1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Apa orang bisa berubah? Perubahan nyata yang positif dan abadi. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Kuharap begitu, karena tujuan kita adalah perubahan. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Kumohon. Kumohon. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Maafkan aku. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Maafkan aku. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Maaf. Aku tak akan teriak pada anak tetangga lagi. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Akan kutarik klaim terhadap keluarga Johnson, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 meskipun rumah pohon itu adalah pelanggaran berat… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Maafkan aku! Tidak! Kumohon! Aku bisa berubah. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Aku janji! Kumohon. Kumohon. Kumohon, aku… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Beri aku kesempatan lagi. Aku bisa berubah! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Tak usah khawatirkan dia. Beberapa menit lagi dia akan terbangun. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Kering, sudah beristirahat, dan semoga jadi orang yang baru. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Baiklah! Dia kembali ke kasur. Bisa aku minta kopi? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kopi segera datang. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Kaulihat, ini hanya simulasi supernatural. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Dan ini adalah para kolegaku, 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Hantu Natal Masa Lalu, 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - Natal Akan Datang… - Tak diragukan. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Itu tampak enak. Terima kasih. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Dan itu aku. Tn. Brad Pitt. Tidak, aku bercanda. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Aku Hantu Natal Saat Ini. Aku bukan Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Jadi, menurutmu dia berubah? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Entahlah. Yang satu itu orang yang tak kenal kompromi. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Tentu dia berubah. 26 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 Kubawa dia berhadapan dengan kematiannya, 27 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 dan itu yang membuat mereka berubah setiap saat. 28 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Siapa pun bisa menunjuk batu nisan. Semua orang setuju denganku. 29 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Teman-teman, tolonglah. - Apa kautahu? 30 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Kulakukan lebih dari sekadar menunjuknya. 31 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Itu melukaiku. 32 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Akan Datang sudah selesai. 33 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Beri tahu Pak Marley si pelaku akan terbangun dalam dua menit. 34 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Siap. 35 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Pak Marley! 36 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - Sudah? - Ya. 37 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Luar biasa. Terima kasih, Kazuko. Sangat menarik. 38 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Roh, berkumpullah semuanya! 39 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Departemen Riset, Lokasi, 40 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 dan Kostum! 41 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Inilah kumpulan staf hantu pendukung yang berdedikasi. 42 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Mereka bekerja keras membuat kami terlihat bagus. 43 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Baiklah. Kita berjalan. 44 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Rekrutan baru. Aku tahu kalian baru mati, tapi ayo kita fokus. 45 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Kalian direkrut di saat yang tepat. 46 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Mereka sudah berangkat mencari tahu apakah orang yang kita hantui 47 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 akan sungguh berubah. 48 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Bisakah kita melihatnya? 49 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Tidak. Ayo. 50 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Inilah saat yang kami usahakan sepanjang tahun. 51 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - Sayang, jangan ke halamannya! - Kita tak mau dia panggil polisi. 52 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Tak apa. Bisa kuambil. 53 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Maaf, Nn. Blansky. Kami akan pindah tempat. 54 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Kami tak mau masalah hari ini. 55 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Hari apa ini? 56 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Ini hari Natal. 57 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Hantu itu lakukan semua dalam semalam. - Kau baik-baik saja? 58 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Apa kaubutuh kami hubungi seseorang? 59 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Atau kauingin bermain? 60 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Aku? 61 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Tentu. Jika kaumau. 62 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Setelah aku selalu melaporkanmu ke HOA atau ke polisi 63 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 atau mencuri paketmu? 64 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Apa yang kaulakukan? 65 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Silakan. Coba saja. Ini seru. 66 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Ya! 67 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Selamat, Nn. Blansky. 68 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Aku berhasil? Maksudmu ini sungguh… 69 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Kini kau orang yang berbeda, Karen. 70 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Perbaiki dirimu, dan buat kami bangga. 71 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Aku janji akan kulakukan! 72 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Bagus, Karen! 73 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Sangat kuhargai. Sepanjang jalan… 74 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Bolehkah aku ikut? 75 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Jadi, itu yang kami lakukan. 76 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Kami hantui seseorang, ubah mereka jadi orang baik, 77 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 dan kami bernyanyi soal itu. 78 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 79 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Dan saat hari penting itu tiba 80 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 81 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Kenapa mereka bernyanyi? 82 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Karena ini musikal. 83 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Apanya? 84 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Semua ini. Akhirat. 85 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Ya! Sudah kuduga. 86 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Ayolah. Sungguh? 87 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 88 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Dan saat berjalan dengan lancar Kereta Natal ini siap berpesta 89 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Bawakan Semur Daging Hasil Positif! 90 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 91 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 92 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 93 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 94 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Apa ada pagi yang lebih menarik? 95 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Suasana magis saat bergembira Sangatlah diperlukan 96 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Kita mengubah seluruh umat manusia 97 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 98 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 99 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Kita bawa kebaikan untuk dunia 100 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 101 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 102 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 103 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 104 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 105 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Aku tak bisa dansa seperti itu. Apa kalian tahan dengan semua ini? 106 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Jika aku mulai berdansa, aku akan jadi yang paling keren. Yang lain tampak buruk. 107 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 108 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Rasa geli ketika Lonceng itu berbunyi 109 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Semuanya amat membahagiakan 110 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Seolah kita memakai obat-obatan 111 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Tapi ini mabuk secara alami 112 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Semua bersinar agak lebih terang 113 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Aku merasa hangat seperti sari apel 114 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Kita bawa kebaikan untuk dunia 115 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Terasa seperti Natal yang luar biasa 116 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 117 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Hei, apa ada yang menghapus jejak pencarian kita setelah kita mati? 118 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 119 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 120 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 Fa-la-la-la-la-la-la-la 121 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 AULA ORANG-ORANG YANG DISELAMATKAN 122 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Permisi, Pak. 123 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Hei, Margo, aku tadi menghindarimu. 124 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Ya, Pak. Aku paham. 125 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Tapi, tugasku meninjau ulang dokumenmu setelah tiap penghantuan. 126 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Jadi, kau sudah penuhi syarat untuk pensiun selama 46 musim. 127 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Ya. - Dan kau masih di sini. 128 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Sepanjang waktu. 129 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Aku percaya yang kita kerjakan ini sangatlah penting. 130 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Ya. Tapi, apa kau tak mau kesempatan untuk hidup lagi? 131 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Aku rindu minum. 132 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Dulu aku suka berpesta dengan teman-teman gadis di Tampa. 133 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Tunggu, bukankah kau di SDM? 134 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Aku punya tato di depan dan di belakang. 135 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Dulu kami gila. Kami pernah mencuri kapal pesiar. 136 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Dengar, SDM, aku tak tahu jika itu area yang tepat bagimu… 137 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Puding ara. 138 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Maaf, apa? 139 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Tertulis di dokumenmu kalau kausuka puding ara. 140 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Kau tak mau coba itu lagi? 141 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Kau tak mau kembali ke Bumi dan lakukan hal seperti manusia lagi? 142 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Ya, kurasa begitu. 143 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Aku mati sebelum pipa dalam ruangan ditemukan, jadi aku… 144 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Baik, mengobrol memang menyenangkan, 145 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 tapi sedang ada pesta berlangsung, jadi… 146 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Baik, tapi sepertinya kau yang memulai obrolan. 147 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Omong-omong, 46 musim. Gila. 148 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Sekadar saran. Mungkin sudah waktunya. 149 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Mungkin dia ada benarnya. 150 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 151 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Layak mendapat lebih Dari sekadar perasaan pagi Natal? 152 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Aku bisa kembali ke Bumi Pensiun, lalu bersantai 153 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Kesempatan untuk jalani hidup Yang sudah kuimpikan 154 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Mungkin akan kubeli rumah kecil aneh di jalanan sepi. 155 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Aku bertemu gadis yang baik, dan kami menikah, dan memulai keluarga. 156 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Dan lalu, setiap harinya sepulang kerja, 157 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 kami akan berpelukan dan melakukan ciuman mulut modern. 158 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Pasti menyenangkan. 159 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 160 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Siap untuk mencapai lebih Dari perasaan pagi Natal? 161 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Menjadi manusia lagi, hidup sekali lagi 162 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Mencoba melakukan Hal-hal yang sebelumnya kulewatkan 163 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Dan ada aku di halaman belakang 164 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 bermain dengan dua anakku yang inisial namanya sama. 165 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Rebecca kecil dan saudaranya, Reggie atau Robert atau… 166 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar… Entahlah. Akan kucari nama "R" yang bagus. 167 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Tapi bagaimana jika hidupku kacau lagi Seperti yang pertama kali 168 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Bisakah aku jadi orang yang lebih baik 169 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Lebih baik, orang yang baru? 170 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Tapi tidak, tidak 171 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Aku harus buat lebih banyak Perubahan di sini 172 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Banyak yang masih harus dilakukan 173 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Dengan para pengejek Dan orang berengsek di luar sana 174 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Apakah aku membawa kebaikan Bagi dunia? 175 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Apa sudah kuberikan semuanya? 176 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Atau aku salah? 177 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Apa aku penuh dengan omong… 178 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hei. Ayo, jaga omonganmu. 179 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Agak tak pantas untuk hari ini. 180 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Aku tahu, Sobat lama. 181 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Ini hanya kekecewaan pascapenghantuan yang lumrah. 182 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Lebih dari itu, Jacob. 183 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Lihat tempat ini, Sobat. 184 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Setiap dari mereka adalah jiwa yang kita selamatkan. Bersama. 185 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Jadi, jangan takut. 186 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Dalam waktu dua minggu, kita intai pelaku musim depan, 187 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 dan sudah kulihat dokumen orang ini. 188 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Manajer hotel mewah di Vancouver. 189 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Bajingan kecil yang keji. Kau akan menyukainya. 190 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Yang kaubutuhkan untuk pulih dari perasaan negatifmu. 191 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Jadi, ayolah. Tunjukkan tekadmu. Bersikap dewasa. 192 00:11:57,222 --> 00:11:58,390 VANCOUVER MENYAMBUT 193 00:11:58,473 --> 00:12:00,684 ASOSIASI PENUMBUH POHON NATAL NASIONAL 194 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hei. Hei, hei. Kau. 195 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Tak ada yang peduli namamu, 196 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 dan tak ada yang boleh berkumis di bibir dan dahinya. 197 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Kenapa kau melintasi lobi utama? 198 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Peserta konvensi Pohon Natal ini bayar mahal untuk ada di sini, 199 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 agar mereka tak perlu melihat atau memikirkan orang sepertimu, 200 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 dasar kau penyedot berjalan. 201 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Jadi, sudah kubilang, 'kan? 202 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Kasar, pelit, egois. 203 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Aku suka kalau dia tak seperti stereotipe orang Kanada. 204 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Ya. Aneh melihat orang Kanada tanpa sarung tangan. 205 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Maksudku, ya. Dia orang berengsek memakai setelan. 206 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Tapi, aku hanya berpikir… Dengarkan aku. 207 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Orang ini… Dan dia jahat… 208 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Tapi jika kita ubah dia, apakah dia cukup berdampak untuk buat perubahan? 209 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - Itu saja yang kubilang. - Perubahan nyata? 210 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Empat ratus orang bekerja untuknya. 211 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Agak menyedihkan, bukan? 212 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Kecewa, ya? Melampiaskannya pada anak-anak mereka. 213 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Ya, Senator. Dirancang untuk menyinggung. 214 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Kemarahan itu candu. 215 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Dengarkan aku, saat kau unggah cuitan itu, 216 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN tak akan lagi bicarakan soal kau kacaukan serikat guru. 217 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Percayalah, Senator. Unggah saja. 218 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Entahlah. 219 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Tamu kita hari ini adalah manajer humas AT&T dan NFL. 220 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Dia membantu senator, gubernur, bahkan presiden agar terpilih. 221 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Dengan segala hormat, Marty, kita sedang kesulitan. 222 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Grup ini tak bisa membayar konsultan media New York yang tenar. 223 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Tepat sekali. 224 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Di situ dia. Mari beri dia sambutan yang hangat. 225 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Dari Grup Media Briggs, Clint Briggs. 226 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Terima kasih, Marty. Selalu menyenangkan. 227 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Dan memang benar, 228 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 aku mengenakan biaya yang besar, 229 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 yang mungkin akan membuat bangkrut seluruh organisasimu, 230 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 tapi, kautahu, pekan lalu, 231 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 lebih dari 300 juta keluarga menebang pohon Natal mereka. 232 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Delapan puluh satu persennya pohon plastik palsu. 233 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Ya. 234 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Entah kenapa kalian terkejut. Kutekan satu tombol di Amazon, 235 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 dan pohon baru berkilau sudah tiba di siang harinya. 236 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Sangat mudah. 237 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Ya. Orang-orang, dulu mereka bersikeras pada keaslian. 238 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Apa orang sudah berubah? Itulah berita bagusnya. 239 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Orang tak pernah berubah. Tapi, tahukah kalian? 240 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Tren pohon asli sedang menurun. Penjualan kalian terus menurun. 241 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Mereka hancurkan keuntunganmu Dengan pinus plastik dan kiriman cepat 242 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Kalian punya produk yang lebih bagus. 243 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Tapi jika kalian ingin menang Harus pelajari sifat alami manusia 244 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Bagi yang tertarik, mendekatlah 245 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Orang-orang itu, pertama, pemalas 246 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Kita hanya peduli diri sendiri 247 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Pesaingmu tahu ini Jadi produk mereka cepat terjual 248 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Tapi kita juga, dua, putus asa Untuk merasa baik, pintar, dan benar 249 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Dan itu yang harus dimanfaatkan Untuk menangi pertarungan ini 250 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Lihat, yang sungguh kaujual Adalah cara yang seharusnya 251 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Agar tawaranmu jadi lebih menarik Menjual lebih dari sekadar pohon 252 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Ini simbol dari nilai-nilaimu Ini etikamu dan tujuanmu 253 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Kaubisa jadi palsu Seperti pohon yang mereka buat 254 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Atau tunjukkan dukungan bagi Sinterklas 255 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali keceriaan 256 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Kita hadirkan lagi malam yang nyaman Lampu yang berkelap-kelip itu 257 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Cahaya masa lalu 258 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Itu sedikit manipulasi Tapi itu yang harus kita lakukan 259 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Kita butuh sedikit konfrontasi Atau pesanmu tak akan tersampaikan 260 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Kita bawa kembali kesopanan Kita bawa kembali Natal 261 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Dan itu berarti aroma pinus Dari pohon asli 262 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Mereka sungguh percaya perkataannya. 263 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Tentu akan sederhana saja Untuk tingkatkan pangsa pasarmu 264 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Kita ubah citramu jadi nostalgia Bilang ke pelangganmu kau peduli 265 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Tapi, dunia itu apa? Berkelompok Jadi jika ingin penjualanmu meningkat 266 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Tak cukup jika mereka mencintaimu Mereka harus benci pesaingmu juga 267 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Sebagai ahli, saranku adalah Dorong kebencian, karena itu hal kuat 268 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Orang-orang akan membayar Untuk buktikan pembunuh Natal itu salah 269 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Kita bawa kembali Natal 270 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - Dan kesenangan yang telah hilang - Kita bawa kembali 271 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Beri aku kedamaian di Bumi Kelahiran suci 272 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Dan kakek mabuk 273 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Wah! 274 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Tiap orang tua pecinta Facebook Ingin lakukan perang budaya 275 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Jadi, beri tahu pelanggan utamamu Apa yang mereka perjuangkan 276 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Perjuangan demi moralitas Perjuangan demi moralitas 277 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Kita bawa kembali Natal 278 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Dan itu tak akan kembali Dengan pohon buatan 279 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Aku ingin laporan lengkap soal orang itu. 280 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Aku bicara soal pohon hidup di ruang tamu kalian. 281 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Saat aku menjangkau malaikat di atas, 282 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 kulihat ke jendela dan ada tetanggaku, Doug, di seberang jalan, 283 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 sedang menyusun pohon buatannya. 284 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Dia seperti paduan sempurna dari Mussolini dan Seacrest. 285 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Doug yang pemalas, miskin, menyedihkan, 286 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 yang lebih peduli kenyamanan dari kebahagiaan dan kehormatan kotanya, 287 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 negaranya, liburan sakral kita! 288 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Tumbuh dewasa di Saint Paul, Minnesota. 289 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Anak kedua dari tiga bersaudara dari seorang ibu tunggal. 290 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Kakak perempuannya, Carrie, meninggal lima tahun lalu. 291 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Putrinya, Wren, kini dibesarkan oleh adik Clint, Owen. 292 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Perusahaan Clint bergerak di bidang membuat kontroversi, konflik, 293 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 dan disinformasi demi kepentingan kliennya di seluruh dunia. 294 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Astaga. Dia sempurna. 295 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Menginginkannya saja tak cukup. Kau harus marah. Harus berjuang. 296 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Kauharus berjuang demi tradisi yang kita sayangi. 297 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Sangat persuasif. 298 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Membuat kita ingin mendorong wanita tua dari tangga. 299 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Aku bicara soal kelahiran Dan Yesus yang manis 300 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Daging madu berlemak, Lagu-lagu Mariah Carey 301 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Selamat Natal dan kelahiran Tuhan kita 302 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Berkumpul dengan keluarga kita 303 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 304 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Ditambah uang yang banyak 305 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Dari pohon kuno yang bagus 306 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Cahaya dari masa lalu 307 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Semua lampu kelap-kelip itu Dan semua kebahagiaan 308 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 309 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Terima kasih. 310 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Ya! 311 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Ya! Ya! 312 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Itu orang yang kita cari. 313 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Maaf, ini bukan orang yang kita cari. 314 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Tunggu, Apa? Sebentar. Kenapa tidak? 315 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, orang ini menciptakan perpecahan sebagai pekerjaannya. 316 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - Dan dia… - Sangat memukau. 317 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Bukan itu yang akan kaubilang? 318 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 Apa? Aku sudah mati 40 tahun, 319 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 dan aku tak terbuat dari kayu. Orang itu memukau. 320 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Tidak, dia sangat memukau. - Sangat memukau. 321 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Dan yang terpenting, dia terlibat di segala hal. 322 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Ya, kuharap begitu. 323 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Maude, kaukabari SDM? - Tidak. 324 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, kuberi tahu. Dia bisa jadi penghantuan terhebat kita. Signifikan. 325 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Jika kita bisa ubah dia, bayangkan dampaknya. 326 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 CLINT BRIGGS TAK BISA DISELAMATKAN 327 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Bagus. 328 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Itu adalah pelanggaran berat dari protokol yang ditetapkan. 329 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Jadi, kita terjebak dengan si pria bos konvensi mengerikan itu, ya? 330 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Ya. Tak ada Natal seksi untukmu. 331 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Baiklah. Sebentar. 332 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Dia bukan tak bisa diselamatkan karena menenggelamkan anak anjing. 333 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Dia hanya ditandai karena dia "secara dogmatik percaya 334 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 kalau orang tak akan berubah." 335 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Tak akan berubah"? Kini aku mau hantui orang itu. 336 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, kuberi tahu kau. Aku tahu apa yang membuat dia tergerak. 337 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Kita tak akan gagal. Ayolah. Aku bisa hantui orang ini. 338 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Selain itu, kautahu sudah pernah dilakukan sebelumnya. 339 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Sekali. Hampir tidak. Dan kautahu itu berbeda. 340 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - Dia bilang apa? - Dengan keadaan dunia saat ini, 341 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 aku tak bisa ambil risiko setahun penuh dampak pada orang itu. Maafkan aku. 342 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Lanjutkan dengan si manajer hotel berengsek itu. 343 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Kalau begitu, aku ingin ambil paket pensiunku. 344 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Dia bilang pensiun. 345 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - Tunggu, kau tak bisa pensiun. - Tenanglah, Roh. 346 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Dia menggertak. - Maaf, apa kaubilang pensiun? 347 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Apa aku terlihat menggertak? 348 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Sebenarnya, itu benar. Ya. 349 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Baiklah kalau begitu. 350 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Kauhanya perlu mengambilnya dan kaubisa pensiun. 351 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Kembali ke Bumi. 352 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Hidup, bernapas, memberi opini soal hal yang tak kauketahui. 353 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Benar. Bumi. 354 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Tahukah kau? Kita tak perlu lakukan ini sekarang. 355 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Tak ada rasa malu dalam dedikasimu untuk perbaiki umat manusia. 356 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Kini, jika aku boleh permisi. - Jacob, kumohon. 357 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Tak bisa kujelaskan, tapi jika aku bisa ubah orang ini, 358 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - mungkin aku akan… - Apa? Mungkin akan apa? 359 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Tidak. Tak perlu lagu yang meriah di sini. Tidak. 360 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Tak perlu lampu sorot. Gary, matikan lampunya… 361 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Setiap hari aku terbangun 362 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Dengan satu mimpi Berkecamuk di kepalaku 363 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 364 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 365 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Dan melihat riaknya menyebar 366 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan itu nyaris mustahil. 367 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Tapi jika kau janji berhenti bernyanyi, kaubisa tangani pelakumu. 368 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Sungguh? Bagus. Terima kasih. Itu cukup masuk akal. 369 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Terima kasih, Gary. Sudah selesai. Kau tepat sesuai sinyal. 370 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Semuanya, dia setuju. Mari mulai bekerja. 371 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Ya! 372 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Mau dengar sisa laguku? 373 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 CLINT BRIGGS - JANUARI 374 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Dan lalu dimulailah. Setahun penuh riset dan persiapan. 375 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARET 376 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Susah payah membuat ulang masa lalu, kini, dan depan seseorang. 377 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MEI 378 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Kenapa kami bekerja keras? Kami lakukan demi dampaknya. 379 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Sial! 380 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Dengar, ini fakta terdokumentasi 381 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 kalau kebaikan seseorang bisa berdampak besar. 382 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULI 383 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Menyebarkan niat baik seperti pandemi… 384 00:22:59,760 --> 00:23:01,220 Tidak. Abaikan itu. Maaf. 385 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Kautahu, seperti… 386 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AGUSTUS 387 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Tahu saat penonton di stadion lakukan gerakan ombak? Lebih seperti itu. 388 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Kini, akhirnya, aku punya pelaku dengan jangkauan global. 389 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Jika kami bisa selamatkan yang tak bisa diselamatkan ini, 390 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 bayangkan dampaknya bisa menyebar seberapa jauh. 391 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Grup Media Briggs. Tunggu sebentar. 392 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 393 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 394 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Jauh 395 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Dampaknya Lihat dampaknya bisa seberapa jauh 396 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DESEMBER 397 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 Baik. Perseteruan Billie Eilish-Ed Sheeran sudah disetujui 398 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 oleh manajemen kedua pihak. 399 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed akan unggah komentar yang tak peka hari Selasa dan minta maaf hari Minggu. 400 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Baik, undur minta maafnya ke hari acara VMA untuk tingkatkan perhatian. 401 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Dan keponakanmu di sini. 402 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Tampaknya, dia butuh bantuanmu, tapi Owen tak bilang untuk apa. 403 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Dia dapat ponsel yang kukirim? 404 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 Papan layang? 405 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Hanya saja… Aku sangat sibuk hari ini. 406 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Tak masalah. 407 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Akan kubilang ke anak tunggal mendiang kakakmu kau terlalu sibuk. 408 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Cara bagus membuatku merasa bersalah, Kimberly. 409 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Caramu menekankan "mendiang". Aku bangga padamu. 410 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Jadi, Paman Clint, 411 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 aku berpikir untuk calonkan diri sebagai Ketua OSIS. 412 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Jadi, mungkin kaubisa membantuku. Apa pun. 413 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Itu… Maksudku, itu butuh seseorang yang sangat… 414 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Kau selalu memberiku kesan kalau kau lebih seperti orang pendiam. 415 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Jadi, kenapa kauingin calonkan diri menjadi Ketua OSIS? 416 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Silakan. - Kupikir aku bisa jadikan sekolahnya 417 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - jauh lebih baik… - 100%. 418 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …jika mereka memilihku. 419 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Tapi, mungkin tak akan terpilih. - Mungkin tidak. 420 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Karena Josh Hubbins mencalonkan diri… - Josh Hubbins? 421 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Dia terdengar seperti, 422 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - kautahu, legenda… - Ya. 423 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …di sekolah mana pun kau berada. 424 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Lupakan. Itu ide bodoh. Maafkan aku. 425 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Harusnya aku tak mengganggumu. 426 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Tak masalah. Kadang aku juga punya ide bodoh. 427 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, kau janji pada Carrie jika Wren butuh sesuatu, kau akan membantunya. 428 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - Kauingat itu? - Ya, aku ingat. Aku… 429 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Kau sudah menang. 430 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Hei. Kemari, kemari. Duduklah. Duduk, kumohon. 431 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Kau pasti berhasil, tapi kauharus bermain kotor. 432 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Kau akan bilang dan lakukan hal yang tak akan kaubanggakan. 433 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Hei, sebentar, Clint… 434 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Tolong tahan amarahmu, karena akan makin memburuk. 435 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Jadi, si Josh Hubbins ini, seperti apa nilainya di sekolah? 436 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Selalu dapat A. 437 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Aku juga. - Ya. Bagus untuknya, 438 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - tapi kau, aku lebih suka nilai C. - Nilainya tak pernah kurang dari… 439 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Akan bagus jika ada D juga, jadi kau akan gagal di UTS, 440 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 kau akan dapat beberapa hukuman, dan begitulah. 441 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Kau wanita pilihan orang-orang. Kita buat Josh jadi anak elite ingusan. 442 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Apa kau paham? 443 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Aku tak tahu soal ini, karena dia sebenarnya sangat baik. 444 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Ya, dia anak baik, sungguh. - Baik. Akan kuhukum kau. 445 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Dan orang tuanya punya LSM. 446 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Percayalah, dia sembunyikan sesuatu. Semua orang begitu. 447 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly akan lakukan riset oposisi. Itu artinya mencari info buruk. 448 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Dan Kimberly yang terbaik. Dia orang yang kejam. 449 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Riset oposisi ke anak kelas delapan? 450 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Tentu. 451 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Baiklah. - Kau lapar? Mau kotak jus? 452 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Tak usah. - Mau Negroni? 453 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Tahukah kau? Aku akan mengikutinya, 454 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 semisal ini berubah jadi utas cerita penting yang ingin kita ikuti. 455 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Baiklah. 456 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Ya, aku akan di sini menontonnya menghukum orang itu. 457 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hei, Bu. 458 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Pekerjaan kita serupa, 'kan? Menggali info buruk. 459 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Apa yang kita dapat? 460 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Saat orang tuamu menyuruh makan malam saat Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 461 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh. Apa yang kau unggah? 462 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Kau tamat, Nak. Kau sangat tamat. 463 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Kulakukan riset oposisi terhadap anak kecil. 464 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Kantor pojokan besar Tim 12 orang 465 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Kursi kulit yang licin Mimpi orang Amerika 466 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Ibuku dulu membersihkan Tempat-tempat mewah seperti ini 467 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Dengan karya seni yang terlalu mahal Dan dinding penuh penghargaan 468 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Kini semuanya milikku Dengan namaku di pintunya 469 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Meja kerja besar nan mewah Di lantai 38 470 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Lihatlah gadis yang berbuat benar Di puncak karier yang susah payah diraih 471 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Apa yang bisa melewati Jendela kaca besar 472 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Membingkai banyak warna biru 473 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Itulah pemandangan dari sini 474 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Itulah pemandangan dari sini 475 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Mereka bilang, "Tingkatkan kariermu Bagaimanapun caranya" 476 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Tapi tak ada yang bilang Bisa kehilangan berapa banyak 477 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Wanita baik penuh harapan Yang dulunya kau begitu 478 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Kau terbangun suatu hari Dan kau berpikir 479 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Ada apa dengannya?" 480 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Wanita itu dibuat Untuk lihat kebaikan di tiap hati 481 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Tapi kini dia dibayar Untuk mengacaukan orang lain 482 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Dan, maksudku, hei, lihatlah aku Pegawai terbaik tahun ini 483 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Mungkin kurasa Inilah yang namanya kesuksesan 484 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Tapi itu tak terasa benar 485 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Itulah pemandangan dari sini 486 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Itulah pemandangan dari sini 487 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Aku bisa terus lakukan riset Mencari info buruk 488 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Berlagak aku tak peduli Saat ada orang baik terluka 489 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Blokir semua rasa bersalah Yang harus kuabaikan 490 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Demi peningkatan selagi aku naik Ke lantai 39 491 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Atau aku bisa keluar lewat pintu ini Dan berhenti secara tegas 492 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan kupikir inilah dia 493 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Mungkin aku belum hilang pandangan Akan apa yang benar 494 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Tidak, ini sangat jelas 495 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Itu sangat cepat. - Silakan. Beri tahu yang kaurasakan. 496 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Kaudapat info bagus, ya? 497 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Lihat, kaubisa tahu itu dari ekspresi membenci diri sendiri di wajahnya. 498 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Sebenarnya… - Ya. Ayo. Kaubisa. 499 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …aku kemari… 500 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Bilang kauingin berhenti, tapi ingin pesangon yang besar. 501 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - …untuk bilang, aku… - Ya. 502 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …menemukan sesuatu yang dibutuhkan. 503 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Ya, benar. Ayo lihat. Ayo. Ayo, ayo. 504 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Pada akhirnya Perkataan mudah untuk diucapkan 505 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Tapi tampaknya untuk pergi 506 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Agak lebih sulit untuk dilakukan 507 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Itulah pemandangannya 508 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Dari sini 509 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 KIMBERLY PARKS WAKIL PRESIDEN EKSEKUTIF 510 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal di penampungan tunawisma. 511 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Dia akan sangat menyombongkan itu. 512 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Tapi, dua tahun lalu, dia mengunggah dan segera menghapus ini di TikTok. 513 00:30:48,562 --> 00:30:49,521 Saat orang tuamu 514 00:30:49,605 --> 00:30:52,357 menyuruhmu makan malam Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 515 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Aku sangat marah. 516 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 517 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 518 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, dan mudah saja. 519 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Sebenarnya, aku pamanmu, jadi… - Ini dua tahun lalu. 520 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Waktunya pergi. - Dia anak-anak. Kelas enam. 521 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Tunggu, Clint, kumohon. Tak bisakah kita bicarakan ini sebentar? 522 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Hanya ada satu lift per hari. Jadi naiklah yang ini. Dah. 523 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Sayang kalian. - Lakukan lagi. 524 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Ya, ya. 525 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Resmi sudah. Aku orang jahat. 526 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Tidak, kau tak jahat. 527 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Permisi? 528 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Apa? Dia bisa melihatmu sekarang? 529 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Kita pernah bertemu? 530 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Dia bisa melihatku? 531 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hei! 532 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Ini gila. - Kurasa tidak. 533 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Tidak. 534 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Lalu bagaimana kautahu aku orang jahat atau tidak? 535 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Kenapa dia bisa melihatmu? 536 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 Entahlah. 537 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Aku selalu bisa menilai sifat seseorang dengan baik. 538 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Sudah bagian pekerjaanku. - Apa kau kerja di sini? 539 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Kita harus bunuh dia, 'kan? - Tidak! 540 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Aku di sini untuk suatu proyek. 541 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Untuk Briggs? - Sedang apa kau? 542 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Ini melibatkan Pak Briggs. 543 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Keluarlah dari sini. Kita akan terkena masalah. 544 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Sungguh? Proyek yang mana? 545 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Karang sesuatu. Batalkan misi. 546 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Apa yang kaulakukan? 547 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Ya, kami akan menghantuinya untuk Natal tahun ini, 548 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - berharap kami bisa mengubahnya jadi… - Kau pasti bercanda. 549 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …manusia yang lebih positif. 550 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 551 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Ya. 552 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Aku Kimberly. 553 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 554 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Terima kasih atas tawanya, Roberto. 555 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Dan pujiannya. Aku butuh keduanya saat ini. 556 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Aku suka pakaiannya. 557 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Terima kasih. 558 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Kupikir dalam hatimu, kauingin dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 559 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Aku tak tertarik padanya. 560 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 561 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - Baik, itu nama yang buruk! - Namanya terlalu panjang. 562 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Seolah masih belum cukup 563 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 bahan pertengkaran kita di makan malam Natal, 564 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 jenis pohon Natal yang kaupunya kini jadi perdebatan di media sosial. 565 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Banyak kemarahan dari dua sisi. 566 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Tampaknya, jika kaupunya pohon sungguhan, kau elitis yang suka menghakimi. 567 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Tapi jika kaupunya pohon palsu, 568 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 kau musuhnya Sinterklas, Yesus, dan Mariah Carey. Dan itu… 569 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY PONSEL 570 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Kau tak mau melihat sisi jahat Mariah. 571 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hei. Aku menontonnya sekarang. 572 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Ya. Biarkan pemengaruh kita lakukan tugasnya. 573 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #PerangPohonNatal. Dan ingatkan Wren… 574 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, ini luar biasa. 575 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Ingatkan Wren agar jangan unggah video anak itu 576 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 sebelum dia mengunggah dari penampungan tunawisma… 577 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Astaga. 578 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Setelannya luar biasa. 579 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Wah, Beth. 580 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Apakah kalian… 581 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 582 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Sial. Itu tak bagus. 583 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Baiklah, siapa pun yang merekamku, aku terkesan. 584 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Astaga! 585 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Rantai yang kutempa seumur hidupku terikat pada kehendakku. 586 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Tautan demi tautan dengan setiap jiwa yang kubuat menderita. 587 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Sangat, sangat meyakinkan. Baiklah, siapa… 588 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Sial… 589 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Kau tak akan bisa tidur malam ini 590 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Baik, aku hanya mimpi. 591 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Tidak, ini bukan mimpi 592 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Astaga, kau buruk rupa. 593 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Banyak kesalahan yang harus kauperbaiki 594 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Dosa yang harus kautebus 595 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Kau terus bernyanyi, aku akan berdiri. 596 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Masa lalumu, masa kini Dan masa depanmu 597 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Kau akan segera melihat 598 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Ini sangat, sangat aneh. 599 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Kisah hidupmu 600 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Akan segera 601 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Terungkap 602 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Rasakan rantaiku! 603 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Bisakah kutolak? 604 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Kisah hidupmu Kenyataan yang kautakut dengar 605 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Aku… 606 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Kisah hidupmu Kisah pembalasan dan ketakutan 607 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Aku hanya punya satu hal yang harus kau… 608 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Maafkan aku. 609 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Aku terpaku pada satu hal di omonganmu. 610 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Kaubilang, "Masa lalu, saat ini, masa depan." 611 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Seperti A Christmas Carol? Cerita karya Dickens? 612 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Film Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait? 613 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Ya, ya. Seperti buku Dickens dan film Bill Murray 614 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 dan setiap karya adaptasi yang tak diminta orang-orang. 615 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Sekarang, tolong, jika boleh kukeluarkan. Duduklah. 616 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Di sini? 617 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Baiklah. 618 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Mungkin kaubisa tulis ulang 619 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Kisah hidupmu 620 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Sebelum semuanya terlambat 621 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Apa ini? 622 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Lagi-lagi, maafkan aku. 623 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Jadi, di antara semua orang di planet ini… 624 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 pembunuh, orang rasis, orang yang lakukan pesta pengungkapan gender… 625 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 Aku orang yang kalian hantui? 626 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Jika kaubisa diam dan biarkan aku menyelesaikan, kau akan paham… 627 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Ya, Pak. - Tahukah kau? 628 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Lupakan saja. Masalahnya tak sepadan. 629 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Tiga hantu akan datang untuk menyelamatkanmu. 630 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Tolong lebih peka pada mereka daripada padaku, ya? 631 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Dipahami. - Bagus. Baiklah. Dah. 632 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Sudah kubilang. Orang itu sangat menyebalkan. 633 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Kau pasti bisa. 634 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Ya. Tak masalah. 635 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Baiklah, amatan terakhir. Aku akan ke sana. 636 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Ayo. Kau pasti berhasil. 637 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Ayolah. 638 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Halo, Tn. Briggs. 639 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Aku Hantu Natal Masa Lalu. Masa lalumu. 640 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hai. Wah. 641 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Bagus. Kau tak seperti yang kuduga. 642 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Tidak? Kenapa tidak? 643 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Maksudku, kau manis. 644 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Ya, aku tahu. 645 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Tapi tetap, enak mendengarnya. - Aku yakin. 646 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Terima kasih. Tapi kita harus… Kita harus pergi. 647 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Jika kau tak masalah… Bolehkah aku mandi sebentar? 648 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Aku ingin merasa segar sedikit… - Mandi? Sekarang? 649 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Hantu terakhir agak bau, dan aku menyentuh rantainya. 650 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Ya. Tentu. Kauharus mandi jika merasa kotor. 651 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Terima kasih. Baiklah. - Tidak. 652 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Maksudku, tunggu. Tidak. 653 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Kita harus pergi. Ada banyak yang harus dilihat. 654 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Benar. Tentu. Ya. 655 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Halus. Berbarengan. 656 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Berutang bir padaku. 657 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Ya. Kita harus pergi. - Ya. 658 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Hei, Ketua. 659 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - Ada waktu? - Ya. Ada apa? 660 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Dengar. Aku lelah menjadi orang yang tugasnya hanya menunjuk. 661 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Baiklah. Dengar, hei, aku tak akan remehkan tugas menunjuk. 662 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Ya. - Caramu melakukannya, 663 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 itu menakutkan. Coba lakukan lagi. 664 00:39:49,311 --> 00:39:50,437 Bum! 665 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Baiklah. Kau sangat lihat. 666 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Ya, kuhargai itu, tapi aku punya beberapa slogan yang ingin kucoba. 667 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Coba dengarkan ini. 668 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Selamat datang di zona tulang belulang." "Selamat makan tulang." 669 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Atau favoritku, "Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang." 670 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 Entah aku harus bilang apa. 671 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Setiap tahun saat penghantuan, kaucoba bicara dan tak ada yang terucap. 672 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Ya, dan kenapa bisa begitu? Itu hanya… 673 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Bung, itu bukan keputusannya. Bukan dia yang buat aturan. 674 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Permisi. Kenapa kau tak menghantui? 675 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Ya. Dengarkan ini. 676 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Ya, aku menunggu. 677 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Jadi, kuterbangkan dia balik ke masa kecilnya di Minneapolis. 678 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 Dia memegang tanganku. 679 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Dan dia tak bisa tahan diri, dia mulai merayuku. 680 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Satu hal berlanjut ke yang berikutnya. 681 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Tolong bilang kau bercanda. 682 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Aku… - Baiklah. 683 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …tak bercanda. 684 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - Apa? - Aku tahu. 685 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Ini dia. - Itu tak profesional, tapi, kautahu, 686 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 sudah sangat lama sejak ada orang mencoba bercinta denganku. 687 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Jadi, kulakukan sesuatu untuk diriku sendiri. 688 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Baik. Apa kau pertimbangkan risikonya? Dia itu tak bisa diselamatkan! 689 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Dia menebus dosanya sedikit. 690 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - Bagus bagimu! - Sekadar berkata. 691 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Baik. Kini aku merasa dia menghakimiku. 692 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Tidak, aku tak menghakimimu. 693 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Aku bahkan tak tahu harus berpikir apa. Sebentar. Di mana dia sekarang? 694 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Dia tak apa. Dia di kamar masa kecilnya di tahun '80-an. 695 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Kita bicara soal ini nanti. 696 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Aku butuh kau kembali ke sana dan bawa dia melintasi masa lalunya. 697 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Benar. Ya, baiklah. Tapi, hei, bisakah kaulakukan? Gantikan giliranku? 698 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Aku merasa akan aneh. Dia amat tertarik padaku. 699 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Baiklah. 700 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Jangan sampai kau kembali dengan cerita yang sama. 701 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Mainan Alex P. Keaton-ku. 702 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Hei, Gadis hantu. 703 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Saat aku kecil, benda ini… 704 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Halo, Tn. Briggs. 705 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Halo. Di mana hantu satunya? Apa kau juga… 706 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Mimpi ini tak masuk akal. 707 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Ini bukan mimpi, Tn. Briggs. 708 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - Bisa berhenti sentuh wajahku? - Tentu. 709 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Aku Hantu Natal Saat Ini. 710 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Saat Ini? Kenapa kau ada di masa laluku? 711 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Lihat? Mimpi. 712 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Penghantuanmu dimulai dengan sedikit masalah. 713 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Ya, itu benar. 714 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Jadi, aku yang urus masa lalu dan saat ini untuk malam ini. 715 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Tentu. - Ini bukan tugas biasaku, 716 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 jadi harus kupahami situasinya, jika kau tak keberatan? 717 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Tentu. 718 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Ya. Ini harusnya bisa. Baik. 719 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hei, aku menghantuimu. 720 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Kau tak bisa kabur begitu saja saat aku menghantuimu. Halo? 721 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Hei, Jagoan… - Astaga. 722 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 …kautahu, sangat dipahami jika kau takut 723 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 bahwa kau tak akan bisa pertahankan pilihanmu. 724 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Dengar, Kolonel Sanders… - Aku menghantuinya, ya. 725 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Cara terbaik untuk lakukan teknik itu, kau… 726 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - Carrie! 727 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - Kata Ibu bisa buka satu kado malam ini. - Bagus. 728 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Mari mulai dengan yang hijau itu. 729 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Ibu beri aku anak anjing? 730 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Sudah lama sekali kau hanya meminta anak anjing, ya? 731 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Di mana dia? 732 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Dia tidur di dapur. 733 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - Sparky! Sparky? - Sparky? 734 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clinty, tunggu sampai kau melihatnya. 735 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Dia punya cakar putih kecil paling lucu dan… Astaga. 736 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Berapa kali Ibu bilang untuk tutup pintu dapur ini saat kau masuk? 737 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Jika tak mengeklik saat kaututup, maka semua panasnya akan keluar, 738 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 dan tampaknya, anak anjing yang lucu juga. 739 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Astaga, ini tragedi Natal. 740 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, tidak, dia berbohong. 741 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Tak ada anak anjing. 742 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Dia beri kau piring makan anjing agar kaupikir ada anak anjing. 743 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Itu konyol. 744 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Lalu kenapa kita tak mencarinya? 745 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Jika Ibu keluarkan uang untuk beli itu, kita akan mencarinya semalaman. 746 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Cukup sudah. 747 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Kau mengacaukan Natal! 748 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Ya, teruslah berlari. 749 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hei, kaupikir kau mau ke mana? 750 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? Sparky? 751 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Aku paham sekarang. 752 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - Sparky? - Aku lihat… 753 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Aku lihat… 754 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 rangkaian kejadian yang membawaku jadi monster sekarang ini. 755 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 - Maaf. Itu berlebihan. - Kau memalsukan. Bagus sekali. 756 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Apa yang kauharapkan saat kau salah membaca situasinya dengan buruk? 757 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Itu hadiah Natal terbaik yang pernah dia atau siapa pun berikan padaku. 758 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Sebentar. Kebohongan soal anak anjing yang tak ada? 759 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Bukan. 760 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Pelajaran kalau orang akan percaya apa pun yang ingin mereka percaya. 761 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Aku sangat ingin anak anjing 762 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 hingga lebih baik percaya kehilangan anjing daripada tak punya sama sekali. 763 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Pelajaran itu membuatku jadi kaya, aku bisa beli jutaan anak anjing. 764 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Ditambah aku tak pernah biarkan pintunya terbuka lagi, semuanya senang. 765 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Baiklah, Orang pintar. 766 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Terima kasih. - Tidak. 767 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - Bukan untukmu. Untuknya. - Siapa dia? 768 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Ya, aku dengar soal ini. Ini tempat orang menggunakan… 769 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - lambang pound atau tagar itu, 'kan? - Ya. Kuberi tahu kau, 770 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 setahun dari sekarang, ini akan ada di semua ponsel kalian. 771 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Entahlah. 772 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 Apa orang sungguh ingin bicarakan semua yang sudah mereka lakukan 773 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 - dengan tiap idiot yang mereka temui? - Ya, itu benar, Gadis baru. 774 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Itu benar. - Sungguh? Namaku Nora. 775 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Ya, setiap pemikiran, setiap makanan. 776 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Nora itu orang yang baik. 777 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Penasaran akhirnya bagaimana. 778 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Selamat Natal. 779 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Baguslah. Belanja untuk Natal. 780 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - Hei, itu Clint di sana. - Hei, Clint. 781 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Hai, Nora. - Hai. 782 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Astaga, aku suka sepatu botmu. 783 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 Hei. 784 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Maafkan aku. Tingkat kedetailannya luar biasa. 785 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Apakah itu Sephora? 786 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Ya. - Itu tak ada. 787 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Pengamatan bagus. Ya, itu tak ada di sini. 788 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Kami ada kesepakatan dengan mereka. 789 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Itu dia anak kesayanganku. 790 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Ibu mengundang dirinya sendiri. 791 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Ini dia… - Hai, Sayang. 792 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Bagus, Ibu mabuk. Ini pukul delapan pagi di suatu tempat. 793 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Astaga, dulu aku suka mal ini. 794 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Hei. 795 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Ibu lihat kau membawa yang ini lagi. Sangat manis. 796 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Senang bertemu kau lagi, Wendy. - Ya, aku yakin. 797 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hei, jika ada yang mencari kado untukku… 798 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Apa? 799 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - Yang benar saja. - Apa? 800 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Aku akan jadi paman? Paman Owen? Seperti Star Wars? 801 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Astaga. Itu luar biasa. 802 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Apa? Bagaimana? Dengan siapa? - Denganku. 803 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Aku lelah menunggu lelaki yang baik. Aku ingin anak. 804 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Jadi aku ke klinik dan yang kutahu soal ayahnya 805 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 adalah dia akan dapat gelar master di biologi kelautan dan kubantu bayar itu. 806 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Aku suka kura-kura laut. 807 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Aku dibuat hamil hari Kamis. - Selamat. 808 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Sayang. Kau tak senang untuk kakakmu? 809 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Tidak. Tak juga, tidak. 810 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Ayolah, Clint. 811 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Ayolah, Carrie. Aku sayang kau, tapi kau tak tahu caranya jadi ibu. 812 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Ayolah. Itu tak baik, Bung. - Apa yang kaubicarakan? 813 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Kakakmu selalu baik padamu, 'kan? 814 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 Tak apa. Aku paham perasaannya. 815 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - Sungguh. - Dengar? 816 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Aku tak paham. Kau tak bisa mengutamakan orang lain lebih dahulu 817 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 dan aku… Astaga, aku muak. 818 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Tidak. Nora. Hei. Ayolah. 819 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - Jangan begitu. Ayolah. - Tahukah kau? 820 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Hei, ini Natal. 821 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Ini salahku. 822 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Kukira aku bisa mengubahmu dan hanya orang bodoh yang berpikir begitu. Dah. 823 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Baiklah. Dah, Sayang. 824 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Diam, Wendy. - Baik, kau juga. 825 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Dulu aku agak keras kepala. Apa kau tak pernah muda? 826 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Ini bukan soal diriku. 827 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Tahukah kau? Kenapa tidak? Kenapa ini bukan soal dirimu? 828 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Kenapa aku tak bisa tahu apa pun soal penuduhku? 829 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hei. Kau menonton ini? 830 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senator, apa kau akan mundur? 831 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, kau mengatur skandal. 832 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 La, la, la, la 833 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 Aku tak menonton reka ulang dramatismu yang jelek 834 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 sebelum kaukatakan sesuatu tentang dirimu. 835 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Kau kekanak-kanakan. - Aku tak mendengarmu. 836 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Ini juga tak jelek. 837 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - Sangat akurat. Tolong tahan CPM-104. - Aku tak mendengarmu. 838 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Baiklah. 839 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Bagus. 840 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Akan kujawab satu pertanyaan. 841 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Baik, lima pertanyaan. 842 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Dua. - Delapan. Penawaran akhir. 843 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Tapi kita sepakati di tiga. Baiklah. Pertama, apa kau pernah hidup? 844 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - Ya. - Kapan? 845 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Aku sudah mati nyaris dua abad. 846 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Apa? Astaga. 847 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Dan kaulakukan pekerjaan yang sama selama itu? 848 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Tidak, dulu aku… Sepuluh musim pertama, aku di tim riset. 849 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - Lalu HN Saat Ini pensiun. - HN? 850 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - Hantu Natal Saat Ini… - Hantu… 851 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Ya. Tentu. - …pensiun, dan… 852 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - aku dipromosikan. - Astaga. 853 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 Kautahu penyelamatan pertama itu? 854 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - Penting. - Rasanya luar biasa. 855 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Rasanya seperti aku sungguh membuat perbedaan. 856 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Membuat perbedaan. Tapi sekarang sudah tidak? 857 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Baik, aku sudah menjawab tiga pertanyaanmu. 858 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Dan kau baru jawab yang keempat. 859 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Kenapa kau merasa sudah tak membuat perbedaan lagi? 860 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Ada apa denganmu? - Aku? 861 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Aku tak pernah harus berhadapan dengan bualan dari pelaku seperti ini. 862 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - Pelaku? - Kita berjalan di masa lalumu. 863 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Kebanyakan orang terlalu takut untuk menggangguku 864 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 dengan pertanyaan-pertanyaan bodoh yang tak relevan. 865 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Hentikan. Tetaplah diam dan tonton saja adegannya. 866 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Tolong lanjutkan CPM-104. 867 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, kau mengatur skandal. 868 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Aku tak mengatur… 869 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Aku menyarankan skandal yang diterima oleh publik dan media. 870 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - Dan akan membuat klien kita terpilih. - Kauhancurkan hidup wanita itu. 871 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Kita sudah bicara soal taktik ini. 872 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Aku tak membangun perusahaan ini 873 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 agar aku merasa bersalah di hadapan anak-anakku. 874 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Baik, aku sudah menunda ini terlalu lama, tapi… 875 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Kau akan memecatku? 876 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, kau orang terpintar yang kukenal. Kau akan berhasil nantinya. 877 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Tidak. Aku tak akan berhasil sendiri, Dan, akan kurenggut kesuksesanmu. 878 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Saat kurebut semua klienmu nantinya. 879 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Ada klausul nonkompetisi. 880 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Yang tak akan kaugunakan 881 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 karena kau takut akan yang bisa kulakukan dengan taktik ini yang tak cocok denganmu. 882 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Selamat Natal, Dan. 883 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Dia bangun perusahaannya dengan kehormatan dan integritas, dan kauhancurkan itu. 884 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Selamat. Ayo. 885 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu. 886 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Kau membawaku keluar dari konteksnya. Lihat yang terjadi berikutnya. 887 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hei, Kimberly, aku akan buat firmaku sendiri. 888 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Kulihat potensi dalam dirimu, dan kau tak berkembang di sini. 889 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Kujadikan kau Wakil Presiden eksekutif, kugandakan gajimu, 890 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 tapi kauharus putuskan sekarang, mau ikut atau tidak? 891 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Aku… 892 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Kurasa aku akan ikut. 893 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Bagus. Ambil mantelmu. Ayo kita rencanakan masa depan kita. 894 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Tak ada yang memuji kita untuk itu, ya? Percaya pada orang. 895 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - Membantu mereka penuhi potensinya. - Potensinya? 896 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Ya. - Itu yang kaupikirkan? 897 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - 100%. - Baiklah. 898 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Tahukah kau? 899 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Bisa tampilkan DS-261 dari beberapa hari lalu? 900 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? Kupotong bagian itu. 901 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Aku sadar itu adegan yang dihapus. Ada perubahan rencana. Paham, Bonnie? 902 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Baiklah. Astaga. Apa dia bilang apa pun tentangku? 903 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - Tidak. - Baik, seperti apa gelagatnya? 904 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Aku tak tahu. 905 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Baik. Aku tahu ini terdengar aneh, tapi percayalah, 906 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - ini hanya urusan bisnis. - Apa? 907 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Bisa tolong cium bau rambutnya dan deskripsikan padaku? 908 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Tidak. 909 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hai. Ini Margo dari SDM. 910 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Hanya ingin bilang, semuanya disetujui SDM, sangat dibolehkan. 911 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Lakukan apa pun yang kaumau. - Baik. Permen kapas. 912 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Astaga. Sangat seksi. 913 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Bisa tampilkan ulang adegannya? 914 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Baik, 261 segera ditampilkan. Perubahan rencana, aku ingat. 915 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Jadi anak yang jadi pesaingnya Wren, Josh Hubbins, ya? 916 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal 917 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - di penampungan tunawisma… - Ini dua hari yang lalu. 918 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Aku ingat apa yang terja… 919 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …dengan cepat menghapus ini dari TikTok. 920 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Saat orang tuamu menyuruhmu makan malam hari Natal 921 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 dengan tunawisma. Menjijikkan. 922 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Aku sangat marah. Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 923 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 924 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, 925 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 dan mudah saja. 926 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Baik, kau benar. 927 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Dia hanya anak-anak… 928 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 Apa aku menyesal berkata begitu? 929 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Ya, benar. Tapi aku yang memilih, dan harus bisa menerimanya. 930 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Dengar, aku hanya minta kauhargai privasiku dan keluargaku. 931 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Apa yang terjadi? 932 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Apa itu tadi? Wajahku serasa terbakar. 933 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - Tak bisakah kita bicarakan ini… - Hanya ada satu lift per hari. 934 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Harus naik yang ini. Dah. Sayang kalian. 935 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Lihat? Apa itu tampak seperti seseorang yang memenuhi potensinya? 936 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Resmi sudah. Aku orang jahat. 937 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Tidak, kau tak jahat. 938 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Permisi? 939 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Tunggu sebentar. Apa? Tunggu, tunggu. Sebentar. 940 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Tahan 261. - Apa kita pernah bertemu? 941 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Sudah selesai. Ya, matikan saja. Terima kasih. 942 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Apa yang kaulakukan di sini? Bagaimana dia bisa bicara denganmu? 943 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Aku tak tahu. 944 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Aku sedang memantaumu, dan dia melihat kepadaku. 945 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Dan kami hanya… Kami mulai mengobrol, dan itu… 946 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Sebenarnya, lupakan saja. 947 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Poinnya adalah Kimberly orang baik. 948 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - Dan kauhanya… - Apa kau diizinkan ikut campur 949 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - di hidup orang yang kau… - Aku coba tunjukkan dampak 950 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - dari pilihanmu… - Tak menjawab pertanyaanku. 951 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - Aku lelah basa-basi denganmu. - Mulut yang sopan. 952 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Tampilkan CPM-163. Ya. Sekarang. - Jangan yang itu, tidak. 953 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Tidak. Aku tak bisa… 954 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 - Hei, Semuanya. - Hei. 955 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Hei, Wrenny. Lihat Paman Clint bawa apa. 956 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Keren. - Ya. 957 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 958 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Itu akan sangat baik, Sayang. 959 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. Untung itu dibungkus. 960 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 961 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 962 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, jangan. Sebelum dia kembali, dengarkanlah. 963 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 964 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Baik… Hentikan. 965 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Aku butuh bantuanmu. 966 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Dan ini sangat penting. 967 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - Kita tak akan lakukan ini. - Saat aku mati… 968 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Tidak. 969 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Ini momen penting… Tn. Briggs. - Tidak… 970 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Tn. Briggs! 971 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Ada yang kabur! 972 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Ada yang kabur! 973 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Apa yang kautakutkan? 974 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Aku takut karena kau memintanya untuk gagal di ujian. 975 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Dan melukai anak lain. Dan dia mendengarkanmu. 976 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Aku tak pernah bilang akan ada cara yang mudah. 977 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Dia ingin menang. Dan artinya harus bermain kotor. 978 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Ya, Clint, tapi dia anak baik… 979 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Pak. Pak, kumohon. 980 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 Tidak. Pak. 981 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Pak! 982 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Ada penyusup. 983 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - Tn. Briggs. - Tidak. 984 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Aku tak bisa bahasa Prancis. 985 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Maafkan aku. 986 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Sial. 987 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 PRIA 988 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Semuanya aman. Kembali bekerja! 989 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Hei, kenangan tadi di rumah sakit. 990 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Itu yang kami sebut dengan momen penting. 991 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Itu momen penting yang harus dihadapi agar bisa 992 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 memengaruhi perubahan yang nyata. 993 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Kenapa ada banyak foto Wakil Presiden eksekutifku di sini? 994 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Hanya, kautahu, untuk riset. 995 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Apa kau sunting dirimu sendiri ke foto ini? 996 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - Benarkah? Kurasa tidak. - Kau melakukannya. 997 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Dengar, mungkin aku buru-buru membawamu ke momen pentingnya, 998 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 sebelum kau siap untuk itu. 999 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Dan aku hanya ingin bilang maafkan aku. 1000 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Tidak. Aku yakin kauharus lakukan hal yang besar 1001 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 jika ingin menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan. 1002 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Dengar… Itu belum tentu benar. 1003 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Benar, 'kan? Aku sungguh percaya kaubisa jadi sosok positif bagi umat manusia. 1004 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Seperti kau? Apa itu berhasil untukmu? 1005 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Kaulakukan ini selama 200 tahun. 1006 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Apa umat manusia sudah jadi lebih baik? 1007 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Lebih ramah? Bersatu? 1008 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Mau tahu seperti apa umat manusia sebenarnya? Baca komentar di medsos. 1009 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Itulah kita sebenarnya. Dan asal kautahu, aku menerimanya. 1010 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Karena aku harus hidup di dalamnya. 1011 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Aku tak punya kemewahan untuk duduk-duduk di sini, 1012 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 menghakimi semua orang seperti pekerja sosial kosmis. 1013 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - Menurutmu aku seperti itu? - Ya. Dan kita sudah selesai di sini. 1014 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Apa? Ada apa dengan tatapan dramatis itu? 1015 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Kaupikir aku tertarik dengan yang ada di balik pintu itu? 1016 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Lupakan saja. 1017 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Tak penasaran sama sekali? 1018 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Sebenarnya, tidak. Aku tak penasaran. 1019 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint? - Ya? 1020 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - Clint! Ayo. Sekarang. - Sial. 1021 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Ini milikmu. 1022 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Minggir! 1023 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Kau bertanya apakah aku pernah hidup. 1024 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Ya. 1025 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Apa, anak itu? 1026 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Itu kau? 1027 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Ya? 1028 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Tn. Scrooge, aku Woodrow, Pak. 1029 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Aku tak punya apa-apa untukmu, Nak. Selamat siang. 1030 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Tak perlu berbahasa seperti itu, Pak. 1031 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Kubilang, selamat siang. 1032 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Kau memalukan, Pak. Berkata begitu pada anak-anak. 1033 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Selamat siang untukmu, Bu. 1034 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Jadi, maksudmu kisah Dickens itu… 1035 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Kumohon, Pak. - …diilhami dari dirimu? 1036 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - Ada apa, Nak? - Ya. 1037 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Aku dan ayahku bekerja di pabrik. Yang baru saja kaututup. 1038 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Ya. Lalu? 1039 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Pabriknya masih menguntungkan, Pak. 1040 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Tapi ribuan orang kehilangan pekerjaan. 1041 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Dan di saat di mana mereka harusnya berbahagia. 1042 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Berbahagia? Omong kosong! 1043 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Saat ayahmu gagal membayar kreditnya 1044 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 dan kubeli rumahmu dengan murah, 1045 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 itu akan membuatku sangat bahagia. 1046 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Selamat siang! 1047 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Baik, ya. Kau amat berengsek. 1048 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Wah. 1049 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Satu-satunya yang tak bisa diselamatkan yang bisa melalui programnya. 1050 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Jadi aku paham tekanan yang kaualami. 1051 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Cepat atau lambat, 1052 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 akan jadi tak tertahankan. 1053 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Kupikir dia tak bisa lihat kita. 1054 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Benar. 1055 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Bu. 1056 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Baiklah. Tolong sabar. 1057 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Terserah. 1058 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Ini dia. 1059 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Terima kasih. 1060 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Bersulang. 1061 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Astaga. 1062 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Rasanya seperti kencing. 1063 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Bukankah itu enak? - Itu hangat. 1064 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 - Nyaris panas. - Ini sempurna. 1065 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Jadi, aku hanya ingin memahaminya. Kau adalah Scrooge. 1066 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Para hantu mengubahmu, tapi kau tak pernah kambuh. 1067 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Sepanjang sisa hidupmu, tak pernah berbuat jahat lagi. 1068 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Sepanjang sisa hidupku. 1069 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Berapa lama itu? Sisa hidupmu, maksudku. 1070 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Sekitar tiga setengah minggu. - Tahun. 1071 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - Apa? - Ya. 1072 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Kau bercanda, ya? - Tidak. 1073 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - Sungguh? - Ya. 1074 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Maaf. Apa penyebabnya? 1075 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - Apa yang membuatmu mati? - Hal biasa saja. 1076 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Penyebab utama kematian saat itu adalah Januari. 1077 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Tidak. 1078 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Tapi bagaimana kau… Bagaimana kautahu kau sudah berubah? 1079 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Maksudku, semua orang bisa jadi baik dalam tiga minggu, 'kan? 1080 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Maksudku… 1081 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hei, kenapa semua orang itu tersinggung? 1082 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Saat kaubilang, "Selamat siang." 1083 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Di era 1800-an, "selamat siang" adalah hinaan serius. 1084 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - Tidak. - Ya. Seperti "persetan kau". 1085 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - Sungguh? - Sangat kejam. 1086 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Ya, kenapa tak kau coba saja? 1087 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Katakan itu pada seseorang. Kupikir kau akan merasa lebih baik. 1088 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - Tidak, tidak. - Ini semua tak nyata. 1089 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Clint, kuhargai yang kaucoba lakukan, tapi aku tak apa. 1090 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Sekarang, Kawan, di sinilah kau Di bar Inggris jelek ini 1091 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Dengan sedikit cemberut Terukir di bibirmu 1092 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Satu gelas lagi untuk temanku, yang panas 1093 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Aksenmu buruk. 1094 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Aku tak setuju. 1095 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Saat kau tenggelam dalam bir itu Kau merasa seperti kegagalan 1096 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Kau lebih payah Dari ikan dan keripik yang lembek 1097 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Tapi kau tak perlu terduduk cemberut Biarkan sifat Scrooge-mu keluar 1098 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Karena kenapa orang berengsek lain Bisa nikmati harinya? 1099 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Karena saat kau depresi Dan butuh penyemangat 1100 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Berputar dan sapa orang yang malang 1101 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Dan katakan dengan manis 1102 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Selamat siang. 1103 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Selamat siang 1104 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Yang benar saja. 1105 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Katakan saja sekali Dan kau akan segera tersenyum 1106 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Seperti ini Selamat siang 1107 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Apa yang kaubilang? - Dasar berengsek. 1108 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Seperti "enyahlah" Tapi agak lebih berkelas 1109 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1110 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Selamat siang. - Selamat siang! 1111 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Selamat siang. 1112 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Selamat siang. 1113 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Kurasakan penolakan. 1114 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Jadi kau tak berbuat salah Untuk waktu yang amat lama 1115 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Dan aku paham Itu kebanggaan yang penting 1116 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Itu bagian pekerjaanku. 1117 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Tapi ayolah, jangan berdiam saja Kautahu kauingin mencobanya 1118 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Lebih baik tak biarkan semua kepahitan Terpendam dalam dirimu 1119 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Minggir, Bodoh. 1120 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Ayolah, Bung. 1121 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Dia layak mendapatkannya. Kautahu kau menginginkannya. 1122 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Ayolah. Sudah hampir terucap. 1123 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Biarkan saja… 1124 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - Selamat siang! - Ya! 1125 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Selamat siang - Apa yang kaubilang? 1126 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Pak, kau berengsek Badut yang tak ramah 1127 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Lalu apa semua ini? 1128 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Selamat siang Baumu busuk 1129 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Kini kita tak bilang selamat pagi Atau selamat malam 1130 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - Itu benar! - Kembali! 1131 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Ya, dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1132 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Selamat siang - Selamat siang 1133 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Selamat siang 1134 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Dia menyumbat toiletnya. - Selamat siang. 1135 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Dia bercinta dengan istrimu. - Selamat siang. 1136 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Itu tak berarti apa-apa, aku bersumpah atas hidupku. 1137 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Selamat siang. 1138 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Dia terjangkit wabah. - Selamat siang. 1139 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Dia menyebutmu pelacur. - Selamat siang. 1140 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Aku yatim piatu. Kumohon, Pak, boleh aku minta? 1141 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Selamat siang. 1142 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Halo, Bung. 1143 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Selamat siang. 1144 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - Maafkan omonganku. - Selamat siang. 1145 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Buat mereka kesal dengan sopan santun Seolah kau Judi Dench 1146 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Tunggu. Apa itu Judi Dench? - Astaga. Dia sangat berharga. 1147 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Aku suka semua film yang dia bintangi. - Aku suka dia di film Chocolate. 1148 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Chocolat. 1149 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Selagi kita berjalan Melalui jalanan kota London 1150 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Kata penyemangat yang cepat Membuat semua orang kesal 1151 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Itu untukmu. Ya. 1152 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Selamat siang! 1153 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Selamat siang 1154 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Sangat seru 1155 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Dan jika kau terkejut Cium saja penisku, Nak! 1156 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Cium saja. 1157 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 - Tidak, tidak. Hentikan! - Nak! Apa? 1158 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Tidak, maksudku Charles Dickens. Hanya lelucon. 1159 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 - Ya, terima kasih. Tapi ada bayi… - Ini tak nyata. 1160 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Ada bayi. 1161 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Bu. 1162 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Maafkan aku. - Sudah seharusnya. 1163 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Dan, Bu… 1164 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Selamat siang! 1165 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Selamat siang Umpatan favorit kita 1166 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Biarkan sedikit kejahatan Mengisi alun-alun kota 1167 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Pin untuk letuskan balon anak nakal 1168 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Dan tak ada yang aman 1169 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Untuk memberi seseorang Sedikit tendangan di celana panjangnya 1170 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1171 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Selamat siang - Selamat siang 1172 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Selamat siang 1173 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Selamat siang, selamat siang 1174 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Selamat siang 1175 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Selamat siang, selamat siang 1176 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Selamat siang, selamat siang 1177 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Itu… Dia mati. 1178 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Ya, dia jelas… Tidak, dia tak apa. - Tidak. Dia tak apa. 1179 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Lagi pula tak ada yang nyata. - Dia terlalu aktif. 1180 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Bagaimana kautahu semua itu? 1181 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - Aku tak tahu. Hanya mengikutimu. - Kau mengikutiku? 1182 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - Ya. - Aku salah di bagian tengahnya. 1183 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - Ya, aku pemula di dansa tap. - Agaknya. Ya. 1184 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Itu medium yang ekspresif. - Dan mereka semua tahu juga. 1185 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Ayo bicara sebentar. - Baik, hanya… 1186 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Baik. Dengarkan aku. Aku tahu kau akan bilang apa. 1187 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Tapi aku hampir kehilangan dia. 1188 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Dan kupikir jika dia bisa lihat aku dulunya tak bisa diselamatkan… 1189 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Jadi, kaupikir mungkin ide bagus 1190 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 untuk membawanya jalan-jalan ke masa lalumu. 1191 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Harusnya kubuat kau mengambil paket pensiunmu 1192 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 saat kau memintanya, daripada pertaruhkan semuanya 1193 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 untuk orang ini. 1194 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - Tidak. Hei. - Tidak, tentu tidak. 1195 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Mungkin aku tak menuruti programnya, tapi bukan karena dia tak mencoba. 1196 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 - Dia berusaha keras untukku. - Kembali ke kasur, Tn. Briggs. 1197 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Kembali ke kasur." Aku… 1198 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Dan kau. Mulai sekarang, aku mau kauikuti rencananya. Paham? 1199 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, aku hanya mencoba… - Sesuai rencana! 1200 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Baiklah. Sesuai rencana. 1201 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Katakan beberapa kali untuk berikutnya. 1202 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Selamat siang. 1203 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Permisi? 1204 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Apa itu? 1205 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Selamat siang. 1206 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Bukan aku. Aku juga dengar. Aku tak tahu apa itu. 1207 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hei, Clint. 1208 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 - Hei, Charlie. Ada apa? - Pertama, aku suka penampilanmu. 1209 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Terima kasih. Mau apa? - Model Sinterklas majalah GQ. 1210 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Desas-desus soal pohon Natal buatan itu. 1211 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Benar. - Genius. 1212 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Terima kasih. - Brilian. Lihat ini. Jadi tren. 1213 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Itu… Itu… 1214 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Boleh permisi? Aku akan cari tahu ada apa itu. 1215 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Ada apa soal apa? 1216 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Masuklah dan kenali aku lebih lanjut. 1217 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Apa-apaan ini? 1218 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Bosmu memarahimu 1219 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - dan kini kau mengikuti gayanya Dickens? - Dengar, aku harus ikuti aturannya. 1220 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Boleh aku minta satu? Apa maksud dari paket pensiun? 1221 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, tolong. 1222 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Kenapa kauingin pensiun? 1223 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Aku hanya mengancam akan pensiun 1224 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 agar dia setuju menjadikanmu pelaku untuk tahun ini. 1225 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Pensiun ke mana? 1226 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Ke mana hantu pergi saat pensiun? 1227 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Untuk terakhir kalinya, Tn. Briggs, ini bukan soal diriku. 1228 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Kini kita kembali ke Tn. Briggs dan seorang pelaku. 1229 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Tahukah kau, aku akan kembali ke tamu-tamuku. 1230 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Dan kaubisa tetap di sini 1231 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - di gunungan makananmu. - Tidak, tidak. Clint. Sebentar. 1232 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Baiklah. Jika kuberi tahu kau… 1233 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 bisakah kau berhenti membangkang dan turuti aku? 1234 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Tentu. 1235 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Baiklah. Kau membuatku stres. 1236 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Bagus. 1237 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Baik. Paket pensiunku, jika kupilih untuk mengambilnya, 1238 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 adalah jam tangan emas, kartu hadiah Sephora, 1239 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 dan kesempatan kembali ke Bumi dan jalani sisa hidupku sebagai manusia. 1240 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Dan kauingin itu. 1241 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Yang kumau untukmu adalah diam dan biarkan aku jalankan tugasku. 1242 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Itu yang kumau. 1243 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Bagus. Jalankan tugasmu. 1244 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Pegang tanganku. - Kita akan lakukan ini? 1245 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Akan kita lakukan. Petualangannya akan seru. 1246 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Astaga. 1247 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1248 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Ingat, kata kuncinya "petualangan yang seru". 1249 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Di sinilah kita. Pemberhentian pertama. 1250 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Kita baru saja dari sini. 1251 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 Dengar, ada satu departemen dipenuhi orang 1252 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 yang bekerja amat keras untuk transisinya. 1253 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Terserah. Tak penting. Aku tahu apa yang terjadi. 1254 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - Sungguh? - Ya, aku tahu. 1255 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Aku cinta Clint. Dia hebat. Kuanggap dia teman. 1256 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Lihat? Teman. 1257 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Sama seperti orang lain bisa berteman dengan Clint. 1258 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Sudah coba beri tahu dia soal kehidupan pribadimu? 1259 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Lihat berapa lama dia akan hilang minat padamu. 1260 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Astaga. Mereka bergosip tentangku. 1261 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Ya, mereka bergosip tentangmu. 1262 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Kalian bicarakan Clint? - Ya. 1263 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Ya. Dia bisa agak egois, tapi inilah hal 1264 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 yang harus kalian tahu soal Clint. 1265 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Saat kecil, dia kerap kesepian. 1266 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Dan dia belajar satu-satunya yang bisa dia andalkan 1267 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 adalah dirinya sendiri. 1268 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Jadi, kautahu, jangan terlalu keras padanya. 1269 01:12:39,281 --> 01:12:41,408 Hatinya baik. Aku tahu itu. Dia kakakku. 1270 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Wah. Ya, aku suka dia. 1271 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Ada Hantu Natal Saat Ini. 1272 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, hei. Hai. 1273 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Kau pasti ingin hantui Clint. 1274 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Jadi dia bisa melihatmu. Apa dia tahu soal semua ini? 1275 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Tidak. Tidak juga. 1276 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Aku suka kostummu. Rudolph. - Terima kasih. 1277 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Kau tampak manis. 1278 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Selalu memuji. 1279 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Kini aku senang aku datang kemari. 1280 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Ya. 1281 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Aku juga. 1282 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Sudah kuduga. Kaubiarkan dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 1283 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Siapa lagi yang adakan pesta kantor di malam Natal? 1284 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Hanya Clint, 'kan? 1285 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Sialan… 1286 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Ini pertunjukan dominasi. 1287 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Kini kalian bergosip soal diriku. Ayo. Apa selanjutnya? 1288 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Maaf, sebenarnya aku akan pergi. 1289 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Ya. Baiklah. 1290 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Kukira kita akan turuti aturannya. 1291 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Senang melihatmu. 1292 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Ya. 1293 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Senang melihatmu juga. 1294 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Tak apa. Hanya satu malam ini. 1295 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Wah, aku suka ini. 1296 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ya. Mantan pacar, aku paham. 1297 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - Keluarga yang harusnya kupunya. - Terima kasih, Bu. 1298 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Sejujurnya, aku senang untuk Nora. 1299 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Kenapa kau tak bisa akui kaubiarkan Kimberly melihatmu? 1300 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Tak kubiarkan dia melihatku. Dia hanya… 1301 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Ayolah, aku lihat caramu memandangnya. 1302 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Aku sungguh berpikir kauingin pensiun. 1303 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Kau tak mengenalku. - Kau tak mengenal dirimu. 1304 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Kaupikir kau lebih baik dari orang itu? 1305 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Terima kasih, Sayang. - Dengar, kaupikir ini akan menggodaku? 1306 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Hal yang nyaman? Hal yang stabil? 1307 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Terjebak di pinggiran kota dengan… 1308 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Apa itu roti daging di atas meja? 1309 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Kau akan mengeklaim ini mimpiku 1310 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Tapi kita tahu itu tak benar 1311 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Jadi mari ubah pembicaraannya 1312 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Karena mimpi ini 1313 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Adalah mimpimu 1314 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Sobek hadiahnya. - Benar, 'kan? 1315 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - Tak perlu simpan kertasnya. - Ya. 1316 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Ya, 1317 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 atau mungkin kuutamakan kebaikan bersama di atas kepuasan pribadiku. 1318 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Tapi kau tak akan paham itu, 'kan? 1319 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Lalu, menjadi manusia lagi akan memuaskan bagimu, ya? 1320 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Kisah hidupmu Sebuah narasi yang baru 1321 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Aku lelah. - Aku juga. 1322 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Kisah dengan istri dan anak Yang jelas ingin kaujalani 1323 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Hampir berkesempatan merasakan cinta Lalu kemudian kau mati 1324 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Tapi aku bisa bantu kau mendapatkannya Jadi temanmu, pembimbingmu 1325 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Mungkin kaubisa tulis ulang Kisah hidupmu 1326 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Harus pastikan kau di kasur saat Sinterklas datang. 1327 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Kesempatan yang tak kaudapatkan 1328 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Aku bisa bantu kau dengan Kimberly. Kalian sungguh saling merayu tadi. 1329 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - Sungguh? Menurutmu begitu? - Ya, ya. 1330 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Matanya sangat manis saat dia tertawa. - Itu benar. 1331 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Tunggu. Aku tahu yang kaucoba lakukan. Ayolah. 1332 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Baik. Itu pegangan yang erat. Baiklah. 1333 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Kau itu luar biasa. Apa kautahu itu? 1334 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Kita akan ke Narnia? 1335 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Tunggu. Tidak. Apa yang kaulakukan? Apa yang… Hei! 1336 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Kisah hidupmu 1337 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Mimpi yang berani kaukejar 1338 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Tolong turun dari mejanya. 1339 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Kisah hidupmu Lihat semuanya terkumpul jadi satu 1340 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Kau tak merasakan sentuhan wanita Sejak lama… 1341 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Hentikan! 1342 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Wah. Bukan duet. 1343 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Apa kau masih bocah? Turun dari sana. 1344 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Ini penampungan tunawisma. - Mereka tak melihat kita. 1345 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Aku coba membantumu. - Aku tak mau bantuanmu. 1346 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Aku di sini untuk membantumu. Jadi, hentikan dan perhatikan. 1347 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Baiklah. Terserah. Apa harusnya aku tahu anak ini? 1348 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - Itu Josh Hubbins. - Silakan. Selamat Natal. 1349 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Lawan Wren di pemilihan ketua OSIS. 1350 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Yang kausuruh Wren kacaukan hidupnya. 1351 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Kukirim kau foto yang bagus. Harus kau unggah. 1352 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 TAMPAK SEPERTI KETUA BAGIKU 1353 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Bisa menarik suara pemilih. - Mungkin tidak. 1354 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Entahlah. Aku tak mau orang mengira kulakukan ini agar menang pemilihan. 1355 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Bangga padamu. 1356 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Tapi rasanya tak apa jika diunggah. 1357 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Dia tak mau mengunggahnya. Mungkin dia hanya anak baik yang… 1358 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Dan dia mengunggahnya. 1359 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Dengan berlagak merendah. Mengejutkan. 1360 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Mau tunjukkan hal lain yang aku benar tentangnya? Jadi seru lagi. 1361 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Diam. - Hei. 1362 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Apa kau pernah berkaca dan berpikir, 1363 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - "Apa karangan bunga ini membuatku…" - Baik. Tak ada pertanyaan lagi. 1364 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - Tak boleh bertanya lagi? - Tidak. Tunggu di sini. 1365 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Aku baru mau mulai bertanya… 1366 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Menyenangkan untuk ditonton. 1367 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Bisa beri tahu Bonnie atau siapa pun yang bertugas membuat transisi 1368 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - kalau ini semakin konyol? - Paman Owen. 1369 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - Kau tak apa? - Ya. 1370 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1371 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Kenapa kaubisa sangat lihai? Kita hanya lakukan ini setahun sekali. 1372 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Adikmu orang yang baik. 1373 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Mau susu cokelat? - Tentu. 1374 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Kautahu aku yang biayai semuanya, 'kan? 1375 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Kau menjijikkan. 1376 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Ya, dia baik. 1377 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Tak apa. 1378 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Tampaknya Wren mencoba putuskan apa akan ikuti saran pamannya. 1379 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Mungkin tak akan dia unggah karena sifatnya mirip kakakku… 1380 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Dan dia unggah. 1381 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 @JOSHHUBBINS SEBENARNYA. 1382 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Mau lihat hal lain yang kau salah tentangnya? 1383 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Aku senang untuknya. Jika ingin jadikan sekolah tempat yang lebih baik, 1384 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 kita harus terima kenyataan yang tak menyenangkan, dan itu… 1385 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 BERENGSEK - DASAR ORANG ANEH. 1386 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 KINI KITA TAHU WATAK ASLI JOSH! #BERBAHAYA 1387 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 AGAR JELAS SAJA, KAMI TAK PERNAH MENYUKAIMU 1388 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #PUTUSHUBUNGANDENGANJOSHHUBBINS 1389 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 DIA MENJIJIKKAN - #DIBOIKOT 1390 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 DIBOIKOT 1391 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH SANGAT PALSU! 1392 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 MENJIJIKKAN 1393 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 SEMOGA KAU BANGGA DENGAN DIRIMU! 1394 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Nikmatilah. - Terima kasih, Sayang. 1395 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 MENJIJIKKAN 1396 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Tidak. Tidak. 1397 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 AKHIRNYA KITA TAHU WATAK ASLI JOSH PALSU!!! 1398 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 SAMPAI JUMPA JOSH 1399 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Dengar, ini… 1400 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Ini bagus. 1401 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Ada pelajaran dalam hal ini, 'kan? 1402 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Jika kau calonkan diri jadi pemimpin, masa lalumu bisa jadi senjata. 1403 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Dia unggah itu saat masih kelas enam, Berengsek. 1404 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Dengar, aku… - Dia masih 11 tahun. 1405 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 Aku tak ingin apa pun terjadi pada anak itu. 1406 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 Aku bukan monster. 1407 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 Dengar, bagaimana dengan semua orang yang terpancing untuk percaya? 1408 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 Bagaimana dengan mereka? 1409 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Bagus. Ya. Bagus, bagus. - Baik. Ini salah mereka. 1410 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - Apa yang bagus? - Konflik batin. Rasakan itu. 1411 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - Ayo. Perubahan dimulai dari sini. - Tidak. 1412 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Bisa tolong putar ulang CPM-163? 1413 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - Apa itu CPM-163? - Aku tahu itu tak lumrah. 1414 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Kumohon, kita harus kembali ke Kenangan 163 Natal Masa Lalu. 1415 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Apa itu? 1416 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Terima kasih, Bonnie. Tidak, aku tak mau dengar soal itu… 1417 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Terima kasih, Patrick. 1418 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Tetap bersamaku, Clint. Tetap di sini. 1419 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Ayolah. Jangan lakukan ini. 1420 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Tidak, tak apa. Aku di sini bersamamu. 1421 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Tolong jangan lakukan ini. Ayolah. Aku… 1422 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Kaubisa. Ayo. 1423 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Aku bersamamu sepanjang jalan. 1424 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Hei, Semuanya. Hei, Wrenny. 1425 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Lihat Paman Clint bawa apa. 1426 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Keren. Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 1427 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Itu akan sangat baik, Sayang. 1428 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. 1429 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 Untung itu dibungkus. 1430 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 1431 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 1432 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, jangan. 1433 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Sebelum dia kembali, dengarkanlah. Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 1434 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Baik. Hentikan. 1435 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Aku butuh bantuanmu, dan ini sangat penting. 1436 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Saat aku mati, aku ingin kau mengurus Wren. 1437 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Baiklah. 1438 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Baik, hentikan. Kau tak akan ke mana-mana. 1439 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Bahkan jika kau pergi, yang mana tak akan terjadi. 1440 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Baik, aku bukan tipe ayah yang baik. 1441 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Sungguh bukan. Aku sangat sibuk 1442 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 dan aku, kautahu, egois. 1443 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, kau tak bisa menipuku. Aku tahu sifatmu sebenarnya. 1444 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 Di situlah kau selalu salah soal diriku. 1445 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 Aku memang sangat egois. 1446 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Kabar buruk, Carrie. 1447 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Di bawah kehabisan sayuran, jadi kubawakan kau mi ayam. 1448 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Tapi kuambil semua potongan ayamnya, jadi harusnya tak apa. 1449 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 - Hei, Owen. - Hei. 1450 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Kakak kita ingin bertanya sesuatu kepadamu. Meminta bantuan. 1451 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Bisa kaudengar dengan pikiran terbuka dan buat aku bangga, ya? 1452 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Ya. - Maafkan aku. 1453 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Hei, Carrie. 1454 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Apa yang kaubutuhkan? 1455 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Apa pun di dunia ini. 1456 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 - Kita keluarga. Apa pun untukmu. - Terima kasih, Owen. 1457 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hei, aku tahu itu tak mudah. 1458 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Tapi kauhadapi dan itu butuh keberanian dan aku bangga padamu. Kemarilah. 1459 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Ya. 1460 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Hentikan. Cukup. Kau akan membuatku berlumuran ektoplasma. 1461 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Baiklah. Hantu terakhirmu akan segera mendatangimu. 1462 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Dia tampak agak besar. Tak banyak omong. Hanya sering menunjuk. 1463 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Tunggu, tunggu. Sebentar. Itu saja? Kau akan pergi? 1464 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Ya. Tugasku di penghantuan ini sudah selesai. 1465 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Tapi jangan khawatir. Kau pasti akan berhasil. 1466 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Tidak, tidak. Sebentar. 1467 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Kau tak bisa membuatku melihat momen terburuk di hidupku 1468 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 dan pergi begitu saja. Bagaimana denganmu? 1469 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Kuhadapi momen pentingku. Kini giliranmu. 1470 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, sudah berapa kali kubilang? Ini bukan tentang diriku. 1471 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Baiklah, maka selamat siang. 1472 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Tidak. Kautahu itu menyinggung bagiku. 1473 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Karena itu kuucapkan. - Jangan bertingkah. 1474 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Siapa kau memberi tahu orang lain cara menjalani hidup mereka 1475 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 saat kau sibuk lari dari hidupmu sendiri? Akui saja. 1476 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Baiklah. Itu sudah cukup. Jangan bicara lagi. 1477 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Mari kembali ke kantor sebelum… - Tak perlu malu mengakui kau takut. 1478 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Begitukah? Apa yang kutakutkan? 1479 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Kau takut akan satu pertanyaan itu. 1480 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Apa yang dia bicarakan? 1481 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Aku tidak… Aku tak tahu. 1482 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Tentu kautahu. 1483 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 Itu pertanyaan yang membuatmu terjaga setiap malam. 1484 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Membuatmu terus bekerja di sini bertahun-tahun, 1485 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 di saat kau harusnya bisa hidup lagi. 1486 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Tidak. Tak ada panggilan untuk menyanyi lagi. Ayolah. 1487 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Tak penting berapa orang yang kau ubah, berapa kebaikan kaulakukan. 1488 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Kau masih tak tahu jawabannya. 1489 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Jawaban untuk apa? 1490 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Apakah aku selamanya 1491 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Tak bisa diselamatkan? 1492 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Kenapa, itu tak masuk akal. Kau diselamatkan. Aku ada di sana. 1493 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Tapi bisakah kulalui 1494 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Semua kesalahan yang kuhindari? 1495 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Itu juga sudah lama sekali. 1496 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Kau sudah lebih dari perbaiki itu semua saat ini. 1497 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Bisakah kulupakan yang terburuk 1498 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Dan pantaskah aku mencari tahu 1499 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Jika ada jiwa Yang bisa lihat kebaikan dalam diriku 1500 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Atau akankah aku selamanya 1501 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Tak bisa diselamatkan? 1502 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Hanya satu cara untuk cari tahu. 1503 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Dia harus pensiun sekarang. 1504 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Baik. Cukup sudah. Kembali ke kasur. 1505 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Tidak. 1506 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Habiskan setiap menit Menerima yang bisa kuterima 1507 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Tiada henti menghadapi Kekacauan yang kutinggalkan 1508 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Dengan semua hubungan yang kuakhiri Luka-luka yang tak kusembuhkan 1509 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Semua nilai yang kudapatkan Akhirnya jadi tak berharga 1510 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Apa yang terjadi? 1511 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Buat apa? 1512 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Apakah memungkinkan 1513 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Aku ditakdirkan untuk hal yang lebih? 1514 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Apa aku selamanya Tak bisa diselamatkan? 1515 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Bisakah aku terbebas Dari semua kesalahanku? 1516 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Bisakah kulupakan yang terburuk Dan pantaskah aku menemukan 1517 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Cinta untuk tempatku bersandar 1518 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Setiap hari 1519 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Atau aku akan tahu aku harus tetap 1520 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Tak bisa diselamatkan? 1521 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Dengarlah, Ebenezer. 1522 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Tak bisa diselamatkan 1523 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Kau akan dikunjungi tiga roh. 1524 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Kau membuang waktumu, Jacob. 1525 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Apa kau yakin? 1526 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Ayolah. 1527 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Kita harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 1528 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Selalu ada kebaikan di sana - Kebaikan di sana 1529 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Kautahu kaubisa meraih Sesuatu yang ajaib 1530 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Jika saja kau berani 1531 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Jika kau berani - Jika kau berani 1532 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Aku harus pergi, aku harus mencoba 1533 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Itulah caranya aku bisa tahu 1534 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Tahu jika aku 1535 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Selamanya tak terselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1536 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Jika aku bisa jadi seseorang Yang menebus semua kesalahannya 1537 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - Atau apa aku tak bisa dicintai? - Tak bisa dicintai 1538 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Apa aku bisa diampuni orang lain? 1539 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Bisakah kuambil kesempatan Untuk jalani hidup? 1540 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Banyak hal yang kutinggalkan 1541 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Tapi aku harus pergi Dan cari tahu apa benar 1542 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Ada kebaikan dalam diriku - Kebaikan 1543 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Dan mungkin melihat Kalau aku tak akan selalu 1544 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Tak bisa diselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1545 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Apa aku tak bisa diselamatkan? 1546 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Bisakah selamatkan Yang tak bisa diselamatkan? 1547 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Tak bisa diselamatkan 1548 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Apa ini? 1549 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - Apanya yang apa? - Apakah aku… 1550 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Kurasa begitu. 1551 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Kau hangat. 1552 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Ya! Aku hangat. 1553 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 Ada apa? 1554 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Gatal. - Apa? 1555 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Gatal. Aku… Apa kau keberatan? - Baiklah. 1556 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Baik. Baiklah. - Ya, ya. Ke kanan? 1557 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Piama terbuat dari goni. 1558 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Bisa garuk di dalam baju tidurku? 1559 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 - Hanya… - Tidak. Astaga, sebaiknya tidak. 1560 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Tolonglah. Aku memohon. 1561 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - Ya! Itu luar biasa. - Baik. Itu dia. Itu dia. 1562 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Astaga. - Baiklah. 1563 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - Rasanya sangat enak. - Ya. 1564 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Aku lupa seperti apa rasanya menggaruk kegatalan. 1565 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Aku lupa rasanya merasa seperti ini soal tanganku. 1566 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Terima kasih. 1567 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Wah. Kenapa aku merasa sangat berat? 1568 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - Gravitasi. - Ya. 1569 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Astaga. 1570 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Kaupunya… - Saluran pipa dalam ruangan. 1571 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - Bolehkah aku? - Silakan. 1572 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Hati-hati. 1573 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Ini luar biasa! 1574 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Aku selalu ingin tahu seperti apa rasanya ini dan tak mengecewakan. 1575 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hei! Apa itu kondisioner? 1576 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Kauingin gunakan itu di kepalamu. 1577 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Terlambat! 1578 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - Bisa kulakukan ini setiap bulan? - Tentu. 1579 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Hati-hatilah, Kota New York. Orang ini mandi sekali sebulan! 1580 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Bajumu terlalu ketat bagiku. Aku merasa konyol. 1581 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Tidak, kau tampak bagus. Ayo. 1582 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Hei, lihat orang ini! 1583 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Jaket. Celana panjang. Kotak saku kecil. 1584 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Tidak, jangan. Kembalikan. Terima kasih. Dia bisa… 1585 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Dia bisa melihatku. - Ya, dia bisa. 1586 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Ya, aku bisa melihatmu. - Dia bisa melihatmu dengan jelas. 1587 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Sebaiknya kau terbiasa dengan itu. Sungguh. 1588 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Semua orang bisa melihatku. - Ya. 1589 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Halo! Kaubisa melihatku! 1590 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - Kau juga harus terbiasa dengan itu. - Aduh. 1591 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Apa kau baik-baik saja? 1592 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Sepertinya. Dia tak apa. - Kurasa begitu. Ya. 1593 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Kau tampak bodoh. - Kau tampak bodoh. 1594 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Tidak, tidak. Hei, Dave, pergilah. 1595 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - Baik. Bisa kau bersikap sewajarnya? - Tidak, dia tampak bodoh. 1596 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Di situ dia. Mari bicara dengannya dan… - Tidak. Itu dia. 1597 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Tahukah kau? Begini masalahnya. 1598 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Mari kita tunda saja, ya? 1599 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Aku tak tahu harus bilang apa. 1600 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Apa maksudmu? Sebelumnya kaubisa. 1601 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Lakukan saja seperti itu. 1602 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Tapi itu saat dia masih fantasi. Dan kini dia nyata. 1603 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Aku akan mengacaukannya. 1604 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Dengar, kupikir aku salah besar. 1605 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 Aku tak siap untuk semua ini. 1606 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Aku pakai terlalu banyak air saat mandi. 1607 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Apakah seperti itu aku di sini? Orang yang mengambil semua air panas? 1608 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Hei, lihat ini. - Apa? 1609 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Itu fantastis. 1610 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Ya. Kendalikan dirimu. Cukup sudah merasa menyesal. 1611 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Hei, kaubuat keputusan yang tepat. 1612 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Jangan berpikir. Tarik napas. 1613 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Datangi dia. Sekarang. Sebelum dia pergi. Percayalah. 1614 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - Baiklah. - Baiklah. 1615 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Akan kutampar wajahmu. - Tidak. Aku akan bicara dengannya. 1616 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Akan kulakukan. Aku janji. 1617 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Hantu berikutnya… Masa depan selalu berubah. 1618 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Aku tak tahu kau akan lihat apa, tapi dengarkan saja dia, ya? 1619 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Kau bertanya kenapa aku memilihmu. - Aku tahu alasannya. 1620 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Karena aku bisa jadi dampak positif bagi umat manusia. 1621 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Bukan. Ya. Awalnya begitu. 1622 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Tapi lalu aku tahu kau tak bisa diselamatkan, sepertiku, 1623 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 kupikir, "Jika bisa kuubah dia, mungkin ada harapan bagiku juga." 1624 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Ya. 1625 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1626 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hei. Kau kembali. Dan dengan setelan yang ketat. 1627 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Ya. Ini agak sempit. 1628 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Tidak, aku suka itu. Setelan gaya Eropa. Dan aku suka lihat kau memakainya. 1629 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Ya. Ini setelan gaya Eropa, karena kubeli semua bajuku di Jerman. 1630 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Ya. - Bisa kulihat itu. 1631 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Maaf, tapi bisakah kau… 1632 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Maukah kau pergi ke suatu tempat dan mungkin, aku tidak… 1633 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Tidak, kau tak perlu jawab… - Tidak, aku mau… Ya. 1634 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Aku mau. - Baguslah. Sungguh? 1635 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Aku suka "suatu tempat". - Ya, aku juga. Astaga. 1636 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Apa? 1637 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Ada apa? Gatal? 1638 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Sini, biar kubantu. 1639 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - Di mana? Di sana? - Ya. 1640 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Itu suatu pilihan. 1641 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Itu sangat enak. 1642 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Terima kasih. 1643 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Ada tempat yang disebut "Surga dalam Batangan". 1644 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - Menyajikan satai sosis, tapi, maksudku… - Baiklah. 1645 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - Makanan, 'kan? - Itu lezat. 1646 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Hei, Sydney. - Hei, Clint. 1647 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hei, apa kabar? 1648 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1649 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hei, Stuart. 1650 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Ayolah! 1651 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Ini indah. 1652 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Jadi, kau memutuskan suatu hari 1653 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 untuk berhenti dari pekerjaanmu, 1654 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 dan tinggalkan semuanya, dan pindah kemari? 1655 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Setiap tahun kubilang, "Waktunya lanjutkan hidup." 1656 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Dan lalu tiap tahun, aku memilih menetap. 1657 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Pilihan kita yang membentuk jati diri kita, 'kan? 1658 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Ya. Kurasa begitu. 1659 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Jadi tahun ini, kuputuskan melakukan hal yang berbeda. 1660 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Sejujurnya, aku takut aku membuat kesalahan besar. 1661 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Tapi maksudku, jika tak kulakukan, aku tak akan di sini denganmu. 1662 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Apakah boleh? 1663 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Kota ini berkilau Dengan lampu berkelap-kelip 1664 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Inilah salah satu Malam magis di Manhattan 1665 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Tak tahu apa selanjutnya Jelas dia berhati-hati 1666 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Tapi dia memegang tanganku Dan tak dia lepaskan 1667 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Dia lucu, dia tinggi Dia berhati baik 1668 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Tapi aku tak mau jatuh cinta Dan patah hati nantinya 1669 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Kutatap matanya 1670 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Dan mereka terus berkata Ambil kesempatan dan temukan cinta 1671 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Jadi kenapa tak melompat 1672 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Karena awal yang baru Rasanya sudah lama tertunda 1673 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Itulah pemandangan dari sini 1674 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Itulah pemandangan dari sini 1675 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Mereka bilang harusnya malam ini turun salju. 1676 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Sungguh? Tak terasa begitu dingin. 1677 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Tak dingin sama sekali. 1678 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Seberapa basah ketiakku? 1679 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Seberapa merah wajahku? 1680 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Saat dulu aku berkencan Memegang tangan adalah tahap akhir 1681 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Kupikir ada ketertarikan 1682 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Apakah ini bisa menjadi nyata? 1683 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Apakah mungkin Dia merasa hal yang sama denganku? 1684 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Wanita ini Adalah sebaik-baiknya manusia 1685 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Jadi kenapa dia berakhir dengan orang sepertiku? 1686 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Bagaimana jika kami tahu pada akhirnya 1687 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Mungkin aku seberengsek yang kutakutkan? 1688 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Karena orang yang kulihat bisa saja 1689 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Masih sama dengan Scrooge yang dulu 1690 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Itulah pemandangan dari sini 1691 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Itulah pemandangan dari sini 1692 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Mungkin aku belum hilang Pandangan akan apa yang benar 1693 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Karena malam ini sangatlah jelas 1694 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Entah bagaimana bisa kulihat Diriku akan seperti apa 1695 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Hanya dengan bersamamu 1696 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Itulah pemandangan dari sini 1697 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Itulah pemandangan dari sini 1698 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Aku tak sungguh beli semua bajuku dari Jerman. 1699 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Semuanya setuju? 1700 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Mosinya akan diberlakukan. 1701 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Ini bagus. - Tugas sukarela komunitas akan… 1702 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Dia berhasil. Dia terlihat seperti pemimpin di sini. 1703 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Lihat dia dengan palu kecilnya. 1704 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Berikutnya adalah penggalangan dana siswa akan diawasi oleh… 1705 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …akan diawasi pihak independen… 1706 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Apa kaulihat ini? 1707 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Ada apa? 1708 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Apa itu? Apa tulisannya? 1709 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 RUMAHNYA PARA PEMBERANI 1710 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Apa maksudnya ini? 1711 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Tunggu. Apa maksudmu? Anak itu? 1712 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Karena sedikit hinaan di medsos? 1713 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Bagaimana aku bisa tahu kalau dia akan lakukan ini? 1714 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Tunggu sebentar. Tunggu. 1715 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Ini hanya bayangan soal apa yang akan terjadi. 1716 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Maksudku, ini belum terjadi. 1717 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Tak akan kuubah hidupku demi kalian, 1718 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 tapi yang ini mudah. Bisa kuperbaiki yang ini. 1719 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Mari kita sudahi lebih cepat turnya, ya? 1720 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Kau tak bicara. Kau hanya menunjuk? 1721 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Kenapa tak tunjukkan jalan keluar? Apakah itu? Di sana? 1722 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Diriku saat tua. 1723 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Aku tak mau tahu! 1724 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Ayolah. 1725 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Ya! 1726 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Ya, aku sudah lihat filmnya. Aku tahu prosedurnya. 1727 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Ini. Ini dia. 1728 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - Di sini. 93 tahun. Lumayan. - Kutemukan dia. 1729 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Ya, dia melompat langsung ke YTC-407. Cukup yakin dia mencariku. Maaf. 1730 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - Hei, itu kau. - Ya. 1731 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Dengar, bisa tolong bantu aku untuk keluar dari sini? 1732 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Jangan terlalu manja, ya? Aku sedang kerja sekarang. 1733 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Aku tahu kau akan terlalu lekat denganku. Aku tahu ini… 1734 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Di sini dia. Hei, di sini. 1735 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Kau tak apa? 1736 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Ya, Bung. Aku sudah lihat. 1737 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Ini sangat menakutkan. Aku amat sedih. Sudah selesai? Boleh aku pergi? 1738 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - Kau tak apa? - Apa kau mencoba bicara? 1739 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Ini amat menyedihkan. Lihat kaubuat dia jadi seperti apa. 1740 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Kau mengacaukan segalanya! 1741 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Astaga, kau berhasil. 1742 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Seperti itu suaranya? 1743 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - Kaubuat sahabatku berhenti! - Ya! 1744 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Tidak! Itu pilihannya. Dan jujur, aku bangga padanya. 1745 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Karena itu akan kuhajar kau. 1746 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang! 1747 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Aku kembali! Pukul berapa sekarang? 1748 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Pukul 04.15. 1749 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Pukul 04.15. Bagus. Syukurlah. 1750 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Masih ada waktu. Harus kucari ponselku. Di mana ponselku? 1751 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Hei, kupikir aku kena penyakit Crohn menengah cenderung parah. 1752 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Tidak. Berhenti menonton itu. 1753 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Astaga, kau tampak kelelahan. 1754 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Aku tahu. Aku hanya… 1755 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Tunggu, apa kaulihat masa depanmu? 1756 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - Apa itu mengubahmu? - Tidak! 1757 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Tidak. Hanya ada sedikit kesalahan yang harus diperbaiki. 1758 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - Di mana ponselku? - Maksudmu ponsel ini? 1759 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Bukan, aku tak tahu nomornya. Seperti aku tahu nomor orang lain. 1760 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - Jaraknya 12 blok. Kita akan jalan. - Tunggu. Ada apa? 1761 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - Apa yang kaulihat? - Tak ada. Semua baik-baik saja. 1762 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Kupikir akan lebih baik jika Wren tak mengunggah videonya. 1763 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Apa yang terjadi jika dia unggah? 1764 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - Hal buruk? - Ayolah! 1765 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Apa yang kaulihat? 1766 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Astaga. Itu masih agak menegangkan. 1767 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, tunggu. 1768 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Kau tak perlu ikut. 1769 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Kau amat bersemangat soal ini. 1770 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Apa kauyakin kau belum berubah? 1771 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Tidak, aku tak berubah. Bisa berhenti tanya itu? 1772 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, pelan-pelan! 1773 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Astaga! Kepalamu membuat suara itu? 1774 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Itu sangat keras. 1775 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Kau pasti gegar otak. 1776 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - Tidak. - Baik. Ini dia. Baik, tenanglah. 1777 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Kita naik lagi? Apa kaulupa sesuatu? 1778 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Tidak? Baiklah. 1779 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Aku tak tahu. - Baiklah. 1780 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Pak, bisa lebih cepat sedikit? Terima kasih. 1781 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hei, ada apa? Kaulihat sesuatu di masa depanmu? 1782 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Bukan masalah besar. Hei, bagaimana dengan Kimberly? 1783 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Buruk sekali. 1784 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Kami berjalan sepanjang Manhattan dan mengobrol dan terhubung dan… 1785 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 kami bahkan berciuman. Di bibir. 1786 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Kenapa itu buruk… Itu terdengar luar biasa. 1787 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Itu buruk. Dia luar biasa. Dia hanya tak tahu siapa diriku. 1788 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Astaga. Bisa berhenti dengan bualan tak bisa diselamatkan itu? 1789 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Kau hanya tak berkencan selama ratusan tahun. 1790 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Sopir! Ini masalah hidup dan mati. 1791 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - Bisa lebih cepat? - Siap. 1792 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Hidup dan mati"? Kupikir kaubilang bukan masalah besar. 1793 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Hei, selamat siang, Tuan-Tuan. 1794 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 - Kauingin berkelahi? - Tidak, aku… 1795 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hei! Sekarang artinya sudah tak begitu! Hei! 1796 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - Maaf! - Hei! 1797 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - Maaf! - Astaga! 1798 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Saat mereka perlihatkan masa depanku, ada anak kecil yang sakit. 1799 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - Apa sebutannya, ya? - Tim Kecil. 1800 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - Bukan. Anak manis. Satu kruk. - Tidak. 1801 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Larry Kecil. - Bukan. Tim Kecil. 1802 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Cukup yakin Larry Kecil. Omong-omong… - Cukup yakin itu Tim Kecil. 1803 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 …di masa depanku, Larry Kecil mati, dan itu salahku. 1804 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit butuh uang untuk operasi, dan aku terlalu pelit. 1805 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Itu Tim Kecil! 1806 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Kau membunuh Tim Kecil. 1807 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Michael Mikro? Steve Super Kecil. 1808 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Astaga… 1809 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Aku suka kecil. Tim Amat Kecil? 1810 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Tunggu. Isaac Cerdas. 1811 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Silakan. Selamat Natal. 1812 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Di mana dia? Ayolah. 1813 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1814 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Di sana. 1815 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Paman Owen! Kau tak apa? 1816 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1817 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Dia unggah tepat setelah dia jatuh. 1818 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Harus kau unggah. Bisa menarik suara pemilih. 1819 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Aku harus bicara dengan Wren. 1820 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Tunggu, tunggu. Sebelum kaubicara dengannya… 1821 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Ini penting. 1822 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Tepat di bagian gegar otak tadi. 1823 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, ayo. Akan dia unggah. 1824 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Ayo. 1825 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Tidak. 1826 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, kau tak tahu apa yang baru kaulakukan. 1827 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Kulakukan yang harusnya kulakukan sejak kauminta cari info buruk soal anak kecil. 1828 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Kubilang ke Wren kalau pilihannya akan membentuk jati dirinya. 1829 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Dan tahukah kau? Aku pun begitu. 1830 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Karena wanita muda Yang baik dan jujur 1831 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Dia masih jadi bagian diriku 1832 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Butuh bertahun-tahun Tapi akhirnya aku berhenti 1833 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan bisa tebak? Inilah batasnya 1834 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Tidak, Clint Aku masih tahu apa yang benar 1835 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Karena ini sangatlah jelas 1836 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Maaf memotong 1837 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 karena nyanyianmu sangat keren. 1838 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Tapi, apa Wren mengunggah videonya? 1839 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Tidak. Maafkan aku. Apa Paman marah? 1840 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Maksudku, Kimberly… - Tunggu, tidak kau unggah? 1841 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - Tidak. - Tidak dia unggah! 1842 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Karena kau baik seperti ibumu. 1843 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Kau… 1844 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Ya. - Aku bukan pemeluk yang baik. 1845 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Persetan dengan itu. Kemari, Kimberly. 1846 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Terima kasih. Kau tak tahu sebesar apa kebaikan yang kaulakukan. 1847 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - Bagus, apa kita berpelukan? Kemari. - Owen. Baik, dengarlah… 1848 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Sebentar, biarkan aku bilang ini dulu, ya? 1849 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Aku tahu aku tak sering bilang ini, dan tak perlu kaubalas… 1850 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Aku juga sayang kau. 1851 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Itu dia. Itu yang akan kubilang. 1852 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Kemarilah. Baik. - Ya. 1853 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Baik. Kau menang adu pelukan. Bagus. Itu menyenangkan. 1854 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Astaga, itu melegakan. 1855 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Baik. Bersiaplah. 1856 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Bersiaplah. 1857 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Karena sesuatu yang spesial akan terjadi. 1858 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Tunggu sebentar. Tidak. Kalian tak akan bisa melihatnya. 1859 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Hanya dia yang bisa. Kuharap kalian bisa lihat. 1860 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Hanya dia yang bisa. Ya. - Itu akan luar biasa. 1861 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Beri kami waktu sebentar. 1862 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Suka itu. Suka itu, 'kan? - Baik, hei. Ada apa? 1863 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Entahlah. Aku tak tahu kenapa ini tak terjadi… 1864 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Maksudku, kau berubah. 1865 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Mereka harusnya bernyanyi. Ini puncak besarnya. 1866 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - Marley! - Sudah kubilang, aku tak berubah. 1867 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1868 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Aku hanya perbaiki satu perbuatan egoisku. 1869 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Tidak. 1870 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Kau akan buktikan yang tak bisa diselamatkan sungguh bisa berubah. 1871 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Kau bergegas menyelamatkan anak kecil. 1872 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Kaubilang ke adikmu kau menyayanginya. 1873 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Aku sangat sayang kau. - Terima… 1874 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Jika terlalu sering akan kehilangan… 1875 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Kenapa ini tak terjadi? Ayolah. 1876 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Mungkin karena aku akan kembali kerja minggu depan 1877 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 dan akan terus kulakukan yang kukerjakan. 1878 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Akan merasa bersalah beberapa hari, lalu kuberi rasionalisasi. 1879 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Aku pandai soal itu. Aku berbakat untuk itu. 1880 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Maaf, tapi bukannya aku tak sungguh terikat dengan semua ini. 1881 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - Roberto! - Dia mengalami hari yang aneh. 1882 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Aku akan menjemputnya. 1883 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Kita sewa sepatu seluncur dan kita akan bersenang-senang. 1884 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Aku akan kembali. - Kautahu aku berhenti, 'kan? 1885 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hei! Kau mau ke mana? 1886 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Aku harus kembali. 1887 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Kembali? Apa kaubisa kembali? 1888 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, biarkan aku pergi. Kau tak akan mau lihat ini. 1889 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Apa maksudmu dengan itu? Hei. Tunggu sebentar. 1890 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Apa yang akan kaulakukan? Apa kau gila? 1891 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Ini masih hari Natal. Masih ada waktu. 1892 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Aku akan kembali dan kita akan cari jalan keluar, 1893 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 dan kau akan berubah. 1894 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Orang tak bisa berubah. 1895 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Ini bukan soal diriku lagi. 1896 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Ini soal kau kabur dari hidupmu lagi. 1897 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Baiklah. Dengar, kau ada di sini. Kau manusia. 1898 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Hei. Selain itu, kupikir kita sungguh menjadi… 1899 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - Menjadi apa? - Kupikir kita menjadi, 1900 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 kautahu. 1901 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - Sahabat? - Ya. 1902 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Aku hendak bilang teman, tapi sahabat. 1903 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Ya, aku hanya… Dengar, jika kau tak merasa begitu… 1904 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Tidak, aku merasa begitu… 1905 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Maksudku, aku tak mau berasumsi atau buat situasi jadi aneh. 1906 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Ini tak aneh. 1907 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Ya. Aku juga sangat merasa begitu. 1908 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Tak pernah punya sahabat. 1909 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Kaupunya sekarang. 1910 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Dan sahabatmu memintamu untuk tenang 1911 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 dan ikut bermain seluncur es dengan pacar barumu. 1912 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Dia pikir aku baik. 1913 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Mungkin kau memang baik. 1914 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - Jadi kini orang bisa berubah? - Tidak, entahlah. 1915 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Entahlah. Mungkin tak ada cara cepat untuk berubah. 1916 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Mungkin harus berusaha, pernah berpikir begitu? 1917 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Kauharus bangun setiap hari, bangkit dari kasur dan memutuskan, 1918 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Bagaimana jika hari ini aku tak bilang selamat siang ke orang lain?" 1919 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Ayo. 1920 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hei! Jangan! 1921 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Apa yang kaulakukan? 1922 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Aku tak tahu. 1923 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Ya! Lihat? Ini yang kubicarakan. 1924 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Tidak. Tunggu. Tunggu, tidak. 1925 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Sungguh, kalian semua salah. Aku hanya… 1926 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Tidak. 1927 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Kau melompat ke depan bus untuk selamatkan orang yang kaupedulikan. 1928 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Sahabatku. 1929 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Sahabatmu. 1930 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Itu hanya refleks. Aku… Tunggu. Benarkah kulakukan itu? 1931 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Apa kauyakin? 1932 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Sudah kami lakukan ini sejak lama, Tn. Briggs. 1933 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Kami cukup yakin. 1934 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Baiklah. Mari ambil semur daging pedas! 1935 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Ya! 1936 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Kita akan lakukan lagi? Apakah itu diperlu… 1937 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Tidak, tak apa. Silakan. Baiklah. Silakan. 1938 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Dulu kupikir aku tahu persis Apa yang membuat orang tergerak 1939 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Kita bongkar kepura-puraannya Dan temukan orang yang egois 1940 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Kupikir ketika Saat-saat menentukan tiba 1941 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Aku tahu harus apa 1942 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Kuutamakan diriku sendiri Di atas kalian semua 1943 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Tapi kau tak begitu. - Kurasa aku tak begitu. 1944 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Kaubisa jadi orang sinis dan pendosa Yang hanya bisa lihat kekurangannya 1945 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Tapi bahkan jika kau kehilangan arah Kau tak harus tetap tersesat 1946 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Jadi bisakah kita Berbuat sedikit kebaikan? 1947 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Mungkin memberi sedikit lebih banyak? 1948 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1949 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Hanya butuh sedikit kebaikan 1950 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Dan melakukan apa yang kita bisa 1951 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk jadi orang yang lebih baik 1952 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Jadi lakukanlah sedikit kebaikan 1953 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Kuhabiskan setiap hari Natal Terobsesi dengan benar dan salah 1954 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Kita pikir perubahan Hanya berfungsi satu arah 1955 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Harus terjadi dalam satu malam 1956 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Tapi kini kautahu, kini kautahu 1957 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Batasan antara baik dan buruk Tidaklah begitu jelas 1958 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Dan kita semua Berdiri di antaranya 1959 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Ini adalah keputusan setiap hari 1960 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Dua langkah ke depan - Satu langkah mundur 1961 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Tapi jika kaucoba lakukan yang benar Kau ada di jalan yang tepat 1962 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Coba lakukan sedikit kebaikan Mungkin beri sedikit lebih banyak 1963 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1964 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Bekerja sedikit lebih keras 1965 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Hanya butuh sedikit kebaikan Dan lakukan yang kita bisa 1966 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1967 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - Jadi lakukan sedikit kebaikan - Hei 1968 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Hanya sedikit, hanya sedikit Hanya sedikit 1969 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Mungkin tak ada tongkat sihir 1970 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Mungkin tak ada tombol untuk ditekan 1971 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Mungkin ada hari kita terbang tinggi 1972 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Ada harinya kita terbang tinggi Dan ada harinya kita terjatuh 1973 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Bisa berikan dunia banyak kebaikan Dalam memberi dan menerima setiap hari 1974 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Dengan setiap dampak Yang kita buat 1975 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Berbuat sedikit kebaikan - Berbuat sedikit kebaikan 1976 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Mungkin beri sedikit lebih banyak - Beri sedikit lebih banyak 1977 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1978 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Berikan dunia sedikit kebaikan 1979 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Hanya butuh sedikit kebaikan - Hanya sedikit kebaikan 1980 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - Dan lakukan yang kita bisa - Lakukan yang kita bisa 1981 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1982 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Ya 1983 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - Dan baik itu hari Natal - Hari Natal 1984 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Atau suatu hari di bulan Mei - Atau hari di bulan Mei 1985 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Kau akan ingin bilang 1986 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Kalau kau sudah mencoba yang terbaik 1987 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Dan sedikit saja sudah cukup 1988 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Sedikit saja sudah cukup - Sedikit saja sudah cukup 1989 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Untuk lakukan sedikit kebaikan, hei! 1990 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Lakukan sedikit kebaikan 1991 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Lakukan sedikit kebaikan 1992 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Lakukan sedikit kebaikan 1993 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Lakukan sedikit kebaikan, Beri sedikit lebih banyak 1994 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Ada harinya kau terbang tinggi 1995 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - Hei - Hei 1996 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Lakukan sedikit kebaikan 1997 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - Tim Kecil. - Terima ka… 1998 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1999 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 2000 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Astaga, itu menyakitkan. 2001 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Apa-apaan? 2002 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Apakah sudah selesai? 2003 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Jelas terasa seperti akhir bagiku. 2004 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Tidak. 2005 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hei. 2006 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Kau pasti bercanda. 2007 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Kenapa semua orang berkerumun? 2008 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Mau lakukan CPR atau apa pun? Kenapa hanya berdiri saja? 2009 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Kurasa sudah tak bisa dibantu CPR. 2010 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Maksudku, aku bahkan tak yakin apa yang masih tersisa. 2011 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Tapi kita baru saja… Kita baru bernyanyi dan berdansa. 2012 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Kami baru menjadi sahabat. 2013 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Tidak, aku paham, sungguh. 2014 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Tapi pengorbananmu akan tak berarti jika tak ada konsekuensinya. 2015 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Baiklah, aku paham. Tapi ini akhir yang buruk. 2016 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Ini belum berakhir, Clint. 2017 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Aku amat bangga padamu. 2018 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Tak apa. Jangan takut. 2019 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Tunggu, tunggu. 2020 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Sebentar. - Tidak. Pergilah ke cahayanya. 2021 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - Tidak. Sebentar saja. - Pergi ke cahayanya dengan kakakmu. 2022 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Begini. Ide kecil saja. - Cepatlah. 2023 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Bukan hal yang lazim. Tolong dengarkan aku. 2024 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 SAAT INI 2025 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Terima kasih. 2026 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Minta Margie dari tim Riset untuk atur rapat dengan tim Moralitas 2027 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 untuk membahas urusan ini dengan perdana menteri. 2028 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Dan aku mau semua Penggerak Hati baru di akhir hari nanti. 2029 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Siap, Kapten. - Mari kerja dengan cepat. 2030 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 Hei, Ketua, 2031 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 aku akan ke truk makanan. Apa kau mau taco jalanan? 2032 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Ya, tolong dan terima kasih, Sobat. - Tak masalah. 2033 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Permisi, Clint. Apa semua ini? 2034 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - Yang mana pelaku untuk tahun ini? - Semuanya. 2035 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Kau tak baca catatanku, ya? Kita sedang ekspansi, Jake. 2036 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Hantu Ramadan Masa Lalu, Hantu Hanukkah Akan Datang. 2037 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 - Semuanya. Kau akan suka. - Kita kekurangan personel untuk ini. 2038 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Kita ada rapat nanti untuk bahas program perawatan diri yang sedang berlangsung. 2039 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Aku akan senang jika kaudatang. 2040 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Ya. Baiklah. - Bagus. 2041 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Aku akan datang. - Baik, aku menantikannya. 2042 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - Senang melihatmu, Kak. - Hei, Clint. Dan lalu… 2043 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Apa yang kaukerjakan? 2044 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Dokumen pelaku ini membuatku gila. 2045 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 Aku tak bisa temukan Penggerak Hati yang bisa dimanfaatkan. 2046 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Keberatan jika kucoba lihat? 2047 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Silakan. - Bagus. 2048 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Jangan gunakan ini sebagai alasan untuk pulang telat malam ini. 2049 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Itu menyakitkan. 2050 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Aku akan pulang lebih cepat. 2051 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Tidak, tidak. Kau hantu. Ayo bekerja. 2052 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, tempat ini luar biasa. 2053 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, kautahu aku tak bisa melihatmu. 2054 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Aku selalu lupa. Maaf. 2055 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hai. 2056 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 2057 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Masuklah. Dia ada di belakang bersama anak-anak. 2058 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - Apa sudah siap? - Ya, ini belum siap. 2059 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - Apa sudah selesai? - Tapi tak bisa Ayah selesaikan 2060 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 jika Ayah terus jatuhkan sekrupnya ke rumput. 2061 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hei, Ronny. Ronny, letakkan itu. Ronald J. Fishman Pratt, letakkan itu! 2062 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Baik. - Itu buruk. 2063 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Maaf, Nak. Ayah tak bermaksud teriak. 2064 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Ayo, kemarilah. Ayo. - Paman Clint! 2065 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Kemarilah. 2066 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Selalu lucu. Baiklah. Hei. 2067 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Sifat buruknya masih suka muncul. 2068 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Tak masalah. Hei, maaf tiba-tiba datang. 2069 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Aku ada sedikit masalah dengan dokumen ini. 2070 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - Apa kau keberatan untuk membantu? - Tidak sama sekali. 2071 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Baik. Ya? - Ya. 2072 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Bagus. Terima kasih. - Ya, tentu. 2073 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny. Ada kamar mandi di dalam. 2074 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Kaulihat kalau Wrenny masuk program master di Stanford? 2075 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ya. 2076 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen kirim pesan padaku tepat saat dia diterima. Jelas aku bangga. 2077 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Sudah kubilang. Pelaku yang ini sulit untuk dipahami, 'kan? 2078 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Ya. Tapi tunggu, lihat. Tepat di sini. 2079 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Kaulihat kepakan kecil itu di pemaparannya? 2080 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Kupu-kupu. - Kupu-kupu. Dia jatuh cinta. 2081 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - Tidak! Ayolah. - Ya. 2082 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 - Sudah kami cari. Kapan? Dengan siapa? - Kau tak melihat ke sana. 2083 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Di awal usia 20-an. Aku tak tahu. Kita harus cari tahu orangnya. 2084 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Dengan siapa. Dengan "siapa"? 2085 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Benar. "Dengan siapa". 2086 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Ya, terdengar berpendidikan. - Dengan siapa. 2087 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Ya, tentu. 2088 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Aku dengar itu. - Aku juga. 2089 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - Apa ini pengulangan? - Itu… Ya, pengulangan. 2090 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - Ini pengulangan? - Ini pengulangan. 2091 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Atau… Ini pengulangan. - Ya. 2092 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 2093 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Dan saat hari penting itu tiba 2094 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 2095 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 2096 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Dan saat berjalan dengan lancar 2097 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Kereta Natal ini siap berpesta 2098 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Anak anjing! 2099 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 2100 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 2101 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 2102 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2103 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Apa ada pagi yang lebih menarik? 2104 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Suasana magis saat bergembira - Sangatlah diperlukan 2105 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Kita mengubah seluruh umat manusia 2106 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 2107 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 2108 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2109 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 2110 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Mainkan peran kita Mengubah hati, satu per satu 2111 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 2112 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2113 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2114 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2115 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2116 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Rasanya seperti jiwaku Menaiki mobil salju 2117 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Selamatkan pelaku dari bahaya - Kita seperti nyanyian Natal 2118 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Dalam harmoni selaras 2119 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Jika kita dipenuhi cinta Dan kebahagiaan, itu 2120 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Karena kita roh yang luar biasa keren 2121 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2122 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Karena itu mata pencaharian kita Membawa… 2123 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Beberapa hantu lakukan gerakan bokong di sana, jika kaulihat dengan baik. 2124 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Aku lihat. Ya. Aku menyadarinya. - Sungguh? 2125 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Karena itulah sebaiknya jejak pencarianmu dibersihkan. 2126 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Dan perasaan pagi Natal itu Baru saja dimulai 2127 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2128 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 - Dimulai - Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 2129 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Selamat siang! 2130 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 UNTUK MENGENANG MICHAEL GAGNON 2131 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Apa kalian mau dengar sisa lirik laguku? 2132 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Setiap hari aku terbangun Dengan satu mimpi 2133 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Berkecamuk di kepalaku 2134 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 2135 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 2136 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Dan melihat riaknya menyebar 2137 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Kita ikuti barisannya Patuhi semua aturan 2138 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Tapi apakah itu sesuatu Yang harus kita banggakan? 2139 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Karena kita menginjak air Di kolam anak-anak 2140 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Saat ada lautan Yang bisa kita ubah arusnya 2141 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Jika kauingin membuat riak 2142 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Jika kauingin membuat ombak 2143 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Bermain aman dan berpikir sempit Tak akan membuat kita berhasil 2144 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2145 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Apa kita bisa buat perubahan 2146 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Dengan kaki dinaikkan selagi mengambang Terlalu takut merusak kapalnya 2147 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Jika kita tak pernah uji airnya Kita tak akan pernah tahu 2148 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Seberapa jauh riaknya menyebar. 2149 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Apa kauingin membuat Dampak? Dampak? 2150 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Kupikir kauingin membuat Dampak, dampak 2151 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Pertimbangkan konsekuensinya. 2152 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Pertimbangkan kemungkinannya. 2153 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Kini. Jika kita pilih orang ini Satu menjadi dua lalu jadi empat 2154 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Lalu melompat dari empat ke delapan 2155 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Riak, riak 2156 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Ya! 2157 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Dengan segera, Semuanya Berlipat ganda menjadi ribuan 2158 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Apa kaubisa dengarkan gemanya? 2159 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Riak, riak 2160 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Lalu jadi jutaan dan miliaran Dan tak pernah berakhir 2161 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Dan di seluruh dunia Perubahan mulai memiliki daya tarik 2162 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Mencapai planet lain 2163 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Mungkin alien 2164 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Dari satu orang Kita memulai reaksi berantai 2165 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Riak, apa kauingin membuat riak? 2166 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Apa kauingin membuat riak? Riak, riak, riak 2167 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Jika kita ingin membuat riak 2168 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Itu bisa berubah menjadi ombak 2169 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Saatnya menjadi diri sendiri Harus mengubah ibu ini 2170 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Sobat, ini namanya pemberani - Itu namanya pemberani 2171 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Kita butuh lebih dari sekadar riak 2172 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Buat pilihan untuk ambil kesempatan Mari jalankan tanggung jawab kita 2173 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Jika kita hanya lihat permukaannya Kita tak akan pernah tahu 2174 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Bisa seberapa jauh riaknya 2175 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2176 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2177 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2178 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2179 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - Bisakah selamatkan yang mustahil? - Apa dia bisa diselamatkan? 2180 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Bisakah kita pertaruhkan semuanya Dan cari jalan keluarnya? 2181 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - Bisakah mencapai yang mustahil? - Apakah itu mustahil? 2182 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Mustahil untuk dikatakan 2183 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Tapi aku harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 2184 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Masih ada kebaikan di sana 2185 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Kebaikan-kan-kan 2186 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Aku tahu kita bisa meraih Sesuatu yang ajaib 2187 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Hanya jika kita berani - Apakah kita berani? 2188 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Tentu aku berani - Ya, kita berani 2189 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Jika kita ingin membuat riak 2190 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Riak bisa hasilkan ombak 2191 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Mari goreng ikan yang lebih besar Mintalah ampunan, bukan izin 2192 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2193 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Tak bisa batasi diri hanya pada riak 2194 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Karena kau nyaris tak memberi dampak Jika hanya memberi 99 persen 2195 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Lakukan yang terbaik Karena sudah saatnya kita tahu 2196 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Bisa seberapa jauh riaknya 2197 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Baik, Tn. Ray Maddison, 2198 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 liftnya di sisi kanan lorong, dan ini kunci untuk kamarmu. 2199 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Sebentar, jangan lihat ke kiri, tetap lihat aku. 2200 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Ada masalah dan akan segera kutangani. 2201 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Jangan lihat ke kiri. 2202 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Akan kubunuh orang di lobi utama. 2203 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Tidak. 2204 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar