1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Adakah manusia memang berubah? Perubahan positif yang sebenar dan kekal. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Saya memang harapkan begitu kerana kami sasarkan perubahan. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Tolonglah. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Maafkan saya. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Saya benar-benar minta maaf. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Saya minta maaf. Saya takkan marah kanak-kanak di kejiranan lagi. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Saya akan gugurkan dakwaan terhadap Keluarga Johnsons, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 walaupun jelas sekali rumah pokok itu melanggar… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Maaf! Jangan! Tolonglah! Saya boleh berubah. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Saya janji. Tolonglah. Tolong, saya… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Tolong beri saya satu peluang lagi. Saya boleh berubah! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Abaikan dia. Dalam beberapa minit, dia akan terbangun di katilnya. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Kepenatan, tak rasa cemas dan harapnya sebagai individu yang baru. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Baiklah! Dia dah berada di katilnya. Boleh beri saya kopi? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kopi dah sampai. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Sebenarnya, ini cuma simulasi kuasa ghaib. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Mereka pula rakan sekerja saja, 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Hantu Krismas Masa Lalu, 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - Krismas Akan Datang… - Sama-sama. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Oh Tuhan. Nampak sedap. Terima kasih. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Ini saya. En. Brad Pitt. Tak, bergurau saja. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Saya Hantu Krismas Masa Kini. Saya bukan Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Jadi, awak rasa dia dah berubah? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Entahlah. Dia orang yang agak tegar. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Sudah tentu dia dah berubah. 26 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 Saya bawa dia berdepan dengan kematiannya, 27 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 dan selalunya ia akan jadi punca mereka berubah. 28 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Sesiapa saja boleh tunjuk batu nisan. Semua orang setuju dengan saya. 29 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Hei, tolonglah. - Kamu tahu tak? 30 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Saya bukan saja tunjukkan batu nisan. 31 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Itu menyinggung perasaan saya. 32 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Akan Datang dah selesai. 33 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Maklumkan En. Marley pelaku akan bangun dalam dua minit. 34 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Baiklah. 35 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 36 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - Dah selesai? - Ya. 37 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Bagus. Terima kasih, Kazuko. Sangat mengujakan. 38 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Roh, berkumpul, semua! 39 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Penyelidikan, Lokasi, 40 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Jabatan Kostum! 41 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Ini kakitangan hantu penyokong yang berdedikasi. 42 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Mereka bekerja keras untuk buat kami nampak hebat. 43 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Okey. Kita teruskan. 44 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Rekrut baru, saya tahu kamu baru mati, tapi kamu perlu fokus. 45 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Kamu berkhidmat pada masa yang tepat. 46 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Mereka akan tahu jika orang yang kami hantui 47 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 benar-benar akan berubah. 48 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Boleh kami melihatnya? 49 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Tak boleh. Ayuh. 50 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Inilah hasil kerja keras kami sepanjang tahun. 51 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - Jangan, sayang, jangan ke lamannya! - Kita tak nak dia hubungi polis! 52 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Jangan risau. Saya boleh ambil. 53 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Maaf, Cik Blansky. Kami akan main di hujung jalan. 54 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Kami tak nak ada masalah hari ini. 55 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Hari ini hari apa? 56 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Ia Hari Krismas. 57 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Hantu buat semuanya dalam satu malam. - Awak okey? 58 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Awak nak kami hubungi sesiapa? 59 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Atau awak nak bermain? 60 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Saya? 61 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Sudah tentu. Jika awak mahu. 62 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Selepas saya selalu laporkan kamu kepada Persatuan Pemilik Rumah atau telefon polis 63 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 atau curi bungkusan kamu? 64 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Awak buat apa? 65 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Ayuh. Cubalah. Ia menyeronokkan. 66 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Ya! 67 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Tahniah, Cik Blansky. 68 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Saya berjaya? Maksud awak ia memang… 69 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Awak individu yang berbeza sekarang, Karen. 70 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Perbetulkan kesilapan awak dan buat kami bangga. 71 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Baiklah. Saya janji, saya akan lakukannya! 72 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Bagus, Karen! 73 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Saya sangat hargainya. Sehingga ke… 74 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Boleh saya sertai? 75 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Jadi, itulah tugas kami. 76 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Kami menghantui seseorang. ubah mereka jadi orang yang lebih baik, 77 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 kemudian kami menyanyi tentangnya. 78 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Kau nantikan hari itu Kau buat persediaan selama setahun 79 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Apabila harinya akhirnya tiba 80 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Kau hantui si tak guna dan berusaha Untuk mengubah mereka 81 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Kenapa mereka menyanyi? 82 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Sebab ini muzikal. 83 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Apa? 84 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Semua ini. Akhirat. 85 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Saya dah agak. 86 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Tolonglah. Biar betul? 87 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Kau tunjukkan kehidupan mereka Kau harap mereka berubah 88 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Apabila semuanya berjalan lancar Krismas ini pasti mengujakan 89 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Hidangkan Stu Pedas Hasil Positif! 90 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Kita teruja dengan perayaan Muhibah bersinar 91 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Kerana membantu lebih hebat Berbanding krim egnog 92 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Kita mungkin dah mati Tapi kita hidupkan impian Yuletide 93 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Kita dipenuhi Perasaan pagi Krismas 94 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Ada pagi yang lebih menarik? 95 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Suasana magis apabila jadi girang Adalah keperluan utama 96 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Kita mengubah semua manusia 97 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Kita kenalkan idea itu Dan kegembiraan bersemarak 98 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Kuranglah seorang manusia yang membenci sekarang 99 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Kita sangat membantu dunia 100 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Berikan kebaikan Kepada kejiranan 101 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Mainkan peranan, mengubah pandangan Seorang demi seorang 102 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Kita ada perasaan pagi Krismas ia memang menyeronokkan 103 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Hei, saya tak pandai menari begini. Awak boleh ikut semua tarian ini? 104 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Jika saya mula menari, yang lain takkan menyerlah. Mereka akan nampak teruk. 105 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Kita dipenuhi Perasaan pagi Krismas 106 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Debaran apabila Loceng bergemerincing 107 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Semuanya sangat menyeronokkan 108 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Seperti kita gunakan Molly 109 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Tapi ia khayal semula jadi 110 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Semuanya bersinar dengan lebih cerah 111 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Aku rasa hangat seperti sider epal 112 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Kita sangat membantu dunia 113 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Rasanya seperti Krismas hebat yang sepatutnya 114 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Mainkan peranan, mengubah pandangan Seorang demi seorang 115 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Hei, ada sesiapa padam sejarah carian kami selepas kami mati? 116 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 DINDING INDIVIDU YANG DISELAMATKAN 117 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Maaf, tuan. 118 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Hei, Margo. Saya memang mengelak daripada awak. 119 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Ya, tuan. Saya faham. 120 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Tapi, ia tugas saya untuk menilai fail awak selepas setiap tugasan. 121 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Jadi, awak telah layak untuk bersara selama 46 musim. 122 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Ya. - Awak masih di sini. 123 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Sepanjang masa. 124 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Saya percaya kerja yang kita buat di sini sangat penting. 125 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Ya. Tapi awak tak nak peluang untuk hidup semula? 126 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Oh Tuhan, saya rindu arak. 127 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Saya pernah berparti tanpa henti dengan kawan-kawan di Tampa. 128 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Sekejap, awak dari Jabatan Sumber Manusia? 129 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Saya ada tatu di belakang dan depan. 130 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Kami sangat liar. Kami pernah curi kapal persiaran. 131 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Saya tak pasti jika awak sesuai berada di Jabatan Sumber Manusia… 132 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Puding figgy. 133 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Maaf, apa? 134 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Ada tertulis dalam fail awak yang awak suka puding figgy. 135 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Awak tak nak cuba puding itu lagi? 136 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Awak tak nak kembali ke Bumi dan buat aktiviti manusia semula? 137 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Ya, rasanya saya nak. 138 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Saya mati sebelum wujudnya perpaipan dalaman, jadi, saya… 139 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Apa pun, seronok dapat berbual dan semuanya, 140 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 tapi, ada parti yang sedang berlangsung, jadi… 141 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Okey, tapi awak yang mulakan perbualan. 142 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Apa pun, 46 musim. Mengarut. 143 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Cuma pendapat saya. Mungkin dah tiba masanya. 144 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Mungkin betul cakap dia. 145 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Adakah ia masa untukku tahu jika aku 146 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Lebih bermakna Berbanding hanya perasaan pagi Krismas? 147 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Aku boleh pulang ke Bumi Bersara, hanya berehat 148 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Satu lagi peluang kehidupan Yang aku impikan 149 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Mungkin saya beli rumah kecil aneh tapi menarik di jalan sunyi. 150 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Saya jumpa wanita yang baik, kami berkahwin dan bina keluarga. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Kemudian, setiap kali selepas pulang dari tempat kerja, 152 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 kami akan saling berpelukan dan bercium mulut gaya moden. 153 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Itu pasti indah. 154 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Adakah ia masa untukku tahu jika aku 155 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Sedia untuk capai melangkaui Perasaan pagi Krismas? 156 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Untuk jadi manusia semula Hidup sekali lagi 157 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Mencuba Perkara yang aku tak pernah cuba 158 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Kemudian saya di laman belakang 159 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 bermain dengan dua anak yang berkongsi parap pertama serupa. 160 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Rebecca dan abangnya, Reggie atau Robert atau… 161 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar… entahlah. Saya akan fikirkan nama "R" yang bagus. 162 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Tapi bagaimana jika aku rosakkan hidupku Seperti sebelum ini 163 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Mampukah aku jadi orang lebih baik 164 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Seseorang yang lebih baik, orang baru? 165 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Tapi tidak 166 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Aku perlu buat lebih banyak Perubahan di sini 167 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Banyak lagi yang perlu dibuat 168 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Dengan semua hasut maya Dan orang tak guna di luar sana 169 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Adakah aku bina dunia yang baik? 170 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Adakah aku dah beri yang terbaik? 171 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Atau aku tersilap? 172 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Adakah aku cuma mengarut… 173 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hei. Sudahlah, orang yang suka mencarut. 174 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Agak tak sesuai untuk hari ini. 175 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Saya tahu, kawan lama. 176 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Ini perasaan sedih yang awak biasa rasa selepas menghantui. 177 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Ia lebih daripada itu, Jacob. 178 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Lihatlah tempat ini, kawan. 179 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Setiap satu daripadanya adalah jiwa yang kita dah selamatkan. Bersama-sama. 180 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Jadi, jangan takut, sayang. 181 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Sebab dalam dua minggu lagi, kita akan cari pelaku musim seterusnya, 182 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 dan saya dah lihat failnya. 183 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Uruskan hotel mewah di Vancouver. 184 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Si tak guna yang teruk. Awak pasti akan suka dia. 185 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Tugasan yang awak perlukan untuk lupakan kesedihan awak. 186 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Jadi, sudahlah. Bersemangat. Jadilah matang. 187 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 VANCOUVER MENGALU-ALUKAN 188 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 PERTUBUHAN PENANAM POKOK KRISMAS ANTARABANGSA 189 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hei. Awak. 190 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Tiada sesiapa peduli nama awak, 191 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 dan tiada sesiapa patut ada misai pada bibir dan dahi mereka. 192 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Kenapa awak melintasi melalui lobi mewah saya? 193 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Konvensyen Pokok Krismas ini bayar mahal untuk berada di sini 194 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 supaya tak perlu melihat atau berfikir tentang orang macam awak, 195 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 pengemis tak guna. 196 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Saya dah beritahu, bukan? 197 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Berbahasa kesat, kedekut, pentingkan diri. 198 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Saya suka dia tak seperti stereotaip orang Kanada. 199 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Ya. Pelik melihat orang Kanada tanpa miten. 200 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Ya. Dia memang orang bersut tak guna. Betul, bukan? 201 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Tapi, saya cuma terfikir… Dengar. 202 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Lelaki ini… Dia teruk… 203 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Tapi adakah perubahannya cukup untuk beri perbezaan? 204 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - Itu saja persoalan saya. - Beri perbezaan? 205 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Ada 400 orang bekerja untuk dia. 206 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Agak menyedihkan, bukan? 207 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Tak puas hati? Lepaskan pada anak-anak mereka. 208 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Ya, Senator. Ia memang dirancang supaya menyakitkan hati. 209 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Kemarahan memang menagihkan. 210 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Dengar, apabila awak menciap perkataan itu, 211 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN takkan lagi bercakap tentang awak menyusahkan kesatuan guru. 212 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Percayalah, Senator. Buat saja hantaran itu. 213 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Saya tak tahu. 214 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Tetamu kita hari ini menguruskan PR untuk AT&T dan NFL. 215 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Dia dah membantu senator, gabenor serta presiden untuk dilantik. 216 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Tolonglah, Marty, kita dalam keadaan terdesak. 217 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Kumpulan perdagangan ini tak mampu upah perunding media New York yang mahal. 218 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Betul. 219 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Dia dah sampai. Mari berikan sambutan hangat. 220 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Daripada Kumpulan Media Briggs, Clint Briggs. 221 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Terima kasih, Marty. Sentiasa berbesar hati. 222 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Memang betul, 223 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 saya memang kenakan yuran yang sangat tinggi, 224 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 yang mungkin akan buat seluruh organisasi kamu muflis, 225 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 tapi, minggu lalu, 226 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 lebih 300 juta keluarga turunkan pokok Krismas mereka. 227 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Lapan puluh satu peratus adalah pokok palsu, pokok plastik. 228 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Ya. 229 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Tak tahu kenapa kamu pura-pura terkejut. Saya tekan satu butang di Amazon, 230 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 dan pokok baru yang berkilat akan sampai di beranda saya pada lewat petang. 231 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Mudah saja. 232 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Ya. Manusia, mereka pernah bertegas tentang keaslian. 233 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Adakah manusia dah berubah? Itulah berita baiknya. 234 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Manusia tak pernah berubah. Tapi, kamu tahu sesuatu? 235 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Pokok sebenar bukan lagi trend. Jualan kamu semakin merosot. 236 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Mereka musnahkan jualan kamu dengan Pain plastik dan penghantaran hari sama 237 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Kamu ada produk yang lebih bagus. 238 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Tapi jika kamu nak menang Perlu kaji sifat manusia 239 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Mereka yang berminat, sila dengar 240 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Manusia memang malas 241 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Kita cuma pentingkan diri 242 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Pesaing kamu tahu Jadi produk mereka dijual lebih pantas 243 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Tapi kita juga terdesak Untuk rasa bagus, bijak dan betul 244 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Itu yang kamu perlu semai Jika nak menang persaingan ini 245 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Apa yang kamu sebenarnya jual Ialah cara yang sepatutnya 246 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Idea perniagaan kamu jadi menarik Menjual bukan sekadar pokok 247 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Ia simbol nilai kamu Ia etika dan tujuan kamu 248 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Sama ada kamu boleh berpura-pura Seperti pokok yang mereka jual 249 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Atau sokong Santa Klaus 250 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Kita kembalikan Krismas Kita kembalikan sorakan 251 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Kita kembalikan malam yang selesa Cahaya yang indah 252 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Keceriaan tahun lalu 253 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Ia sedikit manipulasi Tapi itu yang kita perlu buat 254 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Dengar, kita perlukan konfrontasi Atau mesej kamu takkan didengari 255 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Kita kembalikan kesopanan Kita kembalikan Krismas 256 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Ia bermaksud bau pain Daripada pokok yang asli 257 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Mereka percaya semua kata-katanya. 258 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Ia sememangnya mudah Untuk tingkatkan jualan 259 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Jenamakan semula sebagai nostalgia Beritahu pelanggan kamu ambil berat 260 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Tapi dunia ini apa? Kepuakan Jadi, jika nak jualan meningkat 261 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Tak cukup untuk disukai Mereka perlu benci pesaing kamu 262 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Sebagai pakar, nasihatku Galakkan kebencian, sebab ia memang kuat 263 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Mereka akan sanggup bayar harga itu Untuk buktikan pembunuh Krismas silap 264 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Kita kembalikan Krismas 265 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - Semua keseronokan yang dah hilang - Kita kembalikan 266 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Berikanku keamanan di Bumi Kelahiran suci 267 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Datuk pula mabuk 268 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Setiap orang tua yang minat Facebook Nak perjuangkan perang budaya 269 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Jadi, beritahu pelanggan tetap Apa yang mereka perjuangkan 270 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Berjuang untuk moraliti 271 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Kita kembalikan Krismas 272 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Ia takkan kembali Dengan pokok yang dikilangkan 273 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Saya nak maklumat lengkap tentang dia. 274 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Saya maksudkan pokok hidup dalam ruang tamu kamu. 275 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Apabila saya meletak patung bidadari di atasnya, 276 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 saya menjengah ke luar tingkap dan nampak jiran saya, Doug, di seberang jalan, 277 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 hias pokok palsunya. 278 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Dia seperti gabungan sempurna Mussolini dan Seacrest. 279 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Doug yang lurus, miskin, pemalas dan menyedihkan, 280 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 yang pentingkan kemudahan berbanding kegembiraan dan penghormatan bandarnya, 281 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 negaranya dan perayaan suci kita! 282 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Membesar di Saint Paul, Minnesota. 283 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Anak kedua daripada tiga beradik dengan ibu tunggal. 284 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Kakaknya, Carrie, mati lima tahun lalu. 285 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Anak Carrie, Wren, kini dibesarkan adik Clint, Owen. 286 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Syarikat Clint pakar dalam mencipta kontroversi, konflik, 287 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 dan maklumat salah untuk kepentingan pelanggannya di seluruh dunia. 288 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Oh Tuhan. Dia sempurna. 289 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Tak cukup hanya mahukannya. Kamu perlu jadi marah. Perlu berjuang. 290 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Perlu berjuang untuk tradisi yang kita jaga dengan baik. 291 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Sangat pandai memujuk. 292 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Seperti buat awak nak tolak wanita tua dari tangga. 293 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Aku maksudkan kelahiran Serta bayi Jesus 294 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Ham madu berlemak Lagu terkenal Mariah Carey 295 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Selamat Hari Krismas dan kelahiran Jesus 296 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Berkumpul dengan keluarga kita 297 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Kita kembalikan Krismas 298 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Serta keuntungan besar 299 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Daripada pokok bergaya lama yang hebat 300 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Keselesaan keceriaan tahun lalu 301 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Cahaya yang indah Kita kembalikan sorakan 302 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Kita kembalikan Krismas 303 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Terima kasih. 304 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Ya! 305 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Ya! 306 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Dia sasaran kita. 307 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Maaf, ini bukan sasaran kita. 308 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Sekejap. Apa? Sekejap. Kenapa tidak? 309 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, kerja dia menyebabkan perpecahan. 310 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - Dia juga… - Sangat kacak. 311 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Bukan itu yang awak nak cakap? 312 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 Apa? Dah 40 tahun saya mati, 313 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 dan saya ada perasaan. Lelaki itu menawan. 314 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Tak, dia sangat kacak. - Sangat kacak. 315 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Paling penting, dia terlibat dalam semuanya. 316 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Ya. Saya harap begitu. 317 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Maude, awak mesej HR? - Tak. 318 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, dengar. Dia boleh jadi tugasan terbaik kita. Paling hebat. 319 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Jika kita ubah dia, bayangkan kesannya. 320 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 CLINT BRIGGS TAK BOLEH DISELAMATKAN 321 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Hebat. 322 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Itu pelanggaran protokol yang ditetapkan secara terang-terangan. 323 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Jadi, kita akan teruskan dengan bos konvensyen menakutkan itu? 324 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Tiada Krismas yang mudah untuk awak. 325 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Okey. Sekejap. 326 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Dia bukannya tak dapat diselamatkan sebab dia lemaskan anak anjing. 327 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Dia dirujuk begitu sebab dia "komited secara dogmatik kepada kepercayaan 328 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 yang manusia takkan berubah." 329 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Takkan berubah"? Saya memang nak hantui lelaki ini sekarang. 330 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, dengar. Saya tahu cara dia berfikir. 331 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Kita takkan gagal. Tolonglah. Saya boleh menghantui lelaki ini. 332 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Lagipun, awak tahu ia pernah berlaku sebelum ini. 333 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Sekali. Hampir gagal. Awak tahu ini berbeza. 334 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - Apa yang dia cakap? - Tapi, dengan keadaan dunia sekarang, 335 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 saya takkan risikokan sepanjang tahun dengan kesan yang akan gagal. Maaf. 336 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Kita akan sasarkan pengurus hotel licik tak guna itu. 337 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Jika begitu, saya nak ambil pakej persaraan saya. 338 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Dia cakap bersara. 339 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - Sekejap, tak boleh bersara. - Bertenang, semua roh. 340 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Dia bergurau. - Maaf, awak cakap bersara? 341 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Saya nampak seperti bergurau? 342 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Sebenarnya, nampak begitu. Ya. 343 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Baiklah. 344 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Awak cuma perlu mengambilnya dan awak akan bersara. 345 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Kembali ke Bumi. 346 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Hidup, bernafas dan tawarkan pendapat pada perkara yang awak tak tahu apa-apa. 347 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Betul. Bumi. 348 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Beginilah. Kita tak perlu buat begini sekarang. 349 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Tak perlu malu tentang dedikasi awak untuk kebaikan masyarakat. 350 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Jumpa lagi. - Jacob, tolonglah. 351 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Saya tak dapat jelaskannya, tapi jika saya boleh ubah lelaki ini, 352 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - mungkin saya akan… - Apa? Mungkin awak akan apa? 353 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Jangan. Tak perlu menyanyi sekarang. Tidak. 354 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Tak perlu lampu sorot. Gary, tutup lampu… 355 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Setiap hari aku bangun 356 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Dengan satu impian dalam fikiranku 357 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Dengar, sebenarnya saya ada satu lagi mesyuarat dan saya dah lewat. 358 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Untuk campak batu kecil Dalam anak sungai yang besar 359 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Melihat riaknya apabila ia tersebar 360 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Menyelamatkan orang yang tak boleh diselamatkan adalah hampir mustahil. 361 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Tapi jika awak janji berhenti menyanyi, awak boleh jadikan dia pelakunya. 362 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Betulkah? Hebat. Terima kasih. Itu agak munasabah. 363 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Terima kasih, Gary. Kita dah selesai. Awak menepati kiu. 364 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Hei, dia setuju. Mari bekerja. 365 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Hebat! 366 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Nak dengar lagu hingga habis? 367 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 CLINT BRIGGS - JANUARI 368 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Jadi, ia bermula. Setahun yang penuh penyelidikan dan persediaan. 369 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MAC 370 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Cipta masa lalu, kini dan masa depan seorang lelaki dengan berhati-hati. 371 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MEI 372 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Kenapa kami bekerja keras? Kami lakukannya untuk penyebaran. 373 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Tak guna! 374 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Sudah terbukti 375 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 yang kebaikan seseorang boleh cetuskan penyebaran. 376 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULAI 377 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Menyebarkan muhibah seperti pandemik… 378 00:22:59,760 --> 00:23:01,220 Tak. Abaikannya. Maaf. 379 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Seperti… 380 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 OGOS 381 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Anda tahu apabila penyokong di stadium buat gaya ombak? Begitu. Lebih kurang. 382 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Sekarang, akhirnya, saya ada pelaku yang punyai pengaruh meluas. 383 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Jika dia boleh diselamatkan… 384 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 bayangkan betapa luas penyebarannya. 385 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Kumpulan Media Briggs. Sebentar. 386 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Lihat betapa luas penyebarannya 387 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Lihat betapa luas penyebarannya 388 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Ayuh 389 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Penyebaran Lihat betapa luas penyebarannya 390 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DISEMBER 391 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 Okey. Permusuhan Billie Eilish dan Ed Sheeran dah diluluskan 392 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 oleh pengurusan kedua-dua pihak. 393 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed akan buat hantaran komen tak sensitif pada Selasa dan minta maaf pada Ahad. 394 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Okey, tangguhkan permohonan maaf pada hari VMA untuk maksimumkan perhatian. 395 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Anak saudara awak datang. 396 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Dia perlukan bantuan awak, tapi Owen tak beritahu masalahnya. 397 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Wren dapat telefon saya hantar? 398 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 Papan hover? 399 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Ia cuma… Saya terlalu sibuk dengan kerja. 400 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Tiada masalah. 401 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Saya akan beritahu anak tunggal mendiang kakak awak yang awak terlalu sibuk. 402 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Cara manipulasi rasa bersalah yang mengagumkan, Kimberly. 403 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Cara awak tekankan perkataan "mendiang." Saya bangga dengan awak. 404 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Jadi, Pak Cik Clint, 405 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 saya mahu bertanding untuk Presiden Persatuan Pelajar. 406 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Jadi, mungkin awak boleh bantu saya dalam hal ini. 407 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Ia perlukan seseorang yang sangat… 408 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Saya selalu fikir awak orang yang tak tegas. 409 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Jadi, apa yang buat awak nak bertanding untuk Presiden Persatuan Pelajar? 410 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Cakaplah. - Saya rasa boleh buat sekolah 411 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - jadi lebih bagus… - Semestinya. 412 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …jika mereka pilih saya. 413 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Tapi mungkin tak pilih. - Mungkin tidak. 414 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Sebab Josh Hubbins juga bertanding jadi… - Josh Hubbins? 415 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Jo… Bunyinya seperti, 416 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - legenda di… - Ya. 417 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …sekolah awak. 418 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Abaikan saja. Ia idea dungu. Maafkan saya. 419 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Saya tak patut ganggu awak. 420 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Tak mengapa. Kadangkala saya pun ada idea teruk. 421 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, awak janji pada Carrie jika Wren perlukan apa-apa, awak akan bantu. 422 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - Awak ingat? - Ya, saya ingat. Saya… 423 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Awak dah menang. 424 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Hei. Mari sini. Duduk. 425 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Awak boleh menang, tapi awak akan guna kaedah kotor. 426 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Awak akan cakap dan buat sesuatu yang awak takkan bangga. 427 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Hei, sekejap, Clint… 428 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Tolong tahan kemarahan awak, kerana ia akan jadi lebih teruk. 429 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Jadi, Josh Hubbins ini, bagaimana dengan gred dia? 430 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Semuanya A. 431 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Saya pun sama. - Ya. Itu bagus untuk dia, 432 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - tapi awak perlu dapat C. - Grednya tak pernah rendah… 433 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Kalau boleh ada D juga, jadi awak perlu gagal peperiksaan, 434 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 awak akan sertai kelas tahanan dan lihat saja nanti. 435 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Awak jadi pilihan pelajar. Kita jadikan Josh elit angkuh. 436 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Faham? 437 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Saya tak rasa itu bagus sebab sebenarnya dia sangat baik. 438 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Ya, dia memang budak yang baik. - Okey. Saya akan pukul punggung awak. 439 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Ibu bapanya pula ada organisasi bukan untung. 440 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Percayalah, dia sembunyikan sesuatu. Semua orang begitu. 441 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly akan buat penyelidikan penentangan. Maksudnya cari rahsia kotor. 442 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Kimberly ialah yang terbaik. Dia pembunuh yang kejam. 443 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Penyelidikan penentangan pada pelajar gred lapan? 444 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Betul. 445 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Okey. - Awak lapar? Nak jus dalam kotak? 446 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Tak nak. - Nak Negroni? 447 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Beginilah. Saya akan ikut dia, 448 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 bimbang jika ia jadi kisah penting yang kita perlu ikut. 449 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Okey. 450 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Ya, saya akan tunggu dan lihat dia pukul punggung lelaki itu. 451 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hei, mak. 452 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Aduhai, tugas kita sama, bukan? Cari rahsia kotor seseorang. 453 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Apa yang kita ada di sini? 454 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Apabila ibu bapa paksa makan malam Krismas dengan gelandangan. Menjijikkan. 455 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh. Hantaran apa yang awak buat? 456 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Habislah awak, budak. Habislah awak. 457 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Saya buat penyelidikan penentangan tentang kanak-kanak. 458 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Pejabat sudut yang luas Pasukan dengan 12 anggota 459 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Kerusi kulit bergaya Impian Amerika 460 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Ibu saya pernah bersihkan Tempat mewah begini 461 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Dengan karya seni terlalu mahal Dinding yang penuh ijazah 462 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Sekarang, semua milikku Dengan namaku di pintu 463 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Meja besar, mewah di tingkat 38 464 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Lihatlah wanita yang berjaya Di puncak kerjaya yang sukar dicapai 465 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Apa yang boleh mengatasi Tingkap gergasi 466 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Membingkaikan hutan batu yang luas 467 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Itulah pemandangan dari sini 468 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Itulah pemandangan dari sini 469 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Mereka kata, "Naiki puncak Tak kira apa pun" 470 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Tapi tiada sesiapa beritahu Banyak yang perlu dikorbankan 471 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Dulu kau wanita muda yang baik Dan penuh harapan 472 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Suatu hari kau bangun Dan kau terfikir 473 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Apa terjadi kepadanya?" 474 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Wanita yang sebelum ini Nampak kebaikan dalam setiap hati 475 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Tapi sekarang dia dibayar Untuk musnahkan manusia 476 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Lihatlah aku Pemain Paling Bernilai, Pekerja Tahunan Terbaik 477 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Mungkin, aku rasa Inilah rupa kejayaan 478 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Tapi rasanya tak nyata 479 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Itulah pemandangan dari sini 480 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Itulah pemandangan dari sini 481 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Aku boleh terus cari penentangan Terus cari rahsia kotor 482 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Pura-pura aku tak peduli Apabila orang baik terluka 483 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Tahan rasa bersalah Yang aku perlu abaikan 484 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Untuk kebangkitan ke tahap seterusnya Ke tingkat 39 485 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Atau aku boleh keluar dari pintu itu Bertegas dan berhenti 486 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Ada sempadan yang tak boleh dilanggar Aku rasa inilah dia 487 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Mungkin aku masih nampak Kebenaran 488 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Tak, ia sangat jelas 489 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Cepatnya. - Cakaplah. Beritahu perasaan awak. 490 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Awak jumpa sesuatu yang bagus, bukan? 491 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Lihatlah, boleh sentiasa nampak ekspresi benci diri sendiri pada wajahnya. 492 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Sebenarnya… - Ya. Ayuh. Awak boleh buat. 493 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …saya datang… 494 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Untuk cakap awak nak berhenti kerja tapi awak nak pampasan setimpal. 495 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - …untuk cakap, saya… - Ya. 496 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …jumpa sesuatu yang boleh buat kita berjaya. 497 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Ya, awak dah jumpa. Mari pergi lihat. Ayuh. 498 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Akhirnya Kata-kata mudah diungkapkan 499 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Tapi nampaknya untuk pergi 500 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Agak sukar untuk dibuat 501 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Itulah pemandangan 502 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Dari sini 503 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 KIMBERLY PARKS NAIB PRESIDEN EKSEKUTIF 504 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Keluarga Josh anjurkan makan malam Krismas di pusat perlindungan gelandangan. 505 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Dia pasti akan menunjuk yang dia baik. 506 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Tapi, dua tahun lalu, dia muat naik dan terus padam video ini di TikTok. 507 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Apabila ibu bapa 508 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 paksa makan malam Krismas dengan gelandangan. Menjijikkan. 509 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Saya marah. 510 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Saya dah cakap Kimberly memang terbaik. 511 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Selepas Josh bermegah dengan kebaikan tahunannya, Wrenny, 512 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 awak siarkan video itu, mula tulis ucapan penerimaan, mudah saja. 513 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Sebenarnya, saya pak cik awak, jadi… - Ini dua tahun lalu. 514 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Masa untuk beredar. - Dia masih kecil. Di gred enam. 515 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Tolonglah, Clint. Boleh kita berbincang tentangnya sekejap? 516 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Susah untuk dapat lif. Jadi, mari naik lif ini. Jumpa lagi. 517 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Jumpa lagi. - Buat lagi. 518 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Ya. 519 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Ia dah rasmi. Saya orang yang teruk. 520 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Tak. 521 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Apa? 522 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Apa? Dia boleh nampak awak sekarang? 523 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Kita pernah jumpa? 524 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Dia nampak saya? 525 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hei! 526 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Ini mengarut. - Rasanya tidak. 527 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 - Tak pernah. - Huh. 528 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Jadi bagaimana awak tahu saya teruk atau tidak? 529 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Kenapa dia nampak awak? 530 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Entahlah. 531 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Saya memang pandai menilai perwatakan. 532 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Seperti termasuk dalam tugas saya. - Awak kerja di sini? 533 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Kita perlu bunuh dia sekarang, bukan? - Jangan! 