1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Veranderen mensen echt? Op een echte, blijvende, positieve manier? 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Ik hoop het, want wij handelen in verandering. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Alsjeblieft. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Het spijt me. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Het spijt me zo. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Sorry. Ik zal niet meer boos worden op de kinderen van de buren. 7 00:01:14,913 --> 00:01:21,003 Ik trek de vordering tegen de Johnsons in, ook al is die boomhut een overtreding… 8 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Sorry. Nee, alstublieft. Ik kan veranderen. 9 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Ik beloof het. Alstublieft. Ik… 10 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Geef me nog een kans. Ik kan veranderen. 11 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Maak je geen zorgen. Ze wordt zo wakker. 12 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Droog, uitgerust en hopelijk een nieuw mens. 13 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Goed. Ze ligt terug in bed. Kan ik wat koffie krijgen? 14 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Koffie komt eraan. 15 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Dit is slechts een bovennatuurlijke simulatie. 16 00:01:49,615 --> 00:01:52,492 En dit zijn mijn collega's: Geest van Voorbije Kerstmis… 17 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 …Toekomstig Kerstmis… -Ongetwijfeld. 18 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Lekker, bedankt. 19 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 En dat ben ik, Mr Brad Pitt. Nee, grapje. 20 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Ik ben de Geest van Huidig Kerstmis. Niet Brad Pitt. 21 00:02:07,841 --> 00:02:13,055 Denk je dat ze veranderd is? -Geen idee. Deze was erg bekrompen. 22 00:02:13,138 --> 00:02:18,310 Natuurlijk is ze veranderd. Ik toonde haar haar sterfelijkheid. Dat werkt elke keer. 23 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Iedereen kan naar een grafsteen wijzen. 24 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 Jongens… -Weet je? 25 00:02:22,481 --> 00:02:25,317 Ik doe meer dan ernaar wijzen. Dat kwetst me. 26 00:02:25,400 --> 00:02:29,738 Toekomstig is rond. Zeg Mr Marley dat onze pleger zo meteen ontwaakt. 27 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Begrepen. 28 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san. 29 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 Nu al? -Ja. 30 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Uitstekend. Dank je, Kazuko. Wat spannend. 31 00:02:42,417 --> 00:02:49,007 Geesten, komt allen hierheen. Onderzoek, Locaties, Kostuums. 32 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Dit zijn onze toegewijde hulpgeesten. 33 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Ze werken hard voor ons goede imago. 34 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Oké, we zijn onderweg. 35 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Nieuwelingen, jullie zijn net dood, maar doe een beetje levendig. 36 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Jullie komen op het perfecte moment aan. 37 00:03:02,563 --> 00:03:06,900 Ze zullen zo ontdekken of de geteisterde echt gaat veranderen. 38 00:03:06,984 --> 00:03:09,361 Mogen we dat zien? -Nee, kom. 39 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Hier hebben we het hele jaar voor gewerkt. 40 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 Ga niet in haar tuin. -Dan belt ze de politie. 41 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Ik kan hem wel halen. 42 00:03:26,420 --> 00:03:30,007 Sorry, Mevr Blansky. We gaan verderop spelen. We willen geen problemen. 43 00:03:31,091 --> 00:03:34,178 Welke dag is het? -Kerstmis. 44 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 Dat deden de geesten in één nacht. -Gaat het? 45 00:03:38,265 --> 00:03:41,852 Moeten we iemand bellen? -Of wil je meespelen? 46 00:03:41,935 --> 00:03:44,813 Ik? -Ja, als je dat wil. 47 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Na alle keren dat ik jullie aangaf bij de HOA of de politie belde… 48 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 …of pakketjes stal? -Wat deed je? 49 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Wat heb je gedaan? 50 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Toe maar. Probeer eens. Het is leuk. 51 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Ja. 52 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Gefeliciteerd, Mevr Blansky. 53 00:04:45,582 --> 00:04:49,086 Is het me gelukt? Is het nu echt… -Je bent nu een ander mens. 54 00:04:50,337 --> 00:04:57,010 Maak het goed, maak ons trots. -Dat doe ik. Beloofd. 55 00:04:58,595 --> 00:05:02,224 Goed zo, Karen. -Heel erg bedankt. Ook daar langs achter… 56 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Mag ik meedoen? 57 00:05:15,904 --> 00:05:19,783 Dat doen wij. We teisteren iemand om er een beter mens van te maken. 58 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 En dan zingen we erover. 59 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Je wacht op de dag Bereidt een heel jaar voor 60 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 En als het eindelijk zover is 61 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Neem je een schoft En laat je hem bijdraaien 62 00:05:32,296 --> 00:05:35,632 Waarom zingen ze? -Omdat het een musical is. 63 00:05:35,716 --> 00:05:39,511 Wat is een musical? -Dit alles. Het hiernamaals. 64 00:05:39,595 --> 00:05:44,016 Hoera. Ik dacht het al. -O, kom op. Echt? 65 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Je toont hen hun leven En hoopt op het besef 66 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Als alles dan lukt Is het feest in de kersttrein 67 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Haal de Chili van Geslaagde Missie. 68 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 We zijn vrolijk door welwillendheid 69 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Helpen smaakt nog beter dan glühwein 70 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 We zijn wel dood Maar beleven een prachtige kerst 71 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Wat een heerlijk kerstgevoel 72 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Bestaat er nog iets beters? 73 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Dat magische gevoel Waarbij je wel vrolijk moet zijn 74 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 We veranderen de mensheid 75 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 We plantten de zaadjes En de vreugde bloeit 76 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Nu is er één haatdragende minder 77 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 We doen de wereld een wereld van goed 78 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Maken de buurt aardiger 79 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 We doen ons deel, veranderen mensen Eén voor één 80 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Wat een heerlijk kerstgevoel Verdorie, wat voelt het fijn 81 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Zo goed kan ik niet dansen. Zal ik wel mee kunnen? 82 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Als ik begin te dansen, veeg ik de vloer met iedereen aan. 83 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Wat een heerlijk kerstgevoel 84 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Het gerinkel van de belletjes 85 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Iedereen is erg vrolijk 86 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Alsof we allen high zijn 87 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Maar dan op natuurlijke wijze 88 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Alles glanst iets sterker 89 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Ik voel me heerlijk als appelcider 90 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 We doen de wereld een wereld van goed 91 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Zo hoort een geweldige kerst te zijn 92 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 We doen ons deel, veranderen mensen Eén voor één 93 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Hé, wist iemand onze zoekgeschiedenis als we sterven? 94 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 HAL DER VERANDERDEN 95 00:07:58,817 --> 00:08:02,196 Excuseer, meneer. -O, hé, Margo. Ik ontweek je net. 96 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Ja, meneer. Dat snap ik. 97 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Maar het is mijn werk om uw dossiers na te kijken. 98 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 U kunt al 46 seizoenen met pensioen. 99 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 Ja. -En u bent er nog. 100 00:08:14,666 --> 00:08:18,420 De hele tijd. -Nou, ik vind ons werk belangrijk. 101 00:08:18,503 --> 00:08:22,841 Ja, maar wilt u niet nog eens leven? Wat mis ik alcohol. 102 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Ik ging er zwaar voor met de meiden in Tampa. 103 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Ben jij niet van HR? 104 00:08:26,803 --> 00:08:31,058 Ik heb twee tramp stamps. We waren wild. Eén keer stalen we een cruiseboot. 105 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Ik weet niet of HR de juiste plek voor je is. 106 00:08:33,727 --> 00:08:36,230 Kerstdesserts. -Sorry, wat? 107 00:08:36,313 --> 00:08:40,442 In je dossier staat dat je daarvan houdt. Wil je ze niet nog eens proeven? 108 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Wil je niet terug naar Aarde en weer mensendingen doen? 109 00:08:43,737 --> 00:08:48,575 Ja, misschien. Ik stierf voor er binnen stromend water was, dus… 110 00:08:48,659 --> 00:08:55,082 Nou, leuk met je te praten en zo, maar er is dat feest, dus… 111 00:08:55,165 --> 00:09:00,754 Oké, maar jij begon het gesprek. -Dus… 46 seizoenen. Geschift. 112 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Misschien is het tijd. 113 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Misschien heeft ze gelijk. 114 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Is het tijd om te ontdekken of ik 115 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Meer kan Dan voor een kerstgevoel zorgen? 116 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Ik kan teruggaan naar de Aarde Met pensioen, op rust 117 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Een nieuwe kans op het leven Waar ik over droom 118 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Misschien koop ik een klein huisje langs een rustige straat. 119 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Ik trouw met een aardige meid en start een gezin. 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 En dan, elke dag na het werk… 121 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 …geven we elkaar een knuffel en zo'n nieuwerwetse kus op de mond. 122 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Dat lijkt me fijn. 123 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Is het tijd om te ontdekken of ik 124 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Klaar ben voor meer Dan een kerstgevoel? 125 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Mens te zijn, weer te leven 126 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Dingen te proberen Die ik eerder niet kon 127 00:10:08,447 --> 00:10:13,035 Dan zit ik in de tuin en speel met m'n twee kinderen. 128 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Kleine Rebecca en haar broer Reggie of Robert of… 129 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 R… R… Geen idee. Ik bedenk wel een goede naam met een r. 130 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Maar wat als ik m'n leven weer verpest Zoals de eerste keer? 131 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Kan ik echt een beter mens zijn? 132 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Vriendelijker, een nieuw mens? 133 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Maar nee, nee 134 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Ik moet hier nog het verschil maken 135 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Er is nog zoveel te doen 136 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Met al die schoften en rotzakken daar 137 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Doe ik de wereld wel Een wereld van goed? 138 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Deed ik alles wat ik kon? 139 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Of ben ik gewoon arrogant? 140 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Of lul ik maar wat uit m'n… 141 00:11:06,672 --> 00:11:13,387 Hé, kom op, met je vuile bek. Wat ongepast op een dag als vandaag. 142 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Ik weet het, ouwe vriend. 143 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Dit is weer je normale terugslag na het geteister. 144 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Het is meer dan dat, Jacob. 145 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Kijk om je heen. 146 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Allemaal zielen die wij veranderd hebben, samen. 147 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Dus niet piekeren, zonnestraaltje. 148 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Over twee weken onderzoeken we de volgende pleger. 149 00:11:41,498 --> 00:11:46,587 Ik heb zijn dossier gezien. Hij managet een chic hotel in Vancouver. 150 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Een gemene smeerlap. Je zult 'm heerlijk vinden. 151 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Exact wat je nodig hebt om er terug in te komen. 152 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Dus, kom op. Gezicht in de plooi. Wees een man. 153 00:11:56,054 --> 00:12:00,684 VANCOUVER VERWELKOMT DE NATIONALE VERENIGING VAN KERSTBOOMKWEKERS 154 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hé, hé, hé. Jij. 155 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 Walter. -Maakt niet uit hoe je heet. 156 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 Niemand zou een snor op z'n lip en voorhoofd mogen hebben. 157 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Waarom loop je door m'n mooie hal? 158 00:12:18,702 --> 00:12:23,707 Die kerstboomkwekers betalen om niet naar mensen als jij te hoeven kijken. 159 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 Jij zuignap op pootjes. 160 00:12:26,210 --> 00:12:31,507 Zei ik het niet? Agressief, gierig, egocentrisch. 161 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Leuk dat hij tegen het Canadese stereotype in gaat. 162 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Ja, gek om een Canadees zonder wanten te zien. 163 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Ja, hij is echt een drol in een pak. Toch? 164 00:12:42,351 --> 00:12:46,772 Maar ik vraag me af… Laat me uitspreken. Die gast, hij is vreselijk… 165 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Maar heeft het genoeg effect als we hem veranderen? 166 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 Dat is alles. -Genoeg effect? 167 00:12:54,154 --> 00:12:58,534 Er werken 400 mensen voor hem. Triest, toch? 168 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Misnoegd, ja? Reageren zich af op de kinderen. 169 00:13:01,620 --> 00:13:06,833 Het is gemaakt om te beledigen. Woede is verslavend. 170 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Luister naar me. Als je dat woord tweet… 171 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 …praat CNN niet meer over hoe je die vakbond buiten spel zette. 172 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Vertrouw me, senator. Post het. 173 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Geen idee. 174 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Onze gast van vandaag doet de PR voor AT&T en de NFL. 175 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Hij hielp senatoren en zelfs presidenten aan de macht. 176 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Met alle respect, Marty, dit is een lastige situatie. 177 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Deze handelsgroep kan geen fancy mediaconsultant inhuren. 178 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Klopt. 179 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Hier is hij. Geef hem een hartelijk applaus. 180 00:13:52,129 --> 00:13:58,510 Van de Briggs Media Group: Clint Briggs. -Bedankt, Marty. Blij om hier te zijn. 181 00:13:58,594 --> 00:14:03,056 En het klopt: ik heb lachwekkend hoge tarieven… 182 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 …waardoor je bedrijf wellicht failliet zal gaan. 183 00:14:05,976 --> 00:14:12,399 Maar vorige week ruimden 300 miljoen gezinnen hun kerstboom op. 184 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 81 procent daarvan was van plastic. 185 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Waarom zijn jullie zo verbaasd? Eén klik op Amazon… 186 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 …en tegen 's avonds staat er een prachtige nieuwe boom voor de deur. 187 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Fluitje van een cent. 188 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Ja. Vroeger wilde men authenticiteit. 189 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Zijn we veranderd? Nee, dat is het goede nieuws. 190 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Mensen veranderen nooit. Maar weet je wat? 191 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Echte bomen worden steeds minder gebruikt. Je verkoop daalt. 192 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Ze vernietigen jullie verkopen Met plastic bomen, dezelfde dag geleverd 193 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Maar jullie product is beter. 194 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Als je dit wil winnen Moet je leren hoe mensen zijn 195 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Interesse? Luister goed 196 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Ten eerste zijn mensen lui 197 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 We geven enkel om onszelf 198 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Dat weet de concurrentie Dus hun brol vliegt de deur uit 199 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Maar we willen ook wanhopig graag Ons goed en slim en juist voelen 200 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Dat moet je uitbuiten als je wil winnen 201 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Wat je eigenlijk verkoopt Is hoe het hoort te zijn 202 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Je praatje wordt verleidelijk Je verkoopt meer dan alleen een boom 203 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Het is een symbool voor je waarden Je ethiek, je doel 204 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Je kunt vals zijn Als de bomen die zij maken 205 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Of het opnemen voor de kerstman 206 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Wij brengen Kerstmis terug Wij brengen vreugde terug 207 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Gezellige avonden en twinkelende lichtjes 208 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 De gloed van weleer 209 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Het is wel een beetje misleidend Maar wat moet, dat moet 210 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Zonder confrontatie Wordt je boodschap niet gehoord 211 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 We brengen het fatsoen terug We brengen Kerstmis terug 212 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Dat betekent de harsgeur Van een echte, authentieke boom 213 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Ze hangen aan z'n lippen. 214 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 O, het is vast erg makkelijk Je marktaandeel te vergroten 215 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 We rebranden je als nostalgisch Zeg je klanten dat je om hen geeft 216 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Maar de wereld is vol strijd Dus als je veel wil verkopen 217 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Moeten mensen niet alleen van je houden Ze moeten je rivalen haten 218 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Als expert is mijn advies Die haat te voeden, want haat is sterk 219 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Men zal graag je prijs betalen Om kerstverpesters een loer te draaien 220 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 We brengen Kerstmis terug 221 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 En alle verloren plezier -We brengen het terug 222 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Geef me vrede op Aarde Een maagdelijke geboorte 223 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 En opa die zat wordt 224 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Elke boomer op Facebook Wil de cultuurstrijd aangaan 225 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Dus vertel je doelgroep Waar ze voor strijden 226 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Een strijd voor moraliteit 227 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 We brengen Kerstmis terug 228 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 En dat lukt niet Met een boom uit de fabriek 229 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Ik wil alles over hem weten. 230 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Ik bedoel een levende boom in jouw levendige thuis. 231 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Ik reik omhoog om de engel op de top te plaatsen. 232 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 Ik kijk naar buiten en zie mijn buurman, Doug, aan de overkant… 233 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 …z'n plastic boom opzetten. 234 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Hij is net de combinatie van Mussolini en Seacrest. 235 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Gemakzuchtige, arme, luie, erbarmelijke Doug. 236 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 Die meer geeft om gemak, dan om geluk en respect van zijn stad… 237 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 …van zijn land, voor onze heilige feestdag. 238 00:17:51,159 --> 00:17:55,622 Clint Briggs uit Minnesota. Tweede van drie kinderen, alleenstaande moeder. 239 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Oudste zus Carrie stierf vijf jaar geleden. 240 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Haar dochter Wren wordt opgevoed door Clints broer Owen. 241 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clints bedrijf is specialist in controverse, conflict… 242 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 …en desinformatie ten voordele van z'n klanten wereldwijd. 243 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 O, hemel. Hij is perfect. 244 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Willen is niet genoeg. Je moet boos worden. Je moet vechten. 245 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Je moet vechten voor onze kostbare tradities. 246 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Zo overtuigend. 247 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Je zou bijna een oud vrouwtje van de trap willen duwen. 248 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Ik heb het over kerststallen En 't kindje Jezus 249 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Gebraad met honing Liedjes van Mariah Carey 250 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad en de geboorte van God 251 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Aan tafel met onze familie 252 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 We brengen Kerstmis terug 253 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 En maken veel winst 254 00:18:45,714 --> 00:18:50,969 Dankzij die goeie ouwe bomen -Die heerlijke gloed van weleer 255 00:18:51,053 --> 00:18:55,682 Twinkelende lichtjes en veel vreugde -We brengen Kerstmis terug 256 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Dank u. 257 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Hij is onze man. 258 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Sorry, hij is niet onze man. 259 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Wacht. Wacht even. Waarom niet? 260 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, zijn werk is verdeeldheid veroorzaken. 261 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 En hij is… -Enorm knap. 262 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Is dat niet wat je wilde zeggen? 263 00:19:28,423 --> 00:19:32,010 Wat? Ik ben al 40 jaar dood en ik ben niet van steen. Hij is aantrekkelijk. 264 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 Nee, hij is hot. -Hot. 265 00:19:34,179 --> 00:19:38,684 En hij heeft overal de hand in. -Was het maar waar. 266 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 Maude, sms je HR? -Nee. 267 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, ik zeg het je. Hij kan ons grootste succes ooit worden. 268 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Stel je het effect voor als we hem veranderen. 269 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 ONVERANDERBAAR 270 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Geweldig. 271 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Dit is een flagrante inbreuk op het protocol. 272 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Dus hangen we vast aan die enge conventiebaas? 273 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Ja. Geen hete kerst voor jou. -Oké, wacht even. 274 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Oké, wacht even. 275 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Hij is niet onveranderbaar omdat hij puppy's verdrinkt. 276 00:20:10,924 --> 00:20:15,846 Hij kreeg die stempel omdat hij gelooft dat mensen niet kunnen veranderen. 277 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 'Niet veranderen'? Nu wil ik hem te grazen nemen. 278 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Ik zeg het je. Ik weet hoe hij in elkaar steekt. 279 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 We falen niet. Kom op. Ik kan hem aan. 280 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Het is trouwens al eerder gelukt. 281 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Eén keer. Het was nipt en je weet dat het anders was. 282 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 Wat zei hij? -En met de huidige wereld… 283 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 …wil ik geen heel jaar aan effect op het spel zetten voor een verloren zaak. 284 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 We gaan voor die schoft van een manager. 285 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 In dat geval wil ik graag m'n pensioenpakket krijgen. 286 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Hij zei 'pensioen'. 287 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 Je kunt niet met pensioen. -Rustig aan, geesten. 288 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 Hij bluft. -Sorry, zei je 'pensioen'? 289 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Denk je dat ik bluf? 290 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Eigenlijk wel, ja. 291 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Goed dan. 292 00:21:11,652 --> 00:21:15,989 Pak het en je bent met pensioen. Terug op Aarde. 293 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Levend, ademend, meningen verkondigend over zaken waar je niets van kent. 294 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Juist. Aarde. 295 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Weet je wat? Dit hoeft niet nu. 296 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Je hoeft je niet te schamen voor je toewijding. 297 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 Maar ik moet nu gaan. -Jacob, alsjeblieft. 298 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Ik kan het niet uitleggen, maar als ik hem kan veranderen… 299 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 …kan ik… -Wat? Kun je wat? 300 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 O, nee. Het is niet nodig een heel lied te zingen. 301 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Geen schijnwerpers. Gary, doe de schijnwer… 302 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Elke dag ontwaak ik 303 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Met slechts één droom in gedachten 304 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Ik kom te laat voor een andere meeting. 305 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Een steen gooien In een machtige stroom 306 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 En kijken naar het effect 307 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Een onveranderbare veranderen is zo goed als onmogelijk. 308 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Maar als je belooft niet meer te zingen, krijg je hem. 309 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Echt? Geweldig. Bedankt. Dat is vrij redelijk. 310 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Dank je, Gary. Helemaal klaar. 311 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Hij heeft toegestemd. Aan het werk. 312 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Wil je de rest van m'n lied horen? 313 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANUARI 314 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 En zo begint een jaar vol onderzoek en voorbereiding. 315 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MAART 316 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Nauwgezet het verleden, heden en de toekomst van één man reconstrueren. 317 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MEI 318 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Waarom werken we zo hard? Voor het effect. 319 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Verdorie. 320 00:22:51,793 --> 00:22:55,881 Het is bewezen dat de goedheid van één iemand veel effect kan hebben. 321 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULI 322 00:22:57,758 --> 00:23:01,261 Goedheid verspreiden als een pandemie… Nee. Schrap dat. 323 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Je weet wel, als… 324 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AUGUSTUS 325 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Zoals wanneer mensen in een stadion de wave doen. Op die manier. 326 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Nu heb ik eindelijk een pleger met globaal bereik. 327 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Deze onveranderbare veranderen… 328 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 Stel je voor wat voor effect dat kan geven. 329 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Momentje, graag. 330 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Kijk naar het effect 331 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Kijk naar het effect 332 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Effect, kijk naar het effect 333 00:23:47,057 --> 00:23:51,478 De vete tussen Billie Eilish en Ed Sheeran is goedgekeurd door beiden. 334 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed post de opmerking op dinsdag. Zondag verontschuldigt hij zich. 335 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 We schuiven de verontschuldiging op naar de dag van de VMA's. 336 00:24:00,487 --> 00:24:05,909 O, je nichtje is er. Blijkbaar heeft ze je hulp nodig, maar Owen zei niet waarmee. 337 00:24:06,535 --> 00:24:09,413 Kreeg ze die telefoon? Het hoverboard? 338 00:24:10,080 --> 00:24:14,001 Het is vandaag gewoon erg druk. -Prima. 339 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Ik zeg het enige kind van wijlen je zus dat je het druk hebt. 340 00:24:18,213 --> 00:24:23,677 Mooi schuldgevoel, Kimberly. Zoals je 'wijlen' benadrukte. Ik ben trots op je. 341 00:24:25,637 --> 00:24:31,602 Dus, oom Clint, ik wil misschien voorzitter van de studentenraad worden. 342 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Dus misschien kun je me helpen. Of zoiets. 343 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Wauw. Dat is… Daar moet je… 344 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Je leek me altijd eerder het stille type. 345 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Waarom wil je precies voorzitter worden? 346 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 Zeg maar. -Ik denk dat ik de school beter… 347 00:24:53,832 --> 00:24:56,084 …kan maken. Als ze me kiezen. -Zeker. 348 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 Maar dat zal wel niet. -Nee. 349 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 Josh Hubbins is kandidaat, dus… -Josh Hubbins? 350 00:25:02,633 --> 00:25:05,385 Hij klinkt als een legende op… -Ja. 351 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …jouw school. 352 00:25:07,262 --> 00:25:10,933 Laat maar. Het was een stom idee. Sorry. Ik had je niet moeten storen. 353 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Geeft niet. Ik heb ook soms slechte ideeën. 354 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Je beloofde Carrie om Wren te helpen. 355 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 Weet je dat nog? -Ja, ik weet het. Ik… 356 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Je hebt al gewonnen. 357 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Kom hier. Ga zitten. 358 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Dit lukt je wel, maar je moet je handen vuil maken… 359 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 …en dingen zeggen en doen die pijn gaan doen. 360 00:25:36,750 --> 00:25:40,671 Wacht even, Clint… -Geen verontwaardiging, het wordt erger. 361 00:25:40,754 --> 00:25:45,425 Hoe zijn de punten van die Josh Hubbins? -Allemaal tienen. 362 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 Ik ook. -Ja, dat is goed voor hem. 363 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 Jij moet zevens halen. -Ze heeft nooit… 364 00:25:49,888 --> 00:25:54,309 En ook eens een zes. Verpruts je toetsen. Zorg dat je moet nablijven en boem. 365 00:25:54,393 --> 00:25:58,438 Je bent een vrouw van het volk. Josh laten we elite lijken. Snap je? 366 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Ik weet het niet, hoor. Hij is echt aardig. 367 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 Ja, echt een goeie jongen. -Ik leg je over mijn knie. 368 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Z'n ouders hebben een non-profit. 369 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Geloof me. Hij verbergt iets. Zoals iedereen. 370 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly gaat even graven. Kijken of ze iets vindt. 371 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 En ze is de beste. Een ijskoude moordenaar. 372 00:26:18,500 --> 00:26:22,546 Onderzoek naar een tiener? -Jazeker. 373 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 Heb je honger? Wil je wat sap? 374 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 Nee. -Een cocktail? 375 00:26:27,301 --> 00:26:33,223 Weet je, ik volg haar wel. Voor het geval we dit willen blijven opvolgen. 376 00:26:33,307 --> 00:26:37,895 Goed dan. Ik blijf kijken hoe hij paardenstaart over de knie legt. 377 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hé, mama. 378 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Onze hobby's zijn erg soortgelijk. Graven in andermans levens. 379 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Wat is dit? 380 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Als je ouders je dwingen om het kerstdiner te eten met daklozen. Smerig. 381 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 O, Josh, wat heb je gepost? 382 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Je gaat eraan, jongen. Je gaat er echt aan. 383 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Ik doe onderzoek naar een kind. 384 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Een mooi groot kantoor Een team van twaalf mensen 385 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Een strakke leren stoel De American dream 386 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 M'n moeder was schoonmaakster in chique plaatsen als dit 387 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Met te dure kunst En muren vol diploma's 388 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Nu is het allemaal van mij Mijn naam op de deur 389 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Een groot bureau op de 37e verdieping 390 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Een succesvolle vrouw Met een zuurverdiende carrière 391 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Wat is grootser dan gigantische ramen 392 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Met zicht op het blauw 393 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Dat is mijn uitzicht 394 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Dat is mijn uitzicht 395 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Men zegt: 'Beklim de ladder Ten koste van alles' 396 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Niemand vertelt je Wat je kunt kwijtraken 397 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Die goede, hoopvolle vrouw Die je ooit was 398 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Op een dag word je wakker En vraag je je af 399 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 Wat er met haar is gebeurd 400 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Die vrouw zag het goede in elke mens 401 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Nu wordt ze betaald Om levens te verwoesten 402 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Ik bedoel, kijk naar me Werknemer van het jaar 403 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Misschien ziet dit eruit als succes 404 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Maar het voelt niet als waar 405 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Dat is mijn uitzicht 406 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Dat is mijn uitzicht 407 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Ik kan onderzoek blijven doen Blijven graven 408 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Doen alsof het me niet raakt Aardige mensen pijn te doen 409 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Het schuldgevoel dat ik moet negeren 410 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Voor opslag als ik opstijg Naar de 38e verdieping 411 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Of ik kan naar buiten lopen En uitdagend ontslag nemen 412 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Sommige dingen gaan te ver Ik denk dat dit er zo een is 413 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Misschien weet ik niet meer wat juist is 414 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Nee, het is helemaal duidelijk 415 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 Dat was snel. -Toe maar. Zeg hem wat je denkt. 416 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Je hebt iets gevonden, hè? 417 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Dat merk ik altijd aan de zelfhaat in haar blik. 418 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 Nou, eigenlijk… -Ja, kom op. Je kunt het. 419 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …kwam ik… 420 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Zeggen dat je ontslag neemt, maar met een mooie vergoeding. 421 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 …zeggen dat ik… 422 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …iets gevonden heb wat vast wel werkt. 423 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Goed zo. We gaan kijken. Kom. 424 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Uiteindelijk is het makkelijk praten 425 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Maar het de rug toekeren 426 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Is moeilijker om te doen 427 00:30:19,074 --> 00:30:24,913 Dat is mijn uitzicht 428 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Josh' familie houdt een kerstdiner voor daklozen. 429 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Daar gaat hij vast bescheiden over opscheppen. 430 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Maar twee jaar geleden postte hij dit en verwijderde het snel weer. 431 00:30:48,562 --> 00:30:52,357 Als je ouders je dwingen om het kerstdiner te eten met daklozen. Smerig. 432 00:30:54,610 --> 00:30:58,155 Wat ben ik kwaad. Ik zei toch dat Kimberly de beste is. 433 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Als hij klaar is met opscheppen over z'n goede daden… 434 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 …post jij dit, schrijf je je aanvaardingsspeech en klaar is Kees. 435 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 Ik heet wel niet Kees… -Twee jaar geleden. 436 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 Tijd om te gaan. -Hij is nog een kind. 437 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Wacht, Clint. Kunnen we hier even over praten? 438 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Er gaat maar één lift per dag. Neem deze dus maar. Doei. 439 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 …nog eens. -Zeker, zeker. 440 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Het is officieel. Ik ben een vreselijk mens. 441 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Nee, dat ben je niet. 442 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Excuseer? 443 00:31:35,692 --> 00:31:39,446 Wat? Kan ze je zien? -Kennen wij elkaar? 444 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Kan ze mij zien? 445 00:31:44,159 --> 00:31:47,079 Dit is geschift. -Ik denk het niet. 446 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Hoe weet je dan of ik vreselijk ben of niet? 447 00:31:50,123 --> 00:31:52,918 Waarom kan ze jou zien? -Ik weet het niet. 448 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Nou, ik heb veel mensenkennis. 449 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 Dat is deel van mijn werk. -Werk je hier? 450 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 Nu moeten we haar doden, toch? -Nee. 451 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Ik werk aan een project. 452 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 Voor Briggs? -Wat doe je? 453 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Het heeft betrekking op Briggs. 454 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Ga hier weg. Je brengt ons in de problemen. 455 00:32:12,980 --> 00:32:16,441 Echt? Welk project? -Verzin iets. Afbreken. 456 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 Ik ben de Geest van Huidig Kerstmis. -Wat doe je? 457 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 We gaan hem deze kerst teisteren. 458 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 We willen zorgen dat hij… -Ongelooflijk. 459 00:32:25,367 --> 00:32:30,289 …een betere invloed op de mensheid heeft. -Clint? 460 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint, ja. 461 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Ik ben Kimberly. 462 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto… C. Fishman… Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 463 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Nou, bedankt dat je me liet lachen, Roberto. 464 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 En voor het compliment. Ik kon beide goed gebruiken. 465 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Leuke kleren. 466 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Bedankt. 467 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Ik denk dat je stiekem wilde dat ze je kon zien, omdat je haar leuk vindt. 468 00:33:20,672 --> 00:33:24,009 Ik vind haar niet leuk. -Roberto C. Fishman Pratt? 469 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 Oké, het is een slechte naam. -Het zijn er te veel. 470 00:33:27,804 --> 00:33:30,516 En alsof we nog niet genoeg ruziën tijdens het kerstdiner… 471 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 …is het nu blijkbaar belangrijk welke boom je hebt. 472 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Echt. Iedereen is boos. 473 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Als je een echte boom hebt, ben je een oordelende, elitaire hippie. 474 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Maar met een valse boom… 475 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 …ben je de vijand van de kerstman, Jezus en Mariah Carey. En dat is… 476 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Je wil geen ruzie met Mariah. 477 00:33:51,578 --> 00:33:57,751 Hallo, ja, ik kijk nu. Laat onze influencers er maar op los. 478 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 Hashtag Kerstboomoorlog. En herinner Wren eraan… 479 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, deze zijn geweldig. 480 00:34:02,464 --> 00:34:05,968 Herinner Wren eraan dat filmpje niet te posten tot hij over de daklozen begint. 481 00:34:06,051 --> 00:34:10,347 Hemeltjelief. Het pak is geweldig. 482 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Wauw, Beth. 483 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Zijn jullie… 484 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 485 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Verdorie, dat is niet goed. 486 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Wie me ook filmt, ik ben onder de indruk. 487 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 O, Jezus. 488 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Deze keten die ik bij leven smeedde, omgordt mijn vrije wil. 489 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Keten per keten, met elke ziel die ik liet lijden. 490 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Heel overtuigend. Oké, wie… 491 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Geen slaap voor jou vannacht 492 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Oké, ik droom gewoon. 493 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Nee, dit is geen droom 494 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Wat ben je lelijk. 495 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Je hebt veel recht te zetten 496 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Je duistere daden moet je goedmaken 497 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Als je blijft zingen, ga ik opstaan. 498 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Je verleden, je heden en je toekomst 499 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Zul je weldra aanschouwen 500 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Dit is erg raar. 501 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Je levensverhaal 502 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Zie je nu 503 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Voor ogen 504 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Voel mijn keten 505 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Ieuw, liever niet. 506 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Je levensverhaal De waarheid die je vreest 507 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Ik… 508 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Je levensverhaal Over afrekeningen en angsten 509 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Er is één ding dat je echt moet… 510 00:36:19,852 --> 00:36:24,106 Het spijt me zo. Ik zit vast op dat eerste ding daar. 511 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Je zei 'Verleden, heden, toekomst'. 512 00:36:27,276 --> 00:36:31,530 Als in Een kerstvertelling, van Dickens? En de film met Bill Murray? 513 00:36:31,613 --> 00:36:36,910 Ja, zoals het boek en de film en alle andere bewerkingen die niemand wilde. 514 00:36:36,994 --> 00:36:41,039 Laat me dit even afwerken. Ga zitten. -Hier? 515 00:36:47,671 --> 00:36:53,844 Je zou het verhaal van je leven Kunnen herschrijven 516 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Voor het te laat is 517 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Wat is er? 518 00:36:59,725 --> 00:37:04,479 Nog eens sorry. Dus uit alle mensen op deze planeet… 519 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 …moordenaars, racisten, mensen die geslachtsaankondigingen houden… 520 00:37:09,109 --> 00:37:12,863 …ga je mij teisteren? -Hou nu eens je mond en laat me doen. 521 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 Ja, meneer. -Weet je wat? 522 00:37:15,324 --> 00:37:18,660 Vergeet het. Het is de moeite niet waard. Drie geesten komen je redden. 523 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Geef hen wat meer aandacht dan je mij gaf, goed? 524 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 Oké. -Goed dan. Doei. 525 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Ik zei toch dat hij een gigantisch lastpak is. 526 00:37:40,599 --> 00:37:43,268 Het lukt je wel. -Ja, komt goed. 527 00:37:43,352 --> 00:37:47,856 Goed dan, ik ga naar binnen. -Ga ervoor, pak hem. 528 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 O, kom op. 529 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Hallo, Mr Briggs. 530 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Ik ben de Geest van Voorbije Kerstmis, je verleden. 531 00:38:30,065 --> 00:38:36,405 Hallo. Wauw. Goed. Je bent niet wat ik verwacht had. 532 00:38:36,488 --> 00:38:39,992 Nee? Hoezo? -Je bent mooi. 533 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Ja, dat weet ik. 534 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 Het is wel leuk om te horen. -Vast. 535 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Dank u. Maar we zouden… We moeten gaan. 536 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Is het oké als ik nog snel een douche neem? 537 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 Ik wil me graag wat opfrissen… -Een douche? Nu? 538 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 De laatste geest was nogal stoffig en ik raakte 'm aan. 539 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Ja. Goed dan. Ga maar douchen als je je vies voelt. 540 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 Bedankt. Oké. -Nou, nee. 541 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Ik bedoel, wacht. Nee. 542 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 We moeten gewoon… We moeten gaan. Er is veel te zien. 543 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Juist. Natuurlijk. Ja. 544 00:39:18,363 --> 00:39:22,659 Zacht. Jinx. -Ik krijg een biertje van je. 545 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 We moeten gaan. -Ja. 546 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Hé, baas. 547 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 Heb je even? -Ja, wat is er? 548 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Luister, ik ben het zat de kerel te zijn die naar dingen wijst. 549 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Juist, kijk. Ik zou het wijzen niet onderschatten. 550 00:39:45,557 --> 00:39:48,602 De manier waarop jij dat doet, is huiveringwekkend. Doe nog eens. 551 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 Boem. -Je bent er erg goed in. 552 00:39:52,689 --> 00:39:57,778 Dat waardeer ik, maar ik wil een paar zinnetjes testen. Luister maar. 553 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 'Welkom in dit botgebied.' 'Het bottert tussen ons.' 554 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Of, mijn favoriet: 'Je bent kerstverteld, teef.' 555 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Ik ben sprakeloos. 556 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Elk jaar probeer je te praten en komt er niets uit. 557 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 En hoe komt dat? Het is niet… 558 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Hij beslist dat niet. Hij maakt de regels niet. 559 00:40:14,419 --> 00:40:20,551 Waarom ben jij niet aan het teisteren? -Luister hier. 560 00:40:20,634 --> 00:40:24,388 Ik wacht. -Ik voer hem terug naar z'n kindertijd. 561 00:40:24,471 --> 00:40:29,309 En hij houdt m'n hand vast. Hij begint met me te flirten. 562 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Van het een kwam het ander en je weet wel. 563 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Zeg dat het niet waar is. 564 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 Het is… -Oké. 565 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …wel waar. 566 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 Wat? -Ik weet 't. 567 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 Daar gaan we. -Het was onprofessioneel, maar… 568 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 …het is lang geleden dat iemand in m'n doos wilde komen. 569 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Dus heb ik eens iets voor mezelf gedaan. 570 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 En heb je er ook over nagedacht? Hij is onveranderbaar. 571 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Hij ging er anders voor. 572 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 Goed van je. -Da's alles. 573 00:40:55,794 --> 00:41:00,799 Nu denk ik dat hij oordeelt. -Nee, ik oordeel niet. 574 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Ik weet niet eens wat te denken. Wacht, waar is hij nu? 575 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Alles oké. Hij is in zijn kinderkamer in de jaren tachtig. 576 00:41:07,931 --> 00:41:11,810 We hebben het er nog over. Ga terug en leid hem door z'n verleden. 577 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Goed. Ja, oké. Maar kun jij het doen? Voor me invallen? 578 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Ik bedoel… Het wordt ongemakkelijk. Hij ziet me echt zitten. 579 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Goed dan. 580 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Kom niet terug met hetzelfde verslag als zij. 581 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 O, mijn Alex P. Keaton-pop. 582 00:41:49,598 --> 00:41:55,229 Hé, geestmeisje. Toen ik jong was… 583 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Dag, Mr Briggs. 584 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Hallo. Waar is die andere? Ben jij ook een… 585 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Wauw. Deze droom slaat nergens op. 586 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Het is geen droom, Mr Briggs. 587 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 Raak m'n gezicht niet aan. -Natuurlijk. 588 00:42:14,790 --> 00:42:19,211 Ik ben je Geest van Huidig Kerstmis. -Huidig? Wat doe je in m'n verleden? 589 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Zie je. Droom. 590 00:42:21,505 --> 00:42:26,093 Jou teisteren kende een wippend begin. -Ja, klopt. 591 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Dus ik handel vanavond verleden en heden af. 592 00:42:30,222 --> 00:42:33,809 Natuurlijk. -Geef me tijd om even te wennen. 593 00:42:33,892 --> 00:42:39,273 Goed hoor. -Oké, dit moet lukken. 594 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hé, ik ben je aan het teisteren. 595 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Je kunt niet zomaar bij me weglopen als ik je teister. Hallo? 596 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 Hé, patser… -Jezus. 597 00:42:49,533 --> 00:42:53,787 Het is erg logisch dat je bang bent je keuzes niet te kunnen verdedigen. 598 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 Luister, Colonel Sanders… -Ik heb hem geteisterd, ja. 599 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Hoe je dat eigenlijk moet doen, is door… 600 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 Carrie. -Carrie. 601 00:43:11,722 --> 00:43:16,727 Van mam mogen we één pakje openen. -We beginnen met die groene. 602 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Krijg ik een puppy? 603 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Daar vraag je nog maar zo'n duizend jaar om. 604 00:43:22,774 --> 00:43:25,903 Waar is hij? -Hij slaapt in de keuken. 605 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 Sparky? -Sparky? 606 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Wacht tot je hem ziet. 607 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Hij heeft zo'n schattige pootjes en… Lieve help. 608 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Hoe vaak zeg ik je niet de deur te sluiten als je binnenkomt? 609 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Als je geen klik hoort, gaat alle warmte weg. 610 00:43:41,460 --> 00:43:46,381 Net als schattige puppy's blijkbaar. Jeetje, wat een kerstramp. 611 00:43:46,465 --> 00:43:53,055 Clint, nee, ze liegt. Er is geen puppy. Ze gaf je die kom zodat je dat zou denken. 612 00:43:53,764 --> 00:43:56,433 Onzin. -Waarom gaan we dan niet zoeken? 613 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Als hij ook maar iets had gekost, zouden we de hele nacht zoeken. 614 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Genoeg. 615 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Je verpest kerst. 616 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Ren maar weg, juffie. 617 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Waar denk je dat je heen gaat? -Sparky? 618 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 619 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Nu snap ik het. 620 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 Sparky? -Ik zie alle… 621 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Ik zie alle… 622 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 Ik zie alle gebeurtenissen die me tot het monster maakten dat ik ben. 623 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 Sorry, het was te goed. -Je doet alsof. Geweldig. 624 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Wat verwacht je als je de situatie zo verkeerd inschat? 625 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Dat was het beste kerstcadeau dat ik ooit kreeg. 626 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Wacht. Een leugen over een onbestaande puppy? 627 00:44:44,857 --> 00:44:49,945 Nee. De les dat mensen alles geloven wat ze willen geloven. 628 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Ik wilde zo graag een puppy… 629 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 …dat ik liever geloofde dat ik hem verloor dan dat ik er geen had. 630 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Die les maakte me zo rijk dat ik een miljoen puppy's kan kopen. 631 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 En ik liet de deur nooit meer open. Win-win. 632 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Oké, wijsneus. 633 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 Dank je. -Nee. 634 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 Het is niet voor jou, maar voor haar. -Wie is haar? 635 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Ja, ik heb hierover gehoord. Dit is waar mensen dat… 636 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 …hekje, dat hashding gebruiken. -Ja, ik zeg het je… 637 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 …over een jaar staat dit op alle telefoons. 638 00:45:25,647 --> 00:45:29,484 Ik twijfel. Willen mensen echt alles delen wat ze doen… 639 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 …met elke idioot die ze ooit ontmoeten? -Ja, groentje. 640 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 Echt waar. -Echt? Ik heet Nora. 641 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Ja, elke gedachte, elke maaltijd. 642 00:45:38,994 --> 00:45:42,873 Die Nora was me er eentje. Hoe liep dat af? 643 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest. 644 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Leuk. Kerstinkopen. 645 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 Dat is Clint. -Dag, Clint. 646 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 Hé, Nora. -Hé. 647 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Wat een leuke laarzen. 648 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 Hé. -Hé, Owen. 649 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Wauw, wat een details. 650 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Is dat een Sephora? 651 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 Ja. -Die bestonden nog niet. 652 00:46:09,107 --> 00:46:12,986 Goed gezien. Nee, die was er niet. We hebben een deal met hen. 653 00:46:13,070 --> 00:46:16,448 Daar is m'n jongen. -Mam nodigde zichzelf uit, dus… 654 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 Hier zijn… -Dag, schat. 655 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Goed, je bent zat. Nou, het is ergens 8.00 uur. 656 00:46:20,369 --> 00:46:22,829 Wat hield ik van deze plek. -Hé. St. 657 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 En je hebt haar weer mee. Erg mooi. 658 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 Goed je te zien, Wendy. -Ja, vast. 659 00:46:27,793 --> 00:46:31,505 Hé, zoekt iemand een cadeautje voor mij… -Wat? 660 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 Zwijg. -Wat? 661 00:46:32,965 --> 00:46:38,095 Word ik oom? Oom Owen? Als in Star Wars? Wauw, wat geweldig. 662 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 Wat? Hoe? Met wie? -Met mij. 663 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Ik wacht niet langer op een man. Ik wil een kind. 664 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Dus ik ging naar de dokter en ik weet alleen… 665 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 …dat de vader mariene biologie studeert en dat ik mee betaalde. 666 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Ik hou van zeeschildpadden. 667 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 Dinsdag maken ze me zwanger. -Gefeliciteerd. 668 00:46:57,322 --> 00:47:01,493 Ben je niet blij voor je zus? -Nee. Niet echt, nee. 669 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Kom op, Clint. 670 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Kom, Carrie. Ik hou van je, maar je kunt geen moeder zijn. 671 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 Kom op, gast. Niet cool. -Waar heb je het over? 672 00:47:10,127 --> 00:47:14,173 Je zus was altijd goed voor je, of niet? -Het is goed. Ik begrijp hem. 673 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 Echt. -Zie je? 674 00:47:15,174 --> 00:47:21,054 Ik niet. Jij kunt alleen maar aan jezelf denken en ik ben er zo klaar mee. 675 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Nee, Nora. Hé, kom op. 676 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 Niet doen. -Weet je wat? 677 00:47:24,808 --> 00:47:27,895 Het is Kerstmis. -Het is mijn schuld. 678 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Ik dacht dat ik je kon veranderen. Ik was gek. Vaarwel. 679 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Goed. Vaarwel, schat. 680 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 Stik erin, Wendy. -Oké, jij ook. 681 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Dus ik was een beetje koppig. Jij niet toen je twintig was? 682 00:47:44,077 --> 00:47:49,458 Het gaat niet over mij. -En waarom niet? 683 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Mag ik niets weten over mijn aanklagers? 684 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hé, ben je aan het kijken? 685 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senator, neemt u ontslag? 686 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Je hebt een schandaal gefabriceerd. 687 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Ik kijk niet naar je dramatische onzin tot je iets over jezelf vertelt. 688 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 Je bent net een kind. -Ik hoor je niet. 689 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 En het is geen onzin. 690 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 Het is erg accuraat. Blijf bij VKH-104. -Ik hoor je niet. 691 00:48:20,239 --> 00:48:22,908 Goed dan. -Cool. 692 00:48:23,700 --> 00:48:27,329 Ik zal één vraag beantwoorden. -Oké, vijf vragen. 693 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 Twee. -Acht. Laatste aanbod. 694 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Drie dan, oké. Eerste vraag: heb je ooit geleefd? 695 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 Ja. -Wanneer? 696 00:48:37,464 --> 00:48:41,760 Nou, ik ben al bijna twee eeuwen dood. -Wat? Jeetje. 697 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 En doe je al die tijd dit werk? 698 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Nee. De eerste tien seizoenen deed ik onderzoek. 699 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 Toen stopte de Huidig GK ermee. -GK? 700 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 Geest van Huidig Kerstmis. -Geest… O. 701 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 Ja, natuurlijk. -Met pensioen en eh… 702 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 Ik werd geronseld. -O, mijn god. 703 00:49:01,071 --> 00:49:04,533 Die eerste redding is ongelooflijk. -Zeker. 704 00:49:05,033 --> 00:49:10,747 Ik maakte echt een verschil. -Maakte een verschil, nu niet meer dan? 705 00:49:13,208 --> 00:49:16,795 Oké, ik heb drie vragen beantwoord. -En nu ook de vierde. 706 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Waarom denk je dat je geen verschil meer maakt? 707 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 Wat is er mis met jou? -Met mij? 708 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Nooit eerder moest ik zo'n onzin verdragen van een pleger. 709 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 Een pleger? -We lopen rond in je verleden. 710 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 De meesten zijn te bang om me op de huid te zitten… 711 00:49:32,060 --> 00:49:38,901 …met stomme, irrelevante vragen. Hou op. Hou je stomme mond en kijk gewoon. 712 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Herneem CRM-104, alsjeblieft. 713 00:49:42,196 --> 00:49:46,366 Je hebt een schandaal gefabriceerd. -Ik heb geen… 714 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Ik suggereerde een schandaal waar iedereen mee aan de haal ging. 715 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 En onze klant wordt verkozen. -Je hebt haar leven verpest. 716 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 We hebben het hierover gehad. 717 00:49:58,253 --> 00:50:01,924 Ik ben dit bedrijf niet gestart om me voor mezelf te schamen. 718 00:50:02,508 --> 00:50:07,930 Ik heb dit lang genoeg uitgesteld, maar… -Wil je me ontslaan? 719 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Je bent de slimste mens die ik ken. Je komt wel op je pootjes terecht. 720 00:50:13,352 --> 00:50:19,942 Nee, niet op mijn pootjes, Dan. Op jou. Als ik al je klanten met me meeneem. 721 00:50:20,025 --> 00:50:23,529 Je hebt een concurrentiebeding. -Die je niet gaat afdwingen. 722 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 Want je bent bang voor wat ik kan doen met die tactieken die je te min zijn. 723 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Vrolijk kerstfeest. 724 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Hij bouwde een bedrijf naar eer en geweten en jij vernielde het. 725 00:50:38,335 --> 00:50:43,257 Goed gedaan. Kom. -Wacht even. Wacht. 726 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Je rukt alles uit de context. Kijk wat er nu gebeurt. 727 00:50:46,218 --> 00:50:50,848 Hé, Kimberly. Ik begin m'n eigen zaak. Ik zie talent dat niet benut wordt. 728 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Je wordt executive VP. Ik verdubbel je salaris. 729 00:50:53,350 --> 00:50:59,690 Maar je moet nu beslissen: doe je mee? -Ik… 730 00:51:03,026 --> 00:51:08,073 Ik doe mee. -Super. Haal je jas. We bouwen een droom. 731 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Daar heeft niemand 't over. Dat ik in mensen geloof. 732 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 Het beste in hen naar boven haal. -Beste? 733 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 Ja. -Denk je dat? 734 00:51:14,746 --> 00:51:17,207 Zeker weten. -Goed dan. Weet je wat? 735 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Haal DS-261 van een paar dagen geleden boven. 736 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? Dat haalde ik eruit. 737 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Dat weet ik. Ik verander mijn tactiek. Goed? 738 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Oké. Jeetje. Zei hij iets over mij? 739 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 Nee. -Oké, maar hoe gedraagt hij zich? 740 00:51:31,180 --> 00:51:34,850 Ik heb geen idee. -Dit klinkt vast gek, maar vertrouw me. 741 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 Het is strikt zakelijk. -Wat? 742 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Ruik eens aan zijn haar en beschrijf het voor me. 743 00:51:40,772 --> 00:51:43,984 Nee. -Hallo, dit is Margo van HR. 744 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Ik wil even zeggen dat alles helemaal goedgekeurd is. 745 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 Doe maar wat je wilde doen. -Goed dan. Suikerspin. 746 00:51:53,619 --> 00:51:58,999 Dat is zo sexy. -Kun je die scène nu voor me afspelen? 747 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Juist. 261 komt eraan. Nieuwe tactiek. 748 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Dus die Wren neemt het op tegen Josh Hubbins? 749 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Josh' familie houdt een kerstdiner… 750 00:52:09,218 --> 00:52:12,930 …voor daklozen. -Dit was eergisteren. Ik herinner het me. 751 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …verwijderde het weer. 752 00:52:15,015 --> 00:52:19,102 Als je ouders je dwingen om het kerstdiner te eten met daklozen. Smerig. 753 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 O, wat ben ik kwaad. Ik zei toch dat Kimberly de beste is. 754 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Als hij klaar is met opscheppen over z'n goede daden… 755 00:52:27,569 --> 00:52:31,490 …post jij dit, schrijf je je aanvaardingsspeech en klaar is Kees. 756 00:52:31,573 --> 00:52:34,701 Oké, je hebt gelijk. -Hij is nog een kind. 757 00:52:34,785 --> 00:52:38,705 Het spijt me dat ik 'Klaar is Kees' zei, maar ik moet ermee leven. 758 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Ik vraag gewoon privacy voor mij en m'n familie. 759 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Wat was dat? 760 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Wat was dat? M'n gezicht brandt. 761 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 Kunnen we hier even over praten? -Er gaat maar één lift per dag. 762 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Neem deze dus maar. Doei. 763 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Lijkt dat op iemand die haar beste leven leidt? 764 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Het is officieel. Ik ben een vreselijk mens. 765 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Nee, dat ben je niet. 766 00:53:08,610 --> 00:53:12,281 Sorry? -Wacht eens even. Wat? Wacht. 767 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 Wacht even. -Kennen wij elkaar? 768 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Alles oké. Ja, laat het verdwijnen. Dank je. 769 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Wat deed jij daar? Hoe kon ze met je praten? 770 00:53:21,039 --> 00:53:25,627 Ik weet het niet. Ik volgde jou en toen keek ze me recht aan. 771 00:53:25,711 --> 00:53:31,842 En we begonnen te praten en… Laat ook maar. 772 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Het punt is dat Kimberly een goed mens is. 773 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 En jij… -Mag je wel tussenkomen… 774 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 …in de levens van de mensen die je… -Ik wil je tonen… 775 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 …welk effect je… -Dat is geen antwoord. 776 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 Ik ben dit geklooi zat. -Wat een taal. 777 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 Geef me VKH-163. Ja. Nu. -Niet VKH-163. 778 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Nee, ik kan niet… 779 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hé, jongens. 780 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Oom Clint heeft wat voor je. 781 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 Cool. -Ja. 782 00:54:11,507 --> 00:54:16,011 Mag ik het aan de zieke kinderen geven? -Dat is erg lief van je, schat. 783 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 Er staat een doos in de hal. -Geef maar weg. Tof hoor. 784 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Naast de teddybeer. Laat Martha je helpen. 785 00:54:22,434 --> 00:54:28,732 Je ziet er vrolijker uit dan eerst. -Niet doen. Luister, voor ze terug is. 786 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Ik moet regelingen treffen. 787 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Oké. Hou op. 788 00:54:35,864 --> 00:54:39,535 Ik moet je om een gunst vragen. En het is me er eentje. 789 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 Nee, niet doen. -Als ik dood ben… 790 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Nee. 791 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 Dit is een belangrijk moment. -Nee… 792 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Mr Briggs. 793 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Hij rent weg. 794 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Hij rent weg. 795 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Waar ben je zo bang voor? 796 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Dat jij haar zegt haar testen te verknoeien. 797 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 En iemand pijn te doen. En ze luistert naar je. 798 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Ik heb nooit gezegd dat het gemakkelijk zou zijn. 799 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Ze wilde winnen. Dan moet je het hard spelen. 800 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Ja, maar ze heeft een goed hart. 801 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 802 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 803 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor. 804 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Er is een inbreuk. 805 00:55:38,635 --> 00:55:44,892 Monsieur Briggs. On se calme… -Non. Je ne peux parler français. Non. 806 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 807 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 O, verdorie 808 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Alles in orde. Terug aan het werk. 809 00:56:22,095 --> 00:56:27,851 Hé, die herinnering in het ziekenhuis… Dat noemen we een klapper. 810 00:56:27,935 --> 00:56:33,732 Een belangrijk moment dat je onder ogen moet zien om te kunnen veranderen. 811 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Wat doen al die foto's van mijn Executive VP hier? 812 00:56:37,528 --> 00:56:41,323 Gewoon, onderzoek. -Heb je jezelf erbij gefotoshopt? 813 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 Ik? Ik denk het niet. -Echt wel. 814 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Kijk, eh… Ik heb je in je klapper geduwd… 815 00:56:50,457 --> 00:56:55,462 …voor je er klaar voor was. En dat spijt me. 816 00:56:55,546 --> 00:57:00,509 O, nee. Je moet het groots aanpakken om een onveranderbare te veranderen. 817 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Luister. Dat is niet noodzakelijk waar. 818 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Of wel? Ik geloof echt dat je een positieve invloed kunt hebben. 819 00:57:16,441 --> 00:57:21,905 Zoals jij? En hoe loopt dat? Je doet dit al 200 jaar. 820 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Wordt de mensheid al menselijker? 821 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Genialer? Een eenheid? 822 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Wil je weten wat de mensheid is? Lees de opmerkingen hieronder. 823 00:57:39,256 --> 00:57:45,012 Dat is wie we zijn. En ik aanvaard dat. Want ik moet daartussen leven. 824 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Ik heb niet de luxe hier te zitten… 825 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 …en over iedereen te oordelen als een kosmische sociaal werker. 826 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 Denk je zo over me? -Ja. En we zijn hier klaar. 827 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Wat? Waarom de dramatische blik? Je… 828 00:58:16,585 --> 00:58:21,924 Denk je dat het me iets kan schelen wat er achter die deur ligt? Vergeet het. 829 00:58:23,258 --> 00:58:27,846 Zelfs geen beetje nieuwsgierig? -Nee, echt niet. 830 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 Clint? -Ja? 831 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 Clint. We gaan. Nu. -Verdorie. 832 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Dit is van jou. 833 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Kom hier, kleine rotzak. 834 00:59:03,257 --> 00:59:07,845 Je vroeg of ik ooit leefde. -Ja. 835 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Wacht, dat kind? 836 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Ben jij dat? 837 00:59:18,939 --> 00:59:24,236 Ja? -Mr Scrooge, ik ben Woodrow. 838 00:59:25,571 --> 00:59:31,410 Ik heb niets voor je, jongen. Tot ziens. -U hoeft niet zo'n toon aan te slaan. 839 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Ik zei 'tot ziens'. 840 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Schande, meneer. Zoiets tegen een kind zeggen. 841 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Tot ziens, mevrouw. 842 00:59:41,044 --> 00:59:44,798 Dus je zegt dat het verhaal van Dickens op jou gebaseerd is? 843 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 Wat wil je? -Ja. 844 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Mijn vader en ik werken bij de molen die u sloot. 845 00:59:50,137 --> 00:59:53,599 Ja, en? -De molen is nog winstgevend, meneer. 846 00:59:53,682 --> 00:59:57,978 Maar duizenden mensen hebben geen werk meer. Het zou net feest moeten zijn. 847 00:59:58,061 --> 01:00:03,483 Feest? Nonsens. Als je vader z'n hypotheek niet kan betalen… 848 01:00:03,567 --> 01:00:08,155 …en ik je huis koop voor een schijntje, dan vier ik feest. 849 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Tot ziens. 850 01:00:14,244 --> 01:00:19,208 Oké. Je was een lul. Wauw. 851 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 De enige andere onveranderbare die het programma doorliep. 852 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Dus ik besef hoe zwaar het is. 853 01:00:28,050 --> 01:00:32,387 Vroeg of laat wordt het onverdraaglijk. 854 01:00:48,028 --> 01:00:52,157 Ik denk niet dat ze ons kan zien. -Klopt. 855 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Mevrouw. 856 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Goed dan. Rustig aan. 857 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Ook goed. 858 01:01:05,796 --> 01:01:08,298 Daar is het. Bedankt. 859 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Proost. 860 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 O, jeetje. 861 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Dat smaakt naar pis. 862 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 Lekker, toch? -Het is warm. 863 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 Bijna heet. -Perfect. 864 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Ik wil dit begrijpen. Dus jij was Scrooge. 865 01:01:25,983 --> 01:01:30,904 De geest veranderde je en je bent nooit in je leven hervallen. 866 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Nooit in m'n leven. 867 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Hoelang duurde dat? De rest van je leven, bedoel ik. 868 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 Ongeveer 3,5 week. -Jaar. 869 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 Wat? -Ja. 870 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 Maak je een grapje? -Nee. 871 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 Echt? -Ja. 872 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Sorry. Wat zorgde er uiteindelijk voor? 873 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 Wat kreeg je te pakken? -Niets speciaals. 874 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 De voornaamste doodsoorzaak van toen was januari. 875 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Nee. 876 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Maar hoe wist je dat je veranderd was? 877 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Ik bedoel, iedereen kan zich drie weken gedragen, toch? 878 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Ik bedoel… 879 01:02:26,084 --> 01:02:32,591 Hé, waarom voelden al die mensen zich beledigd toen je 'tot ziens' zei? 880 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 In de jaren 1800 was dat een zware belediging. 881 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 Nee. -Jawel. Zo'n beetje als f… you. 882 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 Echt? -Heel grafisch. 883 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Waarom probeer je het niet? 884 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Gooi het eruit tegen iemand. Dan voel je je vast beter. 885 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 Nee. -Dit is niet echt. 886 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Ik waardeer wat je wil doen, maar alles gaat goed. 887 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Nou, maatje, hier zit je In een bescheten Britse bar 888 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Met een schuimende frons Rond je mond 889 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Nog een biertje voor mij, vriend Extra warm 890 01:03:12,631 --> 01:03:17,553 Je accent is vreselijk. -Niet mee eens. 891 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Terwijl je verdrinkt in het bier Voel je je een idioot 892 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Je bent zieliger Dan kleffe fish and chips 893 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Je hoeft niet te zitten mokken Laat je innerlijke Scrooge vrij 894 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Want waarom laat je een andere schurk Gewoon genieten? 895 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Als je in de put zit En opgevrolijkt moet worden 896 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Spreek een onfortuinlijke man aan 897 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 En zeg liefjes 898 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Tot ziens. 899 01:03:54,131 --> 01:03:55,966 Tot ziens -Nou heb je ooit. 900 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Laat het eruit Dan lach je zo weer 901 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Gewoon zo: tot ziens 902 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 Excuseer? -Arrogante zak. 903 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Het is net 'rot op' Maar met meer klasse 904 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Twee woordjes Kunnen alles veranderen 905 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 Tot ziens. -Tot ziens. 906 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Tot ziens. 907 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Tot ziens. 908 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Dat lijkt me een nee. 909 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Dus je hebt al zo lang Niets verkeerd gedaan 910 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Ik snap dat het belangrijk is Voor je trots 911 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Het is mijn werk. 912 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Kom op, zwijg niet, je wil het proberen 913 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Pot dat slechte toch niet op 914 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hé, ga aan de kant, sufferd. 915 01:04:41,553 --> 01:04:48,018 O, kom op, kerel. Hij vraagt erom. Je weet dat je het wil. 916 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Kom op. Dit is je kans. 917 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Laat het er gewoon… 918 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 Tot ziens. -Ja. 919 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 Tot ziens -Wat zei je daar? 920 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Meneer, u bent een hufterige, bufterige baviaan 921 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Wat gebeurt hier? 922 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Tot ziens, je stinkt naar stront 923 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 We zeiden niet 'hallo' of 'vaarwel' 924 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 Klopt. -Kom terug. 925 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Twee woordjes Kunnen alles veranderen 926 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 Tot ziens -Tot ziens 927 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Tot ziens 928 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 Ze verstopte de wc. -Tot ziens. 929 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 Hij neukte je vrouw. -Tot ziens. 930 01:05:26,849 --> 01:05:30,060 Het betekende niets. Ik zweer het. -Tot ziens. 931 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 Hij heeft de pest. -Tot ziens. 932 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 Ze noemde je een hoer. -Tot ziens. 933 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Ik ben wees. Mag ik alstublieft nog een beetje? 934 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Tot ziens. 935 01:05:38,235 --> 01:05:40,195 Dag, baas. Tot ziens. 936 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 Let niet op hem. -Tot ziens. 937 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Betreur hen met fatsoen Net als Judi Dench 938 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 Wacht. Was dat Judi Dench? -O, wauw. Ze is nationaal erfgoed. 939 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 Ik hou van al haar rollen. -Ik vond haar leuk in Chocolate. 940 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 Chocolat. -Chocolat. 941 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Terwijl we door de Londense straten dwalen 942 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Deze snelle opkikker slaat mensen teneer 943 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Voor jou. 944 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Tot ziens. 945 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Tot ziens 946 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Het is enorm leuk 947 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Als je geschokt bent, kun je m'n Dickens kussen 948 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Kus het. 949 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 Nee, stop. -Wat? 950 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Charles Dickens, het is een grapje. 951 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 Maar er is een baby… -Dit is niet echt. 952 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Er is een baby. 953 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Mevrouw. 954 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 Het spijt me zo. -En terecht. 955 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 En mevrouw… 956 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Tot ziens. 957 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Tot ziens Ons favoriete scheldwoord 958 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Maar een beetje vies, vul het dorpsplein 959 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Doorprik de ballon van de hufter 960 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 En niemand is immuun 961 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Voor een schop onder z'n kont 962 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Twee woordjes kunnen alles veranderen 963 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 Tot ziens -Tot ziens 964 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Tot ziens 965 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Tot ziens 966 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Tot ziens 967 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Tot ziens, tot ziens 968 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Tot ziens, tot ziens 969 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Dat is… Hij is dood. 970 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 Ja, hij is zeker… Nee, hij is oké. -Alles in orde. 971 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 Het is toch niet echt. -Hoe schichtig. 972 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Hoe weet je dat allemaal? 973 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 Niet. Ik volgde jou. -Jij volgde mij? 974 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 Ik verprutste het in het midden. 975 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 Tapdansen kan ik niet. -Een beetje. 976 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 Erg expressief. -Zij konden 't ook. 977 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 Kan ik je spreken? -Ja, eh… 978 01:08:16,018 --> 01:08:21,064 Luister. Ik weet wat je gaat zeggen. Maar ik raakte hem kwijt, oké? 979 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Ik dacht dat als hij zag dat ik ook onveranderbaar was… 980 01:08:23,817 --> 01:08:30,157 Dus leek het je een goed idee om hem mee te nemen naar jouw verleden? 981 01:08:31,158 --> 01:08:36,413 Ik had je met pensioen moeten laten gaan toen je erom vroeg. 982 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 Nee, hé. -Natuurlijk niet. 983 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Ik werk misschien niet mee, maar dat ligt niet aan hem. 984 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 Hij zit me op de huid. -Ga slapen, Mr Briggs. 985 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 'Ga slapen.' Ik… 986 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Voortaan verloopt alles volgens het plan. Begrepen? 987 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 Ik wilde gewoon… -Volgens het plan. 988 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Oké. Volgens het plan. 989 01:09:00,645 --> 01:09:04,024 Zeg het anders nog wat vaker. Tot ziens. 990 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Pardon? 991 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Wat zei je? 992 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Tot ziens. 993 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Dat was ik niet. Ik hoorde het ook. Geen idee wie het was. 994 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hé, Clint. 995 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 Hé, Charlie. Alles goed? -Hé. Leuke look. 996 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 Dank je. Wat wil je? -Kerstman op de cover. 997 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Dat gerucht over uitdampende valse kerstbomen. 998 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 Juist. -Geniaal. 999 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 Dank je. -Briljant. Het is trending. 1000 01:09:48,819 --> 01:09:53,574 Dat is… Excuseer. Ik ga uitzoeken wat dat is. 1001 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Wat wat is? 1002 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Kom binnen en leer me kennen. 1003 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Wat is dit, verdorie? 1004 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 Ik ben de Geest van Huidig Kerstmis. -Je baas geeft je op je donder… 1005 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 …en nu volg je Dickens compleet? -Ik moet het nu zo doen. 1006 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Mag ik er een hebben? Wat bedoelen ze, pensioen? 1007 01:10:15,095 --> 01:10:17,931 Clint, alsjeblieft. -Waarom wil je met pensioen? 1008 01:10:18,015 --> 01:10:23,395 Ik dreigde er enkel mee, zodat hij ermee zou instemmen dat jij de pleger werd. 1009 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Met pensioen waarheen? 1010 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Hoe werkt dat voor een geest? 1011 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Voor de laatste keer, dit gaat niet over mij. 1012 01:10:32,112 --> 01:10:35,991 Dus we zijn terug bij af. Ik ga terug naar mijn gasten. 1013 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Blijf jij hier maar… 1014 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 …bij je gigantische wc vol voedsel. -Nee, Clinty, wacht. 1015 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Goed. Als ik het je vertel… 1016 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 …stop je dan met die onzin en ga je gewoon mee? 1017 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Goed, hoor. 1018 01:10:48,045 --> 01:10:51,965 Goed dan. Je maakt me gek. -Goed. 1019 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Goed dan. Als ik zou kiezen om met pensioen te gaan… 1020 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 …krijg ik een gouden horloge, een Sephora-cadeaukaart… 1021 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 …en de kans om terug te keren naar Aarde als sterveling. 1022 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 O. En dat wil je. 1023 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Wat ik wil, is dat jij je kop houdt en me m'n werk laat doen. 1024 01:11:13,153 --> 01:11:16,615 Dat wil ik. -Super. Doe je werk. 1025 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 Neem mijn hand. -Echt? 1026 01:11:18,700 --> 01:11:22,996 Echt. Het wordt een hele reis. Wat nu? 1027 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1028 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Denk eraan, 'een hele reis' is het teken. 1029 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 We zijn er. Onze eerste halte. 1030 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Hier waren we net. 1031 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Een hele afdeling mensen werkt heel hard aan deze overgangen. 1032 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Boeien. Maakt niet uit. Ik weet wat er gebeurt. 1033 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 Echt? -Ja, echt. 1034 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Ik hou van Clint. Hij is geweldig. Hij is mijn vriend. 1035 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Zie je. Een vriend. 1036 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Voor zover je vrienden kunt zijn met Clint. 1037 01:12:06,290 --> 01:12:10,294 Heb je hem al eens iets persoonlijks verteld? Z'n ogen worden snel glazig. 1038 01:12:11,503 --> 01:12:16,175 O, jee. Ze roddelen over me. -Ja, ze roddelen over je. 1039 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 Gaat het over Clint? -Ja. 1040 01:12:17,676 --> 01:12:24,308 Hij kan wat egocentrisch zijn, maar wat je moet begrijpen over Clint… 1041 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 …is dat hij vaak alleen was als kind. 1042 01:12:28,270 --> 01:12:33,025 Hij leerde dat hij enkel op zichzelf kon rekenen. 1043 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Dus wees niet te hard voor hem. 1044 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 Hij heeft een goed hart. Dat weet ik. Hij is m'n broer. 1045 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Wauw. Ja, ik vind 'm leuk. 1046 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Daar heb je de Geest van Huidig Kerstmis. 1047 01:12:47,497 --> 01:12:50,959 Kimberly. Hé. -Je komt vast Clint teisteren. 1048 01:12:52,002 --> 01:12:56,465 Dus ze kan je zien. Weet ze hiervan? -Nee. Niet echt. 1049 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 Wat een mooi pak, Rudolf. -O, dank je. 1050 01:13:01,094 --> 01:13:04,306 Je ziet er schattig uit. -Altijd die complimentjes. 1051 01:13:05,057 --> 01:13:08,310 Nu ben ik zelfs blij dat ik er ben. -Ja. 1052 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Ik ook. 1053 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Ik wist het. Ze mag je zien omdat je haar leuk vindt. 1054 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Wie organiseert nu een werkfeestje op kerstavond zelf? 1055 01:13:21,406 --> 01:13:23,909 Enkel Clint, toch? -Rotz… 1056 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Het is machtsvertoon. 1057 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Nu roddelen jullie ook over me. We gaan. Waarheen nu? 1058 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Sorry, ik ging eigenlijk net weg. 1059 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Ja, oké. 1060 01:13:32,042 --> 01:13:36,380 Ik dacht dat we het deden zoals het moet. -Het was leuk je te zien. 1061 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Jou ook. 1062 01:13:44,304 --> 01:13:48,934 Oké. Maar één vanavond. -Wat leuk. 1063 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ex-vriendin, ik snap het. 1064 01:13:51,728 --> 01:13:56,483 Had mijn gezin kunnen zijn. Ik ben echt waar blij voor Nora. 1065 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Geef nu maar toe dat je Kimberly jou liet zien. 1066 01:14:00,153 --> 01:14:05,993 Dat deed ik niet. Ze… -O, kom op. Ik zie hoe je naar haar kijkt. 1067 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Ik denk dat je met pensioen wil. 1068 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 Je kent me niet. -Je kent jezelf niet. 1069 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Denk je dat je het beter hebt dan hij? 1070 01:14:13,458 --> 01:14:20,007 Denk je dat dit me kan verleiden? Iets knus en stabiels? 1071 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Gevangen in een keurig straatje met… 1072 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Is dat gehaktbrood op tafel? 1073 01:14:27,681 --> 01:14:32,477 Je beweert dat dit m'n droom is Maar we weten allebei dat dat niet klopt 1074 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Dus laten we veranderen van onderwerp 1075 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Want deze droom 1076 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Is die van jou 1077 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 Maak maar open. -Toe maar. 1078 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 Scheur het papier. 1079 01:14:55,459 --> 01:15:00,672 Of ik stel het algemeen belang boven m'n persoonlijke vervulling. 1080 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Maar dat kun jij niet snappen. 1081 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Dus weer mens zijn betekent voor jou persoonlijke vervulling? 1082 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Het verhaal van je leven Een heel nieuwe verhaallijn 1083 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 Ik ben moe. -Ik ook. 1084 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Het verhaal met vrouw en kinderen Dat je wil beleven 1085 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Je had liefde binnen handbereik Tot je, je weet wel, stierf 1086 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Ik kan je helpen het te krijgen Als je wingman, je gids 1087 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Je kunt het verhaal van je leven herschrijven 1088 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Zorg dat je in bed ligt als de kerstman komt. 1089 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Datgene wat je werd ontzegd 1090 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Ik kan je helpen met Kimberly. Jullie hadden echt chemie. 1091 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 Echt? Denk je dat? -Ja. 1092 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 Haar ogen zijn zo schattig als ze lacht. -Ja. 1093 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Ik weet wat je probeert te doen. Kom op. 1094 01:15:54,268 --> 01:15:57,855 Dat is een stevige greep. Al goed. -Je bent echt ongelooflijk. 1095 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Gaan we naar Narnia? 1096 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Wacht. Nee. Wat doe je? Hé. 1097 01:16:09,449 --> 01:16:14,246 Het verhaal van je leven De droom die je durft na te jagen 1098 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Ga van de tafel af. 1099 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Het verhaal van je leven De stukjes vallen op hun plaats 1100 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 De aanraking van een vrouw Is al zo lang… 1101 01:16:23,839 --> 01:16:27,050 Hou op. -Het is geen duet. 1102 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Ben je vijf of zo? Kom daar af. 1103 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 Dit is voor daklozen. -Ze zien ons niet. 1104 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 Ik wil je helpen. -Ik wil je hulp niet. 1105 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Ik ben hier om jou te helpen. Dus hou op en let op. 1106 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Goed. Ook goed. Moet ik die jongen kennen? 1107 01:16:40,105 --> 01:16:43,525 Dat is Josh Hubbins. Wrens tegenstander voor studentenvoorzitter. 1108 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Je zei je nicht zijn leven te verwoesten. 1109 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Ik stuurde je een geweldige foto. Zeker posten. 1110 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 WAT EEN GOEDE VOORZITTER 1111 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 Kun je stemmen mee winnen. -Of niet. 1112 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Ik wil niet dat ze denken dat ik dit doe om te winnen. 1113 01:16:56,413 --> 01:16:59,666 Trots op je. Maar je kunt het vast posten. 1114 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Hij wil er niet over posten. Misschien is hij een goede, bescheiden jongen die… 1115 01:17:06,757 --> 01:17:10,636 Hij heeft 't gepost. Met vals bescheiden onderschrift. 1116 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Nog dingen waarin ik gelijk had? Dit is weer leuk. 1117 01:17:13,472 --> 01:17:16,266 Stil. -Vraag je je ooit af of… 1118 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 …die krans je laat lijken op… -Geen vragen meer. 1119 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 Geen vragen? -Nee. Wacht hier. 1120 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Ik heb nog zoveel vragen… 1121 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Dat is leuk om te zien. 1122 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Kun je Bonnie of wie de overgangen ook doet, zeggen… 1123 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 …dat dit belachelijk wordt. -Oom Owen. 1124 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 Alles oké? -Ja. 1125 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Waarom word je hier nooit beter in? 1126 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Hoe kun je zo goed zijn? We doen dit één keer per jaar. 1127 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Je broer is zo'n goed mens. 1128 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 Wil je chocomelk? -Ja. 1129 01:17:53,595 --> 01:17:56,723 Je weet dat ik alles betaal, toch? -Je bent walgelijk. 1130 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Dat is hij. 1131 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Alles oké. 1132 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Wren denkt na of ze haar ooms advies zal volgen. 1133 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Ze zal het vast niet posten. Ze lijkt op m'n zus. 1134 01:18:10,779 --> 01:18:14,533 Ze heeft het gepost. Wil je nog dingen zien die je fout had? 1135 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Ik ben blij voor haar. Als je je school een betere plek wil maken… 1136 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 …moet je bepaalde pijnlijke zaken accepteren. Dat is… 1137 01:18:22,916 --> 01:18:25,377 ROTZAK - JE BENT EEN RAT -NU KENNEN WE DE ECHTE JOSH 1138 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 WE VONDEN JE NOOIT LEUK 1139 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #NEGEERJOSHHUBBINS 1140 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 HIJ IS WALGELIJK 1141 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 NEGEER 1142 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH IS FAKE 1143 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 WALGELIJK 1144 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 WEES MAAR TROTS OP JEZELF 1145 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 Smakelijk. -Dank je. 1146 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 WALGELIJK 1147 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Nee. O, nee. 1148 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 NU KENNEN WE DE ECHTE JOSH 1149 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Dit is… 1150 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Dit is goed. 1151 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Hier leert hij iets van. 1152 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Als je verkozen wil worden, speelt je verleden mee. 1153 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Hij postte dat als kind, schoft. 1154 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 Luister, ik… -Hij was elf. 1155 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Ik wil niet dat hem iets overkomt. Ik ben geen monster. 1156 01:19:14,927 --> 01:19:18,388 En al die mensen die erop klikten dan? 1157 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 Goed, ja. -Oké. Het is hun schuld. 1158 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 Wat is goed? -De innerlijke strijd. Ga daarmee door. 1159 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 Dit is waar de verandering begint. -Nee. 1160 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Haal VKH-163 nog eens boven, graag? 1161 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 Wat is VKH-163? -Nee. Ik weet dat het ongewoon is. 1162 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Alsjeblieft. We moeten terug naar Verleden Kerst Herinnering 163. 1163 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Wat is dat? 1164 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Bedankt, Bonnie. Nee… Ik wil het nu niet… 1165 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Bedankt, Patrick. 1166 01:19:50,045 --> 01:19:54,132 Blijf bij me, Clint. Blijf erin. -Kom op. Niet doen. 1167 01:19:55,217 --> 01:19:59,429 Het is oké. Ik ben bij je. -Doe dit niet. Alsjeblieft. Ik… 1168 01:19:59,513 --> 01:20:04,518 Je kunt het. Kom. Ik blijf de hele tijd bij je. 1169 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Hé, iedereen. Hé, Wrenny. 1170 01:20:10,732 --> 01:20:15,112 Kijk wat oom Clint voor je heeft. -Cool. Mag ik het doneren? 1171 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Dat is erg lief van je, schat. 1172 01:20:17,155 --> 01:20:20,826 Er staat een doos in de hal. -Geef maar weg. Tof hoor. 1173 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Naast de teddybeer. Laat Martha je helpen. 1174 01:20:23,745 --> 01:20:27,916 Je ziet er vrolijker uit dan eerst. -Niet doen. 1175 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Luister, voor ze terug is. Ik moet regelingen treffen. 1176 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Oké. Hou op. 1177 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Ik moet je om een gunst vragen. En het is me er eentje. 1178 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Als ik dood ben, wil ik dat jij voor Wren zorgt. 1179 01:20:46,810 --> 01:20:51,940 Oké, stop. Je gaat niet dood. 1180 01:20:52,733 --> 01:20:58,322 En zelfs dan nog, maar het is niet zo, ik ben geen vaderlijk type. 1181 01:20:58,906 --> 01:21:03,493 Echt niet. Ik heb het zo druk en ik ben egoïstisch. 1182 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Hou me niet voor de gek. Ik weet wie je diep vanbinnen bent. 1183 01:21:07,664 --> 01:21:11,668 En dat heb je altijd fout gehad. Ik ben echt egoïstisch. 1184 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Slecht nieuws, Carrie. 1185 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Ze hebben geen vegan spul meer, dus heb ik noedels met kip. 1186 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Maar ik heb de kip eruit gehaald, dus het is oké. 1187 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 Hé, Owen. Eh… 1188 01:21:24,431 --> 01:21:30,187 Onze zus wil je om een gunst vragen. Stel je ervoor open en maak me trots, oké? 1189 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 Ja. -Sorry. 1190 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Hé, Carrie. 1191 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Wat is er? 1192 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Ik doe alles voor je. 1193 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 We zijn familie. Ik doe alles voor je. -Dank je, Owen. 1194 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hé. Dat was niet gemakkelijk. 1195 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Maar je keek en dat vroeg moed. Ik ben trots op je. Kom hier. 1196 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Hou op. Genoeg. Straks zit ik onder het ectoplasma. 1197 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Goed. Je laatste geest komt zo bij je. 1198 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Hij is nogal imposant. Zegt niet veel. Wijst vooral. 1199 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Wacht even. Dat is dat? Je gaat weg? 1200 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Ja, mijn deel zit erop. 1201 01:22:22,030 --> 01:22:28,412 Maar je doet het vast geweldig. -Nee, wacht. 1202 01:22:28,495 --> 01:22:32,249 Je laat me het ergste moment ooit herbeleven en verdwijnt? En jij dan? 1203 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Ik zag m'n klapper onder ogen. Nu jij. 1204 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Het gaat niet over mij. 1205 01:22:38,088 --> 01:22:42,050 O, nou, tot ziens dan. -O, nee. Je weet dat dat me triggert. 1206 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 Daarom zei ik 't. -Neem 't terug. 1207 01:22:43,552 --> 01:22:48,724 Je preekt tegen anderen, maar rent zelf ook weg. Geef maar toe. 1208 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Oké. Nee, genoeg. Geen woord meer. 1209 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 Je gaat terug naar kantoor voor… -Het is oké om bang te zijn. 1210 01:22:54,730 --> 01:22:59,276 Ja? Waar ben ik zo bang voor? -Voor die ene vraag. 1211 01:22:59,776 --> 01:23:03,906 Waar heeft hij het over? -Geen idee. 1212 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Natuurlijk wel. 1213 01:23:06,825 --> 01:23:13,498 Die vraag houdt je 's nachts wakker. Houdt je hier jaar na jaar aan het werk… 1214 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 …terwijl je weer zou kunnen leven. 1215 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 O, nee. We gaan niet zingen. Kom op. We… 1216 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Ongeacht hoeveel mensen je verandert, hoeveel goed je doet… 1217 01:23:25,052 --> 01:23:29,348 …je kent het antwoord nog steeds niet. -Het antwoord waarop? 1218 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Blijf ik altijd 1219 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Onveranderbaar? 1220 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Dat is absurd. Je veranderde. Ik was erbij. 1221 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Maar kan ik ooit al het kwaad 1222 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Overkomen waar ik voor wegren? 1223 01:23:54,790 --> 01:23:59,795 Het is zo lang geleden. Je hebt dat al meer dan goed gemaakt. 1224 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Kan ik het slechte achter me laten? 1225 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Verdien ik het 1226 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Dat iemand het goede in me ziet 1227 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Of blijf ik voor altijd 1228 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Onveranderbaar? 1229 01:24:22,776 --> 01:24:27,281 Je komt er maar op één manier achter. Hij gaat nu met pensioen. 1230 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Oké, genoeg. Terug naar bed. -Nee, nee. 1231 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Elk wakker moment nam ik wat ik kon 1232 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Ik dacht niet na Over de desastreuze gevolgen 1233 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Alle verpeste relaties, alle open wonden 1234 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Ik dacht dat ik veel waard was Maar het bleek allemaal waardeloos 1235 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Eh, wat gebeurt er? 1236 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Wat leverde het op? 1237 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Is het mogelijk 1238 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Dat ik voor meer voorbestemd ben? 1239 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Blijf ik altijd onveranderbaar? 1240 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Kan ik een leven vol fouten Achter me laten? 1241 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Mijn slechte kanten negeren En verdien ik het 1242 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Om liefde te vinden Waar ik op kan steunen 1243 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Elke dag opnieuw? 1244 01:25:46,985 --> 01:25:53,909 Of moet ik aanvaarden Onveranderbaar te blijven? 1245 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Luister goed, Ebenezer. 1246 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Onveranderbaar 1247 01:26:00,415 --> 01:26:07,297 Je krijgt bezoek van drie geesten. -Je verspilt je tijd, Jacob. 1248 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Weet je het zeker? 1249 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Kom op, ouwe reus. 1250 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 We moeten geloven Dat in het slechtste in ons 1251 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 Er nog wat goedheid is -Goedheid is 1252 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Je weet dat je iets Miraculeus kunt bereiken 1253 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Als je maar durft 1254 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 Als je durft 1255 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Ik moet gaan, ik moet proberen 1256 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Zo zal ik weten 1257 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Weten of ik 1258 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 Voor altijd onveranderbaar ben -Onveranderbaar 1259 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Of ik ooit goed kan maken Wat ik gedaan heb 1260 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 Of ben ik alleen maar ongeliefd? -Ongeliefd 1261 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Kan men mij vergeven? 1262 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Durf ik het aan weer te leven? 1263 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Ik laat hier veel achter 1264 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Maar ik moet gaan En kijken of het klopt 1265 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 Dat er goedheid in me zit -Goedheid 1266 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 En misschien ontdekken Dat ik niet voor altijd 1267 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 Onveranderbaar ben 1268 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Ben ik onveranderbaar? 1269 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Kun je het onveranderbare veranderen? 1270 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Onveranderbaar 1271 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Wat is dit? 1272 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 Wat is wat? -Wacht, ben ik… 1273 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 O. O. -Ik denk het. 1274 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Je voelt warm. 1275 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Ja, ik ben warm. 1276 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Wat is er? 1277 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 Oeh, het jeukt. -Wat? 1278 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 Jeuk. Ik… Help even. -Oké. 1279 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 Oké. Goed. -Ja, ja. Naar rechts? 1280 01:28:23,350 --> 01:28:26,353 Pyjama's zijn van jute. -Kun je onder m'n kleren? 1281 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 Gewoon… -Nee. Echt liever niet. 1282 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Ik smeek je. 1283 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 O, ja, geweldig. -Oké. Zo dan. 1284 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 O, mama. -Oké. 1285 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 Dat voelt zo goed. -Ja. 1286 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Ik was vergeten hoe het voelt. 1287 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Ik was vergeten dat ik zo over m'n hand kan denken. 1288 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Bedankt. 1289 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Waarom ben ik zo zwaar? 1290 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 Zwaartekracht. 1291 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 O. O, m'n… 1292 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 Je hebt… -Stromend water. 1293 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 Mag ik? -Zeker. 1294 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Voorzichtig. 1295 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Dit is fantastisch. 1296 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Ik vroeg me altijd af hoe het zou zijn. Ik ben niet teleurgesteld. 1297 01:29:21,533 --> 01:29:26,788 Hé, wat is conditioner? -Dat is voor je hoofd. 1298 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Te laat. 1299 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 Mag ik dit elke maand doen? -Ja, hoor. 1300 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Kijk uit, New York. Deze kerel doucht een keer per maand. 1301 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Je kleren zitten te strak. Ik voel me dwaas. 1302 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Je ziet er prima uit. Kom. 1303 01:29:44,556 --> 01:29:50,896 Hé, kijk naar die gast. Jasje. Broek. Pochet. 1304 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Niet doen. Stop dat terug. Dank je. Hij kan… 1305 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 Hij kan me zien. Je kunt me zien. 1306 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 Ja, ik zie je. -Hij ziet je heel goed. 1307 01:29:58,445 --> 01:30:02,491 Wen er maar aan. Echt. -Iedereen kan me zien. 1308 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Hallo. Je kunt me zien. 1309 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 Dat word je beter ook gewend. 1310 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Gaat het? 1311 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 Ik denk het. Hij is oké. -Ik denk het, ja. 1312 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 Je ziet er dwaas uit. -Jij ziet er dwaas uit. 1313 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Nee, nee. Hé, Dave, niet doen. 1314 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 Hou je hoofd erbij. -Hij zag er dwaas uit. 1315 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 Daar is ze. Ga met haar praten en… -O, nee. 1316 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Weet je wat? 1317 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Dat doe ik later wel. 1318 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Wat moet ik haar zeggen? 1319 01:30:29,184 --> 01:30:32,229 Hoe bedoel je? Eerder lukte het wel. Doe dat gewoon weer. 1320 01:30:32,729 --> 01:30:37,359 Maar toen was het fantasie. Nu is het echt. Ik ga het verprutsen. 1321 01:30:37,943 --> 01:30:41,822 Ik heb een grote fout gemaakt. Ik ben hier niet klaar voor. 1322 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Ik gebruikte te veel water in de douche. 1323 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Is dat wie ik hier ben? De gast die al het water gebruikt? 1324 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 Hé, kijk daar. -Wat? 1325 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Dat was geweldig. 1326 01:30:54,293 --> 01:31:00,299 Verman je. Geen spijt meer. Je maakte de juiste beslissing. 1327 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Niet nadenken. Adem diep in. 1328 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Ga naar haar toe. Nu. Voor ze weg is. Vertrouw me. 1329 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 Oké. -Oké. 1330 01:31:12,019 --> 01:31:15,939 Ik mep je kop eraf. -Nee. Ik ga met haar praten. Beloofd. 1331 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 De volgende geest… De toekomst is altijd in beweging. 1332 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Ik weet niet wat je zult zien, maar luister naar hem, oké? 1333 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 Je vroeg me waarom ik jou koos. -Ik weet waarom. 1334 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Omdat ik een positieve invloed kan hebben of zoiets. 1335 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Nee. Jawel, eerst wel. 1336 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Maar toen ontdekte ik dat je onveranderbaar was, zoals ik. 1337 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 Ik dacht dat als ik jou kon veranderen er misschien ook hoop was voor mij. 1338 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1339 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hé. Je bent terug. En in een gewaagd strak pak. 1340 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Ja, het is best knus. 1341 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Ik vind het leuk. Het zit mooi strak. Het staat je goed. 1342 01:32:12,788 --> 01:32:19,169 Ik koop al m'n kleren in Duitsland. -Dat zie ik. 1343 01:32:21,213 --> 01:32:28,011 Sorry, maar wil je misschien ergens heen en… 1344 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 Nee, antwoord maar niet. -Ik wil heel graag. 1345 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 Heel graag. -O, wauw. Echt? 1346 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 Zeker. Ik hou van ergens. -Ja, ik ook. O, jeetje. 1347 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Wat? 1348 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Wat is er? Jeukt het? 1349 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Ik help wel even. 1350 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 Waar? Daarzo? -Ja. 1351 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Dat kan ook. 1352 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Dat voelt hemels. 1353 01:32:50,158 --> 01:32:52,828 Dank je. -Een plek hier heet Hemels. 1354 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 Ze serveren worstjes, maar ik bedoel… 1355 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 Het is eten, toch? -Het is heerlijk. 1356 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 Hé, Sydney. -Hé, Clint. 1357 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hoe gaat het? 1358 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 1359 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hé, Stuart. 1360 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Kom op. 1361 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Wat mooi. 1362 01:33:41,043 --> 01:33:46,757 Dus op een dag besloot je ontslag te nemen… 1363 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 …en zomaar hierheen te komen? 1364 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Elk jaar dacht ik dat het tijd was voor iets nieuws. 1365 01:33:54,848 --> 01:33:59,561 En elk jaar koos ik om te blijven. Onze keuzes maken ons tot wie we zijn. 1366 01:34:00,479 --> 01:34:06,360 Ja. Vast wel. -Dus dit jaar koos ik iets anders. 1367 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Eerlijk gezegd ben ik bang dat ik een fout heb gemaakt. 1368 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Maar anders was ik hier niet bij jou geweest. 1369 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Mag ik? 1370 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 De stad straalt Met twinkelende lichtjes 1371 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Het is zo een van die speciale avonden 1372 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Geen idee wat volgt Hij doet het stap voor stap 1373 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Maar hij houdt m'n hand vast En laat niet los 1374 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Hij is maf, hij is groot Hij heeft een goed hart 1375 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Maar ik wil niet voor 'm vallen Waarna alles uiteen valt 1376 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Ik kijk in z'n ogen 1377 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Die zeggen te springen Het vangnet komt vanzelf 1378 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Dus waarom duik ik er niet in 1379 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Een nieuw begin is al lang over tijd 1380 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Dat is mijn uitzicht 1381 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Dat is mijn uitzicht 1382 01:35:15,053 --> 01:35:19,349 Het zou sneeuwen vanavond. -Echt? Het voelt niet koud genoeg. 1383 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Helemaal niet koud. 1384 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Hoe nat zijn m'n oksels? 1385 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Hoe rood is m'n gezicht? 1386 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Op mijn laatste date Was handen vasthouden de derde stap 1387 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Ik denk dat er een vonk is 1388 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Kan dit echt iets worden? 1389 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Voelt ze zich misschien Net zoals ik me voel? 1390 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Deze vrouw is zo aardig als maar kan 1391 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Dus waarom zou ze Met iemand als mij willen zijn? 1392 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Wat als we over een tijdje ontdekken 1393 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Dat ik nog steeds dezelfde schoft ben? 1394 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Want de man die ik zie Kan zo gemakkelijk gewoon 1395 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Een déjà-vu van Scrooge zijn 1396 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Dat is mijn uitzicht 1397 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Dat is mijn uitzicht 1398 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Misschien heb ik geen zicht meer Op wat goed is 1399 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Want vannacht is het kraakhelder 1400 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Ik zie wie ik kan zijn 1401 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Gewoon door bij jou te zijn 1402 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Dat is mijn uitzicht 1403 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Dat is mijn uitzicht 1404 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Ik koop niet echt al m'n kleren in Duitsland. 1405 01:37:41,074 --> 01:37:43,827 Iedereen voor? De motie wordt aangenomen. 1406 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 Dit is geweldig. -Vrijwilligerswerk zal… 1407 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Het is haar gelukt. -Ze ziet er goed uit. 1408 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Zie haar bezig met die hamer. 1409 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Volgende onderwerp: alle geldinzamelingen staan onder toezicht van… 1410 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …staan onder toezicht van een onafhankelijk… 1411 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Zag je dit? 1412 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Wat gebeurt er? 1413 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Wat is er? Wat staat er? 1414 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Wat moet dit voorstellen? 1415 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Wat wil je me zeggen? De jongen? 1416 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Omwille van een online akkefietje? 1417 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Hoe kon ik weten dat hij zoiets zou doen? 1418 01:39:00,237 --> 01:39:03,490 Wacht even. Stop. Het is nog niet gebeurd. 1419 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Ik bedoel… Zover is 't nog niet. 1420 01:39:05,617 --> 01:39:10,163 Ik verander m'n leven niet voor jullie, maar deze is makkelijk te fiksen. 1421 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Ik heb genoeg gezien. 1422 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Je praat niet, je wijst gewoon? 1423 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Waarom wijs je niet naar de uitgang? Daarheen? 1424 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Oude ik. 1425 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Ik wil het niet weten. 1426 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Kom op. 1427 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Ja. 1428 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Ik heb de films gezien. Ik weet hoe het werkt. 1429 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Hier is het. 1430 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 Hierzo. 93. Niet slecht. -Ik heb hem. 1431 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Hij sprong vooruit naar TK-407. Hij zocht mij vast. Sorry. 1432 01:39:58,212 --> 01:40:02,132 Hé, jij bent het. Kun je me helpen hier weg te komen? 1433 01:40:02,216 --> 01:40:06,303 Niet te aanhankelijk. Ik ben aan het werk. Ik wist dat je te gehecht zou raken. 1434 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Hij is hier. Hierheen. 1435 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Gaat het? 1436 01:40:21,485 --> 01:40:26,114 Ja, gast. Ik zie het. Wat vreselijk. Wat verdrietig. Kan ik gaan? 1437 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 Gaat het? -Probeer je te spreken? 1438 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Zo triest. Kijk waar je hem toe drijft. 1439 01:40:38,752 --> 01:40:41,338 Je hebt alles verpest. -Jeetje, het is je gelukt. 1440 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Klinkt hij zo? 1441 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 Je liet m'n beste vriend met pensioen gaan. 1442 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Nee. Het was zijn eigen keuze. En ik ben trots op hem. 1443 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Ik schop je verrot. 1444 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Je bent kerstverteld, teef. 1445 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Ik ben er weer. Hoe laat is het? 1446 01:41:05,821 --> 01:41:08,615 4.15 uur. -4.15 uur. Mooi zo. Gelukkig. 1447 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Er is nog tijd. Waar is mijn telefoon? 1448 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Ik denk dat ik matige tot ernstige Crohn heb. 1449 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Nee, hoor. Kijk daar niet naar. 1450 01:41:17,875 --> 01:41:21,712 Je ziet er vreselijk uit. -Weet ik. Het is gewoon… 1451 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Wacht. Zag je je toekomst? 1452 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 Ben je veranderd? -Nee. 1453 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Nee, ik moet enkel iets… …iets kleins gladstrijken. 1454 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 Waar is m'n telefoon? -Bedoel je deze telefoon? 1455 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Nee, ik ken haar nummer niet. Van niemand. 1456 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 Het is 12 straten ver. We lopen erheen. -Wat is er? 1457 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 Wat heb je gezien? -Niets. Alles is oké. 1458 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Maar het is beter als Wren de video niet post. 1459 01:41:41,607 --> 01:41:43,942 Wat gebeurt er anders? Iets ergs? -Kom op. 1460 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Hè? Wat zag je? 1461 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Dat is nog steeds behoorlijk opwindend. 1462 01:41:53,619 --> 01:41:56,580 Clint, wacht. -Je hoeft niet mee. 1463 01:41:57,080 --> 01:42:00,375 Je lijkt erg gedreven. Weet je zeker dat je niet veranderd bent? 1464 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Ben ik niet. Stop met dat te vragen. 1465 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Wat trager, graag. 1466 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 O jee, maakte je hoofd dat geluid? 1467 01:42:10,552 --> 01:42:14,306 Dat was zo luid. Vast een hersenschudding. 1468 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 Nee. -Oké, kom op. Rustig aan. 1469 01:42:18,352 --> 01:42:21,480 Gaan we terug naar boven? Vergat je iets? Nee? O, oké. 1470 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 Ik weet het niet. -Oké. 1471 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Kan het een beetje sneller? Dank u. 1472 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Wat is er aan de hand? Zag je iets in je toekomst? 1473 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Het is niet belangrijk. Hoe ging het met Kimberly? 1474 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 O. Vreselijk. 1475 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 We liepen heel Manhattan door en praatten en kregen een band en… 1476 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 We hebben zelfs gekust. Op de mond. 1477 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Hoe is dat vres… Het klinkt geweldig. 1478 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Dat was het. Dat is ze. Ze weet alleen niet wie ik ben. 1479 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 O, jeetje. Hou nou eens op met dat onveranderbare gedoe. 1480 01:42:54,888 --> 01:42:58,767 Je hebt een paar eeuwen niet gedatet. Chauffeur. Het gaat om leven of dood. 1481 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 Trap op dat gaspedaal. -Komt in orde. 1482 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 'Leven of dood'? Je zei dat het niet belangrijk was. 1483 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Tot ziens, heren. 1484 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 Wil je vechten, slimmerik? -Nee, ik… 1485 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hé, nee. Dat betekent het niet meer. Hé. 1486 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 Sorry. -Hé. 1487 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 Sorry. -Jezus. 1488 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Toen we mijn toekomst deden, was er een ziek jongetje. 1489 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 Hoe heette hij? -Tiny Tim. 1490 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 Nee, lief kind. Eén kruk. -Nee. 1491 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 Little Larry. -Nee. Tiny Tim. 1492 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 Vrij zeker dat het Little Larry was. -Tiny Tim. 1493 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 In mijn toekomst was Little Larry dood en het was mijn schuld. 1494 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit had geld nodig en ik was te vrekkig. 1495 01:43:45,647 --> 01:43:50,402 Hij heette Tiny Tim. Je doodde Tiny Tim, oké? 1496 01:43:50,944 --> 01:43:55,073 Micro Michael? Superkleine Steve. -Wat de… 1497 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Tiny is wel leuk. Tienertje Tim? 1498 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Wacht. Ietsiepietsie Isaac. 1499 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Vrolijk kerstfeest. 1500 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Waar is ze? Kom op. Wrenny? 1501 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1502 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Daar. 1503 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Oom Owen. Alles goed? 1504 01:44:19,932 --> 01:44:22,851 Waarom word je hier nooit beter in? -Ze postte nadat hij viel. 1505 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Zeker posten. Kun je stemmen mee winnen. 1506 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 Clint. -Ik moet Wren spreken. 1507 01:44:37,658 --> 01:44:40,911 Wacht. Voor je haar spreekt… -Het is belangrijk. 1508 01:44:41,495 --> 01:44:44,414 Recht op die hersenschudding. -Kom op. Ze post het. 1509 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Kom op. 1510 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Nee. 1511 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Je hebt geen idee wat je net gedaan hebt. 1512 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Ik deed wat ik meteen had moeten doen toen je me vroeg iets te vinden over dat kind. 1513 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Ik zei Wren dat haar keuzes bepalen wie ze is. 1514 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 En dat geldt ook voor mij. 1515 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Want die goede en eerlijke jonge vrouw 1516 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Zit nog steeds binnen in me 1517 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Het heeft lang geduurd Maar nu neem ik eindelijk ontslag 1518 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Bepaalde grenzen overschrijd je niet En dit is er een van 1519 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Ik ken het verschil tussen goed en kwaad 1520 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Het is o zo duidelijk 1521 01:45:32,170 --> 01:45:36,175 Kimberly. Sorry dat ik je onderbreek, je gaat er net zo mooi voor. 1522 01:45:36,258 --> 01:45:40,637 Heeft Wren de video gepost of niet? -Nee, sorry. Ben je boos? 1523 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 Je hebt het niet gepost? 1524 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 Nee. -Ze heeft het niet gepost. 1525 01:45:45,225 --> 01:45:48,562 Je bent een goed mens, zoals je moeder. Je… 1526 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 Ja. -Ik ben niet goed in knuffelen. 1527 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Wat maakt het. Kom hier, Kimberly. 1528 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Bedankt. Je hebt geen idee hoe goed dit is. 1529 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 Geweldig, is het knuffeltijd? Kom hier. -Owen… 1530 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Wacht, laat me dit eerst zeggen. 1531 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Ik zeg dit niet vaak genoeg en je hoeft het niet terug te zeggen… 1532 01:46:03,535 --> 01:46:07,873 Ik hou ook van jou. -Ja. Dat wilde ik zeggen. 1533 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 Kom hier. 1534 01:46:11,877 --> 01:46:17,382 Oké, je wint de knuffel. Dat was leuk. -Wat een opluchting. 1535 01:46:17,466 --> 01:46:22,471 Oké, houd je klaar. Er gaat iets heel speciaals gebeuren. 1536 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Wacht even. Nee. Jullie zullen het niet kunnen zien. 1537 01:46:25,182 --> 01:46:28,560 Alleen hij kan het zien, helaas. -Ik zou het ook willen zien. 1538 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Weet je, wacht heel even. 1539 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 Geweldig. Geweldig, toch? -Oké. Hé, wat gebeurt er? 1540 01:46:34,149 --> 01:46:37,819 Ik weet het niet. Waarom gebeurt het niet? Je bent veranderd. 1541 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Er moet gezongen worden. Het hoogtepunt. 1542 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 Marley. -Ik zei je dat ik niet zou veranderen. 1543 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1544 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Ik draaide alleen één ding terug. -Nee, nee. 1545 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Nee. 1546 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Je zou bewijzen dat een onveranderbare kan veranderen. 1547 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Je haastte je hierheen om een kind te helpen. 1548 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Je zei je broer dat je van hem houdt. 1549 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 Ik hou zoveel van je. -Dank… 1550 01:46:58,841 --> 01:47:03,554 Als je het te vaak zegt, is het niet… -Waarom gebeurt het niet? Kom op. 1551 01:47:03,637 --> 01:47:07,432 Wellicht omdat ik zo weer aan het werk ga en blijf doen wat ik doe. 1552 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Ik voel me een paar dagen schuldig en praat het daarna goed. 1553 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Daar ben ik goed in. Ik heb er talent voor. 1554 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Sorry, maar het is niet alsof ik dit niet eerder gezegd heb. 1555 01:47:33,250 --> 01:47:37,796 Roberto. -Hij heeft een rare dag. Ik haal hem wel. 1556 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 We huren schaatsen en spul en gaan ons amuseren. 1557 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 Zo terug. -Je weet dat ik ontslag neem, toch? 1558 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hé, waar ga je heen? 1559 01:47:50,642 --> 01:47:53,979 Eh… Ik moet terug. -Terug? Kun je wel terug? 1560 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Laat me gewoon gaan. Je wil dit niet zien. 1561 01:47:57,482 --> 01:48:01,320 Wat bedoel je? Hé, wacht even. Wat ben je van plan? Ben je gek? 1562 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Het is nog steeds Kerstmis. Er is nog tijd. 1563 01:48:04,406 --> 01:48:08,911 Ik ga terug en we bedenken wel iets. Je zult veranderen. 1564 01:48:09,536 --> 01:48:12,873 Mensen veranderen niet. Dit gaat niet meer over mij. 1565 01:48:12,956 --> 01:48:17,502 Jij rent opnieuw weg van jouw leven. Je bent hier, als mens. 1566 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 En trouwens, ik dacht dat we echt… 1567 01:48:21,673 --> 01:48:25,594 Dat we wat? -Ik dacht dat we… Je weet wel. 1568 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 Maatjes werden? -Ja. 1569 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Ik wilde vrienden zeggen, maar maatjes is ook goed. 1570 01:48:32,017 --> 01:48:37,439 Als jij het niet zo voelt en… -Nee, ik… 1571 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Ik bedoel… Ik wilde niets aannemen of ongemakkelijk maken. 1572 01:48:41,109 --> 01:48:45,364 Het is niet ongemakkelijk. -Ja, ik voel het. Heel erg. 1573 01:48:47,824 --> 01:48:51,036 Ik heb nooit een maatje gehad. -Nu wel. 1574 01:48:54,164 --> 01:48:59,378 Je maatje zegt je te kalmeren en te gaan schaatsen met je vriendin. 1575 01:49:02,130 --> 01:49:04,633 Ze denkt dat ik een goed mens ben. -Misschien klopt dat. 1576 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 Dus mensen kunnen veranderen? -Nee. Ik weet het niet. 1577 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Misschien is er geen magische snelle manier. 1578 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Misschien moet je eraan werken. 1579 01:49:15,352 --> 01:49:22,276 Elke dag opstaan en beslissen dat je vandaag geen 'tot ziens' zult zeggen. 1580 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Kom op. 1581 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hé. Nee. 1582 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Wat heb je gedaan? 1583 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Geen idee. 1584 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Ja. Zie je? Dit bedoelde ik. 1585 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Nee. Wacht. Nee. 1586 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Je hebt het fout. Ik wilde gewoon… -Nee, nee. 1587 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Nee. 1588 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Je sprong voor een bus om iemand te redden om wie je geeft. 1589 01:50:44,900 --> 01:50:47,152 M'n maatje. -Je maatje. 1590 01:50:47,236 --> 01:50:52,449 Het was een reflex. Ik deed… Wacht. Echt? Weet je het zeker? 1591 01:50:52,950 --> 01:50:58,872 We doen dit al heel lang, Mr Briggs. We weten het zeker. 1592 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Oké. Tijd voor wat chili. 1593 01:51:06,922 --> 01:51:12,719 Doen we er nog een? Is dat wel nodig? Nee, oké. Ga je gang. 1594 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Ik dacht dat ik wist wat mensen drijft 1595 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Diep vanbinnen zit er een grote egoïst 1596 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Ik dacht dat als puntje bij paaltje kwam 1597 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Ik wist wat ik zou doen 1598 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Mezelf op de eerste plaats zetten 1599 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 Maar dat deed je niet. -Blijkbaar niet. 1600 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Je kunt een cynische zondaar zijn Die enkel gebreken ziet 1601 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Maar zelfs als je fouten maakt Hoef je geen verloren zaak te blijven 1602 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Kunnen we dus wat goeds doen? 1603 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Een beetje meer geven 1604 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Een beetje harder werken Dan de dag ervoor 1605 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Er is niet veel nodig 1606 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Doe gewoon wat je kunt 1607 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Grijp elke kans om te kiezen Een beter mens te zijn 1608 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Doe dus wat goeds 1609 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Elke kerst werd ik geobsedeerd Door goed en kwaad 1610 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Je dacht dat verandering Slechts één kant op kon 1611 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Het moest gebeuren op één nacht tijd 1612 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Maar weet je, o, weet je 1613 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 De grens tussen goed en kwaad Is niet zo duidelijk 1614 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Soms zitten we er tussenin 1615 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Je moet elke dag kiezen 1616 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 Twee stappen voorwaarts -Eén stap terug 1617 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Maar als je probeert het goede te doen Ben je op het goede pad 1618 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Dus probeer wat goeds te doen Geef een beetje meer 1619 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Werk een beetje harder Dan de dag ervoor 1620 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Werk een beetje harder 1621 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Er is niet veel nodig Doe gewoon wat je kunt 1622 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Grijp elke kans om te kiezen Je medemens te helpen 1623 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 Dus doe wat goeds -Hé 1624 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Gewoon wat, gewoon wat 1625 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Misschien is er geen toverstaf 1626 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Of een magische knop 1627 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Soms overstijg je jezelf 1628 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Soms overstijg je jezelf En soms ga je de mist in 1629 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Schenk de wereld wat goeds In het dagelijkse geven en nemen 1630 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Elk effect waar je voor zorgt 1631 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 Doe wat goeds 1632 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 Geef een beetje meer 1633 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Werk een beetje harder dan de dag ervoor 1634 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Doe wat goeds voor de wereld 1635 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 Wat goeds is genoeg 1636 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 Doe wat je kunt 1637 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Grijp elke kans om te kiezen Je medemens te helpen 1638 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 Of het nu Kerstmis is 1639 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 Of zomaar een dag in mei 1640 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Je wil kunnen zeggen 1641 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Dat je je beste zelf was 1642 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 En een beetje is genoeg 1643 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 Een beetje is genoeg 1644 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Om wat goeds te doen 1645 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Doe wat goeds 1646 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Doe wat goeds 1647 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Doe wat goeds 1648 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Doe wat goeds, geef een beetje meer 1649 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Soms overstijg je jezelf 1650 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Doe wat goeds 1651 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 Tiny Tim. -Eindelijk. 1652 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1653 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint. 1654 01:55:03,575 --> 01:55:08,455 Verdorie, dat doet pijn. Verdomme. Is het voorbij? 1655 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Dat leek me wel een grote finale. 1656 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Nee. 1657 01:55:20,884 --> 01:55:23,846 Dit meen je niet. 1658 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Waarom staat iedereen hier gewoon? 1659 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Reanimeer me of zo. Waarom staan ze daar gewoon? 1660 01:55:29,768 --> 01:55:34,773 Het is te laat voor reanimatie. Er is niets meer over om in te blazen. 1661 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Maar net zongen en dansten we nog. 1662 01:55:38,318 --> 01:55:42,698 We waren net maatjes geworden. -Ik begrijp het, echt. 1663 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Maar je opoffering zou zonder betekenis zijn als er geen gevolgen waren. 1664 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Oké, dat snap ik. Maar dit einde is stom. 1665 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Dit is niet het einde. 1666 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Ik ben zo trots op je. 1667 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Het is goed. Wees niet bang. 1668 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Wacht. 1669 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 Wacht even. -Nee, ga naar het licht. 1670 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 Nee, momentje. -Ga naar het licht met je zus. 1671 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 Ik heb een idee. -Rond het af. 1672 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Het is wat ongewoon. Luister even. 1673 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 HUIDIG 1674 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Dank je. 1675 01:56:57,105 --> 01:57:00,943 Laat Margie een meeting plannen om dat gedoe met de premier te bespreken. 1676 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 En ik wil nieuwe Gevoelens voor vanavond. 1677 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 Begrepen, Kapitein. -Ga ervoor. 1678 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Hé, baas. Ik haal eten. Wil je een taco? 1679 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 Ja, dank je wel, vriend. -Graag gedaan. 1680 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Sorry, Clint. Wat is dit? 1681 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 Wie is dit jaars pleger? -Allemaal. 1682 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Je leest m'n memo's niet, hè? We breiden uit, Jake. 1683 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Geest van Voorbije Ramadan en Toekomstig Chanoeka. 1684 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 Het wordt prachtig. -We hebben niet genoeg personeel. 1685 01:57:24,174 --> 01:57:28,637 We zien elkaar voor het zelfzorgprogramma. Kom gerust langs. 1686 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 O, ja, goed. -Oké. 1687 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 Ik kom wel. -Ik kijk ernaar uit. 1688 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 Goed je te zien, zus. -O, hé, Clint. En dan… 1689 01:57:36,895 --> 01:57:37,938 Boe. 1690 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Waar werk je aan? 1691 01:57:39,523 --> 01:57:43,443 Dit plegersdossier maakt me gek. Ik vind geen Gevoel om aan te spreken. 1692 01:57:43,527 --> 01:57:46,613 Mag ik even kijken? -Graag. 1693 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Maar het is geen reden om vanavond laat thuis te zijn. 1694 01:57:49,533 --> 01:57:52,244 Dat kwetst me. Ik zal vroeg zijn. 1695 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Nee, nee. Je bent een geest. Laat het los. 1696 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Het ziet er hier geweldig uit. 1697 01:58:14,766 --> 01:58:19,396 Je weet dat ik je niet kan zien. Kun je… Ik vergeet het steeds, sorry. 1698 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 Goed je te zien. -Goed je te zien. 1699 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Kom binnen. Hij is bij de kinderen. 1700 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 Is het al af? -Het is nog niet af. 1701 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 Is het af? -Ik kan het niet maken… 1702 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 …als ik de schroeven steeds in het gras laat vallen. 1703 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hé, Ronny, leg dat neer. Ronald J. Fishman Pratt, leg dat neer. 1704 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 Oké. -Dat was stout. 1705 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Sorry, ik wilde niet roepen. Oké? 1706 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 Kom hier. -Oom Clint. 1707 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Kom maar hier. 1708 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Dat verveelt nooit. 1709 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Hij speelt af en toe nog op. 1710 01:58:55,182 --> 01:58:59,102 Dat geeft niet. Sorry dat ik zomaar binnenval. Dit dossier is lastig. 1711 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 Kun je er even naar kijken? -Ja, hoor. 1712 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 Oké. Ja? -Ja. 1713 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 Super, bedankt. -Natuurlijk. 1714 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny. Er is binnen een wc. 1715 01:59:09,863 --> 01:59:13,534 Wrenny mag een master doen in Stanford? -O, ja. 1716 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen sms'te zodra ze toegelaten was. Wat ben ik trots. 1717 01:59:18,622 --> 01:59:23,752 Zie je wel. Deze pleger is best lastig. -Ja, maar kijk hier. 1718 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Zie je die kleine trilling? 1719 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 Vlinders. -Vlinders. Ze was verliefd. 1720 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 Nee. Kom op. -Ja. 1721 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 We zochten overal. Wanneer? Op wie? -Nou, hier keek je niet. 1722 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Ze was begin de twintig. We moeten uitzoeken wie. 1723 01:59:39,393 --> 01:59:43,146 Wie. Op wie? -Ja. Op wie. 1724 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 Dat klinkt best geleerd. -Op wie. 1725 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Ja, goed. 1726 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 Dat hoor ik. -Ik ook. 1727 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 O. Is het een herhalling? -Ja, een herhaling. 1728 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 Is het herhalling? -Herhaling. 1729 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 O, herhaling. -Ja. 1730 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Je wacht op de dag Bereidt een heel jaar voor 1731 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 En als het eindelijk zover is 1732 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Neem je een schoft En laat je hem bijdraaien 1733 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Je toont hen hun leven En hoopt op het besef 1734 02:00:12,217 --> 02:00:18,724 Als alles dan lukt Is het feest in de kersttrein 1735 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Een puppy. 1736 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 We zijn vrolijk door welwillendheid 1737 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Helpen smaakt nog beter dan glühwein 1738 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 We zijn wel dood Maar beleven een prachtige kerst 1739 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Wat een heerlijk kerstgevoel 1740 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Bestaat er nog iets beters? 1741 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 Dat magische gevoel Waarbij je wel vrolijk moet zijn 1742 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 We veranderen de mensheid 1743 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 We plantten de zaadjes En de vreugde bloeit 1744 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Nu is er één haatdragende minder 1745 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 We doen de wereld een wereld van goed 1746 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Maken de buurt aardiger 1747 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 We doen ons deel Veranderen mensen één voor één 1748 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Wat een heerlijk kerstgevoel Verdorie, wat voelt het fijn 1749 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Wat een heerlijk kerstgevoel 1750 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Alsof m'n ziel ging sneeuwscooteren 1751 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 Een pleger redden -We zijn net Een kerstvertelling 1752 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 In perfecte harmonie 1753 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 We zitten vol liefde en vreugde 1754 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Want we zijn ziek geweldige geesten 1755 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Die de wereld een wereld van goed doen 1756 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Dat is ons werk na de dood, we brengen… 1757 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Een paar geesten twerken, kijk maar goed. 1758 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 Ja, ik zag het. -Echt? 1759 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Daarom wil je je zoekgeschiedenis wissen. 1760 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 En dat heerlijke kerstgevoel Begint nog maar net 1761 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Tot ziens. 1762 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 TER NAGEDACHTENIS AAN MICHAEL GAGNON 1763 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Zal ik de rest van mijn lied zingen? 1764 02:02:23,724 --> 02:02:28,687 Elke dag ontwaak ik Met slechts één droom in gedachten 1765 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Ik kom te laat voor een andere meeting. 1766 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Een steen gooien in een machtige stroom 1767 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 En kijken naar het effect 1768 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 We lopen in de pas, volgen elke regel 1769 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Maar is dat iets om trots op te zijn? 1770 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Want we watertrappen in het kinderbadje 1771 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Terwijl we het tij zouden kunnen keren In oceanen 1772 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Als je effect wil 1773 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Een vloedgolf 1774 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Op veilig spelen en het klein houden Brengt niets in beweging 1775 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 De mensheid moet gered worden 1776 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Kunnen we echt effect creëren 1777 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Drijvend met de voeten omhoog Te bang om de boot te laten schommelen 1778 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Als we het niet proberen Zullen we nooit weten 1779 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Hoe groot het effect is 1780 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Wil je effect hebben? 1781 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Ik denk dat je effect wil hebben 1782 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Denk aan de gevolgen. 1783 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Denk aan de mogelijkheden. 1784 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Als we deze gast kiezen Gaat het van één naar twee naar vier 1785 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 En van vier springt het naar acht 1786 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Effect, effect 1787 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 En dan wordt het snel duizend keer meer 1788 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Hoor je het weergalmen? 1789 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Effect, effect 1790 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Dan miljoenen, miljarden, het stopt nooit 1791 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Over de hele wereld Treedt er dan verandering op 1792 02:04:04,199 --> 02:04:07,119 Tot aan andere planeten -Misschien bij aliens 1793 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Vanuit één man startten we Een kettingreactie 1794 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Effect, wil je effect hebben? 1795 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Wil je effect hebben? Effect, effect 1796 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Als we effect willen 1797 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Dat een golf veroorzaakt 1798 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Moeten we zijn waar we om draaien We moeten hem bekeren 1799 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 Het heet gewoon moedig zijn -Het heet moedig zijn 1800 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 We willen meer dan gewoon effect 1801 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Kies om je kans te wagen Wees een grote jongen 1802 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Door het oppervlakkig te houden Zullen we nooit weten 1803 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Hoe groot het effect is 1804 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Wil je effect hebben? 1805 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Wil je effect hebben? 1806 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Wil je effect hebben? 1807 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Wil je effect hebben? 1808 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 Kunnen we de onveranderbare veranderen -Is hij veranderbaar? 1809 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Kunnen we het erop wagen En een manier zoeken? 1810 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 Kunnen we het onmogelijke waarmaken? -Is het onmogelijk? 1811 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Het is onmogelijk te zeggen 1812 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Maar ik moet geloven Dat binnenin het slechtste 1813 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Nog wat fatsoen zit 1814 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Fatsoen 1815 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Ik weet dat we mirakels kunnen bereiken 1816 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 Als we maar durven -Durven we, durven we? 1817 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 Verdorie, ik durf -Ja, we durven 1818 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Als we effect willen hebben 1819 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Verspreid dan de golven 1820 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 We pakken het grootser aan Vraag vergiffenis, geen toestemming 1821 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 De mensheid moet gered worden 1822 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Je kunt het niet klein blijven aanpakken 1823 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Je bereikt niet genoeg Als je maar 99 procent geeft 1824 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Alles of niets Het is tijd eindelijk te ontdekken 1825 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Hoe groot het effect is 1826 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Oké, Mr Ray Maddison. 1827 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 De liften zijn wat verder en hier is de sleutel van uw suite. 1828 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Wacht, kijk niet naar links, maar naar mij. 1829 02:06:37,853 --> 02:06:40,981 Ik pak dit probleem meteen aan. Kijk niet naar links. 1830 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Ik ga een man vermoorden in de lobby. 1831 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 O, nee. 1832 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Vertaling: Lien Verschelde