1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 ¿La gente puede cambiar? Me refiero a un cambio verdadero y positivo. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Eso espero porque nuestro negocio es el cambio. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Por favor. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Lo siento. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Lo siento tanto. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Lo siento. Ya no le voy a gritar a los hijos de los vecinos. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Retiraré la queja contra los Johnsons, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 aunque esa casa del árbol es una violación suprema… 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 ¡Perdón! ¡No! ¡Por favor! Sí puedo cambiar. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 ¡Lo prometo! Por favor. Yo… 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Por favor, dame otra oportunidad. ¡Puedo cambiar! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 No se preocupen por ella. En unos minutos, se despertará en su cama. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Seca, descansada y, con esperanzas, como una nueva persona. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 ¡Excelente! Volvió a la cama. ¿Me traen un café, por favor? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Café llegando de inmediato. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Verán, esto es solo una simulación supernatural. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,657 Y ellos son mis colegas, 18 00:01:50,741 --> 00:01:52,492 El fantasma de las Navidades pasadas. 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - Fantasma de las Navidades por venir… - Así es. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Dios. Eso se ve bien. Gracias. 21 00:01:58,790 --> 00:02:03,962 Y ese soy yo. El Sr. Brad Pitt. No. Es broma. 22 00:02:04,046 --> 00:02:06,757 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. No soy Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 ¿Y creen que haya cambiado? 24 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 No lo sé. Esta en serio era terca. 25 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Claro que cambió. 26 00:02:14,515 --> 00:02:16,141 La puse de frente con su mortalidad 27 00:02:16,225 --> 00:02:18,310 y así es como siempre me aseguro de que cambien. 28 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Cualquiera puede apuntar a una tumba. Todos lo saben. 29 00:02:21,104 --> 00:02:22,523 - Oigan, por favor. - ¿Sabes qué? 30 00:02:22,606 --> 00:02:24,191 Hago mucho más que solo apuntarla. 31 00:02:24,274 --> 00:02:25,317 Eso es hiriente. 32 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Por venir ya terminó. 33 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Infórmale al Sr. Marley que la malhechora despertará en dos minutos. 34 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Entendido. 35 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 ¡Marley-san! 36 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - ¿Tan pronto? - Sí. 37 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Excelente. Gracias, Kazuko. Qué emoción. 38 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 ¡Espíritus, júntense, todos! 39 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Investigación, Ubicaciones. 40 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 ¡Departamento de vestuario! 41 00:02:49,091 --> 00:02:51,635 Este es nuestro dedicado personal de fantasmas de apoyo. 42 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Se esfuerzan mucho por hacernos ver bien. 43 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Muy bien. Ya vamos. 44 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Nuevos reclutas, sé que acaban de morir, pero anímense. 45 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Se anotaron en el momento perfecto. 46 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Van a averiguar si la persona a la que atormentamos 47 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 en verdad va a cambiar. 48 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 ¿Podemos ver también? 49 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 No. Andando. 50 00:03:09,945 --> 00:03:14,366 SPIRITED: EL ESPÍRITU DE LAS FIESTAS 51 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Y este es el momento para el que trabajamos todo el año. 52 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - ¡Cariño, no vayas a su patio! - Llamará a la policía. 53 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Está bien. Voy rápido. 54 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Perdone, Srta. Blanksy. Jugaremos en otro lugar. 55 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 No queremos pelear hoy. 56 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 ¿Qué día es hoy? 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Es Navidad. 58 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Los fantasmas lo hicieron en una noche. - ¿Está bien? 59 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 ¿Quiere que llamemos a alguien? 60 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 ¿O no quiere jugar? 61 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 ¿Yo? 62 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Claro. Si quiere. 63 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 ¿Después de todas las veces que los he reportado o llamado a la policía 64 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 o les he robado los paquetes? 65 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 ¿Que hizo qué? 66 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Adelante. Inténtelo. Es divertido. 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 ¡Sí! 68 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Felicidades, Srta. Blansky. 69 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 ¿Lo logré? ¿Quiere decir que…? 70 00:04:47,334 --> 00:04:49,169 Eres una persona diferente ahora, Karen. 71 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Ve a hacer el bien. Y enorgullécenos. 72 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Lo haré. Se los prometo. ¡Eso haré! 73 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 ¡Así se dice, Karen! 74 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Se los agradezco tanto. ¡Por siempre…! 75 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 ¿Puedo unirme? 76 00:05:15,904 --> 00:05:16,989 Y esto es lo que hacemos. 77 00:05:17,072 --> 00:05:19,783 Atormentamos a alguien, lo volvemos una nueva persona 78 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 y luego cantamos al respecto. 79 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Ansías el día Por todo un año 80 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Y cuando el gran día al fin llega 81 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Tomas a un imbécil Y te esfuerzas por cambiarlo 82 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 ¿Por qué están cantando? 83 00:05:34,256 --> 00:05:35,632 Porque esto es un musical. 84 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 ¿Qué cosa? 85 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Todo esto. El inframundo. 86 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 ¡Sí! Tenía el presentimiento. 87 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Por favor. ¿Es en serio? 88 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Su vida verá Y un cambio vendrá 89 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Muy pronto lo malo acabará La Navidad te cambiará 90 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 ¡Traigan el Chili del resultado satisfactorio! 91 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 La buena voluntad tú podrás sentir 92 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 Es dulce, se contagia Y te hará feliz 93 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Muerto yo estoy Pero vivo mi sueño al fin 94 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 La Navidad siempre se contagia 95 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 No hay algo más con tanta magia 96 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Hay que sonreír en esta vida Y siempre sin medida 97 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 El mundo hay que cambiar 98 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Solo hay que esperar Que el mal se cure 99 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Que la maldad ya no perdure 100 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Un mundo mejor, sí 101 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Cuando hay bondad La gente es feliz 102 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Te puedo ayudar a cambiar Con amor 103 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 La Navidad aquí se vive Aquí hay diversión 104 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Oye, yo no puedo bailar así. ¿Tú vas a poder hacer todo eso? 105 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Si yo empezara a bailar, seré el mejor. Haré que todos queden mal. 106 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Solo hay que esperar Y listo estar 107 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 La Navidad ya nos acompaña Resuenan muy fuerte las campanas 108 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Es una bella temporada 109 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Es como estar drogada 110 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Pero aquí todo es natural 111 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Todo aquí es luz y se comparte 112 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Este es mi hogar es mi estandarte 113 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Un mundo mejor, sí 114 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Me siento vivo, muy feliz 115 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Te puedo ayudar a cambiar Con amor 116 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Oye, ¿alguien borra nuestro historial de internet después de morir? 117 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 SALÓN DE LOS REDIMIDOS 118 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Disculpe, señor. 119 00:08:00,736 --> 00:08:02,279 Hola, Margo. Te estaba evitando. 120 00:08:02,362 --> 00:08:03,822 Sí, señor. Lo entiendo. 121 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Pero sabe que es mi trabajo revisar su archivo después de atormentar. 122 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Pues ha tenido la opción de retirarse por 46 temporadas. 123 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Sí. - Y sigue estando aquí. 124 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Todo el tiempo. 125 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Me parece que nuestro trabajo aquí es importante. 126 00:08:18,503 --> 00:08:20,631 Sí. ¿Pero no quiere otra oportunidad en la vida? 127 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Dios, extraño beber. 128 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Solía beber tanto con mis amigas en Tampa. 129 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 ¿No eres de recursos humanos? 130 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Tengo tatuajes en lugares innombrables. 131 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Estábamos muy locas. Nos robamos un crucero. 132 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Oye, no sé si recursos humanos sea el área indicada… 133 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Pudín navideño. 134 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 Perdón, ¿qué? 135 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 Dice en su archivo que le gustaba el pudín navideño. 136 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 ¿No quiere comerlo otra vez? 137 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 ¿No quiere volver a la Tierra y hacer cosas de humano otra vez? 138 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Sí, supongo. 139 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Es decir, morí antes de que existieran las cañerías, así que… 140 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Bueno, fue divertido hablar y eso, 141 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 pero hay toda una fiesta allá afuera y… 142 00:08:55,165 --> 00:08:57,334 Pero siento que tú iniciaste esta conversación. 143 00:08:57,417 --> 00:09:00,754 Como sea. Cuarenta y seis temporadas. Qué loco. 144 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Solo digo. Tal vez sea hora. 145 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Quizás tiene un punto. 146 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 ¿Debo yo tal vez continuar? 147 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 ¿Me pregunto si algo más allá Me espera? 148 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Tal vez pueda volver a la Tierra Y adiós 149 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 La vida que imaginé La que pude soñar 150 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Quizás compre una casita pintoresca en una calle tranquila. 151 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Conozca a una linda chica, casarnos y tener una familia. 152 00:09:38,750 --> 00:09:41,253 Y luego, al final de cada jornada, 153 00:09:41,336 --> 00:09:46,633 abrazarnos con amor y besarnos con toda la boca como se hace ahora. 154 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Eso sería indo. 155 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Debo yo tal vez conocer 156 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Si hay algo más allá Que esta hermosa vida 157 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Y volver a nacer, ser un mortal 158 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Y vivir los momentos Que te hacen vibrar 159 00:10:08,405 --> 00:10:09,907 Y ahí estoy yo en el patio trasero, 160 00:10:09,990 --> 00:10:13,118 tonteando con mis dos hijos cuyos nombres empiezan con la misma letra. 161 00:10:13,202 --> 00:10:17,331 La pequeña Rebecca y su hermano, Reggie o Robert o… 162 00:10:17,915 --> 00:10:19,499 Rar… 163 00:10:20,626 --> 00:10:22,377 No sé. Se me ocurrirá algo bueno con "R". 164 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 ¿Qué tal si me vuelvo a equivocar Como la primera vez? 165 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 ¿Ser mejor de lo que antes era? 166 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Más amable, nuevo ser 167 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mas no 168 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Yo debo cambiar tanto por aquí 169 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Hay mucho más que hacer 170 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Pues tanto idiota veo merodear 171 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 ¿Y me pregunto si algo he hecho mal? 172 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 No sé si he dado todo ya 173 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 ¿Tal vez seré yo quien pierda? 174 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Tal vez soy pura mier… 175 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Oye, ¿con esa boca besas a tu madre? 176 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Es algo inapropiado para el día de hoy. 177 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Lo sé, viejo amigo. 178 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Es tu crisis usual después del atormento, ¿no? 179 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Es más que eso, Jacob. 180 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Mira este lugar. 181 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Cada uno de ellos es un alma que redimimos. Juntos. 182 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 No temas, rayo de luz. 183 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 En dos semanas empezaremos a preparar la siguiente temporada 184 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 y ya revisé el archivo de esta. 185 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 El administrador de un hotel elegante en Vancouver. 186 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Es un bastardo ruin. Lo amarás. 187 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Es justo lo que necesitas para animarte. 188 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Así que andando. Mentón en alto. Y ponte bien derecho. 189 00:11:56,054 --> 00:11:57,139 HOTEL COPPERFIELD 190 00:11:57,222 --> 00:11:58,515 VANCOUVER LE DA LA BIENVENIDA 191 00:11:58,599 --> 00:12:00,684 A LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE ÁRBOLES DE NAVIDAD 192 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Oye. Tú. 193 00:12:10,986 --> 00:12:12,946 - Walter. - A nadie le importa cómo te llamas, 194 00:12:13,030 --> 00:12:15,741 y nadie debería tener bigote en su labio y en su frente. 195 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 ¿Por qué estás cruzando por el gran lobby? 196 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Estos convencionistas de árboles de Navidad pagan mucho 197 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 para estar aquí y no ver ni pensar en gente como tú, 198 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 destapacaños andante. 199 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 ¿No te lo dije? 200 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Abusivo, provocador, egocéntrico. 201 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Me gusta que sea lo contrario al estereotipo canadiense. 202 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Sí, es raro ver a un canadiense sin mitones. 203 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Es decir, sí. Es un mojón con traje puesto. ¿Verdad? 204 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Pero me pregunto, y escúchenme. 205 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Este tipo, que es terrible… 206 00:12:48,482 --> 00:12:51,693 Si lo cambiamos, ¿tendrá suficiente impacto para hacer una diferencia? 207 00:12:51,777 --> 00:12:54,071 - Solo eso digo. - ¿Una diferencia de verdad? 208 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Cuatrocientas personas trabajan para él. 209 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Es algo triste, ¿no crees? 210 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Desagradable, ¿no crees? Que se desquiten con sus hijos. 211 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Sí, senador. Lo diseñamos para que fuera ofensivo. 212 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 El enojo es una droga. 213 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Escúcheme, en cuanto tuiteé esa palabra, 214 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 CNN dejará de hablar de cómo perjudicó al sindicato de profesores. 215 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Confíe en mí, senador. Publíquelo. 216 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Yo qué sé. 217 00:13:30,023 --> 00:13:31,775 Nuestro invitado de hoy 218 00:13:31,859 --> 00:13:35,654 se encarga de las relaciones públicas de AT&T y de la NFL. 219 00:13:35,737 --> 00:13:39,074 Ha ayudado a senadores, gobernadores y hasta a presidentes a ser elegidos. 220 00:13:39,157 --> 00:13:42,202 Con todo respeto, Marty, estamos desesperados. 221 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Este grupo no puede costearse contratar a un asesor elegante de Nueva York. 222 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Tienes razón. 223 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Aquí está. Démosle una cálida bienvenida. 224 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Del grupo mediático Briggs, Clint Briggs. 225 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Gracias, Marty. Siempre es un placer. 226 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Y es cierto, 227 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 sí cobro cuotas que son cómicamente enormes, 228 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 que sin duda llevarían a su organización a la bancarrota, 229 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 pero, ya saben, la semana pasada, 230 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 más de 300 millones de familias quitaron sus árboles de Navidad. 231 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 El 81 % de ellos eran falsos árboles de plástico. 232 00:14:18,113 --> 00:14:19,114 Sí. 233 00:14:19,198 --> 00:14:22,659 No sé por qué se sorprender. Con un clic en Amazon, 234 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 tengo un nuevo árbol brillante en mi entrada para la tarde. 235 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Así de fácil. 236 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Sí. La gente solía buscar autenticidad. 237 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 ¿Acaso cambió la gente? Aquí les va la buena noticia. 238 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 La gente nunca cambia. ¿Pero quieren saber algo? 239 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Los árboles reales pierden popularidad. Sus ventas disminuyen. 240 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Su negocio se oxidó El plástico es más redituable 241 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Pues ustedes tienen el mejor producto. 242 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Pero antes de seguir Hay que estudiar al ser humano 243 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Acérquese quien quiera 244 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Todos son muy flojos 245 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Todos son muy flojos 246 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 La competencia sabe Y por eso venden más 247 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Y también son muy inquietos Siempre quieren más y más 248 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Debes bien aprovecharlo Si tu meta es ganar 249 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Sí, piensen lo que venden El secreto está ahí 250 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Y su oferta será más conmovedora Si venden más que solo un árbol 251 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Es un símbolo invaluable Representa a nuestro Dios 252 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Pues el plástico es El villano aquí 253 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Y hay que apoyar a Santa Claus 254 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Ofrezcan valores Y felicidad 255 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Ofrezcan comodidad Y luces dar 256 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 El brillo regalar 257 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Manipular es importante Aunque duden si es legal 258 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Confrontar al contrincante Y el mensaje llegará 259 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Ofrezcan decencia, sí Valores ofrezcan 260 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Con el dulce aroma real De un gran pino natural 261 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Literalmente los tiene comiendo de su mano. 262 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Hay que hacerlo muy simple El mercado extender 263 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 La nostalgia es la clave Si los quieren complacer 264 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 ¿Pero el mundo es qué? ¡Salvaje! Si su meta es conquistar 265 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Ganar su amor no es suficiente Deben odiar a su rival 266 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Te aconsejo como experto Ese odio alimentar 267 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Pagarán sin más sus precios Y a su rival acabarán 268 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Daremos valores 269 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - Revivir lo mejor - Daremos valores 270 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Quiero sentirme bien En un edén 271 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Ver a un ebrio mayor 272 00:16:59,024 --> 00:17:02,986 Cada boomer que ama Facebook Busca guerra sin pensar 273 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Hay que decirles pronto A quién deben atacar 274 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 ¡Buscan pelear! ¡Buscan pelear! 