1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Muuttuvatko ihmiset todella? Siis aidosti, pysyvästi ja positiivisesti. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Toivottavasti, sillä me pyrimme muuttamaan ihmisiä. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Ole kiltti. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Olen pahoillani. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Olen kovin pahoillani. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Anteeksi. En huuda enää naapureiden lapsille. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Perun väitteeni Johnsoneista, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 vaikka se puumökki onkin räikeä rike… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Anteeksi! Ei! Ole kiltti! Voin muuttua. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Lupaan sen! Ole kiltti. Ole kiltti, minä… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Anna minulle vielä mahdollisuus. Voin muuttua! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Ei hätää. Nainen herää parissa minuutissa sängystään. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Kuivana, levänneenä ja toivottavasti aivan uutena ihmisenä. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 No niin! Hän on taas sängyssä. Saanko kahvia? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kahvia tulossa. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Tämä onkin pelkkä yliluonnollinen simulaatio. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Tässä työkaverini: 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Menneiden joulujen henki. 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 Tulevien joulujen… -Ei epäilystäkään. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Voi pojat. Näyttää hyvältä. Kiitos. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Ja tässä olen minä. Hra Brad Pitt. No ei, lasken leikkiä. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Olen Nykyisen joulun henki. En ole Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Mitä sanotte, muuttuiko hän? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 En tiedä. Tämä oli todella tiukka. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Tietenkin hän muuttui. 26 00:02:14,515 --> 00:02:18,310 Toin hänet kuolevaisuutensa eteen. Muutos tapahtuu silloin aina. 27 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Kuka tahansa voi osoittaa hautakiveä. Totta kuin mikä. 28 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 Älkää nyt. -Arvaa mitä. 29 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Teen paljon muutakin. 30 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Tuo loukkaa minua. 31 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Tuleva on valmis. 32 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Kerro hra Marleylle, että tuhmuri herää kahden minuutin kuluttua. 33 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Ymmärretty. 34 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 35 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 Nytkö jo? -Kyllä. 36 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Erinomaista. Kiitos, Kazuko. Todella jännittävää. 37 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Henget, kokoontukaa joka ikinen! 38 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Tutkimus, sijainnit, 39 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 puvustus! 40 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Tässä apulaishenkien omistautunut joukkomme. 41 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 He rehkivät, jotta olemme vaikuttavampia. 42 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 No niin. Liikumme nyt. 43 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Uudet värvätyt, kuolitte juuri, mutta olkaa silti tehokkaita. 44 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Värväydyitte täydelliseen aikaan. 45 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 He selvittävät, onko hän, kenelle kummittelimme, 46 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 todella muuttumassa. 47 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 Saammeko katsoa? 48 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 Ette. Tulkaa. 49 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Tätä hetkeä varten uurastimme koko vuoden. 50 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 Kulta, älä mene hänen pihalleen! -Hän voi soittaa poliisit. 51 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Ei se mitään. Saan sen. 52 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Anteeksi, nti Blansky. Siirrymme kauemmas. 53 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Emme halua vaikeuksia. 54 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 Mikä päivä tänään on? 55 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Joulupäivä. 56 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 Henget tekivät sen yhdessä yössä. -Oletteko kunnossa? 57 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Soitammeko jollekulle? 58 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Tai haluatteko pelata? 59 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Minäkö? 60 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Toki. Jos haluatte. 61 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Vaikka ilmoitin omakotiyhdistykselle, soitin poliiseille - 62 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 ja varastin pakettinne? 63 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Niin mitä teitte? 64 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Siitä vain. Kokeilkaa. Se on hauskaa. 65 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Kyllä! 66 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Onneksi olkoon, nti Blansky. 67 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 Teinkö sen? Se todella… 68 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Olet nyt eri ihminen, Karen. 69 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Hyvitä tekosi ja tee meistä ylpeitä. 70 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Hyvitän. Lupaan sen, lupaan! 71 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Niin sitä pitää! 72 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Olen tästä todella kiitollinen. Sydämeni poh… 73 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Pääsenkö mukaan? 74 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Siinä työmme. 75 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Kummittelemme ihmisille, muutamme heidät paremmiksi - 76 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 ja sitten laulamme siitä. 77 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Juhlapäivää odottaa Siihen koko vuoden varautuu 78 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Kun suuri päivä viimein koittaa 79 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Ryhdytään hommiin Pyritään tekemään heistä parempia 80 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Miksi he laulavat? 81 00:05:34,214 --> 00:05:35,632 Koska tämä on musikaali. 82 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 Mikä siis? 83 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Kaikki tämä. Kuolemanjälkeinen elämä. 84 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Aavistelinkin sitä. 85 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Älkää nyt. Ihanko totta? 86 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Näytämme heille elämänsä Ja toivomme muutosta 87 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Ja kun kaikki sujuu hyvin Joulun juhliminen voi alkaa 88 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Tuokaa positiivisen lopputuleman chili! 89 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Iloitsemme lomasta Hyvän tahdon hohdetta 90 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Sillä auttaminen on ihanampaa Kuin munatotin vaahto 91 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Ehkä olemme kuolleita Mutta joulunajan unelmaa elämme 92 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Olemme täynnä Jouluaamun tunnelmaa 93 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Onko ihanampaa aamua? 94 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Taianomainen tunnelma iloisena On tarpeellinen 95 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Muutamme koko ihmiskuntaa 96 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Saimme sen aikaan Ja ilo kukoistaa 97 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Nyt vihaavia ihmisiä on yksi vähemmän 98 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Teemme paljon hyvää maailmalle 99 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Teemme hyvää Koko seudulle 100 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Osamme suoritamme, kaikkia muutamme Yksi kerrallaan 101 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 On jouluaaton aamun tunnelma Ja voi pojat, että se on hauskaa 102 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 En osaa tanssia näin. Pystyttekö te pysymään mukana? 103 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Jos alan tanssia, tanssin upeasti. Muut näyttäisivät huonoilta. 104 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Olemme täynnä Jouluaamun tunnelmaa 105 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Kihelmöinti kun Kulkuset kilisevät 106 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Kaikki on ratkiriemukasta 107 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Kuin olisimme pöllyssä 108 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Mutta ilman aineita 109 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Kaikki hohtaa kirkkaammin 110 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Tuntuu, kuin onnesta humaltuisin 111 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Teemme paljon hyvää maailmalle 112 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Tuntuu, kuin jouluna pitäisikin 113 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Suoritamme osamme, muutamme kaikkia Yksi kerrallaan 114 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Hei, poistaako joku hakuhistoriamme kuoltuamme? 115 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 PELASTETTUJEN SALI 116 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Anteeksi. 117 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Margo. Välttelinkin sinua. 118 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Aivan. Ymmärrän sen. 119 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Mutta tehtäväni on käydä läpi kansionne joka kummittelun jälkeen. 120 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Olet voinut jäädä eläkkeelle jo 46 juhlapyhän ajan. 121 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 Niin. -Ja olet yhä täällä. 122 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Käytännössä aina. 123 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 No, työmme täällä on hyvin tärkeää. 124 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Mutta etkö halua toista tilaisuutta elämässä? 125 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Kaipaan juomista. 126 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Bailasin tyttöjeni kanssa Tampassa. 127 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 Etkö ole henkilöstöosastolta? 128 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Minulla on tatuointeja edessä ja takana. 129 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Olimme villejä. Varastimme kerran jahdin. 130 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Onko henkilöstöosasto oikea paikka sinulle… 131 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Viikunavanukasta. 132 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Anteeksi mitä? 133 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Tietojesi mukaan pidit viikunavanukkaasta. 134 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 Etkö halua sitä taas? 135 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Etkö halua palata Maahan ja tehdä ihmisjuttuja? 136 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 En kai sitten. 137 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Kuolin ennen sisävesijohtoja, joten minä… 138 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Mukava rupatella ja muuta, 139 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 mutta juhlat ovat menossa, joten… 140 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Sinähän keskustelun aloitit. 141 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 Mutta 46 juhlapyhää. Hullua. 142 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Kunhan sanon. Ehkä olisi aika. 143 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Ehkä hän on oikeassa. 144 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Onko aika tullut katsoa, onko minun 145 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Tarkoitus olla muutakin Kuin vain jouluaamun tunne? 146 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Voisin palata Maahan Jäädä eläkkeelle rentoutumaan 147 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Toinen tilaisuus elää Kuten olen unelmoinut 148 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Ehkä hankin vanhanaikaisen talon hiljaiselta kadulta. 149 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Tapaisin tytön, sitten avioidumme ja perustamme perheen. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Aina joka työpäivän päätteeksi - 151 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 hellisimme rakastavasti uudenaikaisin ja modernein suudelmin suoraan suulle. 152 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Se olisi mukavaa. 153 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Onko aika tullut katsoa, olenko 154 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Valmis kurottamaan Jouluaamun tunnetta pidemmälle? 155 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Olla ihminen taas, elossa taas kerran 156 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Yrittää hieman Kaikkea, josta paitsi jäin aiemmin 157 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Ja pelleilen takapihalla - 158 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 kahden lapseni kanssa, joilla etunimi alkaa samoin kuin minulla. 159 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Pikku Rebecca ja hänen veljensä, Reggie, Robert tai - 160 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar… En tiedä. Keksin vielä hyvän R-nimen. 161 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Mutta jospa epäonnistun taas elämässä Kuten kävi ensimmäisellä kerralla 162 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Voinko todella olla joku parempi 163 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Joku kiltimpi, joku uusi? 164 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mutta ei, ei, ei 165 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Pitää tehdä enemmän Vaikuttaa asioihin 166 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 On todella paljon tehtävänä 167 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Kun on trolleja Ja paskiaisia 168 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 No, teenkö Paljon hyvää maailmalle? 169 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Ja olenko kaikkeni sille antanut? 170 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Vai olenko vain kyllästynyt siihen? 171 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Olenko vain pelkkä pas… 172 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Hei. Älähän nyt, rääväsuu. 173 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Tuo on vähän sopimatonta tähän päivään. 174 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Tiedän kyllä, vanha ystäväni. 175 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Onko tämä pelkkää kummittelun jälkeistä masennusta? 176 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Muutakin kuin sitä, Jacob. 177 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Katso tätä paikkaa. 178 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Jokainen sielu, jotka pelastimme. Yhdessä. 179 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Ei pelkoa, aurinkoinen. 180 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Sillä tutkimme seuraavaa tuhmuria kaksi viikkoa, 181 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 ja olen nähnyt kansion tästä. 182 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 Hän johtaa hienoa hotellia Vancouverissa. 183 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Hyvin epämieluisa paskiainen. Tulet pitämään hänestä. 184 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Juuri mitä tarvitset piristyäksesi. 185 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Piristyhän nyt. Leuka pystyyn. Ole aikuinen. 186 00:11:56,054 --> 00:12:00,684 VANCOUVER TOIVOTTAA TERVETULLEEKSI JOULUKUUSTEN KASVATTAJIEN YHDISTYKSEN 187 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hei. Sinä. 188 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 Walter. -Sama se, mikä nimesi on, 189 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 eikä kenelläkään pitäisi olla viiksiä huulessa ja otsalla. 190 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Miksi kuljet upeassa aulassani? 191 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Joulukuusikokoustajat maksoivat paljon tiloista, 192 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 jotta voisivat sivuuttaa kaltaisesi, 193 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 senkin kävelevä törky. 194 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Kerroinko jo? 195 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Loukkaava, pisteliäs ja itsekeskeinen. 196 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Mukavaa, ettei ole kuin kaikki muut kanadalaiset. 197 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Niin. Outoa nähdä kanadalainen ilman lapasia. 198 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Kyllä vain. Hän on ehdottomasti paskapökäle puvussa. 199 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Pohdin vain… Kuulehan. 200 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Tämä tyyppi, ja kamala onkin… 201 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Mutta jos muutamme hänet, olisiko sillä oikeasti vaikutusta? 202 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 Sanonpahan vain. -Muuttaisiko muita? 203 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Hänellä on 400 alaista. 204 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Surullista, eikö vain? 205 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Tyytymätönkin. Kohtelee työntekijöiden lapsia huonosti. 206 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Niin, senaattori. Se loukkaa tarkoituksella. 207 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Tyrmistys saa koukkuun. 208 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Kuulkaahan, heti kun twiittaatte sen sanan, 209 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN ei enää puhu siitä, miten saitte opettajien liiton ahdinkoon. 210 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Luottakaa minuun, senaattori. Julkaiskaa se. 211 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 En minä tiedä. 212 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Tämänpäiväinen vieraamme hoitaa AT&T:n ja NFL:n suhdetoimintaa. 213 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Hän auttoi senaattoreja, kuvernöörejä ja presidenttejä virkaansa. 214 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Ei pahalla, Marty, mutta olemme epätoivoisessa tilanteessa. 215 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Ei tällä kaupparyhmittymällä ole varaa hienoon New Yorkin mediakonsulttiin. 216 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Juuri niin. 217 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Tuolla hän on. Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 218 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Briggs Media Groupin Clint Briggs. 219 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Kiitos, Marty. Aina yhtä mukava nähdä sinut. 220 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Pitää paikkansa, 221 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 että laskutan naurettavia summia. 222 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 Se voi viedä koko organisaationne konkurssiin. 223 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 Mutta viime viikolla - 224 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 yli 300 miljoonaa perhettä hankki joulukuusensa. 225 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Niistä 81 prosenttia oli keinotekoisia muovikuusia. 226 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Niin. 227 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Miksi esitätte yllättyneitä? Klikkaan kerran Amazonissa, 228 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 ja upouusi puu on kuistillani iltapäivän loppuun mennessä. 229 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Helppoa kuin mikä. 230 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Niin. Aiemmin vaadittiin aitoutta. 231 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Onko tapahtunut muutos? Mutta se on hyvä uutinen. 232 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Eiväthän ihmiset ikinä muutu. Mutta arvatkaapa mitä. 233 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Aidot puut trendaavat alaspäin. Myytte yhä vähemmän. 234 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 He tuhosivat yritystoimintanne Muovikuusilla ja nopeilla toimituksilla 235 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Teillä on kyllä parempi tuote. 236 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Mutta jos haluatte voittaa Teidän täytyy tutkia ihmisluonnetta 237 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Jos olette kiinnostuneet, nyt kuulkaa 238 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Kaikki ovat, yksi, laiskoja 239 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Välitämme vain itsestämme 240 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Kilpailijanne tämän tietävät Heidän roskatuotteensa myyvät 241 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Mutta mekin olemme, kaksi, epätoivoisia Haluamme iloita, viisastua ja oivaltaa 242 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Ne toimet valjastakaa Jos haluatte tämän taiston voittaa 243 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Nimittäin myytte varsinaisesti Asioiden aiempaa tilaa 244 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Jotta myyntipuheenne vakuuttaa Myytte muutakin kuin puun 245 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Se edustaa arvojanne Etiikkaanne ja tarkoitustanne 246 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Voitte huijata Kuten kuusia tekevät 247 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Tai voitte tukea joulupukkia 248 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Tuomme joulun takaisin Tuomme ilon takaisin 249 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Tuomme mukavat yöt takaisin Tuikkivat valot 250 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Menneen hohteen 251 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Onhan se manipulointia Mutta tehdä täytyy niin 252 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Tarvitsemme selkkausta Tai viestiänne ei kuulla 253 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Tuomme oikeat arvot takaisin Tuomme joulun takaisin 254 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Ja se tarkoittaa metsäistä tuoksua Aidon joulukuusen 255 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Hehän syövät hänen kädestään. 256 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Oi, olisi toki helppoa Kasvattaa markkinaosuuttanne 257 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Brändinne muuttuu kaihoisaksi Kerromme asiakkaillenne, että välitätte 258 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Mutta mitä maailma on? Hienosteleva Joten jos haluatte lisää myyntiä 259 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Ei riitä, että teistä pidetään Heidän pitää inhota kilpailijoitanne 260 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Asiantuntijana neuvon Kannustamaan inhoa, sillä inho on vahva 261 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Hintanne ilomielin maksetaan Jouluninhoajien erehtyvän todistetaan 262 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Tuomme joulun takaisin 263 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 Ja kaiken ilon kadonneen -Tuomme sen takaisin 264 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Antakaa rauha Maassa Ja neitseellinen syntymä 265 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Ja humaltuva isoisä 266 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Jokainen Facebook-boomeri Haluaa aloittaa kiistan 267 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Kerro siis kohderyhmällesi Miksi ihmeessä he taistelevat 268 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Taistelu arvojen puolesta Taistelu arvojen puolesta 269 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Tuomme joulun takaisin 270 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Eikä se tule takaisin Tekokuusella 271 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Haluan tarkan raportin hänestä. 272 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Tarkoitan elävää puuta olohuoneessanne. 273 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Kun kurkotan laittaakseni enkelin sen kärkeen, 274 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 katson ikkunastani ja näen naapurini Dougin tien toisella puolella - 275 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 kasaamassa tekokuustaan. 276 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Hänhän on täydellinen yhdistelmä Mussolinia ja Seacrestia. 277 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Helppo, köyhä, laiska ja paheksuttava Doug, 278 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 joka välittää enemmän helppoudesta kuin kaupunkinsa tai oman maansa - 279 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 onnesta ja kunnioituksesta pyhänä juhlanamme! 280 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Varttui Minnesotan Saint Paulissa. 281 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Yksinhuoltajaäidin keskimmäinen lapsi. 282 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Vanhempi sisar Carrie kuoli viisi vuotta sitten. 283 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Clintin nuorempi veli Owen kasvattaa nyt siskon Wren-tytärtä. 284 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clintin yhtiö erikoistuu kiistojen, konfliktien - 285 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 ja väärän tiedon luomiseen maailmanlaajuisen asiakaskunnan eduksi. 286 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Voi luoja. Hän on täydellinen. 287 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 Ei riitä, että sitä halutaan. Täytyy haluta hulluna. Täytyy taistella. 288 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Teidän pitää taistella rakkaiden arvojemme puolesta. 289 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Hyvin vakuuttava. 290 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Tuntuu kuin haluaisi työntää vanhan naisen portaita alas. 291 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Eli Kristuksen syntymä Ja suloinen Jeesus-vauva 292 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Hunajakinkkua, Mariah Carey jammaa 293 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad ja Jumalamme syntymä 294 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Kokoonnumme perheinemme yhteen 295 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Tuomme joulun takaisin Tuomme joulun takaisin 296 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Ja paljon rahaakin 297 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Vanhoista kunnon puista 298 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Oi, mukava menneen hohde 299 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Kaikki tuikkivat valot Ja riemu 300 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Tuomme joulun takaisin Tuomme joulun takaisin 301 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Kiitos. 302 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Kyllä! 303 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Kyllä! 304 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Hän on tyyppimme. 305 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Anteeksi, tämä ei ole tyyppimme. 306 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Hetkinen. Mitä? Miksi ei? 307 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, tämä tyyppihän saa aikaan erimielisyyttä työkseen. 308 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 Ja hän on… -Tajuttoman komea. 309 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Etkö aikonutkaan sanoa niin? 310 00:19:28,423 --> 00:19:32,010 Mitä? Olen ollut kuollut 40 vuotta, enkä ole tehty puusta. Komea. 311 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 Ei. Todella komea. -Todella komea. 312 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Mikä tärkeämpää, hän puuhastelee monessa mukana. 313 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Puuhastelisikin. 314 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 Tekstaatko henkilöstöosastolle? -En. 315 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob. Hän voisi olla suurin kummittelumme kohde. Oikea valas. 316 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Kuvittele väreitä, jos muutamme hänet. 317 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 TOIVOTON TAPAUS 318 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Hienoa. 319 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Tämä sotii räikeästi protokollia vastaan. 320 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Jumitammeko karmivan kokouspomotyypin kanssa? 321 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Jep. Ei ilonpitoa jouluna. 322 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Selvä. Hetkinen. 323 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 Hän ei ole toivoton tapaus koiranpentujen hukuttamisen takia. 324 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Hänet on merkattu, sillä hän "uskoo ehdottoman varmasti, 325 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 ettei kukaan muutu". 326 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Ei muutu"? Haluan todellakin kummitella hänelle. 327 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob. Tiedän, miten sen tyypin mieli toimii. 328 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Emme epäonnistu. Pärjään sille tyypille. 329 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Sitä paitsi tiedät, että siinä onnistuttiin aiemmin. 330 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Kerran. Hädin tuskin. Ja tiedät, että se oli eri asia. 331 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 Mitä hän sanoi? -Maailman nykytilassa - 332 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 en riskeeraa koko vuoden väreitä menetettyyn tapaukseen. Anteeksi. 333 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Jatkamme luihulla hotellinjohtajalla. 334 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 Siinä tapauksessa haluan eläkepakettini. 335 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Hän puhui eläkkeestä. 336 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 Et voi jäädä eläkkeelle. -Rauhoittukaa, henget. 337 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 Hän bluffaa. -Puhuitko eläköitymisestä? 338 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Näyttääkö, että bluffaan? 339 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Itse asiassa näyttää. Kyllä. 340 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Selvä sitten. 341 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Sinun pitää vain ottaa se, niin jäät eläkkeelle. 342 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Palaat Maahan. 343 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Elät, hengität ja kerrot mielipiteitä asioista, joista et tiedä mitään. 344 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Selvä. Maa. 345 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Eihän tätä tarvitse tehdä juuri nyt. 346 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Ihmiskunnan hyväksi omistautumisessasi ei ole mitään hävettävää. 347 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 Mutta toimihan nyt. -Jacob, ole kiltti. 348 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 En osaa selittää, mutta jos voin muuttaa hänet, 349 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 ehkä minä… -Mitä? Ehkä sinä mitä? 350 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Voi ei. Ei. Nyt ei tarvita laulua. Ei. 351 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Ei kohdevaloa, Gary, ota se pois pääl… 352 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Joka päivä herään 353 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Yksi ainoa unelma Mielessäni pyörii 354 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Kuule, olisi tapaaminen, josta olen myöhässä. 355 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Heitän pikkuisen kiven Valtaisaan virtaan 356 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Ja katson väreitä, kun ne laajenevat 357 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Toivottoman tapauksen pelastaminen on lähes mahdotonta. 358 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Mutta jos lupaat lopettaa laulamisen, saat tuhmurisi. 359 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Niinkö? Hienoa. Kiitos. Tuohan on oikein kohtuullista. 360 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Kiitos, Gary. Kaikki hyvin. Ajoituksesi toimi. 361 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Hän myöntyi. Ryhdytään töihin. 362 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Kyllä! 363 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Haluatteko kuulla lauluni lopun? 364 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 TAMMIKUU 365 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Ja niin se alkaa. Koko vuosi tutkimusta ja valmistelua. 366 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MAALISKUU 367 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Perehtymistä menneisyyteen, nykyisyyteen ja tulevaisuuteen. 368 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 TOUKOKUU 369 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Miksi rehkimme niin kovasti? Väreiden vuoksi. 370 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Pahus! 371 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 On näet todistettu, 372 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 että yhden kiltteydestä voi seurata väre-efekti. 373 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 HEINÄKUU 374 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Hyvä tahto leviää kuin pandemia… 375 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 Ei. Ei noin. Anteeksi. 376 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 Tiedättehän… 377 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 ELOKUU 378 00:23:03,180 --> 00:23:07,184 Kuin jalkapallostadionin aalto? Siihen tapaan. Ennemmin siihen tapaan. 379 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Tämän tuhmurin myötä tavoittaisin viimein koko maailman. 380 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 SYYSKUU 381 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Jos tämän toivottoman pelastaisi… 382 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 MARRASKUU 383 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 …kuvitelkaa väreiden suuruutta. 384 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Hetkinen. 385 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Katso, miten kauas väreet yltävät 386 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Katso, miten kauas väreet yltävät 387 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Yltävät 388 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Väre Katsokaa, miten kauas väreet yltävät 389 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 JOULUKUU 390 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 No niin. Billie Eilishin ja Ed Sheeranin kiistaan - 391 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 on saatu sopu. 392 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed julkaisee tunteettoman kommentin tiistaina ja pahoittelee sunnuntaina. 393 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Siirretään pahoittelu VMA-päivään, jotta maksimoimme huomion. 394 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Sisarentyttäresi on täällä. 395 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Hän kai haluaisi apuasi jossain, mutta Owen ei kertonut asiasta. 396 00:24:06,535 --> 00:24:07,828 Saiko hän kännykän? 397 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 Leijulauta? 398 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Minulla vain on kova kiire. 399 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 Ei ongelmaa. 400 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Kerron edesmenneen sisaresi lapselle, ettet ehdi. 401 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Vaikuttavaa syyllistämistä, Kimberly. 402 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Sanan "edesmennyt" painottaminen. Olen ylpeä sinusta. 403 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Clint-setä, 404 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 tuumin, että voisin pyrkiä kouluvaltuuston puheenjohtajaksi. 405 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Eli ehkä voisit auttaa minua. Jotenkin. 406 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Tuohan, tiedäthän, vaatii jonkun, joka on todella… 407 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Pidin sinua aina ennemmin hiljaisena tyyppinä. 408 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Miksi siis haluat neuvoston puheenjohtajaksi? 409 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 Siitä vain. -Pystyisin tekemään koulusta - 410 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 paremman… -Täysin. 411 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …jos minut valitaan. 412 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 Mutta ehkä niin ei käy. -Ehkä ei. 413 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 Sillä Josh Hubbins tavoittelee sitä. -Josh Hubbins? 414 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Hän vaikuttaa - 415 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 legendalta siellä… -Niin. 416 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 …mitä koulua käytkin. 417 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Antaa olla. Se oli typerä ajatus. Anteeksi. 418 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 Ei olisi pitänyt häiritä. 419 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Ei haittaa. Minullakin on huonoja ideoita. 420 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, lupasit Carrielle, että auttaisit, jos Wren tarvitsisi koskaan mitään. 421 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 Muistatko sen? -Kyllä. Kyllä muistan. 422 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Olet jo voittanut. Voitit jo. 423 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Hei. Tule tänne. Istu. Istuhan. 424 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Hoidat tämän kyllä, mutta kätesi likaantuvat. 425 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Sanot ja teet asioita, joista et ole ylpeä. 426 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Hetkinen, Clint… 427 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Peittele närkästyksesi, sillä tämä käy pahemmaksi. 428 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Millaisia tämän Josh Hubbinsin arvosanat ovat? 429 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Hän saa vain kiitettäviä. 430 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 Niin minäkin. -Hyvä hänelle, 431 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 mutta hanki välttäviä. -Hän on saanut vain… 432 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Hylättykin olisi hyvä, joten epäonnistu, 433 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 hanki jälki-istuntoja, niin hyvin käy. 434 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 Edustat kansaa. Teemme Joshista räkänokkaista eliittiä. 435 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 Ymmärrätkö? 436 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 En ole varma tästä, sillä hän on todella mukava. 437 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 Niin, hän on mahtava lapsi. -Selvä. Saat kohta sapiskaa. 438 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Vanhemmilla on yleishyödyllinen yhdistys. 439 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Usko pois, hän salaa jotain. Kaikki salaavat. 440 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly tutkii vastustajaasi. Se tarkoittaa töryn kaivamista. 441 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Hän on paras. Hän on armoton tappaja. 442 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Kahdeksasluokkalaisen vastustajan tutkimista? 443 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Toki. 444 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 Selvä. -Onko nälkä? Haluatko mehua? 445 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 Kiitos ei. -Negronin? 446 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Arvatkaa mitä. Pysyn naisen perässä, 447 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 jos tästä kehittyy tärkeän tarinan juoni, jota haluamme seurata. 448 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Selvä. 449 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Minä jään katsomaan, kun hän antaa satikutia poninhäntätyypille. 450 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hei, äiti. 451 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Voi pojat, meillähän on samanlaiset työt. Kaivamme törkyä toisista. 452 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Mitä täältä löytyikään? 453 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Kun vanhemmat pakottavat syömään asunnottomien kanssa. Ällöä. 454 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Voi, Josh. Mitä oikein julkaisit? 455 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Käy huonosti, lapsukainen. Käy todella huonosti. 456 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Tutkin vastustajaa, joka on lapsi. 457 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Suuri toimisto Kahdentoista hengen ryhmä 458 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Hieno nahkaistuin Amerikkalaista unelmaa 459 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Äitini siivosi aiemmin Tällaisia upeita paikkoja 460 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Jossa ylihintaista taidetta oli Ja seinillä tutkintotodistuksia 461 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Nyt se kaikki onkin minun Oma nimeni ovessa on 462 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Suuri ja upea pöytä kerroksessa 38 463 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Katsokaa menestynyttä tyttöä Uransa huipulla, sen eteen kaiken teki 464 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Mikä olisikaan parempaa Kuin valtavat ikkunat 465 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Joista taivasta vain näkyy 466 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Se on näky melkoinen 467 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Se on näky melkoinen 468 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Sanotaan "Etene urallasi Uhrauksista viis" 469 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Kukaan vain ei kerro Uhrausten suuruudesta 470 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Kunnollinen ja toivoa täynnä Nainen, joka kerran olit 471 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Voi vielä joskus herätä Ja ihmetellä 472 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Mitä hänelle tapahtui?" 473 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Se nainen kerran Näki jokaisen sydämessä hyvän 474 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Mutta nyt hänelle maksetaan Kun hän perheet rikki repii 475 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Ja tarkoitan, hei, katso minua Vuoden paras työntekijä 476 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Kaiketi minusta Tämä menestystä on 477 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Mutta ei se siltä tunnu vain 478 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Se on näky melkoinen 479 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Se on näky melkoinen 480 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Voin tehdä päinvastoin Jatkaen saastan kaivamista muista 481 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Teeskennellä, etten välitä Hyvien ihmisten kärsiessä 482 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Unohdan tunteen syyllisyyden Siitä ei saisi välittää 483 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Jotta korotuksen saan noustessani Kerrokseen 39 484 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Tai kävelen vain ovesta Ja uhmakkaasti lopetan 485 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Jokin raja on oltava Ja minusta se on tässä 486 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Oi, ehkä yhä ymmärrän Mikä on oikein 487 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Ei, vaan se on täysin selvää 488 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 Se oli nopeaa. -No niin. Kerro hänelle tunteesi. 489 00:29:38,742 --> 00:29:40,035 Löysit jotain hyvää, vai mitä? 490 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 Sen näkee aina hänen itseinhon ilmeestään kasvoilla. 491 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 Itse asiassa… -Niin. Kerro. Pystyt siihen. 492 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …tulin… 493 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Kertomaan, että lopetat työsi mutta haluat runsaat erorahat. 494 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 …kertomaan, että… -Niin. 495 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …löysin jotain, minkä pitäisi tepsiä. 496 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Niin löysit. Mennään katsomaan. Tulkaa. 497 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Loppujen lopuksi Sanat on helppo lausua 498 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Mutta näemmä pois käveleminen 499 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Onkin rahtusen vaikeampaa 500 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Se on näky 501 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Melkoinen 502 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 VARATOIMITUSJOHTAJA 503 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Joshin perhe tarjoaa joulupäivän päivällisen asunnottomien yömajassa. 504 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Mainostaa sitä taatusti niin paljon kuin voi. 505 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Mutta kaksi vuotta sitten hän julkaisi ja poisti äkkiä tämän TikTokista. 506 00:30:48,562 --> 00:30:52,357 Kun vanhemmat pakottavat syömään asunnottomien kanssa. Ällöä. 507 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Olen raivoissani. 508 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Sanoinhan: Kimberly on paras. 509 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Kun Josh ei enää kehu vuosittaista hyvää tekoaan, Wrenny, 510 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 julkaise tuo video ja aloita puheesi kirjoittaminen. Helppo homma. 511 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 Olenhan setäsi… -Siitä on kaksi vuotta. 512 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 Aika lähteä. -Poika oli kuudennella luokalla. 513 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Clint, älä. Puhutaanko tästä ensin hetki? 514 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Tänne tulee vain yksi hissi päivässä. Napataan tämä. Hei sitten. 515 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 Olet kiva. -Otetaan uusiksi. 516 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Toki. 517 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Nyt se on varmaa. Olen kauhea ihminen. 518 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Ei, et ole. 519 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Anteeksi? 520 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Mitä? Näkeekö hän sinut nyt? 521 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Olemmeko tavanneet? 522 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Näkeekö hän minut? 523 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hei! 524 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 Tämä on hullua. -En usko. 525 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Ei. 526 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Miten sitten tiedät, miten kamala olen tai en ole? 527 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 Miten hän voi nähdä sinut? 528 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 En tiedä. 529 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Olen ollut aina hyvä arvioimaan muita. 530 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 Se sisältyy työhöni. -Työskenteletkö täällä? 531 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 Meidänhän pitää tappaa hänet nyt? -Ei! 532 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Olen täällä projektissa. 533 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 Briggsinkö? -Mitä sinä teet? 534 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Hra Briggs on siinä mukana. 535 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Häivy täältä. Saat meidät vaikeuksiin. 536 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Niinkö? Missä projektissa? 537 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Keksi jotain. Keskeytetään. 538 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 Olen Nykyisen joulun henki. -Mitä oikein teet? 539 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Kummittelemme hänelle tänä jouluna - 540 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 ja toivomme muuttavamme hänet… -Älä viitsi. 541 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …positiivisemmaksi ihmisyyden voimaksi. 542 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clintin? 543 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clintin. Niin. 544 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Olen Kimberly. 545 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 546 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Jopas on. Kiitos nauruista, Roberto. 547 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Ja kohteliaisuudesta. Tarvitsin kumpaakin niistä nyt. 548 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Pidän tuosta asusta. 549 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Kiitos. 550 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Pohjimmiltasi taisit haluta hänen näkevän sinut, sillä pidät hänestä. 551 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 Enkä pidä. 552 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 Roberto C. Fishman Pratt? 553 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 Okei, huono nimi! -Siinä on liian monta nimeä. 554 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Ja kuin ei olisi ollut tarpeeksi - 555 00:33:29,306 --> 00:33:30,516 kinasteltavaa jouluateriasta, 556 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 tavallinen joulukuusi on kiistanaihe sosiaalisessa mediassa. 557 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 On se. Paljon vihaa kummallakin puolella. 558 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Ilmeisesti, jos on aito puu, on tuomitseva eliittihipsteri. 559 00:33:42,110 --> 00:33:46,532 Jos muovikuusi, on joulupukin, Jeesuksen ja Mariah Careyn vihollinen. Se on… 560 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY SOITTAA 561 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Ette halua nähdä, kun Mariah suuttuu. 562 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hei. Katson sitä juuri. 563 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Niin. Somevaikuttajamme saavat iskeä siihen. 564 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #Joulukuusisota. Ja muistuta Wreniä… 565 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, nämä ovat mahtavia. 566 00:34:02,464 --> 00:34:05,968 Muistuta Wreniä, että julkaisee videon lapsesta vasta asunnottomien yömajan… 567 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Voi jessus. 568 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Mahtava asu. 569 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Vau, Beth. 570 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Oletteko te… 571 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 572 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Voi pahus. Tämä ei ole hyvä. 573 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 No niin, kuka kuvaakaan, vaikuttavaa. 574 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 Voi jeesus! 575 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Tämä eläessäni takomani ketju sitoutui omaan vapaaseen tahtooni. 576 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Lenkki kutakin sielua kohti, joka kärsi takiani. 577 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Hyvin vakuuttavaa. Okei, kuka… 578 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Voi vit… 579 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Tänä yönä et saa unta 580 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Okei, näen unta. 581 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Ei, tämä ei ole unta 582 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Luoja, että olet ruma. 583 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Monta vääryyttä sinun tulee korjata 584 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Pahuuden töitä sinun täytyy hyvittää 585 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Jos jatkat laulamista, nousen seisomaan. 586 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Menneisyytesi, nykyisyytesi Ja tulevaisuutesi 587 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Pian tulet näkemään 588 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Tämä on todella, todella outoa. 589 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Oma elämäntarinasi 590 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Tulee nyt 591 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Paljastumaan 592 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Tunne ketjuni! 593 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Saanko jättää väliin? 594 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Sinun elämäntarinasi Totuus, jonka pelkäät kuulevasi 595 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Minä… 596 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Sinun elämäntarinasi Tarina tilinteosta ja pelosta 597 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Yksi juttu. Pakko kertoa jotain, joka sinun pitää… 598 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Anteeksi. 599 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Jäin jumiin ensimmäiseen kohtaan. 600 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Sanoit: "Mennyt, nykyisyys, tuleva." 601 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Kuin Joulukertomus? Dickensin tarina? 602 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Murrayn ja Goldthwaitin elokuva? 603 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Kyllä. Kuin Dickensin kirja, Bill Murrayn elokuva - 604 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 ja muut sovitukset, joita kukaan ei pyytänyt. 605 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Anna minun nyt jatkaa. Istu. 606 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Tähänkö? 607 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 No niin. 608 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Voit ehkä kirjoittaa uusiksi 609 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Oman elämäntarinasi 610 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Ennen kuin on liian myöhäistä 611 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Mitä nyt? 612 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Ja anteeksi taas. 613 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Siis, kaikista maailman ihmisistä, 614 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 murhaajista, rasisteista, vauvan sukupuolen kertovista juhlijoista, 615 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 minulleko sinä kummittelet? 616 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Anna minun puhua valmiiksi, niin ymmärrät… 617 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 Selvä. -Arvaapa mitä. 618 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Antaa olla. Tämä ei ole vaivan arvoista. 619 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Kolme aavetta pelastaisi sinua. 620 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Olisitko huomaavaisempi heitä kohtaan kuin minua? 621 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 Selvä. -Se siitä. Heippa. 622 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Kerroinhan jo. Se tyyppi on äärimmäisen ärsyttävä. 623 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Hoidat tämän. 624 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Niin. Turha murehtia. 625 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Viimeinen tarkistus. Menen sinne. 626 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Anna palaa. Tyrmää heidät. 627 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Eikä. 628 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Tervehdys, hra Briggs. 629 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Olen Menneiden joulujen henki. Sinun menneisyytesi. 630 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hei. 631 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Hyvä. Et ole sellainen kuin odotin. 632 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Enkö? Miten niin? 633 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Sinähän olet ihastuttava. 634 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Niin, tiedän. 635 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 Mukava silti kuulla se. -Voin kuvitella. 636 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Kiitos. Mutta pitäisi… Meidän pitäisi mennä. 637 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Jos sopii, voinko käydä äkkiä suihkussa? 638 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 Virkistäytyisin hieman. -Suihkuun? Nytkö? 639 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Edellinen henki tuoksui myskiltä, ja koskin hänen ketjuunsa. 640 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Kyllä. Ehdottomasti. Mene suihkuun, jos tunnet olevasi likainen. 641 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 Kiitos. Selvä. -Tai siis ei. 642 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Siis ei. Ei. 643 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Pitäisi… Meidän pitää mennä. On paljon nähtävää. 644 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Tietenkin. Kyllä. 645 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Pehmeä. Yhtä aikaa. 646 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Olet oluen velkaa. 647 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 Niin. Pitäisi mennä. -Niin. 648 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Hei, pomo. 649 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 Ehditkö jutella? -Kyllä. Mitä nyt? 650 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Kuule. Alkaa tympiä olla pelkkä osoitteleva tyyppi. 651 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Niin. Mutta kuule, hei, en aliarvioisi osoittelua. 652 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 Tapa, jolla teet sen, 653 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 tuo kylmät väreet. Osoita taas minua. 654 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Selvä. Olet todella hyvä siinä. 655 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Arvostan tuota, mutta kokeilisin paria iskulausetta. 656 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Kuuntelehan. 657 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Luuta ja nahkaa." "Luisevan puiseva." 658 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Tai suosikkini: "Laulan joulusi suohon, nuija." 659 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 En tiedä, mitä sanoa. 660 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 Yrität joka vuosi kummitellessa muttet pukahda sanaakaan. 661 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Miksihän? Se ei ole vain… 662 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Ei se riipu hänestä. Hän ei tee sääntöjä. 663 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Anteeksi. Mikset ole kummittelemassa? 664 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Niin. No, kuuntelehan tätä. 665 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Niin, odotan. 666 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Lennätin hänet lapsuuteensa Minneapolisissa. 667 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 Ja hän piteli kädestäni. 668 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Eikä hän mahda itselleen mitään ja alkaa flirttailla. 669 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Yksi asia johti toiseen, ja tiedäthän. 670 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Pilailethan nyt? 671 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 Niin… -Hyvä. 672 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 …en pilaile. 673 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 Mitä? -Tiedän. 674 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 No niin. -Epäammattimaista, mutta hei, 675 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 siitä on todella kauan, kun joku ehdotti vaakamamboa. 676 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Tämä neiti teki siis jotain omaksi hyväkseen. 677 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Selvä. Harkitsiko tämä neiti panoksia? Hän on toivoton tapaus! 678 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Toteutti hän minun toiveeni. 679 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 Niin sitä pitää! -Kunhan sanon. 680 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Okei. Hän taitaa arvostella minua. 681 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 En arvostele sinua. 682 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 En edes tiedä, mitä ajatella. Hetkinen. Missä hän on nyt? 683 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Hän on kunnossa. Hän on lapsuutensa makuuhuoneessa 80-luvulla. 684 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Puhumme tästä myöhemmin. 685 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Palaa sinne ja vie hänet menneisyytensä läpi. 686 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Niin. Selvä. Voisitko sinä tehdä sen? Tuuraisitko minua? 687 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Siitä voisi tulla noloa. Hän todella pitää minusta. 688 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Selvä. 689 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Etkä sitten palaa saman tarinan kanssa. 690 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Alex P. Keaton -toimintahahmoni. 691 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Hei, henkityttö. 692 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Lapsena tämä juttu… 693 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Hei, hra Briggs. 694 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Hei. Missä toinen henki on? Oletko sinäkin… 695 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Tässä unessa ei ole mitään järkeä. 696 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Tämä ei ole unta, hra Briggs. 697 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 Lopetatko kasvojeni koskettelun? -Toki. 698 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Olen Nykyisen joulusi henki. 699 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Nykyisen? Mitä teet menneisyydessäni? 700 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Huomaatko? Unta. 701 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Kummittelusi alkoikin kunnon rytinällä. 702 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Kyllä vain. 703 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Hoidan siis tänä iltana menneisyyden ja nykyisyyden. 704 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 Toki. -Tämä on uutta, 705 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 joten pohdin hetken tilannetta, jos sopii. 706 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Tietenkin. 707 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Niin. Tämä varmasti käy. No niin. 708 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hei, kummittelen sinulle. 709 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Et voi vain lähteä, kun kummittelen sinulle. Haloo? 710 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 Kuule… -Jessus. 711 00:42:49,533 --> 00:42:53,787 …ymmärrän täysin, jos sinua pelottaa, etkä mahda valinnoillesi mitään. 712 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 Kuulehan, eversti Sanders. -Kyllä, kummittelin hänelle. 713 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Hoidat tuon tekniikkasi oikein, jos… 714 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 Carrie. -Carrie! 715 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 Saamme avata yhden lahjan. -Siistiä. 716 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Aloitetaan tuosta vihreästä. 717 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Saanko koiranpennun? 718 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Olethan pyytänyt sitä ainakin tuhat vuotta. 719 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 Missä se on? 720 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Nukkuu keittiössä. 721 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 Sparky? -Sparky? 722 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clinty, odotahan, kun näet sen. 723 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Sillä on ihanat söpöt valkoiset tassut ja… Voi luoja. 724 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Monestiko käskin sulkea keittiön oven, kun tulet? 725 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Jos se ei naksahda sulkiessa, lämpö karkaa - 726 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 ja näemmä ihanat pikku koiranpennutkin. 727 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Voi jessus, tämä on joulun tragedia. 728 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, ei, hän valehtelee. 729 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Koiranpentua ei ole. 730 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Sait ruokinta-astian, jotta luulisit, että saat pennunkin. 731 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Tuo on naurettavaa. 732 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Miksi emme sitten etsi sitä? 733 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Jos olisit käyttänyt pari ropoa siihen, etsisimme sitä koko yön. 734 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Nyt riittää. 735 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Pilaat joulun! 736 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Niin, juokse vain, pikkuneiti. 737 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Minne sinä luulet meneväsi? 738 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 739 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Ymmärrän kaiken nyt. 740 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 Sparky? -Ymmärrän… 741 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Ymmärrän - 742 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 tapahtumaketjun, joka teki minusta tällaisen hirviön. 743 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 Huijaat. Onpa kivaa. -Anteeksi. Tuo vain oli liikaa. 744 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Mitä oikein odotit, kun luit tilanteen niin törkeän väärin? 745 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Tuo oli paras joululahja, jonka hän tai kukaan muu on antanut. 746 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Hetkinen. Vale olemattomasta koiranpennusta? 747 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Ei. 748 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Arvokas oppitunti siitä, että jokainen uskoo mitä vain, jos haluaa uskoa siihen. 749 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Halusin koiranpennun niin kovasti, 750 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 että uskoin mieluummin kadonneeseen koiraan kuin että sitä ei olisi lainkaan. 751 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Se oppitunti teki minusta niin rikkaan, että voisin ostaa miljoona pentua. 752 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Enkä milloinkaan enää jättänyt ovea auki, joten tuplavoitto. 753 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Hyvä on, näsäviisas. 754 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 Kiitos. -Ei. 755 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 Ei tuo sinulle ole. Vaan hänelle. -Kuka hän on? 756 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Niin. Kuulinkin tästä. Siellä kaikki käyttävät niitä - 757 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 risuaitamerkkejä? -Kyllä. Sanonpa vain, 758 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 että vuoden päästä tämä on teidän kaikkien puhelimessa. 759 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Enpä tiedä. 760 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 Haluavatko kaikki puhua kaikesta tekemästään - 761 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 jokaisen tapaamansa törpön kanssa? -Kyllä vain, uusi tyttö. 762 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 Todellakin. -Niinkö? Olen Nora. 763 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Niin, joka ajatuksen, joka aterian. 764 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Voi pojat, tuo Nora olisi ihana. 765 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 Mitenhän se toimisi? 766 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Hyvää joulua. 767 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Hyvä. Joululahjaostoksia. 768 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 Clint on tuolla. -Clint. 769 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 Hei, Nora. -Hei. 770 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Voi luoja. Upeat kengät. 771 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 Hei. -Owen. 772 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Anteeksi. Tämä on todella yksityiskohtainen. 773 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Onko tuo Sephora? 774 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 On. -Niitä ei ollut silloin. 775 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Hyvin huomattu. Sitä ei ollut silloin. 776 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Heidän kanssaan on sopimus. 777 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Siinähän minun poikaseni on. 778 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Äiti kutsui itsensä mukaan. 779 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 Tässä… -Kultaseni. 780 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Oletkin humalassa. No, jossain on jo aamu. 781 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Pidin tästä ostarista. 782 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Hei. 783 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Toitkin tämän taas. Oikein ihanaa. 784 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 Hauska nähdä, Wendy. -Niin, varmasti. 785 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hei, jos kukaan ostaa minulle jotain… 786 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Mitä? 787 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 Eikä. -Mitä? 788 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Tuleeko minusta setä? Owen-setä? Star Warsin tyyliin? 789 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Voi luoja. Tuo on upeaa. 790 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 Mitä? Miten? Kenen kanssa? -Itseni. 791 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 En jaksa odotella hyvää miestä ja haluan vauvan. 792 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Menin siis klinikalle ja tiedän isästä vain, 793 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 että hän lukee meribiologiaa minun rahoillani. 794 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Pidän merikilpikonnista. 795 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 Tulen paksuksi torstaina. -Onneksi olkoon. 796 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Kulta. Etkö iloitse siskosi puolesta? 797 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 En. En juuri. 798 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Älä nyt, Clint. 799 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Carrie. Rakastan sinua, mutta et tiedä lainkaan, miten toimia äitinä. 800 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 Älä nyt. Tuo ei ole siistiä. -Mitä tarkoitat? 801 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Siskosi oli aina hyvä sinulle, vai mitä? 802 00:47:12,629 --> 00:47:15,090 Ei se mitään. Ymmärrän häntä. Todellakin. -Siinä näette. 803 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Ei käy. Et kykene asettamaan ketään itsesi edelle - 804 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 ja, voi luoja, se riittää minulle. 805 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Nora. Hei. Älä nyt. 806 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 Älä tee tätä. -Arvaapa mitä. 807 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Nyt on joulu. On joulu. 808 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Tämä on minun syyni. 809 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Luulin, että voisin muuttaa sinut, mutta vain hölmö luulisi niin. Hyvästi. 810 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Selvä. Hei sitten, muru. 811 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 Turpa kiinni, Wendy. -Samaa sinulle. 812 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Olin siis vähän itsepäinen. Etkö itse ollut kaksikymppisenä? 813 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Emme puhu minusta. 814 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 Arvaapa mitä. Miksi ei? Miksi kyse ei ole sinusta? 815 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 Enkö saa tietää mitään syyttelijöistäni? 816 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hei. Katsotko tätä? 817 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senaattori, eroatteko? 818 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, sait aikaan skandaalin. 819 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 En katso dramaattista kökkötoistoasi, ennen kuin kerrot itsestäsi. 820 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 Käyttäydyt kuin lapsi. -En kuule. 821 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Eikä tämä ole kökköä. 822 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 Se on todella tarkka. Pysäytä CPM-104. -En kuule. 823 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Hyvä on. 824 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Siistiä. 825 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Vastaan yhteen kysymykseen. 826 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Hyvä on, viisi kysymystä. 827 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 Kaksi. -Kahdeksan. Viimeinen tarjous. 828 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Kolme sopii. Hyvä on. Kysymys yksi, olitko koskaan elossa? 829 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 Kyllä. -Milloin? 830 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Olen ollut kuolleena melkein kaksi vuosisataa. 831 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Mitä? Voi luoja. 832 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Oletko tehnyt aina samaa työtä? 833 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 En. Olin kymmenen juhlakautta tutkimuksessa. 834 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 Sitten JH:sta Nykyinen eläköityi. -JH? 835 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 Joulun hengistä Nykyinen… -Henki… 836 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 Niin tietenkin. -…eläköityi, ja - 837 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 minun haluttiin jatkavan. -Voi luoja. 838 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 Ensimmäinen pelastus. 839 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 Uskomattoman upeaa. -Hienoa. 840 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Tunsin muuttavani jotain. 841 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Muutit siis jotain. Etkö enää? 842 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Arvaapa mitä. Vastasin kolmeen kysymykseesi. 843 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Vastasit juuri neljänteeni. 844 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Miksi sinusta tuntuu, ettet enää muuta asioita? 845 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 Mikä hemmetti sinua vaivaa? -Minua? 846 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 En ole kertaakaan joutunut sietämään tällaista roskaa tuhmurilta. 847 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 Tuhmurilta? -Kuljemme menneisyydessäsi. 848 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Useimmat pelkäävät liikaa vaivatakseen minua - 849 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 typerillä ja epäolennaisilla kysymyksillä. 850 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Lopeta. Tuki suusi ja katso vain kohtaus. 851 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Jatkakaa CPM-104:sta, kiitos. 852 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, kehitit skandaalin. 853 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 En kehittänyt… 854 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Kehitin sitä pitemmälle, ja yleisö ja media uskoivat sen. 855 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 Sen avulla asiakkaamme valitaan. -Tuhosit tuon naisen elämän. 856 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Puhuimme näiden taktiikoiden käytöstä. 857 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 En kehittänyt tätä yritystä, 858 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 jotten voisi vastata lapsilleni rehellisesti. 859 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Selvä. Viivytin tätä liikaa, mutta… 860 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Aiotko erottaa minut? 861 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, olet viisain tyyppi, jonka tunnen. Pärjäät hyvin tämän jälkeen. 862 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 En aio vain pärjätä, Dan. Aion viedä liiketoimesi. 863 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Vien kaikki asiakkaasi mukanani. 864 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Allekirjoitit kilpailukieltosopimuksen. 865 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Jota et ota käyttöön, 866 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 sillä pelkäät, mitä tekisin taktiikoilla, jotka sinusta ovat alapuolellasi. 867 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Hyvää joulua. 868 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Hän teki yhtiöstä kunniallisen ja rehellisen, ja sinä tuhosit sen. 869 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Hienosti tehty. Tulehan. 870 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Odotahan hetki. Odota. 871 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Tämä meni ohi asiayhteydestä. Katso, mitä seuraavaksi tapahtuu. 872 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hei, Kimberly. Perustan oman yrityksen. 873 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Näen sinussa paljon. Menet hukkaan täällä. 874 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Teen sinusta apulaisjohtajan ja tuplaan palkkasi, 875 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 mutta sinun pitää päättää heti, oletko mukana vai et. 876 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Minä… 877 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Kaipa olen mukana. 878 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Hienoa. Ota takkisi. Lähdetään kehittämään unelmaamme. 879 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Kukaan ei kehu tuosta. Että uskoo muihin. 880 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 Auttaa heitä parhaaseen elämäänsä. -Niinkö? 881 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 Kyllä. -Luuletko niin? 882 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 Täysin. -Selvä. 883 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 Arvaapa mitä. 884 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Saatko esiin parin päivän takaisen DS-261:n? 885 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261:n? Leikkasin siitä pois. 886 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Tiedän, että siitä poistettiin. Pyydän kuultavissa olevan. Käykö? 887 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Selvä. Hei, muuten. Onko hän sanonut mitään minusta? 888 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 Ei. -Selvä, mutta miten hän käyttäytyy? 889 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Ei aavistustakaan. 890 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Tämä kuulostaa oudolta, mutta usko pois, 891 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 se on täysin ammattimaista. -Mitä? 892 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Nuuhkaisisitko hänen hiuksiaan ja kuvailisit tuoksun? 893 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 En. 894 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hei. Tämä on Margo henkilöstöosastolta. 895 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Kaikki on hyväksytty, se sopii täysin. 896 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 Jatka vain sitä mitä haluatkin tehdä. -Olkoon. Hattaraa. 897 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Voi luoja. Todella seksikästä. 898 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Saanko nyt sen kohtauksen? 899 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Selvä. 261 tulossa. Kuultavissa oleva, muistan. 900 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Onko Wrenin kilpakumppani tämä poika, Josh Hubbins? 901 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Joshin perhe tarjoaa joulupäivän päivällisen - 902 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 asunnottomien yömajassa. -Pari päivää sitten. 903 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Muistan, mitä… 904 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …poisti äkkiä tämän TikTokista. 905 00:52:15,015 --> 00:52:19,102 Kun vanhemmat pakottavat syömään asunnottomien kanssa. Ällöä. 906 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Olen raivoissani. Sanoinhan: Kimberly on paras. 907 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Kun Josh ei enää kehu vuosittaista hyvää tekoaan, Wrenny, 908 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 julkaise tuo video ja aloita puheesi kirjoittaminen. 909 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 Helppo homma. 910 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Selvä, olet oikeassa. 911 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Hänhän on vain lapsi… 912 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 Kadunko sanoja: "Helppo homma"? 913 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Kyllä. Mutta tein valinnan ja elän sen kanssa. 914 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Pyydän vain, että kunnioitat minua ja perheeni yksityisyyttä. 915 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Mitä tapahtui? 916 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Mitä tuo oli? Kasvojani polttelee. 917 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 Puhutaanko tästä… -Tänne tulee vain yksi hissi päivässä. 918 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Napataan tämä. Hei sitten. Olet kiva. 919 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Huomaatko? Näyttääkö tuo parhaan elämänsä elämiseltä? 920 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Nyt se on varmaa. Olen kauhea ihminen. 921 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Ei, et ole. 922 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Anteeksi? 923 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Hetkinen. Mitä? Hetkinen. Odota. 924 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 Pysäytä 261. -Olemmeko tavanneet? 925 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Kaikki hyvin. Jep, poista tämä. Kiitos. 926 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Mitä teit tässä? Miten hän puhui sinulle? 927 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 En tiedä. 928 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Tutkin sinua ja sitten hän katsoi suoraan minuun. 929 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Me vain aloimme puhua, ja se… 930 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 Oikeastaan antaa olla. 931 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 Olennaista on, että Kimberly on todella hyvä ihminen. 932 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 Sinä olet vain… -Saatko sekaantua - 933 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 heidän elämäänsä, joita… -Yritän näyttää seuraukset, 934 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 jotka seuraavat valinnoistasi. -Et vastaa. 935 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 Ajan haaskausta, helvetti. -Kohteliasta. 936 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 Seuraavaksi CPM-163, kiitos. Kyllä. Nyt. -Ei CPM-163:sta, voi ei. 937 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Ei. En voi… 938 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hei. 939 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Wrenny. Mitä Clint-setä toikaan? 940 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 Siistiä. -Niin. 941 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Äiti, saanko lahjoittaa sen sairaille lapsille? 942 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Se olisi ihanaa, kultaseni. 943 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 Käytävällä on säiliö. -Anna pois. Valmis paketti. 944 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Se on pehmonallen vieressä. Martha voi auttaa. 945 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Näytätkin paljon aiempaa pirteämmältä. 946 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Älä. Ennen kuin hän palaa, kuuntele. 947 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 On aika tehdä järjestelyjä. 948 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Okei. Lopeta. 949 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Pyydän sinulta palvelusta. 950 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Ja se on epätavallinen. 951 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 Emme tee tätä. -Kun kuolen… 952 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Ei. 953 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 Tämä on olennainen hetki, hra Briggs. -Ei… 954 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Hra Briggs! 955 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Hän pakenee! 956 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Hän pakenee! 957 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Mitä oikein pelkäät? 958 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Pelkään, että käsket hänen hankkia huonompia arvosanoja. 959 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Ja satuttaa toista lasta. Ja hän kuuntelee sinua. 960 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 En koskaan sanonut tämän olevan helppoa. 961 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Hän halusi voittaa. Pitää olla valmis kaikkeen. 962 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Niin, mutta hän on hyväsydäminen… 963 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 964 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 965 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor! 966 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Tänne tultiin luvatta. 967 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 Hra Briggs. -Non. 968 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. Non. 969 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 970 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Voi hemmetti. 971 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 MIEHET 972 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Kaikki on hyvin. Palatkaa töihinne! 973 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Hei, se sairaalan muisto. 974 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Nimitämme sitä avainhetkeksi. 975 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Avainhetki, joka pitää kohdata, että voi - 976 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 saada aikaan muutosta. 977 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Miksi täällä on kuvia apulaisjohtajastani? 978 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Tutkimusta varten vain. 979 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 Photoshoppasitko itsesi tähän? 980 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 Niinkö? En usko. -Kyllä vain. 981 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Kuule, ehkä kiirehdin sinua avainhetkeesi - 982 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 ennen kuin olit valmis siihen. 983 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Haluan vain sanoa, että olen pahoillani. 984 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Älä. Pitää varmasti yrittää kovasti, 985 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 jos yrittää pelastaa toivottoman tapauksen. 986 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Ei sen tarvitse olla totta. 987 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Eihän? Uskon todella, että voit olla positiivinen voima ihmiskunnalle. 988 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Kuten sinä? Miten se sujuukaan? 989 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Olet tehnyt tätä 200 vuotta. 990 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Onko ihmiskunta tullut kiltimmäksi? 991 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Rakastettavammaksi? Yhdistyneemmäksi? 992 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Haluatko tietää, mitä ihmiskunta on? Lue kommentit somesta. 993 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Sitä me todella olemme. Ja arvaa mitä. Hyväksyn sen. 994 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Sillä minun pitää elää siinä. 995 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Minä en voi istua täällä - 996 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 tuomitsemassa jokaista kosmisen sosiaalityöntekijän tapaan. 997 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 Sellaiseksiko minua luulet? -Kyllä vain. Ja tämä saa riittää. 998 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Mitä? Miksi tuo vakava ilme? 999 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Luuletko, että alan pohtia, mitä sen oven takana on? 1000 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Ei onnistu. 1001 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Etkö ole yhtään utelias? 1002 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Itse asiassa en. En todellakaan. 1003 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 Clint? -Niin? 1004 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 Clint! Mennään. Nyt heti. -Piru vie. 1005 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Tämä on teidän. 1006 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Tänne sieltä, pikku rääpäle! 1007 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Kysyit, elinkö koskaan. 1008 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Niin. 1009 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Lapsiko? 1010 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Oletko tuo lapsi? 1011 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Niin? 1012 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Hra Scrooge, olen Woodrow. 1013 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Minulla ei ole mitään sinulle. Hyvää iltaa. 1014 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 Älkää toki käyttäkö tuollaista kieltä. 1015 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 Sanoin, hyvää iltaa. 1016 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Hävetkää. Sanotte tuollaista lapselle. 1017 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Hyvää iltaa teillekin, rouva. 1018 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Kerrot siis, että Dickensin tarina… 1019 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 Olkaa kiltti. -…perustuu sinuun? 1020 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 Mitä nyt, poika? -Kyllä. 1021 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Minä ja isäni työskentelemme tehtaalla. Siinä, jonka juuri suljitte. 1022 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Niin. Entä sitten? 1023 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Tehdas on edelleen tuottoisa. 1024 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Mutta tuhat ihmistä on erotettu. 1025 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Vieläpä iloisen juhlan aikaan. 1026 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Iloisen juhlan? Humpuukia! 1027 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Kun isäsi ei pysty maksamaan asuntolainaansa - 1028 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 ja ostan kotisi naurettavan halvalla, 1029 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 se tekee minusta todella iloisen. 1030 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Hyvää iltaa! 1031 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Kyllä vain. Olit melkoinen paskiainen. 1032 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Ainoa toivoton tapaus, joka kulki kaiken läpi. 1033 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Ymmärrän siis paineesi. 1034 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Ennemmin tai myöhemmin - 1035 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 sitä ei enää kestä. 1036 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Tuskin hän näkee meitä. 1037 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Aivan. 1038 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Rouva. 1039 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Selvä sitten. Odota nyt hieman. 1040 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Miten vain. 1041 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Kas niin. 1042 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Kiitos. 1043 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Kippis. 1044 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Voi luoja. 1045 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Tuohan maistuu kuselta. 1046 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 Eikö ole hyvää? -Lämmintä. 1047 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 Melkein kuumaa. -Täydellistä. 1048 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Ymmärränkö nyt täysin oikein? Olit siis Scrooge. 1049 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Henki muutti sinut, etkä ikinä hairahtunut. 1050 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Loppuelämäsi ajan ei ainuttakaan huijausta enää. 1051 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Koko loppuelämäni ajan. 1052 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Miten pitkä se oli? Loppuelämäsi siis. 1053 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 Noin kolme ja puoli viikkoa. -Vuotta. 1054 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 Mitä? -Niin. 1055 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 Pilailetko? -En. 1056 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 Ihanko totta? -Totta. 1057 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Anteeksi. Mikä teki sen? 1058 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 Siis, mihin kuolit? -Ei mikään erikoinen. 1059 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Yleisin kuolinsyy silloin oli tammikuu. 1060 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Eikä. 1061 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Mutta miten… Mistä edes tiesit muuttuneesi? 1062 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Siis, kuka tahansa voi olla hyvä kolme viikkoa. 1063 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Siis… 1064 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hei, miksi kaikki pahastuivat? 1065 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Siis, kun sanoit: "Hyvää iltaa"? 1066 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 No, 1800-luvulla "hyvää iltaa" oli vakava loukkaus. 1067 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 Eikä. -Kyllä. Käytännössä kettuilua. 1068 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 Ihanko totta? -Äärimmäisen karua. 1069 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Mikset kokeile sitä? 1070 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Sano se jollekulle. Tuntisit olosi paremmaksi. 1071 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 Enkä. -Eihän tämä ole totta. 1072 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Arvostan, mitä yrität tehdä, mutta olen kunnossa. 1073 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Kuulehan, kaveri, tässä olet Surkeassa brittiläisessä baarissa 1074 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Huurteista humalaa Huulillasi sinun 1075 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Toinen kolpakko ystävälleni, lämpimänä 1076 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Murteesi on surkea. 1077 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Olen eri mieltä. 1078 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Kun hukuttaudut olueen Tunnet olevasi surkimus 1079 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Olet surkeampi Kuin lötköt ranskikset 1080 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Mutta älä toki istu mutristellen Päästä vain sisäinen Scroogesi esiin 1081 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Miksi törppöjen tulisi Nauttia päivästään? 1082 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Kun olet aivan allapäin Ja kaipaat piristystä 1083 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Napauta selkään kovaonnista heppua 1084 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Ja sano vain hiljaa 1085 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Hyvää iltaa. 1086 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Hyvää iltaa 1087 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Jopa nyt! 1088 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Sano se vain Ja hymyilet sangen pian 1089 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Tähän tapaan Hyvää iltaa 1090 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 Mitä ihmettä? -Senkin typerys. 1091 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Se on kuin "suksi kuuseen" Mutta tyylikkäämmin ilmaisten 1092 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Oi, kaksi sanaa Tunnelman muuttaa 1093 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa! 1094 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Hyvää iltaa. 1095 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Hyvää iltaa. 1096 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Vastaus lienee "ei". 1097 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Et ole tehnyt mitään väärää Pitkään, pitkään aikaan 1098 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Ja ymmärrän Siitä on tärkeä olla ylpeä 1099 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Se kuuluu työhöni. 1100 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Mutta älä nyt, älä pysy hiljaa Tiedät, että haluat sanoa sen 1101 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Paras, ettei anna katkeruuden Kertyä vain sisään 1102 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hei! Pois tieltä, typerys. 1103 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Älä nyt, ukko. 1104 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Hän ansaitsee sen. Tiedät, että haluat. 1105 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Siitä vain. Se on huulillasi. 1106 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Nyt vain sanot… 1107 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 Hyvää iltaa! -Kyllä! 1108 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 Hyvää iltaa -Mitä ihmettä sanoitte? 1109 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Olette pahuksen Riidanhaluinen pelle 1110 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Mitä tämä on? 1111 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Hyvää iltaa Sinä paskalta tuoksuva 1112 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Emme sanoneet hyvää huomenta Tai hyvää yötä 1113 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 Juuri niin! -Tänne sieltä! 1114 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Niin, kaksi sanaa Tunnelman muuttaa 1115 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 Hyvää iltaa -Hyvää iltaa 1116 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Hyvää iltaa 1117 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 Hän sai vessan tukkoon. -Hyvää iltaa. 1118 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 Hän hässi vaimoasi. -Hyvää iltaa. 1119 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 Se ei merkinnyt mitään. Vannon vaikka. 1120 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Hyvää iltaa. 1121 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 Hänellä on rutto. -Hyvää iltaa. 1122 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 Hän huoritteli sinua. -Hyvää iltaa. 1123 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Olen orpo. Saisinko hieman lisää? 1124 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Hyvää iltaa. 1125 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Tervehdys. 1126 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Hyvää iltaa. 1127 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 Anteeksi kielenkäyttö. -Hyvää iltaa. 1128 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Tuomitse heidät säädyllisesti Kuin pahuksen Judi Dench 1129 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 Hetkinen. Oliko tuo Judi Dench? -Voi luoja. Hän on kansallisaarre. 1130 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 Hän on upea kaikessa. -Hän oli upea Pikku suklaapuodissa. 1131 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 Ei, Pienessä suklaapuodissa. -Pienessä suklaapuodissa. 1132 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Kun saapastelemme Lontoon kaduilla 1133 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Nopein keino piristyä On suututtaa ihmisiä 1134 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Tuo on sinulle. Kyllä. 1135 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Hyvää iltaa! 1136 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Hyvää iltaa 1137 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Se on todella hauskaa 1138 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Ja jos shokissa olet Suukota Dickensiäni, sinä senkin! 1139 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Suukota sitä. 1140 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 Ei. Seis! -Voihan… Mitä? 1141 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Charles Dickensiä. Pieni vitsi. 1142 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 Kiitos. Vauva… -Tämä ei ole todellista. 1143 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Vauva. 1144 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Rouva. 1145 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 Olen pahoillani. -Pitäisikin. 1146 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Ja rouva? 1147 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Hyvää iltaa! 1148 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Hyvää iltaa Lempisadattelumme 1149 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Antaa pienen halpamaisuuden Täyttää kaupungin torin 1150 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Poksautamme kuumailmapallonkin 1151 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Eikä kukaan ole turvassa 1152 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Ja saa mieskin Potkun ahteriin 1153 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Oi, kaksi sanaa Tunnelman muuttaa 1154 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 Hyvää iltaa -Hyvää iltaa 1155 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Hyvää iltaa 1156 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Hyvää iltaa, hyvää iltaa 1157 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Hyvää iltaa 1158 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Hyvää iltaa, hyvää iltaa 1159 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Hyvää iltaa, hyvää iltaa 1160 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Tuo… Hän kuoli. 1161 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 Taatusti… Hän onkin kunnossa. -Voi hyvin. 1162 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 Ei tämä ole todellista. -Vikkelä heppu. 1163 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Miten osasit tuon kaiken? 1164 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 En osannut. Seurasin esimerkkiäsi. -Niinkö? 1165 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 Niin. -Tein virheen keskivaiheessa. 1166 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 En ole stepannut. -Pienen. Niin. 1167 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 Ilmeikäs ilmaisukeino. -Hekin osasivat. 1168 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 Puhuisin kanssasi. -Selvä, hetki. 1169 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Kuuntelehan. Tiedän, mitä aiot sanoa. 1170 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Mutta olin menettämässä hänet. 1171 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Luulin, että jos hän tajuaisi minunkin olleen toivoton tapaus… 1172 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Joten tuumit, että olisi hyvä ajatus - 1173 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 ottaa hänet pikku reissulle omaan menneisyyteesi? 1174 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Olisinpa antanut sinun eläköityä, 1175 01:08:32,868 --> 01:08:36,413 kun pyysit. Sen sijaan riskeeraat kaiken tämän toivottoman tapauksen vuoksi. 1176 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 Ei. Hei. -Ei tietenkään. 1177 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Ehkä en noudata ohjelmaanne, mutta se ei johdu siitä, ettei hän yrittäisi. 1178 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 Hän todella yrittää. -Takaisin sänkyyn, hra Briggs. 1179 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Takaisin sänkyyn." Minä… 1180 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Ja sinä. Jatkossa teet kaiken sääntöjen mukaan. Ymmärrätkö? 1181 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 Yritin vain… -Sääntöjen mukaan! 1182 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Selvä. Sääntöjen mukaan. 1183 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Toista sitä vielä ensi kerralla. 1184 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Hyvää iltaa. 1185 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Anteeksi? 1186 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Mitä tuo oli? 1187 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Hyvää iltaa. 1188 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 En se ollut minä. Minäkin kuulin sen. En tiedä, mitä se oli. 1189 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Hei, Clint. 1190 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 Charlie. Mitä kuuluu? -Ensinnäkin hieno asu. 1191 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 Kiitos. Mitä haluat? -Tyylikäs joulupukki. 1192 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Se huhu, että tekokuuset saastuttavat. 1193 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 Aivan. -Nerokasta. 1194 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 Kiitos. -Upeaa. Katso tätä. Se trendaa. 1195 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Se… 1196 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Suotko anteeksi? Selvitän, mistä ihmeestä tuossa on kyse. 1197 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Mistä missä on kyse? 1198 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Tule ja opi tuntemaan minut. 1199 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Mitä helvettiä tämä on? 1200 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 Olen Nykyisen joulun henki. -Pomosi toruu sinua, 1201 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 ja nyt noudatat Dickensin sääntöjä? -Niitä täytyy noudattaa nyt. 1202 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Saanko? Mitä eläkepaketillasi tarkoitetaan? 1203 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, ole kiltti. 1204 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Miksi haluat eläkkeelle? 1205 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Se oli pelkkä uhkaus, 1206 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 jotta saisin sinut tämän vuoden tuhmuriksi. 1207 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 Missä olisit eläkkeellä? 1208 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 Minne henget menevät silloin? 1209 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Viimeisen kerran, hra Briggs, tässä ei ole kyse minusta. 1210 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Taasko vain hra Briggs ja tuhmuri? 1211 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 Minäpä palaan vieraitteni luo. 1212 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Voit jäädä tänne - 1213 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 jättimäiseen ruokavessaasi. -Ei. Clint, Clinty. Odota. 1214 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Hyvä on. Jos kerron, 1215 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 lopetatko niskoittelun ja aloitat yhteistyön? 1216 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Toki. 1217 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Hyvä on. Sinusta saa päänsäryn. 1218 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Hyvä. 1219 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Hyvä on. Eläkepakettini, jos haluan sen, 1220 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 pitää sisällään kultakellon, Sephoran lahjakortin - 1221 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 ja tilaisuuden palata Maahan elämään loppuelämäni kuolevaisena. 1222 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Ja haluat sitä. 1223 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Haluan vain, että tukit suusi ja annat minun tehdä työni. 1224 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Sitä minä haluan. 1225 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Hienoa. Tee työsi. 1226 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 Tartu käteeni. -Teemmekö tämän? 1227 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Teemme. Se on melkoinen kyyti. 1228 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Voi luoja. 1229 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1230 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Muista, avainsana on "melkoinen kyyti". 1231 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Tässä olemme. Ensimmäinen pysäkki. 1232 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Mehän olimme juuri täällä. 1233 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Kuule, koko osasto ihmisiä rehkii näiden siirtymien kanssa. 1234 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Miten vain. Sama se. Tiedän, mitä tapahtuu. 1235 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 Niinkö? -Kyllä. 1236 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Minä sitten pidän Clintistä. Hän on hieno. Hyvä ystävä. 1237 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Huomaatko? Ystävä. 1238 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Niin ystävä kuin hänen kanssaan voi olla. 1239 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Yrititkö kertoa elämästäsi hänelle? 1240 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Katsoa, kauanko kestää, että hän kyllästyy. 1241 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Voi luoja. He kuiskivat selkäni takana. 1242 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Kyllä vain, sitä he tekevät. 1243 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 Puhutteko Clintistä? -Kyllä. 1244 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Niin. Hän voi olla vähän itsekeskeinen, mutta - 1245 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 teidän pitää ymmärtää häntä. 1246 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Hän oli lapsena yksin paljon. 1247 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Hän oppi, että ainoa, kehen voi luottaa, 1248 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 oli hän itse. 1249 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Eli älkää kritisoiko häntä liikaa. 1250 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 Hän on hyvä ihminen. Tiedänhän minä. Hän on isoveljeni. 1251 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Kyllä, pidän hänestä. 1252 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Kappas vain, ettei itse Nykyisen joulun henki. 1253 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, hei. 1254 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Kummittelet kai Clintille. 1255 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Hän voi siis nähdä sinut. Tietääkö hän tästä kaiken? 1256 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Ei. Ei todella. 1257 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 Hieno asu. Petteri Punakuono. -Kiitos. 1258 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Näytät ihastuttavalta. 1259 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Sinä sitten aina kehut. 1260 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Olen iloinen, että tulin. 1261 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Niin. 1262 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Niin minäkin. 1263 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Tiesin sen. Annoit hänen nähdä itsesi, sillä pidät hänestä. 1264 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Mutta kuka järjestää juhlat työpaikalla jouluaattona? 1265 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Vain Clint, eikö vain? 1266 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Sinä senkin pas… 1267 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Se on vallan osoitus. 1268 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Tekin kuiskitte minusta. Mennään. Mitä seuraavaksi? 1269 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Anteeksi. Olin oikeastaan lähdössä. 1270 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Niin. Selvä. 1271 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Emmekö toimikaan sääntöjen mukaan? 1272 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Oli silti hienoa nähdä sinut. 1273 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Niin. 1274 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 Samoin sinut. 1275 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 No niin. Vain yksi tänä iltana. 1276 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Pidän siitä. 1277 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ex-tyttöystävä. Tajuan. 1278 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 Mahdollinen perheeni. -Kiitos, äiti. 1279 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 Ihan totta, olen iloinen Noran puolesta. 1280 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Mikset myönnä, että annoit Kimberlyn nähdä sinut? 1281 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 En antanut. Hän vain… 1282 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Älä viitsi. Näen, millä tavalla katsot häntä. 1283 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Taidat haluta eläkkeelle. 1284 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 Et tunne minua. -Et itse tunne itseäsi. 1285 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Luuletko olevasi tuota tyyppiä parempi? 1286 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 Kiitos, kulta. -Luuletko tämän houkuttelevan minua? 1287 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Jonkin kotoisan? Jonkin pysyvän? 1288 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Jumitan jossain esikaupunkialueella… 1289 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Onko pöydällä lihamureketta? 1290 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Sanothan tätä unelmakseni 1291 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Tiedämme kumpikin, ettei se ole totta 1292 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Vaihdetaan siis puheenaihetta 1293 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Sillä tämä unelma 1294 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Kuuluu sinulle 1295 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 Käykää kimppuun. -Niinkö? 1296 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 Ei tarvitse säästää paperia. -Niin. 1297 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Niin, 1298 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 tai ehkä laitoin yhteisen hyvän henkilökohtaisen täyttymykseni edelle. 1299 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Ethän sinä sellaisesta tietäisi. 1300 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Eli olisiko ihmiseksi taas pääseminen henkilökohtainen täyttymys? 1301 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Oma elämäntarinasi Aivan uusi sisältö 1302 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 Väsyttää. -Samoin. 1303 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Jossa sinulla on vaimo ja lapset Haluat selkeästi elää 1304 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Sait melkein tilaisuuden rakkauteen Mutta kuolitkin 1305 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Voin auttaa sinua saamaan sen Olen puhemiehesi, apulaisesi 1306 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Haluat ehkä kirjoittaa uudelleen Oman elämäntarinasi 1307 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Olkaahan sängyssä, kun joulupukki tulee. 1308 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Joka sinulta on kielletty 1309 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Voisin auttaa Kimberlyn kanssa. Tehän flirttailitte keskenänne. 1310 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 Niinkö? Luuletko tosiaan niin? -Kyllä. 1311 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 Hänen silmänsä säihkyvät, kun hän nauraa. -Kyllä vain. 1312 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Hetkinen. Tiedän, mitä yrität. Tule. 1313 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Riuska ote. Hyvä on. 1314 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Olet erikoinen. Tiesitkö sen? 1315 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 Menemmekö Narniaan? 1316 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Hetkinen. Ei. Mitä sinä teet? Mitä… Hei! 1317 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Sinun elämäntarinasi 1318 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Unelma, jota uskallat tavoitella 1319 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Pois pöydältä. 1320 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Sinun elämäntarinasi Katso palasten napsahtavan paikoilleen 1321 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Et ole tuntenut naisen kosketusta Todella pitk… 1322 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Lopeta! 1323 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Mit… Ei duetto. 1324 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Oletko aivan lapsi? Tule alas sieltä. 1325 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 Tämä on asunnottomien yömaja. -Ei meitä nähdä. 1326 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 Yritän auttaa. -En halua apuasi. 1327 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Minä se autan sinua. Eli lopeta tuo ja keskity. 1328 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Olkoon sitten. Pitäisikö minun tuntea tämä lapsi? 1329 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 Tuo on Josh Hubbins. -Hyvää joulua. 1330 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Wrenin vastaehdokas. 1331 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Jonka somen käskit Wrenin paljastaa. 1332 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Lähetin sinulle hienon kuvan. Julkaise se. 1333 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 PUHEENJOHTAJA-AINESTA 1334 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 Sillä voi saada ääniä. -Ehkä ei. 1335 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 En vain halua muiden luulevan, että teen tämän voittaakseni vaalit. 1336 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Olen ylpeä sinusta. 1337 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Kai sen voisi julkaista. 1338 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Huomaatko? Poika ei julkaisisi sitä. Ehkä hän on hyvä ja nöyrä lapsi, joka… 1339 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Ja hän julkaisi sen. 1340 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Mainostaakin hulluna. Yllätys. 1341 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Näytätkö muuta, josta olen oikeassa? Tämä käy taas hauskaksi. 1342 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 Hiljaa. -Hei. 1343 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Tuijotatko ikinä peiliä tuumien: 1344 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 "Näytänkö kaavussa…" -Kysymykset seis. 1345 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 Niinkö? -Niin. Odota. 1346 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Alan vasta lämmetä kysym… 1347 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Tuota sitten on hauska katsoa. 1348 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Kerrotko Bonnielle, tai kuka siirtymisestä vastaakaan, 1349 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 tämän olevan naurettavaa? -Owen-setä. 1350 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 Oletko kunnossa? -Olen. 1351 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Mikset koskaan kehity tässä? 1352 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Miten osaat näin hyvin? Teemme tämän vain kerran vuodessa. 1353 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Veljesi sitten on hyvä mies. 1354 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 Kaakaota? -Toki. 1355 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 Tiedäthän, että maksan tämän? 1356 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Olet ällöttävä. 1357 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Hän se on. 1358 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Kaikki hyvin. 1359 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Wren yrittää päättää, noudattaako setänsä neuvoa. 1360 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Tuskin hän julkaisee sitä, sillä hän peri siskoni… 1361 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Hän julkaisi sen. 1362 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 @AITO JOSHHUBBINS 1363 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Katsotaanko muuta, mistä erehdyt? 1364 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Olen iloinen hänen puolestaan. Jos haluaa koulusta paremman, 1365 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 pitää hyväksyä tiettyjä epämieluisia totuuksia. Se on… 1366 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 MÄNTTI - OLET KURJA 1367 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 NYT TUNNEMME AIDON JOSHIN! 1368 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 TIEDOKSI, EMME IKINÄ PITÄNEET SINUSTA 1369 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #GHOSTATAANJOSHHUBBINS 1370 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 HÄN ON ÄLLÖ - #CANCELOITU 1371 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 CANCELOITU 1372 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 JOSH ON HUIJARI! 1373 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 ÄLLÖÄ 1374 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 OLETHAN YLPEÄ ITSESTÄSI! 1375 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 Nauttikaa. -Kiitos. 1376 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 ÄLLÖÄ 1377 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Ei. Voi ei. Ei. 1378 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 VIIMEINKIN TUNNEMME AIDON JOSHIN HUIJARI! 1379 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 HEI SITTEN JOSH 1380 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Kuule, tämä on… 1381 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Tämä on hyvä. 1382 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Tässähän on oppitunti. 1383 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Jos hakee johtotehtäviin, menneisyyttä voidaan tutkia. 1384 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Hän julkaisi sen kuudennella luokalla, persevako. 1385 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 Kuule… -Hän oli 11-vuotias. 1386 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 En halua hänelle tapahtuvan mitään. 1387 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 En ole hirviö. 1388 01:19:14,927 --> 01:19:16,887 Entä kaikki klikkiotsikkoon uskoneet? 1389 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 Entä he? 1390 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 Hyvä. Kyllä. Hyvä. -Tämä on heidän syynsä. 1391 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 Mikä on hyvä? -Sisäinen kuohunta. Anna sen tulla. 1392 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 Anna tulla. Tästä aito muutos alkaa. -En. 1393 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Saammeko uudelleen CPM-163:n? 1394 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 Mikä CPM-163 on? -Tiedän, että se on tavatonta. 1395 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Ole kiltti, meidän pitää palata Menneiden joulujen hengen muistoon 163. 1396 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Mikä se on? 1397 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Kiitos, Bonnie. Ei, en halua kuulla siitä n… 1398 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Kiitos, Patrick. 1399 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Pysy kanssani, Clint. Pysy siinä. 1400 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Älä nyt. Älä tee tätä. 1401 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Ei se mitään. Olen kanssasi. 1402 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Älä, ole kiltti. Älä nyt. 1403 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Pystyt siihen. No niin. 1404 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Olen kanssasi koko matkan. 1405 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Wrenny. 1406 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Mitä Clint-setä toikaan? 1407 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Siistiä. Äiti, saanko lahjoittaa sen sairaille lapsille? 1408 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Se olisi ihanaa, kultaseni. 1409 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 Käytävällä on säiliö. -Anna pois. 1410 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 Valmis paketti. 1411 01:20:20,909 --> 01:20:22,995 Se on pehmonallen vieressä. Martha voi auttaa. 1412 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Näytätkin paljon aiempaa pirteämmältä. 1413 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Älä. 1414 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Ennen kuin hän palaa, kuuntele. Minun on aika tehdä järjestelyjä. 1415 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Okei. Lopeta tuo. 1416 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Pyydän sinulta palvelusta. Ja se on epätavallinen. 1417 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Kun olen poissa, haluan, että pidät huolen Wrenistä. 1418 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Selvä. 1419 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Selvä, lopeta. Et kuole. 1420 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Vaikka kuolisit. Mutta et kuole. 1421 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 En ole isätyyppiä. 1422 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Todellakaan. Olen kiireinen - 1423 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 ja tiedäthän, itsekäs. 1424 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Et huijaa minua. Tiedän, kuka olet tuon kaiken alla. 1425 01:21:07,664 --> 01:21:11,668 Siinä olet aina ollut väärässä minusta. Olen todellakin näin itsekäs. 1426 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Huonoja uutisia, Carrie. 1427 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 Vegaaniruuat loppuivat alakerrasta, joten toin kananuudeleita. 1428 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Poimin kananpalat pois, joten eiköhän se käy. 1429 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 Hei, Owen. -Hei. 1430 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Siskollamme on pyyntö sinulta. Se on palvelus. 1431 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Kuunteletko sen avoimin mielin ja teet minusta ylpeän? 1432 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 Kyllä. -Anteeksi. 1433 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Älähän nyt. 1434 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Mitä tarvitset? 1435 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Mitä vain koko maailmassa. 1436 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 Olemme perhettä. Teen mitä vain. -Kiitos. 1437 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Hei. Tiedän, ettei tuo ollut helppoa. 1438 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Kohtasit sen. Se vaati rohkeutta, olen ylpeä sinusta. Halataan. 1439 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Niin. 1440 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Lopeta. Riittää. Saan ektoplasmaa ylleni. 1441 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Viimeinen henki tulee pian luoksesi. 1442 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Hän on vähän pomotteleva. Ei sano paljoa. Lähinnä osoittelee. 1443 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Seis. Siinäkö se? Lähdet pois? 1444 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Kyllä. Minun osuuteni kummittelusta loppui. 1445 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Mutta ei huolta. Pärjäät mahtavasti. 1446 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Ei. Odota. 1447 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 Elin taas elämäni kurjimman hetken, 1448 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 ja vain lähdet. Entä sinä? 1449 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Kohtasin avainhetkeni. Sinun vuorosi. 1450 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Montako kertaa pitää kertoa? Kyse ei ole minusta. 1451 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 No, hyvää iltaa sitten. 1452 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Ei. Tiedät, että ärsyynnyn tuosta. 1453 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 Siksipä juuri. -Rajoita. 1454 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 Kuka olet kertomaan, miten elää, 1455 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 kun itse pakenet omaa elämääsi? Myönnä se vain. 1456 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Ei, nyt riittää. Ei enää yhtään sanaa. 1457 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 Viedään sinut toimistolle, ennen… -Myönnä, että pelkäät. 1458 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Niinkö? Mitä sitten pelkään? 1459 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Pelkäät yhtä kysymystä. 1460 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Mistä hän puhuu? 1461 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 En tiedä lainkaan. 1462 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Tietenkin tiedät. 1463 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 Se pitää sinut valveilla öisin. 1464 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Pitää sinut töissä täällä vuosi toisensa jälkeen, 1465 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 vaikka voisit elää taas. 1466 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Ei. Tuo ei ole merkki laulua varten. Tule. 1467 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Sama se, miten monta ihmistä muutat, miten paljon hyvää teet. 1468 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Et edelleenkään tiedä vastausta. 1469 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Vastausta mihin? 1470 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Olenko ikuisesti 1471 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Toivoton tapaus? 1472 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Tuohan on naurettavaa. Sinut pelastettiin. Olin siellä. 1473 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Mutta selvitänkö koskaan 1474 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Kaikki vääryydet, joita pakenen? 1475 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Siitä on todella kauan. 1476 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Olet enemmän kuin hyvittänyt sen kaiken nyt. 1477 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Voiko kauheimman minäni unohtaa 1478 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Ja ansaitsenko tietää 1479 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Että joku Voi nähdä mitään hyvää minussa 1480 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Vai olenko ainiaan 1481 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Toivoton tapaus? 1482 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 On vain yksi keino selvittää se. 1483 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Hän lähtee eläkkeelle nyt heti. 1484 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Nyt riittää. Takaisin sänkyyn. 1485 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Ei. 1486 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Käytin joka ainoan hetken Kaiken siedin, minkä kestin 1487 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 En koskaan kohdannut Menneisyyden erheitäni 1488 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Päättämiäni suhteita Haavoja, joita en paikannut 1489 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Kaikki, millä luulin olevan arvoa Osoittautui lopussa arvottomaksi 1490 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Mitä tämä on? 1491 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Mitä varten se oli? 1492 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 No, onko mahdollista 1493 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Että tarkoitukseni on jokin suurempi? 1494 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Olenko ikuisesti toivoton tapaus? 1495 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Voinko päästä irti Koko elämän jatkuneista virheistä? 1496 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Voiko kauheimman minäni unohtaa Ja ansaitsenko löytää 1497 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Rakkauden, johon voin luottaa 1498 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Päivä jokainen 1499 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Vai huomaanko, että minun täytyy jäädä 1500 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Toivottomaksi tapaukseksi? 1501 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Kuuntele tarkoin, Ebenezer. 1502 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Toivottomaksi tapaukseksi 1503 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Kolme henkeä vierailee luonasi. 1504 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Haaskaat aikaasi, Jacob. 1505 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Oletko varma? 1506 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Pystyt siihen. 1507 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Meidän täytyy uskoa Pahimmillakin meistä 1508 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 On vielä kunnollisuutta jäljellä -Kunnollisuutta jäljellä 1509 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Voit saavuttaa Jotain ihmeellistä 1510 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Jos vain uskaltaisit 1511 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 Jos vain uskallat -Jos vain uskallat 1512 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Täytyy mennä, täytyy yrittää 1513 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Siten tiedän 1514 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Tiedän, olenko 1515 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 Ikuisesti toivoton tapaus -Toivoton tapaus 1516 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Olenko aina joku Joka erheensä hyvittää 1517 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 Vai olenko aina rakkautta vailla? -Rakkautta vailla 1518 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Voiko joku antaa minulle anteeksi? 1519 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Voinko käyttää tilaisuuden ja elää? 1520 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Paljon taakseni jää 1521 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Täytyy yrittää ja ottaa selville 1522 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 Onko minussa aidosti hyvää -Aidosti hyvää 1523 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Ehkä selviää, etten ole ikuisesti 1524 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 Toivoton tapaus -Toivoton tapaus 1525 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Olenko toivoton tapaus? 1526 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Voiko toivottoman tapauksen pelastaa? 1527 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Toivoton tapaus 1528 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Mitä tämä on? 1529 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 Mitä mikä on? -Hetki, olenko… 1530 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Luulen niin. 1531 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Olet lämmin. 1532 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Kyllä! Olen lämmin. 1533 01:28:15,509 --> 01:28:17,678 Mikä vikana? Mitä? -Kutiaa. 1534 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 Kutiaa. Voisitko? -Hyvä on. 1535 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 Selvä. No niin. -Kyllä. Oikealta? 1536 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Pyjamat on tehty säkkikankaasta. 1537 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 Voitko raaputtaa altakin? 1538 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 Vain… -Voi luoja, mieluummin en. 1539 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Ole kiltti. Rukoilen sinua. 1540 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 Kyllä! Mahtavaa. -No niin. Kas näin. Siinä se. 1541 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 Voi äiti. -No niin. 1542 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 Tuo tuntuu hyvältä. -Jep. 1543 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Unohdin, miltä tuntuu raapia kutinaa. 1544 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Ja minä sen, kun kädessä tuntuu tältä. 1545 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Kiitos. 1546 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Miksi olen näin raskas? 1547 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 Painovoima. -Kyllä. 1548 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Johan jotain. 1549 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 Sinulla on… -Sisävesijohdot. 1550 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 Voinko? -Voit kyllä. 1551 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Varovasti. 1552 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Tämä on mahtavaa! 1553 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Pohdin aina, millaista tämä on, eikä tämä tuota pettymystä. 1554 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hei! Mikä hoitoaine on? 1555 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Käytä sitä päähäsi. 1556 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 Liian myöhäistä! 1557 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 Voinko tehdä tätä joka kuukausi? -Toki. 1558 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Odota, New York City. Tämä tyyppi käy suihkussa joka kuukausi! 1559 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Vaatteesi ovat liian tiukat. Tuntuu hölmöltä. 1560 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Näytät hyvältä. Tule. 1561 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Hei, katsohan tätä heppua! 1562 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Takki. Housut. Pieni taskuneliö. 1563 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Älä. Laita se takaisin. Kiitos. Hän voi… 1564 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 Hän näkee minut. Näet minut. -Aivan. 1565 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 Niin näen. -Hän näkee sinut hyvin. 1566 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Parempi tottua tuohon. Todellakin. 1567 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 Kaikki näkevät minut. -Kyllä. 1568 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Hei! Voitte nähdä minut! 1569 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 Myös tuohon on hyvä tottua. -Voi pojat. 1570 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Oletko kunnossa? 1571 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 Eiköhän. Hän on kunnossa. -Enköhän. 1572 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 Näytät typerältä. -Itse näytät. 1573 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Ei. Hei, Dave, lopeta. 1574 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 Käyttäytyisitkö? -Hän näytti typerältä. 1575 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 Tuolla hän on. Mennään… -Hän on tuolla. 1576 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 Kuule, kerronpa jotain. 1577 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Siirretäänkö tätä vähän myöhemmäksi? 1578 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 En tiedä, mitä sanoisin hänelle. 1579 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 Miten niin? Pärjäsit aiemmin. 1580 01:30:31,019 --> 01:30:32,229 Tee vain sitä samaa. 1581 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Silloin hän oli pelkkä haave. Nyt hän on todellinen. 1582 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Pilaisin kaiken. 1583 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Kuule, taisin tehdä ison virheen. 1584 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 En ole valmis tähän. 1585 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Käytin liian paljon vettä suihkussa. 1586 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Siis, olenko sellainen täällä? Kuuman veden hamstraava? 1587 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 Hei, katso. -Mitä? 1588 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Se oli mahtavaa. 1589 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Niin. Ryhdistäydy nyt. Lopeta itsesi piinaaminen. 1590 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Teit oikean päätöksen. 1591 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Älä ajattele. Syvä hengitys. 1592 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Puhu hänelle. Nyt. Ennen kuin hän lähtee. Luota minuun. 1593 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 Hyvä on. -No niin. 1594 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 Läiskin pääsi irti. -Puhun hänelle kyllä. 1595 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Puhun. Lupaan sen. 1596 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Seuraava henki… Tulevaisuus vaihtelee aina. 1597 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 En tiedä, mitä tulet näkemään, kuuntele vain henkeä. Sopiiko? 1598 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 Kysyit, miksi valitsin sinut. -Tiedän sen jo. 1599 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Voin olla positiivinen voima ihmiskunnalle tai jotain. 1600 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Ei. Tai kyllä. Alkuun. 1601 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Sitten sain selville, että olet toivoton tapaus kuten minä, 1602 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 ja ajattelin: "Jos voin muuttaa tämän tyypin, ehkä minullakin on toivoa." 1603 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Niin. 1604 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1605 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hei. Palasit. Ja rohkean tiukassa asussa. 1606 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Niin. Se on vähän tiukka. 1607 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Ei, pidän siitä. Se on tyköistuva. Se sopii sinulle. 1608 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Niin. Eurotyyliin, sillä hankin kaikki vaatteeni Saksasta. 1609 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 Niin. -Sen huomaa. 1610 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Anteeksi, mutta haluaisitko - 1611 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 mennä jonnekin ja ehkä… 1612 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 Ei tarvitse vastata… -Se olisi mukavaa, kyllä. 1613 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 Ilomielin. -Hienoa. Ihanko totta? 1614 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 Kyllä. "Jonnekin" olisi kiva. -Niin minustakin. Voi jukra. 1615 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Mitä? 1616 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Mitä nyt? Kutiatko? 1617 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Minä autan. 1618 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 Mistä? Täältä? -Kyllä. 1619 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Hieman erikoista. 1620 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Voi taivaan talikynttilät, mukavaa. 1621 01:32:50,158 --> 01:32:51,159 Kiitos. 1622 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Sen niminen paikka on. 1623 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 Sieltä saa maissinakkeja, mutta… -Selvä. 1624 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 Onhan se ruokaa? -Se on herkullista. 1625 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 Hei, Sydney. -Hei, Clint. 1626 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hei, mitä kuuluu? 1627 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 1628 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hei, Stuart. 1629 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Ihanko totta? 1630 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Tämä on kaunista. 1631 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Päätit siis eräänä päivänä - 1632 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 lopettaa työsi, 1633 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 jättää kaiken ja muuttaa tänne? 1634 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 No, sanoin joka vuosi: "Nyt on aika siirtyä eteenpäin." 1635 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Ja joka vuosi päätin jäädä. 1636 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Valintamme määrittävät meidät, vai mitä? 1637 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Niin. Kaipa niin on. 1638 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Tänä vuonna päätin siis toisin. 1639 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Totta puhuen pelkään tehneeni suuren virheen. 1640 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Mutta muuten en olisi täällä sinun kanssasi. 1641 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Käykö tämä? 1642 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Kaupunki tuikkii Välkkyvin valoin 1643 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Tämä on yksi maagisia Manhattanin öitä 1644 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 En tiedä, mitä tulossa on Hän tosiaan hitaasti etenee 1645 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Mutta hän pitelee kädestäni Eikä päästä irti 1646 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Hän on hassu ja pitkä Ja hyväsydäminen 1647 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Mutta en halua rakastua Ja pilata kaikkea 1648 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Katson hänen silmiinsä 1649 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Ne lupaavat "Hyppää vain, pidän sinut turvassa" 1650 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Miksi siis en heittäytyisi 1651 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Sillä täysin uutta alkua En muista kokeneeni pitkään 1652 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Se on näky melkoinen 1653 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Se on näky melkoinen 1654 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Tänä yönä pitäisi kai sataa lunta. 1655 01:35:17,139 --> 01:35:19,349 Niinkö? Ei tunnu tarpeeksi kylmältä. 1656 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Ei lainkaan kylmältä. 1657 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Miten kovasti hikoilen? 1658 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Miten kovasti punastelen? 1659 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Kun minä treffailin Kädestä pitely oli jo kolmospesä 1660 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Välillämme taitaa kipinöidä 1661 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Voiko tästä tulla jotain? 1662 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Voiko olla niin Että hän tuntee samoin? 1663 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Tämä nainen on niin hyväsydäminen Kuin ihminen voi olla 1664 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Miksi hän siis päätyisi Jonkun minunlaiseni syliin? 1665 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Ja entä jos paljastun ajan mittaan 1666 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Siksi törpöksi, joka pelkään olevani? 1667 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Sillä ihminen, joka luulen olevani Voikin helposti olla 1668 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Vain kaiku Scroogesta 1669 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Se on näky melkoinen 1670 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Se on näky melkoinen 1671 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Oi, ehkä yhä ymmärrän Mikä on oikein 1672 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Sillä tämä yö tuntuu täysin selkeältä 1673 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Jotenkin tajuan, kuka voin olla 1674 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Jo kanssasi olemalla 1675 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Se on näky melkoinen 1676 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Se on näky melkoinen 1677 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 En oikeasti osta vaatteitani Saksasta. 1678 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Puoltavatko kaikki? 1679 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Aloite tulee voimaan. 1680 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 Tämä on hienoa. -Yhteisön vapaaehtoistyöstä tulee… 1681 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Hän teki sen. Hän näyttää edustuskelpoiselta. 1682 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Katso häntä pikku nuijansa kanssa. 1683 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Seuraavaksi käsittelyyn oppilaiden varainkeruu. Sitä valvoo… 1684 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 Valvoo sitoutumaton… 1685 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Näitkö tämän? 1686 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Mitä nyt? 1687 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Mitä? Mitä siinä lukee? 1688 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 TIGERSIEN KOTI 1689 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Mitä tämä oikein on? 1690 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Hetkinen. Mitä yrität sanoa? Se lapsiko? 1691 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 Pienen nettiriidan takiako? 1692 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Miten olisin tiennyt hänen tekevän jotain tällaista? 1693 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Hetkinen. Odota. 1694 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Tässä on vain osia tulevaisuudesta. 1695 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Mikään tästä ei ole vielä tapahtunut. 1696 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 En aio kääntää elämääni täysin, 1697 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 mutta tämä on helppoa. Voin korjata tämän. 1698 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Lopetetaan tämä lyhyeen, sopiiko? 1699 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Etkö puhu, osoittelet vain? 1700 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Mikset osoita uloskäyntiä? Onko se tuolla? 1701 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Vanha minä. 1702 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 En halua tietää! 1703 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Eikä. 1704 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Kyllä! 1705 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Olen nähnyt elokuvat. Tiedän, mitä seuraavaksi tulee. 1706 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Tässä se on. 1707 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 Tässä näin. 93. Ei hassummin. -Löysin hänet. 1708 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Hän hyppäsi kohtaan YTC-407. Hän etsi kai minua. Anteeksi. 1709 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 Se olet sinä. -Niin. 1710 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Autatko minut hemmettiin täältä? 1711 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Älä tarraudu. Olen nyt töissä. 1712 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Tiesin, että kiintyisit liikaa. Tiesin… 1713 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Tuolla hän on. Tule. 1714 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Pärjäätkö? 1715 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Kyllä vain, näen sen. 1716 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Onpa häiritsevää. Olen surullinen. Riittääkö? Voinko mennä? 1717 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 Oletko kunnossa? -Yritätkö puhua? 1718 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Surullista. Katso, mitä sait aikaan. 1719 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Pilasit kaiken! 1720 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Voi luoja, teit sen. 1721 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Tuoltako hän kuulostaa? 1722 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 Paras ystäväni lopetti takiasi! -Niin! 1723 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Ei! Tuo ei ole totta. Se oli hänen valintansa. Ja olen ylpeä hänestä. 1724 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Nyt lätty lätisee. 1725 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Laulan joulusi suohon, nuija! 1726 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Palasin. Mitä kello on? 1727 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Se on 16.15. 1728 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Eli 16.15. Hyvä. Luojan kiitos. 1729 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Vielä ehtii. Pitää löytää kännykkäni. Missä se on? 1730 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Minulla on kai kohtalaisen vakava suolistosairaus. 1731 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Eikä ole. Lopeta tuon katselu. 1732 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Jessus, näytät kurjalta. 1733 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Tiedän. Minä vain… 1734 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Hei, näitkö tulevaisuutesi? 1735 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 Muuttiko se sinut? -Ei! 1736 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Ei. On vain yksi pieni juttu, joka pitää hoitaa. 1737 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 Missä hemmetissä kännykkäni on? -Tämäkö siis? 1738 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 En tiedä hänen numeroaan. En kenenkään numeroa. 1739 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 Eli 12 korttelia. Kävelen. -Hetki. Mitä nyt? 1740 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 Mitä näit? -En mitään. Kaikki on hyvin. 1741 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Olisi vain parempi, ettei Wren julkaisisi videota. 1742 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 Mitä sitten tapahtuisi? 1743 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 Jotain pahaako? -Eikä! 1744 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Mitä sinä näit? 1745 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Voi luoja. Tuo on vieläkin aika siistiä. 1746 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, odota. 1747 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 Ei sinun tarvitse tulla. 1748 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Vaikutat olevasi innoissasi tästä. 1749 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 Etkö varmasti muuttunut? 1750 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 En muuttunut. Lopettaisitko tuon kyselyn? 1751 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Hidasta! 1752 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 Voi pojat! Ei kai tuo ääni kuulunut päästäsi? 1753 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Se kuului kovaa. 1754 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Sait kai aivotärähdyksen. 1755 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 En. -No niin. Kas näin. Varovasti. 1756 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Palaammeko ylös? Unohditko jotain? 1757 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Etkö? Selvä. 1758 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 En tiedä. -Selvä. 1759 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Ajaisitko vähän kovempaa? Kiitos. 1760 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hei, mitä tämä on? Näitkö jotain tulevaisuudessasi? 1761 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Ei se ole tärkeää. Miten Kimberlyn kanssa meni? 1762 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Kauheasti. 1763 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Kävelimme ympäri Manhattania, juttelimme, saimme yhteyden ja - 1764 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 suutelimmekin toisiamme. Huulille. 1765 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Miten se on kauh… Sehän kuulostaa upealta. 1766 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Se olikin. Hän on upea. Hän vain ei tiedä, kuka olen. 1767 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Voi luoja. Lopeta tämä roska toivottomasta tapauksesta. 1768 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Et ole seurustellut vuosisatoihin. 1769 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Kuljettaja! Tämä on kuolemanvakavaa. 1770 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 Pistäisitkö vauhtia? -Selvä pyy. 1771 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Kuolemanvakavaa"? Eihän tämän pitänyt olla tärkeää. 1772 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Hei, hyvää iltaa, herrat. 1773 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 Haluatko tapella? -En, minä… 1774 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Hei! Se ei tarkoita sitä enää! Hei! 1775 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 Anteeksi! -Hei! 1776 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 Anteeksi! -Jessus! 1777 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Kun omaa tulevaisuuttani näytettiin, siellä oli sairas lapsi. 1778 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 Miksi häntä kutsuttiin? -Pikku-Timiksi. 1779 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 Ei. Suloinen lapsi. Kainalosauva. -Ei. 1780 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 Pikku-Larry. -Ei. Pikku-Tim. 1781 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 Melko varmasti Pikku-Larry. Mutta… -Varmasti Pikku-Tim. 1782 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 …tulevaisuudessani Pikku-Larry kuoli. Se oli minun syyni. 1783 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit tarvitsi rahaa leikkaukseen, mutta olin saita. 1784 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Se oli Pikku-Tim! 1785 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Tapoit Pikku-Timin, onko selvä? 1786 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Mikro-Michael? Tosi pieni Steve. 1787 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Voi pas… 1788 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Pienet ovat kivoja. Pikkuinen Tim? 1789 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Hetki. Pienen pieni Isaac. 1790 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Hyvää joulua. 1791 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Missä hän on? Löydy nyt. 1792 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1793 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Tuolla. 1794 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Owen-setä! Oletko kunnossa? 1795 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Mikset koskaan kehity tässä? 1796 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Hän julkaisee tuon jälkeen. 1797 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Julkaise se. Sillä voi saada ääniä. 1798 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 Clint. -Puhuisin Wrenille. 1799 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Hetki. Ennen kuin puhut hänelle… 1800 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Se on tärkeää. 1801 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Varma aivotärähdys. 1802 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Clint, vauhtia. Hän julkaisee. 1803 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Tule. 1804 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Ei. 1805 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, et tiedä, mitä teit juuri. 1806 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Sen mitä olisi pitänyt tehdä heti, kun pyysit kaivamaan törkyä lapsesta. 1807 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Kerroin Wrenille, että hänen valintansa määrittävät hänet. 1808 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Ja arvaapa mitä. Sama pätee itseeni. 1809 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Sillä kunnollinen ja rehellinen Nuori nainen 1810 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 No, hän on yhä osa minua 1811 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Se vei vuosia, mutta viimein lopetin 1812 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Jotain rajaa ylittää ei voi Ja tiedätkö, tämä on se 1813 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Ei, Clint Tiedän yhä, mikä on oikein 1814 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Sillä se on päivänselvää 1815 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Anteeksi keskeytys, 1816 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 sillä laulat upeasti. 1817 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Julkaisiko Wren videon vai ei? 1818 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 En julkaissut. Anteeksi. Oletko vihainen? 1819 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 Siis, Kimberly… -Et julkaissut? 1820 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 En. -Hän ei julkaissut sitä! 1821 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Sillä olet hyvä kuten äitisi. 1822 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Sinä… 1823 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 Niin. -Olen huono halaaja. 1824 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Antaa olla. Halataan, Kimberly. 1825 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Kiitos. Et tiedä, miten hyvän teon teit. 1826 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 Upeaa, halaammeko nyt? -Owen. Kuule… 1827 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Anna minun sanoa tämä ensin. 1828 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 En sano tätä tarpeeksi, eikä sinun tarvitse sanoa samoin… 1829 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Minäkin rakastan sinua. 1830 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Siinä se. Tuon aioin sanoa. 1831 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 Halataan. -Kyllä. 1832 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 No niin. Sait halata. Hienoa. Se oli hauskaa. 1833 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Voi pojat. Tuo oli helpotus. 1834 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 No niin. Valmistaudu. 1835 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Valmistaudu. 1836 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Jotain erityistä tapahtuu pian. 1837 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Odota vain. Ei. Te ette voi nähdä sitä. 1838 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Vain hän. Näkisittepä sen! 1839 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 Vain hän. Niin. -Se olisi hienoa. 1840 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Odottakaa ihan pieni hetki. 1841 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 Hienoa. Hienoa, eikö vain? -Selvä. Hei. Mitä nyt tapahtuu? 1842 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 En tiedä, miksi tämä ei tapah… 1843 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 Siis, sinä muutuit. 1844 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Pitäisi olla laulua. Suuri huipentuma. 1845 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 Marley! -Sanoinhan, etten muuttunut. 1846 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1847 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Peruin vain yhden itsekkään teon. 1848 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Ei. 1849 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Todistit toivottomien tapausten todella voivan muuttua. 1850 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Juoksit auttamaan lasta. 1851 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Kerroit veljellesi, että rakastat häntä. 1852 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 Minä sitten rakastan sinua. -Kiit… 1853 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Liikaa toisteltuna se kadottaa… 1854 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Miksi se ei tapahdu? Tapahdu nyt. 1855 01:47:03,637 --> 01:47:07,432 Ehkä ei, sillä palaan töihin ensi viikolla ja jatkan entiseen tapaan. 1856 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Tunnen syyllisyyttä pari päivää, sitten järkeilen asian. 1857 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Olen todella hyvä siinä. Se on lahjakkuuteni. 1858 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Anteeksi, mutta en kai ollut täysillä mukana tässä. 1859 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 Roberto! -Hänellä on outo päivä. 1860 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Haen hänet tänne. 1861 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Vuokrataan luistimet ja muuta ja pidetään hauskaa. 1862 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 Palaan pian. -Tiedäthän, että lopetin? 1863 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hei! Minne menet? 1864 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Minun pitää palata. 1865 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Palata? Voitko edes palata? 1866 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Anna minun mennä. Et halua nähdä tätä. 1867 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Mitä tarkoitat tuolla? Hei. Odota. 1868 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Mitä aiot? Oletko hullu? 1869 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 On vielä joulu. On yhä aikaa. 1870 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Palaan takaisin, keksimme jotain, 1871 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 ja sinä muutut. 1872 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Eivät ihmiset muutu. 1873 01:48:11,705 --> 01:48:15,709 Tässä ei ole enää kyse minusta vaan sinusta pakenemassa taas elämääsi. 1874 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Olet täällä, olet ihminen. 1875 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Hei. Ja sitä paitsi luulin, että meistä oli tulossa… 1876 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 Tulossa mitä? -Luulin, että meistä oli tulossa, 1877 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 tiedät kyllä. 1878 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 Kamut? -Niin. 1879 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Aioin sanoa ystävät, mutta kamut. 1880 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Mutta jos sinusta ei tunnu siltä ja se olisi… 1881 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Älä toki. Kyllä. 1882 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Siis en halunnut olettaa tai tehdä siitä outoa. 1883 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Ei se ole outoa. 1884 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Minustakin tuntuu siltä. Kyllä. 1885 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Minulla ei koskaan ollut kamua. 1886 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Nyt sinulla on sellainen. 1887 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Ja kamusi käskee rauhoittua - 1888 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 ja luistella uuden tyttöystäväsi kanssa. 1889 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Hänestä olen hyvä. 1890 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Ehkä oletkin. 1891 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 Nytkö ihmiset sitten muuttuvatkin? -En tiedä. 1892 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Ehkä taianomaista pikaparannusta ei ole. 1893 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Ehkä sen eteen pitää puurtaa, vai mitä? 1894 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Pitää herätä joka päivä, nousta sängystä ja päättää: 1895 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Ehkä tänään en toivota kenellekään 'hyvää iltaa'?" 1896 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Tule. 1897 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hei! Ei! 1898 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Mitä sinä teit? 1899 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 En tiedä. 1900 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Kyllä! Ymmärrätkö? Tästä puhuin. 1901 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Ei. Hetkinen. Ei. 1902 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 Ihan totta, ette tajua. Minä vain… 1903 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Ei. 1904 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Hyppäsit vain bussin eteen pelastaaksesi jonkun, josta välität. 1905 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Kamuni. 1906 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Kamusi. 1907 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Se oli vain refleksi. Hetkinen. Teinkö niin? 1908 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Oletteko varmoja? 1909 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Olemme tehneet tätä pitkään, hra Briggs. 1910 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Olemme sangen varmoja. 1911 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Selvä sitten. Nyt vähän chiliä! 1912 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Kyllä! 1913 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Vielä toinen? Onko se todella tar… 1914 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Ei se mitään. Siitä vain. Aloittakaa. 1915 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Luulin aiemmin tietäväni varmasti Miten ihmiset toimivat 1916 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Paljastat vain heidän sisimpänsä Ja löydät itsekeskeisen kusipään 1917 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Luulin, että kun aika koittaa Tehdä iso päätös 1918 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Tietäisin, mitä teen 1919 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Itse olisin etusijalla ennen sinua 1920 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 Mutta et tehnyt niin. -Enpä kai. 1921 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Voit olla kyynikko ja syntinen Joka näkee vain muiden virheet 1922 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Mutta vaikka virheitä olisit tehnyt Voit anteeksi saada erheet 1923 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Voimmeko tehdä vähän hyvää? 1924 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Voimmeko antaa vähän enemmän? 1925 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Uurasta vähän enemmän Kuin edellisenä päivänä 1926 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Tarvitaan vain vähän hyvää 1927 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Ja sen tekemistä, mitä voi 1928 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Valiten aina sen, mitä voi Ollakseen parempi ihminen 1929 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Tee vähän hyvää 1930 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Olen viettänyt joka joulupäivän Pakkomielteisenä oikeasta ja väärästä 1931 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Luulit muutoksen Toimivan vain yhteen suuntaan 1932 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Sen piti tapahtua yhdessä yössä 1933 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Mutta nyt tiedät, oi, nyt tiedät 1934 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 Raja hyvän ja pahan välillä Ei ole kovin selkeä 1935 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Ja me itse olemme Jossain siinä välissä 1936 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Se on jokapäiväinen päätös 1937 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 Joko edistyy -Tai tekee virheitä 1938 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Mutta jos yrität toimia oikein Olet oikeilla jäljillä 1939 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Yritä tehdä vähän hyvää Anna ehkä vähän enemmän 1940 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Uurasta vähän enemmän Kuin edellisenä päivänä 1941 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Uurasta vähän enemmän 1942 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Tarvitaan vain vähän hyvää Ja sen tekemistä, mitä voi 1943 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Valitse aina se, mitä voit Auttaaksesi lähimmäistä 1944 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 Tee vähän hyvää -Hei 1945 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Vain vähän, vain vähän Vain vähän 1946 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Ehkä ei ole taikasauvaa 1947 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Ehkä ei kytkintä, jota kääntää 1948 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Joinain päivinä teet paljon hyvää 1949 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Joinain päivinä teet paljon hyvää Joinain päivinä huonoja valintoja 1950 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Voit antaa maailmalle vähän hyvää Päivittäin annat ja saat 1951 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Joka väreellä, väreellä, väreellä Jonka aikaan saat 1952 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 Teet vähän hyvää -Teet vähän hyvää 1953 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 Anna ehkä vähän enemmän -Anna vähän enemmän 1954 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Uurasta vähän enemmän Kuin edellisenä päivänä 1955 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Teet maailmalle vähän hyvää 1956 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 Tarvitaan vain vähän hyvää -Vain vähän hyvää 1957 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 Ja sen tekemistä, mitä voi -Tee, mitä voit 1958 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Valitse aina se, mitä voit Auttaaksesi lähimmäistä 1959 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Jee 1960 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 Ja oli sitten joulupäivä -Joulupäivä 1961 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 Tai jokin päivä -Tai muu päivä 1962 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Haluat aina sanoa 1963 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Että parhaasi yritit 1964 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Ja vähän on tarpeeksi 1965 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 Vähän on tarpeeksi -Vähän on tarpeeksi 1966 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Tehdäksesi vähän hyvää, hei! 1967 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Tee vähän hyvää 1968 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Tee vähän hyvää 1969 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Tee vähän hyvää 1970 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Tee vähän hyvää, anna vähän enemmän 1971 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Joinain päivinä teet paljon hyvää 1972 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 Hei -Hei 1973 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Tee vähän hyvää 1974 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 Pikku-Tim. -Kiit… 1975 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1976 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1977 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Hemmetti että tuo sattui. 1978 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Mitä hemmettiä? 1979 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Loppuiko se? 1980 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Tuntui minusta loppuhuipennukselta. 1981 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Ei. 1982 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hei. 1983 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Pilailette varmasti. 1984 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Miksi kaikki vain seisovat? 1985 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Elvyttäisittekö tai jotain? Miksi kaikki vain seisovat? 1986 01:55:29,768 --> 01:55:31,562 Tähän ei taida elvytys auttaa. 1987 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 En edes tiedä, mihin voisi enää puhaltaa. 1988 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Lauloimme ja tanssimme juuri. 1989 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Meistä tuli juuri kamut. 1990 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Ymmärrän kyllä. Ymmärrän. 1991 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Mutta uhrauksellasi ei olisi merkitystä ilman seurausta. 1992 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Hyvä on, ymmärrän tuon. Mutta tämä lopetus on surkea. 1993 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Se ei ole loppu. 1994 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Olen ylpeä sinusta. 1995 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Kaikki hyvin. Älä pelkää. 1996 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Odota. 1997 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 Odota. -Ei. Mene valoon. 1998 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 Edes hetki. -Mene valoon. Ole siskosi kanssa. 1999 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 Minulla on ajatus. -Kerro pian. 2000 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Se on vähän epätavallinen. Kuuntele. 2001 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 NYKYISYYS 2002 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Kiitos. 2003 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Pyydä Margielta tapaaminen moraaliosaston kanssa, 2004 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 jotta pääministerin asia hoituu. 2005 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Ja haluan liikuttavan tarinan tänään. 2006 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 Selvä, pomo. -Toimikaa pian. 2007 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Hei, pomo, käyn ruokarekalla. Haluatko tacon? 2008 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 Kiitos kyllä ja kiitos. -Ole hyvä. 2009 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Anteeksi, Clint. Mitä tämä on? 2010 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 Kuka tämän vuoden tuhmuri on? -He kaikki. 2011 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Etkö lue muistioitani? Laajennamme, Jake. 2012 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Menneiden ramadanien henki, Tulevien hanukkojen henki. 2013 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 Koko juttu. Pidät siitä. -Henkilökunta ei riitä. 2014 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Tavataan myöhemmin ja puhutaan itsehuolto-ohjelmasta. 2015 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Olisi hienoa, jos piipahtaisit. 2016 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 Kyllä. Selvä. Hyvä on. -Hyvä. 2017 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 Piipahdan. -Selvä, odotan sitä. 2018 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 Mukava nähdä, isosisko. -Hei, Clint. Ja sitten… 2019 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 Mitä puuhaat? 2020 01:57:39,523 --> 01:57:41,483 Tuhmurikansio saa minut hulluksi. 2021 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 En löydä liikuttavaa kohtaa, johon puuttua. 2022 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Saanko vilkaista? 2023 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 Ole hyvä. -Hienoa. 2024 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Älä käytä sitä tekosyynä myöhäiseen kotiinpaluuseen. 2025 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Tuo koskee. 2026 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Tulen aikaisin. 2027 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Ei, ei. Olet henki. Ryhdytään töihin. 2028 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, tämä paikka näyttää upealta. 2029 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, tiedät, etten näe sinua. Voitko… 2030 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Unohdan aina. Anteeksi. 2031 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hei. 2032 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 Mukava nähdä. -Mukava nähdä. 2033 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Tule. Hän on takapihalla lasten kanssa. 2034 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 Onko se valmis? Onko se valmis? -Se ei ole vielä valmis. 2035 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 Onko se tehty? -En voi rakentaa sitä, 2036 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 jos pudottelen ruuveja nurmikkoon! 2037 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Hei, Ronny, anna se. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, anna se! 2038 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 No niin. -Tuo oli paha. 2039 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Anteeksi, lapset. Ei pitänyt huutaa. 2040 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 Tulkaa, halataan. Tulkaa. -Clint-setä! 2041 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Halataan. 2042 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Tuohon ei väsy. Hei. 2043 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Tuhmurini ilmestyy joskus. 2044 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Ei haittaa. Anteeksi tuppautuminen. 2045 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Tämä kansio on vähän ongelmallinen. 2046 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 Ethän pahastu? -En tietenkään. 2047 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 Mennäänkö? -Mennään. 2048 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 Hienoa. Kiitos. -Ei mitään. 2049 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Sisällä on vessa. 2050 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Wren suorittaa maisterintutkintoa Stanfordissa. 2051 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Niin. 2052 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen tekstasi hänestä. Olen ylpeä siitä lapsesta. 2053 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Kerroinhan. Tämä tuhmuri onkin kova pala purtavaksi. 2054 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Kyllä. Mutta katso. Katso tuohon. 2055 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Huomaatko tuon pienen värinän naisen sielukäyrässä? 2056 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 Perhosia. -Perhosia. Hän oli rakastunut. 2057 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 Eikä! Älä nyt. -Kyllä. 2058 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 Etsimme kaikkialta. Milloin? Kenen kanssa? -Ette täältä. 2059 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Parikymppisenä. En tiedä. Se pitää selvittää. 2060 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 Kenkä kanssa. Kenen, siis. 2061 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Niin. "Kenen kanssa." 2062 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 Niin, se kuulostaa sivistyneeltä. -Kenen kanssa. 2063 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Niin, toki. 2064 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 Kuulen tuon. -Niin minäkin. 2065 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 Onko se repriisi? -Se on, kyllä, kertaaminen. 2066 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 Kertaaminen siis? -Kyllä. 2067 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 Siis kertaaminen. -Kyllä. 2068 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Juhlapäivää odottaa Siihen koko vuoden varautuu 2069 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Kun suuri päivä viimein koittaa 2070 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Ryhdytään hommiin Pyritään tekemään heistä parempia 2071 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Näytämme heille elämänsä Ja toivomme muutosta 2072 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Ja kun kaikki sujuu hyvin 2073 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Joulun juhliminen voi alkaa 2074 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 Koiranpentu! 2075 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Iloitsemme lomasta Hyvän tahdon hohdetta 2076 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Sillä auttaminen on ihanampaa Kuin munatotin vaahto 2077 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Ehkä olemme kuolleita Mutta joulunajan unelmaa elämme 2078 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Olemme täynnä Jouluaamun tunnelmaa 2079 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Onko ihanampaa aamua? 2080 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 Taianomainen tunnelma iloisena -On tarpeellinen 2081 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Muutamme koko ihmiskuntaa 2082 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Saimme sen aikaan Ja ilo kukoistaa 2083 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Nyt vihaavia ihmisiä on yksi vähemmän 2084 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Teemme paljon hyvää maailmalle 2085 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Teemme hyvää Koko seudulle 2086 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Osamme suoritamme, kaikkia muutamme Yksi kerrallaan 2087 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 On jouluaaton aamun tunnelma Ja voi pojat, että se on hauskaa 2088 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Olemme täynnä Jouluaamun tunnelmaa 2089 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Kuin sieluni moottorikelkkailisi 2090 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 Pelastamme tuhmurin turmiolta -Olemme kuin Saiturin joulussa 2091 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Täydellisessä harmoniassa 2092 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Ja olemme täynnä iloa Ja riemua, näin on 2093 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Sillä olemme tajuttoman upeita henkiä 2094 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Teemme paljon hyvää maailmalle 2095 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Sillä sitä teemme elämämme jälkeen Tuomme… 2096 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Pari henkeä twerkkasi tuolla, jos katsoi tarkkaan. 2097 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 Näin sen. Huomasin. -Huomasit? 2098 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Tuossa syy selainhistorian tyhjentämiseen. 2099 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Ja jouluaamun tunnelma On vasta alkanut 2100 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 Alkanut 2101 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Hyvää iltaa! 2102 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 MICHAEL GAGNONIN MUISTOLLE 2103 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Haluatteko kuulla lauluni lopun? 2104 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Joka päivä herään Yksi ainoa unelma 2105 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Mielessäni pyörii 2106 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Kuule, olisi tapaaminen, josta olen myöhässä. 2107 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Heitän pikkuisen kiven Valtaisaan virtaan 2108 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Ja katson väreitä, kun ne laajenevat 2109 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 No, me riviin järjestymme Seuraamme joka sääntöä 2110 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Mutta onko se jotain Josta voi tuntea ylpeyttä? 2111 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Vettä loiskuttelemme Matalassa lasten altaassa 2112 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Kun on valtameriä Joiden aaltoja voimme kääntää 2113 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Jos haluaa saada väreitä aikaan 2114 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Jos haluaa saada aaltoja aikaan 2115 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Ilman haasteita, vain paikallisesti Ei mitään muuta 2116 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 On ihmiskunta pelastettavana 2117 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Saammeko todella väreitä aikaan 2118 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Jalkamme ilmassa kelluessamme Pelkäämme, että keinutamme venettä 2119 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Jos emme koskaan kokeile Emme koskaan tiedä 2120 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Miten kauas väreet kulkevat 2121 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Haluatko tehdä Väreen, väreen, väreen? 2122 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Taidat haluta tehdä Väreen, väreen, väreen 2123 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Kuvittele seurauksia. 2124 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Kuvittele mahdollisuuksia. 2125 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Valitaan tämä heppu tässä Yksi, kaksi, neljä 2126 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Sitten loikka neljästä kahdeksaan 2127 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Väre, väre, väre 2128 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Kyllä! 2129 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Huomatkaa, pian Se kertautuu tuhansiksi 2130 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Kuuletteko sen kajahtelevan? 2131 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Väre, väre, väre 2132 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Siitä miljooniksi ja miljardeiksi Eikä se ikinä lopu 2133 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Kaikkialla ympäri maailmaa Muutos saa lisää voimaa 2134 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Kulkee eri planeetoille 2135 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Ehkä avaruusolennoille 2136 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Yhdestä ihmisestä syntyi ketjureaktio 2137 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Väre, haluatko tehdä väreen? 2138 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Haluatko tehdä väreen? Väre, väre, väre, väre 2139 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Jos haluamme tehdä väreen 2140 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Se voi muuttua aalloksi 2141 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Aika ryhtyä toimiin Täytyy kääntää tämän kurssi 2142 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 Sellaiseksi sanotaan rohkeaa -Sellaiseksi sanotaan rohkeaa 2143 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Tarvitsemme enemmän kuin vain väreen 2144 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Toimitaan rohkeasti ja yritetään Työhaalarit puetaan 2145 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Jos vain raapaisemme pintaa Emme tiedä koskaan 2146 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Miten kauas väreet kulkevat 2147 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Haluatko tehdä Väreen, väreen, väreen? 2148 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Haluatko tehdä Väreen, väreen, väreen? 2149 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Haluatko tehdä Väreen, väreen, väreen? 2150 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Haluatko tehdä Väreen, väreen, väreen? 2151 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 Voiko toivottoman tapauksen pelastaa? -Voiko hänet pelastaa? 2152 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Voimmeko riskeerata kaiken Ja löytää keinon? 2153 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 Voimmeko onnistua mahdottomassa? -Onko se mahdotonta? 2154 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 No, sitä on mahdotonta sanoa 2155 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Minun täytyy uskoa Pahimmillakin meistä 2156 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 On vielä kunnollisuutta jäljellä 2157 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Kunnollisuutta ta ta ta ta 2158 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Tiedän, että voimme saavuttaa Jotain ihmeellistä 2159 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 Jos vain uskallamme -Uskallammeko, uskallammeko? 2160 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 Totta tosiaan uskallan -Kyllä uskallamme 2161 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Jos haluamme tehdä väreen 2162 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Väreestä syntyy aalto 2163 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Yritetään isompaa kalaa Pyydetään anteeksi sitä, ei lupaa ole 2164 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 On ihmiskunta pelastettavana 2165 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Ei voi jäädä eläkkeelle väreiden takia 2166 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Tuskin saa mitään aikaan 99 prosenttia antaen 2167 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Pitää kaikki panostaa Sillä on aika viimein tietää 2168 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Miten kauas väreet yltävät 2169 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 No niin, hra Ray Maddison, 2170 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 hissit ovat aulan päässä, tässä avainkortti sviittiinne. 2171 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Älkää katsoko vasemmalle, katsokaa tänne. 2172 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Hoidan erään ongelman äkkiä. 2173 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Älkää katsoko vasemmalle. 2174 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Nyt murhaan miehen pääaulassa. 2175 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Voi ei. 2176 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Tekstitys: Tero Mansikka