1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Endrer folk seg virkelig? Jeg mener ekte, varig og god endring? 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Jeg håper det, for vi er i endringsbransjen. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Vær så snill. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Jeg er lei for det. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Jeg er så lei for det. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Jeg er lei for det. Jeg skal ikke kjefte på naboungene mer. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Jeg skal trekke tilbake klagen mot Johnson-familien, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 selv om trehuset er et åpenbart brudd… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Unnskyld! Nei! Vær så snill! Jeg kan endre meg. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Jeg… lover! Vær så snill. Vær så snill, jeg… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Gi meg en ny sjanse. Jeg kan endre meg! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Slapp av. Om noen minutter våkner hun i sengen sin. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Tørr, uthvilt, og forhåpentligvis et helt nytt menneske. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Greit! Hun er tilbake i sengen. Kan jeg få kaffe her? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kaffe kommer. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Dette er bare en overnaturlig simulering. 17 00:01:49,615 --> 00:01:52,492 Og dette er kollegaene mine. Fortidsjulers ånd, 18 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 -Framtidens ånd… -Utvilsomt. 19 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Å, det ser godt ut. Takk. 20 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Og det er meg. Mr. Brad Pitt. Nei, jeg tuller. 21 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Jeg er Nåtidsjulens ånd. Jeg er ikke Brad Pitt. 22 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Tror dere hun har endret seg? 23 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Jeg vet ikke. Denne var en seriøs snerpe. 24 00:02:13,138 --> 00:02:16,225 Selvfølgelig! Hun kom ansikt til ansikt med sin egen dødelighet, 25 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 og da setter jeg inn nådestøtet. 26 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Alle kan peke på en gravstein. Alle er enige med meg. 27 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 -Dere. -Vet dere hva? 28 00:02:22,481 --> 00:02:25,317 Jeg gjør mye mer enn å peke. Det sårer meg. 29 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Framtid er fullført. 30 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Fortell Mr. Marley at skurken våkner om to minutter. 31 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Mottatt. 32 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san, Marley-san! 33 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 -Allerede? -Ja. 34 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Utmerket. Takk, Kazuko. Veldig spennende. 35 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Ånder, samle dere, alle som en! 36 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Research, Lokasjoner, 37 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 og Kostymeavdeling! 38 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Dette er våre energiske støtteånder. 39 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 De jobber så hardt for at vi skal ta oss godt ut. 40 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Ok. Vi er på vei. 41 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Nye rekrutter, jeg vet at dere er nydøde, men la oss se levende ut. 42 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Dere kommer på et perfekt tidspunkt. 43 00:03:02,563 --> 00:03:06,900 De er på vei for å finne ut om den vi har hjemsøkt virkelig vil endre seg. 44 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Kan vi se det? 45 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Nei. Kom igjen. 46 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Og dette er øyeblikket vi har jobbet for hele året. 47 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 -Ikke gå inn i hagen hennes. -Da ringer hun politiet. 48 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Jeg kan hente den. 49 00:03:26,420 --> 00:03:30,007 Vi skal gå lenger ned i gata. Vi vil ikke ha bråk i dag. 50 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Hvilken dag er det? 51 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Det er juledagen. 52 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 -Åndene gjorde alt på én natt. -Er alt i orden? 53 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Skal vi ringe noen? 54 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Eller vil du spille? 55 00:03:41,935 --> 00:03:44,813 -Jeg? -Ja. Hvis du har lyst. 56 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Etter alle gangene jeg har meldt dere til beboerforeningen eller ringt politiet 57 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 eller stjålet pakkene deres? 58 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Hva har du gjort? 59 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Gjør det. Prøv. Det er gøy. 60 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Ja! 61 00:04:42,704 --> 00:04:47,251 -Gratulerer, Ms. Blansky. -Gjorde jeg det? Er det virkelig… 62 00:04:47,334 --> 00:04:53,340 Du er et annet menneske nå, Karen. Gjør opp for deg, og gjør oss stolte. 63 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Det skal jeg. Jeg lover det. Det skal jeg! 64 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Flink jente, Karen! 65 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Jeg er så glad for det. Helt til… 66 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Kan jeg bli med? 67 00:05:15,904 --> 00:05:19,783 Vi spøker for folk og gjør dem til et bedre menneske, 68 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 og så synger vi om det. 69 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Du venter på dagen Driver på i et år 70 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Og når den store dagen Endelig der står 71 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Tar du en kødd og gir i kast Med å vende dem om 72 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Hvorfor synger de? 73 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Fordi dette er en musikal. 74 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Hva da? 75 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Alt dette. Livet etter døden. 76 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Ja! Jeg hadde det på følelsen. 77 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Kom igjen. Er det sant? 78 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Du viser hvordan de er For at de skal snu om 79 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Og når det går veien helt uten bom Er dette juletoget klart for fest 80 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Kom med positivt resultat-chilien! 81 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Vi er svimle av julens godhetsskinn 82 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 For å hjelpe er søtere Enn likør med krem 83 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Vel er vi døde Men vi lever i en juledrøm 84 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Vi er fulle av julestemning 85 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 En glede uten hemning 86 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Når du må være glad Akkurat der og da 87 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Vi skal forandre hele verden 88 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Vi sådde frø Og gleden blomstrer 89 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Nå er det en usling mindre 90 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Vi gir verden en hjelpende hånd 91 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Vi lar naboer knytte bånd 92 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Vi gjør vårt, gjør andre godt En etter en 93 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Vi er fulle av julestemning Jammen er det gøy 94 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 95 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 96 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Jeg kan ikke danse sånn. Kan du holde følge med dette? 97 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Hvis jeg begynner å danse, tar jeg kaka. Alle andre vil se ut som kløner. 98 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Vi er fulle av julestemning 99 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Kriblingen Når bjelleklangen når oss 100 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Her er det ingen som er hemma 101 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Som om alle går på emma 102 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Men det er en naturlig rus 103 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Det kjennes som lyse tider 104 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Jeg kjenner meg varm som eplesider 105 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Vi gir verden en hjelpende hånd 106 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Føles som den råeste julens ånd 107 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Vi gjør vårt, gjør andre godt En etter en 108 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Er det noen som sletter søkehistorikken vår når vi dør? 109 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 110 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la 111 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 Fa-la-la-la-la-la-la-la 112 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 DE FORBEDREDES HALL 113 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Unnskyld meg, sir. 114 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Margo. Jeg prøvde å unngå deg. 115 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Ja, jeg skjønner det. 116 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Men det er jobben min å gå gjennom mappen din etter hver hjemsøking. 117 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Du har vært kvalifisert til å pensjonere deg i 46 sesonger. 118 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 -Ja. -Og du er her fortsatt. 119 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Hele tiden. 120 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Jeg mener at arbeidet vi gjør her er veldig viktig. 121 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Ja. Men vil du ikke leve igjen? 122 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 -Jeg savner å drikke. -Hva? 123 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Jeg festet så mye med venninnene mine i Tampa. 124 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Er ikke du i HR? 125 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Jeg har lurvete tatovering både foran og bak. 126 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Vi var gærne. Vi stjal et cruiseskip en gang. 127 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Jeg vet ikke om HR er riktig sted for deg… 128 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Julepudding. 129 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Hva sa du? 130 00:08:36,313 --> 00:08:40,442 Det står i mappen at du likte julepudding. Vil du ikke smake det igjen? 131 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Vil du ikke tilbake til jorden og gjøre mennesketing igjen? 132 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Jo, jeg vil vel det. 133 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Jeg døde før det fantes innlagt vann, så… 134 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Det var gøy å prate og alt, 135 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 men det er fest der inne, så… 136 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Men det var du som startet samtalen. 137 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Uansett, 46 sesonger. Sprøtt. 138 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Kanskje det er på tide. 139 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Kanskje hun har et poeng. 140 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Bør jeg snart finne ut om jeg 141 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Er ment for mer Enn stemningen en juledagsmorgen? 142 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Til jorden kan jeg dra Og bare slappe av 143 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 En ny sjanse for å få livet Jeg har drømt om 144 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Kanskje jeg kan kjøpe et pittoresk lite hus i en rolig gate. 145 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Jeg møter en jente, og vi gifter oss og får familie. 146 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Og når det går mot kvelden etter jobb, 147 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 har vi en kjærlig omfavnelse og et sånt moderne munnkyss. 148 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Det ville vært fint. 149 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Bør jeg snart finne ut om jeg 150 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Er klar for mer Enn stemningen en juledagsmorgen? 151 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Å bli menneske igjen, leve en gang til 152 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Og prøve igjen På alt det jeg før har gått glipp av 153 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Og der er jeg i hagen, 154 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 der jeg leker med de to barna mine, som har samme forbokstav. 155 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Lille Rebecca og broren hennes, Reggie eller Robert eller… 156 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 R… Rar… Jeg vet ikke. Jeg kommer på et godt "R"-navn. 157 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Men om jeg feiler igjen Som jeg gjorde første gang 158 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Kan jeg virkelig bli en som er bedre? 159 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 En snillere, en ny mann? 160 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Men nei, nei, nei 161 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Jeg er nødt til å utrette mer her 162 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Det er så mye igjen å få gjort 163 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Med så mange troll Og drittsekker der 164 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Gir jeg verden en hjelpende hånd? 165 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Og har jeg gjort alt det jeg kan? 166 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Eller gjør jeg ikke mitt? 167 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Er jeg bare full av dri… 168 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hei. Ikke mer av den språkbruken. 169 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Litt upassende i dag. 170 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Jeg forstår, gamle venn. 171 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Dette er bare din vanlige etter-hjemsøkings-depresjon. 172 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Det er mer enn det, Jacob. 173 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Se på dette stedet. 174 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Hver eneste en av dem er en sjel vi har forbedret. Sammen. 175 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Ikke vær redd, solstråle. 176 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Om et par uker starter vi med neste juls skurk, 177 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 og jeg har sett mappen på denne. 178 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 -Driver et flott hotell i Vancouver. -Aha? 179 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 En ufordragelig liten dritt. Du kommer til å like ham. 180 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Akkurat det du trenger for å komme deg på hesten igjen. 181 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Så kom igjen. Mot i brystet. Vær stor gutt. 182 00:11:56,054 --> 00:11:58,390 THE COPPERFIELD VANCOUVER ØNSKER VELKOMMEN 183 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 TIL LANDSKONGRESSEN FOR JULETREDYRKERE 184 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hei. Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. Du. 185 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 -Walter. -Ingen bryr seg om navnet ditt. 186 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 Og ingen burde ha bart på både overleppen og pannen. 187 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Hvorfor går du gjennom den flotte lobbyen min? 188 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Juletredeltakerne betaler mye for å være her, 189 00:12:21,330 --> 00:12:25,375 så de trenger ikke å se deg eller tenke på folk som deg, din vandrende klosettsuger. 190 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Hva var det jeg sa? 191 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Uforskammet, gjerrig og selvsentrert. 192 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Jeg liker at han ikke er som den kanadiske stereotypen. 193 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Ja. Det er rart å se en kanadier uten votter. 194 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Ja. Han er en fullstendig bæsj i dress. 195 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Men jeg lurer på noe. Bare hør. 196 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Denne fyren, og han er fæl… 197 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Men vil han skape nok ringer i vannet til å bety noe? 198 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 -Det er alt. -Bety noe? 199 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Fire hundre personer jobber for ham. 200 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Er det ikke trist? 201 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Misfornøyde. Lar det gå ut over barna sine. 202 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Ja, senator. Det er ment å være støtende. 203 00:13:05,415 --> 00:13:10,087 Å bli opprørt er et rusmiddel. Hør her, straks du tvitrer det ordet, 204 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 vil ikke CNN lenger snakke om at du bløffa lærerforbundet. 205 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Stol på meg, senator. Legg det ut. 206 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Jeg vet ikke. 207 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Vår gjest i dag er PR-leder for AT&T og NFL. 208 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Han har hjulpet senatorer, guvernører og presidenter med å bli valgt. 209 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Med respekt å melde, Marty, vi sliter her. 210 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Fagforeningen har ikke råd til å hyre en flott mediekonsulent. 211 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Stemmer. 212 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Her er han. La oss ta godt imot ham. 213 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Her er Clint Briggs fra Briggs Media Group. 214 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Takk, Marty. Alltid hyggelig. 215 00:13:58,594 --> 00:14:03,056 Og det er sant, jeg tar et komisk høyt honorar, 216 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 som vil ruinere hele organisasjonen deres. 217 00:14:05,976 --> 00:14:12,399 Men i forrige uke tok mer enn 300 millioner familier ned juletreet sitt. 218 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Åttien prosent av dem var plasttrær. 219 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Ja. 220 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Hvorfor er dere overrasket? Jeg trykker på en knapp på Amazon, 221 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 og et skinnende nytt tre står på trappa mi samme ettermiddag. 222 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Lett som en plett. 223 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Folk pleide å insistere på ekthet. 224 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Har folk endret seg? Nei, det er de gode nyhetene. 225 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Folk endrer seg ikke. Men vet dere hva? 226 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Ekte trær mister populariteten. Salgstallene deres synker. 227 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 De ødela resultatene Med plasttrær og rask levering 228 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Dere har det beste produktet. 229 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Men for å vinne Må dere studere menneskets natur 230 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Interesserte, legg dere dette på minne 231 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Folk er, én, late 232 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Bryr oss bare om oss selv 233 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Konkurrentene vet det Så dritten deres selger med et smell 234 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Vi er også, to, desperate Etter å føle oss smarte, riktige og bra 235 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Og det må dere bruke Om kampen skal vinnes, da 236 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Det som dere selger Har selve ektheten med 237 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Planen blir nå artig Selge mer enn kun et tre 238 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Det er symbolet på verdier Det er etikk, og det er sak 239 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Falsk kan du være Som plasttrær så fæle 240 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Eller støtte opp om nissefar 241 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Vi bringer julen tilbake Vi bringer gleden fram 242 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Vi bringer fram kosekvelder Og julebjeller 243 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Og tradisjoners glød 244 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Det er lett manipulering Men det må vi gjøre nå 245 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Vi må ha konfrontasjoner For budskapet må folk få 246 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Vi bringer anstendighet Vi bringer julen tilbake 247 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Og det betyr grantrelukt Fra et ekte tre 248 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 De spiser av hånden hans. 249 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Det ville vært så lett, så Å øke deres markedsandel 250 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Presenterer dere som nostalgiske Si til kunder at dere vil vel 251 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Men verden er hva? Splittende Så for at salget skal ta av 252 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Er det ikke nok at dere elskes Folk må hate rivalen mer 253 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Som ekspert er nå mitt råd Å fôre hatet, for hat er sterkt 254 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Folk vil gjerne betale alt For å vise at julemorderne gjør galt 255 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Vi bringer julen tilbake 256 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 -Og gleden vi har tapt -Vi bringer den tilbake 257 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Gi meg fred på jord En jomfrumor 258 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Og bestefar blir full 259 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Wow! 260 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Hver en Facebook-elsker Vil ha en kulturkrig 261 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Så fortell kjernekunder Hva de kjemper for 262 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 En kamp for moral En kamp for moral 263 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Vi bringer julen tilbake 264 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Og den kommer ei tilbake Med et tre som er fabrikkert 265 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Jeg vil ha full rapport om ham. 266 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Jeg tar et levende tre inn i stuene deres. 267 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Når jeg strekker meg for å sette engelen i toppen, 268 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 kikker jeg ut vinduet og ser naboen min, Doug, over gaten, 269 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 som setter sammen sitt kunstige tre. 270 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Han er som en kombinasjon av Mussolini og Seacrest. 271 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Lett som en plett, stakkars, late, sørgelige Doug, 272 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 som bryr seg mer om komfort enn glede og respekt for sin by, 273 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 sitt land og vår hellige juletid! 274 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Vokste opp i Saint Paul i Minnesota. 275 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Midterste av tre barn med en enslig mor. 276 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Hans eldre søster, Carrie, døde for fem år siden. 277 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Hennes datter, Wren, bor hos Clints yngre bror, Owen. 278 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clints selskap spesialiserer seg på å skape strid, konflikter 279 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 og feilinformasjon til det beste for kunder over hele verden. 280 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Herregud. Han er perfekt. 281 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Det er ikke nok å ønske det. Dere må bli sinte. Dere må kjempe. 282 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Dere må kjempe for tradisjonene vi holder av. 283 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Så overbevisende. 284 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Får deg liksom til å ville dytte en gammel dame ned en trapp. 285 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Jeg snakker om en stall Og Jesu kall 286 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Skinke dagen lang, Mariah Careys sang 287 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad og Guds fødsel med 288 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Sammen med familien 289 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Bringer vi julen tilbake Bringer vi julen tilbake 290 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Og masse klingende mynt 291 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Fra noen gammeldagse trær 292 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Og tradisjoners glød 293 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Alle glødende lys Og juleglede med 294 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Vi bringer julen tilbake Vi bringer julen tilbake 295 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Takk. 296 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Ja! 297 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Ja! 298 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Det er vår mann. 299 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Jeg beklager, dette er ikke vår mann. 300 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Vent. Hva? Hvorfor ikke? 301 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, mannens jobb er å forårsake splittelse. 302 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 -Og han er… -Sinnssykt sexy. 303 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Var det ikke det du skulle si? 304 00:19:28,423 --> 00:19:32,010 Jeg har vært død i 40 år, og jeg er ikke lagd av tre. Han er tiltrekkende. 305 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 -Han er råheit. -Råheit. 306 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Og enda viktigere, han har hendene overalt. 307 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 I mine drømmer. 308 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 -Maude, tekster du HR? -Nei. 309 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, han kan bli vår beste hjemsøking noensinne. Hvalen. 310 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Tenk deg ringene i vannet om vi endrer ham. 311 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 UFORBEDERLIG 312 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Flott. 313 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Det er et åpenbart brudd på etablerte regler. 314 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Så vi må ta den ekle konferansesjefen, da? 315 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Ja. Ingen heit jul for deg. 316 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Greit. Vent nå. 317 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Han er ikke uforbederlig fordi han drukner valper. 318 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Han er stemplet som det fordi han er "dogmatisk forpliktet til troen 319 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 på at folk aldri endrer seg". 320 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Aldri endrer seg"? Nå vil jeg ta fyren. 321 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jeg sier deg at jeg vet hva som driver fyren. 322 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Vi vil ikke mislykkes. Jeg kan ta ham. 323 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Og du vet at det har blitt gjort før. 324 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 En gang. Så vidt. Og det var annerledes. 325 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 -Hva sa han? -Men med tilstanden i verden nå, 326 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 vil jeg ikke risikere et helt år med ringer i vannet for en tapt sak. 327 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Vi tar den rotta av en hotellsjef. 328 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 I så fall vil jeg ha pensjonspakken min. 329 00:20:47,794 --> 00:20:52,382 -Han sa pensjonere seg. -Ro dere ned, spøkelser. 330 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 -Han bløffer. -Sa du pensjonere deg? 331 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Ser jeg ut som jeg bløffer? 332 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Det gjør du faktisk. Ja. 333 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Greit. 334 00:21:11,652 --> 00:21:15,989 Du trenger bare å ta den, så er du pensjonert. Tilbake på jorden. 335 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Levende og pustende og kommer med meninger om ting du ikke vet noe om. 336 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Ja. Jorden. 337 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Vi trenger ikke å gjøre dette nå. 338 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Det er ingen skam i din iver etter å forbedre menneskeheten. 339 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 -Ha meg unnskyldt. -Vær så snill. 340 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Jeg kan ikke forklare det, men hvis jeg kan endre ham, 341 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 -vil jeg kanskje… -Vil du kanskje hva? 342 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Nei. Det er ikke behov for et stort nummer. Nei. 343 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Ikke rampelyset. Gary, slå av rampe… 344 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Jeg våkner hver en dag 345 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Med en eneste drøm I hodet mitt 346 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Jeg er sent ute til et møte. 347 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Om å kaste en liten stein I en strøm så sterk 348 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Og se ringene når de spres 349 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Å forbedre en uforbederlig er nesten umulig. 350 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Men hvis du lover å slutte å synge, kan du få kjeltringen din. 351 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Er det sant? Fint. Tusen takk. Det er veldig bra. 352 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Takk, Gary. Bra. Akkurat i rett øyeblikk. 353 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Han sa ja. La oss sette i gang. 354 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Ja! 355 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Vil dere høre resten av sangen? 356 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANUAR 357 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Og så begynner det. Et helt år med research og forberedelser. 358 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARS 359 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Møysommelig gjenskapes en manns fortid, nåtid og framtid. 360 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAI 361 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Hvorfor arbeider vi så hardt? Det er for ringene. 362 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Faen! 363 00:22:51,793 --> 00:22:55,881 Det er et dokumentert faktum at en persons godhet kan ha ringvirkninger. 364 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULI 365 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Spre godhet som en pandemi… 366 00:22:59,760 --> 00:23:01,220 Nei. Glem det. 367 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Dere vet, som… 368 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Dere vet når folk på et fotballstadion tar bølgen? Sånn. Mer som det. 369 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Endelig har jeg en global skurk. 370 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Om vi kan forbedre den uforbederlige, 371 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 tenk dere hvor langt ringvirkningene kan nå. 372 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Et øyeblikk. 373 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Se som ringene brer seg 374 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Se som ringene brer seg 375 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Brer seg 376 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Ringene Se som ringene brer seg 377 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DESEMBER 378 00:23:47,057 --> 00:23:51,478 Billie Eilish- og Ed Sheeran- opptrinnet er godtatt av begge parter. 379 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed legger ut den ufølsomme kommentaren tirsdag, og ber om unnskyldning søndag. 380 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 La oss utsette unnskyldningen til VMA-dagen for å trekke det ut. 381 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Og niesen din er her. 382 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Hun vil visst ha hjelp til noe, men Owen sa ikke hva det var. 383 00:24:06,535 --> 00:24:09,413 Fikk hun telefonen jeg sendte? Hoverboardet? 384 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Jeg har det veldig travelt i dag. 385 00:24:12,916 --> 00:24:16,795 Ok. Jeg forteller din avdøde søsters eneste barn at du er opptatt. 386 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Skyldfølelse av første klasse, Kimberly. 387 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Sånn som du vektlegger "avdøde". Stolt av deg. 388 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Så, onkel Clint, 389 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 jeg tenkte at jeg kanskje vil stille til valg som elevrådsleder. 390 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Så kanskje du kan hjelpe meg. Med noe. 391 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Det krever en som er veldig… 392 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Du har alltid slått meg som en innestemme-person. 393 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Hvorfor vil du stille til valg som elevrådsleder? 394 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 -Kom igjen. -Jeg tror jeg kan gjøre skolen 395 00:24:53,832 --> 00:24:56,084 mye bedre hvis de velger meg. 396 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 -Noe de neppe gjør. -Sikkert ikke. 397 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 -For Josh Hubbins stiller, så… -Josh Hubbins? 398 00:25:02,633 --> 00:25:06,512 Han høres ut som en legende. på skolen du går på. 399 00:25:07,262 --> 00:25:10,933 Glem det. Det var en dum idé. Beklager. Jeg skulle ikke ha plaget deg. 400 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Det er greit. Jeg får dumme ideer iblant. 401 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Du lovet Carrie at om Wren trengte noe som helst, skulle du hjelpe henne. 402 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 -Husker du det? -Ja, jeg husker det. 403 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Du har vunnet alt. Du har vunnet alt. 404 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Kom hit, kom hit, kom hit. Sett deg. 405 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Dette fikser du glatt, men du må skitne til hendene. 406 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Du skal si og gjøre ting du ikke vil være stolt av. 407 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Vent, Clint… 408 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Ingen indignasjoner, for det blir verre. 409 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Hvordan er Josh Hubbins' karakterer? 410 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 A i alle fag. 411 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 -Det har jeg også. -Bra for ham, 412 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 men for deg foretrekker jeg C-er. 413 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Få med en D der, så gjør det dårlig på tentamen. 414 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 Du skal få deg litt gjensitting, og pang. 415 00:25:54,393 --> 00:25:58,438 Du er en kvinne av folket, og vi viser at Josh er en overlegen elitegutt. 416 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Jeg vet ikke helt, for han er veldig hyggelig. 417 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 -Han er en fin gutt. -Jeg legger deg over knærne. 418 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Og foreldrene driver veldedighet. 419 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Han skjuler noe. Det gjør alle. 420 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly skal gjøre opposisjons-research, altså finne dritt. 421 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Og Kimberly er den beste. Hun er en iskald morder. 422 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Opposisjons-research på en åttendeklassing? 423 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Ja visst. 424 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 -Ok. -Er du sulten? Vil du ha jus? 425 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 -Nei. -En Negroni? 426 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Jeg henger meg på henne 427 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 i tilfelle dette blir til en viktig tråd vi vil følge. 428 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Ok. 429 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Jeg vil se ham legge hestehalemannen over knærne. 430 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hei, mamma. 431 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Vi har ganske like jobber. Graver opp dritt om folk. 432 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Hva har vi her? 433 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Når foreldrene dine får deg til å spise julemiddag med hjemløse. Ekkelt. 434 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Å, Josh. Hva har du lagt ut? 435 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Du er ferdig, småen. Du er så ferdig. 436 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Jeg gjør opposisjons-research på et barn. 437 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Det store hjørnekontoret Teamet på 12 438 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 En flott stol i skinn Den amerikanske drøm 439 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Mamma pleide å vaske På fine steder som her 440 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Med overpriset kunst Og diplomer her og der 441 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Nå er alt det mitt En dør med navnet mitt på 442 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Skrivebord i 38 etasjer opp 443 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Se på jenta som gjorde det rette På høyden av sin karriere 444 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Hva kan overgå Overdådige vinduer nå 445 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Milevidt med blått 446 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Sånn ser det ut herfra 447 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Sånn ser det ut herfra 448 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 De sier klatre opp stigen Uansett pris 449 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Men ingen forteller Hva som kan gå tapt 450 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Den anstendige og håpefulle Ungdommen du var 451 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Du våkner en dag Og du lurer på 452 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Hvor ble hun av?" 453 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Hun ble lært Til å se godt i enhver 454 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Nå får hun betalt For å knuse folk her 455 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Men hei, se på meg Årets ansatte er jeg 456 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Man kan jo tro det At sånt er suksess 457 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Men det føles ikke sant 458 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Sånn ser det ut herfra 459 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Sånn ser det ut herfra 460 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Jeg kan fortsette med oppo Grave opp ondt 461 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Late som jeg ikke bryr meg Når folk får det vondt 462 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Blokkere all skylden Jeg må overse 463 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 For et pålegg når jeg stiger En etasje opp 464 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Eller gå ut denne døren Og si opp med da og der 465 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 En grense må til Og jeg tror den er her 466 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Kan hende jeg ennå kan se Hva som er rett 467 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Nei, det er helt klart 468 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 -Det var raskt. -Fortell hva du føler. 469 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Fant du noe bra? 470 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Man kan se det på selvforakten i ansiktet hennes. 471 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 -Faktisk… -Du klarer det. 472 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …så kom jeg… 473 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 For å si at du slutter, men du vil ha et godt sluttvederlag. 474 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 -…for å si at jeg… -Ja. 475 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …fant noe som kan gjøre susen. 476 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Ja, det gjorde du. La oss se. Kom igjen, kom igjen. 477 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Når alt kommer til alt Er ord enkle å si 478 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Men jeg tror at å gå sin vei 479 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Er litt vanskeligere for meg 480 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Sånn ser det ut 481 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Herfra 482 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 VISEDIREKTØR 483 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Joshs familie deler ut julemiddag på et hospits for hjemløse. 484 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Det vil han from-skryte ræva av seg om. 485 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Men for to år siden la han ut, og slettet raskt, dette på TikTok. 486 00:30:48,562 --> 00:30:52,357 Når foreldrene dine får deg til å spise julemiddag med hjemløse. Ekkelt. 487 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Jeg er opprørt. 488 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Jeg sa jo at Kimberly er den beste. 489 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Når Josh er ferdig med å skryte av sin gode gjerning, 490 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 legger du ut videoen og skriver takketalen, og saken er biff. 491 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 -Kanskje ikke biff… -Det er to år siden. 492 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 -På tide å gå. -Han er et barn. 493 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Kan vi vente litt og snakke om dette? 494 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Vi får bare én heis per dag. Så la oss ta denne. Ha det. 495 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 -Liker deg. -Gjør det igjen. 496 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Ja. 497 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Det er offisielt. Jeg er et grusomt menneske. 498 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Nei, det er du ikke. 499 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Unnskyld? 