275 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Daremos valores 276 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 La guerra comienza, sí La guerra ya comenzó 277 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Quiero que lo investiguen a fondo. 278 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Hablo de un árbol real en su sala de estar. 279 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Y mientras me estiro para poner el angelito hasta arriba, 280 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 miro por mi ventana y veo a mi vecino, Doug, al otro lado de la calle, 281 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 armando su árbol artificial. 282 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Es como la combinación perfecta de Mussolini y Chayanne. 283 00:17:38,021 --> 00:17:42,442 El holgazán, tacaño, pobre y deplorable Doug, 284 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 a quien le importa más la conveniencia que la felicidad y el respeto por su ciudad, 285 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 ¡por su país, por nuestra sagrada festividad! 286 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Creció en Saint Paul, Minnesota. 287 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 El segundo hijo de tres, de una madre soltera. 288 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Su hermana mayor, Carrie, murió hace cinco años. 289 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Su hija, Wren, ahora es criada por el hermano menor de Clint, Owen. 290 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 La empresa de Clint se especializa en crear controversias, conflictos 291 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 y falsedades para beneficiar a sus clientes. 292 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Dios mío. Es perfecto. 293 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 No es suficiente que lo deseen. Deben enojarse. Deben pelear. 294 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 Hay que luchar por las tradiciones que nos importan. 295 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Es tan persuasivo. 296 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Me convencería de empujar a una anciana por unas escaleras. 297 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Defiendo la navidad Y a nuestro Dios 298 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Y el buen comer ¡Y a Mariah Carey! 299 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 ¡Feliz navidad! ¡Viva el niño Jesús! 300 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 En familia soy muy feliz 301 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Daremos valores Daremos valores 302 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Veo prosperidad 303 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 Con los árboles de aquí 304 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Confiarán en nuestra Navidad 305 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 Nuestras luces pronto ofrecerán 306 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Daremos valores Daremos valores 307 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Gracias. 308 00:19:06,944 --> 00:19:07,903 ¡Sí! 309 00:19:07,986 --> 00:19:09,029 ¡Sí! 310 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Él es nuestro hombre. 311 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Lo siento, no es nuestro hombre. 312 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Espera. ¿Qué? No. ¿Por qué no? 313 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, este tipo trabaja dividiendo a la gente. 314 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - Y es… - Increíblemente guapo. 315 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 ¿No era lo que ibas a decir? 316 00:19:28,423 --> 00:19:29,800 ¿Qué? Llevo muerta 40 años 317 00:19:29,883 --> 00:19:32,010 y no estoy hecha de madera. El tipo es atractivo. 318 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - No, es muy guapo. - Ardiente. 319 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Y, sobre todo, tiene sus manos por encima de todo. 320 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Sí. Eso me gustaría. 321 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 - Maude, ¿estás hablando con RH? - No. 322 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, te lo digo. Podría ser nuestro tormento más grande. La gran ballena. 323 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Si lo cambiamos, imagina los efectos. 324 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 CLINT BRIGGS IRREMEDIABLE 325 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Súper. 326 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Es una violación flagrante de todos los protocolos. 327 00:20:00,789 --> 00:20:03,584 ¿Entonces nos quedaremos con el raro jefe de las convenciones? 328 00:20:03,667 --> 00:20:05,752 Sí. No habrá Navidad de chicos guapos para ti. 329 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Oigan, aguarden. 330 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 No es irremediable porque asesine a cachorritos. 331 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Solo está marcado así porque está "convencido dogmáticamente 332 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 de que la gente nunca cambia". 333 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 ¿"Nunca cambia"? Ahora sí quiero meterme con él. 334 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, te lo digo. Sé cómo son los de su tipo. 335 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 No vamos a fallar. Anda. Puedo con él. 336 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Además, sabes que se ha logrado antes. 337 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Una sola vez. A penas. Y sabes que eso fue diferente. 338 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - ¿Qué dijo? - Pero con cómo está el mundo ahora, 339 00:20:34,781 --> 00:20:37,701 no arriesgaré un año entero de consecuencias en un caso perdido. 340 00:20:37,784 --> 00:20:38,785 Lo siento. 341 00:20:38,869 --> 00:20:41,205 Lo haremos con el administrador del hotel. 342 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 En ese caso, quiero pedir mi compensación por retiro. 343 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Dijo "retiro". 344 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - No puede retirarse. - Tranquilícense, espíritus. 345 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Está bromeando. - ¿Dijiste "retiro"? 346 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 ¿Te parece que estoy bromeando? 347 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 De hecho, sí. Así es. 348 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 De acuerdo. 349 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Solo tienes que tomarlo y te habrás retirado. 350 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 De vuelta a la Tierra. 351 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Viviendo, respirando y opinando sobre cosas de las que no sabes nada. 352 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Claro. A la Tierra. 353 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 ¿Sabes qué? No tenemos que hacer esto ahora. 354 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 No debería avergonzarte tu convicción por mejorar a la humanidad. 355 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Ahora, con permiso. - Jacob, por favor. 356 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 No puedo explicarlo, pero si puedo cambiar a este tipo, 357 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - tal vez yo… - ¿Qué? ¿Tal vez tú qué? 358 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 No. No hay necesitad de hacer un numerito. No. 359 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Sin reflector. Gary, apaga el refle… 360 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Sabes que despierto 361 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Con una ilusión Solo quiero ver… 362 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Mira, tengo otra reunión y ya voy muy tarde. 363 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Cómo una roca cae Dentro de un río, sí 364 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Y ver las ondas florecer 365 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Redimir a un irremediable es prácticamente imposible. 366 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Pero si me prometes que dejarás de cantar, puedes tener a este malhechor. 367 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 ¿En serio? Grandioso. Gracias. Eso es muy razonable. 368 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Gracias, Gary. Ya está bien. Lo hiciste muy bien. 369 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Oigan, dijo que sí. ¡A trabajar! 370 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 ¡Sí! 371 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 ¿Quieren oír el resto de mi canción? 372 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 CLINT BRIGGS - ENERO 373 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Y así comenzamos. Un año entero de investigación y preparativos. 374 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARZO 375 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Recreando minuciosamente el pasado presente y por venir de un hombre. 376 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAYO 377 00:22:45,245 --> 00:22:48,165 ¿Por qué nos esforzamos tanto? Lo hacemos por las consecuencias. 378 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 ¡Maldición! 379 00:22:51,793 --> 00:22:53,128 Verán, está bien documentado 380 00:22:53,212 --> 00:22:55,881 que la amabilidad de alguien puede tener consecuencias. 381 00:22:55,964 --> 00:22:56,965 JULIO 382 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Esparcir el bien como una pandemia… 383 00:22:59,760 --> 00:23:01,053 No. Olviden eso. Perdón. 384 00:23:01,136 --> 00:23:02,137 Ya saben… 385 00:23:02,221 --> 00:23:03,222 AGOSTO 386 00:23:03,305 --> 00:23:07,184 ¿Como cuando la gente en un estadio hace la ola? Algo así. 387 00:23:11,563 --> 00:23:15,984 Ahora, al fin, hay un malhechor con alcance global. 388 00:23:16,068 --> 00:23:17,069 SEPTIEMBRE 389 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Si podemos redimir al irremediable… 390 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 NOVIEMBRE 391 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 …imaginen lo lejos que llegarán esas consecuencias. 392 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Grupo mediático Briggs. Espere, por favor. 393 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Mira hasta dónde llegan los cambios 394 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Mira hasta dónde llegan los cambios 395 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Cambios 396 00:23:40,634 --> 00:23:45,597 Cambios Mira hasta dónde llegan los cambios 397 00:23:45,681 --> 00:23:46,974 DICIEMBRE 398 00:23:47,057 --> 00:23:49,768 Vale. El drama entre Billie Eilish y Ed Sheeran fue aprobado 399 00:23:49,852 --> 00:23:51,478 por la gerencia de ambos lados. 400 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed publicará el comentario insensible el martes y se disculpará el domingo. 401 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Que retrase la disculpa hasta el día de los VMAs para aumentar tracción. 402 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Y tu sobrina está aquí. 403 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Al parecer, quiere que la ayudes con algo, pero Owen no dijo con qué. 404 00:24:06,493 --> 00:24:07,995 ¿Recibió el celular que le mandé? 405 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 ¿La tabla? 406 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Es que tengo un día muy ocupado hoy. 407 00:24:12,916 --> 00:24:14,001 No pada nada. 408 00:24:14,084 --> 00:24:16,962 Le diré a la única hija de tu hermana fallecida que estás ocupado. 409 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Buena forma de hacerme sentir culpable, Kimberly. 410 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Cómo enfatizaste "fallecida". Me enorgulleces. 411 00:24:25,637 --> 00:24:27,014 Tío Clint, 412 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 estaba pensando en tal vez postularme para presidenta del consejo estudiantil. 413 00:24:33,896 --> 00:24:38,400 Y quizás podrías ayudarme. O algo. 414 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Vaya. Eso requiere a alguien que sea muy… 415 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Siempre me has parecido que eres alguien más de usar su voz interna. 416 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 ¿Y por qué quieres postularte para presidenta del consejo estudiantil? 417 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Dile. - Bueno, creo que puedo mejorar 418 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - al escuela… - Claro. 419 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 …si me escogen. 420 00:24:57,002 --> 00:24:58,629 - Pero quizás no lo hagan. - Quizás no. 421 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Porque Josh Hubbins se postulará y… - ¿Josh Hubbins? 422 00:25:02,591 --> 00:25:03,592 Suena a, 423 00:25:03,675 --> 00:25:05,177 - ya sabes, una leyenda de… - Sí. 424 00:25:05,260 --> 00:25:06,595 …la escuela en la que estás. 425 00:25:07,262 --> 00:25:09,681 Olvídalo. Fue una idea estúpida. Lo siento. 426 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 No debí molestarte. 427 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Está bien. Yo igual tengo malas ideas. 428 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, le prometiste a Carrie que si Wren necesitaba algo, la ayudarías. 429 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - ¿Lo recuerdas? - Sí, lo recuerdo. Yo… 430 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Ya ganaste. 431 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Oye. Ven aquí. Siéntate, por favor. 432 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Ya lo tienes asegurado, pero tendrás que hacer un poco de trampa. 433 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Vas a decir y hacer cosas que no te enorgullecerán. 434 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Oye, espera, Clint… 435 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Aguanta tu indignación porque se va a poner peor. 436 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Bueno, este tal Josh Hubbins. ¿Cómo le va en las calificaciones? 437 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 Saca diez en todo. 438 00:25:46,009 --> 00:25:47,469 - Yo igual. - Sí. Qué bueno por él, 439 00:25:47,553 --> 00:25:49,847 - pero para ti prefiero sietes. - Nunca ha sacado… 440 00:25:49,930 --> 00:25:52,224 Me encantaría un seis. Vas a reprobar tus exámenes, 441 00:25:52,307 --> 00:25:54,309 vas a hacer que te castiguen y listo. 442 00:25:54,393 --> 00:25:57,437 Serás candidata del pueblo. Y haremos que Josh parezca de la élite. 443 00:25:57,521 --> 00:25:58,522 ¿Entiendes? 444 00:25:58,605 --> 00:26:01,400 No estoy segura. De hecho, es muy amable. 445 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Sí, en verdad es un gran chico. - Te voy a tener que lastimar. 446 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Y sus papás tienen una caridad. 447 00:26:07,155 --> 00:26:09,575 Créeme, está ocultando algo. Todos tienen secretos. 448 00:26:09,658 --> 00:26:12,244 Kimberly hará una investigación y le sacará los secretos. 449 00:26:12,327 --> 00:26:17,958 Kimberly es la mejor. Es una asesina cuidadosa. 450 00:26:18,500 --> 00:26:21,003 ¿Una investigación de oposición a un niño de secundaria? 451 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Claro. 452 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 - Bueno. - ¿Tienes hambre? ¿Quieres un jugo? 453 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - Estoy bien. - ¿Un Negroni? 454 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 ¿Saben qué? La voy a seguir 455 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 por si esto se vuelve una historia interesante que queramos seguir. 456 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Bueno, está bien. 457 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Sí, yo me quedaré a verlo lastimar al de la cola de caballo. 458 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hola, mamá. 459 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Tenemos trabajos parecidos, ¿no? Encontrarle las cosas malas a la gente. 460 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 ¿Qué tenemos aquí? 461 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Cuando tus padres te hacen cenar en Navidad con los vagos. Asco. 462 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh, ¿por qué publicaste esto? 463 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Estás acabado, niño. Totalmente acabado. 464 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Estoy investigando a un niño. 465 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Mi vida está hecha Soy jefa por fin 466 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Mi silla es de piel Lo he logrado al fin 467 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Mi madre limpió Oficinas así 468 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Donde hay arte trivial Y sus títulos, sí 469 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Y ahora soy así Todos saben quién soy 470 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Vean bien mi lugar En el cielo estoy 471 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Pues al final lo logré Mi carrera me dio lo que soy 472 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 ¿Qué es más genial Que este bello cristal? 473 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Veo el cielo azul 474 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Eso veo aquí 475 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Eso veo aquí 476 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Pensé que la cima Valía el dolor 477 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Muy sola me siento Sin mucho color 478 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Con tanta esperanza Recuerdo quién fui 479 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Luego todo cambió Y despiertas 480 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 Y ya no hay un fin 481 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Yo siempre luché por un mundo ideal 482 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Pero te pagan más Por ser desigual 483 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Ya estoy aquí, véanme Lo logré, a todos pude vencer 484 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Así es como es Una vida de rey 485 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Pero no soy feliz 486 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Eso veo aquí 487 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Eso veo aquí 488 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Puedo hacer mucho daño Y ser alguien cruel 489 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Sonrisas mostrar Si algo no anda bien 490 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Solo ignorar Esta culpa mortal 491 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Y buscar escalar Un peldaño de más 492 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 O puedo al fin renunciar Para siempre esta vez 493 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Hay un límite aquí ¡Ya no puedo ceder! 494 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 O tal vez ya no cambiaré ¿Qué haré? 495 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Yo no quiero seguir 496 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Eso fue rápido. - Anda. Dile cómo te sientes. 497 00:29:38,700 --> 00:29:40,244 Encontraste algo bueno, ¿verdad? 498 00:29:40,327 --> 00:29:44,373 Siempre lo sé por la cara de asco que tiene. 499 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Bueno, de hecho… - Sí, eso. Tú puedes. 500 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 …vine aquí… 501 00:29:48,919 --> 00:29:51,880 Para decir que renunciarás, pero quieres una gran indemnización. 502 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - …para decir que yo… - Sí. 503 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 …encontré algo que nos funcionará. 504 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Sí, así es. Vamos a ver. Andando. 505 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Siempre es fácil hablar Pero no puedo actuar 506 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Tengo miedo de comunicar 507 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Que no quiero sufrir, solo así 508 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Eso veo 509 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Aquí 510 00:30:33,422 --> 00:30:35,257 KIMBERLY PARKS VICEPRESIDENTA EJECUTIVA 511 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 La familia de Josh hace la cena de Navidad en un albergue para gente sin hogar. 512 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Sin duda presume eso todo el tiempo. 513 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Pero hace dos años, subió y luego borró esto a TikTok. 514 00:30:48,562 --> 00:30:49,563 Cuando tus padres 515 00:30:49,646 --> 00:30:52,357 te hacen cenar en Navidad con los vagos. Asco. 516 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Estoy tan ofendido. 517 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Les dije que Kimberly era la mejor. 518 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Cuando Josh termine de presumir su buena acción anual, 519 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 publicarás ese video, harás tu discurso de aceptación y será pan comido. 520 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Ni me agradezcas. - Esto es de hace dos años. 521 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 - Hora de irse. - Es solo un niño de secundaria. 522 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Clint, espera. ¿Podemos hablar de esto por un segundo? 523 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Solo llega un elevador al día, así que deben alcanzarlo. Adiós. 524 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - Gracias. - Nos vemos. 525 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Sí. 526 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Es oficial. Soy una persona terrible. 527 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 No lo eres. 528 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 ¿Disculpa? 529 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 ¿Qué? ¿Te está viendo? 530 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 ¿Nos conocemos? 531 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 ¿Puede verme a mí? 532 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 ¡Hola! 533 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - Esto es una locura. - No lo creo. 534 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 No. 535 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 ¿Y entonces cómo sabes qué tan terrible o no soy? 536 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 ¿Por qué te puede ver? 537 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 No lo sé. 538 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Siempre he sido muy bueno para juzgar el carácter. 539 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Es gran parte de mi trabajo. - ¿Trabajas aquí? 540 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Tendremos que matarla, ¿no? - ¡No! 541 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Estoy aquí por un proyecto. 542 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - ¿Para Briggs? - ¿Qué haces? 543 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Sí involucra al Sr. Briggs. 544 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Sal de esto ya. Nos meterás en problemas. 545 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 ¿En serio? ¿Qué proyecto? 546 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Invéntate algo. Aborta. 547 00:32:16,525 --> 00:32:18,485 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 548 00:32:18,569 --> 00:32:19,736 ¿Qué haces? 549 00:32:20,946 --> 00:32:22,656 Sí, lo vamos a atormentar esta Navidad 550 00:32:22,739 --> 00:32:25,284 - para poder cambiarlo… - Esto es una broma. 551 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 …para que tenga un impacto positivo. 552 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 ¿A Clint? 553 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 A Clint. Sí. 554 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Soy Kimberly. 555 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 556 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Bueno, gracias por hacerme reír, Roberto. 557 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Y por el cumplido. Me hacían falta ambas cosas. 558 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Me gusta tu ropa. 559 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Gracias. 560 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 ¿Sabes? Creo que en el fondo querías que te viera porque te gusta. 561 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 No me gusta. 562 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 ¿Roberto C. Fishman Pratt? 563 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - ¡Sí, es un mal nombre! - Son demasiados nombres. 564 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Y como si no hubiera suficiente 565 00:33:29,306 --> 00:33:30,557 sobre qué pelear en Navidad, 566 00:33:30,641 --> 00:33:34,228 el tipo de árbol de Navidad que tengas ahora es una guerra en redes sociales. 567 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Lo es. Ambos lados están furiosos. 568 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Al parecer, si tienes un árbol real, eres un hipster elitista juzgón. 569 00:33:42,027 --> 00:33:43,362 Pero si tienes un árbol falso, 570 00:33:43,445 --> 00:33:46,532 eres un enemigo de Santa Claus, Jesús y Mariah Carey. Y eso… 571 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 KIMBERLY CELULAR 572 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 No quieres estar del lado equivocado de Mariah. 573 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hola. Lo estoy viendo justo ahora. 574 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Sí. Que nuestros influencers sigan duro con eso. 575 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #GuerraPorLosÁrboles. Y recuérdale a Wren… 576 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, están increíbles. 577 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Recuérdale a Wren que no suba el video 578 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 hasta que hable sobre el albergue… 579 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Santo cielo. 580 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 El traje es increíble. 581 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Dios, Beth. 582 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 ¿Ustedes…? 583 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 ¿Beth? 584 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 No puede ser. Esto no es bueno. 585 00:34:51,180 --> 00:34:53,807 Bueno, quien sea que me esté grabando, estoy impresionado. 586 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 ¡Dios santo! 587 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Esta cadena que arrastro la forjé durante toda mi vida. 588 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Eslabón a eslabón, yo mismo hice para sufrir. 589 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Muy convincente. Bueno, ¿quién…? 590 00:35:15,454 --> 00:35:16,914 Ca… 591 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 No podrás dormir muy bien 592 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Ya, estoy soñando. 593 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 No, muy mal tú estás 594 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Cielos, estás feo. 595 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Mucho daño has hecho ya 596 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Es hora de pagar 597 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Sigue cantando. Yo me voy a parar. 598 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Tu pasado, tu presente Y tu futuro 599 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Te visitarán 600 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Esto es muy raro. 601 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Tu vida ya verás 602 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Y 603 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Cambiarás 604 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 ¡Siente mi cadena! 605 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 ¿Y si mejor no? 606 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Tu vida ya verás Lo que no quieres ver 607 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Yo… 608 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Tu vida ya verás Un cuento que te hará entender 609 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Solo tengo una cosa que en serio… 610 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Lo siento tanto. 611 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Sigo pensando en lo primero que dijiste. 612 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Dijiste: "pasado, presente y futuro". 613 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 ¿Como en Cuento de Navidad? ¿De Dickens? 614 00:36:29,903 --> 00:36:31,613 ¿La película de Bill Murray y Bobcat Goldthwait? 615 00:36:31,697 --> 00:36:34,741 Sí, como el libro de Dickens y la película de Bill Murray 616 00:36:34,825 --> 00:36:36,994 y todas las otras adaptaciones que nadie quería. 617 00:36:37,077 --> 00:36:39,955 Ahora, por favor, déjame terminar esto. Siéntate. 618 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 ¿Aquí? 619 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 De acuerdo. 620 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Yo cambiaré 621 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Lo que llamas realidad 622 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 No hay tiempo que perder 623 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 ¿Ahora qué? 624 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 De nuevo, lo siento tanto. 625 00:37:02,603 --> 00:37:04,479 Entonces, de toda la gente del planeta… 626 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 Asesinos, racistas, los que hacen fiestas para anunciar el género de su bebé… 627 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 ¿Yo soy al que atormentarán? 628 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Si te callas y me dejas terminar, quizás… 629 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 - Sí, señor. - ¿Sabes qué? 630 00:37:15,324 --> 00:37:17,075 Olvídalo. No vale la pena. 631 00:37:17,159 --> 00:37:18,744 Vendrán tres fantasmas a salvarte. 632 00:37:18,827 --> 00:37:21,788 Sé más considerado con ellos de lo que fuiste conmigo, ¿sí? 633 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Claro. - Vale. Bueno, chao. 634 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Se los dije. El tipo es un dolor en el culo nivel 20. 635 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Tú puedes. 636 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Sí, no se preocupen. 637 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 De acuerdo, equipo. A la acción. 638 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Ve por ellos, chica. Apantállalos. 639 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Por favor. 640 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Hola, Sr. Briggs. 641 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Soy el Fantasma de las Navidades pasadas. Su pasado. 642 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hola. Vaya. 643 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Qué bueno. No eres como te esperaba. 644 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 ¿No? ¿Cómo? 645 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 O sea, eres encantadora. 646 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Sí, lo sé. 647 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Pero aun así es lindo oírlo. - Seguro. 648 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Gracias. Pero debemos de irnos. 649 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Es que, si no te molesta, ¿está bien si me baño rápido? 650 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Me encantaría refrescarme un poco… - ¿Ahora mismo? 651 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 El otro fantasma estaba algo sucio y toqué su cadena. 652 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Sí. En ese caso, definitivamente. Debería bañarse si se siente sucio. 653 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Gracias. Vale. - Bueno, no. 654 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Bueno, espere. No. 655 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Tenemos que irnos. Hay mucho que ver. 656 00:39:16,195 --> 00:39:17,321 Claro. Por supuesto. Sí. 657 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Suave. Embrujado. 658 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Me debes una cerveza. 659 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Sí. Hay que irnos. - Sí. 660 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Qué hay, jefe. 661 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 - ¿Tienes un segundo? - Sí, ¿qué pasa? 662 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Oye, estoy cansado de ser el tipo solo apunta y ya. 663 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Claro. Bueno, oye, yo no subestimaría eso de apuntar. 664 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Sí. - O sea, cómo lo haces 665 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 me da escalofríos. Vuélvelo a hacer. 666 00:39:50,521 --> 00:39:52,606 Sí. Eres muy bueno en ello. 667 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Sí, te lo agradezco. Pero tengo unas frases que quiero probar. 668 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Escúchalas. 669 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Ya llegó la huesuda". "Hueso-rpresa". 670 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Y mi favorita: "Bienvenido a un cuento de Navidad, bastardo". 671 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 No sé qué decir. 672 00:40:06,954 --> 00:40:09,748 Cada año, durante el tormento, tratas de hablas y no dices nada. 673 00:40:09,831 --> 00:40:11,750 Sí, ¿y por qué es eso? Simplemente no es… 674 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Oye, no lo decide él. Él no hace las reglas. 675 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Disculpa. ¿Por qué no estás atormentando? 676 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Sí. Bueno, escucha esto. 677 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Sí, te escucho. 678 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Estábamos volando a su niñez en Minneapolis. 679 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 - Sí. - Y me está tomando de la mano. 680 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Y no pudo evitar empezar a coquetearme. 681 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Una cosa llevó a la otra y ya saben. 682 00:40:33,438 --> 00:40:35,107 Por favor, dime que estás bromeando. 683 00:40:35,190 --> 00:40:37,192 - Sí, yo… - Menos mal. 684 00:40:37,276 --> 00:40:38,235 …no bromeo. 685 00:40:38,318 --> 00:40:39,403 - ¿Qué? - Ya sé. 686 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Aquí vamos. - Fue poco profesional, pero ya sabes, 687 00:40:42,531 --> 00:40:45,534 ha pasado mucho tiempo desde que alguien ha intentado algo conmigo. 688 00:40:45,617 --> 00:40:48,161 Así que hice algo por mí misma por primera vez. 689 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 ¿Y te pusiste a pensar en lo que hay en riesgo? ¡Es irremediable! 690 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Se redimió un poco. 691 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - ¡Bien por ti! - Solo digo. 692 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Ahora siento que me está juzgando. 693 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 No te estoy juzgando. 694 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 No sé ni qué pensar. Esperen. ¿Y dónde está ahora? 695 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Está bien. Está en su habitación de la infancia. En los ochenta. 696 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Hablaremos de esto luego. 697 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Debes volver por él y llevarlo por su pasado. 698 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Claro. Sí, vale. ¿Pero podrías hacerlo tú? ¿Cubrir mi turno? 699 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 O sea, siento que sería un poco incómodo. Le gusto demasiado. 700 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Está bien. 701 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 No vayas a regresar con la misma historia que ella. 702 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Mi figura de acción de Alex P. Keaton. 703 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Oye, chica fantasma. 704 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Cuando era niño, esta cosa… 705 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Hola, Sr. Briggs. 706 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Hola. ¿Dónde está la otra? ¿Tú también eres…? 707 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Bueno. Este sueño no tiene nada de sentido. 708 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Este no es un sueño, Sr. Briggs. 709 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - ¿Y puedes dejar de tocarme el rostro? - Claro. 710 00:42:14,790 --> 00:42:16,750 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 711 00:42:16,833 --> 00:42:19,211 ¿Presentes? ¿Y qué haces en mi pasado? 712 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 ¿Ves? Es un sueño. 713 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Bueno, tu atormento empezó algo desastroso. 714 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Así fue. 715 00:42:27,177 --> 00:42:30,055 Así que yo me encargaré del pasado y el presente esta noche. 716 00:42:30,138 --> 00:42:31,473 - Claro. - No suelo hacer esto, 717 00:42:31,557 --> 00:42:33,809 así que debo acostumbrarme, si no te importa. 718 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Claro. 719 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Sí, esto estará bien. De acuerdo. 720 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Oye, te estoy atormentando. 721 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 No puedes huir de mí mientras te atormento. ¿Hola? 722 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Oye, campeón. - Dios. 723 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 Es comprensible si tienes miedo 724 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 de no poder defender tus decisiones. 725 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Oye, coronel Sanders… - Lo atormenté a él, sí. 726 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 La forma correcta de usar esa técnica es… 727 00:43:06,675 --> 00:43:09,303 ¿Tengo razón? Dije que si tengo razón. 728 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - ¡Carrie! 729 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 - Mamá dijo que podemos abrir un regalo. - Súper. 730 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Empecemos por el verde. 731 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 ¿Me compraste un cachorro? 732 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Me has pedido uno como por mil años. 733 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 ¿Y dónde está? 734 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Durmiendo, en la cocina. 735 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - ¿Sparky? - ¿Sparky? 736 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Clinty, espera a que lo veas. 737 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Tiene unas patitas blancas adorables. Por Dios. 738 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 ¿Cuántas veces te he dicho que cierres esta puerta al volver? 739 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Si no hace clic al cerrar, se escapa toda la calefacción. 740 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 Y, al parecer, también los cachorritos adorables. 741 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Cielos, es una tragedia navideña. 742 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, no. Te está mintiendo. 743 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Nunca hubo un cachorro. 744 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Te compró un plato para perro para que pensaras eso. 745 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Eso es ridículo. 746 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 ¿Y por qué no salimos a buscarlo? 747 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Si hubieras gastado un centavo en él, estaríamos buscándolo. 748 00:43:59,520 --> 00:44:01,104 Se acabó. 749 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 ¡Estás arruinando la Navidad! 750 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Sí, sigue huyendo, señorita. 751 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Oye, ¿a dónde crees que vas? 752 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 ¿Sparky? 753 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Ya lo entiendo. 754 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - ¿Sparky? - Veo la… 755 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Veo la… 756 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 …la serie de eventos que me llevaron a ser el monstruo que soy. 757 00:44:30,551 --> 00:44:33,804 - Perdón. Fue demasiado. - Estás fingiendo. Qué bonito. 758 00:44:33,887 --> 00:44:38,600 ¿Qué esperas cuando estás malinterpretando la situación tan gravemente? 759 00:44:38,684 --> 00:44:41,728 Fue el mejor regalo de Navidad que ella o cualquiera me haya dado. 760 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Espera. ¿Una mentira sobre un cachorro inexistente? 761 00:44:44,857 --> 00:44:45,858 No. 762 00:44:45,941 --> 00:44:49,945 La lección de oro de que la gente creerá cualquier cosa si quieren. 763 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Quería un cachorro tanto 764 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 que era mejor creer que tenía un perro perdido a que no tenía un perro. 765 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Esa lección me hizo tan adinerado que podría comprar un millón de cachorros. 766 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Además, nunca volví a dejar la puerta abierta, así que todos ganamos. 767 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 De acuerdo, cerebrito. 768 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Gracias. - No. 769 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - No es para ti. Es para ella. - ¿Quién es ella? 770 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Sí, ya he escuchado de eso. Es donde la gente usa eso de… 771 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - El símbolo de gato, ¿no? - Sí, eso. Es lo que les digo. 772 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 En un año, esto estará en todos sus celulares. 773 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 No lo sé. 774 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 ¿La gente en serio querrá hablar de todo lo que han hecho 775 00:45:29,568 --> 00:45:32,487 - con cada idiota que conozcan? - Sí. Así es, chica nueva. 776 00:45:32,571 --> 00:45:34,072 - En serio sí. - ¿Sí? Me llamo Nora. 777 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Sí, cada pensamiento. Cada comida. 778 00:45:38,994 --> 00:45:40,329 Esa Nora era la indicada. 779 00:45:41,538 --> 00:45:42,873 ¿Cómo sería todo con ella? 780 00:45:47,711 --> 00:45:48,712 Feliz Navidad. 781 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Súper. De compras navideñas. 782 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - Ahí está Clint. - Hola, Clint. 783 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - Hola, Nora. - Hola. 784 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Dios mío. Adoro tus botas. 785 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 - Oye - Hola, Owen. 786 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Lo siento. La atención al detalle es impactante. 787 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 ¿Eso es un Sephora? 788 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Sí. - Eso no existía. 789 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Bien notado. Sí, eso no estaba ahí. 790 00:46:11,610 --> 00:46:12,986 Tenemos un contrato con ellos. 791 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Ahí está mi pequeño. 792 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Mamá se autoinvitó. 793 00:46:16,532 --> 00:46:17,866 - Bueno… - Hola, cielo. 794 00:46:18,367 --> 00:46:20,285 Súper, estás ebria. Nunca es muy temprano. 795 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Solía encantarme esta plaza. 796 00:46:21,828 --> 00:46:22,829 Oye. 797 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Veo que la volviste a invitar. Qué lindo. 798 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Es un gusto verte, Wendy. - Seguro que lo es. 799 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Oigan, si alguien busca un regalo que darme… 800 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 ¿Qué? 801 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - No es cierto. - ¿Qué? 802 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 ¿Voy a ser tío? ¿El tío Owen? ¿Como en Guerra de las galaxias? 803 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Dios mío. Eso es increíble. 804 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - ¿Qué? ¿Cómo? ¿Con quién? - Solo yo. 805 00:46:41,723 --> 00:46:44,142 Me cansé de esperar al hombre indicado. Quiero un bebé. 806 00:46:44,226 --> 00:46:46,728 Fui a una clínica y lo único que sé del papá 807 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 es que está estudiando una maestría de biología marina y le ayudé a pagarla. 808 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Me encantan las tortugas de mar. 809 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - Me embarazaré el jueves. - Felicidades. 810 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Amor. ¿No estás feliz por tu hermana? 811 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 No. En realidad, no. 812 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Por favor, Clint. 813 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Carrie, por favor. Te amo, pero no tienes ni idea de cómo ser mamá. 814 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Oye, por favor. No seas así. - ¿De qué hablas? 815 00:47:10,127 --> 00:47:12,504 Tu hermana siempre fue muy buena contigo, ¿cierto? 816 00:47:12,588 --> 00:47:14,173 Está bien. Entiendo cómo se siente. 817 00:47:14,256 --> 00:47:15,257 - En serio. - ¿Ven? 818 00:47:15,340 --> 00:47:18,760 Bueno, no. Eres incapaz de poner a nadie que no sea él mismo antes 819 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 y, Dios mío, estoy tan harta de eso. 820 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 No. Nora. Oye. Por favor. 821 00:47:23,515 --> 00:47:24,850 - No. Por favor. - ¿Sabes qué? 822 00:47:24,933 --> 00:47:25,934 Oye, es Navidad. 823 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Es mi culpa, ¿sí? 824 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Pensé que podría cambiarte y solo una tonta podría pensar eso. Adiós. 825 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Bueno. Adiós, linda. 826 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - Púdrete, Wendy. - Sí, tú también. 827 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Sí, era un poco idiota antes. ¿Tú no lo eras cuando tenías veinte? 828 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Esto no se trata de mí. 829 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 ¿Sabes qué? ¿Por qué no? ¿Por qué no es trata de ti? 830 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 ¿No puedo saber nada sobre los que me acusan? 831 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Oye. ¿Lo estás viendo? 832 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senadora, ¿va a resignar? 833 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, creaste un escándalo. 834 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 No veré tu asquerosa reinterpretación dramática 835 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 hasta que me digas algo de ti. 836 00:48:11,939 --> 00:48:13,732 - Te portas como un niño. - No te escucho. 837 00:48:13,815 --> 00:48:15,776 Y no es asquerosa. 838 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 - Es muy fidedigna. Pausen la RNP-104. - No te escucho. 839 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Muy bien. 840 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Excelente. 841 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Te responderé una pregunta sobre mí. 842 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 No, cinco preguntas. 843 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Dos. - Ocho. Oferta final. 844 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Pero dejémoslo en tres. Bueno. Pregunta uno, ¿alguna vez viviste? 845 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 - Sí. - ¿Cuándo? 846 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Pues he estado muerto casi dos siglos. 847 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 ¿Qué? Por Dios. 848 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 ¿Y has estado haciendo el mismo trabajo? 849 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 No, no siempre. Las primeras diez temporadas fui de investigación. 850 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 - Y luego nuestro FDN presentes se retiró. - ¿FDN? 851 00:48:51,812 --> 00:48:53,814 - Fantasma de las Navidades… - Fantasma… 852 00:48:53,897 --> 00:48:57,359 - Sí, claro. - Se retiró y… 853 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - Me llamaron al show. - Dios mío. 854 00:49:01,071 --> 00:49:02,406 ¿La primera persona salvada? 855 00:49:02,865 --> 00:49:04,533 - Cuánta adrenalina. - Muchísima. 856 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Sentí que hacía una diferencia. 857 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Hacías una diferencia. ¿Pero ya no más? 858 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 ¿Sabes qué? Ya respondí tus tres preguntas. 859 00:49:15,419 --> 00:49:16,837 Y acabas de responder la cuarta. 860 00:49:16,920 --> 00:49:19,590 ¿Por qué sientes que ya no haces una diferencia? 861 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - ¿Cuál es tu maldito problema? - ¿Yo? 862 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Nunca he tenido que lidiar con tanta mierda por parte de un malhechor. 863 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - ¿Malhechor? - Estamos explorando tu pasado. 864 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 A la gente le da demasiado miedo eso como para meterme 865 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 un montón de preguntas estúpidas e irrelevantes. 866 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Basta. Cállate la estúpida boca y solo ve la escena. 867 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Reanuden el RNP-104, por favor. 868 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, creaste un escándalo. 869 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Yo no creé… 870 00:49:46,450 --> 00:49:51,205 Planté la idea de un escándalo que los medios y el público esparcieron. 871 00:49:51,288 --> 00:49:54,458 - Y hará que elijan a nuestro cliente. - Destrozaste la vida de esa mujer. 872 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Ya hablamos de estas técnicas. 873 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 No hice esta compañía 874 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 para no poder ver a mis hijos a los ojos. 875 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Ya he pospuesto esto mucho tiempo, pero… 876 00:50:06,720 --> 00:50:08,055 ¿Estás a punto de despedirme? 877 00:50:08,138 --> 00:50:12,434 Clint, eres el hombre más brillante que conozco. Saldrás bien parado. 878 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 No, no voy a salir bien parado. Dan, voy a terminar aplastándote. 879 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Cuando me lleve a todos tus clientes. 880 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Firmaste un contrato para no competir. 881 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 El cual no ejerces 882 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 poque le temes a lo que puedo hacer usando estas técnicas que son "tan inferiores". 883 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Feliz Navidad, Dan. 884 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Él construyó su negocio con honor e integridad y tú lo destrozaste. 885 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Bien hecho. Andando. 886 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Oye, espera un segundo. Aguarda. 887 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Me estás sacando de contexto. Espera. Mira lo que pasó después. 888 00:50:46,218 --> 00:50:48,554 Oye, Kimberly. Voy a hacer mi propia firma. 889 00:50:48,637 --> 00:50:50,931 Veo algo grande en ti y aquí se está desperdiciando. 890 00:50:51,014 --> 00:50:53,600 Te haré vicepresidenta ejecutiva, duplicaré tu salario, 891 00:50:53,684 --> 00:50:56,687 pero debes decidir ahora mismo. ¿Estás dentro o no? 892 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Yo… 893 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Supongo que estoy dentro. 894 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Excelente. Toma tu abrigo. Vamos a hacer un sueño. 895 00:51:08,699 --> 00:51:11,159 Nadie te da crédito por eso, ¿no? Por creer en la gente 896 00:51:11,243 --> 00:51:13,537 - y ayudarlos a vivir su vida al máximo. - ¿Al máximo? 897 00:51:13,620 --> 00:51:14,872 - Sí. - ¿Eso es lo que piensas? 898 00:51:14,955 --> 00:51:16,123 - Cien por ciento. - Vale. 899 00:51:16,206 --> 00:51:17,207 ¿Sabes qué? 900 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 ¿Pueden poner la DS-261 de hace unos días? 901 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 ¿La 261? Quité esa parte. 902 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Sé que es una escena eliminada. Estoy cambiando la jugada, ¿sí, Bonnie? 903 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Está bien, por Dios. ¿Te ha dicho algo de mí? 904 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - No. - Bueno, ¿pero cómo está su vibra? 905 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 No tengo idea. 906 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Ya. Sé que esto sonará raro, pero créeme, 907 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - es solo por el trabajo. - ¿Qué? 908 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 ¿Puedes oler su cabello y describírmelo? 909 00:51:40,772 --> 00:51:41,773 No. 910 00:51:41,857 --> 00:51:43,984 Hola. Habla Margo de RH. 911 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Solo quería decir que todo está aprobado por RH, sin ningún problema. 912 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 - Puedes hacer todo lo que quieras hacer. - Está bien. A algodón de azúcar. 913 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Dios mío. Eso es tan sexi. 914 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Ahora pueden poner la escena, ¿por favor? 915 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Claro. La 261 va hacia ti. Nueva jugada, lo recuerdo. 916 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Este chico contra el que va Wren, ¿Josh Hubbins? 917 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Pues la familia de Josh hace la cena de Navidad 918 00:52:09,218 --> 00:52:11,345 - en un albergue para… - Esto fue hace dos días. 919 00:52:11,428 --> 00:52:12,930 O sea, me acuerdo bien de… 920 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 …subió y borró esto a TikTok. 921 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Cuando tus padres te hacen cenar en Navidad 922 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 con los vagos. Asco. 923 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Estoy tan ofendido. Les dije que Kimberly era la mejor. 924 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Cuando Josh termine de presumir su buena acción anual, 925 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 publicarás ese video, harás tu discurso de aceptación 926 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 y será pan comido. 927 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Ni me agradezcas. 928 00:52:33,242 --> 00:52:34,660 Pero es solo un niño… 929 00:52:34,743 --> 00:52:36,328 ¿Lamento haber dicho "pan comido"? 930 00:52:36,411 --> 00:52:38,705 Sí, claro. Pero ya lo hice y tengo que vivir con ello. 931 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Mira, solo te pido que respetes mi privacidad y la de mi familia. 932 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 ¿Qué pasó? 933 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 ¿Qué acaba de pasar? Me arde el rostro. 934 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - ¿Podemos detenernos y hablar de…? - Solo llega un elevador al día. 935 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Más vale que lo tomen. Adiós, chicos. Los quiero. 936 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 ¿Ves? ¿Así se ve alguien que vive su vida al máximo? 937 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Es oficial. Soy una persona terrible. 938 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 No es cierto. 939 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 ¿Disculpa? 940 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Espera un momento. ¿Qué? Aguarda. 941 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Pausen la 261. - ¿Nos conocemos? 942 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Ya estamos bien. Sí, quítenla. Gracias. 943 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 ¿Qué hacías ahí? ¿Cómo es que estaba halando contigo? 944 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 No lo sé. 945 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Te estaba investigando a ti y de pronto se me quedó viendo. 946 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Y solo empezamos a hablar. Y es… 947 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 De hecho, olvídalo. 948 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 El punto es que Kimberly es una muy buena persona, ¿sí? 949 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - Y tú eres… - ¿Tienes permitido interferir 950 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 - en las vidas de la gente…? - Estoy mostrándote el efecto 951 00:53:39,892 --> 00:53:41,810 - que tienen tus… - No me estás contestando. 952 00:53:41,894 --> 00:53:44,188 - Ya me harté de jugar contigo. - Qué bocota. 953 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Pongan la RNP-163. Sí. Ahora. - ¡No! ¡No la RNP-163! 954 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 No, no puedo… 955 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 - Hola a todos. - Hola. 956 00:54:07,753 --> 00:54:09,838 Hola, Wrenny. Mira lo que te trajo el tío Clint. 957 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Súper. - Sí. 958 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mamá, ¿puedo donarlo a los niños enfermos? 959 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Eso sería muy lindo, cielo. 960 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Hay un recipiente en el lobby. - Sí, hazlo. Qué bueno que lo envolví. 961 00:54:19,223 --> 00:54:21,642 Está al lado del osito de peluche. Que Martha te ayude. 962 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Sin duda te ves mucho mejor de lo que te has visto. 963 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, basta. Antes de que regrese, escúchame. 964 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Es hora de que haga algunos arreglos. 965 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Oye, ya basta. 966 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Tengo que pedirte un favor. 967 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Y es algo grande. 968 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - No, no pienso hacer esto. - Cuando muera… 969 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 No. 970 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Este es un momento clave, Sr. Briggs. - No… 971 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 ¡Sr. Briggs! 972 00:54:48,710 --> 00:54:49,753 ¡Está huyendo! 973 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 ¡Está huyendo! 974 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 ¿A qué le temes tanto? 975 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 No me gusta que le digas que debe reprobar. 976 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 Y que lastime a otro niño. Y te está haciendo caso. 977 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Nunca dije que esto sería sencillo. 978 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Ella quiere ganar. Y eso requiere dureza. 979 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Sí, Clint, pero tiene un alma noble… 980 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 981 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 982 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 ¡Señor! 983 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Hay un intruso. 984 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 - Sr. Briggs. - Non. 985 00:55:43,515 --> 00:55:44,933 Je ne peux parler français. Non. 986 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 987 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Santo cielo. 988 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 HOMBRES 989 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Todo está bien. ¡Vuelvan a trabajar! 990 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Oye, ese recuerdo del hospital. 991 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 A eso le llamamos un catalizador. 992 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Es un momento clave que debe ser encarado para que, 993 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 ya sabes, haya un cambio real. 994 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 ¿Qué hacen todas estas fotos de mi vicepresidenta ejecutiva aquí? 995 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Solo son para la investigación. 996 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 ¿Te editaste en esta con ella? 997 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - ¿Eso hice? No lo creo. - Sí lo hiciste. 998 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Mira, quizás te lancé el catalizador demasiado pronto, 999 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 ya sabes, antes de que estuvieras listo. 1000 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Y solo quiero decir que lo siento. 1001 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 No, entiendo que deben esforzarse 1002 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 por redimir lo irremediable. 1003 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Oye, eso no tiene por qué ser cierto. 1004 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 ¿O no? Yo en verdad creo que podrías ser una fuerza positiva para la humanidad. 1005 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 ¿Como tú? ¿Y cómo te está yendo con eso? 1006 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Llevas haciéndolo 200 años. 1007 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 ¿La humanidad se ha vuelto más humana? 1008 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 ¿Más simpatética? ¿Unida? 1009 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 ¿Quieres saber cómo es la humanidad en verdad? Lee la sección de comentarios. 1010 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Así somos en verdad. ¿Y sabes qué? Yo lo acepto. 1011 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 Porque debo vivir así, amigo. 1012 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 No tengo el lujo de estar sentado aquí, 1013 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 juzgando a todos como si fuera un trabajador social cósmico. 1014 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - ¿Eso piensas que soy? - Así es. Y esto se acabó. 1015 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? ¿Tú…? 1016 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 ¿Crees que me dará curiosidad lo que hay tras la puerta? Yo… 1017 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Olvídalo. 1018 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 ¿No estás ni un poco curioso? 1019 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 De hecho, no. No lo estoy. 1020 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - ¿Clint? - ¿Sí? 1021 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - ¡Clint! Vámonos. Ahora mismo. - Maldita sea. 1022 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Esto es suyo. 1023 00:58:59,127 --> 00:59:00,337 TABERNA BELL IN HAND 1024 00:59:00,420 --> 00:59:01,964 ¡Fuera del camino! 1025 00:59:03,340 --> 00:59:05,384 Me preguntaste si alguna vez viví. 1026 00:59:06,927 --> 00:59:07,928 Sí. 1027 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 ¿Qué? ¿El niño? 1028 00:59:10,973 --> 00:59:11,974 ¿Ese eres tú? 1029 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 ¿Sí? 1030 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Sr. Scrooge, soy Woodrow, señor. 1031 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 No tengo nada para ti, muchacho. Buen día. 1032 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 No tiene por qué usar ese lenguaje, señor. 1033 00:59:31,493 --> 00:59:33,704 Buen día, dije. 1034 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Debería darle vergüenza, señor. Decirle algo así a un niño. 1035 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Buen día para usted también, señora. 1036 00:59:41,003 --> 00:59:43,088 ¿Me estás diciendo que el cuento de Dickens… 1037 00:59:43,171 --> 00:59:44,923 - Por favor, señor. - …está basado en ti? 1038 00:59:45,007 --> 00:59:46,425 - ¿Qué quieres, niño? - Sí. 1039 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Mi padre y yo trabajamos en el molino. El que usted acaba de cerrar. 1040 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Sí. ¿Y? 1041 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 El molino sigue siendo muy prolífero, señor. 1042 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Pero mil personas se quedaron sin trabajo. 1043 00:59:56,143 --> 00:59:58,061 Y en un momento en el que deberían celebrar. 1044 00:59:58,145 --> 01:00:00,522 ¿Celebrar? ¡Patrañas! 1045 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Cuando tu padre no pueda pagar su hipoteca 1046 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 y yo compre su hogar por un penique, 1047 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 ¡eso será motivo de celebración! 1048 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 ¡Buen día! 1049 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Sí, bueno. Eras un imbécil horrendo. 1050 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Cielos. 1051 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 He sido el único otro irremediable que ha pasado por el programa. 1052 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Así que entiendo el peso que cargas. 1053 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Tarde o temprano, 1054 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 se vuelve inaguantable. 1055 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 No creo que pueda vernos. 1056 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Claro. 1057 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Señorita. 1058 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Ya escuché. Espere un segundo. 1059 01:01:02,626 --> 01:01:03,627 Como sea. 1060 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Al fin. 1061 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Gracias. 1062 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Salud. 1063 01:01:11,760 --> 01:01:12,761 Dios mío. 1064 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Eso sabe a orina. 1065 01:01:16,181 --> 01:01:17,641 - ¿No está buena? - Está tibia. 1066 01:01:17,724 --> 01:01:19,601 - Casi caliente. - Está perfecta. 1067 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Bueno, solo quiero entenderlo bien. Tú eras Scrooge. 1068 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 El fantasma te cambió y nunca volviste a ser malo. 1069 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Por el resto de tu vida, ni una patraña más. 1070 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Por el resto de mi vida. 1071 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 ¿Cuánto tiempo fue? El resto de tu vida. 1072 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Más o menos, como tres semanas. - Años. 1073 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - ¿Qué? - Sí. 1074 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - Es broma. - No. 1075 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - ¿En serio? - Sí. 1076 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Perdón. ¿Qué fue lo que te mató? 1077 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - ¿Qué te pasó? - Nada en especial. 1078 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 La principal causa de muerte en ese entonces era enero. 1079 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 No. 1080 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 ¿Y cómo supiste siquiera que habías cambiado? 1081 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Cualquiera puede ser bueno por tres semanas, ¿no? 1082 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 O sea… 1083 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Oye, ¿por qué se ofendió toda esa gente? 1084 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Ya sabes, cuando dijiste "buen día". 1085 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Pues en el 1800, "buen día" era un gran insulto. 1086 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - No. - Sí. Era más o menos como "jódete". 1087 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - ¿En serio? - Sumamente gráfico. 1088 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Sí, ¿por qué no lo intentas? 1089 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Ya sabes, díselo a alguien. Creo que te ayudará a sentirte mejor. 1090 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - No. - Nada de esto es real. 1091 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Clint, aprecio lo que tratas de hacer, pero estoy bien. 1092 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Mírate, aquí estás En un bar que huele mal 1093 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Y te quieres expresar Lo sé muy bien 1094 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Proporciónenos más Licor dorado caliente 1095 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Das pena ajena. 1096 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Pues es lo que hay. Ni modo. 1097 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Y mientras bebes sin pensar Maldices tu fracaso 1098 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Tú te ves pero que este pez 1099 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Pero no tienes que sufrir Solo libera a Scrooge, al fin 1100 01:03:32,734 --> 01:03:35,529 No sueltes la oportunidad De molestar 1101 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Si te sientes muy mal Y nada te complace 1102 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Mira allá, un tonto hay 1103 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Y di esta vez 1104 01:03:52,588 --> 01:03:54,047 Buen día, señor. 1105 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Buen día, madame 1106 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Cómo se atreve. 1107 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Disfrutarás cada momento De esa acción 1108 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Así Buen día, señor 1109 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - Disculpe, ¿qué? - Qué feo estás. 1110 01:04:02,931 --> 01:04:06,643 Suena normal Pero sabemos que está mal 1111 01:04:06,727 --> 01:04:09,062 Puedes cambiar Una situación menor 1112 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - Buen día, señor. - ¡Buen día, señor! 1113 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Buen día, señor. 1114 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Buen día, señor. 1115 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 No te convenzo. 1116 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 No has hecho nada mal No te pido algo irreal 1117 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Y lo sé, eso te alegra de verdad 1118 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Ese es mi trabajo. 1119 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Pero no hay que exagerar Solo debes intentar 1120 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Y no reprimas tu voz Ni dejes todo al final 1121 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 ¡Oigan! Fuera del camino, ineptos. 1122 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Por favor, hombre. 1123 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Se lo merece. Sabes que quieres. 1124 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Por favor. Está en la punta de la lengua. 1125 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Solo déjalo… 1126 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - ¡Buen día, señor! - ¡Sí! 1127 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Buen día, señor - ¿Qué carajo dijiste? 1128 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Es un estorbo Con un gran hedor 1129 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 ¿Qué pasa aquí? 1130 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Buen día, señor Tú hueles mal 1131 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Ahora corro por problemas De verdad, muy mal 1132 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - ¡Así es! - ¡Vuelvan aquí! 1133 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Sí, puedes cambiar Una situación menor 1134 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Buen día, señor. - Buen día, señor. 1135 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Buen día, señor 1136 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - El baño tapó. - Buen día, madame. 1137 01:05:25,097 --> 01:05:26,807 - Lo engañan con él. - Buen día, madame. 1138 01:05:26,890 --> 01:05:29,017 Puedo asegurar que yo nunca la amé 1139 01:05:29,101 --> 01:05:30,143 Buen día, señor. 1140 01:05:30,227 --> 01:05:31,770 - Tiene la peste. - Buen día, señor. 1141 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Zorra te nombró. - Buen día, madame. 1142 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Soy un pobre. ¿Me alimentan, por favor? 1143 01:05:36,191 --> 01:05:37,359 Buen día, adiós. 1144 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Hola, gobernador. 1145 01:05:39,319 --> 01:05:40,320 Buen día, señor. 1146 01:05:40,404 --> 01:05:41,947 - Disculpe su lenguaje - Buen día. 1147 01:05:42,030 --> 01:05:45,450 Con decoro lo ultrajamos Lo aprueba Judi Dench 1148 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Espera. ¿Esa era Judi Dench? - Dios mío. Es una joya nacional. 1149 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Me encanta todo lo que hace. - Me encantó en Chocolate. 1150 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Chocolat. 1151 01:05:59,214 --> 01:06:01,550 Caminamos por las calles con placer 1152 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Nos gusta odiar y maltratar Y a todos ofender 1153 01:06:16,356 --> 01:06:17,691 Es para ti. Sí. 1154 01:06:26,992 --> 01:06:31,163 ¡Buen día! 1155 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Buen día, adiós 1156 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Es un placer 1157 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Y si no entiendes Besa ya mi Dickens, hijo 1158 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Bésalo. 1159 01:07:01,610 --> 01:07:03,862 - No. ¡Basta! - ¡Sí! ¿Qué? 1160 01:07:03,946 --> 01:07:05,697 Hablo de Charles Dickens. Es un chiste. 1161 01:07:05,781 --> 01:07:07,991 - Sí, gracias. Pero hay un bebé… - Esto no es real. 1162 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Hay un bebé. 1163 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Madam. 1164 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Lo siento tanto. - Debería de sentirlo. 1165 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Y, señora… 1166 01:07:17,876 --> 01:07:19,795 ¡Buen día, señor! 1167 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Buen día, y adiós Yo soy así 1168 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 También los niños lo merecen por aquí 1169 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 Nadie es inmune a este honor 1170 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Me gusta causar dolor 1171 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 Hay que demostrar Que puede ser un valor 1172 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Puedes cambiar Una situación menor 1173 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Buen día y adiós - Buen día y adiós 1174 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Buen día y adiós 1175 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Buen día y adiós 1176 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Buen día y adiós 1177 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Buen día y adiós 1178 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Buen día y adiós 1179 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Se murió. 1180 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Sí, sin duda. No, está bien. - Sí, sobrevivió. 1181 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - Al final, nada es real. - Qué rápido. 1182 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 ¿Cómo te sabías el número? 1183 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - No me lo sabía. Te estaba siguiendo. - ¿A mí? 1184 01:08:02,838 --> 01:08:04,715 - Sí. - Pero me equivoqué a la mitad. 1185 01:08:04,798 --> 01:08:06,550 - Sí, nunca había bailado tap. - Se nota. 1186 01:08:06,633 --> 01:08:08,760 - Es tan expresivo. - Y todos se lo supieron. 1187 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - Hablemos, por favor. - Claro. Solo… 1188 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Oye, escúchame. Ya sé lo que vas a decir. 1189 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Pero se me estaba yendo, ¿sí? 1190 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Y pensé que si podía ver que yo también fui irremediable… 1191 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 ¿Y pensaste que sería buena idea 1192 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 llevarlo de paseo a tu propio pasado? 1193 01:08:31,158 --> 01:08:32,868 Debí obligarte a aceptar ese retiro 1194 01:08:32,951 --> 01:08:35,287 cuando lo pediste, en vez de dejarte arriesgar todo 1195 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 por este irremediable. 1196 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - No. Oye. - No, claro que no. 1197 01:08:38,207 --> 01:08:41,835 Quizá no me esté funcionando su programa, pero no es porque no se haya esforzado. 1198 01:08:41,918 --> 01:08:44,546 - Ha estado siendo un dolor en el culo. - A la cama, Sr. Briggs. 1199 01:08:44,630 --> 01:08:45,714 "A la cama". Yo… 1200 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Y tú. De ahora en adelante, quiero que te apegues al guion. ¿Entendido? 1201 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, solo trataba de… - ¡Al guion! 1202 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 De acuerdo. Al guion. 1203 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Dilo más veces a la otra. 1204 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Buen día. 1205 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 ¿Disculpa? 1206 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 ¿Qué dijiste? 1207 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Buen día. 1208 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 No fui yo. Yo también lo escuché. No sé quién haya sido. 1209 01:09:34,930 --> 01:09:37,391 - ¿Verdad? - Oye, Clint. 1210 01:09:37,975 --> 01:09:40,685 - Hola, Charlie. ¿Qué hay? - Primero que nada, amo tu atuendo. 1211 01:09:40,769 --> 01:09:42,520 - Gracias. ¿Qué quieres? - Santa de GQ. 1212 01:09:43,063 --> 01:09:45,774 Ese rumor de los árboles artificiales contaminando el aire. 1213 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Sí. - Brillante. 1214 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Gracias. - Mira esto. Es tendencia. 1215 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Eso es… 1216 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 ¿Me das un minuto? Voy a ver qué está pasando. 1217 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 ¿Qué está pasando con qué? 1218 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Entra y conóceme mejor, hombre. 1219 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 ¿Qué carajo es esto? 1220 01:10:05,377 --> 01:10:08,046 Soy el Fantasma de las Navidades presentes. 1221 01:10:08,130 --> 01:10:09,173 ¿Tu jefe te regañó 1222 01:10:09,256 --> 01:10:12,384 - y ahora lo harás a la Dickens? - Oye, tengo que seguir las reglas. 1223 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 ¿Puedo comerme una? ¿A qué se refería con tu retiro? 1224 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, por favor. 1225 01:10:16,722 --> 01:10:17,973 ¿Por qué te quieres retirar? 1226 01:10:18,056 --> 01:10:20,809 Solo amenacé con retirarme para poder negociar 1227 01:10:20,893 --> 01:10:23,395 con él y que aprobara que fueras el malhechor de este año. 1228 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 ¿Retirarte a dónde? 1229 01:10:26,231 --> 01:10:27,816 ¿A dónde se retiran los fantasmas? 1230 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Por la última vez, Sr. Briggs, esto no se trata de mí. 1231 01:10:32,029 --> 01:10:34,406 Ahora me vuelves a decir "Sr. Briggs". Y "malhechor". 1232 01:10:34,489 --> 01:10:36,074 ¿Sabes? Volveré con mis invitados 1233 01:10:36,158 --> 01:10:37,284 Y tú te puedes quedar aquí 1234 01:10:37,367 --> 01:10:40,287 - en tu gigantesco trono de comida. - No. Clint. Clinty. Espera. 1235 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Bueno. Si te lo digo… 1236 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 …¿dejarás de molestar y me vas a seguir? 1237 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Seguro. 1238 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Bueno. Estás acabando conmigo. 1239 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Qué bueno. 1240 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Bueno. Mi paquete de retiro, si termino aceptándolo, 1241 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 incluye un reloj dorado, una tarjeta de regalo de Sephora 1242 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 y la oportunidad de volver a la Tierra y vivir una vida de mortal. 1243 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Y quieres hacer eso. 1244 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Lo que quiero es que cierres la boca y me dejes hacer mi trabajo. 1245 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Eso es lo que quiero. 1246 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Bueno. Haz tu trabajo. 1247 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Dame la mano. - ¿Vamos a hacer eso? 1248 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Lo haremos. Va a ser un gran viaje. 1249 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Dios mío. 1250 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1251 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Recuerda, la palabra clave es "gran viaje". 1252 01:11:35,425 --> 01:11:36,260 UNA SOLA DIRECCIÓN 1253 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Llegamos. Nuestra primera parada. 1254 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Ya estábamos aquí. 1255 01:11:48,564 --> 01:11:50,941 Oye, tengo un departamento entero de gente 1256 01:11:51,024 --> 01:11:53,110 que se esfuerza mucho en estas transiciones. 1257 01:11:53,193 --> 01:11:55,737 Como sea. No importa. Sé exactamente qué está pasando. 1258 01:11:56,238 --> 01:11:57,614 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1259 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Es decir, amo a Clint. Es grandioso. Lo considero mi amigo. 1260 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 ¿Ves? Un amigo. 1261 01:12:03,787 --> 01:12:06,206 Si es que se puede decir que alguien podría ser su amigo. 1262 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 ¿Has intentado hablarle de tu vida? 1263 01:12:08,375 --> 01:12:10,377 En solo un segundo termina desasociándose. 1264 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Dios mío. Están hablando mierda de mí. 1265 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Sí, están hablado mierda de ti. 1266 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - ¿Hablan de Clint? - Sí. 1267 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Sí. Puede ser un poco egocéntrico, pero les diré algo 1268 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 que deben entender de Clint. 1269 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 De niño, pasaba mucho tiempo solo. 1270 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Y aprendió que la única persona en la que puede confiar… 1271 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 …es en sí mismo. 1272 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Entonces, ya saben, no sean muy crueles con él. 1273 01:12:37,029 --> 01:12:41,617 Es lindo en el interior. Yo lo sé. Es mi hermano mayor. 1274 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Sí, yo lo amo. 1275 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Nada más y nada menos que el Fantasma de las Navidades presentes. 1276 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 Kimberly, hola. Qué tal. 1277 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Seguro atormentas a Clint. 1278 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Entonces sí te puede ver. ¿Sabe de todo esto? 1279 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 No, en realidad no. 1280 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 - Me encanta tu disfraz. Rodolfo. - Gracias. 1281 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Ten ves adorable. 1282 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Siempre con tus cumplidos. 1283 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Ahora estoy feliz de haber venido. 1284 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Sí. 1285 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Yo también. 1286 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Lo sabía. Dejas que ella te vea porque te gusta. 1287 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 ¿Pero quién hace una fiesta de la oficina en Nochebuena? 1288 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Solo Clint, ¿verdad? 1289 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Hijo de… 1290 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Es para acertar su poder. 1291 01:13:25,285 --> 01:13:28,121 Y ahora ustedes hablan mierda de mí. Vámonos. ¿Qué sigue? 1292 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Perdón. De hecho, ya me estaba yendo. 1293 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Sí. Está bien. 1294 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Pensé que seguiríamos las reglas. 1295 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Pero fue muy lindo verte. 1296 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Sí. 1297 01:13:39,299 --> 01:13:40,300 Igualmente. 1298 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 - Está bien. Solo uno hoy. - ¡Sí! 1299 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Me encanta. 1300 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Sí. La exnovia. Lo entiendo. 1301 01:13:51,728 --> 01:13:53,564 - La familia que pude tener. - Gracias, mami. 1302 01:13:53,647 --> 01:13:56,483 Honestamente, me alegro por Nora. 1303 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 ¿Por qué no admites que dejaste que Kimberly te viera? 1304 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 No dejé que me viera. Ella solo… 1305 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Por favor. Puedo ver la manera en que la miras. 1306 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Creo que sí te quieres retirar. 1307 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - No me conoces. - Ni tú te conoces. 1308 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 ¿Crees que estás mejor que este tipo? 1309 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Gracias, amor. - Oye, ¿crees que esto me va a tentar? 1310 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 ¿Algo cálido? ¿Algo estable? 1311 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Atrapado en una calle de los suburbios… 1312 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 ¿Eso es pastel de carne en la mesa? 1313 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Sí, tú crees que este es mi sueño 1314 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Y yo sé que no es así 1315 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Cambiaremos nuestro tema 1316 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Porque esto de aquí 1317 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Te interesa a ti 1318 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Solo rómpelo. - ¿Verdad? 1319 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - No rehusaremos la envoltura. - Sí. 1320 01:14:55,375 --> 01:14:56,376 Sí, 1321 01:14:56,460 --> 01:15:00,672 o tal vez le doy más importancia al bien común que a mi bienestar personal. 1322 01:15:00,756 --> 01:15:02,925 Pero tú no entenderías nada de eso, ¿verdad? 1323 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 ¿Entonces ser humano de nuevo te traería bienestar? 1324 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Tu vida ya verás Yo veo un cambio aquí 1325 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Estoy cansado. - Yo igual. 1326 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 La esposa ideal, lo sé Y niños que vestir 1327 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Tuviste la oportunidad Qué mal, pero moriste 1328 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Pero puedo ayudarte Ser tu amigo ideal 1329 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Podrás cambiar tú vida Ya verás 1330 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Asegúrense de estar en cama cuando Santa llegue. 1331 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Y ya no sufrirás 1332 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Podría ayudarte con Kimberly. O sea, se ve que tienen buena química. 1333 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - ¿En serio? ¿Eso piensas? - Sí. 1334 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Sus ojos son adorables cuando ríe. - Lo son. 1335 01:15:51,849 --> 01:15:53,767 Espera. Ya sé que tratas de hacer. Andando. 1336 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 La estás agarrando fuerte. Muy bien. 1337 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Eres increíble, ¿verdad? 1338 01:15:57,938 --> 01:15:59,147 ¿Iremos a Narnia? 1339 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Espera. No. ¿Qué haces? ¡Oye! 1340 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Tu vida ya verás 1341 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Tus sueños cumplirás 1342 01:16:14,329 --> 01:16:15,581 Bájate de la mesa, por favor. 1343 01:16:15,664 --> 01:16:20,794 Tu vida ya verás Y las piezas al final vendrán 1344 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Extrañas que te besen Y el calor de una… 1345 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 ¡Basta! 1346 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 ¡Vaya! Esto no es un dueto. 1347 01:16:27,134 --> 01:16:29,261 ¿Tienes cinco años? Bájate de ahí. 1348 01:16:29,344 --> 01:16:31,471 - Es un albergue para gente sin casa. - No nos ven. 1349 01:16:31,555 --> 01:16:33,390 - Te quiero ayudar. - No quiero tu ayuda. 1350 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Yo vine a ayudarte a ti. Así que detente y presta atención. 1351 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Bueno. Como sea. ¿Se supone que conozco a este niño? 1352 01:16:40,105 --> 01:16:41,481 - Es Josh Hubbins. - Aquí tiene. 1353 01:16:41,565 --> 01:16:43,609 El opositor de Wren para presidente estudiantil. 1354 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Y le pediste a tu sobrina que le cancele la vida. 1355 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Te envié una gran foto. Deberías subirla. 1356 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 TE VES COMO UN PRESIDENTE 1357 01:16:51,325 --> 01:16:53,118 - Podría conseguirte votos. - Quizás no. 1358 01:16:53,202 --> 01:16:56,330 No lo sé. No quiero que piensen que hago esto para ganar la elección. 1359 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 - Me enorgulleces, hijo. - ¿Decías? 1360 01:16:58,207 --> 01:16:59,750 Pero no tiene nada de malo subirla. 1361 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 ¿Ves? No quiere publicar nada al respecto. Quizás es un niño bueno y humilde que… 1362 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Y ya la subió. 1363 01:17:08,800 --> 01:17:10,928 Y escribió algo para presumir. Impresionante. 1364 01:17:11,011 --> 01:17:13,347 ¿Quieres volver a demostrar que tengo razón? 1365 01:17:13,430 --> 01:17:14,431 - Calla. - Oye. 1366 01:17:14,515 --> 01:17:16,433 ¿Alguna vez te miras en el espejo y piensas: 1367 01:17:16,517 --> 01:17:18,810 - "¿Esta corona me hará ver…?" - No más preguntas. 1368 01:17:18,894 --> 01:17:20,020 - ¿No más? - Espera aquí. 1369 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Apenas empecé con las… 1370 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Qué divertido es ver eso. 1371 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 ¿Puedes decirle a Bonnie o a quien sea que esté a cargo de las transiciones 1372 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - que esto es ridículo? - Tío Owen. 1373 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 - ¿Estás bien? - Sí. 1374 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 ¿Cómo es que nunca mejoras en esto? 1375 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 ¿Cómo eres tan buena en esto? Solo lo hacemos una vez al año. 1376 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Tu hermano es un muy buen hombre. 1377 01:17:51,969 --> 01:17:53,595 - ¿Quieres chocolate caliente? - Sí. 1378 01:17:53,679 --> 01:17:55,222 Sabes que yo pago todo, ¿no? 1379 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Me das asco. 1380 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Sí, lo es. 1381 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Estoy bien. 1382 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Creo que Wren quiere decidir si seguir el consejo de su tío. 1383 01:18:07,693 --> 01:18:10,529 Seguro no la va a subir porque es igual a mi hermana… 1384 01:18:10,612 --> 01:18:11,613 Y la subió. 1385 01:18:11,697 --> 01:18:12,823 EL @JOSHHUBBINS DE VERDAD 1386 01:18:12,906 --> 01:18:14,533 ¿Quieres ver en qué más te equivocas? 1387 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 ¿Sabes? Me alegra que lo hiciera. Si quiere mejorar su escuela, 1388 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 tendrá que aceptar algunas verdades incómodas… 1389 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 IDIOTA - ERES UN PARÁSITO. 1390 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 ¡AHORA CONOCEMOS A JOSH EN VERDAD! 1391 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 NUNCA NOS AGRADASTE 1392 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #IGNOREMOSAJOSHHUBBINS 1393 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 ES ASQUEROSO - #CANCELADO 1394 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 CANCELADO 1395 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 ¡JOSH ES UN HIPÓCRITA! 1396 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 ¡ESPERO QUE ESTÉS ORGULLOSO! 1397 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Disfrute. - Gracias, cariño. 1398 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 ASCO 1399 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 No. No puede ser. 1400 01:18:54,156 --> 01:18:56,241 YA CONOCEMOS AL JOSH DE VERDAD ¡HIPÓCRITA! 1401 01:18:57,409 --> 01:18:58,660 ADIÓS JOSH 1402 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Oye, esto es… 1403 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Esto es bueno. 1404 01:19:03,207 --> 01:19:04,917 Hay una lección que aprender ahí, ¿no? 1405 01:19:05,000 --> 01:19:07,544 Si te vas a postular a la presidencia, el pasado está ahí. 1406 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Lo subió cuando estaba en la primaria, imbécil. 1407 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - Oye, yo… - Tenía once años. 1408 01:19:12,257 --> 01:19:13,842 No quiero que le pase nada a él. 1409 01:19:13,926 --> 01:19:14,927 No soy un monstruo. 1410 01:19:15,010 --> 01:19:16,887 ¿Y toda la gente que se tragó el drama? 1411 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 ¿Qué con ellos? 1412 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Bien. Sí. Qué bueno. - Esto es su culpa. 1413 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 - ¿Qué es bueno? - Este conflicto interno. Que te consuma. 1414 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 - Anda. Ahí inicia el cambio verdadero. - No. 1415 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 ¿Pueden reiniciar la RNP-163, por favor? 1416 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - ¿Qué es RNP-163? - Sí, sé que esto es muy inusual. 1417 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Por favor, debemos volver al recuerdo de la Navidad pasada 163. 1418 01:19:39,785 --> 01:19:40,786 ¿Qué es eso? 1419 01:19:40,869 --> 01:19:43,539 Gracias, Bonnie. No. No quiero saber de eso ahora… 1420 01:19:47,417 --> 01:19:48,418 Gracias, Patrick. 1421 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Quédate con esto, Clint. No te pierdas. 1422 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Por favor. No hagas esto. 1423 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Está bien. Yo estoy contigo. 1424 01:19:57,678 --> 01:19:59,513 Por favor, no hagas esto. Por favor. Yo… 1425 01:19:59,596 --> 01:20:01,473 Tú puedes hacerlo. Anda. 1426 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Estaré contigo siempre. 1427 01:20:08,522 --> 01:20:10,482 Hola a todos. Hola, Wrenny. 1428 01:20:10,566 --> 01:20:11,984 Mira lo que te trajo el tío Clint. 1429 01:20:12,067 --> 01:20:15,112 Súper. Mamá, ¿lo podemos donar a los niños enfermos? 1430 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Eso sería muy lindo, cariño. 1431 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - Puedes hacerlo en el lobby, ¿sí? - Sí, regálalo. 1432 01:20:19,992 --> 01:20:20,909 Hasta lo envolví. 1433 01:20:20,993 --> 01:20:23,370 Al lado del osito de peluche, ¿sí? Que te ayude Martha. 1434 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Te ves mucho mejor de lo que te has visto antes. 1435 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, basta. 1436 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Antes de que regrese, escucha. Es hora de que haga algunos arreglos. 1437 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 No. Basta. 1438 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Tengo que pedirte un favor y es algo grande. 1439 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Cuando muera, quiero que te quedes con Wren. 1440 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Bueno. 1441 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Oye, basta. No te irás a ninguna parte. 1442 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Y sabes, incluso aunque eso pasara, que no va a pasar. 1443 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Sabes que no soy el tipo para tener hijos. 1444 01:20:58,906 --> 01:21:00,699 En verdad no. Sabes que estoy muy ocupado 1445 01:21:00,782 --> 01:21:03,493 y que soy, ya sabes, egoísta. 1446 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, no me engañas. Sé quién eres debajo de todo eso. 1447 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 Siempre te has equivocado en eso sobre mí. 1448 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 En verdad soy egoísta. 1449 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Malas noticias, Carrie. 1450 01:21:14,046 --> 01:21:17,883 Ya no tenían cosas veganas abajo, entonces te traje una sopa de pollo. 1451 01:21:17,966 --> 01:21:20,928 Pero le saqué todos los trozos de pollo. No debería haber problema. 1452 01:21:21,011 --> 01:21:22,012 - Oye, Owen. - Hola. 1453 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Nuestra hermana tiene algo que pedirte. Un favor. 1454 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Escúchalo y no te cierres a lo que te va a decir. Enorgulléceme, ¿sí? 1455 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Sí. - Lo siento. 1456 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Oye, Carrie. 1457 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 ¿Qué necesitas? 1458 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Lo que sea en el mundo. 1459 01:21:47,955 --> 01:21:50,958 - Somos familia. Haría lo que sea por ti. - Gracias, Owen. 1460 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Oye, sé que eso no fue fácil. 1461 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Pero lo encaraste y eso requirió de agallas. Estoy orgulloso de ti. Ven. 1462 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Sí. 1463 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Tranquilo. Con eso está bien. Me vas a llenar de ectoplasma. 1464 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Bueno. El fantasma final llegará por ti pronto. 1465 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Es un poco intimidante. No dice mucho. Solo señala cosas. 1466 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Espera. Oye, ¿eso es todo? ¿Ya te vas? 1467 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Sí. Mi parte del tormento terminó. 1468 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Pero no te preocupes. Lo harás muy bien. 1469 01:22:26,118 --> 01:22:28,370 No. Espera. 1470 01:22:28,453 --> 01:22:30,747 No puedes hacerme revivir el peor momento de mi vida 1471 01:22:30,831 --> 01:22:32,249 y luego largarte. ¿Y tú qué? 1472 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Yo encaré mi catalizador. Ahora te toca. 1473 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, ¿cuántas veces debo decirte? Esto no se trata de mí. 1474 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Pues buen día. 1475 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 No. No te atrevas. Sabes que eso me provoca. 1476 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Por eso lo dije. - Bájale ya. 1477 01:22:43,552 --> 01:22:45,888 ¿Quién eres para decirle a alguien cómo vivir su vida 1478 01:22:45,971 --> 01:22:48,724 cuando te la pasas huyendo de la tuya? Solo admítelo. 1479 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 De acuerdo. Fue suficiente. Ni una palabra más. 1480 01:22:51,560 --> 01:22:54,730 - Volvamos a la oficina antes… - No hay pena en aceptar que tienes miedo 1481 01:22:54,813 --> 01:22:57,441 ¿Sí? ¿Y de qué tengo tanto miedo? 1482 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Le temes a esa pregunta. 1483 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 ¿De qué está hablando? 1484 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 No tengo ni idea. 1485 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Claro que sí. 1486 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 La pregunta que te quita el sueño. 1487 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Y te tiene trabajando aquí año tras año, 1488 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 mientras podrías estar viviendo. 1489 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 No. No hay razón para cantar. Andando. Hay que… 1490 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 No importa a cuánta gente cambies, ni cuánto bien hagas. 1491 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 Aún no sabes la respuesta. 1492 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 ¿La respuesta a qué? 1493 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 ¿Seré un… 1494 01:23:41,818 --> 01:23:43,946 …Eterno irremediable? 1495 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Pero eso es ridículo. Te redimimos. Yo estuve ahí. 1496 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 ¿Algún día yo podré 1497 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Superar lo que dañé? 1498 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Todo eso pasó hace mucho. 1499 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Ya compensaste de más todo eso. 1500 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 ¿Puedo acaso mejorar? 1501 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 ¿Yo merezco encontrar 1502 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Un corazón Que vea la bondad en mí? 1503 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 ¿O para siempre tendré que 1504 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Irremediable ser? 1505 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Solo existe una forma de saberlo. 1506 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Va a jubilarse ahora mismo. 1507 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Es todo. Se acabó. A la cama. 1508 01:24:29,324 --> 01:24:31,577 No. 1509 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Si cierro bien los ojos Puedo ver lo que dañé 1510 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Nunca me detuve Solo en mi placer pensé 1511 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Todas las vidas que rompí Y lo que no sané 1512 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Siempre fui muy infeliz No hice nada, ya lo sé 1513 01:25:09,281 --> 01:25:10,282 ¿Qué está pasando? 1514 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 ¿Por qué razón? 1515 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Pues es posible que 1516 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Me lleve a algún rincón 1517 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 ¿Eternamente irremediable soy? 1518 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 ¿Al final yo romperé Los errores que formé? 1519 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 ¿Puedo acaso mejorar? ¿Yo merezco encontrar 1520 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Un corazón que me regale 1521 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Su bondad? 1522 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 ¿O para siempre tendré que 1523 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Irremediable ser? 1524 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Escúchame bien, Ebenezer. 1525 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Irremediable soy 1526 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Vas a ser visitado por tres espíritus. 1527 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Solo estás perdiendo el tiempo, Jacob. 1528 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 ¿Estás seguro? 1529 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Vamos, jubílese. 1530 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Hoy voy a creer que hay luz En mi interior 1531 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - El mal yo puedo vencer - Puedo vencer 1532 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Yo sé que puedo crear Un mundo con honor 1533 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Solo hay que creer 1534 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Creer - Creer 1535 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Hay que intentar, hay que arriesgar 1536 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Tengo que ver 1537 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Qué más hay 1538 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Por siempre irremediable soy - Irremediable 1539 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Solo quiero enmendar Todo el mal que yo causé 1540 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - O tal vez nadie me amará - Amará 1541 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Soy un candidato esta vez 1542 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 ¿Saltaré y me arriesgaré? 1543 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Tengo mucho que avanzar 1544 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Solo tengo que buscar 1545 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Si en verdad tengo bondad en mí - Bondad 1546 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 O descubrir si eternamente yo 1547 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Irremediable soy - Irremediable 1548 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Si irremediable soy 1549 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 ¿Irremediable soy? 1550 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Irremediable soy 1551 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 ¿Qué es esto? 1552 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 - ¿Qué es qué? - Espera, ¿estoy…? 1553 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Eso creo. 1554 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Te sientes caliente. 1555 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 ¡Sí! Estoy caliente. 1556 01:28:15,509 --> 01:28:16,510 ¿Qué pasa? 1557 01:28:16,593 --> 01:28:17,678 - Comezón. - ¿Qué? 1558 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 - Comezón. ¿Te importa? - Bueno. 1559 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Sí, está bien. - Sí. A la derecha. 1560 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Esta piyama es de estopa. 1561 01:28:24,893 --> 01:28:26,645 ¿Podrías hacerlo por debajo de la ropa? 1562 01:28:26,728 --> 01:28:28,564 - Solo… - No, Dios. No quiero. 1563 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Por favor. Te lo ruego. 1564 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - ¡Sí! Eso es maravilloso. - Sí. Ahí está. Ahí era. 1565 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 - Mami. - Sí. 1566 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 - Eso se siente tan bien. - Sí. 1567 01:28:38,448 --> 01:28:40,367 Olvidé cómo se sentía rascarse la comezón. 1568 01:28:40,450 --> 01:28:42,953 Olvidé cómo se sentía que me diera asco mi mano. 1569 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Gracias. 1570 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 ¿Por qué peso tanto? 1571 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - La gravedad. - Claro. 1572 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Dios… 1573 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Tienes… - Cañería. 1574 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - ¿Me permites? - Adelante. 1575 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Con cuidado. 1576 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 ¡Esto es increíble! 1577 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Siempre me he preguntado cómo se siente esto y no me decepciona. 1578 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 ¡Oye! ¿Qué es "acondicionador"? 1579 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Eso te lo tienes que poner en la cabeza. 1580 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 ¡Muy tarde! 1581 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - ¿Puedo hacer esto cada mes? - Claro. 1582 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Cuidado, Nueva York. ¡Este sujeto se baña una vez al mes! 1583 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Tu ropa me queda muy ajustada. Me siento bobo. 1584 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 No, te ves bien. Andando. 1585 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Oye, mira a este de aquí. 1586 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Su chaqueta. Los pantalones. El pañuelo. 1587 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 No hagas eso. Devuélvelo. Gracias. Él puede… 1588 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Puede verme. Puedes verme. - Sí, así es. 1589 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Sí, te veo. - Te ve muy bien. Eso parece. 1590 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Vas a tener que acostumbrarte a eso. En serio. 1591 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Todos me ven. - Sí. 1592 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 ¡Hola! ¡Todos me ven! 1593 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 - También deberás acostumbrarte a eso. - Dios. 1594 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 ¿Estás bien? 1595 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Eso creo. Está bien. - Eso creo, sí. 1596 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Te ves ridículo. - Tú te ves ridículo. 1597 01:30:15,003 --> 01:30:16,713 No, oye, Dave, tranquilo. 1598 01:30:16,797 --> 01:30:19,424 - Oye, ¿podrías comportarte? - Pues es que se veía ridículo. 1599 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Ahí está. Vamos a hablar… - No. Es ella. 1600 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 ¿Sabes qué? Te diré. 1601 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Hay que dejarlo para después, ¿sí? 1602 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 No sé qué decirle. 1603 01:30:29,184 --> 01:30:31,019 ¿De qué hablas? Lo hiciste muy bien antes. 1604 01:30:31,103 --> 01:30:32,229 Solo sigue así. 1605 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Sí, pero era cuando era una fantasía. Ahora es real. 1606 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Voy a arruinarlo. 1607 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 Oye, creo que cometí un grave error. 1608 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 No estoy listo para nada de esto. 1609 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Usé demasiada agua en esa ducha. 1610 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 ¿Eso es lo que voy a ser ahora? ¿El que se acaba toda el agua caliente? 1611 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 - Oye, mira esto. - ¿Qué? 1612 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Eso fue fantástico. 1613 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Sí. Contrólate. Basta de esta culpa. 1614 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Tomaste la decisión correcta. 1615 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 No lo pienses. Respira hondo. 1616 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Ve por ella. Ahora. Antes de que se vaya. Confía en mí. 1617 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - De acuerdo. - De acuerdo. 1618 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - Te voy a romper la cara. - No. Voy a ir a hablar con ella. 1619 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 Lo haré. Te lo prometo. 1620 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 El siguiente fantasma. El futuro siempre está cambiando. 1621 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 No sé qué vayas a ver, pero solo hazle caso al tipo, ¿sí? 1622 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Me preguntaste por qué te elegí. - Sé por qué lo hiciste. 1623 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Porque puedo ser una fuerza positiva para la humanidad o lo que sea. 1624 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 No. Bueno, sí. En un inicio. 1625 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Pero cuando me di cuenta de que eres irremediable, como yo… 1626 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 …pensé: "si puedo cambiar a este sujeto, tal vez haya esperanza para mí también". 1627 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Sí. 1628 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 ¿Kimberly? 1629 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hola. Volviste. Y tienes un traje sumamente ajustado. 1630 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Sí. Me queda un poco chico. 1631 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 No, me gusta. Es un corte tipo europeo. Y me gusta cómo se te ve. 1632 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Sí, es un corte europeo porque compro toda mi ropa en Alemania. 1633 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 - Sí. - Ya veo. 1634 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Perdón, ¿pero te gustaría…? 1635 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 ¿Te gustaría ir a algún lugar y tal vez, no sé…? 1636 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 - No tienes que contestar. - No, me encantaría. Sí. 1637 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Me encantaría. - Súper. ¿En serio? 1638 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Por supuesto. Me encanta "algún lugar". - Sí, a mí también. Dios mío. 1639 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 ¿Qué? 1640 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 ¿Qué pasa? ¿Tienes comezón? 1641 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Déjame ayudarte. 1642 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - ¿Dónde? ¿Aquí? - Sí. 1643 01:32:45,070 --> 01:32:46,280 Esa es una forma de hacerlo. 1644 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Eso se siente como el cielo mismo. 1645 01:32:50,117 --> 01:32:51,118 Gracias. 1646 01:32:51,201 --> 01:32:52,911 Hay un lugar llamado "El cielo mismo". 1647 01:32:52,995 --> 01:32:55,289 - Sirven banderillas, pero… - Bueno. 1648 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 - Eso es comida, ¿no? - Es deliciosa. 1649 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Oye, Sydney. - Hola, Clint. 1650 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hola, ¿cómo estás? 1651 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1652 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hola, Stuart. 1653 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 ¡Por favor! 1654 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Esto es hermoso. 1655 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 ¿Entonces solo decidiste un día 1656 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 que ibas a renunciar a tu trabajo, 1657 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 dejarlo todo atrás y mudarte aquí? 1658 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Bueno, cada año pensaba: "Es hora de seguir adelante". 1659 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Y luego, cada año, decidía quedarme. 1660 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Y nuestras decisiones dictan quiénes somos, ¿no? 1661 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Sí, eso creo. 1662 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Así que, este año, escogí algo distinto. 1663 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 La verdad, me preocupa haber cometido un grave error. 1664 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Pero, bueno, de no haberlo hecho, no estaría aquí contigo. 1665 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 ¿Eso está bien? 1666 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 La noche es radiante No hay oscuridad 1667 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Es una gran noche Para celebrar 1668 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 No sé qué hará Va a su ritmo, tal vez 1669 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Si mi mano es de él Y me siento muy bien 1670 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Es torpe, lo sé De buen corazón 1671 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Pero quiero esperar O me podrán lastimar 1672 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Lo tengo aquí 1673 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Su mirada veo bien "Todo va estar muy bien" 1674 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 ¿Por qué no saltar? 1675 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Me hace falta sentir Mariposas así 1676 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Eso veo aquí 1677 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Eso veo aquí 1678 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Dicen que esta noche va a nevar. 1679 01:35:17,139 --> 01:35:19,558 ¿En serio? No se siente tan frío. 1680 01:35:20,017 --> 01:35:21,310 Nada de frío. 1681 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Me sudan las manos 1682 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Y me sonrojé 1683 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Qué linda se ve Yo soy viejo lo sé 1684 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Veo chispas aquí 1685 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 ¿Podría ser realidad? 1686 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 ¿Sentirá lo que yo? Pues no lo sé en verdad 1687 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Al fin encontré Una hermosa mujer 1688 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 ¿Pero qué hace aquí Con un viejo? No sé 1689 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 ¿O será que al final, ya verá 1690 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 Que no puedo cambiar esta vez? 1691 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 Pues muy dentro yo sé Que yo puedo volver 1692 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Como Scrooge solía ser 1693 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Eso veo yo aquí 1694 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Eso veo yo aquí 1695 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Tal vez no olvidé Lo que está bien 1696 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Esta noche lo veo por fin 1697 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Ya te encontré, te siento aquí 1698 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Contigo soy yo 1699 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Eso veo aquí 1700 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Eso veo aquí 1701 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 La verdad no compro toda mi ropa en Alemania. 1702 01:37:41,074 --> 01:37:42,117 ¿Quiénes están a favor? 1703 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 La moción se aprueba. 1704 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Esto es excelente. - El trabajo comunitario… 1705 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Lo logró. Se ve muy presidencial. 1706 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Mírala, con su mazo pequeño. 1707 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Lo siguiente en la minuta es que los fondos estudiantiles serán… 1708 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 …supervisados por un consejero… 1709 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 ¿Ya viste esto? 1710 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 ¿Qué está pasando? 1711 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 ¿Qué pasa? ¿Qué dice? 1712 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 HOGAR DE LOS TIGRES 1713 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 ¿Qué se supone que es esto? 1714 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Espera. ¿Qué dices? ¿El niño? 1715 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 ¿Por un pequeño drama de internet? 1716 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 ¿Cómo iba a saber yo que haría algo así? 1717 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Espera. 1718 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Solo son sombras de lo que podría pasar. 1719 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 Esto no ha pasado todavía. 1720 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 No voy a cambiar mi vida por ustedes, 1721 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 pero esto es algo fácil. Lo puedo arreglar. 1722 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Solo acortemos el recorrido, ¿sí? 1723 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 ¿No hablas? ¿Solo vas a apuntar? 1724 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 ¿Por qué no me señalas la salida? ¿Es ahí? ¿Por aquí? 1725 01:39:23,510 --> 01:39:25,637 MÉTRICAS DEL GRUPO MEDIÁTICO BRIGGS 1726 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Yo de viejo. 1727 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 ¡No lo quiero saber! 1728 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Por favor. 1729 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 ¡Sí! 1730 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Sí, he visto las películas. Sé lo que pasa. 1731 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Aquí. Aquí estoy. 1732 01:39:50,704 --> 01:39:54,208 - Justo aquí. Llegué a 93. Nada mal. - Lo encontré. 1733 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Sí, se adelantó al RNP-407. Seguro me estaba buscando. Lo siento. 1734 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - Oye, eres tú. - Sí. 1735 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 ¿Puedes ayudarme a salir de aquí? 1736 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 No te pongas encimoso. Estoy trabajando. 1737 01:40:04,551 --> 01:40:06,386 Sabía que te ibas a enamorar. Sabía que… 1738 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Aquí viene. Por aquí. 1739 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 ¿Estás bien? 1740 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Sí, viejo, ya la vi. 1741 01:40:23,529 --> 01:40:26,281 Es aterrador. Estoy tan triste. ¿Ya terminamos? ¿Puedo irme? 1742 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - ¿Estás bien? - ¿Quieres hablar? 1743 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Es tan triste. Mira lo que le hiciste. 1744 01:40:38,377 --> 01:40:39,795 ¡Arruinaste todo! 1745 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Dios mío, lo lograste. 1746 01:40:41,421 --> 01:40:42,422 ¿Así habla? 1747 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - ¡Hiciste que mi mejor amigo renunciara! - ¡Sí! 1748 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 ¡No! No es cierto. Fue elección suya. Y, la verdad, estoy orgulloso de él. 1749 01:40:51,682 --> 01:40:53,642 Por eso te voy a dar una paliza. 1750 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 ¡Como en Cuento de Navidad! 1751 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Volví. ¿Qué hora es? 1752 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Las cuatro con quince. 1753 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Súper. Gracias a Dios. 1754 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Aún hay tiempo. Debo hallar mi teléfono. ¿Dónde está? 1755 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Oye, creo que tengo la enfermedad de Crohn. 1756 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 No es cierto. Deja de ver eso. 1757 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Dios, te ves muy mal. 1758 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Lo sé. Es que… 1759 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Oye, ¿qué viste en tu futuro? 1760 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - ¿Te cambió? - ¡No 1761 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 No. Solo hay una pequeña cosita que tengo que arreglar. 1762 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - ¿Dónde está mi teléfono? - ¿Hablas de este teléfono? 1763 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 No, no me sé su número. No me sé el de nadie. 1764 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - Son doce calles. Vamos a caminar. - Espera. ¿Qué pasa? 1765 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - ¿Qué viste? - Nada. Está bien. 1766 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Creo que sería mejor si Wren no sube el video. Eso. 1767 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 ¿Qué pasa si lo sube? 1768 01:41:42,816 --> 01:41:43,984 - ¿Algo malo? - ¡Por favor! 1769 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 ¿Qué fue lo que viste? 1770 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Dios. No deja de ser emocionante. 1771 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, espera. 1772 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 No tienes que venir. 1773 01:41:57,080 --> 01:41:58,790 Te ves muy alterado por esto. 1774 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 ¿Seguro que no has cambiado? 1775 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 No, no cambié. Deja de preguntar eso. 1776 01:42:03,378 --> 01:42:04,963 ¡Clint, por favor, ve más despacio! 1777 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 ¡Cielos! ¿Fue tu cabeza la que hizo ese ruido? 1778 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Estuvo súper fuerte. 1779 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Sin duda fue una contusión. 1780 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - No. - Bueno, eso es. Arriba. Tranquilo. 1781 01:42:18,352 --> 01:42:20,145 ¿Volveremos a subir? ¿Se te olvidó algo? 1782 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 ¿No? Está bien. 1783 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - No lo sé. - Bueno. 1784 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Señor, ¿podría apurarse un poco? Gracias. 1785 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Oye, ¿qué pasa? ¿Viste algo en tu futuro? 1786 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 No es nada grave. Oye, ¿cómo te fue con Kimberly? 1787 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Terrible. 1788 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Caminamos por todo Manhattan y platicamos y conectamos y… 1789 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 …hasta nos besamos. En los labios. 1790 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 ¿Cómo es eso terrible? Suena grandioso. 1791 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Lo fue. Lo es. Pero ella no sabe quién soy. 1792 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Dios mío. ¿Podrías parar con eso de ser irremediable? 1793 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Solo no has salido con nadie en años. 1794 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 ¡Conductor! Es una cuestión de vida o muerte. 1795 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - ¿Podemos darle a todo? - Como diga. 1796 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 ¿"Vida o muerte"? Pensé que dijiste que no era grave. 1797 01:43:07,860 --> 01:43:10,320 FELIZ NAVIDAD 1798 01:43:13,574 --> 01:43:15,325 Buen día, caballeros. 1799 01:43:15,409 --> 01:43:17,244 - ¿Quieres que te dé una paliza? - No, yo… 1800 01:43:17,327 --> 01:43:22,082 ¡Oye! Ya no significa eso. Tranquilo. 1801 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 - ¡Perdón! - ¡Oigan! 1802 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - ¡Perdón! - ¡Por Dios! 1803 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Cuando hicieron mi futuro, me mostraron a un niñito enfermo. 1804 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - ¿Cómo le llamaban? - El pequeño Tim. 1805 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - No. Un lindo niño. Con una muleta. - No. 1806 01:43:35,053 --> 01:43:37,014 - Pequeño Larry. - No. Pequeño Tim. 1807 01:43:37,097 --> 01:43:39,808 - Creo que era el pequeño Larry. En fin… - Era el pequeño Tim. 1808 01:43:39,892 --> 01:43:42,895 En mi futuro, el pequeño Larry estaba muerto y era culpa mía. 1809 01:43:42,978 --> 01:43:45,731 Cratchit necesitaba el dinero para una operación y no se lo di. 1810 01:43:45,814 --> 01:43:46,815 ¡Era el pequeño Tim! 1811 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Mataste al pequeño Tim, ¿sí? 1812 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 ¿Mini Michael? Diminuto Steve. 1813 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 Maldita sea. 1814 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Me gusta "pequeño". ¿Tim el pequeñín? 1815 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Espera. Súper peque Isaac. 1816 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Aquí tiene. Feliz Navidad. 1817 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 ¿Dónde está? Por favor. 1818 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 ¿Wrenny? 1819 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Ahí. 1820 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 ¡Tío Owen! ¿Estás bien? 1821 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 ¿Cómo es que nunca mejoras en esto? 1822 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Lo sube después de la caída. 1823 01:44:22,935 --> 01:44:25,229 Deberías subirla. Quizás te consiga votos. 1824 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - Clint. - Debo hablar con Wren. 1825 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Espera. Antes de que hables con ella… 1826 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Es importante. 1827 01:44:41,495 --> 01:44:42,496 Justo en la contusión. 1828 01:44:42,996 --> 01:44:44,414 Clin, rápido. Lo está subiendo. 1829 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Anda. 1830 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 No. 1831 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, no tienes idea de lo que acabas de hacer. 1832 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Hice lo que debí haber hecho en cuanto me pediste que investigara a un niño. 1833 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Le dije a Wren que sus decisiones son lo que la hacen una persona. 1834 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 ¿Y sabes qué? También las mías. 1835 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 La mujer que es honesta y decente 1836 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Pues ya la ven aquí 1837 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Por fin lo logré Al fin renuncié 1838 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Hay un límite aquí Que no pienso ceder 1839 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 No, Clint Pues nunca olvidé qué está bien 1840 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Ya lo veo por fin 1841 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 ¡Kimberly! Lamento interrumpir 1842 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 porque estás haciéndolo increíble. 1843 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 ¿Pero Wren subió el video o no? 1844 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 No lo hice. Lo siento. ¿Estás enojado? 1845 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Kimberly… - Espera, ¿no lo subiste? 1846 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - No. - ¡No lo subió! 1847 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Porque eres buena como tu mamá. 1848 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Tú… 1849 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Sí. - No soy bueno para los abrazos. 1850 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Al diablo. Ven aquí, Kimberly. 1851 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Gracias. No tienes idea del bien que hiciste. 1852 01:45:55,819 --> 01:45:58,113 - Súper, ¿nos vamos a abrazar? Ven aquí. - Owen. Oye. 1853 01:45:58,197 --> 01:45:59,990 Espera, déjame decir esto primero, ¿sí? 1854 01:46:00,073 --> 01:46:03,452 Oye, sé que no digo esto lo suficiente y no tienes que decirlo también… 1855 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Yo te amo a ti. 1856 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Era eso. Eso era lo que iba a decir. 1857 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Ven aquí. Eso. - Sí. 1858 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Bueno, tú ganas el abrazo. Muy bien. Eso fue divertido. 1859 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Cielos, eso es un alivio. 1860 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Bueno, alístate. 1861 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Preparado. 1862 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Porque algo especial está por pasar. 1863 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Solo espera. No. Ustedes no lo podrán ver. 1864 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Solo él. ¡Ojala pudieran verlo! 1865 01:46:26,767 --> 01:46:28,644 - Solo él puede. Sí. - Eso sería increíble. 1866 01:46:28,727 --> 01:46:30,562 ¿Saben qué? Denos un segundo. 1867 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Encantador, ¿no? - Oye, ¿qué está pasando? 1868 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 No sé por qué no está… 1869 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 O sea, cambiaste. 1870 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Se supone que habría una canción. Es el gran clímax. 1871 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - ¡Marley! - Ya te lo dije. No cambié. 1872 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 ¿Marley? 1873 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Solo corregí un error idiota. 1874 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 No. 1875 01:46:48,914 --> 01:46:51,667 Estabas por demostrar que los irredimibles pueden cambiar. 1876 01:46:51,750 --> 01:46:54,086 Viniste corriendo a ayudar a un niño. 1877 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Le dijiste a tu hermano que lo amas. 1878 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - Te amo tanto, amigo. - Gracias… 1879 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Si lo dices mucho, pierde su… 1880 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 ¿Por qué no está pasando? Por favor. 1881 01:47:03,637 --> 01:47:06,014 Seguro porque volveré a trabajar la siguiente semana 1882 01:47:06,098 --> 01:47:07,599 y seguiré haciendo lo de siempre. 1883 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Me sentiré culpable unos días y luego lo asimilaré. 1884 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Soy bueno haciendo eso. Es mi talento. 1885 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Lo siento, pero siento que no era el indicado para esto. 1886 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - ¡Roberto! - Ha sido un día raro para él. 1887 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Voy a ir por él. 1888 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 Rentaremos unos patines y nos la vamos a pasar bien. 1889 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Ya vuelvo. - Sí sabes que renuncié, ¿no? 1890 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 ¡Oye! ¿A dónde vas? 1891 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Tengo que regresar. 1892 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 ¿Regresar? ¿Si quiera puedes hacerlo? 1893 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, solo déjame ir. No quiero estar aquí. 1894 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 ¿Qué quieres decir? Oye, espera un segundo. 1895 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 ¿Qué vas a hacer? ¿Estás loco? 1896 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Sigue siendo Navidad. Aún hay tiempo. 1897 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Volveré y voy a arreglar las cosas 1898 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 y tú vas a cambiar. 1899 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 La gente no cambia. 1900 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Esto ya no se trata de mí. 1901 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Esto se trata de ti huyendo de tu vida de nuevo. 1902 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Sí. Mira, ya estás aquí. Eres humano. 1903 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Oye. Además, pensé que nos estábamos volviendo… 1904 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - ¿Volviendo qué? - Pensé que nos volvíamos, 1905 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 ya sabes. 1906 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - ¿Compadres? - Sí. 1907 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Iba a decir amigos, pero compadres. 1908 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Sí. Pero mira, si tú no sientes eso y… 1909 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 No. Sí lo siento. Yo… 1910 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Bueno, no quería suponer nada ni poner las cosas incómodas. 1911 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 No es incómodo. 1912 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Sí, lo siento. Mucho. 1913 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Nunca he tenido un compadre. 1914 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Pues ya tienes uno. 1915 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Y te está diciendo que debes calmarte 1916 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 e ir a esquiar con tu nueva novia. 1917 01:49:02,089 --> 01:49:03,257 Ella piensa que soy bueno. 1918 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Tal vez sí lo eres. 1919 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 - ¿Entonces la gente sí cambia? - No, no lo sé. 1920 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 No lo sé. Tal vez no hay un cambio mágico. 1921 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Tal vez debes esforzarte, ¿alguna vez lo has pensado? 1922 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Debes despertarte cada día, salir de la cama y decidir: 1923 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "¿Y si hoy no le digo 'buen día' a nadie?". 1924 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Anda. 1925 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 ¡Oye! ¡No! 1926 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 ¿Qué hiciste? 1927 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 No sé. 1928 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 ¡Sí! ¿Ves? De esto estaba hablando. 1929 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 No. Espera. No. 1930 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 En serio, se equivocaron. Solo estaba… 1931 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 No. 1932 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Te pusiste frente al autobús para salvar a alguien a quien quieres. 1933 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Mi compadre. 1934 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Tu compadre. 1935 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Solo fue un reflejo. Espera. ¿Sí lo hice? 1936 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 ¿Están seguros? 1937 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Hemos hecho esto por mucho tiempo, Sr. Briggs. 1938 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Estamos muy seguros. 1939 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Bueno, pues. ¡Vamos por el chili! 1940 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 ¡Sí! 1941 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 ¿Haremos otro número? ¿En verdad es nece…? 1942 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 No, está bien. Adelante. 1943 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Solía afirmar con emoción Que sabía incomodar 1944 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Recuerdo cuando yo te vi Sí que eras un patán 1945 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 No pensé cambiar ni ayudar 1946 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Yo siempre vi por mí 1947 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Y solo así fui feliz 1948 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Pero no fue así. - No, no fue así. 1949 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Puedes ser malo e irresponsable Ser muy bueno en juzgar 1950 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 No importa si solías ser Un villano cruel, ni hablar 1951 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Pues ahora sé lo que es bondad 1952 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Siempre da un poco más 1953 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Puedo mejorar ahora lo sé Ya lo verán 1954 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Solo confía en tu bondad 1955 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Solo esfuérzate esta vez 1956 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver 1957 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Confía en tu bondad 1958 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Yo pienso cada Navidad Qué he hecho bien o mal 1959 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Y yo te vi cambiar y perdonar 1960 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 En una noche y nada más 1961 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Qué importa si eres feliz 1962 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 El bien y mal están para enseñar 1963 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Y convertirme en alguien ejemplar 1964 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Es hacer un compromiso 1965 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Avanzar - Y esperar 1966 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Pero si buscas mejorar De eso se trata 1967 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Pues ahora sé lo que es bondad Solo da un poco más 1968 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Puedo mejorar, ahora lo sé Ya lo verán 1969 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Puedo mejorar, sí 1970 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Solo confía en tu bondad Solo esfuérzate esta vez 1971 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver 1972 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 - Confía en tu bondad - Sí 1973 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Busca el cambio, busca el cambio Busca el cambio 1974 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Nada es casualidad 1975 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Nadie más te hará feliz 1976 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 La sorpresa viene ya 1977 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 La sorpresa viene ya El cambio comienza aquí 1978 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Puedes proyectar tu luz Solo tienes que creer 1979 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Así es el cambio, cambio, cambio Por el bien 1980 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Usa tu bondad - Usa tu bondad 1981 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Solo tienes que confiar - Solo hay que confiar 1982 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Puedo mejorar, ahora lo sé Ya lo verás 1983 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Ya lo verán esta vez 1984 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Solo confía en tu bondad - Confía en tu bondad 1985 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - Solo confía esta vez - Solo esta vez 1986 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Puedes mejorar tu sociedad Si hoy lo puedes ver 1987 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Sí 1988 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - Puede la Navidad - Navidad 1989 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Darte lo que amas más - Amas más 1990 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Vas a querer cantar 1991 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Que tu esfuerzo lo valió 1992 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Solo debes intentar 1993 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Lo debes intentar - Lo debes intentar 1994 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Confía en tu bondad, ¡sí! 1995 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Busca el cambio 1996 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Solo hay que confiar 1997 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Solo hay que confiar 1998 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Solo un poco más 1999 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 La sorpresa viene ya 2000 01:54:32,002 --> 01:54:33,462 - Sí - Sí 2001 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Solo hay que confiar 2002 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - El pequeño Tim. - Gracias. 2003 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 2004 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 ¡Clint! 2005 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Mierda, eso dolió. 2006 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 ¿Qué carajo? 2007 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 ¿Se terminó? 2008 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Se sintió como el final para mí. 2009 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 No. 2010 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Oye. 2011 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Debe ser una broma. 2012 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 ¿Por qué todos están parados así? 2013 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 ¿No quieren darme primeros auxilios? ¿Qué hacen ahí? 2014 01:55:29,685 --> 01:55:31,979 Creo que es algo tarde para primeros auxilios. 2015 01:55:32,062 --> 01:55:34,773 Ni siquiera sé si haya algo que quede para respirar. 2016 01:55:35,440 --> 01:55:37,192 Pero si estábamos cantando y bailando. 2017 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Nos habíamos vuelto compadres. 2018 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 No, lo entiendo. En verdad. 2019 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Pero tu sacrificio no tendría significado si no tuviera una consecuencia. 2020 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Bueno, eso lo entiendo. Pero este final es terrible. 2021 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 No es el final, Clint. 2022 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Estoy tan orgullosa de ti. 2023 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Está bien. No temas. 2024 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Espera. 2025 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Un segundo. - No, ve hacia la luz. 2026 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - No. Solo un segundo. - Ve con tu hermana. 2027 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Déjame decir algo. Una idea. - Rápido. 2028 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Es un poco alocada, pero escúchame. 2029 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 PRESENTE 2030 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Gracias. 2031 01:56:57,105 --> 01:56:59,483 Que Margie de investigación haga una junta con Moral 2032 01:56:59,566 --> 01:57:01,068 para hablar del primer ministro. 2033 01:57:01,151 --> 01:57:03,111 Y quiero todos los acuerdos al final del día. 2034 01:57:03,195 --> 01:57:04,655 - Seguro, capitán. - Hagámoslo. 2035 01:57:05,864 --> 01:57:06,865 Oye, jefe. 2036 01:57:06,949 --> 01:57:08,867 Iré al carrito de comida. ¿Quieres un taco? 2037 01:57:08,951 --> 01:57:11,078 - Por favor y gracias, amigo. - Sin problema. 2038 01:57:11,161 --> 01:57:12,746 Disculpa, Clint. ¿Qué es todo esto? 2039 01:57:12,829 --> 01:57:14,998 - ¿Cuál es el malhechor del año? - Son todos ellos. 2040 01:57:15,082 --> 01:57:18,001 No te están llegando mis memos, ¿o sí? Nos expandiremos, Jake. 2041 01:57:18,085 --> 01:57:20,879 El Fantasma de los Ramadanes pasados, de la Hanukkah por venir. 2042 01:57:20,963 --> 01:57:24,091 - Será algo grande. Te encantará. - Pero no tenemos el personal. 2043 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Tendremos una junta después para el programa de autocuidado. 2044 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Me encantaría que pudieras ir. 2045 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 - Sí. De acuerdo. - Súper. 2046 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Iré un rato. - Bien. Lo esperaré con ansias. 2047 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - Un gusto verte, hermana mayor. - Hola, Clint. Y luego… 2048 01:57:38,438 --> 01:57:39,439 ¿Qué estás haciendo? 2049 01:57:39,523 --> 01:57:41,441 El archivo del malhechor me vuelve loca. 2050 01:57:41,525 --> 01:57:43,485 No encuentro un punto sensible para atacar. 2051 01:57:43,569 --> 01:57:44,653 ¿Te importa si lo veo? 2052 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Por favor. - Bien. 2053 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Solo no lo uses como excusa para llegar tarde a casa hoy. 2054 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Oye, eso es hiriente. 2055 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Llegaré temprano. 2056 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 No. Eres un fantasma. Vamos rápido. 2057 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, este lugar se ve asombroso. 2058 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, sabes que no puedo verte. ¿Podrías…? 2059 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Siempre lo olvido. Perdón. 2060 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hola. 2061 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 - Un gusto verte. - Qué bueno verte. 2062 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Bueno, adelante. Está atrás, con los niños. 2063 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - ¿Ya está listo? - No está listo aún. 2064 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - ¿Ya quedó? - ¡No puedo construir 2065 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 si se me siguen cayendo los tornillos en el pasto! 2066 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Oye, Ronny. Suelta eso. ¡Ronny! ¡Ronald J. Fishman Pratt, suelta eso! 2067 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Bueno. - Qué grosero. 2068 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Perdón, niños. No quise gritar, ¿sí? 2069 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - Vengan aquí. Andando. - ¡Tío Clint! 2070 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Vengan aquí. 2071 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Nunca me canso de eso. Bueno. 2072 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Aún se me sale de vez en cuando. 2073 01:58:55,182 --> 01:58:57,017 Está bien. Oye, lamento interrumpir así. 2074 01:58:57,100 --> 01:58:59,102 Este archivo me está dando problemas. 2075 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - ¿Te importaría echarle un vistazo? - No, para nada. 2076 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - Bueno. ¿Sí? - Sí. 2077 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Súper. Gracias. - Sí, claro. 2078 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 ¡Ronny! Hay un baño adentro. 2079 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 ¿Viste que Wrenny entró a la maestría en Stanford? 2080 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Sí. 2081 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen me avisó en cuanto entró. Me enorgullece tanto. 2082 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Te lo dije. Esta malhechora es dura de roer, ¿no creer? 2083 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Sí. Pero espera, mira. Justo ahí. 2084 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 ¿Ves este ondeo pequeño en su exposición? 2085 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Mariposas. - Mariposas. Estuvo enamorada. 2086 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - ¡No! No puede ser. - Sí. 2087 01:59:32,928 --> 01:59:35,097 Hemos buscado por doquier. ¿Cuándo? ¿Con quién? 2088 01:59:35,180 --> 01:59:37,182 Pues no buscaron aquí. A principios de sus 20. 2089 01:59:37,266 --> 01:59:39,017 No sé con quién. Habrá que averiguarlo. 2090 01:59:39,393 --> 01:59:40,644 Investigarlo. ¿Indagarlo? 2091 01:59:41,603 --> 01:59:43,146 Sí. "Indagarlo". 2092 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 - Sí, suena más sofisticado. - Indagarlo. 2093 01:59:46,358 --> 01:59:47,359 Sí, claro. 2094 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 - Yo escucho eso. - Yo igual. 2095 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 - ¿Es una repetición? - Sí, es una repetición. 2096 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - ¿Lo es? - Es una repetición. 2097 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - Una repetición. - Así es. 2098 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Solo hay que esperar Y listo estar 2099 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Y el día muy pronto llegará 2100 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 A un tonto hay que elegir Lo debes cambiar 2101 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Su vida verá Y un cambio vendrá 2102 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Muy pronto lo malo acabará 2103 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 La Navidad te cambiara 2104 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 ¡Un perrito! 2105 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 La buena voluntad Tú podrás sentir 2106 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 Es dulce, se contagia Y te hará feliz 2107 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Muerto yo estoy Pero vivo mi sueño al fin 2108 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 La Navidad siempre Se contagia 2109 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 No hay algo más con tanta magia 2110 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Hay que sonreír en esta vida - Y siempre sin medida 2111 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 El mundo hay que cambiar 2112 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Solo hay que esperar Que el mal se cure 2113 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Que la maldad ya no perdure 2114 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Un mundo mejor, mejor, sí 2115 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Cuando hay bondad La gente es feliz 2116 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Puedo ayudar A cambiar con amor 2117 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 La Navidad aquí se vive Aquí hay diversión 2118 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 La Navidad siempre Se contagia 2119 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Hay alegría en el alma 2120 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Vas a salvar a mucha gente - La Navidad se siente 2121 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Todo es felicidad 2122 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 La emoción aquí se vive 2123 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Y los fantasmas son geniales 2124 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Un mundo mejor, mejor, sí 2125 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Me siento vivo muy feliz Puedo… 2126 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Los fantasmas están haciendo twerking. ¿Ya los viste? 2127 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Los veo, sí. - ¿Sí? 2128 02:01:47,104 --> 02:01:49,022 Por eso querías que borraran tu historial. 2129 02:01:49,106 --> 02:01:54,403 La Navidad aquí se vive Y no hay comparación 2130 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 Comparación 2131 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 ¡Buen día a todos! 2132 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 EN AMOROSO RECUERDO DE MICHAEL GAGNON 2133 02:02:21,138 --> 02:02:23,307 Oigan, ¿quieren escuchar el resto de mi canción? 2134 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Sabes que despierto Con una ilusión 2135 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Solo quiero ver 2136 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Mira, tengo otra reunión y ya voy muy tarde. 2137 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Cómo una roca cae Dentro de un río, sí 2138 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Y ver las ondas florecer 2139 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Sí, pues es normal No ir más allá 2140 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 ¿Pero en verdad tú crees Que aquí no es grave? 2141 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 Porque nos conformamos Con nuestra verdad 2142 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Cuando hay un mundo más allá Y lo sabes 2143 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Solo hay que buscar el cambio 2144 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Una onda hay que expandir 2145 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 No es fácil, yo lo sé Pero es parte de creer 2146 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Salve al mundo esta vez 2147 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Solo hay que buscar el cambio 2148 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 No te frenes por favor No le temas al dolor 2149 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Intentarlo es suficiente Para saber 2150 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 El alcance del amor 2151 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio 2152 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Hay que encontrar el cambio Cambio, cambio 2153 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Considera las consecuencias. 2154 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Considera las posibilidades. 2155 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Tú puedes elegir A un solo malhechor 2156 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Y muchos más tu salvarás 2157 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Cambio, cambio, cambio 2158 02:03:47,683 --> 02:03:48,684 ¡Sí! 2159 02:03:48,767 --> 02:03:51,770 Solo hay que observar Muy bien tu alrededor 2160 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Mucho alcance ya tú verás 2161 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Cambio, cambio, cambio 2162 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Y los aliens que volando En el espacio están 2163 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Este mundo cruzaré No pares el cambio 2164 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Cruza el universo 2165 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Busca más allá 2166 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Alguien va a reaccionar Hay que hacer el cambio 2167 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Hay que buscar el cambio 2168 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio 2169 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Solo hay que buscar el cambio 2170 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Una onda hay que expandir 2171 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Aquí empieza la misión Cambiaré la situación 2172 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Muy valiente pienso ser - Siempre así seré 2173 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Busco más que solo un cambio 2174 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Mi elección es por el bien Pues al mundo uniré 2175 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Intentarlo así por siempre Te enseñará 2176 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 El alcance del amor 2177 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio 2178 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio 2179 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio 2180 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Hay que buscar el cambio Cambio, cambio, cambio 2181 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - ¿Yo cambiaré lo irremediable? - Solo hay que creer 2182 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 ¿Debo arreglar mi mundo esta vez? 2183 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - ¿Podré lograr lo imposible? - ¿Es imposible? 2184 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Es imposible de saber 2185 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Hoy empiezo a creer Que hay luz en mi interior 2186 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 El mal yo puedo vencer 2187 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Vencer 2188 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Yo sé que puedo crear Un mundo con honor 2189 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Solo hay que creer - Yo lo haré 2190 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - Así lo haré - Sí, lo haré 2191 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Solo hay que buscar el cambio 2192 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Una ola expandir 2193 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Grandes retos ya veré Si el perdón yo enseñaré 2194 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Salva al mundo esta vez 2195 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 No te rindas ante el cambio 2196 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Es momento de aprender Tu esfuerzo vale 100 2197 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Si es así, verás Que siempre tú sentirás 2198 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 El alcance del amor 2199 02:06:30,929 --> 02:06:32,347 Muy bien, Sr. Ray Maddison, 2200 02:06:32,431 --> 02:06:35,726 los elevadores están al final del pasillo y aquí tiene la llave de su suite. 2201 02:06:35,809 --> 02:06:37,769 Espere, no voltee a su izquierda. Véame a mí. 2202 02:06:37,853 --> 02:06:39,813 Hay un problema y me encargaré de inmediato. 2203 02:06:39,897 --> 02:06:41,023 No voltee a la izquierda. 2204 02:06:41,106 --> 02:06:43,567 Voy a asesinar a alguien en el lobby principal. 2205 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 No. 2206 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández