1 00:00:38,460 --> 00:00:40,671 Les gens changent-ils vraiment ? 2 00:00:40,754 --> 00:00:44,550 Je parle d'un vrai changement, durable et positif. 3 00:00:45,425 --> 00:00:49,763 J'espère bien, vu que le changement, c'est notre rayon. 4 00:00:57,688 --> 00:00:58,897 Pitié... 5 00:00:59,898 --> 00:01:01,066 Pitié... 6 00:01:02,317 --> 00:01:03,735 Je regrette. 7 00:01:06,780 --> 00:01:08,615 Je regrette sincèrement. 8 00:01:10,325 --> 00:01:14,830 Je regrette, je ne crierai plus sur les enfants des voisins. 9 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Je retirerai ma plainte contre les Johnson, 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,419 même si leur cabane est une violation... 11 00:01:20,752 --> 00:01:22,170 Je regrette ! 12 00:01:22,254 --> 00:01:24,256 Pitié ! Je peux changer. 13 00:01:24,339 --> 00:01:25,591 Je vous le promets ! 14 00:01:25,674 --> 00:01:27,718 Pitié, pitié, pitié... 15 00:01:29,094 --> 00:01:32,055 Laissez-moi une chance, je peux changer... 16 00:01:33,891 --> 00:01:36,852 Rassurez-vous, elle va se réveiller dans son lit. 17 00:01:36,935 --> 00:01:40,272 Au sec, reposée, et avec un peu chance, métamorphosée. 18 00:01:40,355 --> 00:01:43,650 C'est bon, elle est dans son lit. Je peux avoir un café ? 19 00:01:44,026 --> 00:01:45,527 Café pour tout le monde. 20 00:01:45,986 --> 00:01:49,531 Voyez-vous, c'est une simple simulation surnaturelle. 21 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Voici mes collègues : 22 00:01:50,699 --> 00:01:53,827 le Fantôme des Noëls passés, celui des Noëls à venir. 23 00:01:53,911 --> 00:01:55,037 De rien ! 24 00:01:56,205 --> 00:01:58,415 Ça a l'air délicieux, merci. 25 00:01:58,749 --> 00:02:02,044 Et ça, c'est moi. M. Brad Pitt. 26 00:02:02,544 --> 00:02:03,921 Non, je plaisante. 27 00:02:04,004 --> 00:02:06,757 Je suis le Fantôme du Noël présent, pas Brad Pitt. 28 00:02:07,883 --> 00:02:10,677 Alors, vous croyez qu'elle a changé ? 29 00:02:10,761 --> 00:02:12,930 Faut voir, c'était une vraie garce. 30 00:02:13,013 --> 00:02:16,183 Bien sûr qu'elle a changé, elle a vu la mort en face. 31 00:02:16,266 --> 00:02:18,310 Ça marche à tous les coups. 32 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 N'importe qui peut montrer une tombe du doigt. 33 00:02:21,104 --> 00:02:24,107 - Du calme. - Je fais bien plus que ça. 34 00:02:24,274 --> 00:02:25,275 Je suis vexé. 35 00:02:25,359 --> 00:02:27,319 Mission finie, prévenez M. Marley. 36 00:02:27,402 --> 00:02:29,696 Réveil de la cible dans 2 minutes. 37 00:02:29,780 --> 00:02:30,906 Bien reçu. 38 00:02:36,912 --> 00:02:39,289 Déjà ? C'est parfait. 39 00:02:39,373 --> 00:02:40,666 Merci, Kazuko. 40 00:02:40,749 --> 00:02:42,251 C'est formidable ! 41 00:02:42,334 --> 00:02:44,336 Fantômes, rassemblement général ! 42 00:02:45,128 --> 00:02:46,922 Documentation, repérage, 43 00:02:47,005 --> 00:02:48,423 costumes ! 44 00:02:48,715 --> 00:02:50,926 Voici notre personnel dévoué. 45 00:02:52,219 --> 00:02:54,471 Il se démène pour qu'on brille. 46 00:02:54,555 --> 00:02:56,306 Allez, c'est parti ! 47 00:02:56,390 --> 00:03:00,310 Les nouveaux, vous venez de mourir, mais secouez-vous ! 48 00:03:00,686 --> 00:03:02,479 Vous tombez à pic. 49 00:03:02,896 --> 00:03:05,232 Ils vont savoir si la personne hantée 50 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 changera vraiment. 51 00:03:07,067 --> 00:03:09,361 - On peut aller voir ? - Non, venez. 52 00:03:14,366 --> 00:03:17,578 Voici le moment pour lequel on travaille toute l'année. 53 00:03:19,121 --> 00:03:21,832 - Pas chez elle ! - Elle appellerait la police. 54 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 C'est bon, ça va aller. 55 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Pardon, Mme Blansky. On va jouer ailleurs. 56 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 C'est jour de trêve. 57 00:03:31,091 --> 00:03:32,217 Quel jour on est ? 58 00:03:32,301 --> 00:03:34,178 C'est le jour de Noël. 59 00:03:34,636 --> 00:03:36,597 Les fantômes ont fait ça en une nuit. 60 00:03:36,680 --> 00:03:37,472 Ça va ? 61 00:03:38,265 --> 00:03:39,808 On appelle quelqu'un ? 62 00:03:39,892 --> 00:03:41,852 Ou vous avez envie de jouer ? 63 00:03:42,227 --> 00:03:44,855 - Moi ? - Bien sûr, si ça vous dit. 64 00:03:44,938 --> 00:03:47,733 Après toutes les fois où j'ai alerté le syndic, 65 00:03:48,025 --> 00:03:50,986 appelé la police ou volé vos colis ? 66 00:03:51,069 --> 00:03:51,820 Pardon ? 67 00:03:57,951 --> 00:03:58,952 Allez-y. 68 00:03:59,328 --> 00:04:01,038 Essayez, c'est sympa ! 69 00:04:42,746 --> 00:04:45,499 Félicitations, Mme Blansky. 70 00:04:45,874 --> 00:04:47,209 J'ai réussi ? 71 00:04:47,292 --> 00:04:49,503 Vous n'êtes plus la même, Karen. 72 00:04:50,379 --> 00:04:51,713 Rachetez-vous. 73 00:04:52,339 --> 00:04:53,340 Faites notre fierté. 74 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Comptez sur moi. C'est promis, ce sera fait ! 75 00:04:58,595 --> 00:04:59,638 Bravo, Karen ! 76 00:04:59,721 --> 00:05:01,932 Merci infiniment. Je vais me... 77 00:05:13,861 --> 00:05:15,362 Je viens avec vous ! 78 00:05:15,904 --> 00:05:18,365 Voilà notre rôle : on hante quelqu'un, 79 00:05:18,448 --> 00:05:19,783 on le rend meilleur, 80 00:05:20,158 --> 00:05:22,160 puis on en fait une chanson. 81 00:05:22,786 --> 00:05:25,622 On attend le grand jour On se prépare toute l'année 82 00:05:25,706 --> 00:05:28,667 Et quand le jour J est arrivé 83 00:05:28,917 --> 00:05:32,212 On fait le boulot qu'il faut Pour les transformer 84 00:05:32,421 --> 00:05:35,716 - Pourquoi ils chantent ? - C'est une comédie musicale. 85 00:05:35,799 --> 00:05:37,009 Quoi donc ? 86 00:05:37,092 --> 00:05:39,511 Tout ça, l'au-delà. 87 00:05:41,221 --> 00:05:42,181 Je le savais ! 88 00:05:42,681 --> 00:05:44,099 Non, sérieux ? 89 00:05:46,226 --> 00:05:48,854 On leur montre leur vie En espérant le déclic 90 00:05:49,104 --> 00:05:51,523 Et quand tout se déroule sans aucun hic 91 00:05:51,899 --> 00:05:55,736 Le train de Noël peut démarrer 92 00:05:56,028 --> 00:05:58,488 Chili pour tout le monde, on a réussi ! 93 00:05:58,947 --> 00:06:01,241 On se réjouit, c'est la fête à gogo 94 00:06:01,325 --> 00:06:04,536 Car aider est plus doux Qu'un chocolat chaud 95 00:06:04,703 --> 00:06:09,541 Même si on est morts Vivre ce rêve n'en est que plus beau 96 00:06:09,625 --> 00:06:12,586 On profite à fond de l'ambiance de Noël 97 00:06:12,669 --> 00:06:15,506 Aucune matinée n'est plus belle 98 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Cette atmosphère nous rend joyeux Il n'y a vraiment pas mieux 99 00:06:19,176 --> 00:06:21,261 On change l'humanité 100 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 On a semé les graines Et la joie fleurit 101 00:06:24,473 --> 00:06:27,434 Il y a un humain de plus qui sourit 102 00:06:27,518 --> 00:06:30,437 On fait au mieux pour faire le bien 103 00:06:30,521 --> 00:06:33,065 On crée du lien entre voisins 104 00:06:33,315 --> 00:06:38,612 On joue notre rôle, on change les gens Un par un 105 00:06:38,779 --> 00:06:43,200 On met un peu de Noël dans nos vies Et c'est trop bien 106 00:06:50,958 --> 00:06:54,211 Je sais pas danser comme ça. Tu vas y arriver, toi ? 107 00:06:54,294 --> 00:06:58,048 Si je me mets à danser, je vais éclipser tout le monde. 108 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 On profite à fond de l'ambiance de Noël 109 00:07:01,009 --> 00:07:03,971 C'est la folie Quand les cloches nous appellent 110 00:07:04,054 --> 00:07:05,597 Tout le monde veut danser 111 00:07:06,014 --> 00:07:07,432 Comme une envie de planer 112 00:07:07,516 --> 00:07:09,518 Sans produit artificiel 113 00:07:10,102 --> 00:07:12,688 Tout l'univers se met à briller 114 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Cidre et pommes, on va se régaler 115 00:07:15,649 --> 00:07:18,360 On fait de notre mieux pour faire le bien 116 00:07:18,443 --> 00:07:21,488 Rien de plus normal quand Noël s'en vient 117 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 On joue notre rôle, on change les gens Un par un 118 00:07:26,827 --> 00:07:30,330 Notre historique de recherche est effacé quand on meurt ? 119 00:07:41,425 --> 00:07:42,968 SALLE DES MIRACLES 120 00:07:58,817 --> 00:08:00,360 Excusez-moi, monsieur. 121 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Margo, je vous évitais. 122 00:08:02,446 --> 00:08:04,615 Je m'en doutais. Mais vous savez, 123 00:08:04,698 --> 00:08:07,034 j'étudie votre dossier après chaque mission. 124 00:08:07,242 --> 00:08:11,747 Bref, vous pouvez faire valoir vos droits à la retraite depuis 46 ans. 125 00:08:13,040 --> 00:08:14,583 Et vous êtes toujours là. 126 00:08:14,791 --> 00:08:15,918 Tous les jours. 127 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Ce qu'on fait ici est très important. 128 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Vous voulez pas regoûter à la vie ? 129 00:08:21,048 --> 00:08:22,049 Je rêve de picoler. 130 00:08:23,425 --> 00:08:25,219 On s'éclatait entre filles à Tampa. 131 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Vous n'êtes pas aux RH ? 132 00:08:26,803 --> 00:08:28,096 Je suis tatouée partout. 133 00:08:28,472 --> 00:08:29,890 On était déchaînées. 134 00:08:30,182 --> 00:08:31,558 On a même volé un yacht. 135 00:08:31,808 --> 00:08:33,644 Vous n'êtes pas faite pour les RH. 136 00:08:33,727 --> 00:08:34,977 Le pudding de Noël. 137 00:08:35,187 --> 00:08:36,230 Plaît-il ? 138 00:08:36,605 --> 00:08:38,857 Selon votre dossier, vous adorez ça. 139 00:08:39,066 --> 00:08:40,442 Ça vous manque pas ? 140 00:08:40,650 --> 00:08:43,654 Vous voulez pas refaire des trucs d'humain ? 141 00:08:44,071 --> 00:08:45,447 Si, j'imagine. 142 00:08:45,614 --> 00:08:48,575 Je suis mort avant qu'il y ait l'eau courante. 143 00:08:50,244 --> 00:08:51,662 C'était sympa de papoter, 144 00:08:52,246 --> 00:08:54,498 mais la fête bat son plein. 145 00:08:54,790 --> 00:08:57,209 C'est vous qui avez lancé la conversation. 146 00:08:57,292 --> 00:08:59,586 N'empêche, 46 ans, 147 00:09:00,003 --> 00:09:01,338 c'est dingue ! 148 00:09:02,756 --> 00:09:05,300 Je dis ça comme ça, il est peut-être temps. 149 00:09:09,263 --> 00:09:11,098 Peut-être qu'elle a raison. 150 00:09:11,348 --> 00:09:14,768 Le temps est-il venu de savoir 151 00:09:14,852 --> 00:09:18,480 Si je suis fait pour autre chose que Noël 152 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Je pourrais retourner sur terre Relax, en paix 153 00:09:22,860 --> 00:09:26,530 Essayer de vivre la vie Dont j'ai toujours rêvé 154 00:09:30,409 --> 00:09:34,496 Je pourrais acheter une petite maison dans une rue tranquille... 155 00:09:35,455 --> 00:09:38,667 rencontrer une fille bien, me marier, fonder un foyer. 156 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Chaque soir, après le travail, 157 00:09:41,086 --> 00:09:42,838 on s'embrasserait tendrement. 158 00:09:43,422 --> 00:09:46,633 Un vrai baiser moderne sur la bouche. 159 00:09:47,634 --> 00:09:48,886 Ça serait bien. 160 00:09:50,596 --> 00:09:53,599 Le temps est-il venu de savoir 161 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Si je suis prêt à aller au-delà de Noël ? 162 00:09:58,395 --> 00:10:01,940 Redevenir humain, retrouver la vie 163 00:10:02,024 --> 00:10:06,069 Découvrir des choses Que j'ai négligées jadis 164 00:10:08,405 --> 00:10:09,865 Me voilà dans le jardin, 165 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 avec mes deux enfants qui ont la même initiale. 166 00:10:13,202 --> 00:10:17,372 La petite Rebecca et son frère Reggie ou Robert ou... 167 00:10:20,542 --> 00:10:22,628 Je trouverai un beau prénom en R. 168 00:10:26,089 --> 00:10:29,218 Et si je ratais à nouveau ma vie 169 00:10:29,593 --> 00:10:32,387 Comme je l'ai fait autrefois 170 00:10:33,013 --> 00:10:36,183 Puis-je vraiment devenir meilleur 171 00:10:36,558 --> 00:10:40,187 Un homme gentil, un homme droit ? 172 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mais non, non, non 173 00:10:42,356 --> 00:10:45,817 Je peux encore changer les choses ici 174 00:10:45,901 --> 00:10:48,278 Il reste tant à faire 175 00:10:48,362 --> 00:10:52,074 Avec tous les trolls Et les méchants qui règnent 176 00:10:52,157 --> 00:10:55,285 Est-ce que je fais au mieux Pour faire le bien ? 177 00:10:55,369 --> 00:10:58,664 Ma mission est-elle finie ? 178 00:10:59,665 --> 00:11:03,627 Ou n'est-ce qu'une illusion ? 179 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Est-ce que je ne suis qu'un c... 180 00:11:08,340 --> 00:11:10,634 Doucement avec les gros mots. 181 00:11:10,884 --> 00:11:13,679 Ce n'est pas de circonstance, aujourd'hui. 182 00:11:14,930 --> 00:11:16,890 Je sais, je sais, mon ami. 183 00:11:18,267 --> 00:11:21,144 C'est ta déprime post-mission habituelle. 184 00:11:21,436 --> 00:11:23,146 Pas seulement, Jacob. 185 00:11:25,691 --> 00:11:26,775 Regarde-moi ça. 186 00:11:28,986 --> 00:11:32,865 Chacun d'entre eux est une âme que nous avons sauvée. 187 00:11:33,699 --> 00:11:34,867 Ensemble. 188 00:11:36,618 --> 00:11:37,786 N'aie pas peur. 189 00:11:38,704 --> 00:11:43,667 Dans 15 jours, on passe au cas suivant. Et j'ai vu son dossier. 190 00:11:43,917 --> 00:11:46,461 Il gère un palace à Vancouver. 191 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Un vrai petit salaud. Tu vas l'adorer. 192 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Pile ce qu'il faut pour te remettre en selle. 193 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Allons donc, haut les cœurs ! Un peu de cran ! 194 00:11:56,054 --> 00:12:00,684 VANCOUVER ACCUEILLE L'ASSOCIATION DES CULTIVATEURS DE SAPINS DE NOËL 195 00:12:09,943 --> 00:12:10,944 Vous ! 196 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Peu importe votre nom. 197 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 Et enlevez-moi cette moustache de votre front. 198 00:12:15,824 --> 00:12:18,577 Que faites-vous dans le hall de mon hôtel ? 199 00:12:18,660 --> 00:12:21,246 Les participants paient cher pour venir ici. 200 00:12:21,330 --> 00:12:25,375 Ils ne veulent pas voir de ventouse ambulante dans votre genre. 201 00:12:26,168 --> 00:12:27,836 Qu'est-ce que je te disais ? 202 00:12:27,920 --> 00:12:31,673 Insultant, cupide, égocentrique. 203 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Il bouscule le stéréotype du Canadien. 204 00:12:34,885 --> 00:12:37,346 Oui, un Canadien sans moufles, c'est rare. 205 00:12:37,429 --> 00:12:38,430 C'est vrai, 206 00:12:38,514 --> 00:12:41,350 c'est une véritable ordure en costume. 207 00:12:42,351 --> 00:12:45,437 Mais je me demande... Entre nous, cet homme 208 00:12:46,188 --> 00:12:47,397 est un monstre. 209 00:12:48,649 --> 00:12:51,401 Mais si on le change, ça fera vraiment des vagues ? 210 00:12:51,485 --> 00:12:53,487 - C'est une question. - Quoi ? 211 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Il a 400 employés sous ses ordres. 212 00:12:57,032 --> 00:12:58,575 C'est triste, non ? 213 00:12:58,659 --> 00:13:02,120 Ils sont mécontents, ils se défoulent sur leurs enfants. 214 00:13:02,538 --> 00:13:04,373 C'est fait pour blesser. 215 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Le scandale est une drogue. 216 00:13:07,125 --> 00:13:10,128 À l'instant où vous publierez ce tweet, 217 00:13:10,212 --> 00:13:13,465 CNN oubliera votre arnaque au syndicat des profs. 218 00:13:13,549 --> 00:13:15,884 Faites-moi confiance, M. le sénateur. 219 00:13:16,134 --> 00:13:17,302 Publiez. 220 00:13:27,813 --> 00:13:28,981 Je sais pas, moi. 221 00:13:30,065 --> 00:13:33,026 Notre invité gère les relations publiques 222 00:13:33,110 --> 00:13:35,779 d'AT&T et de la NFL. 223 00:13:35,863 --> 00:13:38,699 Il a fait élire des gouverneurs, des présidents. 224 00:13:38,782 --> 00:13:40,784 Ne le prends pas mal, Marty, 225 00:13:41,076 --> 00:13:42,494 mais on est à sec. 226 00:13:43,287 --> 00:13:46,623 Ce syndicat peut pas se payer un consultant hors de prix. 227 00:13:47,624 --> 00:13:48,625 Bien dit ! 228 00:13:49,751 --> 00:13:51,461 Le voilà, applaudissons-le. 229 00:13:52,212 --> 00:13:55,007 Le PDG du groupe Briggs, Clint Briggs ! 230 00:13:55,716 --> 00:13:56,925 Merci, Marty. 231 00:13:57,384 --> 00:13:58,510 C'est un plaisir. 232 00:13:58,886 --> 00:14:01,013 Et c'est vrai, je facture 233 00:14:01,096 --> 00:14:05,267 des sommes indécentes qui vous mettront sûrement en faillite. 234 00:14:05,350 --> 00:14:07,186 Mais la semaine dernière, 235 00:14:07,936 --> 00:14:12,441 plus de 300 millions de familles ont défait leurs sapins de Noël. 236 00:14:12,524 --> 00:14:14,067 Dont 81 % 237 00:14:14,943 --> 00:14:17,613 étaient des arbres en plastique. 238 00:14:19,239 --> 00:14:20,741 Ne feignez pas la surprise. 239 00:14:20,824 --> 00:14:22,659 En un clic sur Amazon, 240 00:14:23,243 --> 00:14:26,788 un sapin flambant neuf est livré chez moi dans la journée. 241 00:14:26,872 --> 00:14:28,498 Simple comme bonjour. 242 00:14:29,875 --> 00:14:34,296 Avant, les gens étaient attachés à l'authenticité. 243 00:14:34,504 --> 00:14:35,506 Ont-ils changé ? 244 00:14:35,839 --> 00:14:37,424 J'ai une bonne nouvelle. 245 00:14:37,925 --> 00:14:39,718 Les gens ne changent jamais. 246 00:14:40,511 --> 00:14:41,970 Mais vous savez quoi ? 247 00:14:43,305 --> 00:14:47,893 Les vrais sapins n'ont plus la cote Vos ventes sont en régression 248 00:14:47,976 --> 00:14:52,731 Votre profession est victime Du plastique et de la livraison 249 00:14:54,274 --> 00:14:56,485 Mais votre produit est meilleur 250 00:14:57,027 --> 00:15:01,406 Si vous voulez gagner Il faut étudier la nature humaine 251 00:15:02,533 --> 00:15:04,326 Si vous êtes intéressés 252 00:15:05,077 --> 00:15:06,495 Venez 253 00:15:08,956 --> 00:15:09,915 Les gens sont tous 254 00:15:10,791 --> 00:15:11,667 Flemmards 255 00:15:11,750 --> 00:15:13,544 On pense avant tout à nous 256 00:15:14,044 --> 00:15:15,837 La concurrence le sait 257 00:15:15,921 --> 00:15:17,548 Et vend de la camelote 258 00:15:17,923 --> 00:15:19,091 Mais on est aussi 259 00:15:19,925 --> 00:15:23,136 Pressés de se sentir bien, forts, vrais 260 00:15:23,220 --> 00:15:25,013 Et vous devez le comprendre 261 00:15:25,347 --> 00:15:27,266 Si vous rêvez de gagner 262 00:15:27,599 --> 00:15:29,935 Ce que vous vendez vraiment 263 00:15:30,018 --> 00:15:31,728 C'est un idéal de vie 264 00:15:31,812 --> 00:15:36,149 Alors, préparez vos arguments Le sapin, c'est une garantie 265 00:15:36,567 --> 00:15:38,777 C'est le symbole de vos valeurs 266 00:15:38,861 --> 00:15:40,863 C'est votre éthique, votre cause 267 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Vous pouvez être un mouton Avoir un sapin bidon 268 00:15:43,866 --> 00:15:46,994 Ou fêter Noël dans une apothéose 269 00:15:47,744 --> 00:15:51,999 On vous offre un vrai Noël On vous offre de la joie 270 00:15:52,666 --> 00:15:55,085 Soirées au coin du feu Étoiles plein les yeux 271 00:15:55,168 --> 00:15:56,587 Tout l'éclat d'autrefois 272 00:15:56,879 --> 00:16:00,966 Il y a une pointe de manipulation Mais ça reste de bonne guerre 273 00:16:01,466 --> 00:16:06,346 Il faut oser la confrontation Sinon le message se perd 274 00:16:06,930 --> 00:16:09,766 On vous offre le sens du bien 275 00:16:10,309 --> 00:16:12,269 On vous offre un vrai Noël 276 00:16:12,561 --> 00:16:16,315 Sans oublier le parfum De votre authentique sapin 277 00:16:17,274 --> 00:16:19,318 Ils lui mangent dans la main. 278 00:16:19,401 --> 00:16:21,820 Croyez-moi, c'est très simple 279 00:16:22,696 --> 00:16:24,198 Pour gonfler vos profits 280 00:16:24,281 --> 00:16:28,035 On mise tout sur la nostalgie Vos clients seront ravis 281 00:16:28,410 --> 00:16:30,871 Notre monde est très tribal 282 00:16:31,205 --> 00:16:35,417 Alors pour vendre au prix fort L'amour des gens ne suffit pas 283 00:16:35,876 --> 00:16:37,920 Vos rivaux doivent être morts 284 00:16:38,003 --> 00:16:39,963 Croyez-en mon avis d'expert 285 00:16:40,047 --> 00:16:42,216 Attiser la haine, c'est la clé 286 00:16:42,341 --> 00:16:46,678 Les gens sont prêts à payer cher Pour que les sapins soient sauvés 287 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 On vous offre un vrai Noël 288 00:16:50,891 --> 00:16:53,477 - Toute la joie d'antan - On vous en fait cadeau 289 00:16:53,560 --> 00:16:56,104 Je veux la paix sur terre Un bel hiver 290 00:16:56,188 --> 00:16:57,856 Du champagne pour grand-père 291 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Sur Facebook, les réactionnaires Veulent défendre la culture 292 00:17:03,070 --> 00:17:05,072 Avec vos clients, soyez clairs 293 00:17:05,155 --> 00:17:06,989 C'est un combat sans armure 294 00:17:08,074 --> 00:17:10,160 On se bat pour sauver l'éthique 295 00:17:12,120 --> 00:17:13,622 On vous offre un vrai Noël 296 00:17:13,956 --> 00:17:17,626 Et pour ça, on ne veut pas D'un affreux sapin en plastique 297 00:17:17,918 --> 00:17:19,460 Je veux un rapport sur lui. 298 00:17:19,545 --> 00:17:22,547 Imaginez un arbre vivant dans votre pièce à vivre. 299 00:17:22,881 --> 00:17:25,801 En tendant la main pour placer l'étoile au sommet, 300 00:17:25,883 --> 00:17:28,595 je regarde dehors et je vois mon voisin. 301 00:17:29,388 --> 00:17:31,390 Doug, qui habite en face, 302 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 est en train de déplier son sapin artificiel. 303 00:17:34,601 --> 00:17:38,063 C'est le mélange parfait de Mussolini et Seacrest. 304 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Il se fatigue pas, ce pauvre Doug, flemmard et pitoyable. 305 00:17:42,776 --> 00:17:45,946 Il fait passer son petit confort avant le respect 306 00:17:46,780 --> 00:17:48,156 de sa ville, 307 00:17:48,323 --> 00:17:49,449 de son pays, 308 00:17:49,783 --> 00:17:51,076 de notre fête sacrée ! 309 00:17:51,326 --> 00:17:55,622 Clint Briggs, né dans le Minnesota. 2e de 3 enfants, mère célibataire. 310 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Sa sœur Carrie est morte il y a 5 ans, 311 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 en laissant une fille, élevée par le frère de Clint. 312 00:18:01,503 --> 00:18:05,257 Le groupe de Clint crée controverse, conflit et désinformation 313 00:18:05,340 --> 00:18:07,551 pour le bénéfice de ses clients. 314 00:18:08,886 --> 00:18:10,262 Bon sang ! 315 00:18:11,013 --> 00:18:12,222 Il est parfait. 316 00:18:12,806 --> 00:18:15,976 La volonté ne suffit pas, il faut avoir la rage ! 317 00:18:16,768 --> 00:18:18,312 Il faut se battre 318 00:18:18,395 --> 00:18:21,648 pour les traditions qui nous sont chères ! 319 00:18:21,982 --> 00:18:23,525 Il est convaincant. 320 00:18:24,151 --> 00:18:27,487 Il donnerait envie de pousser une mamie dans l'escalier. 321 00:18:27,654 --> 00:18:30,449 Retrouvez les vraies vertus Et l'enfant Jésus 322 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 De gros jambons De vieilles chansons 323 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 C'est la Nativité Le Messie est né 324 00:18:35,370 --> 00:18:37,581 Vive les soirées en famille 325 00:18:38,790 --> 00:18:40,751 On vous offre un vrai Noël 326 00:18:43,670 --> 00:18:45,631 Du fric à la pelle 327 00:18:45,839 --> 00:18:48,592 Des sapins comme on n'en fait plus 328 00:18:49,092 --> 00:18:51,053 Tout l'éclat d'autrefois 329 00:18:51,136 --> 00:18:53,180 Douces lueurs Joie dans les cœurs 330 00:18:53,263 --> 00:18:55,641 On vous offre un vrai Noël 331 00:18:58,393 --> 00:18:59,186 Merci. 332 00:19:09,655 --> 00:19:11,031 C'est notre homme. 333 00:19:12,032 --> 00:19:13,492 Ce n'est pas notre homme. 334 00:19:14,409 --> 00:19:15,410 Quoi ? 335 00:19:15,911 --> 00:19:17,162 Pourquoi ? 336 00:19:17,246 --> 00:19:20,624 Jacob, son métier consiste à créer de la division. 337 00:19:21,041 --> 00:19:22,417 - Et il est... - Trop sexy. 338 00:19:24,670 --> 00:19:26,338 Tu allais pas dire ça ? 339 00:19:28,924 --> 00:19:32,010 Je suis morte, mais pas de marbre. Il est canon. 340 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - C'est une bombe. - Une bombe. 341 00:19:34,179 --> 00:19:36,682 Et surtout, il touche à tout. 342 00:19:37,307 --> 00:19:38,892 Ça me dérange pas ! 343 00:19:39,726 --> 00:19:41,979 - Maude, tu écris aux RH ? - Non. 344 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Il pourrait être notre plus belle mission, notre quête ! 345 00:19:46,066 --> 00:19:48,360 Si on le change, imaginez l'impact. 346 00:19:52,447 --> 00:19:54,241 IRRÉCUPÉRABLE 347 00:19:55,993 --> 00:19:57,244 Super ! 348 00:19:58,537 --> 00:20:00,706 C'est contraire au protocole. 349 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 On va se coltiner le gérant d'hôtel relou ? 350 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Oui, pas de Noël coquin pour toi ! 351 00:20:05,836 --> 00:20:07,421 Pas si vite. 352 00:20:08,171 --> 00:20:10,841 Ce n'est pas qu'il noie des chiots. 353 00:20:10,924 --> 00:20:15,846 Il est irrécupérable car il est "persuadé que les gens ne changent jamais." 354 00:20:15,929 --> 00:20:18,182 Quoi ? Je veux me le faire ! 355 00:20:18,265 --> 00:20:21,018 Crois-moi, je sais comment prendre ce type. 356 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 C'est dans la poche, je le sens bien. 357 00:20:24,897 --> 00:20:26,148 D'ailleurs, 358 00:20:26,356 --> 00:20:27,900 ça a déjà été fait. 359 00:20:27,983 --> 00:20:29,067 Une fois. 360 00:20:29,401 --> 00:20:30,402 Une seule. 361 00:20:30,861 --> 00:20:32,446 Et c'était différent. 362 00:20:32,529 --> 00:20:33,322 Il a dit quoi ? 363 00:20:33,405 --> 00:20:35,324 Pas question de gâcher 364 00:20:35,407 --> 00:20:37,701 une année pour une cause perdue. 365 00:20:37,784 --> 00:20:41,205 Désolé, on reste sur l'abominable gérant d'hôtel. 366 00:20:43,040 --> 00:20:46,251 Dans ce cas, je souhaite prendre ma retraite. 367 00:20:50,130 --> 00:20:51,757 Du calme, les fantômes. 368 00:20:53,467 --> 00:20:54,801 Il bluffe. 369 00:20:55,886 --> 00:20:57,721 J'ai l'air de bluffer ? 370 00:20:59,431 --> 00:21:01,058 Justement, oui. 371 00:21:03,602 --> 00:21:04,853 Bon, très bien. 372 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Prends ça, et c'est la retraite. 373 00:21:15,030 --> 00:21:16,490 Retour sur terre. 374 00:21:16,573 --> 00:21:20,619 Tu vivras, tu respireras, tu donneras ton avis sur n'importe quoi. 375 00:21:20,702 --> 00:21:21,828 Je vois. 376 00:21:21,995 --> 00:21:23,121 Sur terre. 377 00:21:27,084 --> 00:21:29,294 Tu sais quoi ? Rien ne presse. 378 00:21:29,378 --> 00:21:32,714 Il n'y a aucune honte à vouloir améliorer l'humanité. 379 00:21:32,798 --> 00:21:35,300 - Je dois y aller. - Jacob, je t'en prie. 380 00:21:35,384 --> 00:21:38,428 Si j'arrive à changer ce type, peut-être que... 381 00:21:38,512 --> 00:21:40,597 Quoi ? Peut-être que quoi ? 382 00:21:42,057 --> 00:21:45,018 Non, pas besoin de sortir le grand jeu. 383 00:21:45,102 --> 00:21:46,353 Pas de projecteur. 384 00:21:46,562 --> 00:21:48,313 Gary, éteins-moi ce... 385 00:21:48,397 --> 00:21:51,567 Chaque matin, je me réveille Et une fois debout 386 00:21:51,650 --> 00:21:52,985 J'ai le même rêve 387 00:21:53,068 --> 00:21:55,654 J'ai une réunion, je suis en retard. 388 00:21:55,737 --> 00:21:59,116 Lancer un petit caillou Dans un torrent fou 389 00:21:59,283 --> 00:22:01,451 Regarder les vagues sur la grève 390 00:22:01,535 --> 00:22:04,454 Récupérer un irrécupérable est quasiment impossible. 391 00:22:05,747 --> 00:22:06,874 Mais si tu promets 392 00:22:07,708 --> 00:22:09,418 d'arrêter de chanter, 393 00:22:10,544 --> 00:22:12,087 tu auras ton homme. 394 00:22:13,797 --> 00:22:14,882 C'est vrai ? 395 00:22:15,090 --> 00:22:17,676 Merci. Le marché est raisonnable. 396 00:22:18,427 --> 00:22:20,888 Merci, Gary, c'est bon. C'était nickel. 397 00:22:21,221 --> 00:22:23,265 Il a dit oui. Au boulot ! 398 00:22:24,766 --> 00:22:26,393 Je finis ma chanson ? 399 00:22:26,727 --> 00:22:28,020 JANVIER 400 00:22:28,103 --> 00:22:29,813 Commence alors 401 00:22:30,022 --> 00:22:33,150 toute une année de recherches et de préparation. 402 00:22:36,528 --> 00:22:37,571 MARS 403 00:22:37,654 --> 00:22:42,284 La délicate reconstitution du passé, du présent et de l'avenir d'un homme. 404 00:22:44,161 --> 00:22:45,245 MAI 405 00:22:45,329 --> 00:22:48,373 Pourquoi on travaille autant ? Pour faire des vagues. 406 00:22:50,375 --> 00:22:51,585 Aïe ! 407 00:22:51,877 --> 00:22:55,672 C'est prouvé : la bonté d'un individu peut faire des vagues. 408 00:22:55,756 --> 00:22:56,882 JUILLET 409 00:22:57,633 --> 00:23:01,845 Le bien se propage comme un virus. Non, mauvaise expression. Désolé. 410 00:23:01,929 --> 00:23:02,930 AOÛT 411 00:23:03,013 --> 00:23:06,934 Vous voyez la foule qui fait une ovation au stade ? Comme ça. 412 00:23:11,897 --> 00:23:15,734 Cette fois, j'ai enfin un cas d'envergure mondiale. 413 00:23:15,817 --> 00:23:16,902 SEPTEMBRE 414 00:23:20,489 --> 00:23:22,533 Si on récupère cet irrécupérable... 415 00:23:22,616 --> 00:23:23,867 NOVEMBRE 416 00:23:23,951 --> 00:23:26,954 ... imaginez les vagues que ça fera. 417 00:23:29,831 --> 00:23:32,125 Briggs Media Group, ne quittez pas. 418 00:23:32,209 --> 00:23:34,711 Imaginez les vagues que ça fera 419 00:23:45,681 --> 00:23:47,015 DÉCEMBRE 420 00:23:47,099 --> 00:23:51,728 La querelle Billie Eilish - Ed Sheeran a été validée par leurs agents. 421 00:23:52,020 --> 00:23:55,732 Ed postera sa critique le mardi et s'excusera le dimanche. 422 00:23:55,816 --> 00:23:59,736 Repoussons les excuses au soir du gala pour optimiser le buzz. 423 00:24:00,362 --> 00:24:01,989 Ta nièce est là. 424 00:24:02,072 --> 00:24:06,076 Elle a besoin de ton aide, mais Owen n'a pas dit pourquoi. 425 00:24:06,451 --> 00:24:08,328 Elle a reçu mon téléphone ? 426 00:24:08,412 --> 00:24:09,496 L'hoverboard ? 427 00:24:10,163 --> 00:24:12,416 J'ai une journée très remplie. 428 00:24:12,875 --> 00:24:17,212 Pas de problème. Je dirai ça à la fille unique de ta défunte sœur. 429 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Culpabilisation de qualité, Kimberly. 430 00:24:20,716 --> 00:24:23,886 Tu as mis l'accent sur "défunte". Bravo ! 431 00:24:26,305 --> 00:24:28,473 Oncle Clint, je pensais 432 00:24:28,849 --> 00:24:32,019 me présenter comme présidente du conseil des élèves. 433 00:24:34,354 --> 00:24:35,606 Alors, peut-être 434 00:24:35,689 --> 00:24:37,191 que tu pourrais m'aider, 435 00:24:37,900 --> 00:24:39,026 si tu veux bien. 436 00:24:39,318 --> 00:24:41,695 Pour ça, il faut être très... 437 00:24:42,362 --> 00:24:46,158 Il m'a toujours semblé que tu étais plutôt introvertie. 438 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Qu'est-ce qui te donne envie de te présenter ? 439 00:24:51,163 --> 00:24:52,206 Vas-y. 440 00:24:52,706 --> 00:24:54,416 Je peux être utile au collège. 441 00:24:54,499 --> 00:24:56,376 - C'est sûr. - Si je suis élue. 442 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Mais ça se fera pas. - Non. 443 00:24:58,712 --> 00:25:00,672 Vu que Josh Hubbins se présente. 444 00:25:00,756 --> 00:25:02,007 Josh Hubbins ? 445 00:25:02,716 --> 00:25:06,512 Il m'a tout l'air d'être une légende dans ton collège. 446 00:25:07,137 --> 00:25:08,931 Laisse tomber, c'est idiot. 447 00:25:09,014 --> 00:25:10,933 J'aurais pas dû t'embêter. 448 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Moi aussi, je me trompe parfois. 449 00:25:13,268 --> 00:25:17,147 Tu as promis à Carrie d'être là pour Wren, tu te souviens ? 450 00:25:17,231 --> 00:25:18,941 Oui, je me souviens. 451 00:25:25,614 --> 00:25:26,615 Tu as déjà gagné ! 452 00:25:26,698 --> 00:25:27,866 Tu as déjà gagné ! 453 00:25:27,950 --> 00:25:31,161 Approche, approche. Assieds-toi, s'il te plaît. 454 00:25:31,328 --> 00:25:34,289 C'est dans la poche, si tu te salis les mains. 455 00:25:34,373 --> 00:25:37,167 Tu diras et feras des trucs dont tu auras honte. 456 00:25:37,668 --> 00:25:40,087 Attends pour t'énerver, j'ai pas fini. 457 00:25:40,504 --> 00:25:44,007 Dis-moi, ce Josh Hubbins, il a quel genre de notes ? 458 00:25:44,091 --> 00:25:45,551 Toujours des A. 459 00:25:45,843 --> 00:25:46,885 Moi aussi. 460 00:25:46,969 --> 00:25:49,137 Tant mieux pour lui. Toi, vise des C. 461 00:25:49,429 --> 00:25:52,140 Voire un D. Tu vas foirer tes contrôles, 462 00:25:52,474 --> 00:25:54,309 prendre des heures de colle. 463 00:25:54,393 --> 00:25:58,438 Tu deviens une femme du peuple et Josh, un snob. Pigé ? 464 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 J'hésite un peu, parce qu'il est super sympa. 465 00:26:01,483 --> 00:26:02,693 C'est un gamin en or. 466 00:26:02,776 --> 00:26:04,945 Toi, tu vas prendre une fessée. 467 00:26:05,028 --> 00:26:07,114 Ses parents ont une ONG. 468 00:26:07,197 --> 00:26:12,160 Il cache un truc, comme tout le monde. Kimberly va enquêter, remuer la boue. 469 00:26:12,327 --> 00:26:14,496 Et Kimberly est la meilleure. 470 00:26:15,122 --> 00:26:18,041 C'est une tueuse sans pitié. 471 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Remuer la boue pour un collégien ? 472 00:26:21,545 --> 00:26:22,671 Oui ! 473 00:26:24,631 --> 00:26:26,550 - Tu veux un jus de fruit ? - Non. 474 00:26:26,633 --> 00:26:27,634 Un Negroni ? 475 00:26:27,718 --> 00:26:29,344 Je m'occupe d'elle, 476 00:26:29,428 --> 00:26:32,639 au cas où il y aurait une piste importante à suivre. 477 00:26:33,265 --> 00:26:34,892 Bon... d'accord. 478 00:26:35,058 --> 00:26:37,895 Moi, je reste pour assister à la fessée. 479 00:26:41,356 --> 00:26:43,859 On fait le même boulot, pas vrai ? 480 00:26:44,651 --> 00:26:46,236 On remue la boue. 481 00:26:47,779 --> 00:26:49,656 Qu'est-ce que c'est que ça ? 482 00:26:50,240 --> 00:26:53,994 Quand tes parents te font passer Noël avec des SDF, beurk ! 483 00:26:54,828 --> 00:26:57,122 Josh, qu'est-ce que tu as posté ? 484 00:26:57,998 --> 00:27:01,960 Tu es cuit, bonhomme. Tu es complètement cuit. 485 00:27:05,297 --> 00:27:07,966 Je cherche à enfoncer un gamin. 486 00:27:15,849 --> 00:27:19,478 Le grand bureau en angle Une équipe entre mes mains 487 00:27:19,603 --> 00:27:23,106 Un beau fauteuil en cuir Le rêve américain 488 00:27:23,232 --> 00:27:26,527 Ma mère nettoyait ce genre d'endroit C'est sûr 489 00:27:26,652 --> 00:27:31,448 Des tableaux surcotés Des diplômes plein les murs 490 00:27:31,865 --> 00:27:35,369 Aujourd'hui, je suis là J'ai franchi les barrages 491 00:27:35,452 --> 00:27:39,331 J'ai un beau bureau au 38e étage 492 00:27:39,540 --> 00:27:41,833 Je suis celle qui a réussi 493 00:27:42,125 --> 00:27:45,546 J'ai mené ma carrière sans faux pas 494 00:27:46,880 --> 00:27:50,342 Quoi de plus prisé Que ces grandes baies vitrées 495 00:27:50,425 --> 00:27:52,427 Donnant sur l'horizon 496 00:27:53,303 --> 00:27:56,473 C'est ma vue à moi 497 00:27:58,892 --> 00:28:02,145 C'est ma vue à moi 498 00:28:03,021 --> 00:28:06,733 Il faut gravir les échelons Sans se retourner 499 00:28:06,984 --> 00:28:10,445 Mais on n'imagine pas Les plumes qu'on peut y laisser 500 00:28:10,612 --> 00:28:13,907 Pense à la jeune femme honnête et gaie D'antan 501 00:28:13,991 --> 00:28:17,327 Tu te réveilles un matin en te disant 502 00:28:17,870 --> 00:28:19,997 "Où est-elle, maintenant ?" 503 00:28:21,081 --> 00:28:24,710 Cette femme était faite Pour déceler la bonté 504 00:28:25,252 --> 00:28:28,547 Aujourd'hui, elle s'apprête À ruiner une destinée 505 00:28:28,839 --> 00:28:31,091 Mais pourtant, regardez-moi 506 00:28:31,175 --> 00:28:34,928 Je suis élue employée de l'année 507 00:28:35,971 --> 00:28:39,683 Mais comme vous dites C'est le prix de la réussite 508 00:28:39,766 --> 00:28:41,935 Même si ça paraît faux 509 00:28:42,436 --> 00:28:45,230 C'est ma vue à moi 510 00:28:48,066 --> 00:28:51,320 C'est ma vue à moi 511 00:28:58,035 --> 00:29:01,663 Je pourrais continuer à remuer la boue 512 00:29:01,955 --> 00:29:05,626 Faire semblant d'oublier Que je pousse les gens à bout 513 00:29:06,001 --> 00:29:09,379 Pas de remords Surtout rester bien sage 514 00:29:09,463 --> 00:29:14,551 Il faut bien le mériter, ce 39e étage 515 00:29:18,263 --> 00:29:22,559 Je peux aussi prendre la porte Et donner ma démission 516 00:29:22,726 --> 00:29:26,438 Il y a des limites à tout Cette fois, je veux dire non 517 00:29:26,522 --> 00:29:29,983 Je n'ai peut-être pas perdu de vue La notion de vertu 518 00:29:30,067 --> 00:29:33,237 Je sais en quoi je crois 519 00:29:35,030 --> 00:29:35,906 Déjà ? 520 00:29:35,989 --> 00:29:37,533 Allez, lancez-vous ! 521 00:29:38,742 --> 00:29:40,118 Tu as une piste ? 522 00:29:40,202 --> 00:29:44,498 C'est facile à savoir, ça la rend toujours un peu honteuse. 523 00:29:44,957 --> 00:29:46,250 En fait... 524 00:29:46,708 --> 00:29:47,709 Allez-y ! 525 00:29:47,793 --> 00:29:49,336 Je suis là... 526 00:29:49,419 --> 00:29:52,172 Pour démissionner et demander des indemnités. 527 00:29:52,756 --> 00:29:55,050 ... pour te dire que... 528 00:29:56,218 --> 00:29:59,972 j'ai trouvé quelque chose qui pourrait faire l'affaire. 529 00:30:00,055 --> 00:30:02,474 J'en étais sûr. Voyons ça, venez. 530 00:30:02,558 --> 00:30:03,725 Venez ! 531 00:30:06,812 --> 00:30:10,858 Voilà, tout compte fait C'est facile de parler 532 00:30:11,567 --> 00:30:14,486 Seulement quand il s'agit de partir 533 00:30:14,570 --> 00:30:17,447 C'est bien plus dur à faire qu'à dire 534 00:30:19,157 --> 00:30:20,951 C'est ma vue 535 00:30:23,704 --> 00:30:25,038 À moi 536 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 La famille de Josh organise un repas de Noël dans un foyer de SDF. 537 00:30:41,138 --> 00:30:42,723 Il doit se la péter. 538 00:30:43,182 --> 00:30:45,225 Mais il y a 2 ans, il a mis ce post 539 00:30:45,893 --> 00:30:48,687 et l'a supprimé juste après, sur TikTok. 540 00:30:48,770 --> 00:30:52,357 Quand tes parents te font passer Noël avec des SDF, beurk ! 541 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Je suis choqué ! 542 00:30:56,570 --> 00:30:58,113 Kimberly est douée. 543 00:30:58,197 --> 00:31:00,616 Quand Josh se vantera de sa bonne action, 544 00:31:00,699 --> 00:31:03,577 poste cette vidéo et prépare ta victoire. 545 00:31:03,660 --> 00:31:05,287 Emballé, c'est pesé. 546 00:31:05,370 --> 00:31:09,499 Ça remonte à 2 ans. C'est qu'un gamin, il avait 11 ans. 547 00:31:09,917 --> 00:31:11,668 On peut en parler ? 548 00:31:11,752 --> 00:31:14,046 L'ascenseur passe qu'une fois par jour. 549 00:31:14,630 --> 00:31:15,797 À la prochaine ! 550 00:31:16,757 --> 00:31:18,342 - Bisous ! - À plus ! 551 00:31:22,888 --> 00:31:25,599 C'est officiel : je suis un monstre. 552 00:31:26,892 --> 00:31:28,185 Mais non. 553 00:31:32,606 --> 00:31:33,774 Pardon ? 554 00:31:35,734 --> 00:31:37,486 Quoi ? Elle te voit ? 555 00:31:38,028 --> 00:31:38,862 On se connaît ? 556 00:31:40,030 --> 00:31:41,198 Elle me voit ? 557 00:31:44,076 --> 00:31:45,494 C'est du délire. 558 00:31:45,619 --> 00:31:46,703 Je crois pas. 559 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Comment vous savez si je suis un monstre ou pas ? 560 00:31:50,332 --> 00:31:52,918 - Pourquoi elle te voit ? - Aucune idée. 561 00:31:54,336 --> 00:31:57,965 Je sais cerner les gens, ça fait partie de mon boulot. 562 00:31:59,341 --> 00:32:00,467 Vous travaillez ici ? 563 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Faut qu'on la tue, pas vrai ? - Non ! 564 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Je suis là pour un projet. 565 00:32:06,723 --> 00:32:07,558 Pour Briggs ? 566 00:32:07,641 --> 00:32:08,642 Ça va pas ? 567 00:32:08,725 --> 00:32:10,394 Ça concerne M. Briggs. 568 00:32:10,477 --> 00:32:12,354 Arrête, on va avoir des ennuis. 569 00:32:12,437 --> 00:32:14,273 Ah bon ? Quel projet ? 570 00:32:14,356 --> 00:32:16,316 Invente un truc. Abandon ! 571 00:32:16,400 --> 00:32:18,026 Je suis le Fantôme du Noël présent. 572 00:32:18,277 --> 00:32:19,736 Ça va pas ou quoi ? 573 00:32:21,738 --> 00:32:24,616 - On va le hanter pour qu'il change. - J'hallucine. 574 00:32:24,700 --> 00:32:27,160 Et pour qu'il serve l'humanité. 575 00:32:28,954 --> 00:32:30,289 Clint ? 576 00:32:31,081 --> 00:32:32,082 Clint. 577 00:32:37,212 --> 00:32:38,297 Moi, c'est Kimberly. 578 00:32:52,686 --> 00:32:53,896 Roberto. 579 00:32:54,980 --> 00:32:56,356 C. Fishman. 580 00:32:56,607 --> 00:32:58,817 Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 581 00:33:02,529 --> 00:33:03,989 Merci pour la rigolade. 582 00:33:04,656 --> 00:33:06,158 Et pour le compliment. 583 00:33:06,742 --> 00:33:08,911 J'en avais bien besoin. 584 00:33:09,912 --> 00:33:11,205 Sympa, votre tenue. 585 00:33:12,915 --> 00:33:14,041 Merci. 586 00:33:17,127 --> 00:33:20,589 Tu voulais qu'elle te voie parce qu'elle te plaît. 587 00:33:20,672 --> 00:33:22,299 Elle ne me plaît pas. 588 00:33:22,549 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt ? 589 00:33:24,092 --> 00:33:25,719 Je sais, c'est nul comme nom. 590 00:33:25,802 --> 00:33:27,346 Ça fait trop de noms. 591 00:33:28,055 --> 00:33:30,599 Comme si on manquait de sujets de dispute, 592 00:33:30,682 --> 00:33:34,645 le type de sapin qu'on choisit fait débat sur les réseaux sociaux. 593 00:33:34,937 --> 00:33:36,980 Les deux camps se déchaînent. 594 00:33:37,064 --> 00:33:41,151 Apparemment, si on a un vrai sapin, on est un hipster arrogant. 595 00:33:42,110 --> 00:33:43,237 Si on en a un faux, 596 00:33:43,320 --> 00:33:46,240 on méprise le père Noël, Jésus et Mariah Carey. 597 00:33:48,200 --> 00:33:49,826 Faut pas contrarier Mariah. 598 00:33:53,038 --> 00:33:54,790 Je suis en train de regarder. 599 00:33:55,165 --> 00:33:59,628 Oui, que nos influenceurs se lâchent. #GuerreDesSapins. 600 00:33:59,711 --> 00:34:00,837 Dis à Wren... 601 00:34:00,921 --> 00:34:02,381 Rafi, c'est une tuerie. 602 00:34:02,464 --> 00:34:05,884 Dis à Wren d'attendre que le gamin fasse un post du Noël des SDF. 603 00:34:05,968 --> 00:34:07,052 Saperlipopette ! 604 00:34:09,012 --> 00:34:10,556 Le costume est génial. 605 00:34:11,265 --> 00:34:12,599 Génial, Beth ! 606 00:34:21,942 --> 00:34:23,360 Est-ce que vous... 607 00:34:26,195 --> 00:34:27,322 Beth ? 608 00:34:47,300 --> 00:34:48,468 Mince ! 609 00:34:49,344 --> 00:34:50,679 C'est pas bon. 610 00:34:51,180 --> 00:34:53,765 Je félicite celui qui me filme ! 611 00:34:58,061 --> 00:34:59,146 Bon sang ! 612 00:34:59,354 --> 00:35:01,940 Cette chaîne que j'ai forgée de mon vivant, 613 00:35:02,024 --> 00:35:05,319 je la porte de mon plein gré. 614 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Chaque maillon est une âme que j'ai tourmentée. 615 00:35:09,198 --> 00:35:11,325 Très, très, très convaincant. 616 00:35:16,955 --> 00:35:20,083 Tu ne dormiras pas cette nuit 617 00:35:20,375 --> 00:35:22,044 C'est bon, je rêve. 618 00:35:22,127 --> 00:35:25,088 Non, ce n'est pas un rêve 619 00:35:25,464 --> 00:35:26,465 Vous êtes laid. 620 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Tous ces délits que tu fuis 621 00:35:30,469 --> 00:35:33,680 Tous ces crimes commis sans trêve 622 00:35:34,264 --> 00:35:37,100 Continuez à chanter, je vais me redresser. 623 00:35:37,184 --> 00:35:41,522 Ton passé, ton présent et ton avenir 624 00:35:41,605 --> 00:35:43,607 Arrivent en ville 625 00:35:43,732 --> 00:35:44,733 C'est trop bizarre ! 626 00:35:45,150 --> 00:35:49,613 L'histoire de ta vie 627 00:35:50,072 --> 00:35:51,990 Pour toi 628 00:35:52,741 --> 00:35:55,118 Défile 629 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Touche ma chaîne ! 630 00:36:02,960 --> 00:36:04,044 Je suis obligé ? 631 00:36:06,755 --> 00:36:09,383 L'histoire de ta vie 632 00:36:09,675 --> 00:36:11,593 La vérité que tu fuis 633 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 L'histoire de ta vie La peur qui te poursuit 634 00:36:16,807 --> 00:36:19,184 Je voudrais simplement dire que... 635 00:36:19,268 --> 00:36:20,727 Tu passes ton temps 636 00:36:20,978 --> 00:36:21,812 Désolé. 637 00:36:21,895 --> 00:36:23,480 Je bloque sur un truc. 638 00:36:23,564 --> 00:36:26,441 Vous avez dit "passé, présent, avenir". 639 00:36:27,484 --> 00:36:29,820 Comme dans le conte de Dickens ? 640 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Le film avec Bill Murray ? 641 00:36:31,613 --> 00:36:34,908 Comme le livre de Dickens, le film avec Bill Murray 642 00:36:34,992 --> 00:36:36,910 et toutes les adaptations inutiles. 643 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Maintenant, laisse-moi parler. Assieds-toi. 644 00:36:40,372 --> 00:36:41,498 Là ? 645 00:36:48,046 --> 00:36:50,507 Ce soir, réécris 646 00:36:50,591 --> 00:36:53,802 L'histoire de ta vie 647 00:36:54,303 --> 00:36:56,513 Avant qu'il soit trop tard 648 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Qu'est-ce qu'il y a ? 649 00:36:59,725 --> 00:37:02,144 Encore une fois... je suis désolé. 650 00:37:02,603 --> 00:37:05,022 Parmi tous les êtres humains, 651 00:37:05,105 --> 00:37:06,940 meurtriers, racistes, 652 00:37:07,232 --> 00:37:09,151 organisateurs de fêtes pour bébé, 653 00:37:09,234 --> 00:37:10,694 c'est moi que vous hantez ? 654 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Si tu me laissais finir... 655 00:37:13,238 --> 00:37:15,032 - Allez-y. - Tu sais quoi ? 656 00:37:15,240 --> 00:37:18,577 Ne nous fatiguons pas. Trois fantômes prêts à te sauver. 657 00:37:18,660 --> 00:37:21,872 Tu pourrais peut-être les traiter mieux que moi. 658 00:37:21,955 --> 00:37:23,415 - Promis. - Parfait. 659 00:37:33,050 --> 00:37:34,426 J'en étais sûr. 660 00:37:34,635 --> 00:37:37,846 Ce type est un emmerdeur de première. 661 00:37:40,682 --> 00:37:43,227 - Ça va aller. - Oui, pas de problème. 662 00:37:43,310 --> 00:37:45,062 Allez, je me lance. 663 00:37:45,270 --> 00:37:46,438 Fonce, ma grande. 664 00:37:46,855 --> 00:37:47,856 Fais un malheur. 665 00:38:00,410 --> 00:38:01,495 C'est pas vrai... 666 00:38:24,601 --> 00:38:25,978 Bonsoir, M. Briggs. 667 00:38:26,186 --> 00:38:29,356 Je suis le Fantôme des Noëls passés, de votre passé. 668 00:38:30,107 --> 00:38:31,275 Salut. 669 00:38:32,985 --> 00:38:34,069 Parfait. 670 00:38:34,736 --> 00:38:36,905 Je ne vous imaginais pas comme ça. 671 00:38:37,739 --> 00:38:39,992 - Mais encore ? - Vous êtes charmante. 672 00:38:40,409 --> 00:38:42,035 Oui, je sais. 673 00:38:43,078 --> 00:38:46,665 N'empêche que ça fait toujours plaisir à entendre. 674 00:38:47,124 --> 00:38:48,125 J'imagine. 675 00:38:48,917 --> 00:38:50,085 Merci. 676 00:38:50,961 --> 00:38:53,046 Mais il faut qu'on y aille. 677 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Ça vous ennuie si je me douche vite fait ? 678 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - J'aimerais me rafraîchir. - Maintenant ? 679 00:38:58,677 --> 00:39:01,889 Le fantôme d'avant était cracra, j'ai touché sa chaîne. 680 00:39:02,723 --> 00:39:04,683 Dans ce cas, bien sûr, 681 00:39:04,766 --> 00:39:08,604 vous devriez vous doucher si vous vous sentez sale. 682 00:39:09,188 --> 00:39:10,189 Merci. 683 00:39:10,272 --> 00:39:11,231 Non. 684 00:39:11,607 --> 00:39:12,900 En fait, non. 685 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 On doit y aller, on a plein de choses à voir. 686 00:39:16,528 --> 00:39:17,696 Bien sûr. 687 00:39:18,155 --> 00:39:19,448 Quelle douceur... 688 00:39:20,032 --> 00:39:20,866 Chips ! 689 00:39:21,658 --> 00:39:23,076 Vous me devez une bière. 690 00:39:26,622 --> 00:39:27,748 Allons-y. 691 00:39:34,338 --> 00:39:35,172 Chef ? 692 00:39:36,256 --> 00:39:37,257 On peut parler ? 693 00:39:37,341 --> 00:39:39,218 - Qu'y a-t-il ? - Je t'explique. 694 00:39:39,343 --> 00:39:42,262 - J'en ai marre de montrer du doigt. - Je vois. 695 00:39:42,846 --> 00:39:45,474 Il ne faut pas sous-estimer ce geste. 696 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 Ta façon de faire 697 00:39:47,184 --> 00:39:48,602 est terrifiante. Vas-y. 698 00:39:51,772 --> 00:39:52,606 Tu es doué. 699 00:39:52,814 --> 00:39:53,815 Merci. 700 00:39:54,107 --> 00:39:57,194 Mais j'ai des formules à tester. Écoute-moi ça. 701 00:39:57,611 --> 00:39:59,530 "Tu feras pas de vieux os." 702 00:40:00,697 --> 00:40:02,032 "T'es qu'un sac d'os." 703 00:40:02,115 --> 00:40:03,325 Et ma préférée : 704 00:40:03,408 --> 00:40:05,452 "Tu l'as grave dans l'os !" 705 00:40:05,827 --> 00:40:10,082 Je suis perplexe. Quand tu essaies de parler en mission, rien ne sort. 706 00:40:10,457 --> 00:40:11,750 Et pourquoi ? 707 00:40:11,875 --> 00:40:12,876 Mon pote, 708 00:40:12,960 --> 00:40:14,336 c'est pas lui qui décide. 709 00:40:14,670 --> 00:40:17,005 Tu ne devrais pas être en mission ? 710 00:40:18,882 --> 00:40:21,677 - C'est une longue histoire. - Je t'écoute. 711 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 On part dans son enfance à Minneapolis. 712 00:40:24,972 --> 00:40:26,181 Il me tient la main. 713 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 C'est plus fort que lui, il commence à me draguer. 714 00:40:29,393 --> 00:40:30,727 Et de fil en aiguille... 715 00:40:30,811 --> 00:40:32,563 Bref, tu vois... 716 00:40:33,605 --> 00:40:35,023 Tu plaisantes ? 717 00:40:35,107 --> 00:40:36,149 Je plaisante... 718 00:40:36,817 --> 00:40:38,151 pas du tout. 719 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - Quoi ? - Je sais. 720 00:40:39,486 --> 00:40:40,904 - Et hop ! - J'aurais pas dû. 721 00:40:41,113 --> 00:40:42,948 Mais tu sais, 722 00:40:43,031 --> 00:40:45,450 ça faisait un bail que j'avais pas conclu. 723 00:40:45,534 --> 00:40:48,161 Alors, maman a décidé de se faire plaisir. 724 00:40:48,370 --> 00:40:51,665 Maman a pensé aux enjeux ? Il est irrécupérable ! 725 00:40:51,957 --> 00:40:53,417 Je l'ai un peu récupéré. 726 00:40:53,500 --> 00:40:55,294 - Bien joué ! - C'est clair. 727 00:40:56,962 --> 00:40:58,130 Je me sens jugée. 728 00:40:59,548 --> 00:41:00,799 Je ne te juge pas. 729 00:41:00,883 --> 00:41:02,593 Je ne sais pas quoi penser. 730 00:41:02,676 --> 00:41:04,219 Attends. Où est-il ? 731 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Dans la chambre de son enfance, dans les années 80. 732 00:41:07,931 --> 00:41:09,683 On en reparlera plus tard. 733 00:41:09,766 --> 00:41:13,187 - Retournes-y et montre-lui son passé. - D'accord. 734 00:41:13,270 --> 00:41:15,355 Tu pourrais pas me remplacer ? 735 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Je sens que ça va être gênant, je lui plais vraiment. 736 00:41:29,995 --> 00:41:31,079 D'accord. 737 00:41:31,413 --> 00:41:34,416 Ne reviens pas avec la même histoire qu'elle ! 738 00:41:46,762 --> 00:41:48,931 Ma figurine d'Alex Keaton. 739 00:41:52,100 --> 00:41:55,229 Miss Fantôme, quand j'étais gamin, ce truc... 740 00:41:57,105 --> 00:41:58,440 Bonjour, M. Briggs. 741 00:41:58,565 --> 00:41:59,691 Bonjour. 742 00:42:00,025 --> 00:42:02,819 Où est l'autre ? Vous êtes aussi un... 743 00:42:06,823 --> 00:42:09,201 Ce rêve 744 00:42:09,701 --> 00:42:11,245 est absurde. 745 00:42:11,328 --> 00:42:12,621 Vous ne rêvez pas. 746 00:42:12,704 --> 00:42:14,706 - Arrêtez de me toucher. - Pardon. 747 00:42:14,790 --> 00:42:19,211 - Je suis le Fantôme du Noël présent. - Que faites-vous dans mon passé ? 748 00:42:19,586 --> 00:42:21,088 Vous voyez ? Je rêve. 749 00:42:21,463 --> 00:42:24,716 Votre retour vers le passé a commencé chaudement. 750 00:42:25,217 --> 00:42:26,093 En effet. 751 00:42:27,094 --> 00:42:29,555 Je m'occupe donc du passé et du présent. 752 00:42:30,180 --> 00:42:31,390 C'est une première, 753 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 j'ai besoin de prendre mes repères. 754 00:42:33,892 --> 00:42:34,977 Bien sûr. 755 00:42:37,354 --> 00:42:39,273 Ça devrait faire l'affaire. 756 00:42:40,482 --> 00:42:41,900 Je viens vous hanter ! 757 00:42:42,734 --> 00:42:46,071 Vous ne pouvez pas filer pendant que je vous hante. 758 00:42:47,489 --> 00:42:48,824 Dites, champion, 759 00:42:49,575 --> 00:42:54,121 je comprends que vous ayez peur de ne pas pouvoir vous justifier. 760 00:42:55,289 --> 00:42:56,456 Écoutez, 761 00:42:57,499 --> 00:42:58,625 Colonel Sanders... 762 00:42:58,709 --> 00:43:00,085 Je l'ai hanté. 763 00:43:00,711 --> 00:43:02,588 La méthode appropriée... 764 00:43:10,137 --> 00:43:11,221 Carrie. 765 00:43:11,305 --> 00:43:13,640 Maman nous laisse ouvrir un cadeau ! 766 00:43:13,724 --> 00:43:16,727 - Génial ! - On va commencer par le vert. 767 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Tu m'offres un chiot ? 768 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Ça fait mille ans que tu me réclames un chiot. 769 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Où il est ? 770 00:43:24,318 --> 00:43:25,319 Dans la cuisine. 771 00:43:25,861 --> 00:43:26,904 Sparky ! 772 00:43:29,907 --> 00:43:31,533 Clinty, quand tu vas voir 773 00:43:31,617 --> 00:43:34,077 ses adorables petites pattes blanches... 774 00:43:34,161 --> 00:43:35,037 Mince ! 775 00:43:35,120 --> 00:43:37,039 Je dis toujours de fermer la porte. 776 00:43:38,040 --> 00:43:42,461 Si ça fait pas un clic quand tu fermes, toute la chaleur s'en va, 777 00:43:42,544 --> 00:43:44,379 et les adorables chiots aussi. 778 00:43:44,463 --> 00:43:46,381 C'est un vrai drame de Noël. 779 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Non, non... Elle ment. 780 00:43:48,842 --> 00:43:53,055 Il y a pas de chiot. Elle t'a offert une gamelle pour que tu y croies. 781 00:43:53,931 --> 00:43:54,765 N'importe quoi. 782 00:43:54,848 --> 00:43:57,059 Alors, pourquoi on le cherche pas ? 783 00:43:57,142 --> 00:43:59,436 Si tu l'avais acheté, on le chercherait. 784 00:43:59,520 --> 00:44:00,521 Ça suffit. 785 00:44:02,523 --> 00:44:04,358 Tu gâches Noël ! 786 00:44:06,235 --> 00:44:07,361 C'est ça, file ! 787 00:44:09,530 --> 00:44:10,739 Où tu vas ? 788 00:44:10,822 --> 00:44:11,949 Sparky ? 789 00:44:14,660 --> 00:44:15,494 Je vois. 790 00:44:19,414 --> 00:44:20,541 Je vois... 791 00:44:21,208 --> 00:44:22,459 Je vois... 792 00:44:22,834 --> 00:44:25,796 la suite d'événements qui ont fait de moi le monstre 793 00:44:26,839 --> 00:44:28,131 que je suis. 794 00:44:30,467 --> 00:44:33,220 - Désolé... - C'était bidon. Bravo ! 795 00:44:33,470 --> 00:44:38,016 Qu'espérez-vous quand vous comprenez aussi mal la situation ? 796 00:44:38,392 --> 00:44:41,728 C'est le plus beau cadeau qu'on m'ait fait pour Noël. 797 00:44:41,812 --> 00:44:45,232 Attendez. Un mensonge sur un chiot inexistant ? 798 00:44:46,108 --> 00:44:49,945 La preuve que les gens sont prêts à croire n'importe quoi. 799 00:44:50,362 --> 00:44:52,072 Je voulais tellement un chiot 800 00:44:52,155 --> 00:44:55,450 que je préférais un chien perdu que pas de chien du tout. 801 00:44:55,534 --> 00:44:59,496 Cette leçon m'a assez enrichi pour acheter un million de chiots. 802 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Et je ferme toujours la porte. Donc c'est tout bénéfice. 803 00:45:03,500 --> 00:45:05,085 Très bien, petit génie. 804 00:45:08,130 --> 00:45:08,964 Merci. 805 00:45:10,716 --> 00:45:14,178 - C'est pas pour vous, mais pour elle. - Qui ça ? 806 00:45:16,263 --> 00:45:17,848 J'en ai entendu parler. 807 00:45:17,931 --> 00:45:20,058 C'est quand les gens utilisent 808 00:45:20,142 --> 00:45:21,894 le signe dièse, non ? 809 00:45:21,977 --> 00:45:25,564 Oui. Et d'ici un an, ça sera sur tous les téléphones. 810 00:45:25,647 --> 00:45:27,608 Pas sûr. Est-ce que les gens 811 00:45:27,691 --> 00:45:31,153 veulent vraiment raconter ce qu'ils font à n'importe qui ? 812 00:45:31,236 --> 00:45:34,072 - Absolument, mademoiselle. - Je m'appelle Nora. 813 00:45:36,450 --> 00:45:38,911 Oui, chaque pensée, chaque repas. 814 00:45:38,994 --> 00:45:40,829 Cette Nora était une perle ! 815 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 J'attends la suite. 816 00:45:51,256 --> 00:45:53,091 Super. Les courses de Noël. 817 00:45:54,051 --> 00:45:55,928 Salut, Clint. Salut, Nora. 818 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 J'adore tes bottines. 819 00:45:59,848 --> 00:46:02,768 Désolé, le niveau de détail est stupéfiant. 820 00:46:04,228 --> 00:46:05,521 C'est un Sephora ? 821 00:46:07,189 --> 00:46:08,982 - Oui. - Ça n'existait pas. 822 00:46:09,066 --> 00:46:12,986 Bien vu. Le magasin n'était pas là. On a un accord avec eux. 823 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Voilà mon petit garçon ! 824 00:46:15,322 --> 00:46:16,949 Maman s'est incrustée. 825 00:46:17,241 --> 00:46:20,285 - Coucou, chéri. - Super, tu es ivre de bon matin. 826 00:46:20,452 --> 00:46:22,079 J'adorais cet endroit ! 827 00:46:23,372 --> 00:46:25,249 Tu es encore avec elle. 828 00:46:25,332 --> 00:46:28,001 - Ravie de vous voir, Wendy. - Tu parles ! 829 00:46:28,418 --> 00:46:30,003 Une idée de cadeau pour moi. 830 00:46:30,295 --> 00:46:31,547 Sérieux ? 831 00:46:31,839 --> 00:46:32,923 Quoi ? 832 00:46:33,006 --> 00:46:35,342 Je vais être tonton ? Oncle Owen ? 833 00:46:35,425 --> 00:46:36,844 Comme dans Star Wars ? 834 00:46:36,927 --> 00:46:38,262 C'est génial ! 835 00:46:39,805 --> 00:46:41,598 - De qui ? - De moi. 836 00:46:41,682 --> 00:46:45,519 J'ai trop attendu l'homme idéal. Je suis allée dans une clinique. 837 00:46:45,602 --> 00:46:47,646 Tout ce que je sais du père, 838 00:46:47,729 --> 00:46:50,482 c'est qu'il étudie la biologie marine, grâce à moi. 839 00:46:51,567 --> 00:46:53,151 J'adore les tortues de mer. 840 00:46:53,485 --> 00:46:56,488 - Je me fais inséminer jeudi. - Félicitations. 841 00:46:57,239 --> 00:46:58,282 Chéri, 842 00:46:58,699 --> 00:46:59,992 tu es pas content ? 843 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Non, pas vraiment. 844 00:47:01,869 --> 00:47:02,870 Voyons, Clint. 845 00:47:02,953 --> 00:47:05,330 Franchement, Carrie, je t'adore, 846 00:47:05,414 --> 00:47:07,291 mais tu seras nulle comme mère. 847 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - C'est pas cool. - De quoi tu parles ? 848 00:47:10,127 --> 00:47:12,462 Votre sœur vous a toujours soutenu. 849 00:47:12,546 --> 00:47:15,007 - Je le comprends. - Vous voyez ? 850 00:47:15,090 --> 00:47:18,677 Pas moi. Tu es incapable de penser aux autres. 851 00:47:18,760 --> 00:47:21,054 Et moi, j'en ai vraiment marre. 852 00:47:22,181 --> 00:47:23,432 Attends ! 853 00:47:23,515 --> 00:47:25,809 Ne fais pas ça, c'est Noël. 854 00:47:25,893 --> 00:47:29,897 C'est ma faute, d'accord ? Je croyais pouvoir te changer. 855 00:47:30,314 --> 00:47:33,609 Mais c'est de la folie de penser ça. Au revoir. 856 00:47:36,320 --> 00:47:37,654 Au revoir, ma chérie ! 857 00:47:37,738 --> 00:47:39,990 - Je vous emmerde, Wendy. - Pareillement. 858 00:47:40,073 --> 00:47:44,036 J'avoue, j'étais un peu buté. Vous étiez pas pareil à 20 ans ? 859 00:47:44,119 --> 00:47:45,579 Il ne s'agit pas de moi. 860 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Pourquoi ? Pourquoi il ne s'agirait pas de vous ? 861 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Je peux rien savoir de mes accusateurs ? 862 00:48:01,303 --> 00:48:02,471 Vous regardez ? 863 00:48:03,305 --> 00:48:04,640 Vous allez démissionner ? 864 00:48:04,723 --> 00:48:07,184 Tu as créé un scandale de toutes pièces. 865 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Je regarderai pas votre mascarade sans en savoir plus sur vous. 866 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - C'est puéril. - J'entends rien. 867 00:48:13,732 --> 00:48:16,527 Et ça n'a rien d'une mascarade, c'est la vérité. 868 00:48:16,610 --> 00:48:17,903 J'entends rien. 869 00:48:17,986 --> 00:48:20,656 Mettez en pause le SNP-104. Ça suffit ! 870 00:48:21,949 --> 00:48:23,116 Pas mal. 871 00:48:23,700 --> 00:48:27,329 - Je répondrai à une question sur moi. - 5 questions. 872 00:48:28,038 --> 00:48:29,790 - 2. - 8. C'est mon dernier mot. 873 00:48:29,873 --> 00:48:30,916 Mais va pour 3. 874 00:48:31,416 --> 00:48:32,459 Question 1 : 875 00:48:32,918 --> 00:48:34,545 avez-vous jamais été vivant ? 876 00:48:35,295 --> 00:48:36,380 - Oui. - Quand ? 877 00:48:37,422 --> 00:48:40,259 - Je suis mort depuis 2 siècles. - Quoi ? 878 00:48:40,634 --> 00:48:41,760 J'hallucine ! 879 00:48:42,135 --> 00:48:44,638 - Toujours au même poste ? - Non. 880 00:48:44,721 --> 00:48:47,516 J'ai passé 10 ans à la documentation. 881 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - Puis notre FNP a pris sa retraite. - FNP ? 882 00:48:51,812 --> 00:48:53,105 Fantôme du Noël présent. 883 00:48:55,232 --> 00:48:57,609 - Bien sûr. - Il a pris sa retraite, et... 884 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - J'ai pris la relève. - Incroyable ! 885 00:49:00,988 --> 00:49:03,574 Ma première âme sauvée, c'était dingue. 886 00:49:03,657 --> 00:49:04,700 J'imagine. 887 00:49:05,075 --> 00:49:06,577 Je me suis senti utile. 888 00:49:07,327 --> 00:49:10,747 Vous vous êtes senti utile. Ce n'est plus le cas ? 889 00:49:13,292 --> 00:49:15,335 J'ai répondu à vos 3 questions. 890 00:49:15,419 --> 00:49:16,712 Et à ma 4e. 891 00:49:16,795 --> 00:49:19,590 Pourquoi vous ne vous sentez plus utile ? 892 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Vous êtes malade ou quoi ? - Moi ? 893 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Je n'ai jamais eu à supporter ça de la part d'un cas. 894 00:49:25,637 --> 00:49:26,471 Un cas ? 895 00:49:26,555 --> 00:49:29,057 On se balade dans votre passé. 896 00:49:29,141 --> 00:49:32,477 En général, les gens n'osent pas m'emmerder 897 00:49:32,561 --> 00:49:34,980 avec des questions ridicules. 898 00:49:35,230 --> 00:49:36,315 Arrêtez ! 899 00:49:36,732 --> 00:49:37,858 Fermez votre clapet 900 00:49:37,941 --> 00:49:39,276 et observez. 901 00:49:39,902 --> 00:49:41,737 Relancez le SNP-104. 902 00:49:42,112 --> 00:49:45,032 Tu as créé un scandale de toutes pièces. 903 00:49:45,115 --> 00:49:46,450 Pas du tout. 904 00:49:46,533 --> 00:49:51,330 J'ai suggéré un scandale. Le public et les médias ont suivi. 905 00:49:51,413 --> 00:49:52,706 Notre client sera élu. 906 00:49:52,789 --> 00:49:54,374 Cette femme va souffrir. 907 00:49:55,918 --> 00:49:57,794 On a parlé de ces tactiques. 908 00:49:58,587 --> 00:50:02,424 Je veux pouvoir regarder mes enfants dans les yeux. 909 00:50:03,675 --> 00:50:05,469 Ça n'a que trop duré. 910 00:50:06,762 --> 00:50:08,430 Vous allez me virer ? 911 00:50:08,514 --> 00:50:10,390 Tu es un type brillant, 912 00:50:10,849 --> 00:50:12,434 tu retomberas sur tes pattes. 913 00:50:13,685 --> 00:50:18,023 Non, je ne retomberai pas sur mes pattes. Je retomberai sur vous. 914 00:50:18,106 --> 00:50:21,777 - Vos clients me suivront. - Et ta clause de non-concurrence ? 915 00:50:22,110 --> 00:50:25,572 Vous l'oublierez, par peur de ce que je peux faire 916 00:50:25,864 --> 00:50:28,909 avec ces tactiques qui sont indignes de vous. 917 00:50:30,327 --> 00:50:31,787 Joyeux Noël, Dan. 918 00:50:33,705 --> 00:50:37,584 Il a créé une société intègre, et vous l'avez détruite. 919 00:50:38,377 --> 00:50:40,045 Bien joué. Venez. 920 00:50:40,128 --> 00:50:42,923 Pas si vite. Attendez, attendez. 921 00:50:43,423 --> 00:50:46,134 Vous manquez de contexte. Regardez la suite. 922 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Kimberly, je vais monter ma boîte. 923 00:50:48,679 --> 00:50:52,015 Tes talents sont sous-exploités ici. Tu seras promue 924 00:50:52,099 --> 00:50:53,141 et payée double. 925 00:50:53,225 --> 00:50:54,810 Mais décide-toi vite. 926 00:50:54,893 --> 00:50:56,979 C'est oui ou c'est non ? 927 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 J'imagine que c'est oui. 928 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Génial. Prends ton manteau, on va bâtir un rêve. 929 00:51:08,699 --> 00:51:09,992 Ça, ça compte pas ? 930 00:51:10,409 --> 00:51:12,494 Croire en les gens, les aider. 931 00:51:12,703 --> 00:51:15,747 - Vous voyez ça comme ça ? - À 100 %. 932 00:51:15,831 --> 00:51:17,124 Vous savez quoi ? 933 00:51:17,875 --> 00:51:20,419 Tu peux envoyer la SC-261 ? 934 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 Je l'ai supprimée. 935 00:51:21,837 --> 00:51:25,841 Je sais que c'est une scène coupée. Changement de programme. 936 00:51:25,924 --> 00:51:28,552 Bon, d'accord. Il a parlé de moi ? 937 00:51:29,511 --> 00:51:31,096 Tu le sens comment ? 938 00:51:31,180 --> 00:51:32,472 Je n'en sais rien. 939 00:51:32,556 --> 00:51:33,891 Bon, je sais 940 00:51:33,974 --> 00:51:37,477 que ça paraît bizarre, mais c'est purement professionnel. 941 00:51:37,561 --> 00:51:40,689 - Quoi ? - Décris-moi l'odeur de ses cheveux. 942 00:51:42,024 --> 00:51:43,984 Bonjour, ici Margo des RH. 943 00:51:44,276 --> 00:51:45,277 Pour info, 944 00:51:45,360 --> 00:51:49,364 c'est validé à 100 % par les RH, vous avez le feu vert. 945 00:51:49,448 --> 00:51:50,282 Bien. 946 00:51:52,159 --> 00:51:53,035 Barbe à papa. 947 00:51:53,577 --> 00:51:55,871 J'hallucine, c'est trop sexy. 948 00:51:55,954 --> 00:51:58,957 Maintenant, tu veux bien envoyer la scène ? 949 00:51:59,041 --> 00:52:02,753 C'est parti pour la 261. Changement de programme, c'est noté. 950 00:52:03,170 --> 00:52:06,298 Revenons au concurrent de Wren, Josh Hubbins. 951 00:52:06,381 --> 00:52:09,968 La famille de Josh organise un repas de Noël dans un foyer de SDF. 952 00:52:10,052 --> 00:52:12,804 Ça date d'avant-hier, je me souviens... 953 00:52:12,888 --> 00:52:14,932 ... supprimé juste après, sur TikTok. 954 00:52:15,307 --> 00:52:19,102 Quand tes parents te font passer Noël avec des SDF, beurk ! 955 00:52:21,188 --> 00:52:22,814 Je suis choqué ! 956 00:52:23,065 --> 00:52:24,858 Kimberly est douée. 957 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Quand Josh se vantera de sa bonne action, 958 00:52:27,569 --> 00:52:31,907 poste cette vidéo et prépare ta victoire. Emballé, c'est pesé. 959 00:52:32,449 --> 00:52:33,575 Vous avez raison. 960 00:52:34,826 --> 00:52:38,622 Si je regrette d'avoir dit ça ? Oui, mais je peux assumer. 961 00:52:38,705 --> 00:52:42,167 Je vous demande de respecter la vie privée de ma famille. 962 00:52:45,003 --> 00:52:46,213 Que s'est-il passé ? 963 00:52:47,130 --> 00:52:50,551 Qu'est-ce qui s'est passé ? J'ai le visage en feu. 964 00:52:51,552 --> 00:52:53,345 On peut en parler ? 965 00:52:53,428 --> 00:52:56,431 L'ascenseur passe qu'une fois par jour. 966 00:52:56,515 --> 00:52:58,392 À la prochaine ! Bisous ! 967 00:52:58,475 --> 00:53:00,811 Vous trouvez qu'elle a l'air heureuse ? 968 00:53:03,188 --> 00:53:05,983 C'est officiel : je suis un monstre. 969 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Mais non. 970 00:53:08,694 --> 00:53:09,736 Pardon ? 971 00:53:10,070 --> 00:53:12,281 Pas si vite, attendez un peu. 972 00:53:12,364 --> 00:53:13,740 On se connaît ? 973 00:53:13,824 --> 00:53:15,951 C'est bon, coupez-moi ça ! 974 00:53:16,034 --> 00:53:16,910 Merci. 975 00:53:16,994 --> 00:53:19,663 Expliquez-moi. Comment elle a pu vous parler ? 976 00:53:20,664 --> 00:53:21,540 Je l'ignore. 977 00:53:22,165 --> 00:53:25,627 Je m'occupais de vous, et elle m'a regardé dans les yeux. 978 00:53:26,920 --> 00:53:30,591 Et là, on s'est mis à parler, puis... 979 00:53:30,674 --> 00:53:31,884 Bref, peu importe. 980 00:53:31,967 --> 00:53:35,888 Kimberly est quelqu'un de très bien. Alors que vous... 981 00:53:35,971 --> 00:53:38,473 Vous avez le droit d'intervenir ? 982 00:53:38,557 --> 00:53:40,309 Je vous montre les effets... 983 00:53:40,392 --> 00:53:41,727 Vous répondez pas. 984 00:53:41,810 --> 00:53:44,146 - Arrêtez de me gonfler. - Malpoli ! 985 00:53:44,229 --> 00:53:46,398 Envoyez le SNP-163. 986 00:53:47,065 --> 00:53:48,567 - Oui. - Non, pas ça. 987 00:53:48,650 --> 00:53:49,902 Exécution ! 988 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Non, je peux pas... 989 00:54:06,210 --> 00:54:07,502 Coucou ! 990 00:54:07,586 --> 00:54:10,088 Wrenny, oncle Clint a un cadeau pour toi. 991 00:54:10,172 --> 00:54:11,256 Cool. 992 00:54:11,590 --> 00:54:14,134 Maman, je peux le donner aux enfants malades ? 993 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Ça serait gentil, trésor. 994 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Va à l'accueil. - Donne-le. Il est emballé. 995 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 À côté du nounours. Demande à Martha. 996 00:54:22,392 --> 00:54:26,063 - Tu as meilleure mine qu'avant. - Arrête, Clint. 997 00:54:27,356 --> 00:54:29,191 Avant qu'elle revienne, écoute. 998 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 J'ai des dispositions à prendre. 999 00:54:35,197 --> 00:54:36,281 Arrête. 1000 00:54:36,365 --> 00:54:38,033 J'ai un service à te demander. 1001 00:54:38,367 --> 00:54:39,785 Et c'est pas rien. 1002 00:54:40,619 --> 00:54:41,954 Non, pas de ça. 1003 00:54:43,872 --> 00:54:44,623 C'est crucial... 1004 00:54:47,084 --> 00:54:48,335 M. Briggs ! 1005 00:54:48,961 --> 00:54:50,337 Alerte évasion ! 1006 00:54:52,631 --> 00:54:53,590 Alerte évasion ! 1007 00:55:00,681 --> 00:55:01,932 De quoi tu as peur ? 1008 00:55:02,850 --> 00:55:06,395 J'ai peur que tu lui dises de foirer ses contrôles 1009 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 et de faire souffrir un gamin. Elle t'écoute. 1010 00:55:09,857 --> 00:55:14,820 J'ai jamais dit que ça serait facile. Pour gagner, il faut mettre le paquet. 1011 00:55:14,903 --> 00:55:16,780 Oui, mais elle a un bon fond. 1012 00:55:36,884 --> 00:55:38,260 Alerte intrusion ! 1013 00:55:57,654 --> 00:55:58,655 Zut ! 1014 00:56:02,451 --> 00:56:04,119 HOMMES 1015 00:56:06,246 --> 00:56:08,582 Tout va bien, reprenez le travail ! 1016 00:56:23,388 --> 00:56:27,935 Le souvenir de l'hôpital, c'est ce qu'on appelle un déclencheur. 1017 00:56:28,060 --> 00:56:31,396 C'est un moment crucial qu'il faut revivre 1018 00:56:31,480 --> 00:56:33,607 afin de pouvoir opérer un changement. 1019 00:56:33,690 --> 00:56:34,942 Pourquoi 1020 00:56:35,025 --> 00:56:37,444 toutes ces photos de ma vice-présidente ? 1021 00:56:37,653 --> 00:56:39,613 C'est pour nos recherches. 1022 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Vous vous êtes photoshoppé ? 1023 00:56:42,699 --> 00:56:43,825 Moi ? 1024 00:56:44,326 --> 00:56:45,827 - Je ne crois pas. - Si. 1025 00:56:45,953 --> 00:56:47,204 Écoutez, 1026 00:56:48,205 --> 00:56:52,251 je vous ai poussé vers le déclencheur, avant que vous soyez prêt. 1027 00:56:52,334 --> 00:56:55,337 Je tenais à vous dire que je regrettais. 1028 00:56:56,088 --> 00:57:00,634 Non, il faut frapper fort pour récupérer un irrécupérable. 1029 00:57:06,974 --> 00:57:08,058 Écoutez... 1030 00:57:09,601 --> 00:57:10,811 Rien n'est sûr. 1031 00:57:11,478 --> 00:57:13,814 Pas vrai ? Je suis convaincu 1032 00:57:13,897 --> 00:57:16,275 que vous pouvez aider l'humanité. 1033 00:57:16,358 --> 00:57:17,484 Comme vous ? 1034 00:57:18,068 --> 00:57:19,069 Ça vous réussit ? 1035 00:57:19,820 --> 00:57:22,114 Vous faites ça depuis 200 ans. 1036 00:57:23,574 --> 00:57:25,701 L'humanité est-elle plus humaine ? 1037 00:57:27,953 --> 00:57:29,288 Plus aimable ? 1038 00:57:29,955 --> 00:57:31,081 Plus unie ? 1039 00:57:33,375 --> 00:57:37,337 Pour savoir la vérité sur l'humanité, lisez les commentaires. 1040 00:57:39,381 --> 00:57:41,592 On est comme ça. Et vous savez quoi ? 1041 00:57:41,675 --> 00:57:45,012 Je l'accepte, parce que je dois faire avec, mon vieux. 1042 00:57:45,220 --> 00:57:50,100 Je n'ai pas le luxe de juger les gens comme un assistant social cosmique. 1043 00:57:52,060 --> 00:57:54,438 - Vous me voyez comme ça ? - Oui. 1044 00:57:55,564 --> 00:57:57,357 Et on va s'arrêter là. 1045 00:58:13,457 --> 00:58:14,249 Quoi ? 1046 00:58:14,917 --> 00:58:16,501 Pourquoi cet air théâtral ? 1047 00:58:16,585 --> 00:58:18,837 Vous comptez m'intriguer ? 1048 00:58:20,923 --> 00:58:22,132 Laissez tomber. 1049 00:58:23,217 --> 00:58:25,219 Vous n'êtes pas curieux du tout ? 1050 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 En fait, non. Pas du tout. 1051 00:58:29,181 --> 00:58:30,015 Clint ? 1052 00:58:36,563 --> 00:58:39,358 Clint, en avant ! Tout de suite ! 1053 00:58:40,192 --> 00:58:41,068 Et zut ! 1054 00:59:03,340 --> 00:59:05,968 Vous avez demandé si j'avais été en vie. 1055 00:59:08,846 --> 00:59:10,055 Quoi, ce gamin ? 1056 00:59:10,973 --> 00:59:12,182 C'est vous ? 1057 00:59:19,022 --> 00:59:20,190 Oui ? 1058 00:59:20,482 --> 00:59:21,775 M. Scrooge ? 1059 00:59:22,150 --> 00:59:24,403 Je m'appelle Woodrow, monsieur. 1060 00:59:25,571 --> 00:59:28,740 Je n'ai rien pour toi, petit. Bonsoir chez toi. 1061 00:59:28,824 --> 00:59:31,660 Inutile de me parler sur ce ton, monsieur. 1062 00:59:32,077 --> 00:59:33,620 J'ai dit : "Bonsoir chez toi." 1063 00:59:33,745 --> 00:59:37,207 Vous devriez avoir honte de dire ça à un enfant. 1064 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Bonsoir chez vous, madame. 1065 00:59:41,003 --> 00:59:45,090 Vous voulez dire que Dickens s'est inspiré de vous ? 1066 00:59:46,049 --> 00:59:46,925 Oui. 1067 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Mon père travaillait à la fabrique que vous avez fermée. 1068 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Oui, et alors ? 1069 00:59:51,597 --> 00:59:53,599 Cette fabrique est rentable. 1070 00:59:53,682 --> 00:59:57,978 Mille personnes se retrouvent sans emploi en cette période de fêtes. 1071 00:59:58,061 --> 00:59:59,938 De fêtes ? Balivernes ! 1072 01:00:00,522 --> 01:00:03,483 Quand ton père ne pourra plus payer ses traites 1073 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 et que je rachèterai votre maison, 1074 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 c'est moi qui serai à la fête ! 1075 01:00:08,488 --> 01:00:09,573 Bonsoir chez toi ! 1076 01:00:14,244 --> 01:00:17,164 Je vois. Vous étiez une belle ordure. 1077 01:00:19,917 --> 01:00:23,170 Le seul autre irrécupérable à passer par le programme. 1078 01:00:23,962 --> 01:00:26,548 Alors, je sais quel fardeau vous portez. 1079 01:00:28,008 --> 01:00:29,384 Tôt ou tard, 1080 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 ça devient insoutenable. 1081 01:00:47,653 --> 01:00:49,738 Je pense pas qu'elle nous voie. 1082 01:00:51,031 --> 01:00:52,074 C'est vrai. 1083 01:00:52,157 --> 01:00:53,242 Madame ! 1084 01:00:54,618 --> 01:00:56,495 J'arrive. Minute, papillon ! 1085 01:01:02,584 --> 01:01:03,669 Peu importe. 1086 01:01:05,754 --> 01:01:06,880 Voilà. 1087 01:01:07,089 --> 01:01:08,131 Merci. 1088 01:01:08,340 --> 01:01:09,424 Santé. 1089 01:01:11,760 --> 01:01:12,928 Quelle horreur ! 1090 01:01:15,055 --> 01:01:16,098 C'est de la pisse. 1091 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Vous aimez ? - C'est tiède. 1092 01:01:17,641 --> 01:01:20,060 - Presque chaud. - C'est parfait. 1093 01:01:20,269 --> 01:01:22,729 Dites, j'aimerais bien comprendre. 1094 01:01:23,730 --> 01:01:24,815 Vous étiez Scrooge. 1095 01:01:26,024 --> 01:01:28,151 Vous avez changé, sans rechuter. 1096 01:01:28,360 --> 01:01:31,280 Pour le restant de vos jours, plus un seul écart. 1097 01:01:31,363 --> 01:01:32,531 Le restant de mes jours. 1098 01:01:32,614 --> 01:01:33,532 C'était long ? 1099 01:01:34,491 --> 01:01:35,659 Le restant de vos jours. 1100 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 Environ trois semaines et demie. 1101 01:01:40,205 --> 01:01:42,374 Quoi ? Vous plaisantez ? 1102 01:01:42,916 --> 01:01:43,792 Sérieux ? 1103 01:01:46,628 --> 01:01:47,754 Pardon... 1104 01:01:50,257 --> 01:01:53,760 - De quoi vous êtes mort ? - Rien d'extraordinaire. 1105 01:01:53,844 --> 01:01:57,514 La première cause de décès à l'époque, c'était janvier. 1106 01:02:02,269 --> 01:02:05,355 Mais comment savoir si vous aviez changé ? 1107 01:02:05,439 --> 01:02:09,943 N'importe qui peut bien se comporter pendant trois semaines. Pas vrai ? 1108 01:02:26,126 --> 01:02:29,838 Dites, pourquoi tous ces gens l'ont pris aussi mal 1109 01:02:30,464 --> 01:02:33,008 quand vous avez dit "bonsoir chez vous" ? 1110 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Au XIXe siècle, "bonsoir chez vous" était une insulte terrible. 1111 01:02:39,181 --> 01:02:41,225 - Non ! - Si. 1112 01:02:41,308 --> 01:02:43,143 Un peu comme "je vous emm..." 1113 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - Ah bon ? - C'était très grossier. 1114 01:02:45,896 --> 01:02:46,897 Essayez un peu. 1115 01:02:48,357 --> 01:02:51,401 Défoulez-vous sur quelqu'un, ça vous fera du bien. 1116 01:02:51,485 --> 01:02:52,945 Rien de tout ça n'est vrai. 1117 01:02:53,362 --> 01:02:56,448 Votre aide me touche, mais ça va aller. 1118 01:03:00,869 --> 01:03:02,913 Nous voilà tous les deux 1119 01:03:03,121 --> 01:03:05,165 Dans ce bar plus que miteux 1120 01:03:05,290 --> 01:03:08,252 Avec un drôle de petit air sur la figure 1121 01:03:09,586 --> 01:03:12,005 Une autre pinte bien tiède pour mon ami. 1122 01:03:12,631 --> 01:03:14,216 Votre accent est atroce. 1123 01:03:14,299 --> 01:03:17,553 Eh bien, je ne suis pas d'accord. 1124 01:03:19,388 --> 01:03:23,809 Vous vous noyez dans la bière C'est une vie de misère 1125 01:03:24,142 --> 01:03:27,479 Pire qu'une vilaine assiette de friture 1126 01:03:27,980 --> 01:03:29,898 Inutile de vous résigner 1127 01:03:29,982 --> 01:03:32,526 Laissez le Scrooge en vous parler 1128 01:03:32,651 --> 01:03:36,029 Car pourquoi un triste sire Goûterait au bonheur ? 1129 01:03:37,531 --> 01:03:39,616 Quand on n'a pas le moral 1130 01:03:39,700 --> 01:03:42,244 Il faut bien se requinquer 1131 01:03:42,995 --> 01:03:46,415 Faites un pas vers un pauvre gars 1132 01:03:46,957 --> 01:03:50,085 Et dites-lui 1133 01:03:52,588 --> 01:03:54,047 Bonsoir chez vous. 1134 01:03:54,131 --> 01:03:55,966 - Bonsoir chez vous. - Dites donc ! 1135 01:03:56,049 --> 01:03:58,677 Dites ces mots et ça vous fera un bien fou 1136 01:03:58,760 --> 01:03:59,636 Comme ça 1137 01:03:59,720 --> 01:04:01,138 Bonsoir chez vous 1138 01:04:01,221 --> 01:04:02,556 Pauvre minable 1139 01:04:03,265 --> 01:04:06,685 C'est comme "fous le camp" Mais en un peu plus respectable 1140 01:04:06,768 --> 01:04:09,980 Trois petits mots Qui changent vraiment tout 1141 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 Bonsoir chez vous ! 1142 01:04:12,149 --> 01:04:13,400 Bonsoir chez vous ! 1143 01:04:16,653 --> 01:04:17,779 Vous êtes contre. 1144 01:04:22,117 --> 01:04:25,329 Vous restez dans le rang Depuis très, très longtemps 1145 01:04:25,412 --> 01:04:27,706 Je comprends que vous en soyez fier 1146 01:04:27,789 --> 01:04:28,916 C'est mon métier. 1147 01:04:28,999 --> 01:04:32,794 Pourquoi garder le silence Au lieu d'entrer dans la danse ? 1148 01:04:32,878 --> 01:04:36,423 Vous risquez de le regretter Pendant votre vie entière 1149 01:04:37,674 --> 01:04:39,718 Laissez passer, malotrus ! 1150 01:04:42,763 --> 01:04:44,556 Allez, mon vieux ! 1151 01:04:44,640 --> 01:04:48,352 Il l'a bien cherché. Vous en mourez d'envie. 1152 01:04:48,560 --> 01:04:50,687 Allez, allez, 1153 01:04:51,146 --> 01:04:52,856 vous y êtes presque. 1154 01:04:53,232 --> 01:04:55,776 Lâchez-vous. 1155 01:04:56,777 --> 01:04:58,779 Bonsoir chez vous ! 1156 01:05:00,364 --> 01:05:01,156 Pardon ? 1157 01:05:01,240 --> 01:05:03,492 Vous êtes un mufle doublé d'un fou 1158 01:05:03,575 --> 01:05:04,451 Qu'y a-t-il ? 1159 01:05:04,535 --> 01:05:07,371 Bonsoir chez vous Vous empestez 1160 01:05:08,247 --> 01:05:10,457 On ne lui a pas dit "bonne journée" 1161 01:05:10,916 --> 01:05:11,750 C'est vrai 1162 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Trois petits mots Qui changent vraiment tout 1163 01:05:17,840 --> 01:05:19,341 Bonsoir chez vous 1164 01:05:19,424 --> 01:05:20,759 Bonsoir chez vous 1165 01:05:22,970 --> 01:05:24,429 - WC bouchés. - Bonsoir chez vous. 1166 01:05:24,930 --> 01:05:26,682 - Ils sont amants. - Bonsoir chez vous. 1167 01:05:26,765 --> 01:05:30,060 - Ce n'était rien d'important. - Bonsoir chez vous. 1168 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Il a la peste. - Bonsoir chez vous. 1169 01:05:31,854 --> 01:05:33,647 - Elle vous hait. - Bonsoir chez vous. 1170 01:05:33,730 --> 01:05:36,984 - Je suis orphelin, ayez pitié. - Bonsoir chez toi ! 1171 01:05:38,485 --> 01:05:40,028 Salut, mon gars. 1172 01:05:40,112 --> 01:05:41,864 - Excusez-le. - Bonsoir chez vous. 1173 01:05:41,947 --> 01:05:45,659 Ignorez-les avec dignité Comme le ferait Judi Dench 1174 01:05:46,118 --> 01:05:48,662 Attendez, c'était pas Judi Dench ? 1175 01:05:48,745 --> 01:05:51,498 Incroyable, c'est un trésor national. Je l'adore. 1176 01:05:51,623 --> 01:05:53,917 Surtout dans Le Chocolat. 1177 01:05:59,715 --> 01:06:02,926 En arpentant la ville de Londres Sans relâche 1178 01:06:03,010 --> 01:06:06,555 On insulte les pauvres gens Toujours d'un air bravache 1179 01:06:27,159 --> 01:06:28,744 Bonsoir chez vous ! 1180 01:06:51,892 --> 01:06:53,477 Bonsoir chez vous 1181 01:06:54,019 --> 01:06:55,354 Tout le monde en rit 1182 01:06:56,188 --> 01:07:00,108 Si ça vous choque Allez voir chez Dickens si j'y suis 1183 01:07:00,567 --> 01:07:02,778 - Allez voir... - Non, non... 1184 01:07:03,111 --> 01:07:04,154 - Quoi ? - Assez. 1185 01:07:04,238 --> 01:07:08,116 - C'est à cause de Charles Dickens... - Il y a un bébé. 1186 01:07:08,408 --> 01:07:09,826 Il y a un bébé. 1187 01:07:10,953 --> 01:07:12,162 Madame, 1188 01:07:12,704 --> 01:07:13,580 je suis navré. 1189 01:07:13,997 --> 01:07:14,998 Il y a de quoi. 1190 01:07:15,832 --> 01:07:16,959 Madame ? 1191 01:07:17,876 --> 01:07:18,877 Bonsoir chez vous ! 1192 01:07:19,878 --> 01:07:22,798 Bonsoir chez vous On aime ce juron 1193 01:07:23,131 --> 01:07:26,385 Qui donne à nos rues un petit air polisson 1194 01:07:26,677 --> 01:07:28,846 Les ballons, c'est drôle comme tout 1195 01:07:29,096 --> 01:07:30,722 On s'amuse comme des fous 1196 01:07:30,806 --> 01:07:34,101 En bottant les fesses De l'homme qui est devant nous 1197 01:07:34,309 --> 01:07:37,521 Trois petits mots Qui changent vraiment tout 1198 01:07:37,604 --> 01:07:39,064 Bonsoir chez vous 1199 01:07:54,246 --> 01:07:55,831 - Il est mort. - Exact. 1200 01:07:55,914 --> 01:07:57,374 - C'est bon. - Ça va. 1201 01:07:57,457 --> 01:07:59,042 - Rien n'est vrai. - Il file. 1202 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Tu connaissais la chanson ? 1203 01:08:00,669 --> 01:08:03,338 - Non, je t'ai suivi. - Tu m'as suivi ? 1204 01:08:03,589 --> 01:08:07,593 - J'ai un peu cafouillé. - Les claquettes, c'est nouveau pour moi. 1205 01:08:07,718 --> 01:08:09,344 Ils nous ont suivis. 1206 01:08:11,513 --> 01:08:12,848 J'ai à te parler. 1207 01:08:13,432 --> 01:08:14,558 J'arrive. 1208 01:08:17,476 --> 01:08:20,814 Je sais ce que tu vas dire. Mais j'allais le perdre. 1209 01:08:20,898 --> 01:08:23,734 En lui montrant que j'étais irrécupérable... 1210 01:08:23,817 --> 01:08:26,612 Tu as pensé que c'était une bonne idée 1211 01:08:26,694 --> 01:08:28,947 de l'emmener sur les traces 1212 01:08:29,031 --> 01:08:30,449 de ton passé ? 1213 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Tu aurais dû prendre ta retraite 1214 01:08:32,868 --> 01:08:36,413 au lieu de tout risquer pour cet irrécupérable. 1215 01:08:36,496 --> 01:08:37,663 Bien sûr que non ! 1216 01:08:37,748 --> 01:08:41,835 Si je ne corresponds pas au programme, ce n'est pas sa faute. 1217 01:08:41,918 --> 01:08:43,337 Il me harcèle... 1218 01:08:43,420 --> 01:08:45,714 - Au lit, M. Briggs. - Au lit... 1219 01:08:48,257 --> 01:08:51,720 Désormais, tu suivras le protocole. C'est compris ? 1220 01:08:51,803 --> 01:08:54,973 - Jacob, je voulais... - Le protocole ! 1221 01:08:55,724 --> 01:08:56,891 Le protocole. 1222 01:08:57,935 --> 01:08:59,353 D'accord, le protocole. 1223 01:09:00,562 --> 01:09:01,813 Je ne suis pas sourd. 1224 01:09:02,730 --> 01:09:04,149 Bonsoir chez vous. 1225 01:09:05,525 --> 01:09:07,027 Pardon ? 1226 01:09:08,278 --> 01:09:09,571 Tu peux répéter ? 1227 01:09:14,284 --> 01:09:15,577 Bonsoir chez vous ! 1228 01:09:17,328 --> 01:09:18,455 Ce n'est pas moi. 1229 01:09:18,538 --> 01:09:20,457 J'ignore d'où ça venait. 1230 01:09:36,723 --> 01:09:37,891 Clint ! 1231 01:09:37,975 --> 01:09:38,850 Charlie. 1232 01:09:38,934 --> 01:09:40,894 - J'adore ce look. - Merci. 1233 01:09:40,978 --> 01:09:43,063 - Noël version GQ. - Tu veux quoi ? 1234 01:09:43,145 --> 01:09:46,775 La rumeur sur les gaz émis par les faux sapins, c'est génial. 1235 01:09:46,859 --> 01:09:48,150 - Merci. - Regarde. 1236 01:09:48,234 --> 01:09:49,694 Ça fait le buzz. 1237 01:09:50,444 --> 01:09:52,154 Tu veux bien m'excuser ? 1238 01:09:52,239 --> 01:09:54,032 J'aimerais comprendre. 1239 01:09:54,783 --> 01:09:56,201 Comprendre quoi ? 1240 01:09:59,246 --> 01:10:01,832 Entrez et apprenez à me connaître. 1241 01:10:02,958 --> 01:10:05,294 Mais c'est quoi, ça ? 1242 01:10:05,711 --> 01:10:08,046 Je suis le Fantôme du Noël présent. 1243 01:10:08,130 --> 01:10:11,049 Ton patron te vire et tu me la joues Dickens ? 1244 01:10:11,133 --> 01:10:12,384 Je dois obéir. 1245 01:10:12,467 --> 01:10:14,428 Pourquoi il a parlé de retraite ? 1246 01:10:15,012 --> 01:10:16,638 Clint, voyons ! 1247 01:10:16,722 --> 01:10:18,432 Pourquoi la retraite ? 1248 01:10:18,515 --> 01:10:23,395 Je l'ai menacé de prendre ma retraite pour que tu sois notre cas annuel. 1249 01:10:23,478 --> 01:10:24,980 Pour te retirer où ? 1250 01:10:26,148 --> 01:10:27,733 Où se retire un fantôme ? 1251 01:10:28,483 --> 01:10:29,818 Je le répète, M. Briggs, 1252 01:10:30,736 --> 01:10:31,987 il ne s'agit pas de moi. 1253 01:10:32,070 --> 01:10:35,991 Je redeviens M. Briggs et un cas. Je rejoins mes invités. 1254 01:10:36,074 --> 01:10:38,035 Reste sur ton tas de bouffe. 1255 01:10:38,118 --> 01:10:39,536 Clinty, attends. 1256 01:10:40,370 --> 01:10:42,122 Bon, si je t'explique, 1257 01:10:42,915 --> 01:10:44,208 tu te calmes ? 1258 01:10:44,291 --> 01:10:46,251 - Et tu me suis ? - D'accord. 1259 01:10:46,335 --> 01:10:47,502 D'accord. 1260 01:10:48,045 --> 01:10:49,046 Parfait. 1261 01:10:49,588 --> 01:10:50,672 Tu es infernal ! 1262 01:10:50,797 --> 01:10:51,840 Bien. 1263 01:10:53,300 --> 01:10:54,384 Voilà. 1264 01:10:54,843 --> 01:10:58,055 Mes indemnités de retraite, si je décide de partir, 1265 01:10:58,347 --> 01:11:01,391 c'est une montre en or, une carte cadeau Sephora 1266 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 et l'occasion de retourner sur terre pour vivre comme un mortel. 1267 01:11:07,564 --> 01:11:08,815 C'est ce que tu veux. 1268 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Je veux surtout que tu te taises et que tu me laisses travailler. 1269 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Voilà ce que je veux. 1270 01:11:14,821 --> 01:11:16,615 Très bien. Fais ton travail. 1271 01:11:16,990 --> 01:11:17,824 Prends ma main. 1272 01:11:18,116 --> 01:11:19,117 Sérieux ? 1273 01:11:19,201 --> 01:11:20,702 Ça va décoiffer ! 1274 01:11:22,120 --> 01:11:23,330 Bon sang ! 1275 01:11:23,705 --> 01:11:27,543 Bonnie ? Pour info, le code est "ça va décoiffer." 1276 01:11:42,599 --> 01:11:45,769 Nous y voilà ! Notre première escale. 1277 01:11:46,478 --> 01:11:48,480 On était là à l'instant. 1278 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 J'ai toute une équipe qui se donne du mal pour les transitions. 1279 01:11:53,110 --> 01:11:56,154 Peu importe. Je sais très bien ce qui se passe. 1280 01:11:56,238 --> 01:11:57,489 - Ah bon ? - Oui. 1281 01:11:57,656 --> 01:11:59,074 J'adore Clint. 1282 01:11:59,157 --> 01:12:01,285 Il est super, c'est un ami. 1283 01:12:01,702 --> 01:12:02,995 Tu vois ? Un ami. 1284 01:12:03,787 --> 01:12:06,707 Dans la mesure où on peut être ami avec Clint. 1285 01:12:06,790 --> 01:12:08,292 Tu lui as parlé de toi ? 1286 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Il regarde ailleurs direct. 1287 01:12:11,503 --> 01:12:12,629 Ça alors ! 1288 01:12:12,963 --> 01:12:16,175 - Ils me démolissent. - Exact, ils te démolissent. 1289 01:12:16,258 --> 01:12:18,093 - Vous parlez de Clint ? - Oui. 1290 01:12:18,177 --> 01:12:21,763 C'est vrai qu'il a un côté égocentrique, 1291 01:12:21,847 --> 01:12:24,308 mais il y a un truc à savoir sur Clint. 1292 01:12:24,516 --> 01:12:27,394 Quand il était petit, il était très seul. 1293 01:12:28,187 --> 01:12:31,398 Et il a appris à compter sur personne, 1294 01:12:31,940 --> 01:12:33,025 à part lui-même. 1295 01:12:33,567 --> 01:12:36,904 Alors, ne soyez pas trop durs avec lui. 1296 01:12:37,154 --> 01:12:39,198 Il a un bon fond. 1297 01:12:39,281 --> 01:12:41,825 Je le sais, c'est mon grand frère. 1298 01:12:43,035 --> 01:12:44,244 Je l'adore ! 1299 01:12:45,245 --> 01:12:47,289 Voilà le Fantôme du Noël présent. 1300 01:12:47,372 --> 01:12:49,625 Kimberly ! Bonsoir. 1301 01:12:49,833 --> 01:12:50,959 Vous hantez Clint. 1302 01:12:52,002 --> 01:12:53,170 Elle te voit. 1303 01:12:53,253 --> 01:12:54,338 Elle est au courant ? 1304 01:12:54,421 --> 01:12:56,507 Non, pas vraiment. 1305 01:12:56,632 --> 01:12:59,009 J'adore votre costume, Rudolph ! 1306 01:13:00,052 --> 01:13:01,011 Merci. 1307 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Vous êtes adorable. 1308 01:13:02,471 --> 01:13:04,515 Toujours à complimenter ! 1309 01:13:05,057 --> 01:13:07,059 J'ai bien fait de venir. 1310 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Moi aussi. 1311 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Tu la laisses te voir parce qu'elle te plaît. 1312 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Qui organise une soirée de boulot le 24 décembre ? 1313 01:13:21,406 --> 01:13:22,741 Il n'y a que Clint. 1314 01:13:22,824 --> 01:13:23,909 Espèce de... 1315 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Pour asseoir son pouvoir. 1316 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Vous aussi, vous me démolissez. Allons-y. 1317 01:13:28,747 --> 01:13:30,832 Désolé, je m'apprêtais à partir. 1318 01:13:32,376 --> 01:13:34,044 Et le protocole ? 1319 01:13:35,212 --> 01:13:36,380 C'était un plaisir. 1320 01:13:39,299 --> 01:13:40,425 Pareil ! 1321 01:13:44,471 --> 01:13:46,682 D'accord, rien qu'un pour ce soir. 1322 01:13:48,225 --> 01:13:49,351 J'adore ! 1323 01:13:49,893 --> 01:13:51,645 Mon ex, j'ai compris. 1324 01:13:51,728 --> 01:13:53,355 La famille que j'aurais pu avoir. 1325 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Franchement, je suis très heureux pour Nora. 1326 01:13:58,193 --> 01:14:00,070 Tu voulais que Kimberly te voie. 1327 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Ce n'est pas ça du tout. 1328 01:14:02,239 --> 01:14:03,657 Arrête un peu ! 1329 01:14:04,283 --> 01:14:05,993 Je vois comment tu la regardes. 1330 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Tu es mûr pour la retraite. 1331 01:14:08,495 --> 01:14:10,831 - Tu ne me connais pas. - On est deux. 1332 01:14:10,914 --> 01:14:12,374 Tu crois être mieux que lui ? 1333 01:14:14,167 --> 01:14:16,920 Tu crois que je trouve ça chouette ? 1334 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Une vie douillette ? Une vie stable ? 1335 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Coincé dans une rue de banlieue 1336 01:14:23,844 --> 01:14:26,305 C'est du rôti sur la table ? 1337 01:14:27,723 --> 01:14:30,100 Tu penses que c'est mon rêve 1338 01:14:30,225 --> 01:14:32,477 Mais tu es de mauvaise foi 1339 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Alors parlons d'autre chose 1340 01:14:36,273 --> 01:14:38,901 Parce que ce rêve, il est 1341 01:14:39,651 --> 01:14:40,944 À toi 1342 01:14:45,115 --> 01:14:45,949 Déchire. 1343 01:14:46,575 --> 01:14:47,576 Jette le papier. 1344 01:14:56,418 --> 01:14:59,546 Ou peut-être que je fais passer le bien de tous 1345 01:14:59,630 --> 01:15:02,925 avant mon bonheur, mais ça te dépasse, hein ? 1346 01:15:03,008 --> 01:15:06,970 Donc redevenir humain serait source de bonheur pour toi ? 1347 01:15:07,471 --> 01:15:11,850 L'histoire de ta vie Une nouvelle aventure 1348 01:15:13,185 --> 01:15:18,357 L'histoire avec femme et enfants Celle qui te rassure 1349 01:15:18,815 --> 01:15:22,736 Tu as failli connaître l'amour Sauf qu'il y a eu 1350 01:15:23,237 --> 01:15:24,154 La mort 1351 01:15:24,905 --> 01:15:27,241 Mais moi, je veux bien t'aider 1352 01:15:27,324 --> 01:15:30,118 T'accompagner, inverser le sort 1353 01:15:30,410 --> 01:15:32,496 Tu peux réécrire 1354 01:15:32,913 --> 01:15:35,415 L'histoire de ta vie 1355 01:15:35,499 --> 01:15:37,709 Au lit avant l'arrivée du père Noël ! 1356 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Celle dont tu rêves encore 1357 01:15:40,337 --> 01:15:44,132 Je peux t'aider pour Kimberly. Le courant passe entre vous. 1358 01:15:44,800 --> 01:15:47,302 - Vraiment ? Tu crois ? - Oui. 1359 01:15:47,886 --> 01:15:50,222 J'adore ses yeux quand elle rit. 1360 01:15:51,765 --> 01:15:53,934 Je sais où tu veux en venir. 1361 01:15:54,643 --> 01:15:55,936 Tu me serres trop fort. 1362 01:15:56,019 --> 01:15:57,938 Tu es impayable, tu sais ? 1363 01:15:58,021 --> 01:15:59,356 On part pour Narnia ? 1364 01:16:07,239 --> 01:16:09,366 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 1365 01:16:09,700 --> 01:16:12,077 L'histoire de ta vie 1366 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Le rêve qui te dépasse 1367 01:16:14,329 --> 01:16:15,247 Descends ! 1368 01:16:15,372 --> 01:16:17,541 L'histoire de ta vie 1369 01:16:17,624 --> 01:16:20,794 Toutes les pièces vont se mettre en place 1370 01:16:20,878 --> 01:16:24,006 Tu n'as pas touché de femme depuis 1371 01:16:24,089 --> 01:16:25,174 Assez ! 1372 01:16:26,091 --> 01:16:27,050 C'est pas un duo. 1373 01:16:27,134 --> 01:16:28,343 Tu as 5 ans ? 1374 01:16:28,427 --> 01:16:31,388 - Descends, pense aux SDF. - Ils nous voient pas. 1375 01:16:31,471 --> 01:16:32,806 J'essaie de t'aider. 1376 01:16:32,890 --> 01:16:35,642 C'est à moi de t'aider. Alors, arrête 1377 01:16:35,851 --> 01:16:37,186 et sois attentif. 1378 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Très bien. Je suis censé connaître ce gamin ? 1379 01:16:40,105 --> 01:16:43,525 C'est Josh Hubbins, l'adversaire de Wren. 1380 01:16:44,276 --> 01:16:47,321 Tu as dit à ta nièce de détruire sa vie. 1381 01:16:47,404 --> 01:16:48,614 Super photo. 1382 01:16:49,281 --> 01:16:50,741 Tu devrais la poster. 1383 01:16:51,366 --> 01:16:53,493 - Ça t'aidera à être élu. - Pas sûr. 1384 01:16:53,785 --> 01:16:56,330 Je veux pas qu'on croie que je suis là pour ça. 1385 01:16:56,580 --> 01:16:57,789 Je suis fier de toi. 1386 01:16:58,207 --> 01:16:59,958 Mais tu peux la poster. 1387 01:17:02,461 --> 01:17:03,629 Tu vois ? 1388 01:17:04,004 --> 01:17:06,673 Il veut pas la poster, il est modeste... 1389 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Et il l'a postée ! 1390 01:17:08,800 --> 01:17:10,677 Pour se vanter. Choquant ! 1391 01:17:10,761 --> 01:17:13,388 Tu as d'autres trucs à me montrer ? J'adore. 1392 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 Silence. 1393 01:17:14,765 --> 01:17:17,601 Tu t'es déjà demandé si cette couronne... 1394 01:17:17,684 --> 01:17:21,230 - On arrête les questions. - Quoi ? Je commence à peine. 1395 01:17:26,902 --> 01:17:28,362 C'est trop drôle ! 1396 01:17:35,786 --> 01:17:38,830 Dis au responsable des transitions que ça devient ridicule. 1397 01:17:38,914 --> 01:17:40,207 Oncle Owen ! 1398 01:17:41,416 --> 01:17:42,417 Ça va ? 1399 01:17:43,961 --> 01:17:45,587 Pourquoi tu progresses pas ? 1400 01:17:45,671 --> 01:17:49,174 Pourquoi tu es aussi douée ? On vient qu'une fois par an. 1401 01:17:49,383 --> 01:17:51,510 Ton frère est un homme formidable. 1402 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - Un chocolat chaud ? - Oui. 1403 01:17:53,846 --> 01:17:56,974 - Tu sais que je finance tout ? - Tu es abject. 1404 01:17:58,600 --> 01:17:59,518 Il est formidable. 1405 01:18:02,312 --> 01:18:03,355 Tout va bien. 1406 01:18:05,315 --> 01:18:08,110 Wren hésite à suivre les conseils de son oncle. 1407 01:18:08,193 --> 01:18:10,612 Elle postera rien, elle tient de ma sœur. 1408 01:18:10,696 --> 01:18:12,406 Voilà, elle a posté. 1409 01:18:12,823 --> 01:18:14,908 Tu veux encore avoir tort ? 1410 01:18:15,492 --> 01:18:17,369 Je suis content pour elle. 1411 01:18:17,452 --> 01:18:21,748 Pour le bien du collège, il faut accepter des vérités délicates... 1412 01:18:21,832 --> 01:18:23,041 ORDURE 1413 01:18:23,125 --> 01:18:25,377 VOILÀ LE VRAI JOSH ! 1414 01:18:25,460 --> 01:18:27,045 IL EST IGNOBLE ! 1415 01:18:27,129 --> 01:18:29,131 J'ESPÈRE QUE TU ES FIER DE TOI ! 1416 01:18:29,214 --> 01:18:30,507 QUEL MONSTRE 1417 01:18:31,758 --> 01:18:33,051 JOSH EST UN MENTEUR ! 1418 01:18:36,305 --> 01:18:37,598 ON T'A JAMAIS AIMÉ. 1419 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 BEURK 1420 01:19:00,746 --> 01:19:02,122 C'est bien, ça. 1421 01:19:02,748 --> 01:19:07,544 Il y a une leçon à tirer. Pour être élu, on peut se servir du passé. 1422 01:19:07,628 --> 01:19:10,547 Il a posté ça en entrant au collège, ducon. 1423 01:19:10,631 --> 01:19:12,174 - Mais... - Il avait 11 ans. 1424 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Je lui veux aucun mal, je suis pas un monstre. 1425 01:19:14,927 --> 01:19:18,388 Et tous ceux qui ont commenté ? Et eux, alors ? 1426 01:19:18,680 --> 01:19:20,807 - C'est leur faute. - C'est bien. 1427 01:19:21,016 --> 01:19:24,645 - Qu'est-ce qui est bien ? - Ce bouleversement intérieur. 1428 01:19:25,062 --> 01:19:27,856 C'est comme ça que le vrai changement débute. 1429 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 On peut revoir le SNP-163 ? 1430 01:19:31,902 --> 01:19:33,237 C'est quoi ? 1431 01:19:33,320 --> 01:19:34,613 Oui, c'est inhabituel. 1432 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 S'il vous plaît, il faut qu'on revive le souvenir du Noël passé 163. 1433 01:19:39,785 --> 01:19:40,827 C'est quoi ? 1434 01:19:40,911 --> 01:19:43,789 Merci, Bonnie. Ce n'est pas le moment... 1435 01:19:47,376 --> 01:19:48,627 Merci, Patrick. 1436 01:19:50,087 --> 01:19:52,381 Reste avec moi, Clint. Reste là. 1437 01:19:53,006 --> 01:19:54,550 Ne fais pas ça. 1438 01:19:55,300 --> 01:19:57,553 Tout va bien, je suis là. 1439 01:19:57,719 --> 01:19:59,429 Je t'en prie, pas ça. 1440 01:19:59,513 --> 01:20:01,849 Tu vas y arriver, viens. 1441 01:20:03,100 --> 01:20:04,852 Je ne te lâcherai pas. 1442 01:20:08,814 --> 01:20:11,900 Coucou ! Wrenny, regarde le cadeau d'oncle Clint. 1443 01:20:12,025 --> 01:20:15,404 Cool. Maman, je peux le donner aux enfants malades ? 1444 01:20:15,487 --> 01:20:18,657 Ça serait gentil, trésor. Va à l'accueil. 1445 01:20:18,740 --> 01:20:20,826 Donne-le. Il est emballé. 1446 01:20:20,909 --> 01:20:23,245 À côté du nounours. Demande à Martha. 1447 01:20:23,745 --> 01:20:27,332 - Tu as meilleure mine qu'avant. - Clint, arrête. 1448 01:20:28,709 --> 01:20:30,627 Avant qu'elle revienne, écoute. 1449 01:20:31,211 --> 01:20:33,005 J'ai des dispositions à prendre. 1450 01:20:36,383 --> 01:20:37,551 Arrête. 1451 01:20:37,634 --> 01:20:39,511 J'ai un service à te demander. 1452 01:20:39,595 --> 01:20:40,971 Et c'est pas rien. 1453 01:20:42,639 --> 01:20:44,057 Quand je serai plus là, 1454 01:20:44,600 --> 01:20:46,727 j'aimerais que tu t'occupes de Wren. 1455 01:20:49,855 --> 01:20:51,940 Arrête, tu vas aller nulle part. 1456 01:20:53,483 --> 01:20:56,612 Même si tu partais, ce qui n'arrivera pas, 1457 01:20:56,695 --> 01:20:58,322 je ferais un mauvais père. 1458 01:20:58,906 --> 01:21:01,700 Je t'assure. Je suis débordé, et surtout... 1459 01:21:02,826 --> 01:21:03,952 égoïste. 1460 01:21:04,286 --> 01:21:08,123 Je suis pas dupe, je connais ta vraie nature. 1461 01:21:08,207 --> 01:21:11,668 Tu te trompes à mon sujet. Je suis vraiment égoïste. 1462 01:21:12,294 --> 01:21:13,962 Mauvaise nouvelle, Carrie. 1463 01:21:14,254 --> 01:21:17,549 Ils ont rien de vegan. J'ai pris des nouilles au poulet, 1464 01:21:18,050 --> 01:21:20,552 mais j'ai enlevé tout le poulet. 1465 01:21:20,636 --> 01:21:21,845 Owen ? 1466 01:21:24,556 --> 01:21:27,351 Notre sœur a un service à te demander. 1467 01:21:27,434 --> 01:21:30,187 Écoute-la sans a priori, que je sois fier de toi. 1468 01:21:39,321 --> 01:21:40,405 Carrie. 1469 01:21:43,534 --> 01:21:44,785 Tu veux quoi ? 1470 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Je peux rien te refuser. 1471 01:21:47,996 --> 01:21:51,542 - Je ferais n'importe quoi pour toi. - Merci, Owen. 1472 01:21:54,962 --> 01:21:56,380 Je sais que c'était dur. 1473 01:21:57,297 --> 01:21:59,341 Mais tu as eu le cran d'assumer. 1474 01:21:59,716 --> 01:22:01,718 Je suis fier de toi. Approche. 1475 01:22:03,428 --> 01:22:04,471 Ça suffit. 1476 01:22:04,721 --> 01:22:06,765 Tu vas me couvrir d'ectoplasme. 1477 01:22:07,182 --> 01:22:09,893 Le dernier fantôme va bientôt se présenter. 1478 01:22:10,435 --> 01:22:12,563 Il est impressionnant, taciturne, 1479 01:22:12,855 --> 01:22:14,106 il montre du doigt. 1480 01:22:14,189 --> 01:22:15,524 Attends, c'est fini ? 1481 01:22:15,607 --> 01:22:16,984 Tu t'en vas ? 1482 01:22:19,820 --> 01:22:20,863 J'ai fini ma mission. 1483 01:22:22,531 --> 01:22:25,242 N'aie pas peur, ça va aller. 1484 01:22:28,203 --> 01:22:31,456 Tu me fais revivre un cauchemar et tu te sauves. 1485 01:22:31,540 --> 01:22:34,543 Et toi ? J'ai eu mon déclencheur, c'est ton tour. 1486 01:22:34,793 --> 01:22:38,046 Je te l'ai déjà dit, il ne s'agit pas de moi. 1487 01:22:38,589 --> 01:22:40,215 Alors, bonsoir chez toi. 1488 01:22:40,465 --> 01:22:43,468 Tu sais ce que ça déclenche. Change de ton. 1489 01:22:43,552 --> 01:22:47,181 Tu me dis comment vivre ma vie et toi, tu fuis la tienne. 1490 01:22:47,848 --> 01:22:51,476 Très bien, on va en rester là. Pas un mot de plus. 1491 01:22:51,560 --> 01:22:52,978 Rentrons au bureau. 1492 01:22:53,061 --> 01:22:54,646 Avoue que tu as peur. 1493 01:22:54,938 --> 01:22:57,441 Ah oui ? De quoi j'ai peur ? 1494 01:22:57,733 --> 01:22:59,693 De la fameuse question. 1495 01:22:59,776 --> 01:23:01,069 De quoi parle-t-il ? 1496 01:23:01,945 --> 01:23:03,906 Je n'en ai aucune idée. 1497 01:23:03,989 --> 01:23:05,240 C'est faux. 1498 01:23:06,867 --> 01:23:09,161 La question qui t'empêche de dormir, 1499 01:23:09,786 --> 01:23:12,915 qui te pousse à travailler ici, année après année, 1500 01:23:13,457 --> 01:23:15,626 au lieu de retrouver la vie. 1501 01:23:18,795 --> 01:23:21,215 Non, aucune raison de chanter, viens. 1502 01:23:21,298 --> 01:23:25,010 Tu as beau changer les gens ou faire le bien, 1503 01:23:25,093 --> 01:23:27,346 tu ignores toujours la réponse. 1504 01:23:28,180 --> 01:23:29,681 La réponse à quoi ? 1505 01:23:37,272 --> 01:23:40,108 Suis-je à tout jamais 1506 01:23:42,027 --> 01:23:44,071 Irrécupérable ? 1507 01:23:45,197 --> 01:23:48,575 C'est ridicule. Tu as été récupéré, j'étais là. 1508 01:23:49,034 --> 01:23:51,870 Saurai-je un jour affronter 1509 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Le mal que j'ai déjà fait ? 1510 01:23:54,790 --> 01:23:59,670 Tout ça remonte à une éternité. Tu t'es largement racheté. 1511 01:23:59,836 --> 01:24:02,506 Le pire peut-il s'effacer ? 1512 01:24:02,589 --> 01:24:05,342 Est-ce que je peux rencontrer 1513 01:24:05,467 --> 01:24:09,388 Une âme sœur qui verrait du bon en moi 1514 01:24:12,850 --> 01:24:16,228 Ou serai-je encore une fois 1515 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Irrécupérable ? 1516 01:24:22,734 --> 01:24:24,987 Il y a un seul moyen de le savoir. 1517 01:24:25,529 --> 01:24:27,281 Il prend sa retraite. 1518 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Ça suffit, au lit ! 1519 01:24:47,843 --> 01:24:52,097 J'ai passé chaque minute À tout voler sur mon passage 1520 01:24:52,848 --> 01:24:56,935 Sans jamais réfléchir Au chagrin dans mon sillage 1521 01:24:58,437 --> 01:25:03,233 J'ai préféré couper les ponts Ignorer la douleur 1522 01:25:03,317 --> 01:25:05,777 Amasser était ma passion 1523 01:25:05,861 --> 01:25:07,988 Mais ce n'était qu'un leurre 1524 01:25:09,156 --> 01:25:10,657 Qu'est-ce qui se passe ? 1525 01:25:10,991 --> 01:25:12,576 Quel intérêt ? 1526 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Alors, est-il possible 1527 01:25:17,664 --> 01:25:21,126 De changer ma destinée ? 1528 01:25:23,754 --> 01:25:27,799 Suis-je à tout jamais irrécupérable ? 1529 01:25:29,218 --> 01:25:31,678 Aurai-je droit au bonheur 1530 01:25:31,762 --> 01:25:35,015 Après toute une vie d'erreurs ? 1531 01:25:35,557 --> 01:25:38,143 Le pire peut-il s'effacer ? 1532 01:25:38,227 --> 01:25:40,479 Est-ce que je peux rencontrer 1533 01:25:40,562 --> 01:25:44,608 Le grand amour Qui me suivra jour après jour 1534 01:25:47,110 --> 01:25:50,572 Ou est-ce que je serai toujours 1535 01:25:51,281 --> 01:25:53,909 Irrécupérable ? 1536 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Écoute-moi bien, Ebenezer. 1537 01:25:56,078 --> 01:25:58,830 Irrécupérable 1538 01:26:00,749 --> 01:26:04,336 Tu vas recevoir la visite de trois fantômes. 1539 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Tu perds ton temps, Jacob. 1540 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Tu es sûr ? 1541 01:26:26,859 --> 01:26:28,360 Allez, mon grand. 1542 01:26:30,153 --> 01:26:34,908 Il faut se souvenir Que dans le pire des hommes 1543 01:26:34,992 --> 01:26:37,411 Il y a toujours du bon 1544 01:26:39,788 --> 01:26:44,543 Et chacun peut accomplir Un vrai miracle en somme 1545 01:26:44,835 --> 01:26:46,920 Il suffit d'oser 1546 01:26:47,212 --> 01:26:49,339 Il faut oser 1547 01:26:49,631 --> 01:26:51,967 Je dois me lancer et essayer 1548 01:26:54,553 --> 01:26:56,013 Pour enfin savoir 1549 01:26:56,096 --> 01:26:57,931 Savoir si je suis 1550 01:26:59,433 --> 01:27:02,311 À jamais irrécupérable 1551 01:27:04,271 --> 01:27:06,231 Est-ce que je peux réussir 1552 01:27:06,815 --> 01:27:09,568 À faire oublier le pire 1553 01:27:09,651 --> 01:27:12,279 Ou bien suis-je haïssable 1554 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Est-ce que je mérite le pardon ? 1555 01:27:17,201 --> 01:27:20,746 Oserai-je vivre pour de bon ? 1556 01:27:21,205 --> 01:27:23,498 Je ne demande qu'à changer 1557 01:27:24,124 --> 01:27:26,460 Pour connaître ma destinée 1558 01:27:26,543 --> 01:27:30,964 Et savoir s'il y a vraiment du bon en moi 1559 01:27:31,048 --> 01:27:35,844 Découvrir que dans le fond je ne suis pas 1560 01:27:36,720 --> 01:27:38,430 Irrécupérable 1561 01:27:41,183 --> 01:27:43,644 Suis-je irrécupérable ? 1562 01:28:03,789 --> 01:28:05,999 - Que se passe-t-il ? - Comment ça ? 1563 01:28:06,124 --> 01:28:07,543 Est-ce que je suis... 1564 01:28:08,627 --> 01:28:10,921 Je crois bien. Tu es chaud. 1565 01:28:12,673 --> 01:28:14,550 Oui, je suis chaud ! 1566 01:28:15,467 --> 01:28:16,802 - Quoi ? - Ça me gratte. 1567 01:28:16,927 --> 01:28:18,637 - Hein ? - Ça me gratte. 1568 01:28:18,720 --> 01:28:19,972 Tu veux bien ? 1569 01:28:20,639 --> 01:28:21,598 D'accord. 1570 01:28:22,057 --> 01:28:23,267 Sur la droite. 1571 01:28:23,350 --> 01:28:24,935 Ce truc est en toile de jute. 1572 01:28:25,018 --> 01:28:28,355 - Sous ma chemise de nuit. - Je préfère éviter. 1573 01:28:28,438 --> 01:28:30,440 Pitié, je t'en supplie ! 1574 01:28:31,149 --> 01:28:33,777 Oui ! Voilà, ça fait un bien fou. 1575 01:28:34,695 --> 01:28:36,113 Doux Jésus ! 1576 01:28:37,155 --> 01:28:40,325 C'est merveilleux ! J'avais oublié ce plaisir. 1577 01:28:40,409 --> 01:28:43,495 J'avais oublié cette sensation dans la main. 1578 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Merci. 1579 01:28:48,667 --> 01:28:51,712 - Pourquoi je me sens lourd ? - C'est la gravité. 1580 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Dis donc ! 1581 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Tu as... - L'eau courante. 1582 01:29:01,138 --> 01:29:03,265 - Je peux ? - Vas-y. 1583 01:29:10,105 --> 01:29:11,148 Attention. 1584 01:29:12,816 --> 01:29:14,568 C'est fabuleux ! 1585 01:29:15,235 --> 01:29:17,946 Je me demandais ce que ça faisait 1586 01:29:18,030 --> 01:29:19,948 et je ne suis pas déçu ! 1587 01:29:21,450 --> 01:29:24,244 Qu'est-ce que c'est, l'après-shampoing ? 1588 01:29:24,411 --> 01:29:26,997 Ça se met sur la tête. 1589 01:29:27,873 --> 01:29:28,999 Trop tard ! 1590 01:29:29,541 --> 01:29:32,085 - Je peux faire ça chaque mois ? - Bien sûr. 1591 01:29:32,169 --> 01:29:35,714 Attention, New York, je me douche une fois par mois ! 1592 01:29:40,302 --> 01:29:42,930 Tes habits me serrent, je me sens ridicule. 1593 01:29:43,013 --> 01:29:44,515 Tu es très bien. 1594 01:29:44,598 --> 01:29:46,183 Regarde ce type ! 1595 01:29:47,309 --> 01:29:50,854 Veste, pantalon, petite pochette. 1596 01:29:51,563 --> 01:29:53,607 Remets ça en place, merci. 1597 01:29:54,483 --> 01:29:55,567 - Il me voit. - Oui. 1598 01:29:55,651 --> 01:29:58,111 - Vous me voyez ! - Je vous vois. 1599 01:29:58,237 --> 01:30:01,031 Il va falloir t'y faire, sérieusement. 1600 01:30:01,114 --> 01:30:02,449 Tout le monde me voit ! 1601 01:30:02,533 --> 01:30:04,326 Bonsoir ! Vous me voyez ! 1602 01:30:05,118 --> 01:30:07,371 Ça aussi, il va falloir t'y faire. 1603 01:30:07,621 --> 01:30:08,956 Tout va bien ? 1604 01:30:09,164 --> 01:30:11,250 - Il va bien. - Je crois. 1605 01:30:12,000 --> 01:30:15,212 - Vous avez l'air ridicule. - Vous-même ! 1606 01:30:15,546 --> 01:30:17,339 Dave, doucement. 1607 01:30:17,464 --> 01:30:19,967 - Ressaisis-toi. - Il a l'air ridicule. 1608 01:30:20,050 --> 01:30:21,385 - La voilà. - Non... 1609 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 J'ai une idée. 1610 01:30:24,096 --> 01:30:26,473 Si on remettait ça à plus tard ? 1611 01:30:27,599 --> 01:30:31,144 - Je ne sais pas quoi lui dire. - Tu t'en sortais bien. 1612 01:30:31,228 --> 01:30:32,646 Continue comme ça. 1613 01:30:32,771 --> 01:30:36,149 Mais ce n'était qu'un fantasme. Là, c'est concret. 1614 01:30:36,358 --> 01:30:37,693 Je vais tout gâcher. 1615 01:30:38,026 --> 01:30:40,279 J'ai commis une grosse erreur. 1616 01:30:40,612 --> 01:30:44,283 Je ne suis pas prêt. J'ai utilisé trop d'eau pour me doucher. 1617 01:30:44,366 --> 01:30:47,536 Je suis le genre de type qui prend toute l'eau chaude ? 1618 01:30:47,619 --> 01:30:49,246 - Regarde. - Quoi ? 1619 01:30:53,292 --> 01:30:54,835 C'était fantastique. 1620 01:30:54,918 --> 01:30:58,422 Ressaisis-toi, oublie les remords. 1621 01:30:59,006 --> 01:31:01,842 Tu as fait le bon choix. Ne réfléchis pas. 1622 01:31:02,259 --> 01:31:03,594 Respire profondément. 1623 01:31:03,760 --> 01:31:06,930 Va la voir avant qu'elle parte. Fais-moi confiance. 1624 01:31:12,060 --> 01:31:15,898 - Je vais te gifler. - Non, je vais lui parler, promis. 1625 01:31:16,607 --> 01:31:17,983 Le fantôme suivant... 1626 01:31:18,942 --> 01:31:20,235 L'avenir est incertain. 1627 01:31:20,319 --> 01:31:25,115 Je ne sais pas ce que tu vas voir, mais laisse-le parler, d'accord ? 1628 01:31:25,240 --> 01:31:27,868 - Tu sais pourquoi je t'ai choisi ? - Oui. 1629 01:31:27,951 --> 01:31:31,538 Parce que je peux aider l'humanité. 1630 01:31:31,622 --> 01:31:34,291 Non. Enfin, si. Au départ. 1631 01:31:35,209 --> 01:31:38,712 Mais quand j'ai su que tu étais irrécupérable, comme moi, 1632 01:31:39,671 --> 01:31:40,923 je me suis dit : 1633 01:31:41,507 --> 01:31:43,217 "Si j'arrive à le changer, 1634 01:31:44,176 --> 01:31:46,136 il y a de l'espoir pour moi." 1635 01:31:57,689 --> 01:31:58,774 Kimberly ? 1636 01:32:00,734 --> 01:32:05,405 Vous êtes revenu ! Dans une tenue audacieusement moulante. 1637 01:32:05,822 --> 01:32:07,533 C'est un peu trop serré. 1638 01:32:07,616 --> 01:32:09,201 Non, j'aime bien. 1639 01:32:09,284 --> 01:32:12,704 Ça fait assez européen, ça vous va bien. 1640 01:32:13,747 --> 01:32:17,125 C'est européen. J'achète mes vêtements en Allemagne. 1641 01:32:18,210 --> 01:32:19,461 Je vois. 1642 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Excusez-moi, mais vous voulez bien... 1643 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Vous voulez bien aller quelque part et éventuellement... 1644 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - Non, ne répondez pas. - Oui ! 1645 01:32:30,973 --> 01:32:33,642 - Ce serait volontiers. - Parfait. Vraiment ? 1646 01:32:33,725 --> 01:32:35,894 - Quelque part, j'adore. - Moi aussi. 1647 01:32:35,978 --> 01:32:37,604 - Bon sang ! - Quoi ? 1648 01:32:39,648 --> 01:32:41,441 Quoi ? Ça vous gratte ? 1649 01:32:42,568 --> 01:32:44,987 Laissez-moi faire. Où ça ? Là ? 1650 01:32:45,279 --> 01:32:46,655 C'est un choix. 1651 01:32:47,614 --> 01:32:49,449 C'est du bonheur en barre. 1652 01:32:51,326 --> 01:32:52,828 Ça me rappelle un resto. 1653 01:32:53,203 --> 01:32:55,289 Ils servent des barres de céréales. 1654 01:32:55,539 --> 01:32:58,083 - Ça se mange, non ? - C'est délicieux. 1655 01:33:13,932 --> 01:33:15,893 - Salut, Sydney. - Salut, Clint. 1656 01:33:16,059 --> 01:33:17,269 Comment ça va ? 1657 01:33:20,647 --> 01:33:22,816 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 1658 01:33:23,525 --> 01:33:24,651 Salut, Stuart. 1659 01:33:38,874 --> 01:33:40,584 C'est magnifique. 1660 01:33:41,084 --> 01:33:45,547 Alors, vous avez simplement décidé un beau jour 1661 01:33:45,631 --> 01:33:49,301 de quitter votre boulot, de tout plaquer et de venir ici ? 1662 01:33:49,593 --> 01:33:53,972 Chaque année, je me disais : "Tu devrais passer à autre chose." 1663 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Et chaque année, je restais. 1664 01:33:57,184 --> 01:33:59,561 Et nos choix nous définissent, non ? 1665 01:34:02,231 --> 01:34:03,232 Il faut croire. 1666 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Alors, cette année, j'ai fait autrement. 1667 01:34:06,610 --> 01:34:09,446 Entre nous, j'ai peur d'avoir commis une erreur. 1668 01:34:09,530 --> 01:34:11,448 Mais sans ce choix... 1669 01:34:13,116 --> 01:34:14,910 je ne serais pas là avec vous. 1670 01:34:20,082 --> 01:34:21,416 Vous permettez ? 1671 01:34:27,005 --> 01:34:30,509 La ville s'illumine Et brille de mille feux 1672 01:34:30,592 --> 01:34:34,137 C'est vrai qu'à Manhattan Le soir, c'est merveilleux 1673 01:34:34,346 --> 01:34:37,808 Quel sera notre avenir ? Il prend vraiment son temps 1674 01:34:38,183 --> 01:34:42,396 Mais il me tient la main On ne peut plus tendrement 1675 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Il est maladroit et grand Il a le cœur sur la main 1676 01:34:46,608 --> 01:34:50,320 Je refuse sincèrement Que la soirée prenne fin 1677 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Quand je le regarde 1678 01:34:51,905 --> 01:34:56,827 Ses beaux yeux me disent : "Saute et tu ne tomberas pas" 1679 01:34:57,661 --> 01:34:59,496 Je rêve de plonger 1680 01:34:59,580 --> 01:35:03,792 Car un nouveau départ Ne serait pas de refus 1681 01:35:04,001 --> 01:35:05,711 C'est ma vue 1682 01:35:06,295 --> 01:35:07,546 À moi 1683 01:35:09,756 --> 01:35:13,051 C'est ma vue à moi 1684 01:35:15,095 --> 01:35:16,930 Il devrait neiger ce soir. 1685 01:35:17,222 --> 01:35:19,725 Ah bon ? Il ne fait pas assez froid. 1686 01:35:20,058 --> 01:35:21,643 Pas froid du tout. 1687 01:35:23,312 --> 01:35:24,980 Est-ce que je transpire ? 1688 01:35:25,355 --> 01:35:26,982 Est-ce que je rougis ? 1689 01:35:27,232 --> 01:35:30,527 Du temps de ma jeunesse On restait très poli 1690 01:35:30,944 --> 01:35:34,406 Je sens une étincelle N'est-ce qu'une illusion ? 1691 01:35:34,489 --> 01:35:39,077 Serait-il possible Qu'on soit à l'unisson ? 1692 01:35:41,163 --> 01:35:42,706 La femme que je vois 1693 01:35:43,040 --> 01:35:44,917 Est la bonté même 1694 01:35:45,000 --> 01:35:48,378 Alors quelles sont les chances Pour qu'un jour elle m'aime ? 1695 01:35:48,795 --> 01:35:51,381 Et si on découvrait plus tard 1696 01:35:51,465 --> 01:35:54,676 Que je reste le sale type d'autrefois ? 1697 01:35:56,220 --> 01:35:59,681 Car l'homme que je vois Pourrait être parfois 1698 01:35:59,765 --> 01:36:02,184 Un Scrooge nouvelle version 1699 01:36:02,768 --> 01:36:05,687 C'est ma vue à moi 1700 01:36:08,273 --> 01:36:11,360 C'est ma vue à moi 1701 01:36:32,172 --> 01:36:35,759 Je n'ai peut-être pas perdu de vue La notion de vertu 1702 01:36:35,843 --> 01:36:40,180 Car ce soir, je sais en quoi je crois 1703 01:36:41,473 --> 01:36:45,769 Je vois enfin quel est mon destin 1704 01:36:45,894 --> 01:36:49,064 Quand on est ensemble 1705 01:36:51,400 --> 01:36:53,485 C'est ma vue 1706 01:36:56,238 --> 01:36:57,573 À moi 1707 01:37:07,749 --> 01:37:10,586 Je n'achète pas tous mes vêtements en Allemagne. 1708 01:37:41,158 --> 01:37:42,451 Qui est pour ? 1709 01:37:42,784 --> 01:37:43,827 Motion adoptée. 1710 01:37:44,119 --> 01:37:45,746 C'est génial. 1711 01:37:46,246 --> 01:37:47,247 Elle a réussi, 1712 01:37:47,331 --> 01:37:48,999 une vraie présidente, 1713 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 avec son marteau. 1714 01:37:51,043 --> 01:37:53,170 Passons à la collecte de fonds 1715 01:37:53,253 --> 01:37:55,506 qui sera supervisée par un... 1716 01:37:57,883 --> 01:37:59,718 Qui sera supervisée par un... 1717 01:38:02,804 --> 01:38:04,264 Qu'est-ce qui se passe ? 1718 01:38:08,227 --> 01:38:09,770 Qu'est-ce qui est écrit ? 1719 01:38:23,992 --> 01:38:25,160 C'est quoi ? 1720 01:38:29,706 --> 01:38:30,791 Attendez. 1721 01:38:31,583 --> 01:38:33,168 Quoi ? Le petit ? 1722 01:38:36,255 --> 01:38:38,465 Parce qu'on l'a chahuté en ligne ? 1723 01:38:39,925 --> 01:38:42,636 Comment j'étais censé savoir qu'il ferait ça ? 1724 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Attendez un peu. 1725 01:39:01,530 --> 01:39:05,534 C'est l'ombre d'un éventuel avenir, c'est pas encore arrivé. 1726 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Je vais pas changer de vie, 1727 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 mais je peux au moins réparer ça. 1728 01:39:13,000 --> 01:39:15,335 On va s'arrêter là, d'accord ? 1729 01:39:16,461 --> 01:39:19,089 Au lieu de parler, vous montrez du doigt ? 1730 01:39:19,256 --> 01:39:22,050 Si vous montriez la sortie ? C'est par là ? 1731 01:39:28,682 --> 01:39:29,766 Moi en vieux. 1732 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Je veux pas savoir ! 1733 01:39:33,979 --> 01:39:35,105 Allez ! 1734 01:39:44,698 --> 01:39:47,784 Oui, j'ai vu les films, je sais ce qui se passe. 1735 01:39:47,868 --> 01:39:49,661 Voilà, on y est ! 1736 01:39:50,454 --> 01:39:51,705 C'est là ! 1737 01:39:52,497 --> 01:39:54,208 93 ans, pas mal. 1738 01:39:54,291 --> 01:39:56,668 Il est passé directement au NAV-407. 1739 01:39:56,752 --> 01:39:58,170 Je parie qu'il me cherche. 1740 01:39:58,253 --> 01:39:59,254 Te voilà ! 1741 01:40:00,005 --> 01:40:02,132 Tu peux m'aider à sortir de là ? 1742 01:40:02,549 --> 01:40:04,468 Doucement, je suis en service. 1743 01:40:04,551 --> 01:40:06,803 Je savais que tu t'attacherais. 1744 01:40:07,095 --> 01:40:08,555 Il est là. Par ici. 1745 01:40:18,357 --> 01:40:19,191 Ça va ? 1746 01:40:21,818 --> 01:40:23,445 C'est bon, j'ai compris. 1747 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Je suis triste. C'est bon, je peux y aller ? 1748 01:40:29,326 --> 01:40:31,078 - Ça va ? - Tu veux parler ? 1749 01:40:32,371 --> 01:40:34,540 Regarde dans quel état tu l'as mis. 1750 01:40:39,044 --> 01:40:40,754 - Tu as tout gâché ! - Bravo ! 1751 01:40:41,380 --> 01:40:42,631 C'est sa voix ? 1752 01:40:44,383 --> 01:40:46,218 Tu as fait démissionner mon ami ! 1753 01:40:46,301 --> 01:40:48,512 - Oui ! - Non, pas du tout. 1754 01:40:48,595 --> 01:40:52,099 C'était son choix. Et franchement, je suis fier de lui. 1755 01:40:52,182 --> 01:40:53,517 Je vais te botter le cul. 1756 01:40:57,062 --> 01:40:59,022 Tu l'as grave dans l'os ! 1757 01:41:02,526 --> 01:41:05,237 Je suis de retour. Quelle heure il est ? 1758 01:41:05,863 --> 01:41:08,448 - 16h15. - 16h15. Parfait ! 1759 01:41:08,657 --> 01:41:11,368 Il est encore temps. Où est mon téléphone ? 1760 01:41:11,451 --> 01:41:14,454 Je crois que j'ai la maladie de Crohn. 1761 01:41:14,788 --> 01:41:17,416 Mais non, arrête de regarder ça ! 1762 01:41:17,916 --> 01:41:21,712 - Tu as une sale tronche ! - Je sais, c'est parce que... 1763 01:41:21,795 --> 01:41:23,839 Tu as vu ton avenir ? 1764 01:41:23,922 --> 01:41:25,465 - Ça t'a changé ? - Non ! 1765 01:41:25,549 --> 01:41:28,468 J'ai simplement un petit détail à régler. 1766 01:41:28,594 --> 01:41:31,138 - Où est mon téléphone ? - Celui-ci ? 1767 01:41:31,221 --> 01:41:34,349 Je connais pas son numéro, je connais aucun numéro. 1768 01:41:34,474 --> 01:41:36,643 - Allons-y. - Que se passe-t-il ? 1769 01:41:36,727 --> 01:41:39,188 - Qu'est-ce que tu as vu ? - Rien. 1770 01:41:39,271 --> 01:41:43,984 - Mais Wren devrait pas poster la vidéo. - Et si elle le fait, c'est grave ? 1771 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Qu'est-ce que tu as vu ? 1772 01:41:47,738 --> 01:41:49,364 Je m'en lasse pas ! 1773 01:41:53,577 --> 01:41:56,747 - Clint, attends-moi ! - Pas la peine de venir. 1774 01:41:56,955 --> 01:42:00,375 Ça te tient à cœur. Tu n'as vraiment pas changé ? 1775 01:42:00,459 --> 01:42:03,253 Pas du tout. Arrête de me demander ça ! 1776 01:42:03,337 --> 01:42:05,172 Clint, moins vite ! 1777 01:42:07,591 --> 01:42:10,385 Bon sang ! C'est ta tête qui a fait ce bruit ? 1778 01:42:10,469 --> 01:42:12,471 Ça a fait un de ces vacarmes ! 1779 01:42:12,971 --> 01:42:17,601 Sûrement un traumatisme crânien. Allons-y, voilà, doucement. 1780 01:42:18,352 --> 01:42:20,521 On remonte ? Tu as oublié un truc ? 1781 01:42:21,563 --> 01:42:23,065 J'en sais rien. 1782 01:42:24,691 --> 01:42:25,984 Vous pouvez accélérer ? 1783 01:42:26,235 --> 01:42:27,361 Merci. 1784 01:42:28,278 --> 01:42:30,572 Tu as vu un truc dans l'avenir ? 1785 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Peu importe. Parle-moi de Kimberly. 1786 01:42:34,326 --> 01:42:35,536 Une horreur. 1787 01:42:36,119 --> 01:42:37,746 On a traversé Manhattan, 1788 01:42:37,829 --> 01:42:40,082 on a parlé, on s'est rapprochés. 1789 01:42:41,542 --> 01:42:43,085 On s'est même embrassés. 1790 01:42:43,544 --> 01:42:44,836 Sur la bouche. 1791 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 En quoi c'est... C'est merveilleux. 1792 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 C'est vrai, sauf qu'elle ne sait pas qui je suis. 1793 01:42:51,510 --> 01:42:54,972 Tu vas arrêter avec tes histoires d'irrécupérable ? 1794 01:42:55,180 --> 01:42:57,182 Tu es rouillé, voilà tout. 1795 01:42:57,266 --> 01:42:58,767 C'est une urgence vitale. 1796 01:42:58,976 --> 01:43:00,018 On peut foncer ? 1797 01:43:00,352 --> 01:43:01,436 Entendu ! 1798 01:43:03,188 --> 01:43:04,982 Une urgence vitale ? Pourquoi ? 1799 01:43:11,238 --> 01:43:13,365 JOYEUX NOËL 1800 01:43:14,324 --> 01:43:17,160 - Bonsoir chez vous, messieurs. - Tu me cherches ? 1801 01:43:19,246 --> 01:43:20,497 C'est plus une insulte ! 1802 01:43:22,249 --> 01:43:23,458 Désolé ! 1803 01:43:27,129 --> 01:43:30,257 Quand j'ai vu mon avenir, il y avait un gamin malade. 1804 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - J'ai oublié son nom. - P'tit Tim. 1805 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 Non, un gamin adorable avec une béquille. 1806 01:43:35,095 --> 01:43:37,222 - Mini-Larry. - Non, P'tit Tim. 1807 01:43:37,306 --> 01:43:39,725 - C'était Mini-Larry. - P'tit Tim. 1808 01:43:39,808 --> 01:43:42,895 Dans mon avenir, Larry était mort par ma faute. 1809 01:43:42,978 --> 01:43:45,606 J'étais trop radin pour payer son opération. 1810 01:43:45,689 --> 01:43:47,107 C'était P'tit Tim ! 1811 01:43:47,524 --> 01:43:49,026 Tu as tué P'tit Tim. 1812 01:43:50,903 --> 01:43:52,779 Michael le Minus, Steve le Nain... 1813 01:43:52,863 --> 01:43:55,073 Tu es ch... 1814 01:43:55,532 --> 01:43:56,783 P'tit, c'est mignon. 1815 01:43:57,159 --> 01:43:59,119 Tim le Nabot ? Riquiqui... 1816 01:44:08,253 --> 01:44:09,796 Tenez, joyeux Noël. 1817 01:44:10,297 --> 01:44:11,507 Où elle est ? 1818 01:44:12,799 --> 01:44:13,884 Wrenny ? 1819 01:44:15,469 --> 01:44:16,637 Là ! 1820 01:44:17,346 --> 01:44:19,223 Oncle Owen, tout va bien ? 1821 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Pourquoi tu progresses pas ? 1822 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Elle poste après la chute. 1823 01:44:23,560 --> 01:44:26,104 Tu devrais la poster. Ça t'aidera à être élu. 1824 01:44:35,906 --> 01:44:37,574 - Clint ! - Je dois voir Wren. 1825 01:44:37,658 --> 01:44:40,118 - Avant de lui parler... - C'est important. 1826 01:44:40,994 --> 01:44:42,412 Encore sur la tête. 1827 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Vite, elle poste ! 1828 01:44:52,548 --> 01:44:54,508 Kimberly, il fallait pas ! 1829 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 J'ai fait ce que j'aurais dû faire au lieu d'enquêter sur un enfant. 1830 01:45:00,389 --> 01:45:03,809 J'ai dit à Wren que ses choix la définissaient. 1831 01:45:05,310 --> 01:45:06,728 Et tu sais quoi ? 1832 01:45:07,354 --> 01:45:08,272 Les miens aussi. 1833 01:45:09,731 --> 01:45:12,943 Je sais que la jeune femme honnête 1834 01:45:13,569 --> 01:45:15,988 Se cache toujours en moi 1835 01:45:18,615 --> 01:45:21,326 J'ai mis le temps Mais je donne ma démission 1836 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Il y a des limites à tout Cette fois, je veux dire non 1837 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Non, je n'ai pas perdu de vue La notion de vertu 1838 01:45:28,834 --> 01:45:30,919 Tout est très clair pour moi 1839 01:45:32,170 --> 01:45:33,797 Kimberly, désolé de te couper, 1840 01:45:33,881 --> 01:45:35,591 tu assures vraiment. 1841 01:45:36,008 --> 01:45:39,136 - Wren a posté la vidéo ou pas ? - Non. 1842 01:45:39,678 --> 01:45:42,472 - Désolée, tu es fâché ? - Tu l'as pas postée ? 1843 01:45:43,307 --> 01:45:44,641 Elle l'a pas postée ! 1844 01:45:45,767 --> 01:45:47,769 Tu as un bon fond, comme ta mère. 1845 01:45:49,229 --> 01:45:51,023 Je suis nul en câlins. 1846 01:45:51,315 --> 01:45:52,649 Et merde, dans mes bras ! 1847 01:45:53,192 --> 01:45:55,736 Merci, bravo pour ce que tu as fait. 1848 01:45:56,445 --> 01:45:59,907 - C'est l'heure des câlins ? - Attends, laisse-moi parler. 1849 01:45:59,990 --> 01:46:03,452 Je sais que je le dis rarement, et ça t'engage à rien. 1850 01:46:03,744 --> 01:46:04,745 Je t'aime aussi. 1851 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Voilà, c'est ce que j'allais dire. 1852 01:46:09,041 --> 01:46:10,167 Dans mes bras. 1853 01:46:13,003 --> 01:46:14,129 Tu as gagné. 1854 01:46:14,504 --> 01:46:15,672 C'était sympa. 1855 01:46:15,756 --> 01:46:17,341 Quel soulagement ! 1856 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Bon, tiens-toi prêt. 1857 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Tiens-toi prêt. 1858 01:46:20,344 --> 01:46:23,055 Il va se passer quelque chose d'unique. 1859 01:46:23,138 --> 01:46:26,683 Vous ne verrez rien. Il sera le seul à le voir. Hélas ! 1860 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 Oui, ça serait génial. 1861 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Excusez-nous une seconde. 1862 01:46:31,813 --> 01:46:33,106 Ça marche. 1863 01:46:33,315 --> 01:46:36,610 - Explique-moi. - Normalement, ça aurait dû arriver... 1864 01:46:36,693 --> 01:46:40,989 Tu as changé. Il devrait y avoir une chanson, le final. 1865 01:46:41,073 --> 01:46:43,033 - Marley ! - J'ai pas changé. 1866 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley ? 1867 01:46:44,243 --> 01:46:46,620 J'ai seulement évité une connerie. 1868 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Tu prouves qu'un irrécupérable peut changer. 1869 01:46:51,792 --> 01:46:53,377 Tu as aidé un enfant. 1870 01:46:54,127 --> 01:46:56,255 Tu as dit à ton frère que tu l'aimais. 1871 01:46:56,338 --> 01:46:58,465 Je t'aime très fort, mec ! 1872 01:46:58,841 --> 01:47:00,884 Si on le dit trop, ça perd de... 1873 01:47:01,218 --> 01:47:03,595 Pourquoi ça n'arrive pas ? Allez ! 1874 01:47:03,679 --> 01:47:07,850 Parce que je vais reprendre le boulot et faire comme d'habitude. 1875 01:47:12,229 --> 01:47:14,481 Je culpabiliserai, puis ça passera. 1876 01:47:15,065 --> 01:47:16,358 Je suis fort pour ça. 1877 01:47:16,859 --> 01:47:18,318 C'est un don. 1878 01:47:21,113 --> 01:47:21,989 Désolé, 1879 01:47:22,072 --> 01:47:24,324 mais j'ai toujours été clair. 1880 01:47:33,208 --> 01:47:34,251 Roberto ! 1881 01:47:34,334 --> 01:47:36,712 Il passe une journée difficile. 1882 01:47:36,795 --> 01:47:40,591 Je vais le rejoindre, on va louer des patins et s'amuser. 1883 01:47:40,716 --> 01:47:41,842 Je reviens. 1884 01:47:42,217 --> 01:47:43,886 Tu sais que j'ai démissionné ? 1885 01:47:48,765 --> 01:47:49,975 Où tu vas ? 1886 01:47:50,601 --> 01:47:51,935 Je dois repartir. 1887 01:47:52,227 --> 01:47:54,354 Repartir ? C'est possible ? 1888 01:47:54,688 --> 01:47:57,900 - Laisse-moi, tu dois pas voir ça. - Pourquoi ? 1889 01:47:57,983 --> 01:48:00,194 Minute ! Tu vas faire quoi ? 1890 01:48:00,277 --> 01:48:01,320 Tu es fou ? 1891 01:48:01,403 --> 01:48:03,697 C'est Noël, il est encore temps. 1892 01:48:04,489 --> 01:48:09,036 Je vais rentrer, on trouvera une solution, et tu changeras. 1893 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Les gens ne changent pas. 1894 01:48:11,705 --> 01:48:15,709 Il s'agit pas de moi, mais de toi qui fuis ta vie encore une fois. 1895 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Tu es là, tu es humain. 1896 01:48:17,586 --> 01:48:21,256 En plus, je pensais qu'on devenait vraiment... 1897 01:48:21,882 --> 01:48:22,758 Quoi ? 1898 01:48:22,841 --> 01:48:25,594 Je croyais qu'on devenait... Tu sais. 1899 01:48:26,345 --> 01:48:27,221 Potes ? 1900 01:48:29,556 --> 01:48:31,934 J'allais dire amis, mais va pour potes. 1901 01:48:32,017 --> 01:48:34,561 Bref... Mais si tu le sens pas... 1902 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Non, au contraire. 1903 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Je voulais pas me faire d'illusions ni paraître bizarre. 1904 01:48:41,527 --> 01:48:42,778 C'est pas bizarre. 1905 01:48:42,986 --> 01:48:44,571 Oui, je le sens. 1906 01:48:44,821 --> 01:48:45,989 Vraiment. 1907 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 J'ai jamais eu de pote. 1908 01:48:49,868 --> 01:48:51,411 Maintenant, tu en as un. 1909 01:48:54,164 --> 01:48:56,166 Ton pote te dit de te calmer 1910 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 et de venir patiner avec ta copine. 1911 01:49:02,089 --> 01:49:03,257 Elle me trouve bien. 1912 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 C'est peut-être vrai. 1913 01:49:05,551 --> 01:49:07,261 Alors, les gens changent ? 1914 01:49:07,344 --> 01:49:08,679 J'en sais rien. 1915 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Il y a pas de solution miracle. 1916 01:49:12,724 --> 01:49:15,227 Il faut peut-être y mettre du sien, 1917 01:49:15,853 --> 01:49:18,438 se lever chaque matin et se dire : 1918 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Et si aujourd'hui, j'évitais de dire bonsoir chez vous ?" 1919 01:49:31,410 --> 01:49:32,578 Allez. 1920 01:50:12,159 --> 01:50:13,493 Qu'est-ce que tu as fait ? 1921 01:50:14,703 --> 01:50:15,871 Je sais pas. 1922 01:50:24,671 --> 01:50:27,382 Tu vois ? Voilà de quoi je parlais ! 1923 01:50:28,675 --> 01:50:30,135 Non, attendez ! 1924 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Vous vous trompez, j'ai seulement... 1925 01:50:35,891 --> 01:50:38,393 Tu viens de sauter devant un bus 1926 01:50:38,477 --> 01:50:40,687 pour sauver quelqu'un à qui tu tiens. 1927 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Mon pote. 1928 01:50:46,276 --> 01:50:47,277 Ton pote. 1929 01:50:47,361 --> 01:50:48,779 C'était un réflexe. 1930 01:50:49,196 --> 01:50:50,197 J'ai vraiment... 1931 01:50:51,365 --> 01:50:52,574 Vous êtes sûr ? 1932 01:50:52,950 --> 01:50:55,994 Nous faisons ça depuis longtemps, M. Briggs. 1933 01:50:57,829 --> 01:50:59,206 Nous sommes sûrs. 1934 01:51:00,541 --> 01:51:02,626 Allez, chili pour tout le monde ! 1935 01:51:06,880 --> 01:51:09,216 Encore une chanson ? Est-ce vraiment... 1936 01:51:09,967 --> 01:51:12,719 Bon, d'accord. Très bien, allez-y. 1937 01:51:13,595 --> 01:51:18,141 Jusqu'ici, j'avais l'impression De bien cerner les gens 1938 01:51:18,684 --> 01:51:23,272 Il suffit de chercher bien profond Pour trouver un vrai méchant 1939 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Je pensais qu'une fois le moment venu 1940 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Je n'hésiterais jamais plus 1941 01:51:28,527 --> 01:51:30,737 Je ne penserais qu'à moi 1942 01:51:31,071 --> 01:51:33,866 - Mais tu l'as pas fait. - Faut croire que non. 1943 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 On peut être un pécheur cynique Qui voit toujours tout en noir 1944 01:51:39,037 --> 01:51:43,834 Mais même si on s'est égaré Il ne faut jamais perdre espoir 1945 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Alors, si on faisait le bien ? 1946 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Si on donnait davantage ? 1947 01:51:50,924 --> 01:51:54,094 Et si on essayait De changer de personnage ? 1948 01:51:55,596 --> 01:51:57,097 Il suffit de pas grand-chose 1949 01:51:58,182 --> 01:52:00,309 Il faut juste faire de son mieux 1950 01:52:01,185 --> 01:52:03,770 Et ne pas avoir peur de décider 1951 01:52:03,854 --> 01:52:05,355 De rendre les gens heureux 1952 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Alors faisons le bien 1953 01:52:11,987 --> 01:52:14,031 Chaque Noël, depuis toujours 1954 01:52:14,114 --> 01:52:16,617 Je pense au mal et au bien 1955 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Comme si passer dans le camp de l'amour 1956 01:52:19,453 --> 01:52:21,788 Se faisait du jour au lendemain 1957 01:52:22,080 --> 01:52:24,499 Maintenant, tu sais, oui, tu sais 1958 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Distinguer le bien du mal, c'est hasardeux 1959 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Et au final, on est entre les deux 1960 01:52:32,299 --> 01:52:34,301 C'est un choix au quotidien 1961 01:52:34,384 --> 01:52:37,179 - Deux pas en avant - Un en arrière 1962 01:52:37,262 --> 01:52:42,142 Mais si tu essaies de bien agir Tu peux en être fier 1963 01:52:43,393 --> 01:52:44,895 Alors si on faisait le bien ? 1964 01:52:45,562 --> 01:52:47,314 Si on donnait davantage ? 1965 01:52:48,398 --> 01:52:51,944 Et si on essayait De changer de personnage ? 1966 01:52:53,153 --> 01:52:54,905 Il suffit de pas grand-chose 1967 01:52:55,405 --> 01:52:57,366 Il faut juste faire de son mieux 1968 01:52:58,659 --> 01:53:02,996 Et ne pas avoir peur de décider De rendre les gens heureux 1969 01:53:03,288 --> 01:53:04,831 Alors faisons le bien 1970 01:53:05,457 --> 01:53:07,751 Rien qu'un peu, rien qu'un peu 1971 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Même sans baguette magique 1972 01:53:14,007 --> 01:53:16,009 Même sans faire le grand écart 1973 01:53:19,137 --> 01:53:21,682 Certains jours, c'est féérique 1974 01:53:24,017 --> 01:53:26,061 Certains jours, c'est féérique 1975 01:53:26,144 --> 01:53:28,230 Et certains jours, on s'égare 1976 01:53:29,106 --> 01:53:33,151 C'est facile de faire le bien Dans la vie au jour le jour 1977 01:53:33,944 --> 01:53:38,448 En pensant aux vagues, aux vagues Aux vagues de l'amour 1978 01:53:38,532 --> 01:53:40,075 Alors faisons le bien 1979 01:53:41,034 --> 01:53:42,160 Donnons davantage 1980 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Si on essayait de changer de personnage ? 1981 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Pour que le monde soit meilleur 1982 01:53:48,292 --> 01:53:49,626 Il faut y mettre tout son cœur 1983 01:53:50,711 --> 01:53:52,963 Il faut juste faire de son mieux 1984 01:53:53,505 --> 01:53:57,176 Et ne pas avoir peur de décider De rendre les gens heureux 1985 01:53:59,761 --> 01:54:01,555 Que Noël soit arrivé 1986 01:54:01,972 --> 01:54:04,641 Ou qu'on soit au mois de mai 1987 01:54:04,725 --> 01:54:06,310 Tu pourras affirmer 1988 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Que tu as fait de ton mieux 1989 01:54:11,440 --> 01:54:14,109 Il suffit de pas grand-chose 1990 01:54:14,318 --> 01:54:16,195 Il suffit de pas grand-chose 1991 01:54:18,488 --> 01:54:19,781 Alors faisons le bien 1992 01:54:29,208 --> 01:54:31,919 Certains jours, c'est féérique 1993 01:54:33,545 --> 01:54:35,756 Alors faisons le bien 1994 01:54:42,596 --> 01:54:43,472 P'tit Tim ! 1995 01:54:44,056 --> 01:54:44,973 Merci... 1996 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint ! 1997 01:55:03,534 --> 01:55:05,118 Ça fait un mal de chien. 1998 01:55:05,452 --> 01:55:06,703 Punaise ! 1999 01:55:07,371 --> 01:55:08,497 C'est fini ? 2000 01:55:10,123 --> 01:55:12,167 Ça m'avait tout l'air d'un final. 2001 01:55:22,719 --> 01:55:24,096 C'est pas possible. 2002 01:55:24,638 --> 01:55:25,806 Vous ne faites rien ? 2003 01:55:26,306 --> 01:55:29,101 Réanimez-moi ! Pourquoi ils ne réagissent pas ? 2004 01:55:29,768 --> 01:55:31,937 On est au-delà de la réanimation. 2005 01:55:32,020 --> 01:55:35,023 Je crois qu'il n'y a plus aucun espoir. 2006 01:55:35,607 --> 01:55:37,442 On chantait, on dansait. 2007 01:55:38,235 --> 01:55:40,153 On était devenus potes. 2008 01:55:41,655 --> 01:55:42,906 Je comprends. 2009 01:55:43,657 --> 01:55:45,284 Mais ton sacrifice 2010 01:55:45,492 --> 01:55:49,162 ne signifierait rien s'il n'y avait pas de conséquences. 2011 01:55:51,456 --> 01:55:55,127 D'accord, je comprends. Mais cette fin est nulle. 2012 01:55:56,128 --> 01:55:57,880 Ce n'est pas fini, Clint. 2013 01:56:16,315 --> 01:56:18,066 Je suis très fière de toi. 2014 01:56:30,245 --> 01:56:31,246 Tout va bien. 2015 01:56:31,788 --> 01:56:32,998 N'aie pas peur. 2016 01:56:41,089 --> 01:56:42,549 Attends, attends. 2017 01:56:43,717 --> 01:56:44,718 Un instant. 2018 01:56:44,843 --> 01:56:47,554 - Va vers la lumière. - Une seconde ! 2019 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - J'ai une idée. - Abrège. 2020 01:56:49,473 --> 01:56:52,017 Ça sort de l'ordinaire, mais écoutez-moi. 2021 01:56:54,394 --> 01:56:55,479 Merci. 2022 01:56:57,064 --> 01:57:00,901 Que le service moralité enquête sur le Premier ministre. 2023 01:57:00,984 --> 01:57:03,028 Pensez aux cordes sensibles. 2024 01:57:03,111 --> 01:57:04,905 - Ça marche. - Au boulot. 2025 01:57:06,114 --> 01:57:09,451 - Chef, je te rapporte un taco ? - Volontiers, merci. 2026 01:57:10,118 --> 01:57:10,994 Ça roule. 2027 01:57:11,078 --> 01:57:12,955 Clint, je ne comprends pas. 2028 01:57:13,038 --> 01:57:15,457 - Quel cas choisit-on ? - Tous. 2029 01:57:15,541 --> 01:57:18,085 Lis mes notes. On se développe, Jake. 2030 01:57:18,168 --> 01:57:21,547 Le Fantôme du Ramadan, de Hanoukka. Tu vas adorer. 2031 01:57:21,797 --> 01:57:24,174 On n'a pas le personnel nécessaire. 2032 01:57:24,675 --> 01:57:28,637 On a une réunion sur le bien-être au travail, tu devrais venir. 2033 01:57:29,137 --> 01:57:30,889 - Entendu. - Bien. 2034 01:57:30,973 --> 01:57:32,933 - Je passerai. - Parfait. 2035 01:57:33,016 --> 01:57:35,727 - Salut, grande sœur ! - Bonjour, Clint. 2036 01:57:38,564 --> 01:57:41,358 - Quoi de neuf ? - Ce cas me rend dingue. 2037 01:57:41,441 --> 01:57:43,193 Je vois pas de corde sensible. 2038 01:57:43,277 --> 01:57:44,528 Je peux regarder ? 2039 01:57:44,611 --> 01:57:46,029 Je t'en prie ! 2040 01:57:46,321 --> 01:57:49,449 C'est pas une raison pour rentrer tard, ce soir. 2041 01:57:49,533 --> 01:57:50,742 Tu es dure ! 2042 01:57:51,159 --> 01:57:52,452 Je rentrerai tôt. 2043 01:57:54,496 --> 01:57:56,957 Non, vous êtes un fantôme, au boulot ! 2044 01:58:12,181 --> 01:58:14,725 Kim, cet endroit est fabuleux. 2045 01:58:14,850 --> 01:58:17,352 Clint, je ne te vois pas. Tu veux bien... 2046 01:58:17,436 --> 01:58:19,479 J'oublie toujours, désolé. 2047 01:58:20,689 --> 01:58:21,732 Bonjour ! 2048 01:58:23,192 --> 01:58:25,736 - Ça me fait plaisir. - À moi aussi. 2049 01:58:26,737 --> 01:58:28,572 Entre, il est avec les enfants. 2050 01:58:28,655 --> 01:58:31,742 - Ça y est, c'est prêt ? - Non, pas encore. 2051 01:58:31,867 --> 01:58:34,453 Je ne peux rien construire 2052 01:58:34,536 --> 01:58:36,997 si je perds les vis dans la pelouse ! 2053 01:58:37,080 --> 01:58:39,541 Ronny, pose-moi ça ! 2054 01:58:41,335 --> 01:58:43,670 Ronald J. Fishman Pratt, pose ça ! 2055 01:58:44,713 --> 01:58:47,799 - Tu as crié. - Pardon, je ne voulais pas. 2056 01:58:47,883 --> 01:58:49,676 - Par ici ! - Oncle Clint ! 2057 01:58:50,928 --> 01:58:51,929 Par ici, par ici ! 2058 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 On ne s'en lasse pas. 2059 01:58:53,764 --> 01:58:55,182 Parfois, il ressort. 2060 01:58:55,265 --> 01:58:57,392 C'est pas grave. Désolé de te déranger. 2061 01:58:57,476 --> 01:58:59,228 Ce dossier me résiste. 2062 01:58:59,311 --> 01:59:02,397 - Ça t'ennuie de regarder ? - Non, pas du tout. 2063 01:59:02,856 --> 01:59:04,483 - Merci. - De rien. 2064 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny, les toilettes sont à l'intérieur ! 2065 01:59:09,905 --> 01:59:12,866 Tu sais que Wrenny a été admise à Stanford ? 2066 01:59:13,575 --> 01:59:16,745 Owen m'a prévenu tout de suite. Je suis fier d'elle. 2067 01:59:18,622 --> 01:59:21,959 Tu vois, ce cas est vraiment pas évident. 2068 01:59:22,125 --> 01:59:23,752 Attends, regarde ça. 2069 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Tu vois ce léger flottement sur la courbe ? 2070 01:59:27,422 --> 01:59:29,925 - Une émotion. - Elle était amoureuse. 2071 01:59:30,300 --> 01:59:32,761 Non, c'est pas vrai ! 2072 01:59:32,845 --> 01:59:36,014 - On a regardé partout. - Ça vous a échappé. 2073 01:59:36,098 --> 01:59:39,226 Elle était jeune. Voyons de qui elle était éprise. 2074 01:59:39,393 --> 01:59:40,894 Amoureuse, éprise ? 2075 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Oui, éprise. 2076 01:59:43,230 --> 01:59:45,983 Je trouve que ça fait plus sophistiqué. 2077 01:59:46,441 --> 01:59:47,276 Bref. 2078 01:59:48,652 --> 01:59:50,571 - J'entends un truc. - Moi aussi. 2079 01:59:50,654 --> 01:59:53,866 - C'est une reprise ? - Oui, un rappel. 2080 01:59:53,949 --> 01:59:55,951 - On dit rappel ? - Reprise. 2081 01:59:56,076 --> 01:59:57,369 Une reprise. 2082 01:59:57,619 --> 02:00:00,414 On attend le grand jour On se prépare toute l'année 2083 02:00:00,497 --> 02:00:02,958 Et quand le jour J est arrivé 2084 02:00:03,375 --> 02:00:07,129 On fait le boulot qu'il faut Pour les transformer 2085 02:00:09,339 --> 02:00:12,092 On leur montre leur vie En espérant le déclic 2086 02:00:12,176 --> 02:00:14,887 Et quand tout se déroule sans aucun hic 2087 02:00:14,970 --> 02:00:18,640 Le train de Noël peut démarrer 2088 02:00:18,849 --> 02:00:20,017 Un chiot ! 2089 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 On se réjouit, c'est la fête à gogo 2090 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Car aider est plus doux Qu'un chocolat chaud 2091 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Même si on est morts Vivre ce rêve n'en est que plus beau 2092 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 On profite à fond de l'ambiance de Noël 2093 02:00:34,323 --> 02:00:36,950 Aucune matinée n'est plus belle 2094 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Cette atmosphère nous rend joyeux - Il n'y a vraiment pas mieux 2095 02:00:40,787 --> 02:00:42,706 On change l'humanité 2096 02:00:42,956 --> 02:00:45,918 On a semé les graines Et la joie fleurit 2097 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Il y a un humain de plus qui sourit 2098 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 On fait au mieux pour faire le bien 2099 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 On crée du lien entre voisins 2100 02:00:54,801 --> 02:01:00,224 On joue notre rôle, on change les gens Un par un 2101 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 On met un peu de Noël dans nos vies Et c'est trop bien 2102 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 On profite à fond de l'ambiance de Noël 2103 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 On sent que le bonheur nous appelle 2104 02:01:24,122 --> 02:01:26,041 On sauve des âmes en péril 2105 02:01:26,124 --> 02:01:27,417 Noël nous rend fébriles 2106 02:01:27,626 --> 02:01:29,920 C'est l'harmonie partout 2107 02:01:30,003 --> 02:01:32,798 Chaque être humain mérite le respect 2108 02:01:32,881 --> 02:01:35,843 Parce qu'on est des fantômes géniaux 2109 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 On fait au mieux pour faire le bien 2110 02:01:42,266 --> 02:01:44,393 Il y a des fantômes qui twerkent. 2111 02:01:45,352 --> 02:01:46,937 - J'ai vu. - Sérieux ? 2112 02:01:47,020 --> 02:01:49,690 Mieux vaut effacer ton historique de recherche. 2113 02:01:49,773 --> 02:01:54,945 Cette belle matinée de Noël Ne fait que commencer 2114 02:02:09,376 --> 02:02:11,503 Bonsoir chez vous ! 2115 02:02:14,923 --> 02:02:18,343 EN SOUVENIR DE MICHAEL GAGNON 2116 02:02:21,180 --> 02:02:23,432 Vous voulez le reste de la chanson ? 2117 02:02:23,724 --> 02:02:28,687 Chaque matin, je me réveille Et une fois debout 2118 02:02:28,770 --> 02:02:31,398 J'ai une réunion, je suis en retard. 2119 02:02:31,481 --> 02:02:34,776 Lancer un petit caillou Dans un torrent fou 2120 02:02:34,860 --> 02:02:37,696 Regarder les vagues sur la grève 2121 02:02:39,198 --> 02:02:42,951 On reste dans le rang On fait tout ce qu'il faut 2122 02:02:43,577 --> 02:02:47,414 Mais est-ce vraiment Une source de fierté ? 2123 02:02:47,497 --> 02:02:51,001 On fait du surplace dans le petit bain 2124 02:02:51,585 --> 02:02:56,507 Au lieu d'affronter océans et marées 2125 02:02:57,674 --> 02:02:59,843 Si jamais tu veux faire des vagues 2126 02:03:01,678 --> 02:03:05,182 Si tu veux changer les choses 2127 02:03:05,390 --> 02:03:08,894 Oublie la sécurité Tant pis si les gens divaguent 2128 02:03:09,269 --> 02:03:12,856 Il faut sauver l'humanité 2129 02:03:13,398 --> 02:03:17,027 Est-ce qu'on peut vraiment Faire des vagues 2130 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 En restant les pieds au sec En évitant les prises de bec 2131 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Si on ne se jette pas à l'eau On ne saura jamais 2132 02:03:25,202 --> 02:03:27,663 Jusqu'où les vagues peuvent aller 2133 02:03:28,080 --> 02:03:30,290 Es-tu prêt à faire des vagues ? 2134 02:03:31,750 --> 02:03:33,835 Je crois que tu veux faire des vagues 2135 02:03:34,253 --> 02:03:36,255 Pense aux conséquences. 2136 02:03:36,463 --> 02:03:38,131 Pense aux possibilités. 2137 02:03:40,259 --> 02:03:43,512 Si on choisit ce cas On passe de deux à quatre 2138 02:03:43,595 --> 02:03:45,931 Puis ça va de quatre à huit 2139 02:03:48,267 --> 02:03:51,186 On n'a plus qu'une seule envie C'est de se battre 2140 02:03:51,812 --> 02:03:54,022 Et on entend que ça s'ébruite 2141 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 De millions en milliards L'histoire est sans fin 2142 02:04:00,279 --> 02:04:04,157 Dans le monde entier Le changement fait sensation 2143 02:04:04,241 --> 02:04:07,119 - Ça touche la galaxie - Et même les Martiens 2144 02:04:07,327 --> 02:04:12,207 Un seul homme peut causer une révolution 2145 02:04:18,422 --> 02:04:21,425 Si jamais tu veux faire des vagues 2146 02:04:22,384 --> 02:04:25,637 Déclencher un raz-de-marée 2147 02:04:26,221 --> 02:04:28,432 Il faut passer à l'action 2148 02:04:28,515 --> 02:04:30,017 Provoquer une rébellion 2149 02:04:30,100 --> 02:04:31,852 On appelle ça le courage 2150 02:04:34,146 --> 02:04:37,065 On a besoin de faire des vagues 2151 02:04:38,066 --> 02:04:41,945 Acceptons de voir plus grand Et faisons preuve de cran 2152 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Si on reste toujours en surface On ne saura jamais 2153 02:04:45,824 --> 02:04:47,492 Jusqu'où les vagues peuvent aller 2154 02:04:57,544 --> 02:04:59,630 Récupérons les irrécupérables 2155 02:05:01,423 --> 02:05:03,967 Est-ce qu'on saura les sauver du pire ? 2156 02:05:05,344 --> 02:05:07,429 Et pourra-t-on accomplir l'impossible ? 2157 02:05:09,348 --> 02:05:12,017 C'est impossible de le dire 2158 02:05:12,684 --> 02:05:16,104 Il faut se souvenir Que dans le pire des hommes 2159 02:05:16,313 --> 02:05:18,690 Il y a toujours du bon 2160 02:05:20,192 --> 02:05:24,279 Et chacun peut accomplir Un vrai miracle en somme 2161 02:05:24,613 --> 02:05:26,615 Il suffit d'oser 2162 02:05:28,325 --> 02:05:29,993 Il faut oser 2163 02:05:31,286 --> 02:05:34,414 Si jamais tu veux faire des vagues 2164 02:05:35,165 --> 02:05:37,042 Si tu veux changer les choses 2165 02:05:39,127 --> 02:05:40,629 N'ayons pas peur de voir grand 2166 02:05:41,129 --> 02:05:42,965 N'attendons pas plus longtemps 2167 02:05:43,048 --> 02:05:45,676 Il faut sauver l'humanité 2168 02:05:46,969 --> 02:05:49,930 Faire des vagues ne suffit pas 2169 02:05:50,889 --> 02:05:52,516 Il faut vraiment tout changer 2170 02:05:52,891 --> 02:05:54,685 Être prêt à tout donner 2171 02:05:54,893 --> 02:05:58,772 Miser gros Car c'est enfin l'heure de vérité 2172 02:06:00,774 --> 02:06:03,277 Jusqu'où les vagues peuvent aller 2173 02:06:31,013 --> 02:06:35,642 M. Ray Maddison, les ascenseurs sont sur la droite, et voici votre carte. 2174 02:06:35,726 --> 02:06:37,811 Ne regardez pas sur votre gauche. 2175 02:06:37,895 --> 02:06:40,898 J'ai un problème à régler. Ne regardez pas à gauche. 2176 02:06:41,023 --> 02:06:43,859 Je vais assassiner un homme en plein hall. 2177 02:06:56,205 --> 02:06:58,373 Adaptation : Odile Manforti 2178 02:06:58,457 --> 02:07:00,709 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS