaria Com alguém como eu? 1661 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 E se descobrirmos com o tempo 1662 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Que talvez eu seja O mesmo idiota que temo? 1663 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Porque o homem que eu vejo Poderia facilmente ser 1664 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Um déjà-vu do Scrooge 1665 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Essa é a vista daqui 1666 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Essa é a vista daqui 1667 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Talvez eu não tenha perdido de vista O que é certo 1668 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Pois esta noite está perfeitamente claro 1669 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 De alguma forma vejo quem eu poderia ser 1670 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Só por estar com você 1671 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Essa é a vista daqui 1672 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Essa é a vista daqui 1673 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Não compro minhas roupas na Alemanha. 1674 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Todos a favor? 1675 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Moção aprovada. 1676 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Isso é ótimo. - O trabalho voluntário será… 1677 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Ela conseguiu. E tem cara de presidente. 1678 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Olha o martelinho dela. 1679 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 A próxima ordem do dia: arrecadações de fundos serão supervisionadas… 1680 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 por alguém que… 1681 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Você viu isso? 1682 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 O que é isso? 1683 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 O que é? O que diz? 1684 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 O LAR DOS TIGRES 1685 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 O que é isso? 1686 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Espera. Está dizendo o quê? O garoto? 1687 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Por causa de uma confusão na internet? 1688 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Como eu poderia saber que ele faria algo assim? 1689 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Espera aí. Calma. 1690 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 São sombras do que pode vir. 1691 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Nada disso aconteceu ainda. 1692 01:39:05,617 --> 01:39:10,163 Não mudarei minha vida por vocês, mas isso é fácil. Posso dar um jeito. 1693 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Vamos encerrar o passeio por aqui. 1694 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Você não fala, só aponta? 1695 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Por que não aponta pra saída, hein? É ali? 1696 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Sou eu velho. 1697 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Não quero saber! 1698 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Qual é! 1699 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Isso! 1700 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Sim, eu vi os filmes. Sei o que fazer. 1701 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Aqui está. 1702 01:39:50,370 --> 01:39:54,208 - Aqui… 93. Nada mau. - Achei. 1703 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Sim, ele pulou para a VDF-407. Estava me procurando. Desculpe. 1704 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - Ei, é você. - Sim. 1705 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Pode me ajudar a dar o fora daqui? 1706 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Deixa de ser carente. Estou trabalhando. 1707 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Sabia que você ia se apegar… 1708 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Ele está aqui. Aqui! 1709 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Tudo bem? 1710 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Sim, cara. Eu vi. 1711 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 É perturbador. Estou triste. Acabou? Posso ir? 1712 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - Você está bem? - Está tentando falar? 1713 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Que triste! Olha o que você fez. 1714 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Você estragou tudo! 1715 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Meu Deus. Você conseguiu. 1716 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Essa é a voz dele? 1717 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - Fez meu melhor amigo se demitir! - É! 1718 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Não! A escolha foi dele. E, francamente, estou orgulhoso. 1719 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Por isso te darei uma surra! 1720 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Ganhou um conto de Natal, vadia! 1721 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Voltei. Que horas são? 1722 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 São 16h15. 1723 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 São 16h15. Graças a Deus. 1724 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Ainda há tempo. Cadê o meu telefone? 1725 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Acho que tenho doença de Crohn moderada a grave. 1726 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Não tem nada. Pare de assistir isso. 1727 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Está com uma cara péssima. 1728 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Eu sei, é que… 1729 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Ei, você viu seu futuro? 1730 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - Você mudou? - Não! 1731 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Não. Só tem um probleminha que preciso resolver. 1732 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - Cadê meu telefone? - Este aqui? 1733 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Não sei o número dela. Não sei o número de ninguém. 1734 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - São 12 quarteirões. Vamos andar. - O que houve? 1735 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - O que você viu? - Nada. Está tudo bem. 1736 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Só acho melhor a Wren não postar o vídeo. 1737 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 E se ela postar? 1738 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - Algo ruim? - Vamos! 1739 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 O que você… viu? 1740 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Nossa! Isso ainda é meio emocionante. 1741 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, espere. 1742 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Você não precisa vir. 1743 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Você parece muito focado. 1744 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Certeza que não mudou? 1745 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Não mudei. Pode parar de perguntar isso? 1746 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, vai com calma! 1747 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Caramba! Sua cabeça fez esse barulho? 1748 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Foi muito alto. 1749 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Deve ser uma concussão. 1750 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - Não. - Aqui. Vamos lá. Vai com calma. 1751 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Vamos voltar? Esqueceu algo? 1752 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Não? Tá bem. 1753 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Não sei. - Tá bem. 1754 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado. 1755 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 O que está acontecendo? Você viu algo no seu futuro? 1756 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Não é nada… Ei, como foi com a Kimberly? 1757 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Terrível. 1758 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Andamos por Manhattan, conversamos, nos conectamos e… 1759 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 até nos beijamos. Nos lábios. 1760 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Como isso é terrí… Parece incrível. 1761 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 E foi. Ela é. Mas ela não sabe quem eu sou. 1762 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Meu Deus do céu! Esquece essa história de irredimível! 1763 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Só não namora há centenas de anos. 1764 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Motorista! É questão de vida ou morte. 1765 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - Pode pisar fundo? - Com certeza. 1766 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Vida ou morte"? Disse que não era nada. 1767 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Boa tarde, cavalheiros. 1768 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - Quer brigar, espertinho? - Não… 1769 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Ei! Não significa mais isso! 1770 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - Desculpa! - Ei! 1771 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - Desculpa! - Meu Deus! 1772 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Quando mostraram o meu futuro, tinha um garotinho doente. 1773 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - Como o chamavam? - Pequeno Tim. 1774 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - Não. Garoto fofo. Uma muleta. - Não. 1775 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Pequeno Larry. - Não. Pequeno Tim. 1776 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Era Pequeno Larry… - Era Pequeno Tim. 1777 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 No meu futuro, Pequeno Larry morreu, e foi minha culpa. 1778 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Precisava de dinheiro para operar, mas eu era mesquinho. 1779 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Era Pequeno Tim! 1780 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Você matou o Pequeno Tim, tá? 1781 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Michael Miúdo? Steve Superpequeno? 1782 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Deus do céu… 1783 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Eu gosto de "pequeno". Pequenino Tim? 1784 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Espere. Isaac Pequenucho? 1785 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Aqui está. Feliz Natal! 1786 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Cadê ela? Vamos. 1787 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1788 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Ali! 1789 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Tio Owen! Você está bem? 1790 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Como nunca melhora nisso? 1791 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Ela posta depois que ele cai. 1792 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Deveria postar. Pode ganhar votos. 1793 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Preciso falar com Wren. 1794 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Espera. Antes de falar com ela… 1795 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 É importante. 1796 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Bem na concussão. 1797 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, vai! Ela está postando. 1798 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Vamos. 1799 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Não. 1800 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, você não tem ideia do que fez. 1801 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Fiz o que devia ter feito quando me pediu pra investigar uma criança. 1802 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Falei pra Wren que as escolhas dela a tornam quem ela é. 1803 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 E quer saber? As minhas também. 1804 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Pois a jovem íntegra e honesta 1805 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Bem, ela ainda faz parte de mim 1806 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Levei anos, mas finalmente me demiti 1807 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Tudo tem um limite e adivinha só? É aqui 1808 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Não, Clint, eu não perdi de vista O que é certo 1809 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Pois está perfeitamente claro 1810 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Desculpe interromper, 1811 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 você estava arrasando. 1812 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Mas Wren postou o vídeo ou não? 1813 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Não postei. Desculpa. Você está bravo? 1814 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Kimberly… - Então não postou? 1815 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - Não. - Ela não postou! 1816 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Porque você é boa como sua mãe. 1817 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Você… 1818 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Sim. - Eu não sei abraçar muito bem. 1819 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Dane-se. Vem aqui, Kimberly. 1820 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Obrigado. Não tem ideia do bem que fez. 1821 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - Estamos abraçando? - Owen. Escute… 1822 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Espere. Preciso desabafar. 1823 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Sei que nunca digo isso, e não precisa dizer de volta… 1824 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Eu também te amo. 1825 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 É isso. É o que eu ia dizer. 1826 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Vem aqui. Isso. - Sim. 1827 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Tá bem. Você ganhou o abraço. Muito bem. Foi divertido. 1828 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Caramba, que alívio! 1829 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Prepare-se. 1830 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Prepare-se. 1831 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Porque algo especial vai acontecer. 1832 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Espere um pouco. Não. Vocês não poderão ver. 1833 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Só ele. Queria que pudessem ver! 1834 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Só ele pode ver. - Seria incrível. 1835 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Nos deem licença por um segundo. 1836 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Adoro. - Ei, o que está rolando? 1837 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Não sei por que não está acontecen… 1838 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Você mudou. 1839 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Deveria haver cantoria. É o grande clímax. 1840 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - Marley! - Eu te disse, não mudei. 1841 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1842 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Só consertei uma atitude idiota. 1843 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Não. 1844 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Você ia provar que os irredimíveis podem mudar. 1845 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Você correu para ajudar uma criança. 1846 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Você disse ao seu irmão que o amava. 1847 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Eu te amo tanto, cara! - Obrigado… 1848 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Se falar demais, perde o… 1849 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Por que não está acontecendo? Vamos. 1850 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Talvez porque voltarei ao trabalho 1851 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 e continuarei fazendo igual. 1852 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Vou sentir culpa, depois vou racionalizar. 1853 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Sou muito bom nisso. É o meu talento. 1854 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Foi mal, mas sempre fui honesto em relação a isso. 1855 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - Roberto! - Ele está tendo um dia estranho. 1856 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Eu vou buscá-lo. 1857 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Alugaremos patins e nos divertiremos. 1858 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Já volto. - Sabe que me demiti, né? 1859 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Ei! Aonde você vai? 1860 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Tenho que voltar. 1861 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Voltar? Você pode voltar? 1862 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, me deixa. Não vai querer estar perto para ver. 1863 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 O que você quer dizer? Ei, espere. 1864 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 O que vai fazer? Está louco? 1865 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Ainda é Natal. Ainda há tempo. 1866 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Eu vou voltar, e vamos dar um jeito nisso. 1867 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 Você vai mudar. 1868 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 As pessoas não mudam. 1869 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Já não tem a ver comigo. 1870 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Tem a ver com você fugir da sua vida de novo. 1871 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Tá? Você está aqui, é humano. 1872 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Ei. Além disso, achei que a gente estava virando… 1873 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - Virando o quê? - Virando… 1874 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 você sabe. 1875 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - Manos? - Isso. 1876 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Eu ia dizer "amigos", mas "manos" serve. 1877 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Sim. Olha, se você não concorda… 1878 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Não. Eu concordo. 1879 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Digo, eu não queria presumir ou tornar isso estranho. 1880 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Não é estranho. 1881 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Sim, eu concordo. Muito. 1882 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Nunca tive um mano. 1883 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Agora você tem. 1884 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Seu mano quer que se acalme 1885 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 e vá patinar no gelo com sua nova namorada. 1886 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Ela acha que sou bom. 1887 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Talvez você seja. 1888 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - Então agora as pessoas mudam? - Não, eu não sei. 1889 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Não sei. Talvez não haja uma solução mágica. 1890 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Talvez tenha que se esforçar, já pensou nisso? 1891 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Acordar todos os dias, sair da cama e decidir: 1892 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Que tal hoje eu não desejar uma boa tarde a ninguém?" 1893 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Vamos. 1894 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Ei! Não! 1895 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 O que você fez? 1896 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Não sei. 1897 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Isso! Viu? Era disso que eu estava falando. 1898 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Não. Espere. 1899 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Vocês entenderam tudo errado. Eu só estava… 1900 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Não. 1901 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Você pulou na frente de um ônibus pra salvar alguém de quem gosta. 1902 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Meu mano. 1903 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Seu mano. 1904 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Foi só um reflexo. Eu fiz isso? 1905 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Tem certeza? 1906 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Fazemos isso há muito tempo, Sr. Briggs. 1907 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Temos certeza. 1908 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Muito bem, então. Vamos comer chili! 1909 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Isso! 1910 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Vamos fazer outro? Isso é mesmo… 1911 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Não, tudo bem. Vá em frente. 1912 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Eu achava que sabia Como as pessoas funcionavam 1913 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Você tira todas as camadas E encontra um idiota egocêntrico 1914 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Eu achava que no momento crucial 1915 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Eu sabia exatamente o que faria 1916 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Eu me colocaria antes de você 1917 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Mas não colocou. - Acho que não. 1918 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Você pode ser um cínico e um pecador Que só consegue ver as falhas 1919 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Mas mesmo que perca seu rumo Não precisa ser uma causa perdida 1920 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Então podemos fazer algo bom? 1921 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Nos doar um pouco mais? 1922 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Fazer um esforço maior que no dia anterior 1923 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Só é preciso fazer algo bom 1924 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Fazer o que você puder 1925 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Tentar ser um homem melhor Em toda chance que tiver 1926 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Então faça algo bom 1927 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Passei cada dia de Natal Obcecado com o certo e o errado 1928 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Achou que a mudança Só funcionava de um jeito 1929 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Tinha que acontecer em uma noite 1930 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Mas agora você sabe, é, você sabe 1931 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 A diferença entre o bem e o mal Não é tão clara assim 1932 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 E somos todos algo no meio do caminho 1933 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 É uma decisão cotidiana 1934 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Dois passos para a frente - Um passo para trás 1935 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Mas se tentar ser melhor Estará no caminho certo 1936 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Então tente fazer algo bom Se doe um pouco mais 1937 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Faça um esforço maior que no dia anterior 1938 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Um esforço maior 1939 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Só é preciso fazer algo bom Fazer o que você puder 1940 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Tentar ajudar o próximo Em toda chance que tiver 1941 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - Então faça algo bom - Ei 1942 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Algo bom 1943 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Talvez não exista varinha mágica 1944 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Talvez não exista interruptor 1945 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Alguns dias você vai se superar 1946 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Alguns dias você vai se superar E alguns dias pode vacilar 1947 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Pode dar algo bom ao mundo No toma lá dá cá diário 1948 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Com cada pequena atitude 1949 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Faça algo bom - Faça algo bom 1950 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Se doe um pouco mais - Um pouco mais 1951 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Faça um esforço maior que no dia anterior 1952 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Faça algo bom para o mundo 1953 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Só é preciso fazer algo bom - Algo bom 1954 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - E fazer o que você puder - O que você puder 1955 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Tentar ajudar o próximo Em toda chance que tiver 1956 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Isso! 1957 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - E se for Natal - Se for Natal 1958 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Ou qualquer dia de maio - Dia de maio 1959 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Você vai querer dizer 1960 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Que você fez o seu o melhor 1961 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 E um pouco é suficiente 1962 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Um pouco é suficiente - Um pouco é suficiente 1963 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Pra fazer algo bom, ei! 1964 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Faça algo bom 1965 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Faça algo bom 1966 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Faça algo bom 1967 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Faça algo bom, se doe um pouco mais 1968 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Alguns dias você vai se superar 1969 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - Ei - Ei 1970 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Faça algo bom 1971 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - Pequeno Tim! - Obriga… 1972 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1973 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1974 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Caramba, isso doeu! 1975 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Que diabos? 1976 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Acabou? 1977 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Pareceu um final pra mim. 1978 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Não. 1979 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Ei. 1980 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Está brincando. 1981 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Por que todos estão parados? 1982 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Façam RCP. Por que estão parados ali? 1983 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 RCP não adianta para isso, eu acho. 1984 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Nem sei se sobrou boca para soprar. 1985 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Mas estávamos cantando e dançando. 1986 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Viramos manos. 1987 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Não, eu entendo. 1988 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Mas seu sacrifício não teria sentido se não tivesse consequências. 1989 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Tá bem. Eu entendo isso. Mas este fim é uma bosta. 1990 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Não é o fim, Clint. 1991 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Estou tão orgulhosa de você. 1992 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Tudo bem. Não tenha medo. 1993 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Espere. 1994 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Calma. - Não. Vá para a luz. 1995 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - Não. Só um segundo. - Com sua irmã. 1996 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Seguinte. Rápido. - Encerra. 1997 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Sei que é atípico, mas me escute. 1998 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 PRESENTE 1999 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Obrigado. 2000 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Margie deve marcar reunião com Moralidade 2001 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 pra discutir a questão do ministro. 2002 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Quero emoções novas até o fim do dia. 2003 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Certo, capitão. - Vamos nessa. 2004 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Ei, chefe, vou pegar comida. Quer um taco de rua? 2005 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Sim, por favor. E obrigado. - Claro. 2006 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Clint. O que é tudo isso? 2007 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - Qual deles é o infrator do ano? - Todos. 2008 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Não está lendo meus memorandos? Vamos expandir, Jake. 2009 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Fantasma do Ramadã Passado, Fantasma do Hanucá Futuro. 2010 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - A coisa toda. Você vai amar. - Não temos pessoal para isso. 2011 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Temos reunião sobre o programa de autocuidado. 2012 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Adoraria sua participação. 2013 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Sim. Tudo bem. - Ótimo. 2014 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Vou passar lá. - Estou ansioso. 2015 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - Bom te ver, irmãzona. - Oi, Clint. E aí… 2016 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 O que está fazendo? 2017 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Este infrator está me enlouquecendo. 2018 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Não consigo achar uma emoção pra usar. 2019 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Posso dar uma olhada? 2020 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Claro. - Ótimo. 2021 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Não use como desculpa pra chegar tarde em casa. 2022 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Isso me magoa. 2023 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Chegarei cedo. 2024 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Não. Você é um fantasma. Vamos indo. 2025 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, sua casa está incrível. 2026 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, sabe que não consigo te ver… 2027 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Sempre esqueço. Desculpe. 2028 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Oi. 2029 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Que bom te ver. - Bom te ver também. 2030 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Entre. Ele está lá atrás com as crianças. 2031 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - Já está pronto? - Ainda não está pronto. 2032 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - E agora? - Não vou conseguir 2033 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 se deixar os malditos parafusos caírem na grama! 2034 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Ei, Ronny. Larga isso! Ronald J. Fishman Pratt, larga! 2035 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Ok. - Que feio. 2036 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Desculpe. Não quis gritar. Tá bem? 2037 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Cadê meu abraço? - Tio Clint! 2038 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Cadê meu abraço? 2039 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Nunca canso disso. Ei. 2040 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Ele ainda sai de vez em quando. 2041 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Tudo bem. Desculpe aparecer. 2042 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Estou com um probleminha num arquivo. 2043 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - Pode dar uma olhada pra mim? - Claro. 2044 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Pode? - Claro. 2045 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Obrigado. - Sim, claro. 2046 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Tem banheiro lá dentro! 2047 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Viu que Wrenny foi aceita no mestrado em Stanford? 2048 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Vi, sim. 2049 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen mandou mensagem quando soube. Estou orgulhoso. 2050 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Não falei? Essa infratora é complicada, né? 2051 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 É, mas espera. Bem aqui. 2052 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Vê esta pequena vibração na exposição? 2053 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Frio na barriga. - Ela estava apaixonada. 2054 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - Não! Fala sério. - Pois é. 2055 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - Procuramos em tudo. Quando? Quem? - Não ali. 2056 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Nos 20 e poucos anos. Não sei. Temos que descobrir quem. 2057 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Digo, "por quem". 2058 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Certo. "Por quem." 2059 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Sim, acho que soa mais culto. - Por quem. 2060 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Sim, claro. 2061 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Eu ouvi isso. - Eu também. 2062 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - É uma reprise? - Isso. É, uma reprise. 2063 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - É reprise? - É reprise. 2064 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Ou… É reprise. - Sim. 2065 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Você espera pelo dia Se prepara por um ano 2066 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Quando o grande dia finalmente chega 2067 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Você pega um babaca e trabalha Para transformá-lo 2068 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Você mostra a vida dele E espera pela mudança 2069 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 E quando acontece sem percalços 2070 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Este trem de Natal é só festa 2071 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Um cachorrinho! 2072 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Estamos eufóricos com benevolência 2073 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Pois ajudar é mais doce Do que creme de gemada 2074 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Podemos estar mortos Mas estamos vivendo o sonho natalino 2075 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Estamos tomados pela sensação De manhã de Natal 2076 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Existe manhã mais encantadora? 2077 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - O clima mágico de euforia - É mais que fundamental 2078 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Estamos mudando toda a humanidade 2079 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Plantamos as sementes E a alegria está florescendo 2080 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Agora temos menos um humano odioso 2081 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Estamos dando ao mundo O melhor dos mundos 2082 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Colocando algo de bom na vizinhança 2083 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Fazendo nossa parte Mudando convicções, uma por uma 2084 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Temos a sensação de manhã de Natal E como é divertido! 2085 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Estamos tomados pela sensação De manhã de Natal 2086 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Parece que minha alma Foi andar de motoneve 2087 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Salvando um infrator da desgraça - Como em Um Conto de Natal 2088 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Em perfeita harmonia 2089 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Se estamos cheios de ânimo e alegria 2090 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 É porque somos espíritos Extremamente incríveis 2091 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Dando ao mundo o melhor dos mundos 2092 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 É o ganha-pão da nossa vida após a morte 2093 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Tem fantasma rebolando ali, se olhar com atenção. 2094 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Eu vi. É, percebi. - Viu? 2095 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Por isso quer limpar seu histórico. 2096 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 E a sensação de manhã de Natal Está apenas no começo 2097 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 No começo 2098 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Boa tarde! 2099 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 EM MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON 2100 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Querem ouvir o resto da música? 2101 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Todo dia eu acordo com um único sonho 2102 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Passando pela minha cabeça 2103 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Tenho outra reunião e já estou atrasado. 2104 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Jogar uma pedrinha em um riacho imenso 2105 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 E observar o efeito se espalhar 2106 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Bem, nós obedecemos Seguimos todas as regras 2107 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Mas será que isso Deveria mesmo nos orgulhar? 2108 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Estamos sentados numa piscina infantil 2109 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Enquanto há oceanos Em que poderíamos virar a maré 2110 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Se quiser agitar o mar 2111 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Se quiser formar ondas 2112 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Não arriscar e pensar pequeno Não ajuda a mudar 2113 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Há uma humanidade para salvar 2114 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Será que podemos agitar o mar 2115 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Com os pés pra cima, a flutuar Com medo do barco balançar? 2116 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Se nunca testarmos as águas Nunca saberemos 2117 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Como o mar vai agitar 2118 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Quer causar agitação? 2119 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Acho que quer causar agitação 2120 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Considere as consequências. 2121 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Considere as possibilidades. 2122 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Se escolhermos esse cara Um vira dois depois quatro 2123 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 E depois pula de quatro para oito 2124 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Agitação 2125 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Isso! 2126 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Logo se multiplica para milhares mais 2127 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Está ouvindo a reverberação? 2128 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Agitação 2129 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Então milhões e bilhões E nunca vai terminar 2130 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 E no mundo todo A mudança só vai continuar 2131 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Alcançando outros planetas 2132 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Talvez alienígenas 2133 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Com um homem começamos Uma reação em cadeia 2134 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Você quer causar agitação? 2135 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Quer causar agitação? 2136 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Se quiser agitar o mar 2137 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Para formar ondas gigantes 2138 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 É hora de ser quem somos E causar transformação 2139 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Amigos, isso é ser valente - Isso é ser valente 2140 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Precisamos de mais que agitação 2141 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Você precisa se arriscar Crescer e ter coragem 2142 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Se ficarmos só na superfície Nunca saberemos 2143 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Como o mar vai agitar 2144 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Quer causar agitação? 2145 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Quer causar agitação? 2146 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Quer causar agitação? 2147 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Quer causar agitação? 2148 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - Podemos redimir o irredimível? - Ele é redimível? 2149 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Podemos arriscar tudo E encontrar um caminho? 2150 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - Podemos realizar o impossível? - É impossível? 2151 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Bem, é impossível dizer 2152 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Mas eu preciso acreditar Dentro do pior de nós 2153 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Ainda há alguma dignidade 2154 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Dignidade 2155 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Sei que podemos conseguir algo milagroso 2156 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Se a gente ousar - Vamos ousar? 2157 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Pode acreditar, vou ousar - Sim, vamos ousar 2158 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Se quiser agitar o mar 2159 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Para formar ondas gigantes 2160 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Vamos procurar desafios maiores Pedir perdão, não permissão 2161 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Há uma humanidade para salvar 2162 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Não se contente com pequenas agitações 2163 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Não deixará nenhuma marca Sem dar tudo de si 2164 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 É tudo ou nada, finalmente vamos ver 2165 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Como o mar vai agitar 2166 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Certo, Sr. Ray Maddison. 2167 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 Elevadores ao fim do corredor, aqui está a sua chave. 2168 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Não olhe à esquerda, olhe pra mim. 2169 02:06:37,853 --> 02:06:40,981 Há um problema que resolverei agora. Não olhe pra lá. 2170 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Vou matar um homem no saguão principal. 2171 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Ai, não. 2172 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Legendas: Marcela Almeida