534 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Saya ada projek di sini. 535 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Untuk Briggs? - Apa yang awak buat? 536 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Sebenarnya, ia melibatkan En. Briggs. 537 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Tinggalkannya. Awak akan buat kita hadapi masalah. 538 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Betulkah? Projek apa? 539 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Reka sesuatu. Batalkan. 540 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Saya Hantu Krismas Masa Kini. - Apa yang awak buat? 541 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Ya, kami akan menghantui dia Krismas ini, 542 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - dengan harapan dapat ubah dia jadi… - Biar betul. 543 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …individu yang lebih positif untuk kemanusiaan. 544 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 545 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Ya. 546 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Saya Kimberly. 547 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 548 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Baiklah. Terima kasih buat saya ketawa, Roberto. 549 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Serta pujian itu. Saya perlukan kedua-duanya sekarang. 550 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Saya suka pakaian awak. 551 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Terima kasih. 552 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Saya rasa awak nak dia nampak awak sebab awak tertarik kepada dia. 553 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Saya tak tertarik kepada dia. 554 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 555 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - Okey, ia nama yang teruk! - Ia nama yang terlalu banyak. 556 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Macamlah kita masih tak cukup sebab 557 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 untuk bergaduh di makan malam Krismas, 558 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 jenis pokok Krismas anda menjadi perdebatan di media sosial. 559 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Betul. Kedua-dua pihak sangat berang. 560 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Nampaknya, jika anda ada pokok sebenar, anda hipster elit yang menilai. 561 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Tapi jika anda ada pokok palsu, 562 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 anda musuh Santa Klaus, Jesus dan Mariah Carey. Itu… 563 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY TELEFON 564 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Jangan buat Mariah marah. 565 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hei. Saya sedang menontonnya. 566 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Ya. Biarkan pempengaruh dapat kesan teruk. 567 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #PerangPokokKrismas. Ingatkan Wren… 568 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, ia sedap. 569 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Ingatkan Wren supaya tak muat naik video budak itu 570 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 sebelum hantarannya dari pusat perlindungan… 571 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Oh Tuhan. 572 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Sut itu hebat. 573 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Beth! 574 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Kamu… 575 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 576 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Oh Tuhan. Ini tak bagus. 577 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Baiklah, sesiapa saja yang sedang merakam, saya kagum. 578 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Oh Tuhan! 579 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Rantai yang saya tempa dalam hidup diikat atas kehendak saya sendiri. 580 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Pautan demi pautan dengan setiap jiwa yang saya buat menderita. 581 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Sangat meyakinkan. Okey, siapa… 582 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Oh, t… 583 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Kau takkan boleh tidur malam ini 584 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Okey, saya bermimpi. 585 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Tak, ini bukan mimpi 586 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Oh Tuhan, awak hodoh. 587 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Banyak kesilapan kau perlu perbetulkan 588 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Kejahatan yang kau perlu tebus 589 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Teruslah menyanyi, saya akan bangun. 590 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Masa lalumu, masa kinimu Dan masa depanmu 591 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Tak lama lagi kau akan lihat 592 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Ini sangat aneh. 593 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Kisah hidupmu 594 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Kini akan 595 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Terdedah 596 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Rasalah rantai saya! 597 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Boleh jika saya tak nak? 598 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Kisah hidupmu Kebenaran yang kau takut dengar 599 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Saya… 600 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Kisah hidupmu Sebuah kisah perhitungan dan ketakutan 601 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Saya cuma ada satu perkara… Cuma ada satu perkara yang awak perlu… 602 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Saya minta maaf. 603 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Saya tak faham… pada perkara yang pertama. 604 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Awak cakap, "Masa lalu, masa kini, masa depan." 605 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Seperti A Christmas Carol? Kisah Dickens? 606 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Filem Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait? 607 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Ya. Seperti buku Dickens dan filem Bill Murray 608 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 dan semua adaptasi yang tiada sesiapa minta. 609 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Sekarang, jika awak boleh dengar apa saya nak terangkan. Duduk. 610 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Di sini? 611 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Okey. 612 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Kau mungkin menulis semula 613 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Kisah hidupmu 614 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Sebelum semuanya terlambat 615 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Ada apa? 616 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Sekali lagi, maafkan saya. 617 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Jadi, daripada semua orang di planet ini… 618 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 pembunuh, rasis, orang yang buat parti dedahkan jantina… 619 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 saya orang yang awak akan hantui? 620 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Jika awak biarkan saya habis bercakap, awak mungkin faham… 621 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Ya, tuan. - Beginilah. 622 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Lupakan saja. Tak berbaloi menyusahkan diri. 623 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Tiga hantu datang nak selamatkan awak. 624 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Mungkin awak patut lebih bertimbang rasa pada mereka berbanding saya, okey? 625 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Baiklah. - Bagus. Baiklah. Selamat tinggal. 626 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Saya dah cakap. Lelaki itu sangat menjengkelkan. 627 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Awak boleh. 628 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Ya. Jangan risau. 629 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Baiklah, pasukan, pemeriksaan akhir. Saya akan masuk. 630 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Lakukannya, kawan. Kalahkan dia. 631 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Tolonglah. 632 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Helo, En. Briggs. 633 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Saya Hantu Krismas Masa Lalu. Masa lalu awak. 634 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hai. 635 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Bagus. Awak bukan seperti saya jangkakan. 636 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Berbeza? Bagaimana? 637 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Maksud saya, awak menawan. 638 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Ya, saya tahu. 639 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Tapi, apa pun, gembira mendengarnya. - Sudah tentu. 640 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Terima kasih. Tapi kita patut beredar. 641 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Jika awak tak kisah, boleh saya mandi sekejap? 642 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Saya nak segarkan badan… - Mandi? Sekarang? 643 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Hantu sebelum ini agak berbau, dan saya sentuh rantainya. 644 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Ya. Sudah tentu. Awak patut mandi jika rasa kotor. 645 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Terima kasih. Okey. - Tak boleh. 646 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Maksud saya, sekejap. Tak boleh. 647 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Kita perlu pergi. Banyak yang perlu dilihat. 648 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Baiklah. Sudah tentu. Ya. 649 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Lembut. Bawa nasib malang. 650 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Berhutang bir dengan saya. 651 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Ya. Kita patut pergi. - Ya. 652 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Hei, ketua. 653 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - Awak ada masa? - Ya. Kenapa? 654 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Dengar. Saya dah penat jadi orang yang hanya tunjukkan sesuatu. 655 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Baiklah. Dengar, hei, saya takkan pandang rendah pada bahagian menunjuk. 656 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Ya. - Cara awak lakukannya, 657 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 ia menakutkan. Buat sekali lagi. 658 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Okay. Awak sangat bagus dengannya. 659 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Ya, saya hargainya, tapi saya ada ungkapan penarik yang saya nak cuba. 660 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Cuba dengar. 661 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Selamat datang ke zon tulang." "Selamat menjamu tulang." 662 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Atau kegemaran saya, "Awak dah terkena, tak guna." 663 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Saya tak tahu nak cakap apa. 664 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Setiap tahun sewaktu menghantui, awak cuba bercakap dan tiada apa keluar. 665 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Ya, dan apa sebabnya? Ia cuma tak… 666 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Hei, ia bukan bergantung kepada dia. Bukan dia yang buat keputusan. 667 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Maaf. Kenapa awak tak pergi menghantui? 668 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Ya. Dengar sini. 669 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Ya, saya menunggu. 670 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Jadi, terbangkan dia semula ke zaman kanak-kanaknya di Minneapolis. 671 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 Dia pegang tangan saya. 672 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Dia tak dapat kawal diri, dia mula memikat saya. 673 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Dia berterusan memikat dan awak tahulah. 674 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Tolong beritahu saya awak bergurau. 675 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Saya… - Okey. 676 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …tak bergurau. 677 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - Apa? - Saya tahu. 678 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Ini dia. - Ia tak profesional, tapi, dengar, 679 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 dah lama sejak ada sesiapa cuba berasmara dengan saya. 680 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Jadi, saya buat sesuatu untuk diri sendiri sebagai perubahan. 681 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Okey. Awak pertimbangkan kesannya? Dia tak dapat diselamatkan! 682 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Saya berpuas hati. 683 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - Baguslah! - Saya cakap saja. 684 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Okey. Saya rasa dia seperti menilai saya sekarang. 685 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Tak, saya tak menilai awak. 686 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Saya tak tahu apa nak fikir. Sekejap. Di mana dia sekarang? 687 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Dia okey. Dia di bilik tidur zaman kanak-kanaknya pada 1980-an. 688 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Kita akan bincang nanti. 689 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Saya nak awak kembali ke sana dan bawa dia melalui masa silamnya. 690 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Baiklah. Ya, okey. Tapi, hei, boleh awak buat? Ganti syif saya? 691 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Saya rasa ia akan jadi kekok. Dia sangat berminat dengan saya. 692 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Baiklah. 693 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Jangan pulang dengan kisah sama seperti dia. 694 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Figura aksi Alex P. Keaton saya. 695 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Hei, gadis hantu. 696 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Semasa kecil, benda ini… 697 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Helo, En. Briggs. 698 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Helo. Mana hantu yang tadi? Awak juga… 699 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Mimpi ini memang tak masuk akal. 700 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Ini bukan mimpi, En. Briggs. 701 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - Boleh berhenti sentuh muka saya? - Sudah tentu. 702 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Saya Hantu Krismas Masa Kini awak. 703 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Masa kini? Apa awak buat di masa lalu saya? 704 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Nampak? Mimpi. 705 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Permulaan awak dengan hantu tadi agak bermasalah. 706 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Betul. 707 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Jadi, saya akan uruskan masa lalu dan masa kini malam ini. 708 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Sudah tentu. - Biasanya ia bukan tugas saya, 709 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 jadi, jika awak tak kisah, saya perlu fahami situasinya. 710 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Baiklah. 711 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Ya. Ini dah cukup. Okey. 712 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hei, saya menghantui awak. 713 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Awak tak boleh lari daripada saya apabila saya menghantui awak. Helo? 714 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Hei, si licik… - Oh Tuhan. 715 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 …saya faham jika awak takut 716 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 dan awak tak boleh pertahankan pilihan awak. 717 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Dengar, Kolonel Sanders… - Saya menghantui dia, betul. 718 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Cara yang betul untuk buat teknik itu adalah awak… 719 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - Carrie! 720 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - Mak cakap boleh buka satu hadiah nanti. - Hebat. 721 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Mari mulakan dengan, hadiah berwarna hijau itu. 722 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Mak belikan saya anak anjing? 723 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Sudah lama kamu merengek mahukan anak anjing, bukan? 724 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Di mana ia? 725 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Ia sedang tidur di dapur. 726 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - Sparky? - Sparky? 727 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clinty, tunggu hingga kamu nampak ia. 728 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Ia ada tapak kaki putih yang paling comel dan Oh Tuhan. 729 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Berapa kali mak pesan tutup pintu dapur selepas masuk? 730 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Jika tiada bunyi klik apabila kamu tutup, ia akan keluarkan haba, 731 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 dan nampaknya, anak anjing comel itu juga keluar. 732 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Oh Tuhan, Krismas ini teruk. 733 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, tak, dia tipu. 734 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Anak anjing itu tak wujud. 735 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Dia belikan awak pinggan anjing supaya awak fikir memang ada anak anjing. 736 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Mengarut. 737 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Jadi kenapa kita tak mencarinya? 738 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Jika mak memang belinya, kita pasti mencarinya sepanjang malam. 739 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Cukup. 740 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Kamu merosakkan Krismas! 741 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Ya, teruskan berlari, cik. 742 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hei, kamu nak ke mana? 743 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 744 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Saya dah faham sekarang. 745 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - Sparky? - Saya faham… 746 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Saya faham… 747 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 rantaian peristiwa yang jadikan saya lelaki yang teruk sekarang. 748 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - Maaf. Itu keterlaluan. - Awak pura-pura. Baguslah. 749 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Apa awak harapkan apabila awak salah faham satu situasi dengan teruk? 750 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Itu hadiah Krismas terbaik yang dia atau sesiapa pernah beri kepada saya. 751 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Sekejap. Penipuan tentang anak anjing yang tak wujud? 752 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Tidak. 753 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Pelajaran bernilai yang manusia akan percaya apa saja jika mereka nak percaya. 754 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Saya terdesak mahukan anak anjing 755 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 sehingga lebih bagus untuk percaya saya ada anjing yang hilang berbanding tiada. 756 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Pelajaran itu jadikan saya sangat kaya, saya boleh beli sejuta anak anjing. 757 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Lagipun saya tak pernah biarkan pintu itu terbuka lagi, jadi, situasi menang-menang. 758 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Okey, si bijak. 759 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Terima kasih. - Jangan. 760 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - Itu bukan untuk awak. Untuk dia. - Siapa dia? 761 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Ya, saya pernah dengar. Ia tempat orang guna… 762 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - kurungan atau tanda pagar, bukan? - Ya. Dengar, 763 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 setahun dari sekarang, ia akan berada dalam telefon kamu semua. 764 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Entahlah. 765 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 Manusia memang akan bercakap tentang semua yang mereka buat 766 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 - dengan setiap orang dungu mereka jumpa? - Ya, mereka akan bercakap, budak baru. 767 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Betul. - Betulkah? Saya Nora. 768 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Ya, setiap kali berfikir, setiap waktu makan. 769 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Aduhai, Nora memang sempurna. 770 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Apa yang berlaku dengan dia? 771 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Selamat Hari Krismas. 772 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Bagus. Beli belah Krismas. 773 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - Hei, itu Clint. - Hei, Clint. 774 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Hai, Nora. - Hai. 775 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Oh Tuhan, saya suka but awak. 776 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 - Hei - Hei, Owen. 777 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Maaf. Tahap perincian sangat mengagumkan. 778 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Itu Sephora? 779 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Ya. - Itu tak wujud. 780 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Pemerhatian yang bagus. Ya, ia tak wujud. 781 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Kami ada perjanjian dengan mereka. 782 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Anak mak. 783 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Mak mahu datang, jadi… 784 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Ini… - Hai, sayang. 785 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Bagus, mak mabuk. Sekarang masih awal. 786 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Oh Tuhan, saya pernah suka pusat beli-belah ini. 787 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Hei. 788 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Awak bawa dia lagi. Sangat bagus. 789 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Gembira bertemu awak, Wendy. - Ya, sudah tentu. 790 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hei, jika ada sesiapa cari hadiah untuk saya… 791 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Apa? 792 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - Biar betul. - Apa? 793 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Saya akan jadi pak cik? Pak Cik Owen? Seperti Star Wars? 794 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Oh Tuhan. Itu hebat. 795 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Apa? Bagaimana? Dengan siapa? - Dengan saya. 796 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Saya dah bosan tunggu lelaki baik. Saya nak anak. 797 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Jadi, saya pergi klinik dan saya cuma tahu ayahnya 798 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 adalah dia buat sarjana dalam biologi marin dan saya bantu membiayainya. 799 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Saya suka penyu laut. 800 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Dihamilkan pada Khamis. - Tahniah. 801 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Sayang. Awak tak gembira untuk kakak awak? 802 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Tak juga, tidak. 803 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Tolonglah, Clint. 804 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Tolonglah, Carrie. Saya sayang awak, tapi awak tak tahu cara jadi ibu. 805 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Tolonglah. Tak bagus. - Apa maksud awak? 806 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Kakak awak selalu layan awak dengan baik, bukan? 807 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 Tak mengapa. Saya faham perasaan dia. 808 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - Betul. - Nampak? 809 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Okey, saya tak faham. Awak tak boleh mendahulukan orang lain 810 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 dan saya… Oh Tuhan, saya dah bosan. 811 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Tak. Nora. Hei. Tolonglah. 812 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - Jangan buat begini. Jangan. Tolonglah. - Beginilah. 813 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Hei, ia Krismas. 814 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Ia salah saya, okey? 815 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Saya fikir boleh ubah awak dan hanya orang dungu fikir begitu. Selamat tinggal. 816 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Baiklah. Selamat tinggal, sayang. 817 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Pergi mati, Wendy. - Okey, awak pun sama. 818 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Saya memang agak dungu. Awak tak begitu pada usia 20-an? 819 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Ia bukan tentang saya. 820 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Kenapa tidak? Kenapa ia bukan tentang awak? 821 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Saya tak dapat tahu apa-apa tentang penuduh saya? 822 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hei. Awak menontonnya? 823 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senator, awak akan letak jawatan? 824 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, awak reka skandal. 825 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 Saya tak nak tonton "lakonan semula" dramatik awak 826 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 sehingga awak beritahu saya sesuatu tentang awak. 827 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Awak bersifat seperti kanak-kanak. - Saya tak dengar. 828 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Ia juga tak teruk. 829 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - Ia sangat tepat. Pasang CPM-104. - Saya tak dengar. 830 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Baiklah. 831 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Bagus. 832 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Saya jawab satu soalan tentang saya. 833 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Okey, lima soalan. 834 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Dua. - Lapan. Tawaran akhir. 835 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Tapi kita selesaikan pada tiga. Okey. Soalan pertama, awak pernah hidup? 836 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - Ya. - Bila? 837 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Saya dah mati hampir dua abad. 838 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Apa? Oh Tuhan. 839 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Awak buat kerja yang sama selama ini? 840 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Tak, pada sepuluh musim pertama, saya buat kajian. 841 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - Dan GC Masa Kini bersara. - GC? 842 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - GC… Hantu Krismas Masa Kini… - Hantu. 843 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Ya. Sudah tentu. - …bersara, dan… 844 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - Saya dipanggil untuk gantikan dia. - Oh Tuhan. 845 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 Awak tahu tentang penyelamatan pertama? 846 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - Sangat mengagumkan. - Hebat. 847 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Saya rasa seperti berjaya buat perbezaan. 848 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Berjaya buat perbezaan. Sekarang dah tak rasa begitu? 849 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Okey, dengar. Saya dah jawab tiga soalan awak. 850 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Awak baru jawab soalan keempat saya. 851 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Kenapa awak rasa seperti awak dah tak buat perbezaan? 852 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Apa masalah awak? - Saya? 853 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Saya tak pernah perlu hadapi tahap mengarut begini daripada pelaku. 854 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - Pelaku? - Kita sedang melalui masa lalu awak. 855 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Kebanyakan orang terlalu takut untuk… mengganggu saya 856 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 dengan sejumlah soalan dungu dan tak relevan. 857 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Sudahlah. Diam dan tonton saja babaknya. 858 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Sambung CPM-104. 859 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, awak reka skandal. 860 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Saya tak reka… 861 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Saya cadangkan skandal orang awak dan media yang percayakannya. 862 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - Ia akan buat klien kita dipilih. - Awak musnahkan hidup wanita itu. 863 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Kita dah bercakap tentang taktik itu. 864 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Saya bukan bina syarikat ini 865 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 supaya saya tak boleh pandang tepat ke mata anak-anak saya. 866 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Okey, saya dah tangguhkannya cukup lama, tapi… 867 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Awak nak pecat saya? 868 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, awak lelaki paling bijak saya pernah kenal. Awak pasti akan berjaya. 869 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Tak, saya bukan akan berjaya. Dan, saya akan musnahkan awak. 870 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Apabila saya bawa semua klien awak bersama. 871 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Awak ada klausa tak bersaing. 872 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Sesuatu yang awak takkan gunakan 873 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 sebab awak takut dengan apa saya buat dengan taktik yang tak sesuai dengan awak. 874 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Selamat Hari Krismas, Dan. 875 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Dia membina syarikat ini dengan terhormat dan integriti, tapi awak musnahkannya. 876 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Syabas. Ayuh. 877 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Sekejap. Tunggu. 878 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Awak salah faham. Tunggu, lihat apa berlaku seterusnya. 879 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hei, Kimberly. Saya nak buka firma sendiri. 880 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Saya nampak kehebatan awak dan ia disia-siakan di sini. 881 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Awak akan jadi naib presiden eksekutif, gaji dua kali ganda, 882 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 tapi perlu pilih sekarang, awak nak sertai atau tidak? 883 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Saya… 884 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Rasanya saya sertai awak. 885 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Bagus. Ambil kot awak. Mari bina impian. 886 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Tiada sesiapa beri pujian untuk itu, bukan? Percaya pada seseorang dan 887 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - Bantu mereka jalani kehidupan terbaik. - Kehidupan terbaik? 888 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Ya. - Itu yang awak fikir? 889 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - Semestinya. - Baiklah. 890 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Nak tahu sesuatu? 891 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Boleh pasang DS-261 daripada beberapa hari lalu? 892 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 Saya dah potong DS-261. 893 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Saya tahu ia babak yang dipadam. Saya mahu suara. Okey, Bonnie? 894 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Baiklah. Oh Tuhan. Dia ada cakap apa-apa tentang saya? 895 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - Tiada. - Okey, tapi, bagaimana kelakuannya? 896 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Saya tak tahu. 897 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Baiklah. Saya tahu bunyinya pasti aneh, tapi percayalah, 898 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - ia hanya urusan perniagaan. - Apa? 899 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Boleh hidu rambutnya dan gambarkan kepada saya? 900 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Tak boleh. 901 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hai. Ini Margo dari Jabatan Sumber Manusia. 902 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Saya nak cakap, Jabatan Sumber Manusia sudah luluskan, tiada masalah. 903 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Buat saja apa awak nak. - Baiklah. Alusmitai. 904 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Oh Tuhan. Sangat seksi. 905 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Boleh masukkan babak itu? 906 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Baiklah. Ini DS-261. Suara, saya ingat. 907 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Jadi, budak yang bersaing dengan Wren, Josh Hubbins? 908 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Keluarga Josh anjurkan makan malam Hari Krismas 909 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - di pusat perlindungan gelandangan… - Ini dua hari lalu. 910 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 - Saya ingat apa… - Shh! 911 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …terus padam video ini di TikTok. 912 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Apabila ibu bapa paksa makan malam Krismas 913 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 dengan gelandangan. Menjijikkan. 914 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Saya marah. Saya dah cakap Kimberly memang terbaik. 915 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Selepas Josh bermegah dengan kebaikan tahunannya, Wrenny, 916 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 awak siarkan video itu, mula tulis ucapan penerimaan, 917 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 mudah saja. 918 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Okey, betul cakap awak. 919 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Dia masih kecil… 920 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 Saya menyesal cakap, "Mudah saja"? 921 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Ya, menyesal. Tapi saya dah buat pilihan dan perlu hadapinya. 922 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Dengar, saya cuma minta awak hormati saya dan privasi keluarga saya. 923 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Apa berlaku? 924 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Apa itu? Muka saya kepanasan. 925 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - Boleh kita berbincang… - Susah untuk dapat lif. 926 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Jadi, mari naik lif ini. Jumpa lagi. 927 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Nampak? Ia nampak seperti seseorang yang jalani kehidupan terbaik? 928 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Ia dah rasmi. Saya orang yang teruk. 929 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Tidak. 930 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Apa? 931 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Sekejap. Apa? Tunggu. Sekejap. 932 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Tunggu sekejap. - Kita pernah jumpa? 933 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Selesai. Ya, padamkannya. Terima kasih. 934 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Apa yang awak buat? Bagaimana dia boleh bercakap dengan awak? 935 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Entahlah. 936 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Saya cari awak, kemudian dia pandang tepat ke mata saya. 937 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Kemudian kami… Kami mula berbual dan ia… 938 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Sebenarnya, abaikan saja. 939 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Paling penting, Kimberly orang yang sangat baik, okey? 940 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - Awak pula… - Awak dibenarkan masuk campur 941 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - dalam hidup orang yang awak… - Saya cuba tunjukkan kesan 942 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - pilihan yang awak dah… - Tak menjawab soalan saya. 943 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - Saya dah bosan buang masa dengan awak. - Bermulut manis. 944 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Pasang CPM-163. Ya. Sekarang. - Bukan CPM-163, tidak. 945 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Tak. Saya tak boleh… 946 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hei, semua. 947 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Hei, Wrenny. Lihat apa Pak Cik Clint bawa. 948 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Hebat. - Ya. 949 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mak, boleh saya dermakan pada kanak-kanak yang sakit? 950 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Kamu sangat baik, sayang. 951 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Ada tong di lobi, okey? - Ya, dermakannya. Mujurlah ia dibalut. 952 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Ia di sebelah patung beruang, okey? Minta bantuan Martha. 953 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Nampaknya awak lebih bertenaga berbanding sebelum ini. 954 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, jangan. Sebelum dia kembali, dengar. 955 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Dah sampai masa saya buat perjanjian. 956 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Okey, sudahlah. 957 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Saya nak minta tolong. 958 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Permintaan yang agak besar. 959 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - Tak, kita takkan lakukannya. - Apabila saya mati… 960 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Tidak. 961 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Ini saat penting, En. Briggs. - Tidak… 962 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 En. Briggs! 963 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Ada pembolos! 964 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Ada pembolos! 965 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Apa yang awak sangat takutkan? 966 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Saya takut awak suruh dia jadikan gred dia teruk. 967 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Serta melukakan kanak-kanak lain. Dia dengar cakap awak. 968 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Saya tak pernah cakap ini akan jadi cara yang mudah. 969 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Dia nak menang. Maksudnya awak perlu guna kaedah sukar. 970 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Ya, Clint, tapi hati dia baik… 971 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Tolonglah, encik. 972 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 Jangan. Encik. 973 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Encik! 974 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Ada pecah masuk. 975 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - En. Briggs. - Tidak. 976 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Saya tak pandai berbahasa Perancis. Tidak. 977 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Maaf. 978 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Tak guna! 979 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 LELAKI 980 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Semuanya terkawal. Sambung kerja, semua! 981 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Hei, memori di hospital itu. 982 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Itu yang kami gelar saat penting. 983 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Ia saat penting yang perlu dihadapi untuk 984 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 beri kesan kepada perubahan sebenar. 985 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Kenapa ada banyak gambar Naib Presiden Eksekutif saya di sini? 986 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Cuma menyelidik. 987 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Awak masukkan gambar awak dalam gambar ini? 988 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - Betulkah? Rasanya tidak. - Awak lakukannya. 989 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Dengar, saya mungkin percepatkan saat itu, 990 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 sebelum awak benar-benar sedia. 991 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Saya cuma nak cakap… Maaf. 992 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Tak. Saya pasti awak perlu buat perkara hebat 993 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 jika awak cuba selamatkan jiwa yang tak boleh diselamatkan. 994 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Dengar, ia tak semestinya betul. 995 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Betulkah? Saya percaya awak boleh jadi usaha positif untuk manusia. 996 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Macam awak? Bagaimana sekarang? 997 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Dah 200 tahun awak lakukannya. 998 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Adakah manusia semakin baik? 999 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Lebih mesra? Bersatu? 1000 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Nak tahu tentang kemanusiaan sebenar? Baca komen di bawah. 1001 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Itulah kami yang sebenarnya. Dengar, saya terima. 1002 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Sebab saya perlu jalaninya. 1003 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Saya tiada kemewahan untuk duduk di sini, 1004 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 menilai semua orang seperti pekerja sosial kosmik. 1005 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - Awak fikir saya begitu? - Ya. Kita dah selesai. 1006 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Apa? Kenapa dengan rupa dramatik itu? Awak… 1007 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Awak rasa saya akan tertarik dengan apa yang ada belakang pintu? Saya… 1008 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Lupakan saja. 1009 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Langsung tak tertanya-tanya? 1010 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Sebenarnya, tidak. Saya memang tak nak tahu. 1011 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint? - Ya? 1012 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - Clint! Ayuh. Sekarang. - Tak guna! 1013 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Ini awak punya. 1014 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Mari sini, si kecil! 1015 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Awak tanya jika saya pernah hidup. 1016 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Ya. 1017 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Apa, budak itu? 1018 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Itu awak? 1019 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Ya? 1020 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 En. Scrooge, saya Woodrow, tuan. 1021 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Saya tiada apa-apa untuk awak. Jadi, selamat petang. 1022 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Awak tak patut cakap begitu, tuan. 1023 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Saya cakap, selamat petang. 1024 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Awak memang teruk. Cakap perkara begitu kepada kanak-kanak. 1025 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Selamat petang kepada awak, puan. 1026 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Maksud awak kisah Dickens… 1027 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Tolonglah, tuan. - …berdasarkan awak? 1028 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - Apa dia, budak? - Ya. 1029 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Saya dan ayah bekerja di kilang. Kilang yang awak tutup. 1030 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Ya. Jadi? 1031 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Kilang itu masih agak menguntungkan, tuan. 1032 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Tapi seribu orang diberhentikan. 1033 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Mereka bukannya mampu selalu berseronok. 1034 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Berseronok? Mengarut! 1035 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Apabila ayah awak gagal membuat gadai janjinya 1036 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 dan rumah awak dibeli dengan satu sen, 1037 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 itu yang buat saya sangat gembira. 1038 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Selamat petang! 1039 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Okey, ya. Awak memang tak guna. 1040 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Seorang lagi tak dapat diselamatkan mengikut program ini. 1041 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Jadi saya faham tekanan yang awak rasa. 1042 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Tak lama lagi, 1043 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 ia akan jadi tak tertahan. 1044 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Rasanya dia tak nampak kita. 1045 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Betul. 1046 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Puan. 1047 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Baiklah. Sabar. 1048 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Apa-apalah. 1049 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Ini dia. 1050 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Terima kasih. 1051 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Minum. 1052 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Oh Tuhan. 1053 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Ia seperti air kencing. 1054 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Sedap, bukan? - Ia hangat. 1055 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - Hampir panas. - Ia sempurna. 1056 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Jadi, saya cuma nak memahaminya. Awak Scrooge. 1057 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Hantu mengubah awak, tapi awak tak pernah kambuh. 1058 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Sepanjang hidup awak, tak pernah buat perkara mengarut lagi. 1059 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Sepanjang hidup saya. 1060 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Berapa lama? Maksud saya, sepanjang hidup awak. 1061 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Sekitar tiga setengah minggu. - Tahun. 1062 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - Apa? - Ya. 1063 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Awak bergurau? - Tidak. 1064 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - Betulkah? - Ya. 1065 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Maaf. 1066 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - Apa yang membunuh awak? - Tiada yang menarik. 1067 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Punca utama kematian waktu itu adalah Januari. 1068 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Tidak. 1069 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Tapi bagaimana awak… Bagaimana awak tahu awak berubah? 1070 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Sesiapa saja boleh jadi baik selama tiga minggu, bukan? 1071 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Maksud saya… 1072 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hei, kenapa mereka tersinggung? 1073 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Apabila awak cakap, "Selamat petang"? 1074 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Pada 1800-an, "selamat petang" adalah penghinaan serius. 1075 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - Tidak. - Ya. Lebih kurang maksud "tak guna." 1076 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - Betulkah? - Sangat kasar. 1077 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Ya, awak tak nak cuba? 1078 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Luahkan pada seseorang Saya rasa ia buat awak rasa lega. 1079 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - Tak. - Semua ini tak nyata. 1080 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Clint, saya hargai apa awak cuba buat, tapi saya okey. 1081 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Sekarang, kau di sini Di bar British yang teruk 1082 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Dengan kedutan kecil Di bibirmu 1083 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Satu pint lagi untuk kawanku, lebih hangat 1084 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Loghat awak teruk. 1085 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Saya tak setuju. 1086 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Sambil kau hirup ale itu Kau rasa seperti gagal 1087 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Kau rasa lebih kesal Banding ikan dan kentang goreng lembik 1088 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Tapi kau tak perlu duduk dan merajuk Keluarkan saja Scrooge dalam dirimu 1089 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Sebab kenapa si tak guna lain Perlu berseronok? 