500 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Kan hun se deg nå? 501 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Har vi møttes før? 502 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Kan hun se meg? 503 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hei! 504 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 -Dette er sprøtt. -Jeg tror ikke det. 505 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Nei. 506 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Så hvordan vet du hvor grusom jeg er eller ikke? 507 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Hvorfor kan hun se deg? 508 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Jeg vet ikke. 509 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Jeg har alltid vært en god menneskekjenner. 510 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 -Det er innbakt i jobben min. -Jobber du her? 511 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 -Vi må vel drepe henne nå. -Nei! 512 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Jeg har et prosjekt her. 513 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 -For Briggs? -Hva gjør du? 514 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Det involverer Mr. Briggs. 515 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Kom deg ut av dette. Du får oss i trøbbel. 516 00:32:12,980 --> 00:32:16,441 -Jaså? Hvilket prosjekt? -Finn på noe. Avslutt. 517 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 -Jeg er Nåtidsjulens ånd. -Hva er det du gjør? 518 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Vi skal hjemsøke ham denne julen 519 00:32:22,656 --> 00:32:27,160 i håp om å forvandle ham til en mer positiv kraft for menneskeheten. 520 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 521 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Ja. 522 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Jeg heter Kimberly. 523 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 524 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Takk for morsomhetene, Roberto. 525 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Og komplimentet. Jeg trengte begge deler nå. 526 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Liker antrekket. 527 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Takk. 528 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Jeg tror du innerst inne ville at hun skulle se deg, for du er betatt av henne. 529 00:33:20,672 --> 00:33:24,009 -Jeg er ikke betatt av henne. -Roberto C. Fishman Pratt? 530 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 -Det er et dårlig navn. -Det er for mange navn. 531 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Som om vi ikke hadde nok 532 00:33:29,306 --> 00:33:34,228 å krangle om over julemiddagen, er nå type juletre en kamp i sosiale medier. 533 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Masse raseri på begge sider. 534 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Hvis du har et ekte tre, er du visst en fordømmende, elitær hipster. 535 00:33:42,110 --> 00:33:46,532 Men har du et plasttre, er du fiende av nissen, Jesus og Mariah Carey. 536 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Du bør ikke hisse opp Mariah. 537 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hei. Jeg ser på nå. 538 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Ja. Vi lar influenserne våre dundre løs. 539 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #Juletrekrig. Og minn Wren på… 540 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Disse er nydelige, Rafi. 541 00:34:02,464 --> 00:34:05,968 Wren må ikke legge ut videoen av gutten før etter at han legger ut fra hospitset. 542 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Hellige jøssenavn. 543 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Drakten er fantastisk. 544 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Beth. 545 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Kan dere… 546 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 547 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Å, dæven. Det er ikke bra. 548 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Hvem som enn filmer meg, jeg er imponert. 549 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Herregud! 550 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Denne lenken som jeg smidde i livet, bærer jeg av egen fri vilje. 551 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Ledd for ledd for hver sjel jeg fikk til å lide. 552 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Veldig, veldig overbevisende. Hvem… 553 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Å, f… 554 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Du får ingen søvn i natt 555 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Ok, jeg drømmer. 556 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Nei, det er ingen drøm 557 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Herregud, så stygg du er. 558 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Mange feil må du rette opp 559 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Mørke gjerninger må gjøres opp 560 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Fortsett å synge. Jeg skal reise meg. 561 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Din fortid, din nåtid Og din framtid 562 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Får du skue snart 563 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Dette er veldig underlig. 564 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Din livshistorie 565 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Vil nå 566 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Åpenbares 567 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Kjenn min lenke! 568 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Æsj. Kan jeg la være? 569 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Historien om ditt liv Sannheten du ikke hører 570 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Jeg… 571 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Historien om ditt liv En saga om frykt og bører 572 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Det er bare en ting. Det er en ting jeg må… 573 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Jeg beklager. 574 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Jeg skjønner ikke helt det første der. 575 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Du sa: "Fortid, nåtid, framtid." 576 00:36:27,276 --> 00:36:31,530 Som En julefortelling? Dickens-historien? Bill Murray-filmen med Bobcat Goldthwait? 577 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Ja. Som Dickens-boken og Bill Murray-filmen 578 00:36:34,950 --> 00:36:39,955 og alle andre utgaver ingen har bedt om. Kan du bare la meg fullføre? Sett deg. 579 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Her? 580 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Ok. 581 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Du kan skrive om 582 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Historien om ditt liv 583 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Før det er for sent 584 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Hva er det? 585 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Jeg beklager igjen. 586 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Så av alle mennesker på jorden, 587 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 mordere, rasister, folk med kjønnsavsløringsfester… 588 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 …så er det meg du vil hjemsøke? 589 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Hvis du kan holde kjeft og la meg fullføre… 590 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 -Ja, sir. -Vet du hva? 591 00:37:15,324 --> 00:37:18,660 Det er ikke verdt bryet. Tre spøkelser kommer for å frelse deg. 592 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Vær mer hensynsfull mot dem enn du var mot meg. 593 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 -Notert. -Bra. Ha det. 594 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Jeg sa det. Fyren er en plage på 20. nivå. 595 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Du fikser det. 596 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Ja. Null problem. 597 00:37:43,352 --> 00:37:47,856 -Greit. Siste sjekk. Jeg går inn. -Ta rotta på dem. 598 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Å, kom igjen. 599 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Hallo, Mr. Briggs. 600 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Jeg er Fortidsjulers ånd. Din fortid. 601 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hei. Wow. 602 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Bra. Du er ikke… Du er ikke som jeg ventet. 603 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Ikke? Hvordan det? 604 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Jeg mener… Du er nydelig. 605 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Ja, jeg vet det. 606 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 -Men det er fint å høre det. -Sikkert. 607 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Takk. Men vi bør… Vi bør dra. 608 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Jeg bare… Gjør det noe om jeg tar en rask dusj? 609 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 -Jeg vil gjerne friske meg opp litt. -Nå? 610 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Det forrige spøkelset var litt ram, og jeg tok på lenken hans. 611 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Ja, definitivt. Du må dusje hvis du føler deg skitten. 612 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 -Takk. Ok. -Nei. 613 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Jeg mener nei. 614 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Vi bør bare… Vi må dra. Det er mye å se. 615 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Selvsagt. Ja. 616 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Myk. Jinx. 617 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Skylder meg en øl. 618 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 -Ja. Vi må dra. -Ja. 619 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Du, sjef. 620 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 -Har du tid? -Ja. Hva er det? 621 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Jeg er lei av å være bare fyren som peker på ting. 622 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Ja vel. Jeg ville ikke undervurdert peking. 623 00:39:45,557 --> 00:39:48,602 -Ja. -Du gjør det så grøssende. Gjør det nå. 624 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 -Pang! -Du er veldig god til det. 625 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Takk for det, men jeg har noen slagord jeg vil prøve. 626 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Sjekk disse. 627 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Velkommen til beinsonen." "Bein appetitt." 628 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Eller favoritten min: "Du er blitt julebukket, bitch." 629 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Hva kan jeg si? 630 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Du prøver å snakke hvert år, men ingenting kommer ut. 631 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Og hvorfor ikke? Det er bare ikke… 632 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Det er ikke opp til ham. Han lager ikke reglene. 633 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Hvorfor er du ikke på hjemsøkingen? 634 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Jo, nå skal du høre. 635 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Ja, jeg venter. 636 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Jeg fløy ham tilbake til barndommen i Minneapolis. 637 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 -Aha. -Han holder hånden min. 638 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Og han kan ikke dy seg, han begynner å flørte med meg. 639 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Det ene førte til det andre, og… du vet. 640 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Si at du tuller. 641 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 -Jeg tuller… -Ok. 642 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …ikke. 643 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 -Hva? -Jeg vet det. 644 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 -Nå er vi i gang. -Det var uprofesjonelt, 645 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 men det er lenge siden sist noen staket opp rørene mine. 646 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Så mamma gjorde noe for sin egen skyld. 647 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Vurderte mamma risikoene? Han er en uforbederlig! 648 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Han ble litt frelst der. 649 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 -Fint for deg! -Sier det bare. 650 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Nå føles det som om han dømmer meg. 651 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 -Mhm. -Jeg dømmer deg ikke. 652 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Jeg vet ikke hva jeg skal mene. Vent. Hvor er han nå? 653 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Han klarer seg. Han er på barndomsrommet sitt på 80-tallet. 654 00:41:07,931 --> 00:41:11,810 Vi snakker om dette senere. Du må dra tilbake og lede ham gjennom fortiden. 655 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Ja, ok. Men kan du gjøre det? Ta vakten min. 656 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Jeg tror det kan bli kleint. Han er hodestups forelsket i meg. 657 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Greit. 658 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Ikke kom tilbake med samme historie som henne. 659 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Alex P. Keaton-actionfiguren min. 660 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Du, spøkelsesjente. 661 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Da jeg var liten, var denne… 662 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Hallo, Mr. Briggs. 663 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Hallo. Hvor er den andre? Er du også… 664 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Denne drømmen gir null mening. 665 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Dette er ikke en drøm, Mr. Briggs. 666 00:42:12,496 --> 00:42:16,124 Kan du slutte å ta på ansiktet mitt? Jeg er Nåtidsjulens ånd. 667 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Nåtid? Hva gjør du i fortiden min? 668 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Ser du? Drøm. 669 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Hjemsøkingen din fikk en litt "humpete" start. 670 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Det stemmer. 671 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Så jeg tar meg av både fortiden og nåtiden i kveld. 672 00:42:30,222 --> 00:42:33,809 Jeg gjør det ikke til vanlig så jeg må bare orientere meg litt. 673 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Greit. 674 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Ja. Dette bør gjøre susen. Ok. 675 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hei, jeg hjemsøker deg. 676 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Du kan ikke bare stikke av når jeg hjemsøker deg. Hallo? 677 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 -Hei, glupingen… -Jøss. 678 00:42:49,533 --> 00:42:53,787 Det er forståelig om du er redd for at du ikke kan forsvare valgene dine. 679 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 -Hør her, oberst Sanders… -Jeg hjemsøkte ham, ja. 680 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Den riktige måten å gjøre den teknikken på… 681 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 -Carrie. -Carrie, Carrie! 682 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 -Mamma sa at vi kan åpne en gave i kveld. -Kult. 683 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 La oss starte med den grønne. 684 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Gir du meg en valp? 685 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Du har jo mast om en valp i tusen år. 686 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Hvor er han? 687 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Han sover på kjøkkenet. 688 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 -Sparky? -Sparky? 689 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Å, Clinty, vent til du ser ham. 690 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Han har de skjønneste hvite potene, og… Herregud. 691 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Hvor mange ganger har jeg bedt dere lukke kjøkkendøra? 692 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Hvis det ikke sier klikk, slipper den ut all varmen 693 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 og tydeligvis skjønne, små valper også. 694 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Dette er en juletragedie. 695 00:43:46,465 --> 00:43:50,093 Nei, Clint, hun lyver. Det er ingen valp. 696 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Hun ga deg en hundeskål så du skulle tro at det var en valp. 697 00:43:53,764 --> 00:43:56,433 -Det er latterlig. -Hvorfor leter vi ikke, da? 698 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Hadde du brukt et øre på den, ville vi ha lett hele natten. 699 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Nå er det nok. 700 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Du ødelegger julen! 701 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Bare løp, frøken. 702 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hvor har du tenkt deg? 703 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 704 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Nå skjønner jeg det. 705 00:44:18,205 --> 00:44:22,167 -Sparky? -Jeg skjønner… Jeg skjønner… 706 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 …hendelsene som gjorde at jeg ble det monsteret jeg er. 707 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 -Du spiller. Så fint. -Beklager. Det var for mye. 708 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Hva venter du når du feiltolker situasjonen så ekstremt? 709 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Det var den beste julegaven hun eller noen andre har gitt meg. 710 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 En løgn om en ikkeeksisterende valp? 711 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Nei. 712 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Den viktige lærdommen at folk vil tro på hva som helst om de vil tro det. 713 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Jeg ønsket meg en valp så mye 714 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 at det var bedre å tro at jeg hadde en mistet hund enn ingen hund. 715 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Den lærdommen gjorde meg så rik at jeg kunne kjøpt en million valper. 716 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Og jeg lot aldri døren stå åpen igjen, så vinn-vinn. 717 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Ok, smartingen. 718 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 -Takk. -Nei. 719 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 -Den er ikke til deg. Den er til henne. -Hvem er hun? 720 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Ja, jeg har hørt om dette. Det er der folk bruker sånn den… 721 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 -…den pund eller… hash-greia. -Ja. Jeg sier dere 722 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 at om et år vil dette være på telefonene deres. 723 00:45:25,647 --> 00:45:29,484 Jeg vet ikke. Vil folk virkelig snakke om alt de har gjort 724 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 -med enhver idiot de har møtt? -Ja, det vil de, nye jente. 725 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 -Det vil de. -Jaså? Det er Nora. 726 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Ja, hver tanke, hvert måltid. 727 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Den Nora var verd å holde på. 728 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Hvordan gikk det med henne? 729 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Ho, ho, ho! God jul. 730 00:45:49,379 --> 00:45:50,714 Ho, ho, ho. 731 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Fint. Julehandling. 732 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 -Der er Clint. -Hei. 733 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 -Hei, Nora. -Hei. 734 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Jeg elsker bootsene dine. 735 00:45:58,805 --> 00:46:02,768 -Hei, Owen. -Detaljnivået er forbløffende. 736 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Er det en Sephora? 737 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 -Ja. -De fantes ikke. 738 00:46:09,107 --> 00:46:12,986 Godt observert. Den var ikke her. Vi har en avtale med dem. 739 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Der er lillegutten min. 740 00:46:15,113 --> 00:46:17,866 -Mamma inviterte seg selv, så… -Hei, kjære. 741 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Du er full. Klokken er åtte et eller annet sted. 742 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Jeg elsket dette senteret. 743 00:46:21,828 --> 00:46:25,249 -Hei. -Og du tok med denne igjen. Nydelig. 744 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 -Fint å se deg igjen, Wendy. -Sikkert. 745 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hvis noen leter etter en gave til meg… 746 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Hva? 747 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 -Gi deg. -Hva? 748 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Skal jeg bli onkel? Onkel Owen? Som Star Wars? 749 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Det er fantastisk. 750 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 -Med hvem? -Med meg. 751 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Jeg er lei av å vente på en god mann. Jeg vil ha barn. 752 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Så jeg dro på en klinikk, og jeg vet bare at faren 753 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 skal ta mastergrad i marinbiologi, og jeg hjelper til med å betale det. 754 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Jeg elsker havskilpadder. 755 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 -Jeg får bolle i ovnen på torsdag. -Gratulerer. 756 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Er du ikke glad på din søsters vegne? 757 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Nei. Egentlig ikke. 758 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Kom igjen, Clint. 759 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Jeg er glad i deg, Carrie, men du aner ikke hvordan man er mor. 760 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 -Ikke kult. -Hva er det du mener? 761 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Søsteren din var alltid snill mot deg. 762 00:47:12,629 --> 00:47:15,090 -Jeg forstår hva han mener. -Ser du? 763 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Det gjør ikke jeg. Du er ikke i stand til å sette andre foran deg selv, 764 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 og jeg er så ferdig med det. 765 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Nei. Nora. Kom igjen. 766 00:47:23,515 --> 00:47:25,934 -Ikke gjør dette. Det er jul. -Vet du hva? 767 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Det er min skyld. 768 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Jeg trodde at jeg kunne forandre deg. Og det tror bare en tosk. Adjø. 769 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Ha det, vennen min. 770 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 -Drit og dra, Wendy. -Ok, du også. 771 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Så jeg var litt sta. Var ikke du det i 20-årene? 772 00:47:44,077 --> 00:47:49,458 -Dette handler ikke om meg. -Hvorfor handler det ikke om deg? 773 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Får jeg ikke vite noe om anklagerne mine? 774 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hei. Ser du på dette? 775 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Trekker du deg, senator? 776 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Du fabrikkerte en skandale, Clint. 777 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 La, la, la, la 778 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Jeg vil ikke se din dramatiske "gjendritt" før du forteller noe om deg. 779 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 Du oppfører deg som et barn. 780 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Og det er ikke dritt. 781 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 -Det er veldig nøyaktig. CPM-104 på pause. -Jeg hører deg ikke. 782 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Greit. 783 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Fint. 784 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Jeg svarer på ett spørsmål om meg. 785 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Ok, fem spørsmål. 786 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 -To. -Åtte. Siste tilbud. 787 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Men vi sier tre. Greit. Første spørsmål. Har du levd? 788 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 -Ja. -Når? 789 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Jeg har vært død i nesten to århundrer. 790 00:48:39,716 --> 00:48:43,762 Hva? Herregud. Har du gjort den samme jobben hele tiden? 791 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Nei. Jeg var… De første ti sesongene drev jeg research. 792 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 -Så pensjonerte NJ seg. -NJ? 793 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 -Nåtidsjulens ånd. -Ånd, ja. 794 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 -Ja, selvsagt. -Han pensjonerte seg, og… 795 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 -Jeg ble bedt om å steppe inn. -Herregud. 796 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 Den første frelsen… 797 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 -Fantastisk rush. -Stort. 798 00:49:05,033 --> 00:49:10,747 -Føltes som jeg virkelig utrettet noe. -Utrettet. Gjør du ikke det lenger? 799 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Jeg har svart på de tre spørsmålene. 800 00:49:15,419 --> 00:49:19,590 Og du har svart på mitt fjerde. Hvorfor føler du at du ikke utretter noe lenger? 801 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 -Hva i helvete er i veien med deg? -Meg? 802 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Jeg har aldri måttet tåle så mye dritt fra en skurk. 803 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 -En skurk? -Vi går rundt i fortiden din. 804 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Folk flest er for oppskjørtet til å åle seg opp i rumpa mi 805 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 med en masse dumme og irrelevante spørsmål. 806 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Slutt. Og lukk den dumme munnen din og se scenen. 807 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Fortsett CPM-104, takk. 808 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Du fabrikkerte en skandale. 809 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Jeg har ikke… 810 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Jeg antydet en skandale, som folk og media gikk på. 811 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 -Og det får klienten vår valgt. -Du ødela den kvinnens liv. 812 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Vi har snakket om disse taktikkene. 813 00:49:58,253 --> 00:50:01,924 Jeg bygde ikke opp dette firmaet så jeg ikke skulle kunne se barna mine i øynene. 814 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Jeg har utsatt dette lenge nok, men… 815 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Skal du til å sparke meg? 816 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Du er den gløggeste mannen jeg vet om. Du lander på beina. 817 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Nei, jeg lander ikke på beina, Dan, jeg lander på deg. 818 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Når jeg tar med meg alle kundene dine. 819 00:50:20,025 --> 00:50:23,529 -Du har en konkurranseklausul. -Som du ikke vil håndheve 820 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 fordi du frykter hva jeg kan gjøre med taktikkene som er for simple for deg. 821 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 God jul, Dan. 822 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Han bygde opp firmaet med ære og integritet, og du ødela det. 823 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Godt gjort. Kom igjen. 824 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Et øyeblikk. Vent, vent, vent. 825 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Du tar meg ut av konteksten. Se hva som skjer nå. 826 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Kimberly. Jeg starter mitt eget firma. 827 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Jeg ser storhet i deg, og det er bortkastet her. 828 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Jeg gjør deg til visedirektør og dobler lønnen din. 829 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 Men du må bestemme deg nå. Er du med eller ikke? 830 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Jeg… 831 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Jeg er vel inne, tror jeg. 832 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Fint. Ta med jakken. La oss bygge en drøm. 833 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Ingen gir deg ros for det. Å ha tro på folk. 834 00:51:11,410 --> 00:51:14,663 -Hjelpe dem å få et fantastisk liv. -Er det det du tror? 835 00:51:14,746 --> 00:51:17,207 -Hundre prosent. -Greit. Vet du hva? 836 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Kan du legge klar DS-261 fra for et par dager siden? 837 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? Den kuttet jeg. 838 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Jeg vet at det er en slettet scene. Jeg ber om en lydfil. Ok, Bonnie? 839 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Greit. Har han sagt noe om meg? 840 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 -Nei. -Hvordan er vibbene hans? 841 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Jeg aner ikke. 842 00:51:32,598 --> 00:51:37,895 Jeg vet at det høres rart ut, men tro meg, dette er forretninger. 843 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Kan du lukte på håret hans og beskrive det? 844 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Nei. 845 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hei. Dette er Margo fra HR. 846 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Jeg vil bare si at alt er godkjent av HR. 847 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 -Bare gjør som du vil. -Greit. Sukkerspinn. 848 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Det er så sexy. 849 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Kan du gjøre klar scenen nå? 850 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Greit. 261 kommer nå. Lydfil, det husker jeg. 851 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Denne gutten Wren stiller mot, Josh Hubbins. 852 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Joshs familie deler ut julemiddag 853 00:52:09,218 --> 00:52:12,930 -på et hospits for hjemløse… -Det var for to dager siden. Jeg husker… 854 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …og slettet dette på TikTok. 855 00:52:15,015 --> 00:52:19,102 Når foreldrene dine får deg til å spise julemiddag med hjemløse. Ekkelt. 856 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Jeg er opprørt. Jeg sa jo at Kimberly er den beste. 857 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Når Josh er ferdig med å skryte av sin gode gjerning, 858 00:52:27,569 --> 00:52:31,490 legger du ut videoen og skriver takketalen, og saken er biff. 859 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Du har rett. 860 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Han er bare et barn… 861 00:52:34,785 --> 00:52:38,705 Angrer jeg på at jeg sa "saken er biff"? Ja, men jeg tok valget og må leve med det. 862 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Jeg ber bare om at du respekterer meg og min families privatliv. 863 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Hva skjedde? 864 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Hva var det? Ansiktet mitt svir. 865 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 -Kan vi roe ned og snakke om… -Vi får bare én heis per dag. 866 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 La oss ta denne. Ha det. Liker deg. 867 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Ser det ut som en som har et fantastisk liv? 868 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Det er offisielt. Jeg er et grusomt menneske. 869 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Nei, det er du ikke. 870 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Unnskyld? 871 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Vent nå litt. Hva? Vent nå litt. 872 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 -Vent. -Har vi møttes før? 873 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Det holder. Ta det bort. Takk. 874 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Hva gjorde du der? Hvordan kunne hun snakke med deg? 875 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Jeg vet ikke. 876 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Jeg undersøkte deg, og hun så rett på meg. 877 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Og vi… Vi begynte å snakke, og… 878 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Glem det. 879 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Poenget er at Kimberly er et godt menneske. 880 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 -Og du bare… -Har du lov til å gripe inn 881 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 -i livet til folk du… -Jeg prøver å vise 882 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 -hvordan valgene dine… -Svarer meg ikke. 883 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 -Jeg vil ikke kødde mer med deg. -Pent sagt. 884 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 -Gjør klar CPM-163. Ja. Nå. -Ikke CPM-163, nei. 885 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Nei. Jeg kan ikke… 886 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hei, dere. 887 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Wrenny. Se hva onkel Clint har med. 888 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 -Kult. -Ja. 889 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Kan jeg donere den til de syke barna? 890 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Det er snilt av deg, vennen min. 891 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 -Det er en kasse i lobbyen. -Gi den bort. Fint at vi pakket den inn. 892 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Den er like ved teddybjørnen. Be Martha hjelpe deg. 893 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Du ser bedre ut enn før. 894 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Ikke gjør det, Clint. Før hun kommer tilbake… 895 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Det er på tide å ordne opp i ting. 896 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Ok… Slutt. 897 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Jeg må be deg om en tjeneste. 898 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Og det er en stor en. 899 00:54:40,327 --> 00:54:43,789 -Vi gjør ikke dette. Nei. -Når jeg er borte… 900 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 -Dette er et viktig øyeblikk. -Nei… 901 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Mr. Briggs! 902 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Vi har en rømling! 903 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Vi har en rømling! 904 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Hva er du så redd for? 905 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Jeg er redd når du ber henne få dårlige karakterer. 906 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Og såre et annet barn. Og hun hører på deg. 907 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Jeg sa ikke at det ville bli den enkle måten. 908 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Hun ville vinne. Da må man spille tøft. 909 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Hun har et godt hjerte. 910 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 911 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 912 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor. 913 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Vi har et brudd. 914 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 -Mr. Briggs. -Non. 915 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. 916 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 917 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Pokker. 918 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 HERRER 919 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Alt er fint. Tilbake til arbeidet. 920 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Det minnet på sykehuset. 921 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Det er det vi kaller et spark. 922 00:56:27,935 --> 00:56:33,732 Det er et viktig øyeblikk man må møte for å komme til ekte endring. 923 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Hva gjør alle disse bildene av nestlederen min her? 924 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Bare research. 925 00:56:39,696 --> 00:56:45,911 -Har du photoshoppet deg selv inn i dette? -Har jeg det? Jeg tror ikke det. 926 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Hør her… Jeg presset deg kanskje inn i sparket ditt 927 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 før du var klar for det. 928 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Og jeg vil bare si… unnskyld. 929 00:56:55,546 --> 00:57:00,509 Du må sikkert slå på stortromma om du vil forbedre en som er uforbederlig. 930 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Hør her… Det trenger ikke å være sant. 931 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Gjør det vel? Jeg tror virkelig at du kan bli en positiv kraft for menneskeheten. 932 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Som deg? Hvordan synes du det går? 933 00:57:19,820 --> 00:57:25,701 Du har drevet med dette i 200 år. Har menneskeheten blitt mer medmenneskelig? 934 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Mer genial? Forsonet? 935 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Vil du vite hvordan menneskeheten er? Les kommentarene under. 936 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Det er dem vi virkelig er. Og det aksepterer jeg. 937 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 For jeg må leve i den, kompis. 938 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Jeg har ikke luksusen med å sitte her 939 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 og dømme alle andre som en slags kosmisk sosialarbeider. 940 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 -Er det det du tror jeg er? -Ja. Og vi er ferdige her. 941 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Hva skal det dramatiske ansiktet bety? 942 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Tror du jeg blir nysgjerrig på hva som er bak døren? 943 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Glem det. 944 00:58:23,258 --> 00:58:27,846 -Ikke det minste nyfiken? -Faktisk ikke. Det er jeg ikke. 945 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 -Clint? -Ja. 946 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 -Clint! Kom igjen. Nå! -Pokker. 947 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Denne er din. 948 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Kom hit, din lille lømmel! 949 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Du spurte om jeg har levd. 950 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Ja. 951 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Den ungen der? 952 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Er det deg? 953 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Ja? 954 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Mr. Scrooge, jeg heter Woodrow, sir. 955 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Jeg har ingenting til deg. Takk og farvel. 956 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Det er ikke nødvendig å være uforskammet. 957 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Takk og farvel. 958 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Skam deg, sir. Snakke sånn til et barn. 959 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Takk og farvel, til deg også. 960 00:59:41,044 --> 00:59:44,798 Så du sier at Dickens-historien er… er basert på deg? 961 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 -Hva er det, gutt? -Ja. 962 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Jeg og faren min jobber på fabrikken. Den du har stengt. 963 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Ja. Og? 964 00:59:51,471 --> 00:59:55,767 Fabrikken er lønnsom, sir. Men tusen personer er nå uten arbeid. 965 00:59:56,268 --> 01:00:00,522 -Og i en tid da alle skulle gledet seg. -Gledet seg? Humbug! 966 01:00:00,606 --> 01:00:05,527 Når faren din ikke kan betale husleien, og jeg kjøper huset deres for én penny, 967 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 vil det virkelig glede meg. 968 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Takk og farvel! 969 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Ok, ja. Du var en stor pikk. 970 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Wow. 971 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Den eneste andre uforbederlige som har vært gjennom programmet. 972 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Så jeg forstår hvor tungt det er. 973 01:00:28,050 --> 01:00:32,387 Før eller siden blir det uutholdelig. 974 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Jeg tror ikke hun ser oss. 975 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Stemmer. 976 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Madam. 977 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Ja da. Ta det med ro. 978 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Samme det. 979 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Sånn. 980 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Takk. 981 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Skål. 982 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Herregud. 983 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Det er piss. 984 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 -Godt? -Det er lunkent. 985 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 -Nesten varmt. -Perfekt. 986 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Jeg vil prøve å forstå dette. Du var Scrooge. 987 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Spøkelset endret deg, og du fikk ikke tilbakefall. 988 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Resten av livet kom det aldri et eneste humbug. 989 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Resten av livet. 990 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Hvor langt ble det? Resten av livet ditt. 991 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 -Omtrent tre og en halv uke. -År. 992 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 -Hva? -Ja. 993 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 -Tuller du? -Nei. 994 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 -Er det sant? -Ja. 995 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Beklager. Hva var årsaken? 996 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 -Hva tok knekken på deg? -Ikke noe spesielt. 997 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Den vanligste dødsårsaken på den tiden var januar. 998 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Nei. 999 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Men hvordan visste du at du hadde endret deg? 1000 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Alle kan være gode i tre uker. 1001 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Jeg mener… 1002 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hvorfor ble alle de folkene fornærmet? 1003 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Da du sa: "Takk og farvel." 1004 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 På 1800-tallet var "takk og farvel" en fornærmelse. 1005 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 -Nei. -Det betydde mer eller mindre "f ta deg". 1006 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 -Er det sant? -Ekstremt malende. 1007 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Kan du ikke prøve det? 1008 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Du må slenge det ut til noen. Du vil føle deg bedre. 1009 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 -Nei. -Dette er ikke virkelig. 1010 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Jeg setter pris på det du prøver å gjøre, men jeg har det fint. 1011 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Min gode mann, her du har En skitten britisk bar 1012 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Du har et bistert lite smil Om din munn 1013 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 En pint til min venn, ekstra varm 1014 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Aksenten din er elendig. 1015 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Der må jeg motsi deg. 1016 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Mens du drukner i en ale Kjennes allting feil 1017 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Du er tristere Enn vassen fish and chips 1018 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Men ikke sitt der som en stut Slipp din indre Scrooge ut 1019 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Hvorfor skal andre fjols Få hygge seg? 1020 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Når alt er bare leit Og må muntres opp 1021 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Gi en klapp Til en hipp som happ 1022 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Og si så søtt 1023 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Takk og farvel. 1024 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Takk og farvel 1025 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Nå har jeg aldri… 1026 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Slipp det ut Og du smiler ganske snart 1027 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Som dette Takk og farvel 1028 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 -Hva behager? -Din pompøse dritt. 1029 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Det er som "drit og dra" Men på et høyere nivå 1030 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Tre små ord Og det blir en annen låt 1031 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 -Takk og farvel. -Takk og farvel! 1032 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Takk og farvel. 1033 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Takk og farvel. 1034 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Jeg aner et nei. 1035 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Du har ikke vært slem i grunn På en fryktelig lang stund 1036 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Og jeg skjønner Det er noe du er stolt av 1037 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Det er jobben min. 1038 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Du kan ikke være stille Det er ikke så ille 1039 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 La ikke alt det bitre Bygge seg opp i deg 1040 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hei! Unna vei, tomsinger. 1041 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Å, kom igjen, kompis. 1042 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Han fortjener det. Du vet at du vil. 1043 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Kom igjen. Der er det. 1044 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Bare la det… 1045 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 -Takk og farvel! -Ja! 1046 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 -Takk og farvel -Hva sa du? 1047 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Sir, du er en tølper Og en narr er du så vel 1048 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Hva er alt dette? 1049 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Takk og farvel Du lukter dritt 1050 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Vi sa ikke god morgen Eller god natt 1051 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 -Nei! -Kom tilbake! 1052 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Ja, tre små ord Og det blir jammen sprell 1053 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 -Takk og farvel -Takk og farvel 1054 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Takk og farvel 1055 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 -Hun tettet doen. -Takk og farvel. 1056 01:05:25,097 --> 01:05:29,101 -Han fiklet med din kone. -Det betydde ingenting. Jeg sverger. 1057 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Takk og farvel. 1058 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 -Han har pest. -Takk og farvel. 1059 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 -Hun kalte deg hore. -Takk og farvel. 1060 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Jeg er foreldreløs. Vær så snill, kan jeg få litt mer? 1061 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Takk og farvel. 1062 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Hallo, sjef. 1063 01:05:39,319 --> 01:05:41,864 -Takk og farvel. -Beklager språket. 1064 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Behandle dem som luft Som om du er Judi pokkers Dench 1065 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 -Vent. Var det Judi Dench? -Herregud. Hun er en nasjonalskatt. 1066 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 -Jeg elsker henne i alt. -Jeg elsket henne i Chocolate. 1067 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 -Chocolat. -Chocolat. 1068 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Mens vi spankulerer rundt Omkring i London by 1069 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 For å bli munter i en fart Sparker jeg folk ned 1070 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Denne er til deg. 1071 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Takk og farvel. 1072 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Takk og farvel 1073 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Det er så gøy 1074 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Og blir du sjokkert Kan du kysse min Dickens, røy. 1075 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Kyss den. 1076 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 -Nei. Stopp! -Røy! Hva? 1077 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Det er Charles Dickens. Det er morsomt. 1078 01:07:05,781 --> 01:07:09,826 -Men det er et barn der. -Det er ikke virkelig. Barn. 1079 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Madam. 1080 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 -Jeg beklager. -Det bør han. 1081 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Og frue… 1082 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Takk og farvel! 1083 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Takk og farvel Vår beste ed 1084 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 La litt sjofelhet Fylle torget med 1085 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Sprekke en ballong for en sånn blei 1086 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Og ingen kan si nei 1087 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Til å gi et spark Til den som står i din vei 1088 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Tre små ord Og det blir jammen sprell 1089 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 -Takk og farvel -Takk og farvel 1090 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Takk og farvel 1091 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Takk og farvel 1092 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Takk og farvel 1093 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Takk og farvel 1094 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Takk og farvel, takk og farvel 1095 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Det er… Han er død. 1096 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 -Han er definitivt… Nei, det går bra. -Det går bra. 1097 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 -Dette er uansett ikke virkelig. -Spretten. 1098 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Hvordan kunne du alt det? 1099 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 -Jeg gjorde bare som deg. -Du fulgte meg? 1100 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 -Ja. -Jeg rotet til litt i midten. 1101 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 -Stepping er nytt for meg. -Litt. 1102 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 -Det er uttrykksfullt. -De kunne det også. 1103 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 -En liten prat. -Ja. Bare… 1104 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Hør på meg. Jeg vet hva du kommer til å si. 1105 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Men jeg holdt på å miste ham. 1106 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Jeg tenkte at om han kunne se at jeg også var uforbederlig… 1107 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Så du tenkte det var en god idé 1108 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 å ta ham med på en liten tur til din egen fortid? 1109 01:08:31,158 --> 01:08:35,287 Jeg skulle ha gitt deg pensjonspakken da du ba om det, heller enn å risikere alt 1110 01:08:35,370 --> 01:08:38,123 -på denne uforbederlige. -Nei. Hei. 1111 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Dette fungerer ikke på meg, men det er ikke fordi han ikke prøver. 1112 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 -Han har gitt meg bank. -Gå og legg deg, Mr. Briggs. 1113 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Gå og legg deg." Jeg… 1114 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Og du. Fra nå av vil jeg ha alt etter manus. Forstått? 1115 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 -Jacob, jeg prøvde bare… -Etter manus! 1116 01:08:57,434 --> 01:09:01,813 Ok. Etter manus. Si det noen flere ganger neste gang. 1117 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Takk og farvel. 1118 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Hva behager? 1119 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Hva sa du? 1120 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Takk og farvel. 1121 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Det var ikke meg. Jeg hørte det også. Jeg vet ikke hva det var. 1122 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hei, Clint. 1123 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 -Hei, Charlie. Hva skjer? -Først… elsker antrekket. 1124 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 -Takk. Hva vil du? -GQ-nissen. 1125 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Det ryktet om at plasttrær avgir avgasser. 1126 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 -Ja. -Genistrek. 1127 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 -Takk. -Se på dette. Det trender. 1128 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Det… 1129 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Unnskyld meg. Jeg må finne ut hva i helvete det er. 1130 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Hva hva er? 1131 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Kom inn og bli bedre kjent med meg. 1132 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Hva i helvete er dette? 1133 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 -Jeg er Nåtidsjulens ånd. -Sjefen gir deg ei lekse, 1134 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 -og nå tar du det fullt Dickens? -Jeg må gå etter boka nå. 1135 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Kan jeg ta en sånn? Hva mente de med pensjonspakke? 1136 01:10:15,095 --> 01:10:17,931 -Clint, vær så snill. -Hvorfor vil du pensjonere deg? 1137 01:10:18,015 --> 01:10:23,395 Jeg truet bare med å pensjonere meg så han skulle godkjenne deg som årets skurk. 1138 01:10:23,478 --> 01:10:27,733 Pensjonere deg hvor? Hvor drar et spøkelse som pensjonist? 1139 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 For siste gang, Mr. Briggs, dette handler ikke om meg. 1140 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Nå er vi tilbake til Mr. Briggs og en skurk. 1141 01:10:34,239 --> 01:10:37,075 Jeg går tilbake til gjestene. Og du kan sitte der 1142 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 -på ditt enorme toalett av mat. -Nei. Clinty. Vent. 1143 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Hvis jeg forteller det… 1144 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 …kan du slutte å tulle og bli med? 1145 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Klart det. 1146 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Greit. Du piner meg. 1147 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Bra. 1148 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Greit. Pensjonspakken min, hvis jeg skulle ha tatt imot den, 1149 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 er en gullklokke, et gavekort fra Sephora 1150 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 og muligheten til å dra tilbake til jorden og leve resten av livet som en dødelig. 1151 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Og det vil du. 1152 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Det jeg vil, er at du holder kjeft og lar meg gjøre jobben min. 1153 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Det er det jeg vil. 1154 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Fint. Gjør jobben din. 1155 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 -Ta hånden min. -Gjør vi dette? 1156 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Vi gjør det. Det blir litt av en tur. 1157 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Herregud. 1158 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1159 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Husk at stikkordet er "litt av en tur". 1160 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Her er det. Første stopp. 1161 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Vi var jo her nettopp. 1162 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Jeg har en hel avdeling med folk som jobber veldig hardt med disse overgangene. 1163 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Spiller ingen rolle. Jeg vet hva som foregår. 1164 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 -Gjør du det? -Ja. 1165 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Jeg er glad i Clint. Han er ålreit. Jeg ser på ham som en venn. 1166 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Ser du? En venn. 1167 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Så mye som noen kan være venn med Clint. 1168 01:12:06,290 --> 01:12:10,294 Har du prøvd å fortelle ham noe personlig? Øynene blir glassaktige på et blunk. 1169 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Herregud. De hvisker dritt om meg. 1170 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Ja, de hvisker dritt om deg. 1171 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 -Snakker dere om Clint? -Ja. 1172 01:12:17,676 --> 01:12:24,308 Han kan være litt selvopptatt, men her er greia dere må forstå om Clint. 1173 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Som barn var han mye alene. 1174 01:12:28,270 --> 01:12:33,025 Og han lærte at den eneste han kunne stole på, var ham selv. 1175 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Så ikke vær altfor kritiske mot ham. 1176 01:12:39,281 --> 01:12:41,408 Han er god på innsiden. Han er storebroren min. 1177 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Ja, jeg er glad i ham. 1178 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Er det ikke Nåtidsjulens ånd? 1179 01:12:47,497 --> 01:12:50,959 -Kimberly, hei. -Du er vel her for å spøke for Clint. 1180 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Så hun kan se deg. Vet hun om alt dette? 1181 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Nei. Egentlig ikke. 1182 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 -Jeg elsker kostymet. Rudolf. -Takk. 1183 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Du er så søt. 1184 01:13:02,471 --> 01:13:06,767 Alltid disse komplimentene. Nå er jeg litt glad for at jeg kom. 1185 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Ja. 1186 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Jeg også. 1187 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Jeg visste det. Du lot henne se deg fordi du er betatt av henne. 1188 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Hvem andre arrangerer kontorfest på julaften? 1189 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Bare Clint, ikke sant? 1190 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Du, din… 1191 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Det er for å vise makt. 1192 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Og nå hvisker dere også dritt om meg. Hva er det neste? 1193 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Jeg beklager. Jeg var på vei ut. 1194 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Ja. Ok. 1195 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Jeg trodde vi skulle gjøre dette etter boka. 1196 01:13:34,962 --> 01:13:38,799 -Det var hyggelig å se deg igjen. -Ja. 1197 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 I like måte. 1198 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Bare den ene i kveld. 1199 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Elsker den. 1200 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ja. Ekskjæreste. Skjønner. 1201 01:13:51,728 --> 01:13:56,483 Familien jeg kunne hatt. Helt ærlig, jeg er glad på Noras vegne. 1202 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Kan du ikke innrømme at du lot Kimberly se deg? 1203 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Jeg lot henne ikke se meg. Hun… 1204 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Kom igjen. Jeg ser hvordan du ser på henne. 1205 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Jeg tror du vil pensjonere deg. 1206 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 -Du kjenner meg ikke. -Du kjenner deg ikke. 1207 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Tror du at du har det bedre enn ham? 1208 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 -Takk, kjære. -Tror du at dette vil friste meg? 1209 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Noe koselig? Noe stabilt? 1210 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 I en forstadsgate med… 1211 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Er det kjøttpudding på bordet? 1212 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Du påstår det er min drøm 1213 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Men det stemmer ikke, nei 1214 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Så la oss snu på diskusjonen 1215 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 For denne drømmen 1216 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Tilhører deg 1217 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 -Riv den opp. -Ja vel? 1218 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 Du trenger ikke å spare på papiret. 1219 01:14:55,459 --> 01:15:00,672 Ja, eller kanskje jeg setter et større gode over min personlige lykke. 1220 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Men det ville ikke du skjønt. 1221 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Så å være menneske ville vært personlig lykke for deg, altså? 1222 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Historien om ditt liv Kan en annen vending ta 1223 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 -Jeg er trøtt. -Jeg også. 1224 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Historien med kone og barn Det vil du helt klart ha 1225 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Du fikk nesten kjenne kjærlighet Helt til du døde brått 1226 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Men jeg kan hjelpe deg å få det Gi råd i stort og smått 1227 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Du kan få snu på Historien om ditt liv 1228 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Dere må være i seng når nissen kommer. 1229 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Det du aldri har fått 1230 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Jeg kan hjelpe deg med Kimberly. Det var vibrasjoner mellom dere. 1231 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 -Synes du virkelig det? -Ja. 1232 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 -Øynene hennes er så nydelige når hun ler. -Det er de. 1233 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Jeg vet hva du prøver på. Kom. 1234 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 For et fast grep. 1235 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Du er helt utrolig. 1236 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Skal vi til Narnia? 1237 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Vent. Nei. Hva er det du gjør? Hva er det… 1238 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Din livshistorie 1239 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 En drøm du jakter på 1240 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Gå ned fra bordet. 1241 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Historien om ditt liv Se brikkene falle nå 1242 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Intet kjærtegn har du kjent På så veldig… 1243 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Kutt ut! 1244 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Hva… Ingen duett. 1245 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Er du fem år? Kom deg ned derfra. 1246 01:16:29,469 --> 01:16:33,390 -Dette er et senter for hjemløse. -De ser oss ikke. Jeg prøver å hjelpe. 1247 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Jeg er her for å hjelpe deg. Så slutt og følg med. 1248 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Greit. Skulle jeg kjenne denne ungen? 1249 01:16:40,105 --> 01:16:43,525 Det er Josh Hubbins. Wrens motstander ved elevrådsvalget. 1250 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Hvis liv du ba niesen din ødelegge. 1251 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Jeg sendte deg et fint bilde. Legg det ut. 1252 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 SER UT SOM EN ELEVRÅDSLEDER 1253 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 -Det kan gi deg stemmer. -Nei. 1254 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Jeg vil ikke at folk skal tro at jeg gjør dette bare for å vinne. 1255 01:16:56,413 --> 01:16:59,666 Jeg er stolt av deg. Men jeg synes du kan legge det ut. 1256 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Han vil ikke legge det ut. Kanskje han er en god, ydmyk gutt som… 1257 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Han la det ut. 1258 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Med from-skryting. Sjokkerende. 1259 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Vil du vise meg mer jeg har rett i? Dette er gøy igjen. 1260 01:17:13,472 --> 01:17:16,266 -Stille. -Stirrer du i speilet og tenker: 1261 01:17:16,350 --> 01:17:20,020 -"Får denne kransen meg til å se ut…" -Ingen flere spørsmål. Vent her. 1262 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Jeg har så vidt begynt med… 1263 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Det er så morsomt å se. 1264 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Kan du fortelle Bonnie eller den som står for overgangene 1265 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 -at dette er latterlig? -Onkel Owen. 1266 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 -Går det bra? -Ja. 1267 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Hvorfor blir du aldri bedre? 1268 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Hvorfor er du så god? Vi gjør det én gang i året. 1269 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Broren din er en så god mann. 1270 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 -Vil du ha kakao? -Ok. 1271 01:17:53,595 --> 01:17:56,723 -Du vet vel at jeg betaler for alt? -Du er fæl. 1272 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Ja, det er han. 1273 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Det gikk bra. 1274 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Ser ut til at Wren vurderer om hun skal følge onkelens råd. 1275 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Hun vil neppe legge det ut, for hun tar etter søsteren min… 1276 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Og hun la det ut. 1277 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 DEN EKTE @JOSHHUBBINS. 1278 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Vil du se flere ting du tar feil om? 1279 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Det er bra. Vil man gjøre skolen sin bedre, 1280 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 må man akseptere noen ukomfortable sannheter, Og det… 1281 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 DRITTSEKK -DU ER EN MARK 1282 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 NÅ SER VI DEN EKTE JOSH 1283 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 VI HAR ALDRI LIKT DEG 1284 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #VIGHOSTERJOSHHUBBINS 1285 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 HAN ER EKKEL #BORT MED HAM 1286 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 BORT MED HAM 1287 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH ER FALSK! 1288 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 EKKEL 1289 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 HÅPER DU ER STOLT AV DEG SELV! 1290 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 -Kos dere. -Takk, kjære. 1291 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 EKKEL 1292 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Nei. Å, nei. 1293 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 OMSIDER SER VI DEN EKTE JOSH FALSK! 1294 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 FARVEL, JOSH 1295 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Dette er… 1296 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Dette er bra. 1297 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Det er en lærepenge der. 1298 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Hvis du stiller til valg, er fortiden din fritt vilt. 1299 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Han la det ut da han gikk i sjette, din rumpesprekk. 1300 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 -Jeg… -Han var elleve. 1301 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Jeg vil ikke at det skal skje ham noe. Jeg er ikke et monster. 1302 01:19:14,927 --> 01:19:18,388 Hva med alle de som slukte innlegget rått? Hva med dem? 1303 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 -Bra. Ja, bra. -Det er deres skyld. 1304 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 -Hva er bra? -Den indre kampen. La den rase. 1305 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 -Det er der forandring starter. -Nei. 1306 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Kan vi legge klar CPM-163 igjen? 1307 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 -Hva er CPM-163? -Jeg vet at det er uvanlig. 1308 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Vær så snill. Vi må gå tilbake til Fortidsjulens minne 163. 1309 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Hva er det? 1310 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Takk, Bonnie. Jeg vil ikke høre om det nå. 1311 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Takk, Patrick. 1312 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Fokuser, Clint. 1313 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Ikke gjør dette. 1314 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Det går bra. Jeg er sammen med deg. 1315 01:19:57,678 --> 01:20:01,473 -Vær så snill, ikke gjør dette. -Du klarer det. Kom igjen. 1316 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Jeg er sammen med deg. 1317 01:20:08,522 --> 01:20:11,900 Hei, dere. Hei, Wrenny. Se hva onkel Clint har med. 1318 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Kult. Kan jeg donere den til de syke barna? 1319 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Det er snilt av deg, vennen min. 1320 01:20:17,155 --> 01:20:20,826 -Det er en kasse i lobbyen. -Gi den bort. Fint at vi pakket den inn. 1321 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Like ved teddybjørnen. Be Martha hjelpe deg. 1322 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Du ser bedre ut enn før. 1323 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Ikke gjør det, Clint. 1324 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Før hun kommer tilbake… Det er på tide å ordne opp i ting. 1325 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Ok. Slutt. 1326 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Jeg må be deg om en tjeneste. Og det er en stor en. 1327 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Når jeg er borte, vil jeg at du skal ta Wren. 1328 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Ok. 1329 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Slutt. Du skal ikke noe sted. 1330 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Og selv om du skulle det, noe du ikke skal, 1331 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 så er ikke jeg farstypen. 1332 01:20:58,906 --> 01:21:03,493 Jeg er ikke det. Jeg er sinnssykt travel, og jeg er… egoistisk. 1333 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Du narrer meg ikke. Jeg vet hvem du er under alt det. 1334 01:21:07,664 --> 01:21:11,668 Det er der du alltid har tatt feil av meg. Jeg er virkelig så egoistisk. 1335 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Dårlige nyheter, Carrie. 1336 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 De var tomme for veganske retter nede, så jeg kjøpte kyllingnudler. 1337 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Men jeg har plukket ut kyllingbitene, så det går bra. 1338 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 -Du, Owen… -Hei. 1339 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Søsteren vår har noe hun vil be deg om. 1340 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Kan du høre på henne med åpent sinn og gjøre meg stolt? 1341 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 -Ja. -Lei for det. 1342 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Carrie. 1343 01:21:43,492 --> 01:21:47,079 Hva trenger du? Hva som helst i hele verden. 1344 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 -Vi er familie. Jeg gjør hva som helst. -Takk, Owen. 1345 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hei. Jeg vet at det ikke var lett. 1346 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Men du konfronterte det, og det krevde mot. Jeg er stolt av deg. 1347 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Ja. 1348 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Nå kan du slippe. Jeg får ektoplasma over hele meg. 1349 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Greit. Det siste spøkelset ditt kommer snart. 1350 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Han er litt respektinngytende. Sier ikke stort. Peker mest på ting. 1351 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Vent. Var det alt? Drar du? 1352 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Ja. Min del av hjemsøkingen er over. 1353 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Men slapp av. Du klarer deg fint. 1354 01:22:26,118 --> 01:22:30,622 Nei. Vent. Du kan ikke få meg til å gjenoppleve mitt livs verste øyeblikk 1355 01:22:30,706 --> 01:22:34,543 og så stikke. Hva med deg? Jeg tok imot sparket mitt. Nå er det din tur. 1356 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Hvor mange ganger må jeg si det? Dette handler ikke om meg. 1357 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Vel, takk og farvel, da. 1358 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Å nei. Du vet at det fyrer meg opp. 1359 01:22:42,134 --> 01:22:45,304 Det var derfor jeg sa det. Hvordan kan du fortelle hvordan andre skal leve 1360 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 når du rømmer fra ditt eget liv? Innrøm det. 1361 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Greit. Det holder. Ikke ett ord til. 1362 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 -La oss få deg til kontoret… -Det er ingen skam å være redd. 1363 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Jaså? Hva er det jeg er så redd for? 1364 01:22:57,524 --> 01:23:00,944 -Du er redd for det ene spørsmålet. -Hva snakker han om? 1365 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Jeg… Jeg aner ikke. 1366 01:23:03,989 --> 01:23:08,744 Jo, det gjør du. Spørsmålet som holder deg våken om natten. 1367 01:23:09,745 --> 01:23:15,250 Som gjør at du jobber her år etter år etter år når du kunne ha levd igjen. 1368 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Nei. Det er ikke behov for at noen synger. Kom. 1369 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Uansett hvor mange du forbedrer, uansett hvor mye godt du gjør. 1370 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Du vet fortsatt ikke svaret. 1371 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Svaret på hva? 1372 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Er jeg for evig 1373 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Uforbederlig? 1374 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Det er absurd. Du ble forbedret. Jeg var der. 1375 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Kan jeg overvinne 1376 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Ugjerninger jeg rømmer fra? 1377 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Det er jo så lenge siden. 1378 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Du har mer enn gjort opp for alt det. 1379 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Kan det verste legges bak meg? 1380 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Og fortjener jeg å finne 1381 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 At det er en sjel Som kan se noe godt i meg? 1382 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Eller vil jeg for alltid være 1383 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Uforbederlig? 1384 01:24:22,776 --> 01:24:27,281 Det er bare en måte å finne det ut på. Han pensjonerer seg nå. 1385 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Nå holder det. Tilbake til sengen. 1386 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Nei, nei. 1387 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Hvert et våkent øyeblikk Har jeg tatt alt jeg kunne ta 1388 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Stoppet aldri for å tenke på Det vonde jeg la bak meg da 1389 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Med alle broene jeg brente Mangt et uleget sår 1390 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Alt jeg trodde jeg fortjente Det var mitt eget dår 1391 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Hva er det som foregår? 1392 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Hva var det for? 1393 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Vel, kan det være 1394 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 At jeg er ment for noe mer? 1395 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Er jeg for evig uforbederlig? 1396 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Kan jeg være en som setter seil Bort fra et liv fullt av feil? 1397 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Kan mitt verste bli et minne Og fortjener jeg å finne 1398 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Kjærlighet å støtte meg til 1399 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Hver en dag 1400 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Eller vil jeg for evig forbli 1401 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Uforbederlig 1402 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Hør godt etter, Ebenezer. 1403 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Uforbederlig 1404 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Du vil få besøk av tre ånder. 1405 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Du kaster bort tiden, Jacob. 1406 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Er du sikker? 1407 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Kom igjen. 1408 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Vi må jo bare tro At i det verste av oss 1409 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 -Er det litt anstendighet igjen -Anstendighet igjen 1410 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Du vet du kan oppnå Noe mirakuløst 1411 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Om du bare våger 1412 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 -Om du våger -Om du våger 1413 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Jeg må dra, jeg må prøve 1414 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Sånn får jeg vite 1415 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Vite om jeg er 1416 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 -For evig uforbederlig -Uforbederlig 1417 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Om jeg kan bli til en Som gjør opp for all sin skyld 1418 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 -Eller er jeg bare skrekkelig? -Skrekkelig 1419 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Er jeg en som noen kan tilgi 1420 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Kan jeg ta et sprang og leve? 1421 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Jeg legger mye bak 1422 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Men jeg må finne ut av en sak Om det kan gå an 1423 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 -At det finnes godt i meg -Finnes godt 1424 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Og kanskje jeg ikke alltid vil være 1425 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 -Uforbederlig -Uforbederlig 1426 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Er jeg uforbederlig? 1427 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Kan man forbedre en uforbederlig? 1428 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Uforbederlig 1429 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Hva er dette? 1430 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 -Hva? -Vent, er jeg… 1431 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Jeg tror det. 1432 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Du er varm. 1433 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Ja! Jeg er varm. 1434 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Hva er det? 1435 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 -Kløe. -Hva? 1436 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 -Kløe. Jeg har… Kan du? -Ok. 1437 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 -Ok. Greit. -Ja. Til høyre. 1438 01:28:23,350 --> 01:28:26,353 -Pyjamasen er av lerret. -Kommer du innenfor kjortelen? 1439 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 -Bare… -Nei. Jeg vil helst ikke. 1440 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Jeg bønnfaller deg. 1441 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 -Ja! Det er perfekt. -Ok. Sånn. 1442 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 -Å, mamma! -Ok. 1443 01:28:37,114 --> 01:28:40,200 Det er så godt. Jeg hadde glemt hvordan det er å stille kløe. 1444 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Jeg hadde glemt hvordan det er å føle det sånn om hånden. 1445 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Takk. 1446 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Hvorfor er jeg så tung? 1447 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 -Tyngdekraft. -Ja. 1448 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Du store min. 1449 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 -Du har… -Innlagt vann. 1450 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 -Kan jeg? -Det kan du. 1451 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Forsiktig. 1452 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Dette er fantastisk! 1453 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Jeg har alltid lurt på hvordan dette er, og det skuffer ikke. 1454 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hei! Hva er balsam? 1455 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Du skal bruke det på hodet. 1456 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 For sent! 1457 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 -Kan jeg gjøre dette hver måned? -Klart det. 1458 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Pass opp, New York City. Denne mannen dusjer en gang i måneden! 1459 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Klærne dine er for trange for meg. Jeg føler meg dum. 1460 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Nei, du ser fin ut. Kom. 1461 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Se på denne fyren. 1462 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Jakke. Bukser. Lommetørkle i lommen. 1463 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Ikke. Stikk det tilbake. Takk. Han kan… 1464 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 -Han kan se meg. Du kan se meg. -Ja. 1465 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 -Ja, jeg kan se deg. -Han ser deg veldig godt. 1466 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Det må du venne deg til. Det må du. 1467 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 -Alle kan se meg. -Ja. 1468 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Hallo! Dere kan se meg! 1469 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 -Du må venne deg til det også. -Jøss. 1470 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Går det bra med deg? 1471 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 -Det går bra. -Jeg tror det. Ja. 1472 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 -Du ser dum ut. -Du ser dum ut. 1473 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Nei. Ligg unna, Dave. 1474 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 -Kan du ta deg sammen? -Nei, han så dum ut. 1475 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 -Der er hun. -Nei. Det er henne. 1476 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Nå skal du høre. 1477 01:30:24,054 --> 01:30:29,101 La oss vente litt. Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne. 1478 01:30:29,184 --> 01:30:32,229 Hva mener du? Du klarte det fint før. Bare gjør mer av det. 1479 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Det var da hun var en fantasi. Nå er hun virkelig. 1480 01:30:36,316 --> 01:30:39,987 Jeg kommer til å ødelegge. Jeg tror jeg har gjort en stor tabbe. 1481 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Jeg er ikke klar for dette. 1482 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Jeg brukte altfor mye vann i dusjen. 1483 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Er det den jeg er her? Mannen som bruker alt varmtvannet? 1484 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 -Se her. -Hva? 1485 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Det var fantastisk. 1486 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Ja. Ta deg sammen. Det er nok anger. 1487 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Du tok riktig avgjørelse. 1488 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Ikke tenk. Trekk pusten dypt. 1489 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Gå til henne. Nå. Før hun drar. Stol på meg. 1490 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 -Ok. -Ok. 1491 01:31:12,019 --> 01:31:15,939 -Jeg klasker hodet av deg. -Jeg skal snakke med henne. Æresord. 1492 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Det neste spøkelset… Framtiden er alltid i forandring. 1493 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Jeg vet ikke hva du kommer til å se, men bare hør på ham. Greit? 1494 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 -Du spurte om hvorfor jeg valgte deg. -Det vet jeg. 1495 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Fordi jeg kan bli en positiv kraft for menneskeheten eller noe. 1496 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Nei. Jo, først, så. 1497 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Men da jeg fant ut at du var uforbederlig, som meg, 1498 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 tenkte jeg: "Hvis jeg kan forandre ham, er det kanskje håp for meg også." 1499 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Ja. 1500 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1501 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hei. Du er tilbake. Og i en dristig tettsittende dress. 1502 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Ja, den er litt trang. 1503 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Jeg liker den. Det er litt Euro-form. Og den er fin på deg. 1504 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Ja, det er Euro-form, for jeg kjøper klærne mine i Tyskland. 1505 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 -Jeg forstår. -Ja. 1506 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Beklager, men vil du… 1507 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Vil du bli med et sted og kanskje, jeg vet ikke… 1508 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 -Du trenger ikke å svare… -Det vil jeg gjerne. 1509 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 -Det vil jeg gjerne. -Er det sant? 1510 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 -Ja. Jeg elsker "et sted". -Jeg også. 1511 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Hva er det? 1512 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Hva er det? Klør det? 1513 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 La meg hjelpe deg. 1514 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 -Hvor? Der? -Ja. 1515 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Det er et valg. 1516 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Det er himmelrike på pinne. 1517 01:32:50,158 --> 01:32:52,828 Det er et sted som heter "Himmelrike på Pinne". 1518 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 -Ok. -De serverer pølse på pinne. 1519 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 -Det er mat, ikke sant? -Det er nydelig. 1520 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 -Hei, Sydney. -Hei, Clint. 1521 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Står til? 1522 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 -God jul. -God jul. 1523 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hei, Stuart. 1524 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Kom igjen! 1525 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Det er fint her. 1526 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Så du bestemte deg bare en dag 1527 01:33:44,963 --> 01:33:48,926 for å slutte i jobben, legge alt bak deg og flytte hit? 1528 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Vel, hvert år har jeg sagt: "På tide å gå videre." 1529 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Og hvert år velger jeg å bli. 1530 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Og gjør ikke valgene våre oss til den vi er? 1531 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Jo, det er vel sant. 1532 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Så i år valgte jeg noe annet. 1533 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Jeg er ærlig talt redd for at det var en stor tabbe. 1534 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Men hadde jeg ikke gjort det, ville jeg ikke vært her med deg. 1535 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Er det greit? 1536 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Byen glitrer Lys imot svart 1537 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Det er en magisk Manhattan-isk-natt 1538 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Hva blir det neste? Sier ikke et pip 1539 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Men hans hånd holder min Og han gir ikke slipp 1540 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Han er dustete, han er høy Og snill er han òg 1541 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Men jeg vil ikke falle Og la alt gå i knas 1542 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Og øynene hans 1543 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 De sier "Hopp, og nettet dukker opp" 1544 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Så hvorfor ikke stupe inn? 1545 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 For en helt ny start Må komme snart 1546 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Sånn ser det ut herfra 1547 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Sånn ser det ut herfra 1548 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 De sa at det blir snø i natt. 1549 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Jaså? Det kjennes ikke så kaldt ut. 1550 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Overhodet ikke kaldt. 1551 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Hvor svett er jeg nå? 1552 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Hvor blussende rød? 1553 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Sist jeg var på date Var leiing full pott 1554 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Det er visst en gnist 1555 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Kan dette bli mer? 1556 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Kan det være sånn At hun føler som meg? 1557 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Hun er så snill Som noen kan bli 1558 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Så hvorfor skulle hun ende Men noen som meg? 1559 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Og hva om vi skjønner med tiden 1560 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 At jeg er en sånn kødd som jeg tror? 1561 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 For den mannen jeg ser Er kanskje ei mer 1562 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Enn et Scrooge-déjà vu 1563 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Sånn ser det ut herfra 1564 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Sånn ser det ut herfra 1565 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Kan hende jeg ennå kan se Hva som er rett 1566 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 For i kveld er det helt klart 1567 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 På et vis kan jeg se hvem jeg kan bli 1568 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Ved å være med deg 1569 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Sånn ser det ut herfra 1570 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Sånn ser det ut herfra 1571 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Jeg kjøper egentlig ikke klærne mine i Tyskland. 1572 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Alle for. 1573 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Det er vedtatt. 1574 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 -Dette er supert. -Det veldedige arbeidet blir… 1575 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Hun klarte det. Hun ser ut som den reneste president. 1576 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Se henne med klubba. 1577 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Neste sak er at elevenes innsamlingsaksjon sjekkes av… 1578 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …sjekkes av en uavhengig… 1579 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Har du sett det? 1580 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Hva er det som skjer? 1581 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Hva er det? Hva står det? 1582 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Hva skal dette være? 1583 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Vent. Hva er det du forteller? Gutten? 1584 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 På grunn av et lite oppgjør på nettet? 1585 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Hvordan kunne jeg vite at han ville gjøre noe sånt? 1586 01:39:00,237 --> 01:39:03,490 Vent nå litt. Det er bare skygger av ting som kommer. 1587 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Jeg mener det har ikke skjedd. 1588 01:39:05,617 --> 01:39:10,163 Jeg forandrer ikke livet mitt for dere, men dette er enkelt. Jeg kan fikse dette. 1589 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 La oss forkorte omvisningen. 1590 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Snakker du ikke? Bare peker på ting? 1591 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Hva med å peke mot utgangen? Er det der? 1592 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Gamle meg. 1593 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Jeg vil ikke vite det! 1594 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Kom igjen. 1595 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Ja! 1596 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Ja! Jeg har sett filmene. Jeg vet hvordan det er. 1597 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Her. Her er den. 1598 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 -Her. 93. Ikke verst. -Jeg fant ham. 1599 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Ja, han hoppet rett til YTC-407. Han lette nok etter meg. Beklager. 1600 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 -Det er deg. -Ja. 1601 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Kan du hjelpe meg vekk herfra? 1602 01:40:02,216 --> 01:40:06,303 Ikke bli innpåsliten. Jeg er på jobb nå. Jeg visste at du ville bli klengete. 1603 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Her er han. Her borte. 1604 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Går det bra? 1605 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Ja, duden, jeg ser det. 1606 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Det er så rystende. Jeg er så trist. Kan jeg gå? 1607 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 -Er alt i orden? -Prøver du å snakke? 1608 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Så trist. Se hva du har drevet ham til. 1609 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Du ødela alt! 1610 01:40:39,878 --> 01:40:42,339 -Du klarte det. -Er det sånn han høres ut? 1611 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 -Du fikk min beste venn til å slutte! -Ja! 1612 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Det gjorde jeg ikke. Det var hans valg. Og jeg er stolt av ham. 1613 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Derfor skal du få juling. 1614 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 "Du er blitt julebukket, bitch." 1615 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Jeg er tilbake. Hva er klokken? 1616 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Kvart over fire. 1617 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Kvart over fire. Gudskjelov. 1618 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Det er fortsatt tid. Hvor er telefonen min? 1619 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Du, jeg tror jeg har moderat til kraftig Crohns sykdom. 1620 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Nei, det har du ikke. Ikke se på det der. 1621 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Du ser forferdelig ut. 1622 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Jeg vet det. Det bare… 1623 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Fikk du se framtiden din? 1624 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 -Forandret det deg? -Nei! 1625 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Nei. Det er bare en liten ting jeg må rette opp. 1626 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 -Hvor i helvete er telefonen min? -Mener du denne? 1627 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Jeg kan ikke nummeret hennes. Som om jeg kan noen. 1628 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 -Det er 12 kvartaler. Vi går. -Hva skjer? 1629 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 -Hva så du? -Ingenting. 1630 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Men det er best at Wren ikke legger ut videoen. 1631 01:41:41,607 --> 01:41:43,942 -Hva skjer om hun gjør det? Noe fælt? -Kom igjen. 1632 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Hva så du? 1633 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Herregud. Det er fortsatt forfriskende. 1634 01:41:53,619 --> 01:41:56,580 -Clint, vent. -Du trenger ikke å bli med. 1635 01:41:57,080 --> 01:42:00,375 Du virker veldig oppjaget. Er du sikker på at du ikke er endret? 1636 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Det er jeg ikke. Slutt å spørre. 1637 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Kan du roe ned? 1638 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Uff da. Laget hodet ditt den lyden? 1639 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Det var så høyt. 1640 01:42:12,930 --> 01:42:17,559 Det må være hjernerystelse. Ok. Sånn, ja. Forsiktig. 1641 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Skal vi opp igjen? Glemte du noe? 1642 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Nei? Ok. 1643 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 -Jeg vet ikke. -Greit. 1644 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Kan du skynde deg litt? Takk. 1645 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hva er det som skjer? Så du noe i framtiden din? 1646 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Det er ikke noe viktig. Jeg… Hvordan gikk det med Kimberly? 1647 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Fryktelig. 1648 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Vi gikk rundt i Manhattan og snakket og ble kjent og… 1649 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 …vi kysset til og med. På leppene. 1650 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Hvordan er det… Det høres fantastisk ut. 1651 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Det var det. Det er hun. Men hun vet ikke hvem jeg er. 1652 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Herregud. Kan du slutte med den uforbederlig-dritten? 1653 01:42:54,888 --> 01:42:58,767 Du har bare ikke datet på noen hundre år. Sjåfør! Dette handler om liv og død. 1654 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 -Kan vi gi bånn pinne? -Det er greit. 1655 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Liv og død"? Du sa jo at det ikke var noe viktig. 1656 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Takk og farvel, mine herrer. 1657 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 -Vil du ha juling? -Nei, jeg… 1658 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hei! Det betyr… Det betyr ikke det lenger. Hei! 1659 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 -Beklager! -Hei! 1660 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 -Beklager! -Herregud! 1661 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Da de gjorde framtiden min, var det en liten syk gutt. 1662 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 -Hva kalte de ham? -Det var lille Tim. 1663 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 -Nei. Søt gutt. Med krykke. -Nei. 1664 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 -Lille Larry. -Nei. Lille Tim. 1665 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 -Ganske sikker på at det var lille Larry. -Lille Tim. 1666 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 I framtiden min var lille Larry død, og det var min skyld. 1667 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit trengte penger til operasjon, og jeg var gjerrig. 1668 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Det var lille Tim! 1669 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Du drepte lille Tim, greit? 1670 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Mikro-Michael? Lilleputt-Steve. 1671 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Fy flate. 1672 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Jeg liker lille. Spede Tim? 1673 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Knøttlille Isaac. 1674 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Vær så god. God jul. 1675 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Hvor er hun? Kom. 1676 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1677 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Der! 1678 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Onkel! Går det bra? 1679 01:44:19,932 --> 01:44:22,851 -Hvorfor blir du aldri bedre? -Hun legger det ut etter fallet. 1680 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Legg det ut. Det kan gi deg stemmer. 1681 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 -Clint. -Jeg må snakke med Wren. 1682 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Vent. Før du snakker med henne… 1683 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Dette er viktig. 1684 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Rett i hjernerystelsen. 1685 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Hun legger det ut. 1686 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Kom igjen. 1687 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Nei. 1688 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Du aner ikke hva du har gjort, Kimberly. 1689 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Jeg gjorde det jeg skulle gjort da du ba meg grave opp dritt om et barn. 1690 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Jeg sa til Wren at valgene hennes gjør henne til den hun er. 1691 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Og vet du hva? Det gjør mine også. 1692 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Den anstendige og ærlige Unge kvinnen 1693 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Hun er fortsatt en del av meg 1694 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Det har tatt mange år Men nå slutter jeg 1695 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 En grense kan ikke krysses Og vet du? Her er den 1696 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Nei, Clint Jeg kan ennå se hva som er rett 1697 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 For det er helt klart 1698 01:45:32,170 --> 01:45:36,175 Kimberly! Beklager at jeg avbryter, for du er strålende akkurat nå. 1699 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Men la Wren ut videoen eller ikke? 1700 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Nei, det gjorde jeg ikke. Er du sint? 1701 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 -Kimberly… -Du la den ikke ut? 1702 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 -Nei. -Hun la den ikke ut! 1703 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 For du er like god som moren din. 1704 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Du… 1705 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 -Ja. -Jeg er ikke så god til å klemme. 1706 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Pokker heller. Kom hit, Kimberly. 1707 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Takk. Du aner ikke hvilken god gjerning du har gjort. 1708 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 -Klemmer vi? Kom hit. -Owen. Hør her… 1709 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Vent, bare la meg si dette først. 1710 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Jeg sier det ikke nok, og du trenger ikke å si det tilbake… 1711 01:46:03,535 --> 01:46:07,873 -Jeg er glad i deg også. -Det var det. Det var det jeg skulle si. 1712 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 -Gi meg en klem. Ok. -Ja. 1713 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Ok. Du vinner klemmen. Bra saker. Det var gøy. 1714 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Å, for en lettelse. 1715 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Ok. Gjør deg klar. 1716 01:46:19,259 --> 01:46:22,471 Gjør deg klar. Det kommer til å skje noe veldig spesielt. 1717 01:46:22,554 --> 01:46:26,683 Dere vil ikke kunne se det. Skulle ønske dere kunne se det. 1718 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 -Bare han kan det. -Det ville vært bra. 1719 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Ha oss unnskyldt et øyeblikk. 1720 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 -Elsker det. -Hva er det som foregår? 1721 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Jeg vet ikke hvorfor dette ikke skjer… 1722 01:46:36,693 --> 01:46:40,489 Du har endret deg. Det skulle vært synging. Det er klimakset. 1723 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 -Marley! -Jeg har ikke endret meg. 1724 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1725 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Jeg tok tilbake én dårlig handling. 1726 01:46:46,662 --> 01:46:51,583 Nei. Du skulle til å bevise at uforbederlige kan endre seg. 1727 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Du skyndte deg hit for å hjelpe et barn. 1728 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Du sa at du var glad i broren din. 1729 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 -Jeg er så glad i deg. -Takk. 1730 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Hvis du sier det for ofte, mister det… 1731 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Hvorfor skjer det ikke? Kom igjen. 1732 01:47:03,637 --> 01:47:07,432 Sikkert fordi jeg drar tilbake på jobb neste uke og fortsetter å gjøre som før. 1733 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Jeg vil ha skyldfølelse, men så rasjonaliserer jeg det. 1734 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Det er jeg god til. Jeg har talent for det. 1735 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Jeg beklager, men jeg følte at jeg ikke var ærlig om dette. 1736 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 -Roberto! -Han har en underlig dag. 1737 01:47:36,795 --> 01:47:40,549 Jeg skal hente ham. Vi leier skøyter, og så har vi det gøy. 1738 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 -Straks tilbake. -Du vet vel at jeg slutter? 1739 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hei! Hvor skal du? 1740 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Jeg må dra tilbake. 1741 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Tilbake? Er det mulig? 1742 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Bare la meg gå, Clint. Dette vil du ikke se på. 1743 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Hva mener du med det? Vent litt. 1744 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Hva skal du gjøre? Er du gal? 1745 01:48:01,403 --> 01:48:06,867 Det er fortsatt jul. Det er fortsatt tid. Jeg drar tilbake, og vi finner ut av noe, 1746 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 og så endrer du deg. 1747 01:48:09,536 --> 01:48:12,873 Folk endrer seg ikke. Dette handler ikke om meg lenger. 1748 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Det handler om at du rømmer fra livet ditt igjen. 1749 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Du er her. Du er et menneske. 1750 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Dessuten trodde jeg at vi var på vei til å bli… 1751 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 -Bli hva? -Jeg trodde vi ble… 1752 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 …du vet. 1753 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 -Bestiser? -Ja. 1754 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Jeg skulle til å si venner, men bestiser. 1755 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Ja. Jeg bare… Hvis du ikke føler det samme… 1756 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Jo, jeg gjør det. 1757 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Jeg mener, jeg ville ikke bare gå ut fra det og gjøre det kleint. 1758 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Det er ikke kleint. 1759 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Ja, jeg føler det. Mye. 1760 01:48:47,824 --> 01:48:51,036 -Jeg har aldri hatt en bestis. -Du har en nå. 1761 01:48:54,164 --> 01:48:59,378 Bestisen din ber deg roe deg ned og komme og stå på skøyter med kjæresten din. 1762 01:49:02,130 --> 01:49:04,633 -Hun tror jeg er god. -Kanskje du er det. 1763 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 -Så nå endrer folk seg? -Jeg vet ikke. 1764 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Kanskje det ikke er noen magisk, rask løsning. 1765 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Kanskje man må jobbe for det. Har du tenkt på det? 1766 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Våkne hver dag, stå opp og bestemme seg: 1767 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Hva om jeg ikke sier takk og farvel til noen i dag?" 1768 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Kom nå. 1769 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hei! Nei! 1770 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Hva var det du gjorde? 1771 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Jeg vet ikke. 1772 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Ja! Ser du? Det var dette jeg snakket om. 1773 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Nei. Vent. Vent, nei. 1774 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Dere misforstår. Jeg bare… 1775 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Nei. 1776 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Du hoppet foran en buss for å redde en du bryr deg om. 1777 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Bestisen min. 1778 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Bestisen din. 1779 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Det var en reflekshandling. Gjorde jeg det? 1780 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Er du sikker? 1781 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Vi har drevet med dette lenge, Mr. Briggs. 1782 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Vi er helt sikre. 1783 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Greit. Da finner vi oss litt chili! 1784 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Ja! 1785 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Tar vi enda en? Er det helt nødv… 1786 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Det er greit. Sett i gang. 1787 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Jeg trodde jeg var sikker på Hva folk drives av 1788 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Du kler dem ned til kjernen Egoistisk pikk der, ja 1789 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Jeg trodde at når det gjaldt som mest 1790 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Ville jeg vite best 1791 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Jeg ville sette meg foran deg 1792 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 -Men det gjorde du ikke. -Jeg gjorde visst ikke det. 1793 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Du kan være kyniker og synder Som bare lyter ser 1794 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Men selv om du har gjort mange feil Kan du godt forbedre deg 1795 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Så kan vi gjøre noe godt? 1796 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Kanskje satse enda mer? 1797 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Jobbe litt hardere Enn vi gjorde dagen før 1798 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Det trengs bare noe godt 1799 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Og å gjøre det man kan 1800 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Bruke hver sjanse til å velge Å være en bedre mann 1801 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Så du må gjøre noe godt 1802 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Jeg har brukt hver juledag Besatt av galt og rett 1803 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Du trodde endring Kunne skje på kun ett vis 1804 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Det måtte skje på kun en natt 1805 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Men nå vet du, å, som du vet 1806 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 At grensen mellom godt og ondt Er ikke fullt så rett 1807 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Og det vi er Er noe mellom der 1808 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Det avgjør vi hver dag 1809 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 -To steg fram -Ett steg bak 1810 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Men prøver du å gjøre rett Er du på riktig spor 1811 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Så prøv å gjøre noe godt Kanskje satse enda mer 1812 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Jobbe litt hardere Enn du gjorde dagen før 1813 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Jobbe litt hardere 1814 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Det trengs bare noe godt Og å gjøre det man kan 1815 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Bruke hver sjanse til å velge Å hjelpe et medmenneske 1816 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 -Så du må gjøre noe godt -Hei 1817 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Bare litt, bare litt Bare litt 1818 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Det er nok ingen tryllestav 1819 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Ingen bryter å slå på 1820 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Noen dager lykkes du 1821 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Noen dager lykkes du Noen dager glipper alt 1822 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Du kan gjøre verden godt Med hver daglige lille ting 1823 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Med hver en ring i vannet Som du skaper 1824 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 Så du må gjøre noe godt 1825 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 -Kanskje satse enda mer -Satse mer 1826 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Jobbe litt hardere Enn du gjorde dagen før 1827 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Gjøre verden noe godt 1828 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 -Det trengs bare noe godt -Bare noe godt 1829 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 -Og å gjøre det du kan -Det du kan 1830 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Bruke hver sjanse til å velge Å hjelpe et medmenneske 1831 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Ja 1832 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 -Og om det er jul for deg -Jul for deg 1833 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 -Eller en dag i mai for meg -Mai for meg 1834 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Så vil du gjerne kunne si 1835 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 At du gjorde ditt beste 1836 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Og litt det er jo nok 1837 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 -Litt er jo nok -Litt er jo nok 1838 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Å gjøre noe godt 1839 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Gjør noe godt 1840 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Gjør noe godt 1841 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Gjør noe godt 1842 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Gjør noe godt, sats litt mer 1843 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Noen dager lykkes du 1844 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 -Hei -Hei 1845 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Gjør noe godt 1846 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 -Lille Tim. -Takk… 1847 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1848 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1849 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Faen, det gjorde vondt. 1850 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Hva i helvete? 1851 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Er det over? 1852 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Det kjentes ut som en finale. 1853 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Nei. 1854 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hei. 1855 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Du tuller med meg. 1856 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Hvorfor står folk bare der? 1857 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Gjør HLR eller noe. Hvorfor står de bare der? 1858 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 HLR er nok håpløst. 1859 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Jeg vet ikke helt hva som er igjen å blåse inn i. 1860 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Men vi sang og danset jo nettopp. 1861 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Vi ble bestiser. 1862 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Jeg forstår. 1863 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Men offeret ditt ville vært meningsløst om det ikke hadde konsekvenser. 1864 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Greit. Jeg skjønner det. Men denne slutten suger. 1865 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Det er ikke slutten. 1866 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Jeg er så stolt av deg. 1867 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Det går bra. Ikke vær redd. 1868 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Vent. 1869 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 -Et øyeblikk. -Nei. Gå inn i lyset. 1870 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 -Vent litt. -Vær hos søsteren din. 1871 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 -En liten idé. -Vær rask. 1872 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Det er litt annerledes. Hør på meg. 1873 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 NÅTID 1874 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Takk. 1875 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Be Margie i Research arrangere et møte med Moral 1876 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 for å se på dette med statsministeren. 1877 01:57:01,026 --> 01:57:04,655 Og jeg vil ha alle de nye hjerterøttene i løpet av dagen. Vær rask. 1878 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Hei, sjef. Jeg drar til matvogna. Vil du ha en taco? 1879 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 -Ja takk, og takk skal du ha. -Greit. 1880 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Clint, hva er alt dette? 1881 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 -Hvilken er årets skurk? -Det er alle. 1882 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Leser du ikke memoene mine? Vi utvider, Jake. 1883 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Nåtidsramadaners ånd, Framtidshanukkahers ånd. 1884 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 -Du vil elske det. -Vi har ikke nok personell. 1885 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Vi skal møtes senere om et egenomsorgprogram. 1886 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Du må gjerne komme. 1887 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 -Ja. Ok. -Bra. 1888 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 -Jeg kommer innom. -Ok, gleder meg. 1889 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 -Godt å se deg, storesøster. -Hei, Clint. Og så… 1890 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 Bø. 1891 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Hva jobber du med? 1892 01:57:39,523 --> 01:57:43,443 Denne skurkemappa gjør meg gal. Jeg finner ikke en eneste hjerterot å gripe. 1893 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Kan jeg ta en titt? 1894 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 -Gjerne. -Fint. 1895 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Ikke bruk det som en unnskyldning for å komme sent hjem. 1896 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Det sårer. 1897 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Jeg kommer tidlig. 1898 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Nei. Du er et spøkelse. Kom igjen. 1899 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Dette huset er flott, Kim. 1900 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Du vet at jeg ikke kan se deg, Clint. 1901 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Jeg glemmer det alltid. Beklager. 1902 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hei. 1903 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 -Godt å se deg. -Godt å se deg. 1904 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Kom inn. Han er i hagen med ungene. 1905 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 -Er det ferdig snart? -Ikke ennå. 1906 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 -Er det ferdig? -Jeg kan ikke bygge det 1907 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 hvis jeg mister skruene i gresset! 1908 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Ronny, legg den ned. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, legg den ned! 1909 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 -Ok. -Det var stygt. 1910 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Beklager, unger. Jeg mente ikke å rope. 1911 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 -Få en klem. Kom igjen. -Onkel Clint! 1912 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Få en klem, få en klem. 1913 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Alltid like morsomt. 1914 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Han kommer fortsatt ut iblant. 1915 01:58:55,182 --> 01:58:59,102 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg har litt trøbbel med denne mappa. 1916 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 -Kan du kikke på den? -Klart det. 1917 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 -Ja? -Ja da. 1918 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 -Fint. Takk. -Ja da. 1919 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Det er et toalett inne. 1920 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Så du at Wrenny kom inn på studiet ved Stanford? 1921 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ja. 1922 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen sendte en melding med en gang. Jeg er stolt av henne. 1923 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Denne skurken er en hard nøtt å knekke, er hun ikke? 1924 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Jo. Men vent. Se der. 1925 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Ser du den lille vibrasjonen i utskriften? 1926 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 -Sommerfugler. -Hun har vært forelsket. 1927 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 -Nei! Gi deg. -Ja. 1928 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 -Vi har lett overalt. I hvem? -Dere lette ikke der. 1929 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Tidlig i 20-årene. Vi må finne ut hvems hjerte det var. 1930 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Hvems. "Hvis"? 1931 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Nettopp. "Hvis." 1932 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 -Ja, jeg synes det høres intelligent ut. -Hvis. 1933 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Ja visst. 1934 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 -Jeg hører det. -Jeg også. 1935 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 -Det er… Er det reprise? -Ja, det er reprise. 1936 01:59:53,949 --> 01:59:56,952 -Er det reprise? -Det er reprise. 1937 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Du venter på dagen Driver på i et år 1938 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Og når den store dagen Endelig der står 1939 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Tar du en kødd og gir i kast Med å vende dem om 1940 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Du viser hvordan de er For at de skal snu om 1941 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Og når det går veien helt uten bom 1942 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Er dette juletoget klart for fest 1943 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 En valp! 1944 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Vi er svimle av julens godhetsskinn 1945 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 For å hjelpe er søtere Enn likør med krem 1946 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Vel er vi døde Men vi lever i en juledrøm 1947 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Vi er fulle av julestemning 1948 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 En glede uten hemning 1949 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 -Når du må være glad -Akkurat der og da 1950 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Vi skal forandre hele verden 1951 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Vi sådde frø Og gleden blomstrer 1952 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Nå er det en usling mindre 1953 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Vi gir verden en hjelpende hånd 1954 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Vi lar naboer knytte bånd 1955 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Vi gjør vårt, gjør andre godt En etter en 1956 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Vi er fulle av julestemning Jammen er det gøy 1957 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 1958 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1959 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1960 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Vi er fulle av julestemning 1961 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Vi danser uten hemning 1962 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 -Redder skurker fra store redsler -Som i En julefortelling 1963 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Den perfekte juletid 1964 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Vi lar lykksaligheten rule 1965 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Fordi vi ånder er så kule 1966 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Vi gir verden en hjelpende hånd 1967 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Det er vår etter livet-jobb Å være… 1968 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Et par av de spøkelsene twerket, hvis du så godt etter. 1969 02:01:45,394 --> 02:01:48,981 -Jeg la merke til det. -Du bør slette søkehistorikken din. 1970 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 For julestemningen i oss Har så vidt begynt 1971 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 1972 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 -Begynt -Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 1973 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Takk og farvel! 1974 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 TIL MINNE OM MICHAEL GAGNON 1975 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Vil dere høre resten av sangen min? 1976 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Jeg våkner hver en dag Med en eneste drøm 1977 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 I hodet mitt 1978 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Jeg er sent ute til et møte. 1979 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Om å kaste en liten stein I en strøm så sterk 1980 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Og se ringene når de spres 1981 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Vi gjør som vi skal Følger reglene 1982 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Men skal vi være stolte av det? 1983 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 For vi tråkker vann I en plaskedam 1984 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Når det fins hav Vi kan vende tidevannet i 1985 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Hvis du vil lage ringer 1986 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Hvis du vil lage bølger med 1987 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Å velge trygt og tenke smått Har liten virkning fått 1988 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 En hel verden må vi redde 1989 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Lager vi ringer i vannet 1990 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Uten å ville bli våt Vil ikke rugge noen båt 1991 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Tester vi ikke vannet Får vi aldri vite 1992 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Hvor langt ringene vil gå 1993 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Vil du lage Ringer, ringer, ringer 1994 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Du vil nok lage Ringer, ringer, ringer 1995 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Tenk på konsekvensene. 1996 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Tenk på mulighetene. 1997 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Velger vi denne fyren Blir en til to, så fire 1998 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Så hopper det fra fire til åtte 1999 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Ringer, ringer, ringer 2000 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Ja! 2001 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Snart, dere Så er det blitt til tusener mer 2002 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Kan dere høre gjenklangen? 2003 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Ringer, ringer, ringer 2004 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Millioner, milliarder Det tar aldri slutt 2005 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Og over hele verden Vil endringen spre seg 2006 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Det vil nå andre planeter 2007 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Kanskje romvesener 2008 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Fra en mann til en kjedereaksjon 2009 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Ringer, vil du lage ringer? 2010 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Vil du lage ringer? Ringer, ringer, ringer, ringer 2011 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Om vi skal lage ringer 2012 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Kan det bli en bølge 2013 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Tid for å gjøre det vi kan Vi må satse, alle mann 2014 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 -Venner, det kalles å ha mot -Det kalles å ha mot 2015 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Vi trenger mer enn kun en ring 2016 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Velg å ta en sjanse Det er de voksnes seanse 2017 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Skummer vi bare overflaten Får vi aldri vite 2018 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Hvor langt ringer i vannet går 2019 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Vil du skape Ringer, ringer, ringer? 2020 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Vil du skape Ringer, ringer, ringer? 2021 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Vil du skape Ringer, ringer, ringer? 2022 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Vil du skape Ringer, ringer, ringer? 2023 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 -Kan vi forbedre den uforbederlige? -Er han forbederlig? 2024 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Kan vi risikere alt Og finne utveier? 2025 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 -Kan vi klare det umulige? -Er det mulig, det? 2026 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Det er umulig å si 2027 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Men jeg må tro på At i de verste av oss 2028 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Fins det anstendighet der 2029 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Ansten-dig-het 2030 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Vi kan oppnå Noe mirakuløst 2031 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 -Om vi våger, da -Våger vi, våger vi? 2032 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 -Ja, jeg våger, jeg -Ja, vi våger, vi 2033 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Om vi skal lage ringer 2034 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Som skal bli en bølge stor 2035 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Vi kjører på en anelse Ber om tilgivelse 2036 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 En hel verden må vi redde 2037 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Kan ikke nøye deg med ringer 2038 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 For du går fram altfor sent Om du gir 99 prosent 2039 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Klampen må i bånn For vi vil finne det ut sånn 2040 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Hvor langt ringene kan gå 2041 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Ok, Mr. Ray Maddison, 2042 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 heisene er rett ned i gangen, og her er nøkkelkort til suiten din. 2043 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Ikke se mot venstre. Øynene på meg. 2044 02:06:37,853 --> 02:06:40,981 Det er et problem, og jeg skal ta meg av det. Ikke se til venstre. 2045 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Jeg skal myrde en mann i lobbyen. 2046 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Å, nei. 2047 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Tekst: Evy Hvidsten