1090 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Apabila kamu tertekan Perlukan sesuatu untuk ceria 1091 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Pusing dan sentuh lelaki malang 1092 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Kemudian dengan lembut berkata 1093 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Selamat petang. 1094 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Selamat petang 1095 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Tak guna! 1096 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Cakap saja Kau akan tersenyum nanti 1097 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Seperti ini Selamat petang 1098 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Apa? - Tak guna! 1099 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Ia seperti "pergilah" Tapi dengan sedikit kelas 1100 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Dua perkataan Boleh mengubah suasana 1101 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Selamat petang. - Selamat petang! 1102 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Selamat petang. 1103 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Selamat petang. 1104 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Saya dapat rasakan tak setuju. 1105 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Jadi kau tak buat silap Dalam jangka masa yang sangat lama 1106 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Aku faham Ia titik kebanggaan yang penting 1107 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Ia sebahagian tugas saya. 1108 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Tapi tolonglah, jangan diam saja Kau tahu kau nak cuba 1109 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Lebih baik jangan biarkan kesedihan Tertahan dalam diri 1110 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hei! Beri laluan, dungu. 1111 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Ayuh, kawan. 1112 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Dia layak menerimanya. Awak tahu awak nak lakukannya. 1113 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Ayuh. Sedikit saja lagi. 1114 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Lepaskan… 1115 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - Selamat petang! - Ya! 1116 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Selamat petang - Apa awak cakap? 1117 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Encik, kau dungu Tak guna 1118 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Apa yang berlaku? 1119 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Selamat petang Kau busuk 1120 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Kita tak ucap selamat pagi Atau selamat malam 1121 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - Betul! - Jangan lari! 1122 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Ya, dua perkataan Boleh mengubah suasana 1123 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Selamat petang - Selamat petang 1124 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Selamat petang 1125 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Dia buat tandas tersumbat. - Selamat petang. 1126 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Dia berasmara dengan isteri awak. - Selamat petang. 1127 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Saya sumpah, ia tak beri apa-apa makna. 1128 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Selamat petang. 1129 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Dia ada wabak. - Selamat petang. 1130 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Dia gelar awak perempuan murah. - Selamat petang. 1131 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Saya anak yatim. Tolonglah, encik, boleh beri lebih? 1132 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Selamat petang. 1133 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Helo, gabenor. 1134 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Selamat petang. 1135 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - Maafkan bahasa kesatnya. - Selamat petang. 1136 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Kesali mereka dengan kesopanan Seperti kau Judi Dench 1137 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Sekejap. Itu Judi Dench? - Oh Tuhan. Dia sangat berharga. 1138 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Saya suka semua filemnya. - Saya suka dia dalam Chocolate. 1139 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Chocolat. 1140 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Sementara kita jadi angkuh Di jalan-jalan bandar London 1141 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Penyegaran yang pantas dan ringkas Buat mereka berang 1142 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Untuk awak. Ya. 1143 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Selamat petang! 1144 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Selamat petang 1145 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Ia sangat menyeronokkan 1146 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Jika kau terkejut Kau boleh berambus! 1147 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Berambus. 1148 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - Jangan. Berhenti! - Aduhai! Semua… Apa? 1149 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Tak, ia Charles Dickens. Ia menyeronokkan. 1150 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - Ya, terima kasih. Tapi ada bayi… - Semua ini tak nyata. 1151 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Ada bayi. 1152 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Puan. 1153 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Maafkan saya. - Dia memang patut minta maaf. 1154 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Puan… 1155 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Selamat petang! 1156 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Selamat petang Kata makian kegemaran kami 1157 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Hanya sedikit kejahatan Yang memenuhi dataran kampung 1158 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Serta cucuk pin untuk pecahkan Belon orang tak guna 1159 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Tiada sesiapa terkecuali 1160 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Untuk menendang punggung 1161 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Dua perkataan Boleh mengubah suasana 1162 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Selamat petang - Selamat petang 1163 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Selamat petang 1164 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Selamat petang 1165 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Selamat petang 1166 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Selamat petang 1167 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Selamat petang 1168 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Dia dah mati. 1169 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Ya, dia memang… Tak, dia okey. - Tak. Dia okey. 1170 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Apa pun, semua ini tak nyata. - Dia sangat aktif. 1171 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Bagaimana awak tahu semua itu? 1172 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - Saya tak tahu. Saya cuma ikut awak. - Saya ikut awak? 1173 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - Ya. - Saya rosakkan bahagian tengah. 1174 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - Ya, saya tak pernah menari tap. - Sedikit. Ya. 1175 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Ia medium yang penuh perasaan. - Mereka semua juga akan tahu. 1176 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Mari berbincang. - Baiklah, sekejap… 1177 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Okey. Dengar. Saya tahu apa awak akan cakap. 1178 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Tapi saya kehilangan dia, okey? 1179 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Saya fikir jika dia boleh nampak saya juga jiwa yang tak boleh diselamatkan… 1180 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Jadi, awak fikir ia idea yang bagus 1181 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 untuk bawa dia melawat masa lalu awak sendiri? 1182 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Saya patut buat awak terima pakej persaraan itu 1183 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 apabila awak memintanya, berbanding risikokan semuanya 1184 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 pada jiwa tak boleh diselamatkan. 1185 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - Tidak. Hei. - Tidak, sudah tentu tidak. 1186 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Saya mungkin tak patuh program awak, tapi bukan sebab dia kurang mencuba. 1187 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - Dia berusaha gigih. - Tidurlah semula, En. Briggs. 1188 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Tidurlah semula." Saya… 1189 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Awak. Mulai sekarang, saya nak semuanya ikut garis panduan. Faham? 1190 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, saya hanya cuba… - Ikut garis panduan! 1191 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Okey. Ikut garis panduan. 1192 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Sebut beberapa kali lagi lain kali. 1193 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Selamat petang. 1194 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Apa? 1195 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Apa itu? 1196 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Selamat petang. 1197 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Bukan saya. Saya pun dengar. Saya tak tahu apakah ia. 1198 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hei, Clint. 1199 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - Hei, Charlie. Apa khabar? - Hei. Pertama sekali, suka rupa awak. 1200 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Terima kasih. Awak nak apa? - Santa GQ. 1201 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Khabar angin tentang pokok Krismas palsu dah disebarkan. 1202 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Baiklah. - Genius. 1203 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Terima kasih. - Hebat. Lihatlah ini. Ia jadi popular. 1204 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Itu… 1205 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Boleh saya beredar sekejap? Saya perlu siasat apa yang berlaku. 1206 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Siasat apa? 1207 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Masuk dan kenali saya lebih baik. 1208 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Apa semua ini? 1209 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Saya Hantu Krismas Masa Kini. - Bos awak marah awak 1210 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - dan awak nak ikut peraturan ketat? - Dengar, saya perlu ikut garis panduan. 1211 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Boleh saya ambil ini? Apa maksud mereka pakej persaraan? 1212 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, tolonglah. 1213 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Kenapa awak nak bersara? 1214 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Saya cuma mengugut untuk bersara sebagai leveraj 1215 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 untuk buat dia luluskan awak sebagai pelaku tahun ini. 1216 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Bersara ke mana? 1217 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Hantu bersara ke mana? 1218 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Buat kali terakhir, En. Briggs, ini bukan tentang saya. 1219 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Sekarang, kita kembali kepada En. Briggs dan pelaku. 1220 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Beginilah, saya akan kembali kepada para tetamu. 1221 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Awak boleh duduk di sini 1222 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - atas tandas makanan gergasi awak. - Tak. Clint, Clinty. Tunggu. 1223 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Baiklah. Jika saya beritahu awak, 1224 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 boleh awak hentikan semua perkara mengarut ini dan ikut saja? 1225 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Baiklah. 1226 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Baiklah. Awak menyeksa saya. 1227 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Bagus. 1228 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Baiklah. Jika saya pilih untuk ambil pakej persaraan saya, 1229 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 ia jam emas, kad hadiah Sephora, 1230 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 serta peluang kembali ke Bumi dan jalani hidup sebagai manusia biasa. 1231 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Awak mahukannya. 1232 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Saya nak awak diam dan benarkan saya buat kerja. 1233 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Itu yang saya nak. 1234 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Bagus. Buatlah kerja awak. 1235 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Pegang tangan saya. - Kita akan lakukannya? 1236 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Kita akan lakukannya. Ia akan jadi pengembaraan menarik. 1237 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Oh Tuhan. 1238 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1239 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Ingat, kata kuncinya "pengembaraan menarik.'' 1240 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Ini dia. Hentian pertama. 1241 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Kita di sini tadi. 1242 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 Dengar, saya ada kakitangan dari seluruh jabatan 1243 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 yang bekerja keras untuk perubahan ini. 1244 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Apa-apalah. Tak penting. Saya tahu apa yang berlaku. 1245 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - Betulkah? - Ya, saya tahu. 1246 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Saya suka Clint. Dia hebat. Saya anggap dia kawan. 1247 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Nampak? Kawan. 1248 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Kawan hanya sekadar pada nama jika dengan Clint. 1249 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Awak dah pernah cuba beritahu dia tentang kehidupan peribadi awak? 1250 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Lihat berapa lama masa dia ambil untuk hilang minat. 1251 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Oh Tuhan. Mereka mengutuk saya. 1252 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Ya, mereka mengutuk awak. 1253 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Kamu bercakap tentang Clint? - Ya. 1254 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Ya. Dia orang yang agak pentingkan diri, tapi ini sesuatu 1255 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 yang kamu perlu faham tentang Clint. 1256 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Semasa kecil, dia selalu sendirian. 1257 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Dia tahu satu-satunya orang yang dia boleh bergantung harap 1258 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 ialah dirinya sendiri. 1259 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Jadi, jangan terlalu berkasar dengan dia. 1260 01:12:39,281 --> 01:12:41,408 Dia sebenarnya baik. Saya pastit ahu. Dia abang saya. 1261 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Ya, saya sayang dia. 1262 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Hei, Hantu Krismas Masa Kini. 1263 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, hei. Hai. 1264 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Awak pasti datang untuk menghantui Clint. 1265 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Jadi, dia boleh nampak awak. Dia tahu tentang semua ini? 1266 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Tak. Tak juga. 1267 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Saya suka kostum awak - Terima kasih. 1268 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Awak nampak comel. 1269 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Sentiasa memuji. 1270 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Saya gembira saya datang. 1271 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Ya. 1272 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Saya pun sama. 1273 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Saya dah agak. Awak benarkan dia nampak awak sebab awak suka dia. 1274 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Tapi, siapa yang anjurkan parti kerja pada ambang Krismas sebenar? 1275 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Hanya Clint, bukan? 1276 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Tak… 1277 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Dia menunjuk kuasanya. 1278 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Kamu juga mengutuk saya. Ayuh. Marilah. Apa seterusnya? 1279 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Maaf. Sebenarnya saya dah nak beredar. 1280 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Ya. Okey. 1281 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Saya fikir kita akan ikut garis panduan. 1282 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Apa pun, gembira bertemu awak. 1283 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Ya. 1284 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Saya pun sama. 1285 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Tak mengapa. Satu saja malam ini. 1286 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Saya sukakannya! 1287 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ya. Bekas kekasih, saya faham. 1288 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - Keluarga yang saya boleh dapat. - Terima kasih, mak. 1289 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Sebenarnya, saya sangat gembira untuk Nora. 1290 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Kenapa tak mengaku awak benarkan Kimberly nampak awak? 1291 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Saya tak buat begitu. Dia… 1292 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Tolonglah. Saya nampak cara awak pandang dia. 1293 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Saya rasa awak memang nak bersara. 1294 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Awak tak kenal saya. - Awak tak kenal diri awak. 1295 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Awak rasa awak lebih hebat daripada lelaki itu? 1296 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Terima kasih, sayang. - Awak fikir ini akan menggugat saya? 1297 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Sesuatu yang selesa? Stabil? 1298 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Terkandas di jalan subbandar dengan… 1299 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Lof daging di meja itu? 1300 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Dengar, kau cakap ini mimpiku 1301 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Tapi kita berdua tahu itu tak benar 1302 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Jadi, mari ubah perbualan ini 1303 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Sebab mimpi ini 1304 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Milikmu 1305 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Koyakkan saja. - Betul, bukan? 1306 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - Tak perlu simpan pembalut itu. - Ya. 1307 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Ya, 1308 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 atau mungkin saya pentingkan kebaikan bersama melebihi kepuasan peribadi. 1309 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Tapi awak takkan faham, bukan? 1310 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Jadi manusia semula akan beri awak kepuasan? 1311 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Kisah hidupmu Naratif baru 1312 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Saya penat. - Saya pun sama. 1313 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Kisah dengan isteri dan anak-anak Yang kau nak jalani 1314 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Kau hampir dapat peluang dalam cinta Sehinggalah, kau mati 1315 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Tapi aku boleh bantu kau dapatkannya Jadi pembantumu, pembimbingmu 1316 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Kau mungkin menulis semula Kisah hidupmu 1317 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Perlu pastikan kamu sedang tidur apabila Santa datang. 1318 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Kehidupan yang dirampas darimu 1319 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Saya boleh bantu awak dengan Kimberly. Kamu memang saling memikat. 1320 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - Betulkah? Awak rasa begitu? - Ya. 1321 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Matanya sangat indah apabila ketawa. - Betul. 1322 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Sekejap. Saya tahu apa awak cuba buat. Ayuh. 1323 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Baiklah, genggaman yang erat. Baiklah. 1324 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Awak memang luar biasa. Awak tahu tak? 1325 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Kita akan ke Narnia? 1326 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Sekejap. Tidak. Apa yang awak buat? Apa yang awak… Hei! 1327 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Kisah hidupmu 1328 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Impian yang kau berani capai 1329 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Tolong turun dari meja. 1330 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Kisah hidupmu Lihatlah semuanya sangat sempurna 1331 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Kau tak pernah rasa sentuhan wanita Dalam keadaan sangat… 1332 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Hentikannya! 1333 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Bukan duet. 1334 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Awak lima tahun? Turun. 1335 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Ini pusat perlindungan gelandangan. - Mereka tak nampak kita. 1336 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Saya cuba bantu awak. - Saya tak nak bantuan awak. 1337 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Saya di sini untuk bantu awak. Jadi, hentikannya dan fokus. 1338 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Baiklah. Apa-apalah. Saya sepatutnya kenal budak ini? 1339 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - Itu Josh Hubbins. - Ini dia. Selamat Hari Krismas. 1340 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Lawan Wren untuk presiden persatuan pelajar. 1341 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Awak suruh anak saudara awak musnahkan. 1342 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Ayah hantar gambar yang hebat. Kamu patut muat naik gambar itu. 1343 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 AYAH NAMPAK CIRI PRESIDEN 1344 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Mungkin akan dapat undian. - Mungkin tidak. 1345 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Entahlah. Saya tak nak mereka fikir saya cuma lakukannya untuk menang pemilihan. 1346 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Ayah bangga dengan kamu. 1347 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Kamu boleh muat naik gambar itu. 1348 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Nampak. Dia tak nak lakukannya. Mungkin dia budak baik, merendah diri yang… 1349 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Dia muat naik gambar itu. 1350 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Dengan kenyataan bermegah. Mengejutkan. 1351 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Nak tunjukkan perkara lain yang saya betul? Ia semakin menyeronokkan. 1352 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Diam. - Hei. 1353 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Awak pernah renung dalam cermin dan fikir, 1354 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - "Kalungan bunga ini buat saya nampak… " - Okey. Tak boleh tanya soalan lagi. 1355 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - Tak boleh tanya soalan lagi? - Tak boleh tanya lagi. Tunggu sini. 1356 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Saya baru mulakan soalan… 1357 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Seronok melihatnya. 1358 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Boleh beritahu Bonnie atau sesiapa saja yang uruskan perubahan 1359 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - yang semua ini semakin mengarut? - Pak Cik Owen. 1360 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - Awak okey? - Ya. 1361 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Kenapa awak tetap tak mahir? 1362 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Kenapa awak terlalu mahir? Kita cuma buat setahun sekali. 1363 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Adik awak lelaki yang sangat baik. 1364 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Awak nak koko? - Ya. 1365 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Awak tahu saya yang bayar semuanya, bukan? 1366 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Awak menjijikkan. 1367 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Ya, betul. 1368 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Semuanya okey. 1369 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Nampaknya Wren cuba tentukan sama ada nak ikut nasihat pak ciknya. 1370 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Dia mungkin takkan muat naik video itu sebab dia ikut perangai kakak saya… 1371 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Dia muat naik video itu. 1372 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 @JOSHUBBINS SEBENAR 1373 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Nak lihat perkara lain yang awak silap? 1374 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Saya gembira untuk dia. Jika nak jadikan sekolah tempat lebih bagus, 1375 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 perlu terima beberapa kebenaran yang teruk dan itu… 1376 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 TAK GUNA - AWAK MEMANG TERUK. 1377 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 KITA KENAL JOSH SEBENAR SEKARANG! #TOKSIK 1378 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 CUMA NAK JELASKAN, KAMI TAK PERNAH SUKA AWAK 1379 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #ABAIKANJOSHHUBBINS 1380 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 DIA SANGAT MENJIJIKKAN - #BATALKAN 1381 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 BATALKAN 1382 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH MEMANG BERPURA-PURA! 1383 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 MENJIJIKKAN 1384 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 SAYA HARAP AWAK BANGGA DENGAN DIRI SENDIRI! 1385 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Nikmatinya. - Terima kasih, sayang. 1386 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 MENJIJIKKAN 1387 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Tidak. 1388 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 AKHIRNYA KITA KENAL JOSH YANG SEBENAR #BERPURA-PURA 1389 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 SELAMAT TINGGAL, JOSH 1390 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Dengar, ini… 1391 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Ini bagus. 1392 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Ada pengajaran padanya. 1393 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Jika nak bertanding, adil jika guna masa lalunya. 1394 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Dia muat naik video itu semasa dia di gred enam, tak guna! 1395 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Dengar, saya… - Dia 11 tahun. 1396 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 Saya tak nak budak itu ada masalah, okey? 1397 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 Saya bukan raksasa. 1398 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 Dengar, bagaimana tentang semua orang yang percaya fitnah itu? 1399 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 Bagaimana dengan mereka? 1400 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Bagus. Ya, bagus. - Baiklah. Ini salah mereka. 1401 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - Apa yang bagus? - Pergolakan dalaman ini. Biar awak rasa. 1402 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - Tolonglah. Ini waktu perubahan bermula. - Tidak. 1403 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Boleh tayangkan semula CPM-163? 1404 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - Apa itu CPM-163? - Tak, saya tahu ia aneh. 1405 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Tolonglah, kita perlu kembali kepada Memori Krismas Masa Lalu 163. 1406 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Apa itu? 1407 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Terima kasih, Bonnie. Tak, saya tak nak dengar tentangnya sekarang… 1408 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Terima kasih, Patrick. 1409 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Ikut saya, Clint. Ikut saja. 1410 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Tolonglah. Jangan buat begini. 1411 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Jangan takut. Saya di sini dengan awak. 1412 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Tolong jangan buat begini. Tolonglah, saya… 1413 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Awak boleh buat. Ayuh. 1414 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Saya sentiasa bersama awak di sini. 1415 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Hei, semua. Hei, Wrenny. 1416 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Lihat apa Pak Cik Clint bawa. 1417 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Hebat. Mak, boleh saya dermakan pada kanak-kanak sakit? 1418 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Kamu sangat baik, sayang. 1419 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - Ada tong di lobi, okey? - Ya, dermakannya. 1420 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 Mujurlah ia dibalut. 1421 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Ia di sebelah patung beruang, okey? Minta bantuan Martha. 1422 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Nampaknya awak lebih bertenaga berbanding sebelum ini. 1423 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, jangan. 1424 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Sebelum dia kembali, dengar. Dah sampai masa saya buat perjanjian. 1425 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Okey. Sudahlah. 1426 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Saya nak minta tolong. Permintaan yang agak besar. 1427 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Apabila saya mati, saya nak awak jaga Wren. 1428 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Okey. 1429 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Okey, hentikannya. Awak takkan mati. 1430 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Walaupun jika awak mati, dan awak tak mati. 1431 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Okey, saya tiada ciri seorang ayah. 1432 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Memang tiada. Saya sangat sibuk 1433 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 dan saya pentingkan diri. 1434 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, jangan perbodohkan saya. Saya tahu awak lebih baik daripada itu. 1435 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 Itu yang awak selalu silap tentang saya. 1436 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Saya memang sangat pentingkan diri. 1437 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Berita buruk, Carrie. 1438 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Mereka kehabisan makanan vegan di bawah jadi saya belikan mi ayam. 1439 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Tapi saya dah keluarkan ayam, jadi, ia pasti tiada masalah. 1440 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - Hei, Owen. - Hei. 1441 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Kakak kita nak minta sesuatu daripada awak. Minta bantuan. 1442 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Jika awak boleh dengar dengan minda terbuka dan buat saya bangga, okey? 1443 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Ya. - Maaf. 1444 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Hei, Carrie. 1445 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Awak nak apa? 1446 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Apa saja di seluruh dunia. 1447 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - Kita keluarga. Saya akan buat apa saja. - Terima kasih, Owen. 1448 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hei. Saya tahu ia sukar. 1449 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Tapi awak hadapinya dan ia perlukan keberanian dan saya bangga. Mari sini. 1450 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Ya. 1451 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Sudahlah. Cukup. Awak akan cemarkan ektoplasma pada saya. 1452 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Baiklah. Hantu terakhir akan bersama awak sekejap lagi. 1453 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Dia agak mengagumkan. Tak banyak cakap. Selalunya menunjuk pada sesuatu. 1454 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Sekejap. Tunggu, itu saja? Awak nak beredar? 1455 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Ya. Bahagian saya untuk menghantui dah selesai. 1456 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Tapi jangan risau. Awak akan buat dengan baik. 1457 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Tak. Sekejap. 1458 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Awak tak boleh buat saya hadapi saat terburuk hidup saya 1459 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 kemudian beredar. Bagaimana dengan awak? 1460 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Saya dah hadapinya. Giliran awak sekarang. 1461 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, berapa kali saya perlu cakap? Ia bukan tentang saya. 1462 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Jadi, selamat petang. 1463 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Tak. Awak tahu ayat itu buat saya jengkel. 1464 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Sebab itu saya cakap. - Jangan cakap begitu. 1465 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Siapa awak untuk ajar seseorang cara jalani kehidupan 1466 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 apabila awak sibuk larikan diri daripada kehidupan sendiri? Akui saja. 1467 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Baiklah. Cukup. Jangan cakap apa-apa lagi. 1468 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Mari kembali ke pejabat sebelum… - Tak perlu malu mengaku takut. 1469 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Betulkah? Saya takut dengan apa? 1470 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Awak takut dengan satu soalan itu. 1471 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Apa yang dia maksudkan? 1472 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Saya tak tahu. 1473 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Awak tahu. 1474 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 Ia soalan yang buat awak berjaga pada waktu malam. 1475 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Buat awak terus bekerja selama bertahun-tahun, 1476 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 sedangkan awak boleh hidup semula. 1477 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Tak. Tak perlu menyanyi. Marilah. Ayuh… 1478 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Tak kira berapa ramai orang awak ubah, tak kira betapa banyak kebaikan awak buat. 1479 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Awak masih tak tahu jawapannya. 1480 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Jawapan kepada apa? 1481 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Adakah aku selamanya 1482 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Tak dapat diselamatkan? 1483 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Kenapa, itu tak masuk akal. Awak dah menebusnya. Saya ada di sana. 1484 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Tapi mampukah aku atasi 1485 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Semua kesilapan yang aku cuba lari? 1486 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Ia dah terlalu lama. 1487 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Awak dah perbetulkan semua kesilapan itu sekarang. 1488 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Adakah kejahatanku boleh ditinggalkan 1489 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Adakah aku layak temui 1490 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Ada jiwa Yang nampak kebaikan padaku 1491 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Atau aku sememangnya 1492 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Tak dapat diselamatkan? 1493 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Hanya ada satu cara untuk ketahuinya. 1494 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Dia terima persaraannya sekarang. 1495 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Baiklah. Cukup. Tidur semula. 1496 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Tidak. 1497 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Habiskan semua saat Ambil semua yang aku mampu ambil 1498 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Tak pernah berhenti hadapi Kemusnahan yang aku tinggalkan 1499 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Dengan semua hubungan yang aku tamatkan Kesakitan yang aku tak ubati 1500 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Semua kebaikan yang aku fikir aku dapat Akhirnya ia memang tak berguna 1501 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Kenapa? 1502 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Apa gunanya? 1503 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Adakah tak mustahil 1504 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Aku ditakdirkan untuk lebih lagi? 1505 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Adakah aku tak dapat diselamatkan? 1506 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Aku boleh jadi lelaki yang bebas Daripada kesilapan sepanjang hidup? 1507 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Adakah kejahatanku boleh ditinggalkan Adakah aku layak temui 1508 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Cinta yang aku boleh bergantung harap 1509 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Setiap hari 1510 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Atau aku akan tahu aku akan kekal 1511 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Tak dapat diselamatkan? 1512 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Dengar baik-baik, Ebenezer. 1513 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Tak dapat diselamatkan 1514 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Awak akan dilawati oleh tiga roh. 1515 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Awak membuang masa, Jacob. 1516 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Awak pasti? 1517 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Ayuh, kawan. 1518 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Kita perlu percaya Dalam keburukan hati kita 1519 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Masih ada kesopanan - Masih ada kesopanan 1520 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Kau tahu kau mampu capai Sesuatu yang mengagumkan 1521 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Jika kau berani 1522 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Jika kau berani - Jika kau berani 1523 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Aku perlu pergi, aku perlu cuba 1524 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Itulah cara untukku tahu 1525 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Tahu jika aku 1526 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Memang tak dapat diselamatkan - Tak dapat diselamatkan 1527 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Jika aku akan jadi seseorang Yang dah perbetulkan kesilapan 1528 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - Atau aku tak boleh dicintai? - Tak boleh dicintai 1529 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Aku seseorang yang boleh memaafkan? 1530 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Boleh aku ambil peluang dan hidup? 1531 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Banyak yang aku tinggalkan 1532 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Tapi aku perlu tahu jika ia benar 1533 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Ada kebaikan dalam diriku - Kebaikan 1534 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Mungkin tahu aku bukanlah 1535 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Tak dapat diselamatkan - Tak dapat diselamatkan 1536 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Aku tak dapat diselamatkan? 1537 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Boleh selamatkan Yang tak dapat diselamatkan? 1538 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Tak dapat diselamatkan 1539 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Apa ini? 1540 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - Apa? - Sekejap, saya…? 1541 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Rasanya. 1542 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Awak hangat. 1543 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Ya! Saya hangat. 1544 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Kenapa? 1545 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Gatal. - Apa? 1546 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Gatal. Boleh tolong? - Okey. 1547 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Okey. Baiklah. - Ya. Ke kanan? 1548 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Baju tidur diperbuat daripada burlap. 1549 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Boleh garu dari dalam baju tidur saya? 1550 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - Cuma… - Tak nak. Oh Tuhan, saya tak nak buat. 1551 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Tolonglah, saya merayu. 1552 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - Ya! Hebat. - Okey. Sudah. Siap. 1553 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Selesanya. - Okey. 1554 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - Selesanya. - Ya. 1555 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Saya lupa perasaan menggaru apabila gatal. 1556 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Saya lupa rasa begini tentang tangan saya. 1557 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Terima kasih. 1558 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Kenapa saya sangat berat? 1559 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - Graviti. - Ya. 1560 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Oh Tu… 1561 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Awak ada… - Perpaipan dalaman. 1562 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - Boleh saya guna? - Silakan. 1563 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Hati-hati. 1564 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Ini hebat! 1565 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Saya selalu terfikir keadaannya dan ia tak mengecewakan. 1566 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hei! Apa itu perapi? 1567 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Awak boleh guna di kepala. 1568 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Dah terlambat! 1569 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - Boleh saya buat setiap bulan? - Sudah tentu. 1570 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Lihatlah, Bandar Raya New York. Lelaki ini mandi sebulan sekali! 1571 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Pakaian awak sangat ketat untuk saya. Saya rasa dungu. 1572 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Tak, awak nampak okey. Ayuh. 1573 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Hei, lihatlah lelaki ini! 1574 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Jaket. Slek. Poket petak kecil. 1575 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Jangan. Tolong lepaskannya. Terima kasih. Dia boleh… 1576 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Dia nampak saya. Awak nampak saya. - Ya, dia nampak saya. 1577 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Ya, saya nampak awak. - Dia nampak awak dengan jelas. 1578 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Awak perlu biasakan diri. Serius. 1579 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Semua orang nampak saya. - Ya. 1580 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Helo! Awak nampak saya! 1581 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - Awak perlu biasakan diri juga. - Aduhai! 1582 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Awak okey? 1583 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Rasanya. Dia… Dia okey. - Rasanya. Ya. 1584 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Awak nampak dungu. - Awak nampak dungu. 1585 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Jangan. Hei, Dave, pergilah. 1586 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - Okey. Boleh kawal diri awak? - Tak, dia nampak dungu. 1587 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Itu dia. Mari bercakap dengannya dan… - Tak. Itu dia. 1588 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Begini. 1589 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Kita tangguhkan dulu, okey? 1590 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Saya tak tahu nak cakap apa. 1591 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Apa maksud awak? Awak buat dengan baik sebelum ini. 1592 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Cuma buat lebih lagi. 1593 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Ya, tapi itu sewaktu dia fantasi. Sekarang dia nyata. 1594 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Saya akan rosakkannya. 1595 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Rasanya saya buat kesilapan besar, okey? 1596 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Saya belum sedia untuk semua ini. 1597 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Saya guna terlalu banyak air dalam pancuran. 1598 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Itu diri saya di sini? Lelaki yang guna air panas berlebihan? 1599 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Hei, lihatlah. - Apa? 1600 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Itu hebat. 1601 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Ya. Kawal diri. Berhenti rasa menyesal. 1602 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Hei, awak buat keputusan yang betul. 1603 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Jangan fikir. Tarik nafas dalam-dalam. 1604 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Dapatkan dia. Sekarang. Sebelum dia terlepas. Percayalah. 1605 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - Okey. - Okey. 1606 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Saya akan tampar kepala awak. - Tak. Saya akan cakap dengan dia. 1607 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Baiklah. Saya janji. 1608 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Hantu seterusnya… Masa depan sentiasa berubah-ubah. 1609 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Saya tak tahu apa awak akan lihat, tapi dengar saja cakap dia. Okey? 1610 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Awak tanya sebab saya pilih awak. - Saya tahu sebabnya. 1611 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Sebab saya boleh jadi kesan positif untuk manusia atau apa saja. 1612 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Tak. Ya, pada mulanya. 1613 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Tapi apabila saya tahu awak tak boleh diselamatkan, seperti saya, 1614 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 saya fikir, "Jika saya boleh ubah dia, mungkin saya juga ada harapan." 1615 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Ya. 1616 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1617 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hei. Awak dah kembali. Dengan sut yang sangat ketat. 1618 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Ya. Ia agak kecil. 1619 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Tak, saya suka. Ia seperti potongan Euro. Saya suka awak gayakannya. 1620 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Ya, potongan Euro sebab saya beli pakaian di Jerman. 1621 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Ya. - Saya nampak. 1622 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Maaf, tapi boleh awak… 1623 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Awak nak ke tempat lain dan mungkin, saya tak… 1624 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Awak tak perlu menjawabnya… - Saya nak… Ya. 1625 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Saya nak. - Hebat. Betulkah? 1626 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Saya suka "tempat lain." - Ya, saya pun. Oh Tuhan. 1627 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Apa? 1628 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Kenapa? Gatal? 1629 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Biar saya tolong. 1630 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - Di mana? Di sini? - Ya. 1631 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Itu pilihan. 1632 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Sangat memuaskan. 1633 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Terima kasih. 1634 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Ada tempat bernama "Heaven on a Stick." 1635 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - Okey. - Ia jual corn dog, tapi, ia… 1636 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - Ia makanan, bukan? - Ia sedap. 1637 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Hei, Sydney. - Hei, Clint. 1638 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hei, apa khabar? 1639 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 1640 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hei, Stuart. 1641 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Ayuh! 1642 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Ini indah. 1643 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Jadi, satu hari awak putuskan 1644 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 awak akan berhenti kerja, 1645 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 tinggalkan semuanya dan pindah ke sini? 1646 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Setiap tahun saya cakap, "Dah sampai masa untuk teruskan hidup." 1647 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Setiap tahun, saya pilih untuk kekal. 1648 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Pilihan kita jadikan siapa diri kita, bukan? 1649 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Ya. Rasanya. 1650 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Jadi, tahun ini, saya buat pilihan berbeza. 1651 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Sebenarnya, saya risau jika saya buat silap besar. 1652 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Tapi, jika tidak buat pilihan itu, saya tak berada di sini dengan awak. 1653 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Boleh begini? 1654 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Bandar ini berkilauan Dengan lampu berkelip-kelip 1655 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Ia antara magis malam "Gaya Manhattan" 1656 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Tak tahu apa seterusnya Dia memang tak terburu-buru 1657 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Tapi dia pegang tanganku Dia tak lepaskannya 1658 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Dia kelakar, dia tinggi Hatinya baik 1659 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Tapi aku tak nak jatuh cinta Dan aku tak nak rosakkannya 1660 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Aku pandang ke dalam matanya 1661 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Matanya asyik tunjukkan "Ambil peluang dan ia akan berlaku" 1662 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Jadi kenapa tak mulakannya 1663 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Sebab permulaan baru Rasanya dah lama tertangguh 1664 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Itulah pemandangan dari sini 1665 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Itulah pemandangan dari sini 1666 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Mereka cakap malam ini sepatutnya bersalji. 1667 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Betulkah? Tak rasa cukup sejuk. 1668 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Langsung tak sejuk. 1669 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Bawah lenganku basah? 1670 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Wajahku merah? 1671 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Semasa zamanku bercinta Berpegangan tangan adalah fasa ketiga 1672 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Rasanya ada tarikan bersama 1673 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Adakah ia boleh jadi nyata? 1674 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Adakah kemungkinan Dia rasa apa yang aku rasa? 1675 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Wanita ini sangat baik Sebaik-baik manusia 1676 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Jadi kenapa dia pilih Seseorang sepertiku? 1677 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Bagaimana jika kami tahu nanti 1678 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Mungkin aku lelaki tak guna yang sama Seperti aku takuti? 1679 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Sebab lelaki yang aku nampak Boleh mudah menjadi 1680 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Déjà vu Scrooge 1681 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Itulah pemandangan dari sini 1682 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Itulah pemandangan dari sini 1683 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Mungkin aku masih nampak Kebenaran 1684 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Sebab malam ini sangat jelas 1685 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Aku boleh melihat diriku 1686 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Bersamamu 1687 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Itulah pemandangan dari sini 1688 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Itulah pemandangan dari sini 1689 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Saya bukan beli baju di Jerman. 1690 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Semua setuju? 1691 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Cadangan akan dikuatkuasakan. 1692 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Ini hebat. - Kerja sukarelawan komuniti akan… 1693 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Dia berjaya. Dia nampak bergaya presiden. 1694 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Lihatlah gayanya dengan tukul kayu. 1695 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Isu seterusnya adalah semua pengumpulan dana pelajar akan diawasi oleh… 1696 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …akan diawasi oleh pihak bebas… 1697 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Awak nampak ini? 1698 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Apa yang berlaku? 1699 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Apa? Apa yang tertulis? 1700 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 RUMAH HARIMAU 1701 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Apa ini? 1702 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Sekejap. Apa awak cuba beritahu? Budak itu? 1703 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Disebabkan kontroversi kecil dalam talian? 1704 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Bagaimana saya nak tahu dia sanggup buat begitu? 1705 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Sekejap. Tunggu. 1706 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Ia cuma bayangan perkara yang akan berlaku. 1707 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Maksud saya, ia masih belum berlaku. 1708 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Saya takkan ubah gaya hidup untuk kamu, 1709 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 tapi ini mudah saja. Saya boleh perbetulkannya. 1710 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Mari pendekkan lawatan, okey? 1711 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Awak tak bercakap, awak hanya tunjuk pada sesuatu? 1712 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Kenapa tak tunjuk jalan keluar, huh? Itu dia? Di sana? 1713 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Saya yang tua. 1714 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Saya tak nak tahu! 1715 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Tolonglah. 1716 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Ya! 1717 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Ya, saya pernah tonton filemnya. Saya tahu prosedurnya. 1718 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Ini. Di sini. 1719 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - Sini. Umur 93. Hebat. - Saya jumpa dia. 1720 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Ya, dia langkau ke YTC-407. Saya yakin dia cari saya. Maaf. 1721 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - Hei, awak rupanya. - Ya. 1722 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Dengar, boleh bantu saya keluar dari sini? 1723 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Jangan asyik nak berkepit, okey? Saya sedang bekerja sekarang. 1724 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Saya tahu awak terlalu berminat. Saya tahu ini… 1725 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Itu pun dia. Hei, di sini. 1726 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Awak okey? 1727 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Ya, saya nampak. 1728 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Ia sangat mengganggu. Saya sangat sedih. Dah selesai? Boleh saya pergi? 1729 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - Awak okey? - Awak cuba bercakap? 1730 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Ia sangat menyedihkan. Lihatlah apa awak paksa dia buat. 1731 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Awak rosakkan semuanya! 1732 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Oh Tuhan, awak berjaya. 1733 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Itu suaranya? 1734 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - Awak buat kawan baik saya berhenti! - Ya! 1735 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Tak! Bukan. Itu pilihan dia. Sebenarnya, saya bangga dengan dia. 1736 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Sebab itu saya akan pukul awak. 1737 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Awak dah terkena, tak guna! 1738 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Saya dah kembali. Pukul berapa sekarang? 1739 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Pukul 4:15. 1740 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Pukul 4:15. Bagus. Syukurlah. 1741 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Masih ada masa. Saya perlu cari telefon saya. Mana telefon saya? 1742 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Hei, rasanya saya ada penyakit Crohn separa serius. 1743 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Tak, tiada. Berhenti menontonnya. 1744 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Aduhai, awak nampak teruk! 1745 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Saya tahu. Cuma, saya… 1746 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Sekejap, awak lihat masa depan awak? 1747 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - Adakah ia mengubah awak? - Tak! 1748 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Tak, Cuma ada satu isu yang saya perlu selesaikan. 1749 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - Mana telefon saya? - Maksud awak telefon ini? 1750 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Tak, saya tak tahu nombornya. Saya tak tahu nombor sesiapa. 1751 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - Ia 12 blok. Kita akan berjalan. - Sekejap. Apa yang berlaku? 1752 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - Apa… Apa awak nampak? - Tiada apa. Tiada masalah. 1753 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Saya cuma rasa lebih bagus jika Wren tak muat naik video itu. 1754 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Apa berlaku jika dia muat naik? 1755 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - Sesuatu yang teruk? - Tolonglah! 1756 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Apa yang awak nampak? 1757 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Oh Tuhan. Ia masih mengujakan. 1758 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, tunggu sekejap. 1759 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Awak tak perlu ikut. 1760 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Awak nampak sangat bersemangat tentangnya. 1761 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Awak pasti awak belum berubah? 1762 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Tak, saya belum berubah. Boleh berhenti tanya soalan begitu? 1763 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, perlahan sedikit! 1764 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Oh Tuhan! Kepala awak yang buat bunyi itu? 1765 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Ia sangat kuat. 1766 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Pasti ada konkusi. 1767 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - Tidak. - Okey. Bangun. Baiklah, perlahan-lahan. 1768 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Kita akan naik semula? Awak terlupa sesuatu? 1769 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Tak? Okey. 1770 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Saya tak tahu. - Baiklah. 1771 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Encik, boleh laju sedikit? Terima kasih. 1772 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hei, apa berlaku? Awak nampak sesuatu di masa depan awak? 1773 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Ia tak penting. Hei, bagaimana dengan Kimberly? 1774 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Teruk. 1775 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Kami berjalan di seluruh Manhattan, berbual, bina hubungan emosi dan… 1776 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 kami juga bercium. Di bibir. 1777 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Kenapa pula ia ter… Bunyinya hebat. 1778 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Betul. Dia memang hebat. Dia cuma tak tahu identiti saya. 1779 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Oh Tuhan. Boleh awak berhenti bercakap tentang tak dapat diselamatkan itu? 1780 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Awak cuma tak bercinta selama beberapa ratus tahun. 1781 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Pemandu! Ini isu antara hidup dan mati. 1782 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - Boleh laju lagi? - Baiklah. 1783 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Hidup dan mati"? Saya fikir awak cakap ia tak penting. 1784 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Hei, selamat petang, tuan-tuan. 1785 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - Nak bergaduh, tak guna? Huh? - Tak, saya… 1786 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hei! Ia tak… Maksudnya dah tak sama sekarang! Hei! 1787 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - Maaf! - Hei! 1788 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - Maaf! - Oh Tuhan! 1789 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Semasa dibawa melihat masa depan, ada seorang budak kecil yang sakit. 1790 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - Apa namanya? - Ia Tiny Tim. 1791 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - Tak. Budak baik. Satu topang ketiak. - Bukan. 1792 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Larry Kecil. - Bukan. Tiny Tim. 1793 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Saya yakin dia Larry Kecil. Apa pun… - Saya yakin dia Tiny Tim. 1794 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 …di masa depan saya, Larry Kecil mati, dan ia salah saya. 1795 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit perlukan duit untuk pembedahan dan saya terlalu kedekut. 1796 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Ia Tiny Tim! 1797 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Awak bunuh Tiny Tim, okey? 1798 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Michael Mikro? Steve yang sangat kecil. 1799 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Aduhai… 1800 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Saya suka kecil. Tim Kerdil? 1801 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Sekejap. Isaac Halus. 1802 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Ini dia. Selamat Hari Krismas. 1803 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Dia di mana? Tolonglah. 1804 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1805 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Di sana. 1806 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Pak Cik Owen! Awak okey? 1807 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Kenapa awak tetap tak mahir? 1808 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Dia muat naik selepas dia jatuh. 1809 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Kamu patut muat naik gambar itu. Mungkin akan dapat undian. 1810 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Saya perlu bercakap dengan Wren. 1811 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Sekejap. Sebelum awak bercakap dengan dia, tolong… 1812 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Ini penting. 1813 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Pasti alami konkusi. 1814 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, cepat. Dia akan muat naik. 1815 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Ayuh. 1816 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Tidak. 1817 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, awak tak tahu apa yang awak baru buat. 1818 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Saya buat apa yang saya patut buat semasa awak suruh saya gali rahsia budak itu. 1819 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Saya beritahu Wren pilihannya menentukan dirinya sendiri. 1820 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Awak tahu tak? Saya pun sama. 1821 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Wanita muda yang baik Dan penuh harapan itu 1822 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Dia masih sebahagian daripada diriku 1823 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Aku ambil masa bertahun-tahun Tapi akhirnya aku berhenti 1824 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Ada sempadan tak boleh dilanggar Nak tahu? Inilah sempadannya 1825 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Tak, Clint Aku masih nampak kebenaran 1826 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Sebab ia sangat jelas 1827 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Maaf mengganggu, 1828 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 sebab nyanyian awak sangat hebat. 1829 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Tapi Wren muat naik video itu atau tidak? 1830 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Saya tak muat naik. Maaf. Awak marah? 1831 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Kimberly… - Sekejap, awak tak muat naik? 1832 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - Tak. - Dia tak muat naik video itu! 1833 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Sebab awak baik seperti ibu awak. 1834 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Awak… 1835 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Ya. - Saya tak pandai memeluk. 1836 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Abaikannya. Mari sini, Kimberly. 1837 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Terima kasih. Awak tak tahu kebaikan yang awak dah buat. 1838 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - Hebat, kita berpelukan? Mari sini. - Owen. Okey, dengar… 1839 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Sekejap, biar saya cakap dahulu, okey? 1840 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Dengar, saya tahu saya jarang katakannya dan awak tak perlu balas… 1841 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Saya pun sayang awak. 1842 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Itulah dia. Itu yang saya nak cakap. 1843 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Mari sini. Okey. - Ya. 1844 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Okey. Awak menang pelukan. Bagus. Ia menyeronokkan. 1845 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Oh Tuhan, lega rasanya. 1846 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Okey. Bersedia. 1847 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Bersedia. 1848 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Sebab sesuatu yang istimewa akan berlaku. 1849 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Sekejap. Tunggu. Tak. Kamu takkan nampak. 1850 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Dia saja boleh. Saya harap kamu boleh melihatnya! 1851 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Hanya dia yang nampak. Ya. - Ia pasti hebat. 1852 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Maafkan kami sebentar. 1853 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Saya suka. Suka, bukan? - Okey, hei. Apa yang berlaku? 1854 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Saya tak tahu. Tak tahu kenapa ia tak berlaku… 1855 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Awak dah berubah. 1856 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Sepatutnya ada nyanyian. Ia klimaks utama. 1857 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - Marley! - Saya dah cakap, saya tak berubah. 1858 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1859 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Saya cuma ubah satu tindakan pentingkan diri. 1860 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Tak. 1861 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Awak nak buktikan jiwa yang tak dapat diselamatkan boleh berubah. 1862 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Awak bergegas ke sini untuk bantu seorang budak. 1863 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Awak beritahu adik awak yang awak sayang dia. 1864 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Saya sangat sayangkan awak. - Terima… 1865 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Jika awak asyik ulang, ia akan hilang… 1866 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Kenapa ia tak berlaku? Tolonglah. 1867 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Mungkin sebab saya akan bekerja semula minggu depan 1868 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 dan saya akan terus buat apa yang saya buat. 1869 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Saya akan rasa bersalah beberapa hari, tapi saya akan rasionalkannya. 1870 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Saya pandai buat begitu. Saya berbakat. 1871 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Maaf, tapi rasanya saya tak jujur tentang semua ini. 1872 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - Roberto! - Dia lalui hari yang sukar, okey? 1873 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Saya akan kejar dia. 1874 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Kita akan sewa papan luncur dan kita akan berseronok. 1875 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Saya akan datang semula. - Awak tahu saya dah berhenti, bukan? 1876 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hei! Awak nak ke mana? 1877 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Saya perlu kembali. 1878 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Kembali? Awak boleh kembali? 1879 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, biar saya pergi. Awak pasti tak nak melihatnya. 1880 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Apa maksud awak? Hei. Sekejap. 1881 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Apa awak nak buat? Awak tak waras? 1882 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Ia masih Krismas. Masih ada masa. 1883 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Saya kembali dan kita fikirkan sesuatu, 1884 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 dan awak akan berubah. 1885 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Manusia tak boleh berubah. 1886 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Ini bukan lagi tentang saya. 1887 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Ini tentang awak larikan diri daripada kehidupan awak sekali lagi. 1888 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Baiklah. Dengar, awak di sini, awak manusia. 1889 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Hei. Lagipun, saya fikir… Saya fikir kita memang dah jadi… 1890 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - Jadi apa? - Saya fikir kita dah jadi, 1891 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 awak tahulah. 1892 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - Kawan baik? - Ya. 1893 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Saya nak cakap kawan, tapi kawan baik. 1894 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Ya. Saya cuma, Dengar, jika awak tak rasa begitu… 1895 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Tak. Saya juga sama. Saya… 1896 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Maksud saya, tak nak buat andaian atau jadikan ia aneh. 1897 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Ia bukan aneh. 1898 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Ya, saya rasa. Sangat kuat. 1899 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Saya tak pernah ada kawan baik. 1900 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Awak ada kawan baik sekarang. 1901 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Kawan baik awak suruh awak bertenang 1902 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 dan main luncur ais dengan teman wanita baru awak. 1903 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Dia fikir saya pandai. 1904 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Mungkin betul. 1905 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - Manusia berubah sekarang? - Tak, saya tak tahu. 1906 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Saya tak tahu. Mungkin tiada pembetulan magis yang pantas. 1907 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Mungkin awak perlu berusaha, pernah terfikir begitu? 1908 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Bangun setiap hari, bangun dari katil dan putuskan, 1909 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Bagaimana jika saya tak ucap selamat petang kepada sesiapa hari ini?" 1910 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Tolonglah. 1911 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hei! Tidak! 1912 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Apa yang awak buat? 1913 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Saya tak tahu. 1914 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Ya! Nampak? Inilah yang saya maksudkan. 1915 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Tak. Tunggu. Tak. Sekejap, tak. 1916 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Awak salah faham. Saya cuma… 1917 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Tidak. 1918 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Awak meluru ke depan bas untuk selamatkan orang yang awak ambil berat. 1919 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Kawan baik saya. 1920 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Kawan baik awak. 1921 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Ia cuma spontan. Saya buat… Sekejap. Betulkah? 1922 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Awak pasti? 1923 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Dah lama kami buat kerja ini, En. Briggs. 1924 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Kami agak yakin. 1925 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Okey. Mari makan stu pedas! 1926 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Ya! 1927 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Ada satu lagi? Semua… 1928 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Tak, tiada masalah. Silakan. Okey, silakan. 1929 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Aku pernah fikir aku begitu yakin Perkara yang buat manusia teruk 1930 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Kau dedahkan kepura-puraan mereka Serta si tak guna yang pentingkan diri 1931 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Aku fikir apabila saat penentuan tiba 1932 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Aku tahu apa yang aku buat 1933 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Aku pentingkan diri 1934 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Tapi awak tak buat begitu. - Rasanya tidak. 1935 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Kau boleh jadi orang sinis dan pendosa Yang hanya nampak kekurangan 1936 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Tapi jika kau buat silap Tak perlu kekal bingung 1937 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Boleh kita buat kebaikan? 1938 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Mungkin lebih banyak memberi? 1939 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Bekerja lebih gigih daripada Hari sebelumnya 1940 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Hanya perlu sedikit kebaikan 1941 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Buat apa yang boleh 1942 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Ambil setiap peluang untuk buat pilihan Jadi manusia yang lebih baik 1943 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Jadi, buatlah sedikit kebaikan 1944 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Aku habiskan setiap Hari Krismas Taasub dengan salah dan betul 1945 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Kau fikir perubahan Hanya boleh berlaku dengan satu cara 1946 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Ia perlu berlaku dalam satu malam 1947 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Tapi sekarang kau tahu Sekarang kau tahu 1948 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Sempadan baik dan buruk Bukanlah sentiasa mudah 1949 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Kita adalah di antaranya 1950 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Ia keputusan setiap hari 1951 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Dua langkah ke depan - Satu langkah ke belakang 1952 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Tapi jika kau cuba buat perkara betul Kau di landasan yang betul 1953 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Jadi cuba buat sedikit kebaikan Mungkin lebih banyak memberi 1954 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Bekerja lebih gigih daripada Hari sebelumnya 1955 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Bekerja lebih gigih 1956 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Hanya perlukan sedikit kebaikan Dan buat apa yang kau mampu 1957 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Ambil setiap peluang untuk buat pilihan Untuk bantu orang lain 1958 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - Buat sedikit kebaikan - Hei 1959 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Hanya sedikit 1960 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Mungkin tiada tongkat sakti 1961 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Mungkin tiada suis untuk dibuka 1962 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Ada hari kau buat banyak kebaikan 1963 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Ada hari kau buat banyak kebaikan Ada hari kau buat keputusan salah 1964 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Kau boleh berikan dunia kebaikan Dengan buat kebaikan setiap hari 1965 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Dengan setiap penyebaran Yang kau buat 1966 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Buat sedikit kebaikan - Buat sedikit kebaikan 1967 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Mungkin lebih banyak memberi - Berikan lebih lagi 1968 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Bekerja lebih gigih daripada Hari sebelumnya 1969 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Lakukan kebaikan pada dunia 1970 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Hanya perlukan sedikit kebaikan - Hanya sedikit kebaikan 1971 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - Dan buat apa yang kau mampu - Buat apa yang kau mampu 1972 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Ambil setiap peluang untuk buat pilihan Untuk bantu orang lain 1973 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Ya 1974 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - Sama ada ia Hari Krismas - Hari Krismas 1975 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Atau hari rawak pada bulan Mei - Atau hari pada bulan Mei 1976 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Kau pasti nak cakap 1977 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Kau dah cuba yang terbaik 1978 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Sedikit saja dah cukup 1979 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Sedikit saja dah cukup - Sedikit saja dah cukup 1980 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Untuk buat kebaikan, hei! 1981 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Buat sedikit kebaikan 1982 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Buat sedikit kebaikan 1983 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Buat sedikit kebaikan 1984 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Buat sedikit kebaikan Lebih banyak memberi 1985 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Ada hari kau akan buat banyak kebaikan 1986 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - Hei - Hei 1987 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Buat sedikit kebaikan 1988 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - Tiny Tim. - Terima k… 1989 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1990 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1991 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Tak guna, sakit! 1992 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Apa ini? 1993 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Ia dah berakhir? 1994 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Bagi saya rasanya ia dah berakhir. 1995 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Tidak. 1996 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hei. 1997 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Biar betul. 1998 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Kenapa semua orang berdiri di sini? 1999 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Nak beri bantuan pernafasan? Kenapa berdiri saja? 2000 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Saya rasa tak boleh beri bantuan pernafasan. 2001 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Sudah tiada roh untuk diselamatkan. 2002 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Tapi kita baru… Kita baru menyanyi dan menari. 2003 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Kami baru jadi kawan baik. 2004 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Tak, saya faham, betul. 2005 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Tapi pengorbanan awak tiada makna jika tiada akibatnya. 2006 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Okey, saya faham. Tapi penamat ini teruk. 2007 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Ia belum tamat, Clint. 2008 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Saya sangat bangga dengan awak. 2009 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Tak mengapa. Jangan takut. 2010 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Sekejap. 2011 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Sekejap. - Tak. Pergi ke arah cahaya. 2012 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - Tak. Sekejap. - Pergi ke arah cahaya. Ikut kakak awak. 2013 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Begini. Saya ada idea. - Cepat selesaikan. 2014 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Ia bukan idea yang biasa. Dengar. 2015 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 MASA KINI 2016 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Terima kasih. 2017 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Suruh Margie di Penyelidikan tetapkan mesyuarat dengan Moraliti 2018 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 untuk teruskan urusan ini dengan perdana menteri. 2019 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Saya nak Heartstring baru petang nanti. 2020 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Baik, kapten. - Cepat. 2021 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 Hei, ketua. 2022 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 Saya nak ke trak makanan. Awak nak taco jalanan? 2023 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Ya, tolong dan terima kasih, kawan. - Sama-sama. 2024 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Maaf, Clint. Apa semua ini? 2025 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - Siapa pelaku tahun ini? - Mereka semua. 2026 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Awak tak baca memo saya, bukan? Kita luaskan program, Jake. 2027 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Hantu Ramadan Masa Lalu, Hantu Hanukkah Akan Datang. 2028 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - Semuanya. Awak akan suka. - Kita tiada kakitangan untuknya. 2029 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Nanti ada mesyuarat program penjagaan kendiri berterusan. 2030 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Saya nak awak sertai. 2031 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Ya. Okey. - Bagus. 2032 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Saya akan sertai. - Okey, saya tak sabar. 2033 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - Gembira jumpa awak, kakak. - Hei, Clint. Kemudian… 2034 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Awak sedang buat apa? 2035 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Fail pelaku ini menyeksa saya. 2036 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Saya tak jumpa Heartstring yang kita boleh gunakan. 2037 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Boleh saya lihat? 2038 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Tolonglah. - Bagus. 2039 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Jangan jadikan ia alasan untuk pulang lewat malam ini. 2040 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Ia menyinggung perasaan saya. 2041 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Saya akan balik awal. 2042 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Tak. Awak hantu. Mari teruskan. 2043 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, rumah ini nampak hebat. 2044 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, awak tahu saya tak nampak awak. Boleh awak… 2045 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Saya selalu terlupa. Maaf. 2046 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hai. 2047 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 2048 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Masuklah. Dia di belakang dengan anak-anak. 2049 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - Dah siap? - Ya, belum siap. 2050 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - Dah siap? - Tapi ayah tak boleh bina, 2051 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 jika skru asyik terjatuh dalam rumput! 2052 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hei, Ronny, letakkannya. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, letakkannya! 2053 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Okey. - Itu teruk. 2054 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Maaf, anak-anak. Ayah tak bermaksud nak menengking. Okey? 2055 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Ayuh, mari sini. - Pak Cik Clint! 2056 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Mari sini. 2057 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Ia tak pernah membosankan. Okey. Hei. 2058 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Kadangkala sikap lama saya muncul. 2059 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Tak mengapa. Hei, maaf saya datang tiba-tiba. 2060 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Saya ada masalah dengan fail ini. 2061 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - Boleh awak periksa? - Tiada masalah. 2062 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Okey. Ya? - Ya. 2063 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Bagus. Terima kasih. - Ya, tiada masalah. 2064 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Ada bilik mandi di dalam. 2065 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Awak tahu Wrenny diterima untuk program sarjana di Stanford? 2066 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ya. 2067 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen hantar mesej yang dia diterima. Saya bangga dengan Wren. 2068 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Saya dah cakap. Pelaku ini agak sukar untuk diuruskan, bukan? 2069 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Ya. Tapi, sekejap. Lihat di sini. 2070 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Nampak, riak kecil pada pendedahannya? 2071 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Gemuruh. - Gemuruh. Dia dilamun cinta. 2072 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - Tak! Tolonglah. - Ya. 2073 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - Kami dah periksa. Di mana? Dengan siapa? - Kamu tak periksa di sini. 2074 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Pada awal 20-an. Entahlah. Kita perlu siasat siapa. 2075 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Dengan siapa. Dengan "siapa"? 2076 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Betul. "Dengan siapa." 2077 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Ya, rasanya bunyinya berpendidikan. - Dengan siapa. 2078 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Ya, sudah tentu. 2079 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Saya dengar. - Saya pun dengar. 2080 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - Ia, ulangan? - Itu… Ia… Ya, ulangan. 2081 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - Ia ulangan? - Ia ulangan. 2082 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Atau… Ia ulangan. - Ya. 2083 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Kau nantikan hari itu Kau buat persediaan selama setahun 2084 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Apabila harinya akhirnya tiba 2085 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Kau pilih si tak guna dan bekerja Untuk mengubah mereka 2086 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Kau tunjuk kehidupan mereka Kau harap mereka berubah 2087 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Apabila semuanya berjalan lancar 2088 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Krismas ini pasti mengujakan 2089 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Anak anjing! 2090 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Kita teruja dengan perayaan Muhibah bersinar 2091 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Kerana membantu lebih hebat Berbanding krim egnog 2092 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Kita mungkin dah mati Tapi kita hidupkan impian Yuletide 2093 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Kita dipenuhi Perasaan pagi Krismas 2094 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Ada pagi yang lebih menarik? 2095 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Suasana magis apabila jadi girang - Adalah keperluan utama 2096 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Kita mengubah semua manusia 2097 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Kita kenalkan idea itu Dan kegembiraan bersemarak 2098 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Kuranglah seorang manusia Yang membenci sekarang 2099 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Kita sangat membantu dunia 2100 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Berikan kebaikan Kepada kejiranan 2101 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Mainkan peranan Ubah hati, satu demi satu 2102 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Kita ada perasaan pagi Krismas Ia memang menyeronokkan 2103 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Kita dipenuhi Perasaan pagi Krismas 2104 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Rasa seperti jiwaku beraksi 2105 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Selamatkan pelaku daripada bahaya - Kami seperti A Christmas Carol 2106 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Perayaan sempurna 2107 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Jika kita didorong oleh kegembiraan Serta sorakan, itu 2108 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Kerana kita roh yang hebat 2109 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Buat kebaikan untuk dunia 2110 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Kerana itulah hidup selepas mati kami Membawa… 2111 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Jika lihat dengan teliti, ada beberapa hantu buat tarian punggung. 2112 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Saya nampak. Ya. Saya perasan. - Betulkah? 2113 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Sebab itu perlu padam sejarah pelayar. 2114 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Kerana perasaan pagi Krismas Baru bermula 2115 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 Bermula 2116 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Selamat petang! 2117 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 MEMPERINGATI MICHAEL GAGNON 2118 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Kamu nak dengar lagu saya hingga habis? 2119 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Setiap hari aku bangun Dengan satu impian 2120 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Bermain dalam fikiranku 2121 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Dengar, sebenarnya saya ada satu lagi mesyuarat dan saya dah lewat. 2122 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Untuk campak batu kecil Dalam anak sungai yang besar 2123 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Melihat riaknya apabila ia tersebar 2124 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Kita mengesahkannya Ikut setiap peraturan 2125 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Tapi itu sesuatu Yang kita patut banggakan? 2126 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Sebab kita meriak air Dalam kolam kanak-kanak 2127 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Apabila ada laut Kita boleh ubah pasang surutnya 2128 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Jika nak buat penyebaran 2129 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Jika nak buat gelombang 2130 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Bermain selamat dan berfikiran cetek Takkan mengubah apa-apa 2131 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Ada kemanusiaan perlu diselamatkan 2132 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Mampukah kita buat penyebaran 2133 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Dengan kaki yang terapung Terlalu takut buat perubahan 2134 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Jika kita tak cuba Kita takkan pernah tahu 2135 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Sejauh mana penyebarannya berlaku 2136 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Kau nak buat penyebaran? 2137 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Aku rasa kau nak buat penyebaran 2138 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Pertimbangkan akibatnya. 2139 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Pertimbangkan kemungkinannya. 2140 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Jika kita pilih dia Seorang beralih kepada dua dan empat 2141 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Melangkau daripada empat kepada lapan 2142 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Penyebaran 2143 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Ya! 2144 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Tak lama lagi Ia akan berganda kepada beribu-ribu lagi 2145 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Boleh dengar ia bergema? 2146 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Penyebaran 2147 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Kemudian juta dan kepada bilion Ia takkan berakhir 2148 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Di seluruh dunia Perubahan semakin mendapat perhatian 2149 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Mencapai planet-planet lain 2150 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Mungkin makhluk asing 2151 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Daripada seorang lelaki Kita mulakan tindak balas berantai 2152 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Penyebaran, kau nak buat penyebaran? 2153 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Kau nak buat penyebaran? Penyebaran 2154 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Jika nak buat penyebaran 2155 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Yang boleh bertukar jadi gelombang 2156 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Masa untuk jadi yang sebenar Perlu dedahkan yang sebenar 2157 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Kawan, ia digelar berani - Ia digelar berani 2158 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Kita perlukan lebih Daripada penyebaran 2159 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Buat pilihan untuk ambil peluang Mari buat dia tercungap-cungap 2160 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Jika lihat dari permukaan Kita takkan tahu 2161 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Sejauh mana penyebarannya 2162 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Kau nak buat penyebaran? 2163 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Kau nak buat penyebaran? 2164 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Kau nak buat penyebaran? 2165 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Kau nak buat penyebaran? 2166 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - Boleh selamatkan yang tak selamat? - Dia boleh diselamatkan? 2167 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Boleh ambil risiko dan cari jalan? 2168 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - Boleh capai yang mustahil - Ia tak mustahil? 2169 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Tak mustahil untuk cakap 2170 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Tapi aku perlu percaya Dalam keburukan kita semua 2171 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Masih ada kesopanan padanya 2172 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Kesopanan 2173 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Aku tahu kita mampu capai Sesuatu yang mengagumkan 2174 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Jika kita berani - Adakah kita berani? 2175 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Betul, aku berani - Ya, kami berani 2176 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Jika nak buat penyebaran 2177 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Penyebaran akan jadi gelombang 2178 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Mari buat sesuatu lebih hebat Minta kemaafan, bukan "kebenaran" 2179 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Ada kemanusiaan perlu diselamatkan 2180 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Tak boleh pasrah dengan penyebaran 2181 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Sebab kau hampir kurangkan sesuatu Berikan 99 peratus 2182 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Cari yang bermasalah Kerana ini masa untuk kita akhirnya tahu 2183 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Berapa jauh penyebarannya 2184 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Okey, En. Ray Maddison, 2185 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 lif di sebelah kanan di hujung koridor, dan ini kad kunci untuk suite awak. 2186 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Sekejap, jangan pandang ke kiri, pandang saya. 2187 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Ada masalah dan saya akan selesaikannya segera. 2188 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Jangan pandang ke kiri. 2189 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Saya akan bunuh seseorang di lobi utama. 2190 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Tidak. 2191 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid