1 00:00:38,544 --> 00:00:40,587 ¿Las personas cambian de verdad? 2 00:00:40,671 --> 00:00:44,132 Me refiero a un cambio real y duradero para bien. 3 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Eso espero, porque el objetivo de nuestra empresa es el cambio. 4 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Por favor. Por favor. 5 00:01:02,359 --> 00:01:03,735 Lo siento. 6 00:01:06,780 --> 00:01:08,365 Lo siento mucho. 7 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Lo siento. Ya, ya... no volveré a gritar a los niños de los vecinos. 8 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Retiraré la demanda contra los Johnson, 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,419 aunque esa cabaña en el árbol es un incumplimiento... 10 00:01:21,420 --> 00:01:24,256 ¡Lo siento! ¡No! ¡No, no, por favor! Puedo cambiar. 11 00:01:24,339 --> 00:01:28,177 ¡Lo prometo! Por favor. Por favor, por favor. 12 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Deme otra oportunidad. ¡Puedo cambiar! 13 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 No os preocupéis. Dentro de poco se despertará en la cama, 14 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 seca, descansada y, esperémoslo, será una persona nueva. 15 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 ¡Hecho! Ya está en la cama. ¿Me traéis un café, por favor? 16 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 ¡Cafés, marchando! 17 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Veréis, esto solo es una simulación sobrenatural. 18 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Y estos son mis colegas. 19 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 El Fantasma de las Navidades Pasadas, 20 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 - el de las Navidades Futuras... - A mandar. 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Ah, qué bien. Cómo me apetece. Gracias. 22 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Y este soy yo, el señor Brad Pitt. No. No, era broma. 23 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Soy el Fantasma de la Navidad Presente. No soy Brad Pitt. 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 ¿Y qué? ¿Habrá cambiado? 25 00:02:10,761 --> 00:02:13,055 Pues no lo sé. Era una siesa de cuidado. 26 00:02:13,138 --> 00:02:14,431 Claro que ha cambiado. 27 00:02:14,515 --> 00:02:16,225 La he enfrentado a su mortalidad 28 00:02:16,308 --> 00:02:18,310 y así es como siempre remato la faena. 29 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Señalar lápidas es fácil. Todo el mundo lo dice. 30 00:02:21,104 --> 00:02:22,397 - Chicos, por favor. - ¿Sabes qué? 31 00:02:22,481 --> 00:02:24,107 Yo no solo señalo cosas. 32 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Eso me ofende. 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Futuro ha terminado. 34 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Informad a Marley. Dos minutos para que despierte la malhechora. 35 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Recibido. 36 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 ¡Marley-san, Marley-san! 37 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 - ¿Ya está? - Sí. 38 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Excelente. Gracias, Kazuko. ¡Esto es emocionante! 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 ¡Espíritus, venid todos, acercaos! 40 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 ¡Investigación, Exteriores, 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Departamento de vestuario! 42 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Este es nuestro entregado personal de apoyo. 43 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 Se esfuerzan muchísimo en cuidar nuestro aspecto. 44 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 ¡Atención! Vamos a entrar. 45 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Los nuevos, sé que estáis recién muertos, pero dadle vidilla. 46 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 Os habéis alistado en el mejor momento. 47 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Están a punto de averiguar si la persona que hemos atormentado 48 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 va a cambiar de verdad. 49 00:03:06,984 --> 00:03:08,026 ¿Vamos a verla? 50 00:03:08,110 --> 00:03:09,361 No. Venid. 51 00:03:09,945 --> 00:03:14,366 EL ESPÍRITU DE LA NAVIDAD 52 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Y este es el momento para el que trabajamos todo el año. 53 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 - ¡No, cariño! ¡No entres en su jardín! - Que acabará llamando a la policía. 54 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Tranquilos. Ya la tengo. 55 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Lo siento, señora Blansky. Iremos a jugar a otro sitio. 56 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Hoy no queremos problemas. 57 00:03:31,091 --> 00:03:32,259 ¿Qué día es? 58 00:03:32,342 --> 00:03:34,178 Es Navidad. 59 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 - Lo han hecho todo en una noche. - ¿Se encuentra bien? 60 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 ¿Quiere que llamemos a alguien? 61 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 ¿O... le apetece? 62 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 ¿A mí? 63 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Claro. Si quiere jugar. 64 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 ¿Con la cantidad de veces que os he denunciado, he llamado a la policía 65 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 y os he robado los paquetes? 66 00:03:51,069 --> 00:03:52,279 ¿Que ha hecho qué? 67 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Adelante. Inténtelo. Es divertido. 68 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 ¡Bien! 69 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Enhorabuena, señora Blansky. 70 00:04:45,582 --> 00:04:47,251 ¿Ya está? O sea, ¿de verdad...? 71 00:04:47,334 --> 00:04:49,086 Ya eres otra persona, Karen. 72 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Corrige cómo eres. Sorpréndenos. 73 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Lo haré. ¡Os lo prometo! ¡Lo haré! 74 00:04:58,303 --> 00:04:59,429 ¡Bien dicho, Karen! 75 00:04:59,513 --> 00:05:02,266 Os lo agradezco muchísimo. Gracias a... 76 00:05:13,861 --> 00:05:15,279 ¡Yo también me apunto! 77 00:05:15,904 --> 00:05:17,072 Pues eso es lo que hacemos. 78 00:05:17,155 --> 00:05:19,783 Nos aparecemos a alguien, lo convertimos en mejor persona. 79 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 Y luego cantamos para celebrarlo. 80 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Después de esperar Un año, por fin 81 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 El día esperado ya está aquí 82 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Y va y te toca Un imbécil al que cambiar 83 00:05:32,296 --> 00:05:33,881 ¿Por qué cantan? 84 00:05:33,964 --> 00:05:35,632 Ah, porque esto es un musical. 85 00:05:35,716 --> 00:05:36,967 ¿El qué? 86 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Todo esto. La otra vida. 87 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 ¡Sí! Lo intuía. 88 00:05:42,264 --> 00:05:44,016 Venga ya. ¿En serio? 89 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Su vida le muestras y esperas de él 90 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Que se transforme y tenga fe La Navidad no esperará 91 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 ¡Que no falte el chili del Resultado Positivo! 92 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 La buena voluntad nos hará soñar 93 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 No hay nada más dulce que ayudar 94 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 La Navidad, aunque estemos muertos Brillará 95 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Un gran sentimiento nos invade 96 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 No hay nada igual, tan agradable 97 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Seamos felices sin engaños Pues es muy necesario 98 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 El mundo hay que cambiar 99 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 La buena semilla sembraremos 100 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Ya queda un humano malo menos 101 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 El mundo será un lugar de bien 102 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 La simpatía aquí veréis crecer 103 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Nuestro papel hay que hacer Y al final... 104 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 La Navidad ya nos invade Sin duda, es genial 105 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Tío, yo no sé bailar así. ¿Crees que vas a estar a la altura? 106 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Si yo me pongo a bailar, callo muchas bocas. Los dejo mal a todos. 107 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Un gran sentimiento navideño 108 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Pues los cascabeles no están lejos 109 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 La alegría disfrutamos 110 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Es como un globazo 111 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Un colocón natural 112 00:07:09,977 --> 00:07:12,688 Todo aquí brilla intensamente 113 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Haciendo feliz a tanta gente 114 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 El mundo será espectacular 115 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Como un subidón de Navidad 116 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Nuestro papel hay que hacer Y al final... 117 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 ¿Alguien borra nuestro historial de búsquedas después de morir? 118 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 SALÓN DE LOS REDIMIDOS 119 00:07:58,817 --> 00:08:00,152 Disculpe, señor. 120 00:08:00,235 --> 00:08:02,196 Hola, Margo. Estaba evitándote. 121 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Sí, señor. Lo entiendo. 122 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Pero, verá, ahora tengo el cometido de revisar su expediente. 123 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Bien, lleva 46 temporadas sin jubilarse y reúne los requisitos. 124 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 - Ya. - Y aún sigue aquí. 125 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Es que siempre está. 126 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Verás, el trabajo que hacemos aquí es muy importante. 127 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Sí, sí. Pero ¿no quiere otra oportunidad de vivir? 128 00:08:21,215 --> 00:08:22,508 Podría ir de copas. 129 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Qué juergas montaba con mis amigas en Tampa. 130 00:08:25,302 --> 00:08:26,720 ¿No estás en Recursos Humanos? 131 00:08:26,803 --> 00:08:28,680 Tengo tatus en la nalga y en el pecho. 132 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Cómo nos desfasábamos. Una vez robamos un buque. 133 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Oye, no creo que Recursos sea la sección adecuada para... 134 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Pudin de higos. 135 00:08:35,229 --> 00:08:36,230 ¿Pu...? Perdona, ¿qué? 136 00:08:36,313 --> 00:08:38,607 En su expediente pone que le gusta el pudin de higos. 137 00:08:39,107 --> 00:08:40,442 ¿No volvería a probarlo? 138 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 ¿No quiere volver a la Tierra y comportarse como una persona? 139 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Sí, supongo. 140 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Morí antes de que hubiera agua corriente en las casas... 141 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Pues, me ha divertido charlar y tal, 142 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 pero hay un pedazo de fiesta montada, así que... 143 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Vale, pero tú has empezado la conversación. 144 00:08:57,209 --> 00:09:01,004 En fin, 46 temporadas. Qué locura. 145 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Solo lo digo. Igual ya es hora. 146 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Tal vez tenga razón. 147 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Y quizá voy a averiguar 148 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Si se trata de algo más Que de un sentimiento 149 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 A la Tierra iré, me voy a perder 150 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 Y viviré esa vida que siempre soñé 151 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Podría comprar una casita curiosa en una calle tranquila. 152 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Casarme con una chica simpática y formar una familia. 153 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Y, al terminar el día, después del trabajo, 154 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 nos daríamos un abrazo y uno de esos besos en la boca modernos. 155 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Estaría bien. 156 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Y quizá podré averiguar 157 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Que sin duda se trata de algo más Que de un sentimiento 158 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 Ser humano otra vez y revivir 159 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Probaré todo aquello que yo me perdí 160 00:10:08,447 --> 00:10:09,865 Ahí me tenéis, en el jardín, 161 00:10:09,948 --> 00:10:13,035 haciendo el tonto con mis dos hijos que comparten la misma inicial. 162 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 La pequeña Rebecca y su hermano Reggie, o Robert, o... 163 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rarriga... Yo qué sé. Ya se me ocurrirá un buen nombre. 164 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Pero ¿y si me vuelvo a equivocar Y repito otra vez mi error? 165 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Yo querría ser más amable 166 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Alguien nuevo y mejor 167 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Y no, no, no 168 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Pues yo tengo mucho que hacer aquí 169 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 No puedo irme aún 170 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Con todos los capullos que hay 171 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 No sé si nuestro mundo es hoy mejor 172 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Lo he dado todo ya o no 173 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Soltaré ya la cuerda 174 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Estoy lleno de mier... 175 00:11:08,340 --> 00:11:10,384 Cuidado con esa boca sucia. 176 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Hoy no es el día más apropiado. 177 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Ya lo sé, viejo amigo. 178 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Es tu momento depre después de una aparición, ¿no? 179 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Es más que eso, Jacob. 180 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Fíjate en esta sala. 181 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Cada una de estas personas es un alma que hemos redimido. Juntos. 182 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 No te preocupes, chico. 183 00:11:38,620 --> 00:11:41,415 Muy pronto estudiaremos al malhechor de las próximas fiestas 184 00:11:41,498 --> 00:11:43,375 y ya he visto el expediente del perla. 185 00:11:43,876 --> 00:11:46,378 Está al mando de un hotel de lujo en Vancouver. 186 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Es un cabroncete inmundo. Te va a encantar. 187 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Justo lo que necesitas para remontar ese ánimo. 188 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Así que venga. ¡Que no es nada! ¡Manos a la obra! 189 00:11:56,054 --> 00:11:58,682 VANCOUVER DA LA BIENVENIDA A LA ASOCIACIÓN NACIONAL 190 00:11:58,765 --> 00:12:00,726 DE CULTIVADORES DE ÁRBOLES DE NAVIDAD 191 00:12:09,902 --> 00:12:10,986 Tú. 192 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 - Walter. - Da igual cómo te llames. 193 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 Y nadie lleva dos bigotes, uno en el labio y otro en la frente. 194 00:12:15,824 --> 00:12:18,577 ¿Por qué atraviesas el gran vestíbulo? 195 00:12:18,660 --> 00:12:21,246 Estos cultivadores de árboles pagan un fortunón por venir 196 00:12:21,330 --> 00:12:23,707 y no tener que ver ni pensar en gente como tú, 197 00:12:23,790 --> 00:12:25,375 desatascador con patas. 198 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 ¿Qué te había dicho? 199 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Es mezquino, grosero, egocéntrico. 200 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Me gusta que contradiga el estereotipo canadiense. 201 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Sí, es raro ver a un canadiense sin mitones. 202 00:12:37,513 --> 00:12:41,350 Vale, sí. Es un auténtico truño trajeado. 203 00:12:41,725 --> 00:12:42,851 ¿A que sí? 204 00:12:42,935 --> 00:12:44,895 Pero pensaba, a ver qué te parece, 205 00:12:44,978 --> 00:12:47,189 que este tío es horrible... 206 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Pero si cambia, ¿habrá una propagación que de verdad trascienda? 207 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 - Solo digo eso. - ¿Que de verdad trascienda? 208 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Cuatrocientas personas trabajan para él. 209 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Un poco triste, ¿no? 210 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 Contrariado. Casi siempre la toma con sus hijos. 211 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Sí. Sí, senador. Es la idea, que sea ofensivo. 212 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 La indignación es una droga. 213 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Escuche, en cuanto tuitee esa palabra, 214 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 la CNN ya no hablará de cómo ha jodido al sindicato de docentes. 215 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Hágame caso, senador. Publíquelo. 216 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Yo qué sé. 217 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Nuestro invitado de hoy dirige las relaciones públicas de AT&T y la NFL. 218 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Ha ayudado a que senadores, gobernadores y hasta presidentes resulten elegidos. 219 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Con todo el respeto, Marty, estamos en las últimas. 220 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 No podemos contratar a un asesor mediático pijo de Nueva York. 221 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 ¡Tiene razón! 222 00:13:48,709 --> 00:13:52,045 Ah, ya está aquí. Dadle una cálida bienvenida. 223 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Representando a Briggs Media Group, ¡Clint Briggs! 224 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Gracias, Marty. Es un placer. 225 00:13:58,594 --> 00:13:59,720 Y es verdad. 226 00:13:59,803 --> 00:14:03,056 Cobro una tarifa absurdamente abultada, 227 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 lo cual puede causar la quiebra de esta organización. 228 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 Pero, ¿sabéis qué?, la semana pasada 229 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 más de 300 millones de familias desmontaron sus árboles de Navidad, 230 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 y el 81 por ciento eran árboles de mentira, de plástico. 231 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Sí. 232 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 No sé de qué os sorprendéis. Le doy a un botón en Amazon, 233 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 y un árbol nuevecito aparece en mi porche a última hora de la tarde. 234 00:14:26,914 --> 00:14:29,124 Así de fácil. 235 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Sí. Antes la gente insistía en la autenticidad. 236 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 ¿La gente ha cambiado? No, esa es la buena noticia. 237 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 La gente no cambia. Pero ¿sabéis qué? 238 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Los árboles de verdad desaparecen. Las ventas siguen bajando. 239 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 Los abetos son de plástico Y los envíos inmediatos 240 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 Bueno, tenéis el mejor producto. 241 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Y si queréis sobrevivir Hay que estudiar la raza humana 242 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Estáis interesados, venid 243 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 La gente es, uno: vaga 244 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Y el hedonismo reina ya 245 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 La competencia lo sabe Su basura os lanzará 246 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Pero estamos, dos: desesperados Por sentirnos siempre bien 247 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Y eso hay que aprovecharlo Si os planteáis vencer 248 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 Veréis, lo que vendéis En realidad es lo que ha de ser 249 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Y seréis más convincentes Si sabéis lo que vendéis 250 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Representa los valores Vuestra ética y saber 251 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Y podéis ser un "fake" Vosotros veréis 252 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 O darlo todo por Papá Noel 253 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Traed alegría, traed Navidad 254 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Traed esperanza y paz, recuperad 255 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Lo bello y lo esencial 256 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Y aunque así manipulemos Esta es la mejor opción 257 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Confrontar es lo que haremos De eso trata la misión 258 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Traemos la Navidad También la decencia 259 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Y eso significa aroma a pino real 260 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 Se están tragando literalmente todo lo que les da. 261 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Y sería así, simple Vuestra cuota potenciar 262 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Y decir a los clientes Que en ellos os centráis 263 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Pero el mundo es... ¿cómo? Salvaje Hay más clientes que ganar 264 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 No es suficiente que os quieran A los rivales deberán odiar 265 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Como experto, mi consejo Es que su odio hagáis crecer 266 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Pagarán ya vuestro precio Para hundir a los que no caen bien 267 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Hoy recuperamos... 268 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 - Toda la dicha - ...La Navidad 269 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Recuperad la fe, la paz también 270 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Y el viejo que beberá 271 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Cada "boomer" que hay en Facebook Con su guerra cultural 272 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Deberá aprender de nuevo Esa lucha de qué va 273 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 Es por la moralidad Es por la moralidad 274 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Traemos las fiestas 275 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Ni un árbol vais a ver ya Que no sea real 276 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Quiero un informe detallado sobre él. 277 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Me refiero a un árbol verdad en un salón de verdad. 278 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Y cuando me subo para colocar el ángel en lo alto, 279 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 miro por la ventana y veo a mi vecino, Doug, en la casa de en frente, 280 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 encajando las piezas de su árbol artificial. 281 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Es la combinación perfecta entre Mussolini y un presentador charlatán mediático. 282 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Así de fácil, el pobre, gandul y deplorable Doug, 283 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 que le importa más la comodidad que la felicidad y el respeto de su ciudad, 284 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 de su país, ¡de la sagrada Navidad! 285 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Se crio en Saint Paul, Minnesota. 286 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Hijo mediano de tres de madre soltera. 287 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Carrie, su hermana mayor, falleció hace cinco años. 288 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Dejó una hija, Wren, que ahora cuida Owen, el hermano menor de Clint. 289 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 La empresa de Clint es experta en crear polémicas, conflictos 290 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 y desinformar en beneficio de sus clientes de todo el mundo. 291 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Por Dios, es perfecto. 292 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 ¡No basta con quererlo! ¡Hay que volverse loco! ¡Tenéis que luchar! 293 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 ¡Tenéis que luchar por las tradiciones que apreciamos! 294 00:18:21,732 --> 00:18:23,108 Qué convincente. 295 00:18:24,109 --> 00:18:27,487 Casi me entran ganas de empujar a una ancianita por las escaleras. 296 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Pues siempre pesebres hay Jesusito está 297 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Mucho que comer, Mariah Carey también 298 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad, no hay nada igual 299 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 La familia se reunirá 300 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Traemos las fiestas Traemos las fiestas 301 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Y un pastón brutal 302 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 De cada árbol de verdad 303 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 El brillo de antaño, acogedor 304 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 También alegría y buen humor 305 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Traemos las fiestas Traemos las fiestas 306 00:18:58,393 --> 00:18:59,228 Gracias. 307 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 ¡Bien! 308 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 ¡Sí! ¡Sí! 309 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Es nuestro hombre. 310 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Lo siento, pero no es nuestro hombre. 311 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Espera, espera. ¿Qué? A ver, ¿por qué no? 312 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, el tío se dedica a dividir a los demás. 313 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 - Y es... - Sexi que te cagas. 314 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 ¿No ibas a decir eso? 315 00:19:28,423 --> 00:19:29,842 ¿Qué? Llevo 40 años muerta 316 00:19:29,925 --> 00:19:32,010 y no soy de piedra. El hombre es atractivo. 317 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 - Bueno, está buenorro. - Pero buenorro. 318 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Y lo más importante, mete mano a todo lo que puede. 319 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Ya, ojalá. 320 00:19:39,726 --> 00:19:41,979 - Maude, ¿escribes a RR. HH.? - No. 321 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, en serio, podría ser nuestra mejor aparición. La ballena. 322 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Si le hacemos cambiar, imagina la propagación. 323 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 CLINT BRIGGS IRREDIMIBLE 324 00:19:55,742 --> 00:19:57,244 Ah, genial. 325 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Esto es una infracción flagrante del protocolo. 326 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 ¿Y nos quedamos con el director de hotel, el baboso ese? 327 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Sí. No tendrás una Navidad calentorra. 328 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Vale, vale. Un momento. 329 00:20:08,130 --> 00:20:10,841 No es irredimible porque ahogue a cachorritos de perro. 330 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Tiene este sello porque "está totalmente convencido 331 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 de que las personas no cambian". 332 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 ¿Que no cambian? Como pille a ese tío, se va a enterar. 333 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, te lo aseguro. Sé cómo piensa ese hombre. 334 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 No fallaremos. Venga, yo puedo con él. 335 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Y sabes... que eso se ha logrado antes. 336 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Una vez. Por poco. Y eso era distinto. 337 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 - ¿Qué ha dicho? - Tal como está el mundo, 338 00:20:34,781 --> 00:20:37,701 no pienso arriesgar un año entero de propagación por una causa perdida. 339 00:20:37,784 --> 00:20:41,205 Lo siento. Nos quedamos con el cabrón rácano del hotel. 340 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 En ese caso, quisiera solicitar formalmente mi jubilación. 341 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Sí, ha dicho jubilación. 342 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 - ¡No puede jubilarse! - No. Estad tranquilos, espíritus. 343 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 - Es un farol. - ¿Ha dicho jubilación? 344 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 ¿Esto tiene pinta de farol? 345 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 En realidad sí. Así es. 346 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 De acuerdo. 347 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 No tienes más que cogerlo y estarás jubilado. 348 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 De vuelta en la Tierra, 349 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 vivo, respirando y opinando sobre asuntos de los que no tienes ni la menor idea. 350 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Eso es. La Tierra. 351 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 ¿Sabes qué? No tenemos por qué hacer esto ahora. 352 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 No debe avergonzarte tu dedicación a la mejora de la humanidad. 353 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 - Ahora, si me disculpas... - Jacob, espera. 354 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 No sé por qué, pero si pudiera cambiar a ese tío, 355 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 - tal vez... - ¿Qué? ¿Tal vez qué? 356 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Ay, no. No. No hay necesidad de cantar ahora. No. 357 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Ese foco. Gary, desconecta el... 358 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Siempre me despierto 359 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Con el mismo sueño y algo debo hacer 360 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Oye, tengo otra reunión y ya llego tarde. 361 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Yo lanzo una piedra en un río 362 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Y muchas ondas veo aparecer 363 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Redimir a un irredimible es casi imposible. 364 00:22:05,747 --> 00:22:09,418 Pero si me prometes que dejarás de cantar, 365 00:22:10,419 --> 00:22:11,753 puedes ocuparte de tu malhechor. 366 00:22:12,671 --> 00:22:17,259 Ah, ¿en serio? Qué guay. Gracias. Eres muy razonable. 367 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Gracias, Gary. Te debo una. Justo a tiempo. 368 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 ¡Chicos, ha dicho que sí! ¡Manos a la obra! 369 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 ¡Sí! 370 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 ¿Queréis oír la canción? 371 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 ENERO 372 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Y así empieza. Un año entero de investigaciones y preparativos. 373 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARZO 374 00:22:37,571 --> 00:22:40,449 Con la recreación minuciosa del pasado, 375 00:22:40,532 --> 00:22:41,909 el presente y el futuro de un hombre. 376 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAYO 377 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 ¿Por qué trabajamos tanto? Lo hacemos por la propagación. 378 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 ¡Caray! 379 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Veréis, está documentado 380 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 que la bondad de una persona puede tener un efecto propagador. 381 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULIO 382 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 La buena voluntad es como una pandemia... 383 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 No. Borrad eso. Lo siento. 384 00:23:01,345 --> 00:23:02,179 No sé, como... 385 00:23:02,262 --> 00:23:03,096 AGOSTO 386 00:23:03,180 --> 00:23:05,390 ¿Sabéis cuando el público de un estadio se levanta para hacer la ola? 387 00:23:05,474 --> 00:23:07,184 Más bien como eso. 388 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Ahora, por fin, tengo a un malhechor de alcance mundial. 389 00:23:16,068 --> 00:23:16,944 SEPTIEMBRE 390 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Si podemos redimir a este irredimible,... 391 00:23:22,533 --> 00:23:23,951 NOVIEMBRE 392 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 ...imaginaos lo lejos que podrían propagarse las ondas. 393 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Un momento, por favor. 394 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 La bondad se expandirá 395 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 La bondad se expandirá 396 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Se expande 397 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Expande Mirad cómo se expande 398 00:23:45,514 --> 00:23:46,974 DICIEMBRE 399 00:23:47,057 --> 00:23:49,351 A ver, el pique entre Billie Eilish y Ed Sheeran 400 00:23:49,434 --> 00:23:51,603 ha sido aprobado por ambos mánager. 401 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed publicará el comentario ofensivo el martes y se disculpará el domingo. 402 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Que retrase la disculpa al día de la gala de premios para maximizar el impacto. 403 00:24:00,195 --> 00:24:01,530 Ah, y está aquí su sobrina. 404 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Por lo visto, quiere pedirle ayuda, pero Owen no ha dicho de qué se trata. 405 00:24:06,535 --> 00:24:07,619 ¿Recibió el móvil? 406 00:24:08,412 --> 00:24:09,413 ¿El hoverboard? 407 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Es que hoy tengo un día muy ajetreado. 408 00:24:12,749 --> 00:24:13,792 No hay problema. 409 00:24:14,084 --> 00:24:16,795 Le diré a la única hija de su difunta hermana que está ocupado. 410 00:24:18,171 --> 00:24:20,632 Tú sí que sabes hacerme sentir culpable. 411 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Cómo has recalcado "difunta". Me siento orgulloso, Kimberly. 412 00:24:24,344 --> 00:24:27,014 Esto... Pues, tío Clint, 413 00:24:27,097 --> 00:24:31,602 he pensado que me presentaré a la presidencia del consejo de estudiantes. 414 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Y quizá podrías ayudarme. O algo. 415 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 ¡Caray! Eso es algo que requiere a una persona muy... 416 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Tú siempre me has parecido alguien más bien callada y con vida interior. 417 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 O sea, ¿por qué quieres presentarte a presidenta del consejo? 418 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 - Díselo. - Creo que puedo mejorar 419 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 - el instituto. - Al cien por cien. 420 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 Si me eligen. 421 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 - Pero será que no. - Será que no. 422 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 - Porque se presenta Josh Hubbins... - ¿Josh Hubbins? 423 00:25:02,549 --> 00:25:03,759 ¿Josh? Suena a que... 424 00:25:03,842 --> 00:25:05,385 - el tío es una leyenda en el... - Sí. 425 00:25:05,469 --> 00:25:06,512 ...instituto al que vas. 426 00:25:06,595 --> 00:25:09,681 Pero da igual. Ha sido una idea estúpida. 427 00:25:09,765 --> 00:25:10,933 No debería haberte molestado. 428 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 No pasa nada. Yo también tengo ideas malas. 429 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, le prometiste a Carrie que si Wren necesitaba algo, le echarías una mano. 430 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 - ¿Te acuerdas? - Sí. Sí que me acuerdo, es que... 431 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Date por ganadora. Lo tienes hecho. 432 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Oye. Ven aquí, ven aquí, ven aquí, ven aquí. Siéntate. Por favor. 433 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Lo tienes en el bote, pero vas a tener que mancharte las manos. 434 00:25:34,373 --> 00:25:36,667 Vas a decir y hacer cosas que no son propias de ti. 435 00:25:36,750 --> 00:25:37,751 Oye, un momento, Clint. Esto... 436 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Reprime esa indignación, porque esto va a ir a peor. 437 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Oye, el tal Josh... Hubbins. ¿Qué notas saca? 438 00:25:44,091 --> 00:25:45,592 Todo sobresalientes. 439 00:25:46,009 --> 00:25:47,636 - Igual que yo. - Ya. Para él está bien, 440 00:25:47,719 --> 00:25:49,805 - pero tú saca suficientes. - Nunca ha sacado menos de... 441 00:25:49,888 --> 00:25:52,140 Y algún insuficiente. Vas a catear los parciales. 442 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 Vas a hacer que te castiguen. Y, bum, 443 00:25:54,393 --> 00:25:57,521 serás la favorita. Y dejamos a Josh como un pijo estirado. 444 00:25:57,604 --> 00:25:58,438 ¿Lo entiendes? 445 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 No estoy segura. De hecho, es supersimpático. 446 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 - Sí, es un chaval fantástico. - Oye, voy a tener que darte una zurra. 447 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Sus padres tienen una ONG propia. 448 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Seguro que oculta algo. Como todo el mundo. 449 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly va a investigar a la oposición. Sacará sus trapos sucios. 450 00:26:12,244 --> 00:26:17,875 Y Kimberly es la mejor. Porque es una asesina despiadada. 451 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 ¿Los trapos sucios de un alumno de octavo? 452 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Claro. 453 00:26:23,088 --> 00:26:23,964 Está bien. 454 00:26:24,047 --> 00:26:25,716 ¿Tienes hambre? ¿Quieres un zumo? 455 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 - No, gracias. - ¿Un cóctel? 456 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 ¿Sabéis qué? Yo voy a seguirla a ella, 457 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 por si de ahí sale un hilo argumental importante que queramos seguir. 458 00:26:33,307 --> 00:26:34,892 Pues... De acuerdo. 459 00:26:34,975 --> 00:26:37,895 Yo me quedo a ver cómo le da una buena zurra al de la coleta. 460 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hola, mamá. 461 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Tenemos un trabajo muy parecido, ¿no? Sacar trapos sucios de los demás. 462 00:26:46,069 --> 00:26:49,239 Hala. ¿Qué tenemos aquí? 463 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Cuando te obligan a comer en Navidad con unos sintecho. Qué asco. 464 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Oh, Josh. ¿Qué publicaste? 465 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Estás hundido. Date por hundido, chico. 466 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Estoy investigando a un niño. 467 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Un despacho increíble Poder tengo aquí 468 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 Un gran equipo ¿Qué más puedo pedir? 469 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Mi madre limpiaba lugares así 470 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Llenos de obras de arte y lujo sin fin 471 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Y ahora mi nombre en la puerta está 472 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 En este escritorio me suelo sentar 473 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Con gran esfuerzo luché Y he podido llegar hasta aquí 474 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Estas ventanas que enmarcan el cielo 475 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 Son de inspiración 476 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Mi visión desde aquí 477 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Mi visión desde aquí 478 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 Te dicen que luches, que vas a vencer 479 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Pero nadie te dice Cuánto puedes perder 480 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Y esa mujer con un gran corazón 481 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 De repente no está, te preguntas 482 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 ¿Ahora quién soy? 483 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 La bondad en la gente podía encontrar 484 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Y ahora sus vidas destrozo sin más 485 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Y, además, aquí estoy La mejor empleada soy yo 486 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Podría pensar que he logrado ganar 487 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Pero es solo ilusión 488 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Mi visión desde aquí 489 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Mi visión desde aquí 490 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Yo podría ignorarlo Seguir siendo igual 491 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Fingir que hacer daño A la gente es normal 492 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Callar mi conciencia Intentando ascender 493 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 Un despacho más alto podría tener 494 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 O también puedo cruzar Esta puerta y huir 495 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Esto es demasiado, no quiero seguir 496 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 No he olvidado si algo está bien 497 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Y yo sé que es así 498 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 - Qué rápida has sido. - Vamos. Dile lo que piensas. 499 00:29:38,784 --> 00:29:40,035 Has encontrado algo muy bueno. 500 00:29:40,118 --> 00:29:44,373 ¿Os fijáis? Se puede intuir por la expresión de autoodio en la cara. 501 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 - Pues, de hecho,... - Sí. Vamos, tú puedes. 502 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 ...he venido a... 503 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Decir que te vas y quieres una buena indemnización. 504 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 - ...decir... - Sí. 505 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 ...que tengo algo que puede servir. 506 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Sí. Así me gusta. Venga, vamos a verlo. Vamos, vamos, vamos. 507 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Es fácil hablar, pero no actuar 508 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Dar el paso me va a costar 509 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Esto es una gran decepción 510 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Mi visión 511 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Desde aquí 512 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 VICEPRESIDENTA EJECUTIVA 513 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 La familia de Josh organiza una comida de Navidad en un refugio para indigentes. 514 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Seguro que no para de alardear de eso. 515 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Pero hace dos años publicó, y enseguida borró, esto en TikTok. 516 00:30:48,562 --> 00:30:50,397 Cuando te obligan a comer en Navidad 517 00:30:50,480 --> 00:30:52,357 con unos sintecho. Qué asco. 518 00:30:54,526 --> 00:30:56,195 ¡Esto es indignante! 519 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Ya os decía que Kimberly es la mejor. 520 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Cuando en Navidad Josh pregone su buena acción, 521 00:31:00,782 --> 00:31:01,950 tú publicas el vídeo, 522 00:31:02,034 --> 00:31:04,328 redactas tu discurso de aceptación y no necesitas abuela. 523 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 - Me tienes a mí, que soy tu tío. - Eso es de hace dos años. 524 00:31:06,580 --> 00:31:07,998 - Tenéis que iros. - No es más que un niño. 525 00:31:08,081 --> 00:31:09,499 Iba a sexto. 526 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Espera, Clint. ¿No podemos hablar de esto un instante? 527 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Andando. Es que solo tenemos un ascensor al día. Que no se escape. ¡Adiós, chicos! 528 00:31:16,507 --> 00:31:17,925 - ¡Un abrazo! - Hasta otra. 529 00:31:18,008 --> 00:31:19,259 Sí, sí, sí, sí, sí. 530 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Es oficial. Soy una persona horrible. 531 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 No lo eres. 532 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 ¿Perdone? 533 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 ¿Qué? ¿Ahora mismo puede verte? 534 00:31:38,153 --> 00:31:39,613 ¿Nos conocemos? 535 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 ¿A mí me ves? 536 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 - No tiene sentido. - Creo que no. 537 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 - No. - Ya. 538 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 ¿Entonces cómo sabe si soy o no una persona horrible? 539 00:31:50,123 --> 00:31:51,583 ¿Por qué puede verte a ti? 540 00:31:51,667 --> 00:31:52,918 No lo sé. 541 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Se me da bien analizar a la gente. 542 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 - Es mi trabajo. - ¿Trabaja aquí? 543 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 - Ahora tenemos que matarla, ¿no? - ¡No! 544 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 He venido por un proyecto. 545 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - ¿Para Briggs? - ¿Qué haces? 546 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Bueno, tiene que ver con el señor Briggs. 547 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Sal de ahí. Si sigues, nos metes en un lío. 548 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 ¿En serio? ¿Qué proyecto? 549 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Invéntate algo. O abandona. 550 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 - Soy el Fantasma de la Navidad. - Pero ¿qué haces? 551 00:32:21,113 --> 00:32:22,573 Sí. En Navidad vamos a atormentarlo 552 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 - con la esperanza de que cambie y sea... - ¡No me lo puedo creer! 553 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 ...una fuerza más positiva para la humanidad. 554 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 ¿Clint? 555 00:32:31,290 --> 00:32:32,916 Clint. Sí. 556 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Me llamo Kimberly. 557 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 558 00:32:58,901 --> 00:33:03,989 Bueno... Gracias por las risas, Roberto. 559 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Y por el cumplido. Ahora necesitaba las dos cosas. 560 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Me gusta la chaqueta. 561 00:33:12,372 --> 00:33:13,582 Gracias. 562 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Oye, creo que en el fondo querías que te viera, porque te mola. 563 00:33:20,672 --> 00:33:22,090 No me mola. 564 00:33:22,633 --> 00:33:24,009 ¿Roberto C. Fishman Pratt? 565 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 - ¡Vale, el nombre es muy malo! - Son demasiados nombres. 566 00:33:27,804 --> 00:33:28,972 Y, por si no tuviéramos 567 00:33:29,056 --> 00:33:30,516 bastantes discusiones en las cenas de Navidad, 568 00:33:30,599 --> 00:33:34,228 ahora en las redes sociales se pelean por el árbol de Navidad que ponemos. 569 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Así es. Hay mucha rabia en ambos bandos. 570 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Por lo visto, si tienes un árbol de verdad, eres un elitista y un hípster. 571 00:33:42,110 --> 00:33:43,195 Pero si lo tienes artificial, 572 00:33:43,278 --> 00:33:46,532 eres enemigo de Santa Claus, Jesucristo y Mariah Carey. O sea,... 573 00:33:46,615 --> 00:33:47,616 MÓVIL 574 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 No conviene ponerse en contra de Mariah. 575 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hola. Sí, lo estaba viendo ahora mismo. 576 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Sí. Que nuestros influencers le den caña. 577 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #GuerraDelÁrbolDeNavidad. Recuerda a Wren... 578 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, está riquísimo. 579 00:34:02,464 --> 00:34:04,174 Recuerda a Wren que no publique el vídeo del chaval 580 00:34:04,258 --> 00:34:05,968 hasta que él cuelgue algo desde el refugio... 581 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 ¡La madre del cordero! 582 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 La chaqueta es flipante. 583 00:34:12,015 --> 00:34:13,141 Beth. 584 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Oye, ¿vosotros...? 585 00:34:26,195 --> 00:34:27,280 ¿Beth? 586 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 No fastidies. Esto no me gusta. 587 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 No sé quién me está grabando, pero es impresionante. 588 00:34:57,352 --> 00:34:58,729 ¡Ah, Dios! 589 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Esta cadena que forjé en vida está ceñida por voluntad propia, 590 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 cada eslabón es un alma a la que he hecho sufrir. 591 00:35:09,031 --> 00:35:11,325 Es muy muy muy convincente. A ver, ¿quién...? 592 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Mírame, no dormirás 593 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Vale, estoy soñando, estoy soñando. 594 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 No, esto es muy real 595 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Por Dios, qué feo es. 596 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Tienes mucho que cambiar 597 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Percibo tu maldad 598 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Si sigues cantando, yo voy a... ponerme de pie. 599 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Tu pasado, presente y futuro 600 00:35:41,480 --> 00:35:43,690 Vas a contemplar 601 00:35:43,774 --> 00:35:45,317 Es que esto es muy muy marciano. 602 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Tu historia al final 603 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Podrás 604 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Mirar 605 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 ¡Siente mi cadena! 606 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Qué remedio. 607 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Tu historia hay que cambiar Ya no podrás huir 608 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Oiga... 609 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Tu historia hay que cambiar Dolor y miedo veo en ti 610 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Solo hay una cosa... Solo hay una cosa que debería... 611 00:36:21,186 --> 00:36:24,106 Lo siento mucho. Aún estoy pensando en lo primero que has dicho. 612 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Dices "pasado, presente, futuro". 613 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 ¿Como el Cuento de Navidad? ¿El relato de Dickens? 614 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 ¿La peli de Bill Murray con los fantasmas? 615 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 ¡Sí, sí, como el libro de Dickens, la peli de Bill Murray 616 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 y el resto de adaptaciones que no interesan a nadie! 617 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Por favor, déjeme terminar el número. Siéntese. 618 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 ¿Aquí? 619 00:36:41,707 --> 00:36:43,041 Vale. 620 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Esta noche 621 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Tu historia cambiará 622 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Lo vas a descubrir 623 00:36:56,138 --> 00:36:59,641 ¡No, no! ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 624 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 De nuevo, lo siento. 625 00:37:02,060 --> 00:37:04,479 Así, de todas las personas del planeta, 626 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 criminales, racistas, padres que celebran el género de sus hijos, 627 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 ¿yo soy el tío al que atormentan? 628 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Si se calla y me deja terminar, es posible que entienda... 629 00:37:12,946 --> 00:37:14,615 - Sí, señor. - ¿Sabe qué? 630 00:37:15,282 --> 00:37:17,075 Da igual. No merece la pena. 631 00:37:17,159 --> 00:37:18,660 Tres fantasmas vendrán a salvarle. 632 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Sea más considerado con ellos que ahora conmigo, tal vez, ¿no? 633 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 - Entendido. - Bien. Entonces, chao. 634 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Te lo dije. Ese tío es un coñazo de magnitud 20. 635 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Tú puedes. 636 00:37:41,683 --> 00:37:43,268 Sí. Tranqui. 637 00:37:43,352 --> 00:37:45,103 Equipo, último vistazo, que entro. 638 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 Dale caña, tía. Déjalo tieso. 639 00:38:00,536 --> 00:38:01,495 Por favor. 640 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Hola, señor Briggs. 641 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Soy el Fantasma de las Navidades Pasadas. Su pasado. 642 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hola. ¡Toma! 643 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Bien. Es que no... No eres lo que esperaba. 644 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 ¿No? ¿Y eso? 645 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Bueno, eres muy guapa. 646 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Sí, ya lo sé. 647 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 - Aun así, es agradable que te lo digan. - Es verdad. 648 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Gracias. Pero deberíamos irnos ya. 649 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Oye, si no te importa, ¿no podría darme una ducha rápida? 650 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 - Me encantaría refrescarme un poquito. - ¿Una ducha? Pero ¿ahora? 651 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 El otro fantasma olía como a almizcle. Y he tocado la cadena. 652 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Sí. Entonces sin duda debería ducharse, si se siente sucio. 653 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 - Gracias. Voy. - Pero no. 654 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Un momento, no. 655 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Deberíamos irnos ya. Es que hay muchas cosas que ver. 656 00:39:16,195 --> 00:39:17,696 Claro. Por supuesto. 657 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 - Qué suave. Chispas. - Qué suave. Chispas. 658 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Lo he dicho primero. 659 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 - Sí. Tenemos que irnos. - Sí. 660 00:39:34,588 --> 00:39:35,589 Eh, jefe. 661 00:39:36,215 --> 00:39:38,008 - ¿Tienes un momento? - Sí. Dime. 662 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Mira, tío, estoy harto de ser el que solo se dedica a señalar. 663 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Claro. Pues, oye, lo de señalar es muy importante. 664 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 - Ya. - Y, tal como lo haces tú, 665 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 asusta. Hazlo, señálame, va. 666 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 - ¡Bum! - ¡Ah! Se te da muy bien. 667 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Sí, te lo agradezco. Pero también tengo frases ocurrentes que quiero probar. 668 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Escucha, verás. 669 00:39:57,861 --> 00:40:01,573 "A mover el esqueleto". "Solo dejo el hueso". 670 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 O mi preferida: "Toma Cuento de Navidad, cabrón". 671 00:40:05,327 --> 00:40:06,537 No sé qué decirte. 672 00:40:07,037 --> 00:40:09,581 En todas las apariciones, intentas hablar pero no dices nada. 673 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Sí. ¿Y por qué pasa eso? Es que no... 674 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Tío, eso no depende de él. No dicta las normas. 675 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Perdona. ¿No estás en la aparición? 676 00:40:17,089 --> 00:40:20,551 Ya. Pues te lo voy a contar. 677 00:40:20,634 --> 00:40:21,677 Sí, te escucho. 678 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Verás, al llevarlo de vuelta a su infancia en Minneapolis, 679 00:40:25,055 --> 00:40:26,181 me ha dado la mano. 680 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Y no ha podido evitarlo, se ha puesto a flirtear conmigo. 681 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Una cosa ha llevado a la otra y... ya sabes. 682 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Dime que es broma. 683 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 - Pues claro... - Gracias. 684 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 ...que no es broma. 685 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 - ¿Qué? - Ya lo sé. 686 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 - Ya empezamos. - Es poco profesional, pero, no sé, 687 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 había pasado mucho tiempo desde que alguien había intentado camelarme. 688 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 Y mamita ha pensado en ella misma, para variar. 689 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 De acuerdo, ¿y mamita no ha tenido en cuenta que es un irredimible? 690 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Pues se ha redimido un poquito. 691 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 - ¡Bien dicho! - Ahí lo dejo. 692 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Vaya, parece que me va a reprender. 693 00:40:58,964 --> 00:41:00,799 No, no te voy a reprender. 694 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Ni siquiera sé qué pensar. Espera, espera. ¿Dónde está ahora? 695 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Ah, está bien. Está en su dormitorio de infancia, en los 80. 696 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Vale, ya hablaremos luego. 697 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Ahora tienes que volver ahí y mostrarle su pasado. 698 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Claro. Sí, vale. Pero, oye, ¿puedes ir tú? ¿Me cubres el turno? 699 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Es que, no sé, creo que sería un poco incómodo. Está colado por mí. 700 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Está bien. 701 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Ahora no vuelvas tú con el mismo cuento. 702 00:41:46,803 --> 00:41:49,515 Mi muñeco de la serie Enredos de familia. 703 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Oye, esto... Chica fantasma. 704 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Cuando era un chaval, esto... 705 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Hola, señor Briggs. 706 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Hola. ¿Dónde está la otra? ¿Tú también eres...? 707 00:42:06,782 --> 00:42:10,744 Este sueño no tiene ningún sentido. 708 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Esto no es un sueño, señor Briggs. 709 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 - Y deje de tocarme la cara. - Claro. 710 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Soy el fantasma de la Navidad Presente. 711 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 ¿Presente? ¿Y qué haces en mi pasado? 712 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Es un sueño. ¿Lo ves? 713 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Es que las apariciones han empezado... algo moviditas. 714 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Ya lo creo. 715 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Así que esta noche voy a ocuparme del pasado y del presente. 716 00:42:30,222 --> 00:42:31,390 - Ya veo. - Esto no es lo mío 717 00:42:31,473 --> 00:42:33,809 y antes quiero saber qué terreno piso, si no le importa. 718 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Claro. 719 00:42:36,854 --> 00:42:39,273 Sí. Esto servirá. Vale. 720 00:42:39,356 --> 00:42:41,984 Ah, ¿dónde...? ¡Eh, que lo estoy atormentando! 721 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 No puede huir así de mí durante una aparición. ¡Oiga! 722 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 - Eh, figura. - ¡La leche! 723 00:42:49,533 --> 00:42:51,702 Oiga, es totalmente comprensible que tenga miedo 724 00:42:51,785 --> 00:42:53,787 de no poder defender sus decisiones. 725 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 - Mira, coronel Sanders... - También lo atormenté, sí. 726 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 El modo adecuado de emplear esta técnica es que... 727 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 - Carrie. - ¡Carrie, Carrie! 728 00:43:11,722 --> 00:43:13,640 Mamá dice que hoy podemos abrir un regalo. 729 00:43:13,724 --> 00:43:16,727 - ¡Guay! - Vamos a empezar con... el verde. 730 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 ¿Un cachorrito para mí? 731 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Es que llevas pidiéndome un cachorrito... ¿cuánto? ¿Mil años? 732 00:43:22,774 --> 00:43:23,817 ¿Dónde está? 733 00:43:24,568 --> 00:43:25,903 Dormido, en la cocina. 734 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 - ¡Sparky! ¿Sparky? ¡Sparky! - ¡Sparky! 735 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Ay, Clinty, te va a encantar. 736 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Tiene unas patitas blancas monísimas y... Ay, por Dios. 737 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 ¿Cuántas veces os he dicho que cerréis esta puerta de la cocina? 738 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Si no hace clic al cerrarse, se escapa todo el calor. 739 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 Y, por lo visto, también los cachorritos adorables. 740 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Ay, Señor. Qué tragedia navideña. 741 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Clint, no, no, no. No es cierto. 742 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 No hay ningún cachorrito. 743 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Te ha regalado el plato para que pensaras que había un cachorro. 744 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Eso es ridículo. 745 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 ¿Y por qué no lo buscamos? 746 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Si te hubieras gastado un solo centavo, lo buscaríamos toda la noche. 747 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 ¡Se acabó! 748 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 ¡No fastidies la Navidad! 749 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 ¡Sigue corriendo, chiquilla! 750 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Oye, ¿y tú adónde vas? 751 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 ¡Sparky! ¡Sparky! 752 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Ahora lo veo. 753 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 - ¿Sparky? - Esta... 754 00:44:21,166 --> 00:44:22,751 Esta... 755 00:44:22,834 --> 00:44:25,796 ...concatenación de hechos que me convirtieron en el monstruo... 756 00:44:26,755 --> 00:44:28,215 ...que soy ahora... 757 00:44:31,009 --> 00:44:33,220 - Fingía. Muy bonito. - Lo siento. Me he pasado. 758 00:44:33,303 --> 00:44:35,013 Pero ¿qué esperabas, 759 00:44:35,097 --> 00:44:38,016 si habéis malinterpretado la situación de forma estrepitosa? 760 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Ese fue el mejor regalo de Navidad que ella o nadie me hizo jamás. 761 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 ¿Cómo? ¿La ilusión de un cachorro inexistente? 762 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 No. 763 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 La valiosa lección de que las personas se creen todo lo que prefieren creer. 764 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Yo quería un cachorro 765 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 hasta el punto que prefería creer que lo había perdido que no tener ninguno. 766 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Esa lección me ha enriquecido tanto que podría comprar un millón de perros. 767 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Además, nunca volví a dejar la puerta abierta. Todo ventajas. 768 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Está bien, sabiondo. 769 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 - Gracias. - No. 770 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 - No es suya. Es de ella. - ¿Quién es ella? 771 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Sí, sí, me suena de algo. Es donde se usa ese símbolo 772 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 - de la libra o la almohadilla, ¿no? - Sí. Sí, y os lo aseguro, 773 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 dentro de un año, esto estará en todos vuestros móviles. 774 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 No sé yo. 775 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 ¿De verdad la gente quiere hablar de todo lo que ha hecho 776 00:45:29,568 --> 00:45:31,320 con el primer idiota que conoce y pasa por allí? 777 00:45:31,403 --> 00:45:32,529 Sí que querrá, nueva. 778 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 - Te lo aseguro. - ¿En serio? Soy Nora. 779 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Sí, cada pensamiento, cada comida. 780 00:45:38,994 --> 00:45:40,954 Esa Nora era un buen partido, ¿eh? 781 00:45:41,538 --> 00:45:43,290 ¿Cómo le va ahora con ella? 782 00:45:47,502 --> 00:45:48,712 ¡Feliz Navidad! 783 00:45:50,797 --> 00:45:53,091 Ah, qué bien. Las compras de Navidad. 784 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 - ¡Ahí está Clint! - ¡Eh, Clint! 785 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 - ¡Hola! ¡Nora! - ¡Hola! 786 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Me encantan tus botas. 787 00:45:59,056 --> 00:45:59,890 Hola, Owen. 788 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Perdona. Es que la recreación está muy bien conseguida. 789 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 ¿Eso es un Sephora? 790 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 - Sí. - Aún no existían. 791 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Cierto. Sí, eso no estaba ahí. 792 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Tenemos un acuerdo. 793 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 ¡Aquí está mi hombrecito! 794 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Al final, mamá se ha invitado. 795 00:46:16,532 --> 00:46:18,033 - Ya empezamos. - Cariño. 796 00:46:18,116 --> 00:46:20,285 Qué bien. Estás borracha. Y no es que sea tan temprano. 797 00:46:20,369 --> 00:46:21,745 Me encantaba este centro comercial. 798 00:46:23,288 --> 00:46:25,249 Veo que vuelves a traer a esta. Muy guapa. 799 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 - Me alegro de verte. - Ya, seguro que sí. 800 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Si alguien busca un regalo para mí... 801 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 ¿Qué? 802 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 - No me lo creo. - ¿Qué? 803 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 ¿Voy a ser tío? ¿El tío Owen? ¿Como en Star Wars? 804 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 ¡Qué fuerte! ¡Es alucinante! 805 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 - Pero ¿cómo? ¿Con quién? - Conmigo. 806 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Estoy harta de esperar a un buen hombre. Quiero un bebé, 807 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 así que fui a una clínica y lo único que sé del padre 808 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 es que se está sacando un máster de biología marina y yo contribuyo. 809 00:46:51,608 --> 00:46:53,151 Me encantan las tortugas. 810 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 - El jueves me quedo preñada. - Enhorabuena. 811 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Cariño, ¿no te alegras por ella? 812 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 No. En realidad no. 813 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Vamos, Clint. 814 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Vamos, Carrie. Te quiero, pero no tienes ni idea de cómo ser madre. 815 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 - Venga, tío. Eso no mola. No seas así. - ¿Tú de qué hablas? 816 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Su hermana siempre fue muy buena con usted, ¿no? 817 00:47:12,629 --> 00:47:14,173 No pasa nada. Entiendo lo que dice. 818 00:47:14,256 --> 00:47:15,090 - En serio. - ¿Lo ves? 819 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Pues yo no. Eres incapaz de pensar en nadie más antes que en ti mismo, 820 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 y a mí... Es que no aguanto más. 821 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 No, no, no. Nora, Nora. Vamos, vamos. 822 00:47:23,515 --> 00:47:24,725 - No, por favor, que es Navidad. - No, ¿sabes? 823 00:47:24,808 --> 00:47:25,934 Es Navidad. No... 824 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Es culpa mía. 825 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Oye, creía que podía cambiarte y eso solo lo creen los ilusos. Adiós. 826 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Vale, adiós. 827 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 - ¡Que te den, Wendy! - ¡Igualmente! 828 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Oye, ¿qué pasa si era un poco cabezón? Como tú a los veintitantos. 829 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 No hablamos de mí. 830 00:47:46,330 --> 00:47:49,458 ¿De ti no? ¿Por qué no? ¿Por qué no hablamos de ti? 831 00:47:49,541 --> 00:47:51,835 ¿No puedo saber nada de mis acusadores? 832 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Oye. ¿Lo estás viendo? 833 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Senadora, ¿piensa dimitir? 834 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, te inventaste un escándalo. 835 00:48:06,642 --> 00:48:07,601 La, la, la, la 836 00:48:07,684 --> 00:48:10,312 No pienso seguir viendo esta cutrez dramatizada 837 00:48:10,395 --> 00:48:11,855 hasta que me cuentes algo sobre ti. 838 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 - Se comporta como un niño. - ¡No te oigo! 839 00:48:13,732 --> 00:48:15,484 Y de cutrez nada, por cierto. 840 00:48:15,859 --> 00:48:19,488 - Es muy fiel. Parad la RNP-104. - No te oigo. 841 00:48:20,155 --> 00:48:21,406 ¡Ya está! 842 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Guay. 843 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Le responderé una pregunta sobre mí. 844 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Cinco preguntas. 845 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 - Dos. - Ocho, ni una menos. 846 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Pero lo dejamos en tres. Vale. Primera pregunta. ¿Has estado vivo? 847 00:48:35,337 --> 00:48:36,380 - Sí. - ¿Cuándo? 848 00:48:37,589 --> 00:48:39,633 Esto... Llevo muerto casi dos siglos. 849 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 ¿Qué? ¡No puede ser! 850 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 ¿Y has estado haciendo este trabajo? 851 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 No. No, las primeras temporadas estuve en Investigación. 852 00:48:48,934 --> 00:48:51,728 - Nuestro FN Presente se jubiló. - ¿FN? 853 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 - Fantasma de la Navidad Presente. - Fantasma. 854 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 - Sí. Claro. - Se jubiló y yo... 855 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 - ...me incorporé al espectáculo. - Qué bueno. 856 00:49:01,071 --> 00:49:02,114 En la primera salvación... 857 00:49:02,781 --> 00:49:04,533 - ...cuánta adrenalina. - Enorme. 858 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Sentí que hacía algo importante. 859 00:49:07,494 --> 00:49:10,747 ¿"Hacías" algo importante? ¿Ya no lo haces? 860 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Vale, ya he respondido a las tres preguntas. 861 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Pues aquí va una cuarta. 862 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 ¿Por qué tienes la sensación de que ya no haces algo importante? 863 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 - Pero ¿qué caray te pasa? - ¿A mí? 864 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Ni una sola vez he tenido que aguantar tantas gilipolleces de un malhechor. 865 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 - ¿Un malhechor? - Estamos recorriendo tu pasado. 866 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 Las personas suelen estar demasiado acojonadas para meterme por el culo 867 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 esta clase de preguntas estúpidas e irrelevantes. 868 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 ¡Basta! Cierra la bocaza y mira ya la escena. 869 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 La RNP-104, por favor. 870 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Clint, te inventaste un escándalo. 871 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Yo no me lo... inventé. 872 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Insinué un escándalo que el público y los medios han comprado. 873 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 - Y nuestro cliente ganará las elecciones. - Le has destrozado la vida a esa mujer. 874 00:49:55,042 --> 00:49:57,336 - Bue... - Ya hablamos de estas tácticas. 875 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Yo no levanté esta empresa 876 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 para luego no ser capaz de mirar a mis hijos a los ojos. 877 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Está bien, ya he aplazado esto demasiado tiempo, pero... 878 00:50:06,220 --> 00:50:07,930 ¿Es que vas a despedirme? 879 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Eres el tío más inteligente que conozco. Vas a caer de pie. 880 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 ¡No! No es que vaya a caer de pie, Dan, es que voy a caer sobre ti. 881 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Cuando me lleve a todos tus clientes. 882 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Tienes una cláusula que lo impide. 883 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Y que no vas a imponer, 884 00:50:23,612 --> 00:50:26,949 porque temes totalmente lo que yo pueda hacer usando tácticas 885 00:50:27,533 --> 00:50:28,909 que no son dignas de ti. 886 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Y feliz Navidad, Dan. 887 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Él levantó su empresa con honor e integridad y tú la destruiste. 888 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Buen trabajo. Vamos. 889 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Espera un momento. Espera, espera, espera, espera. 890 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Lo has sacado de contexto. Mira lo que pasa luego. 891 00:50:46,218 --> 00:50:48,595 Hola, Kimberly. Monto mi empresa. 892 00:50:48,679 --> 00:50:50,848 Veo en ti una genialidad que aquí está desaprovechada. 893 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Te haré vicepresidenta ejecutiva, te doblaré el sueldo, 894 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 pero tienes que decidirlo ya. ¿Te apuntas o te quedas fuera? 895 00:50:58,188 --> 00:50:59,106 Es... 896 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Creo que me apunto. 897 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 ¡Bien! Coge el abrigo. Vamos a forjar un sueño. 898 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Eso tiene mérito, ¿no? Creo en la gente, 899 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 - la ayudo a que tenga una vida mejor. - ¿Dices "mejor"? 900 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 - Sí. - ¿Eso crees? 901 00:51:14,746 --> 00:51:15,747 - Al cien por cien. - Está bien. 902 00:51:15,831 --> 00:51:17,207 ¿Sabes qué? 903 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 ¿Podéis colar la EB-261 de hace un par de días? 904 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 ¿261? La cortamos. 905 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Ya sé que es una escena borrada. Es que estoy improvisando. ¿Vale, Bonnie? 906 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Está bien, caray. ¿Él ha dicho algo de mí? 907 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 - No. - Vale, pero ¿qué impresión te da? 908 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 No tengo ni idea. 909 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 A ver, sé que va a parecerte extraño, pero hazme caso, 910 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 - es solo por trabajo. - ¿El qué? 911 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 ¿Le puedes oler el pelo y describírmelo? 912 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 ¡No! 913 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hola. Soy Margo, de Recursos Humanos. 914 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Solo quiero decir que todo esto está aprobado, está autorizado. 915 00:51:47,821 --> 00:51:50,282 Así que adelante con lo que tengas que hacer. 916 00:51:50,365 --> 00:51:53,035 De acuerdo. Algodón de azúcar. 917 00:51:53,660 --> 00:51:55,913 Pero qué sexi, por favor. 918 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 ¿Podemos reponer la escena, por favor? 919 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Claro. 261, marchando. Cambio improvisado, lo recuerdo. 920 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Ese chico al que se enfrenta Wren, Josh Hubbins. 921 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 La familia de Josh organiza una comida de Navidad 922 00:52:09,218 --> 00:52:11,303 - en un refugio para indigentes. - Eso fue hace dos días. 923 00:52:11,386 --> 00:52:12,930 Recuerdo bien lo que pasó... 924 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 ...y enseguida borró, esto en TikTok. 925 00:52:15,015 --> 00:52:17,100 Cuando te obligan a comer en Navidad 926 00:52:17,184 --> 00:52:19,102 con unos sintecho. Qué asco. 927 00:52:21,063 --> 00:52:24,858 ¡Esto es indignante! Ya os decía que Kimberly es la mejor. 928 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Cuando en Navidad Josh pregone su buena acción, 929 00:52:27,569 --> 00:52:30,280 tú publicas el vídeo, redactas tu discurso de aceptación 930 00:52:30,364 --> 00:52:31,490 y no necesitas abuela. 931 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Está bien. Tienes razón. 932 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Vamos, no es más que un niño. 933 00:52:34,785 --> 00:52:36,245 ¿Dije "no necesitas abuela"? 934 00:52:36,328 --> 00:52:38,705 Sí, así es. Pero es lo que decidí y voy a soportarlo. 935 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Solo te pido que me respetes la intimidad de mi familia. 936 00:52:44,753 --> 00:52:45,837 ¿Qué pasa? 937 00:52:47,464 --> 00:52:50,217 ¿Qué ha sido eso? La cara me escuece. 938 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 - ¿No podemos hablar de esto un instante? - Es que solo tenemos un ascensor al día. 939 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Que no se escape. ¡Adiós, chicos! ¡Un abrazo! 940 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 ¿Lo ves? ¿Te parece una persona que tiene una vida mejor? 941 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Es oficial. Soy una persona horrible. 942 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 No lo eres. 943 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 ¿Perdone? 944 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Un segundo. ¿Qué...? Espera, espera, espera un momento. 945 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 - Oye, oye, para la 261. - ¿Nos conocemos? 946 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Ya está bien, ya está bien. Sí, bórrala. Gracias. 947 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 ¿Qué hacías tú ahí? ¿Por qué ella te hablaba? 948 00:53:20,622 --> 00:53:21,540 No lo sé. 949 00:53:22,165 --> 00:53:25,627 Te estaba estudiando a ti y entonces... ella me miró a los ojos 950 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 y, no sé... Nos pusimos a hablar, eso es... 951 00:53:30,549 --> 00:53:31,842 De hecho, eso da igual. 952 00:53:31,925 --> 00:53:34,928 El caso es que Kimberly es una persona muy buena. 953 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 - Y tú eres... - ¿Te está permitido interferir 954 00:53:37,222 --> 00:53:38,473 en la vida de las personas con las que...? 955 00:53:38,557 --> 00:53:39,808 ¡Intento mostrarte el efecto 956 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 - de tus decisiones! - No respondes a mi pregunta. 957 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 - No me toques los cojones, macho. - Hala, qué fino. 958 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 - Recuperad la RNP-163. Sí. Ahora. - ¡La RNP-163 no! 959 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 ¡No, no...! 960 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hola, chicas. 961 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Hola. Hola, Wrenny. Mira qué te trae el tío Clint. 962 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 - Qué guay. - Sí. 963 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mamá, ¿puedo donarlo a los niños enfermos? 964 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Eso estaría muy bien. 965 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 - Hay un cubo en el vestíbulo, ¿vale? - Sí, regálalo. Está bien envuelto. 966 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Está al lado del osito. Martha te echará una mano. 967 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Desde luego, te veo más vivaracha que otras veces. 968 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 No, Clint. Antes de que vuelva, escúchame. 969 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Es hora de hacer preparativos. 970 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Ya. No... Para. 971 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Tengo que pedirte un favor. 972 00:54:38,325 --> 00:54:40,244 Es superimportante. 973 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 - No. No pienso ver esto. - Cuando ya no esté... 974 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 No. 975 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 - Es un momento clave... ¡Señor Briggs! - No. 976 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 ¡Señor Briggs! 977 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 ¡Hay un fugado! 978 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 ¡Hay un fugado! 979 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 ¿De qué tienes tanto miedo? 980 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Me da miedo que le digas que suspenda aposta 981 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 y que haga daño a otro niño. Ella siempre te escucha. 982 00:55:09,147 --> 00:55:12,234 Yo... Yo nunca dije que esto iba a ser algo fácil. 983 00:55:12,317 --> 00:55:14,820 Ella quiere ganar. Y eso supone ser despiadada. 984 00:55:14,903 --> 00:55:17,990 - Señor. - Pero ella tiene muy buen corazón. 985 00:55:18,073 --> 00:55:20,993 Señor, por favor. Espéranos aquí, y no... 986 00:55:21,076 --> 00:55:22,494 No, no, no, no. Señor. 987 00:55:22,578 --> 00:55:23,912 ¡Ahí no puedes entrar! ¡Señor! 988 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Hay un intruso. 989 00:55:38,635 --> 00:55:40,721 Monsieur Briggs. On reste calm. 990 00:55:40,804 --> 00:55:42,973 - On fait pas quelque chose... - Non, non... 991 00:55:43,056 --> 00:55:46,602 - Je ne parle pas français. Non... - Attrapez-le. Attrapez-le! 992 00:55:46,685 --> 00:55:48,478 Je m'excuse! Je m'excuse! 993 00:55:57,404 --> 00:55:58,447 ¡Ah, jolín! 994 00:56:01,950 --> 00:56:03,619 HOMBRES 995 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 ¡No pasa nada! ¡Volved todos al trabajo! 996 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Oye, ese recuerdo en el hospital... 997 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Eso es lo que llamamos un detonador. 998 00:56:27,935 --> 00:56:32,314 Es un momento clave que hay que afrontar 999 00:56:32,397 --> 00:56:33,732 si se quiere lograr un cambio de verdad. 1000 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 ¿Qué hacen aquí todas estas fotos de mi vicepresidenta ejecutiva? 1001 00:56:37,528 --> 00:56:39,613 Solo estaba indagando. 1002 00:56:39,696 --> 00:56:41,323 ¿Te has pegado aquí con Photoshop? 1003 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 - Ah, ¿sí? Yo creo que no. - Que sí. 1004 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Oye, eh... He precipitado tu detonador, 1005 00:56:50,457 --> 00:56:52,292 creo, antes de que estuvieras preparado. 1006 00:56:52,376 --> 00:56:55,462 Y quiero decirte que lo siento. 1007 00:56:55,546 --> 00:56:57,714 Ah, no. Seguro que hay que jugar fuerte 1008 00:56:57,798 --> 00:57:00,509 si vas a redimir a un irredimible. 1009 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Escucha... No tiene por qué ser así. 1010 00:57:11,478 --> 00:57:16,149 ¿Verdad? Estoy convencido de que puedes ser una fuerza positiva para la humanidad. 1011 00:57:16,233 --> 00:57:19,069 Ah, ¿como tú? ¿Cómo te ha ido a ti? 1012 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Llevas en esto... ¿200 años? 1013 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 ¿Acaso la humanidad es ahora más humana? 1014 00:57:27,911 --> 00:57:31,081 ¿Más cordial? ¿Está más unida? 1015 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 ¿Quieres saber cómo es la humanidad? Lee los comentarios, vamos. 1016 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Así es como somos. ¿Y sabes qué? Yo lo acepto, 1017 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 porque tengo que vivir en este mundo. 1018 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 No puedo permitirme el lujo de estar aquí, 1019 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 juzgando a todos como una especie de trabajador social cósmico. 1020 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 - ¿Eso es lo que crees que soy? - Sí, señor. Y esto ha terminado. 1021 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 ¿Ahora qué? ¿A qué viene esa mirada dramática? 1022 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 ¿Te crees que voy a quedarme intrigado por lo que hay detrás de la puerta? 1023 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Ni hablar. 1024 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 ¿Ni siquiera un pelín de curiosidad? 1025 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Pues no. No, no me interesa. 1026 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 - Clint. - ¿Sí? 1027 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 - ¡Clint! ¡Nos vamos! ¡Pero ya! - ¡Mierda! 1028 00:58:57,209 --> 00:58:58,710 ¿Esto es suyo? 1029 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 ¡Ven aquí, renacuajo! 1030 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Me has preguntado si había estado vivo. 1031 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Sí. 1032 00:59:08,720 --> 00:59:09,596 ¿Qué, el niño? 1033 00:59:09,680 --> 00:59:11,056 BELSON Y SLUM ESTABLECIMIENTO COMERCIAL 1034 00:59:11,139 --> 00:59:12,099 ¿Eres tú? 1035 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 ¿Sí? 1036 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Señor Scrooge, soy Woodrow, señor. 1037 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Pues no tengo nada para ti, muchacho. Así que buenas tardes. 1038 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 No es necesario que me hable así, señor. 1039 00:59:31,493 --> 00:59:32,786 He dicho que buenas tardes. 1040 00:59:32,870 --> 00:59:33,704 SCROOGE Y MARLEY 1041 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Qué poca vergüenza. Decirle esas cosas a un niño. 1042 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 ¡Buenas tardes tenga usted también, señora! 1043 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 ¿O sea, que el cuento de Dickens... 1044 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 - Por favor, señor. - ...está basado en ti? 1045 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 - ¿Qué quieres, muchacho? - Sí. 1046 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Mi padre y yo trabajamos en la fábrica que ha cerrado. 1047 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Sí. ¿Y qué? 1048 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 La fábrica aún es rentable, señor. 1049 00:59:53,682 --> 00:59:55,767 Pero mil personas ya no tenemos trabajo. 1050 00:59:56,268 --> 00:59:57,978 Y en una época de celebración. 1051 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 ¿De celebración? ¡Paparruchas! 1052 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Cuando tu padre no pueda pagar la hipoteca 1053 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 y le compre la casa por un penique, 1054 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 entonces seré yo el que lo celebre. 1055 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 ¡Que vaya bien! 1056 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 No hay duda. Eras un capullo de cuidado. 1057 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 El único irredimible hasta ahora sometido al programa. 1058 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Y comprendo bien la carga que llevas. 1059 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Tarde o temprano, 1060 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 resulta insoportable. 1061 01:00:47,653 --> 01:00:49,363 No creo que pueda vernos. 1062 01:00:50,572 --> 01:00:51,573 Ah, claro. 1063 01:00:52,241 --> 01:00:53,492 ¡Señora! 1064 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 ¡Está bien, un poco de paciencia! 1065 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 ¿Qué más da? 1066 01:01:05,837 --> 01:01:07,005 Eso es. 1067 01:01:07,089 --> 01:01:07,965 Gracias. 1068 01:01:08,048 --> 01:01:09,091 Salud. 1069 01:01:11,426 --> 01:01:12,636 ¡Por favor! 1070 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Esto es... meado de viejo. 1071 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 - Deliciosa, ¿eh? - Está templada. 1072 01:01:17,641 --> 01:01:20,060 - Casi caliente. - Está perfecta. 1073 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Oye, a ver si lo he entendido bien. Tú eras Scrooge. 1074 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 El fantasma te cambió y nunca recaíste. 1075 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Y no volviste a decir "paparruchas" el resto de tu vida. 1076 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 El resto de mi vida. 1077 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 ¿Cuánto tiempo duró? El resto de tu vida. 1078 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 - Algo más de... tres... semanas. - Años. 1079 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 - ¿Qué? - Sí. 1080 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 - ¿Es coña? - No. 1081 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 - ¿En serio? - Sí. 1082 01:01:44,459 --> 01:01:51,216 Lo siento. ¿Qué...? ¿Qué pasó, al final? 1083 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 - O sea, ¿qué te dio? - Nada del otro mundo. 1084 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Antes, la causa de muerte principal era enero. 1085 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 No. 1086 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Pero ¿cómo...? ¿Cómo supiste que habías cambiado? 1087 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Es decir, cualquiera puede ser... puede ser bueno tres semanas, ¿no? 1088 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Es poco. 1089 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Oye, ¿por qué la gente se ofendía 1090 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 cuando, ya sabes, les decías "que vaya bien"? 1091 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Verás, en el siglo XIX, "que vaya bien" era un insulto heavy. 1092 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 - No. - Sí. Era como... "vete a la M". 1093 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 - ¿En serio? - Pero que muy gráfico. 1094 01:02:45,938 --> 01:02:47,606 ¿Y por qué no lo usas? 1095 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Se lo sueltas a algún tipo. Así te sentirías mejor. 1096 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 - No, no, no. - Nada de esto es real. 1097 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Clint, te agradezco lo que pretendes, pero estoy bien. 1098 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Pues aquí es dónde estás En un asqueroso bar 1099 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Y tu cara de amargado es total 1100 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 ¡Otra pinta para mi amigo Bien caliente! 1101 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Qué acento tan cursi. 1102 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Pues lamento discrepar. 1103 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Mientras tomas una más No parece mejorar 1104 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Das más pena Que este plato tan vulgar 1105 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Pero esto tiene que cambiar Deja salir al Scrooge real 1106 01:03:32,734 --> 01:03:35,529 No dejes que otro memo ocupe tu lugar 1107 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Si te sientes hundido Solo da la vuelta 1108 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Mira bien y acércate 1109 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 A susurrar 1110 01:03:52,588 --> 01:03:54,047 Que vaya bien. 1111 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Que vaya bien 1112 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 ¿Cómo se atreve? 1113 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Una vez más y sentirás la emoción 1114 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Así: que vaya bien 1115 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 - ¿Cómo dice? - Es un patán. 1116 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Es como "vete a la mierda" sin faltar 1117 01:04:06,852 --> 01:04:09,062 Son tres palabritas Con un gran poder 1118 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 - ¡Que vaya bien! - ¡Que vaya bien! 1119 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 ¡Que vaya bien! 1120 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 ¡Que vaya bien! 1121 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Intuyo que no. 1122 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Lo has hecho todo bien Hace tiempo que así es 1123 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Y orgulloso tú te tienes que sentir 1124 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Forma parte de mi trabajo. 1125 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Pero no estés callado Tendrías que probarlo 1126 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Va a pasarte factura, sin duda Si no lo dejas salir 1127 01:04:37,633 --> 01:04:39,551 ¡Quitaos de en medio, zoquetes! 1128 01:04:42,721 --> 01:04:44,056 ¡Vamos, macho! 1129 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Se lo está buscando. Sabes que quieres. 1130 01:04:48,602 --> 01:04:52,189 Vamos. Vamos. Lo tienes ahí. 1131 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Tú deja que... 1132 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 - ¡Que vaya bien! - ¡Sí! 1133 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 - Que vaya bien - ¿Qué demonios dice? 1134 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 Un desgraciado payaso es usted 1135 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 ¿Qué es todo esto? 1136 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Que vaya bien. Huele fatal 1137 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Es así, no hemos querido saludar 1138 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 - ¡Eso es! - ¡Vuelvan aquí! 1139 01:05:14,711 --> 01:05:16,547 Son tres palabritas con un gran poder 1140 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 - Que vaya bien - Que vaya bien 1141 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Que vaya bien 1142 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 - Ha atascado el baño. - Que vaya bien. 1143 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 - Se acostó con tu mujer. - Que vaya bien. 1144 01:05:26,849 --> 01:05:29,101 No significó nada. Tampoco fue tan bien. 1145 01:05:29,184 --> 01:05:30,060 Que vaya bien. 1146 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 - Él tiene la peste. - Que vaya bien. 1147 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 - Te insultó. - Que vaya bien. 1148 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Soy huérfano. Ayuda, por favor. 1149 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Que vaya bien. 1150 01:05:38,151 --> 01:05:39,236 ¡Hola, jefe! 1151 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Que vaya bien. 1152 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 - No quiero ofender. - Que vaya bien. 1153 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Tú censura con decoro Como hace Judi Dench 1154 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 - Espera, espera. ¿No era Judi Dench? - Ay, madre, es un tesoro nacional. 1155 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 - Adoro todo lo que hace. - A mí me gustó en la peli "Chocolate". 1156 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 - Chocolat. - Chocolat. 1157 01:05:59,214 --> 01:06:01,550 Nos encanta por las calles pasear 1158 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 No importa quién se cruce Le podremos derribar 1159 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Toma. Es para ti. 1160 01:06:26,992 --> 01:06:31,163 Que vaya bien. ¡Que vaya bien! 1161 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Que vaya bien 1162 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 ¡Qué diversión! 1163 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 ¡Si estás comprando Venga, bésame el Dickens! ¡Va! 1164 01:06:59,942 --> 01:07:01,443 - ¡Alto, alto, alto! - ¡Bésalo! 1165 01:07:01,527 --> 01:07:03,904 - No, no, no, no, no. Para. ¡Para! - ¿Qué? 1166 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 No, va por Charles Dickens. Una bromita de nada. 1167 01:07:05,781 --> 01:07:08,242 - Sí, gracias. Pero hay un bebé y... - Y esto no es real. 1168 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Hay un bebé. 1169 01:07:10,911 --> 01:07:11,954 Perdone. 1170 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 - Lo siento mucho. - No me extraña. 1171 01:07:15,082 --> 01:07:16,416 Señora, por favor... 1172 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 ¡Que vaya bien! 1173 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Que vaya bien. Yo estoy genial 1174 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Haz que tu niño interior salga a jugar 1175 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 El globo voy a reventar 1176 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Y nadie se queda igual 1177 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 No hay nada igual, Que un buen culo patear 1178 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Son tres palabritas Con un gran poder 1179 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 - Que vaya bien - Que vaya bien 1180 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Que vaya bien 1181 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Que vaya bien. Que vaya bien 1182 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Que vaya bien 1183 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Que vaya bien. Que vaya bien 1184 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Que vaya bien. Que vaya bien 1185 01:07:53,120 --> 01:07:54,705 Este está... Está muerto. 1186 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 - Sí, seguro que... ¡No! Se levanta. - Pues... ¡No! Está bien. 1187 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 - En fin, nada de esto es real. - Es como una ardilla. 1188 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 ¿Cómo te la sabías? 1189 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 - No la sabía. Te seguía a ti. Ya está. - ¿Me seguías a mí? 1190 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 - ¡Sí! - Me he liado un poco hacia la mitad... 1191 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 - Sí, pues para mí el claqué es nuevo. - Sí, sí. 1192 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 - Es un medio muy expresivo. - Y todos se la sabían. 1193 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 - ¿Podemos hablar? - Claro. Un segundo. 1194 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Oye. Escúchame. Sé lo que dirás. 1195 01:08:19,313 --> 01:08:21,064 Pero lo estaba perdiendo, ¿sabes? 1196 01:08:21,148 --> 01:08:23,734 Y he pensado mostrarle que yo también fui un irredimible. 1197 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Por eso has pensado que sería buena idea 1198 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 llevarlo a dar una vueltecita... ¡por tu propio pasado! 1199 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Debí obligarte a aceptar la jubilación 1200 01:08:32,868 --> 01:08:35,287 cuando me la pediste, en lugar de arriesgarlo todo 1201 01:08:35,370 --> 01:08:36,413 por este irredimible. 1202 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 - No, no. Eso no es así. - No, por supuesto que no. 1203 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 A ver, puede que no me apunte a vuestro programa, pero no por su falta de ganas. 1204 01:08:42,002 --> 01:08:43,337 Este tío me ha estado tocando las pelotas... 1205 01:08:43,420 --> 01:08:44,462 Vuelva a la cama, señor Briggs. 1206 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 ¿Vuelva a la cama? 1207 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Y tú, a partir de ahora, quiero que te ciñas al guion. ¿Entendido? 1208 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 - Jacob, solo intentaba... - Cíñete al guion. ¡Al guion! 1209 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Vale, vale. Me ciño al guion. 1210 01:09:00,520 --> 01:09:01,813 Dilo unas cuantas veces más. 1211 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Que vaya bien. 1212 01:09:05,567 --> 01:09:07,194 ¿Era a mí? 1213 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 ¿Qué has dicho? 1214 01:09:14,326 --> 01:09:15,577 Que vaya bien. 1215 01:09:16,995 --> 01:09:20,082 Ah, no he sido yo. Yo también lo he oído. ¿Qué era eso? 1216 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Clint. Clint, Clint, Clint. 1217 01:09:37,474 --> 01:09:40,519 - Hola, Charlie. ¿Qué pasa? - En primer lugar, me encanta el look. 1218 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 - Gracias. ¿Qué quieres? - Tienes clase. 1219 01:09:43,020 --> 01:09:45,774 El rumor de que los árboles artificiales son tóxicos es genial. 1220 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 - Ya. - Es genial. 1221 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 - Gracias. - En serio. Mira. Es trending. 1222 01:09:48,819 --> 01:09:50,237 Eso es... Vaya. 1223 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 ¿Me disculpas un segundito? Voy a ver a qué narices viene eso. 1224 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 ¿A qué viene qué? 1225 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Entra, ven a conocerme, amigo. 1226 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 ¿Se puede saber qué es esto? 1227 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 - Soy el Fantasma de la Navidad Presente. - ¿Tu jefe te mete la bronca 1228 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 - y te pones en plan Dickens? - Tengo que ceñirme a las normas. 1229 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 ¿Puedo probarlas? ¿Qué era eso de la jubilación? 1230 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, por favor. 1231 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 ¿Por qué quieres jubilarte? 1232 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Solo amenacé con retirarme para obligarle 1233 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 a que te aprobara como malhechor de este año. 1234 01:10:23,478 --> 01:10:24,605 ¿Retirarte adónde? 1235 01:10:26,231 --> 01:10:27,733 ¿Adónde van los fantasmas jubilados? 1236 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 Por última vez, señor Briggs, no hablamos de mí. 1237 01:10:32,112 --> 01:10:34,156 Ahora me llamas señor Briggs y soy "el malhechor". 1238 01:10:34,239 --> 01:10:35,991 ¿Sabes qué? Voy a volver con mis invitados. 1239 01:10:36,074 --> 01:10:37,075 Tú puedes quedarte ahí, 1240 01:10:37,159 --> 01:10:40,287 - sobre tu montaña de comida. - No. No, no, no, Clint. ¡Clinty! ¡Espera! 1241 01:10:40,370 --> 01:10:42,372 Oye, si te lo cuento, 1242 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 ¿ya no dirás chorradas y me acompañarás? 1243 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Claro. Claro. 1244 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Vale. ¡Que no aguanto más! 1245 01:10:50,756 --> 01:10:51,798 Vale. 1246 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Está bien. Mi plan de jubilación, si decidiera aceptarlo, 1247 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 es un reloj de oro, una tarjeta regalo de Sephora 1248 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 y poder volver a la Tierra el resto de mi vida como mortal. 1249 01:11:07,523 --> 01:11:08,815 Y tú quieres eso. 1250 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Lo que yo quiero es que cierres la boca y me dejes hacer mi trabajo. 1251 01:11:13,153 --> 01:11:14,279 Eso es lo que quiero. 1252 01:11:14,863 --> 01:11:16,615 Bien. Haz tu trabajo. 1253 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 - Dame la mano. - ¿Va en serio? 1254 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Agárrate. ¡Es como una atracción! 1255 01:11:21,828 --> 01:11:22,996 Ay, por favor. 1256 01:11:23,664 --> 01:11:27,668 Bonnie, no te despistes. La palabra clave es "atracción". 1257 01:11:42,474 --> 01:11:45,853 Has llegado a la primera parada. 1258 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 ¡Si estábamos aquí! 1259 01:11:48,564 --> 01:11:51,275 Oye, tengo todo un departamento de personas 1260 01:11:51,358 --> 01:11:53,026 que se curran mucho las transiciones. 1261 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Da igual. No me importa. Sé exactamente lo que pasa. 1262 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 - ¿En serio? - Sí, señor. 1263 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 O sea, yo adoro a Clint. Es genial. Lo considero un amigo. 1264 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Qué. Un amigo. 1265 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Bueno, si es que alguien puede ser amigo de Clint. 1266 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 ¿Has intentado hablarle de tu vida personal? 1267 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 A ver lo que tarda en que se pierda su mirada. 1268 01:12:10,377 --> 01:12:11,420 Pumba. 1269 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Sí. No puede ser. Están rajando de mí. 1270 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Sí, eso es. Rajando a gusto. 1271 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 - Esto... ¿Habláis de Clint? - Sí. Sí. 1272 01:12:17,676 --> 01:12:22,681 Ya. Puede parecer un poco ensimismado, pero hay algo 1273 01:12:22,764 --> 01:12:24,308 que deberíais saber de Clint. 1274 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 De niño pasaba mucho tiempo solo. 1275 01:12:28,270 --> 01:12:30,898 Y vio que la única persona en la que podía confiar 1276 01:12:32,024 --> 01:12:33,025 era él mismo. 1277 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Así que, en fin, no... No seáis demasiado duros con él. 1278 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 En el fondo es bueno. Lo sabré yo, que es mi hermano mayor. 1279 01:12:41,491 --> 01:12:43,869 ¡Hala! Si me encanta, en serio. 1280 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Vaya, si es el Fantasma de la Navidad Presente. 1281 01:12:47,497 --> 01:12:49,625 ¡Kimberly! ¡Hola! ¿Qué tal? 1282 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 ¿Vienes a atormentar a Clint? 1283 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Así que puede verte. ¿Sabe algo de esto? 1284 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 No. De hecho, no. 1285 01:12:57,424 --> 01:12:59,009 Me encanta tu disfraz. ¡Rudolf! 1286 01:12:59,676 --> 01:13:01,011 Ah, gracias. 1287 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Estás muy guapa. 1288 01:13:02,471 --> 01:13:04,306 Siempre con tus cumplidos. 1289 01:13:05,057 --> 01:13:06,767 Ahora me alegro de haber venido. 1290 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Ya. 1291 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Yo también. 1292 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Lo sabía. Dejas que te vea porque te mola. 1293 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 ¿A quién se le ocurre dar una fiesta en Nochebuena precisamente? 1294 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Solo a Clint, ¿a que sí? 1295 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Serás hijo de... 1296 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Es un gesto de poder. 1297 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Vosotros también rajáis de mí. Vámonos. ¿Ahora qué toca? 1298 01:13:28,747 --> 01:13:30,791 Lo siento. En realidad ya me iba. 1299 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 ¿Sí? Vale. 1300 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Íbamos a ceñirnos a las normas. 1301 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Me ha encantado verte. 1302 01:13:37,840 --> 01:13:38,924 Ya. 1303 01:13:39,216 --> 01:13:40,217 ¡Lo mismo digo! 1304 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 Sí podéis. Solo el de esta noche. 1305 01:13:47,724 --> 01:13:49,351 ¡Hala, me encanta! 1306 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Sí, mi exnovia. Ya lo pillo. 1307 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 - Podía haber sido yo. - Gracias, mamá. 1308 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 La verdad es que... me alegro mucho por Nora. 1309 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Reconoce ya que dejas que Kimberly te vea. 1310 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Yo no dejo que me vea. Simplemente... 1311 01:14:02,614 --> 01:14:05,993 ¡Por favor! Me he fijado en cómo la miras. 1312 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 En el fondo, tú quieres jubilarte. 1313 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 - Tú no me conoces. - Tú no te conoces. 1314 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 ¿Crees que te va mejor que a este tío? 1315 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 - Gracias, cariño. - Mira. ¿Crees que esto me tienta? 1316 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 ¿Algo acogedor? ¿Algo estable? 1317 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Atrapado en una calle de las afueras con... 1318 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 ¿Eso que hay en la mesa es pastel de carne? 1319 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 A ver, afirmas que este es mi sueño 1320 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Pero los dos sabemos que no es verdad 1321 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Así que hablemos de otra cosa 1322 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 Porque este sueño 1323 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Es tuyo 1324 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 - Podéis romper el papel. - ¿Sí? 1325 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 - No vamos a guardarlo. - Muy bien. 1326 01:14:55,459 --> 01:14:56,293 Sí, 1327 01:14:56,376 --> 01:15:00,672 o quizá es que antepongo un bien mayor común a sentirme personalmente realizado. 1328 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Pero eso tú no lo entiendes, ¿verdad? 1329 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Entonces, ¿para ti ser humano sería sentirte personalmente realizado? 1330 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Tu historia hay que cambiar Podría ser así 1331 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 - Qué cansado estoy. - Yo también. 1332 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Tu historia en familia Que querrías tú vivir 1333 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Tuviste tu oportunidad Pero moriste, ya sabes, qué mal 1334 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Si quieres conseguirlo Yo te puedo ayudar 1335 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 La historia de tu vida hay que cambiar 1336 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 Tenéis que estar en la cama para cuando venga Santa Claus. 1337 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Mereces mucho más 1338 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Yo puedo ayudarte con Kimberly. He visto muy buena química entre vosotros. 1339 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 - ¿De verdad? ¿Lo dices en serio? - Sí, sí. 1340 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 - Esos ojos son preciosos cuando se ríe. - Sí. 1341 01:15:50,305 --> 01:15:53,642 Pero... No, espera. Ya sé lo que intentas. Vamos. 1342 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Sí que agarras con fuerza, oye. 1343 01:15:56,144 --> 01:15:57,855 Eres increíble. ¿Lo sabías? 1344 01:15:57,938 --> 01:15:59,106 ¿Vamos a Narnia? 1345 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Quieto. No, no, no, no. ¿Qué haces? ¿Qué vas a...? 1346 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Tu historia hay que cambiar 1347 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Tus sueños llegarán 1348 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Bájate de la mesa, por favor. 1349 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Tu historia hay que cambiar Y las piezas pronto encajarán 1350 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 No has sentido a una mujer Desde hace... 1351 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 ¡Basta! 1352 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 ¿Cómo...? ¡Hala! No era a dúo. 1353 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 ¿Es que tienes cinco años? ¡Baja de ahí! 1354 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 - Esto es un refugio para indigentes. - Que no nos ven. 1355 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 - Yo intento ayudarte. - ¡No quiero ayuda! 1356 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 ¡La necesitas tú! Así que para ya y presta atención. 1357 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Vale. ¿Se supone que conozco al chaval? 1358 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 - Es Josh Hubbins. - Tenga. Feliz Navidad. 1359 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 El rival de Wren para el consejo de estudiantes. 1360 01:16:44,276 --> 01:16:46,820 Cuya vida le dijiste a tu sobrina que destrozara. 1361 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Te he mandado una foto. Deberías publicarla. 1362 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 QUÉ ASPECTO MÁS PRESIDENCIAL. 1363 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 - Te daría más votos. - Puede que no. 1364 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 No lo sé. No quiero que piensen que hago esto para ganar elecciones. 1365 01:16:56,413 --> 01:16:57,831 Haces que me sienta orgulloso. 1366 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Pero no pasa nada por publicarla. 1367 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 ¿Lo ves? No quiere publicarlo. Seguramente es un buen chaval humilde que solo... 1368 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Y... alardea de humildad. 1369 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Lo ha publicado. Caray. 1370 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 ¿Hay más cosas en las que yo acierte? Esto es divertido. 1371 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 - Cállate. - Oye, 1372 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 ¿alguna vez te miras al espejo y piensas: 1373 01:17:16,350 --> 01:17:18,560 - "¿Esta corona me hace parecer más...?"? - Ya está. Basta de preguntas. 1374 01:17:18,644 --> 01:17:20,020 - ¿Basta de preguntas? - Se acabó. Por aquí. 1375 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Si acabo de empezar. 1376 01:17:26,860 --> 01:17:28,362 Qué divertido es ver esto. 1377 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 ¿Puedes decirle a Bonnie o a quien se encargue de las transiciones 1378 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 - que esto ya es ridículo? - ¡Tío Owen! 1379 01:17:41,375 --> 01:17:43,293 - ¿Te has hecho daño? - No. 1380 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 ¿Cómo es que nunca mejoras nada? 1381 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 ¿Cómo se te da tan bien? Solo venimos una vez al año. 1382 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Tu hermano es muy buen hombre. 1383 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 - ¿Quieres un chocolate? - Sí. 1384 01:17:53,595 --> 01:17:55,222 ¿Ya sabes que yo se lo pago todo? 1385 01:17:55,722 --> 01:17:56,723 Qué mal gusto. 1386 01:17:58,600 --> 01:17:59,518 Sí, él es así. 1387 01:18:02,104 --> 01:18:03,188 Estoy bien. 1388 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Parece que Wren intenta decidir si sigue el consejo de su tío. 1389 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Seguro que no lo publica, porque se parece más a mi hermana. 1390 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Y lo ha publicado. 1391 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 EL AUTÉNTICO @JOSHUBBINS. 1392 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 ¿Quieres ver más cosas que no aciertas? 1393 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Pues me alegro por ella. Si quieres un instituto mejor, 1394 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 tienes que aceptar ciertas verdades incómodas, y eso es... 1395 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 ESCORIA. ERES UN AUTÉNTICO GUSANO. 1396 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 ¡AHORA CONOCEMOS AL JOSH DE VERDAD! #TÓXICO 1397 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 ¡VAYA, SÍ QUE DA ASCO! 1398 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 QUE QUEDE CLARO, NUNCA NOS CAÍSTE BIEN. 1399 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 ES ASQUEROSO. #CANCELARAJOSHHUBBINS 1400 01:18:30,549 --> 01:18:31,967 CANCELADO 1401 01:18:32,050 --> 01:18:33,051 ¡JOSH ES UN FARSANTE! 1402 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 QUÉ ASCO 1403 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 ¡ESPERO QUE TE SIENTAS ORGULLOSO! 1404 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 - Que aproveche. - Gracias, hijo. 1405 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 TÚ SÍ QUE DAS ASCO. ESPERO QUE ESTÉS ORGULLOSO. 1406 01:18:50,402 --> 01:18:53,405 No. No, no. ¡No! 1407 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 POR FIN CONOCEMOS AL VERDADERO JOSH. ¡FALSO! 1408 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 ADIÓS, JOSH. 1409 01:18:58,744 --> 01:18:59,912 Esto es... 1410 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Esto es bueno. 1411 01:19:02,623 --> 01:19:04,791 Así... aprende la lección. 1412 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Si te presentas a la presidencia, tu pasado es un blanco legítimo. 1413 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 ¡Publicó eso cuando iba a sexto, tonto del culo! 1414 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 - ¿Y qué? - ¡Tenía 11 años! 1415 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 No quiero que le pase nada malo, ¿vale? 1416 01:19:14,009 --> 01:19:14,843 No soy un monstruo. 1417 01:19:14,927 --> 01:19:17,304 Oye, ¿qué pasa con todos los que han mordido el anzuelo? 1418 01:19:17,387 --> 01:19:18,388 ¿Qué pasa con los demás? 1419 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 - Bien. Sí, sí. Bien, bien, bien, bien. - Es que esto es culpa de ellos. No... 1420 01:19:20,891 --> 01:19:23,268 - ¿Qué está bien? - Esta confusión interior. 1421 01:19:23,352 --> 01:19:24,353 Deja que te inunde. 1422 01:19:24,436 --> 01:19:27,189 - Vamos. Así empieza el cambio de verdad. - No. 1423 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 ¿Está disponible la RNP-163? 1424 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 - ¿Qué es la RNP-163? - No, ya... Ya sé que es excepcional. 1425 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Por favor, necesitamos volver al Recuerdo de Navidad 163. 1426 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 ¿Eso qué es? 1427 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Gracias, Bonnie. No quiero ni saberlo. 1428 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Gracias, Patrick. 1429 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Ven conmigo, Clint. No te separes. 1430 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Vamos. No hagas esto. 1431 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 No, tranquilo. Estoy contigo. 1432 01:19:57,678 --> 01:19:59,429 Por favor, no lo hagas. Venga, tío. No... 1433 01:19:59,513 --> 01:20:01,473 Tú puedes. Vamos. 1434 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 No me separo de ti. 1435 01:20:08,856 --> 01:20:10,649 Hola, chicas. Hola, Wrenny. 1436 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Mira qué te trae el tío Clint. 1437 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Qué guay. Mamá, ¿puedo donarlo a los niños enfermos? 1438 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Eso estaría muy bien. 1439 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 - Hay un cubo en el vestíbulo, ¿vale? - Sí, regálalo. 1440 01:20:19,992 --> 01:20:20,826 Está bien envuelto. 1441 01:20:20,909 --> 01:20:23,078 Está al lado del osito. Martha te echará una mano. 1442 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Desde luego, te veo más vivaracha que otras veces. 1443 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 No, Clint. 1444 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Antes de que vuelva, escúchame. Es hora de hacer preparativos. 1445 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Ya. No... Para. 1446 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Tengo que pedirte un favor. Es superimportante. 1447 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Cuando ya no esté, quiero que adoptes a Wren. 1448 01:20:46,810 --> 01:20:47,853 Vale. 1449 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 No digas eso, porque vas a seguir estando aquí. 1450 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Y, aunque te fueras, que no será así, 1451 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 yo no sirvo para padre. 1452 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 En serio que no. Siempre tengo un montón de trabajo 1453 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 y soy... egoísta. 1454 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, a mí no me engañas. Sé cómo eres detrás de esa fachada. 1455 01:21:07,664 --> 01:21:09,917 En eso siempre te has equivocado conmigo. 1456 01:21:10,000 --> 01:21:11,668 De verdad soy así de egoísta. 1457 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Malas noticias, Carrie. 1458 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 No quedaba nada de comida vegana, y he tenido que traer fideos con pollo. 1459 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Pero he quitado el pollo, no te preocupes. 1460 01:21:20,802 --> 01:21:22,804 - Oye, Owen. - Hola. 1461 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Nuestra hermana quiere pedirte una cosa, un favor, 1462 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 creo, así que escúchala con mentalidad abierta y demuéstrame lo que vales. 1463 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 - Sí. - Lo siento. 1464 01:21:38,362 --> 01:21:40,197 Eh, Carrie. 1465 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 ¿Qué quieres? 1466 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Lo que sea, lo que tú me digas. 1467 01:21:47,955 --> 01:21:50,123 Somos hermanos. Haría lo que fuera por ti. 1468 01:21:50,207 --> 01:21:51,291 Gracias, Owen. 1469 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Oye, sé que no ha sido fácil. 1470 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Pero lo has afrontado con valor. Me siento orgulloso. Ven. 1471 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 ¡Sí! 1472 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Echa el freno. Basta. Vas a llenarme de ectoplasma. 1473 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Está bien. Tú último fantasma vendrá enseguida. 1474 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Por cierto, es un poco mandón. Y no habla mucho. Sobre todo señala cosas. 1475 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Espera, espera. ¿Qué pasa? ¿Ya está? ¿Te vas? 1476 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Sí. Mi aparición ya ha terminado. 1477 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Pero tranquilo. Te irá genial. 1478 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 No, no, no. No. Oye, 1479 01:22:28,495 --> 01:22:30,622 no puedes hacerme revivir el peor momento de mi vida 1480 01:22:30,706 --> 01:22:32,249 y luego pirarte así. ¡Faltas tú! 1481 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 He afrontado mi detonador. Ahora tú. 1482 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No hablamos de mí. 1483 01:22:38,589 --> 01:22:39,882 Pues entonces que vaya bien. 1484 01:22:40,382 --> 01:22:42,050 No, no. Ya sabes que eso me hace saltar. 1485 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 - Sí, por eso lo he dicho. - A ver si bajas el tonito. 1486 01:22:43,552 --> 01:22:45,304 ¿Quién eres tú para decirle a nadie 1487 01:22:45,387 --> 01:22:48,724 cómo vivir su vida cuando tú huyes de la tuya? Reconócelo, al menos. 1488 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Muy bien. No, no, ni una palabra más. Se acabó. 1489 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 - Voy a llevarte a la oficina antes de... - Podrías reconocer que estás asustado. 1490 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Ah, ¿sí? ¿Y qué es lo que me asusta? 1491 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Te asusta la pregunta. 1492 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 ¿De qué habla? 1493 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Es que no... No tengo ni idea. 1494 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Claro que sí. 1495 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 La pregunta que no te deja dormir. 1496 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Hace que sigas trabajando aquí año tras año 1497 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 cuando podrías volver a estar vivo. 1498 01:23:18,795 --> 01:23:21,340 No, no, no. No hay necesidad de ponerse a cantar. Vámonos. 1499 01:23:21,423 --> 01:23:23,926 Da igual que hayas hecho cambiar a muchas personas 1500 01:23:24,009 --> 01:23:26,970 o las cosas buenas que hayas logrado. Aún no sabes la respuesta. 1501 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 ¿La respuesta a qué? 1502 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 ¿Seré por siempre 1503 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Irredimible? 1504 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Pero eso es absurdo. Te redimiste. Yo estaba allí. 1505 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 No sé si puedo superar 1506 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Todo el mal que yo he hecho ya 1507 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 De eso hace muchísimo tiempo. 1508 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 A estas alturas ya lo has compensado con creces. 1509 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Ahora quiero avanzar 1510 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Solo trato de encontrar 1511 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 Si alguien algo bueno en mí Aún puede ver 1512 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 O si es que siempre voy a ser 1513 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Irredimible 1514 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Solo hay un modo de averiguarlo, chicos. 1515 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Aceptando ahora su jubilación. 1516 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Ya está. Se acabó. Vuelve a la cama. 1517 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 No, no. 1518 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Yo siempre he intentado Soportar hasta el final 1519 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 La ruina que arrastraba He tenido que aguantar 1520 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Pues muchos puentes destruí Y heridas no cerré 1521 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Fue inútil para mí Todo lo que yo gané 1522 01:25:08,322 --> 01:25:10,282 Esto... ¿Qué está pasando? 1523 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 De qué me sirvió 1524 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Quizá el destino 1525 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 Me regale algo mejor 1526 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 ¿Seré por siempre irredimible? 1527 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Pues no sé si yo podré Transformar el mal en bien 1528 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Hoy me puedo preguntar Si al final podré encontrar 1529 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 Un amor que a mi lado 1530 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Siempre esté 1531 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 O simplemente voy a ser 1532 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Irredimible 1533 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Escúchame bien, Ebenezer. 1534 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Irredimible 1535 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Recibirás la visita de tres espíritus. 1536 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Pierdes el tiempo, Jacob. 1537 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 ¿Estás seguro? 1538 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Vamos, grandullón. 1539 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Quizá en lo peor de nuestro interior 1540 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 - Hay algo de bondad - De bondad 1541 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 Y algún milagro verás No pierdas la ilusión 1542 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Lo tienes que intentar 1543 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 - Intentar - Intentar 1544 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Voy a creer, lo he de intentar 1545 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Así sabré 1546 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Si al final 1547 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 - Soy irredimible - Irredimible 1548 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 El pasado arreglaré Yo sé que me equivoqué 1549 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 - O si nadie puede amarme - Amarme 1550 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 No sé si me pueden perdonar 1551 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Necesito avanzar 1552 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Ahora todo dejo atrás 1553 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Pero debo averiguar si es verdad 1554 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 - Que hay bondad dentro de mí - Hay bondad 1555 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Y así verán que puede que al final 1556 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 - Tengo solución - Tengo solución 1557 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Sé que tengo solución 1558 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Si realmente tengo solución 1559 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Tengo solución 1560 01:28:03,872 --> 01:28:04,831 ¿Qué es esto? 1561 01:28:05,457 --> 01:28:07,376 - ¿Qué es qué? - No me digas que... 1562 01:28:08,752 --> 01:28:10,879 Creo... Creo que sí. Estás templado. 1563 01:28:12,756 --> 01:28:14,550 Sí, estoy templado. 1564 01:28:15,342 --> 01:28:17,678 - ¿Qué pasa? ¿Qué? - ¡Oh, me pica! 1565 01:28:17,761 --> 01:28:20,472 - Que tengo que... ¿Me rascas? - Pero es que... 1566 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 - Está bien. Tranquilo. - Sí, sí. A la derecha, derecha. 1567 01:28:23,350 --> 01:28:24,810 Este pijama es de arpillera. 1568 01:28:24,893 --> 01:28:26,353 ¿Puedes rascar por debajo del camisón? 1569 01:28:26,436 --> 01:28:28,313 - Es que... - No. Preferiría que no, en serio. 1570 01:28:28,397 --> 01:28:29,898 Por favor. Te lo ruego, por... 1571 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 - ¡Oh, sí! ¡Es fantástico! - Está bien. Eso es. Vale. 1572 01:28:33,819 --> 01:28:36,613 - ¡Ay, mamita! - Ya está. 1573 01:28:37,072 --> 01:28:38,365 - Qué gustito da. - Sí. 1574 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Había olvidado lo que es rascarse. 1575 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Yo había olvidado esta sensación en la mano. 1576 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Gracias. 1577 01:28:47,833 --> 01:28:48,792 Anda. 1578 01:28:48,876 --> 01:28:51,003 ¿Por qué peso tanto? 1579 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 - La gravedad. - Sí. 1580 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Ay, madre. 1581 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 - Si tienes... - Agua corriente. 1582 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 - ¿Puedo? - Puedes. 1583 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Cuidado. 1584 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 ¡Esto es flipante! 1585 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 ¡Siempre me había preguntado cómo sería esto y no decepciona! 1586 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 ¡Oye! ¿Qué es... acondicionador? 1587 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Pues es para aplicarlo en el cabello. 1588 01:29:27,706 --> 01:29:28,832 ¡Demasiado tarde! 1589 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 - ¿Puedo hacer esto cada mes? - Claro. 1590 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 ¡Cuidado, Nueva York, que el menda se ducha una vez al mes! 1591 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Tu ropa me queda muy ajustada. Me siento tonto. 1592 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 No, queda bien. Vamos. 1593 01:29:44,556 --> 01:29:46,558 ¡Fíjate en este tío! ¡Caray! 1594 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Chaqueta, pantalones, pañuelito de bolsillo. 1595 01:29:51,480 --> 01:29:53,315 No lo toques. Déjalo donde estaba. Es que... 1596 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 - Puede verme. Puedes verme. - Sí, claro. 1597 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 - Sí, puedo verte. Venga... - Te ve muy bien. 1598 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Tendrás que acostumbrarte. En serio. 1599 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 - Todos me ven. - Sí. 1600 01:30:02,574 --> 01:30:04,368 ¡Hola! ¡Podéis verme! 1601 01:30:04,826 --> 01:30:06,537 También tendrás que acostumbrarte a esto. 1602 01:30:06,620 --> 01:30:08,997 - Qué morrazo. - ¿Se encuentra bien? 1603 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 - Creo que sí. Está bien. - Creo que sí. 1604 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 - Qué pinta de imbécil. - Tú sí que eres imbécil. 1605 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 No, no, no, no. Oye, Dave, no te metas. 1606 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 - ¿Quieres hacer el favor de comportarte? - Es que parece imbécil. 1607 01:30:19,508 --> 01:30:21,385 - Ahí está. - Ay, no. 1608 01:30:21,468 --> 01:30:22,636 ¿Sabes qué? A ver una cosa. 1609 01:30:24,012 --> 01:30:26,306 Vamos a dejarlo para otro día, ¿vale? 1610 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Es que no sé qué decirle. 1611 01:30:29,184 --> 01:30:30,936 ¿Cómo que no? Si antes lo hiciste muy bien. 1612 01:30:31,019 --> 01:30:32,187 Tú haz lo mismo. 1613 01:30:32,771 --> 01:30:35,732 Pero es porque era una fantasía. Ahora es real. 1614 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Voy a fastidiarla. 1615 01:30:37,943 --> 01:30:39,987 He cometido un enorme error. 1616 01:30:40,070 --> 01:30:41,822 No estoy preparado para esto. 1617 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 He usado demasiada agua en la ducha. 1618 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 ¿Eso es lo que soy aquí? ¿El tío que acapara toda el agua caliente? 1619 01:30:47,953 --> 01:30:49,079 - Mira esto. - ¿Qué? 1620 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Ha sido fantástico. 1621 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Ya. No te hundas. Supera el arrepentimiento, es normal. 1622 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Oye, la decisión es la correcta. 1623 01:31:00,382 --> 01:31:03,468 No pienses. Respira hondo. 1624 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 A por ella. Antes de que se escape. Hazme caso. 1625 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 - De acuerdo. - Sí. 1626 01:31:12,019 --> 01:31:14,521 - ¿A que te arranco la cabeza? - No, no, no, no. Voy a hablar con ella. 1627 01:31:14,605 --> 01:31:15,939 En serio. Te lo prometo. 1628 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 El otro fantasma... El futuro siempre es cambiante. 1629 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 No sé lo que vas a ver, pero tú escucha a ese tío. ¿Vale? 1630 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 - Me preguntaste por qué te elegí. - Ya sé por qué. 1631 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Porque puedo ser una fuerza positiva para la humanidad. 1632 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 No. Bueno, sí. Al principio. 1633 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Pero supe que eras irredimible, como yo, 1634 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 y pensé: "Si puedo cambiarlo, hay esperanzas para mí". 1635 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Sí. 1636 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly. 1637 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 ¡Hola! Has vuelto. Y con un... traje muy ceñido. 1638 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Sí, creo que queda un poco justo. 1639 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 No, si me gusta. Es más o menos de talla europea. Te sienta bien. 1640 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Sí. Sí que es de talla europea, porque me compro la ropa en Alemania. 1641 01:32:18,001 --> 01:32:19,169 - Sí. - Ya se nota. 1642 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Perdona, pero, no sé, 1643 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 ¿te gustaría ir a algún sitio y, tal vez, a...? 1644 01:32:28,428 --> 01:32:30,681 - No, no contestes, da igual. - No, espera, que sí. 1645 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 - Me encantaría. - Qué bien. ¿En serio? 1646 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 - Claro. Me gusta "algún sitio". - Sí, y a mí. ¡Ay, mecachis! 1647 01:32:37,062 --> 01:32:38,105 ¿Qué? 1648 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 ¿Qué pasa? ¿Te pica? 1649 01:32:42,067 --> 01:32:43,527 Espera, te rasco. 1650 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 - ¿Dónde? ¿Aquí? - Sí. 1651 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Es un donjuán. 1652 01:32:46,905 --> 01:32:49,324 Ay, esto es el séptimo cielo. 1653 01:32:50,284 --> 01:32:51,159 Gracias. 1654 01:32:51,243 --> 01:32:52,828 Hay un local que se llama El séptimo cielo. 1655 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 - ¿Sí? - Tiene perritos rebozados, pero ya... 1656 01:32:55,372 --> 01:32:58,083 - Es comida, ¿no? - Es deliciosa. 1657 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 - Hola, Sydney. - Hola, Clint. 1658 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 ¿Qué tal va eso? 1659 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1660 01:33:23,483 --> 01:33:24,610 Hola, Stuart. 1661 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 ¡Vamos! 1662 01:33:32,576 --> 01:33:36,121 FRUTOS SECOS TOSTADOS CACAHUETES - ALMENDRAS 1663 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Esto es precioso. 1664 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 ¿Así que un buen día decidiste 1665 01:33:44,963 --> 01:33:46,757 que querías dejar el trabajo, 1666 01:33:47,257 --> 01:33:48,926 abandonarlo todo y venir aquí? 1667 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Verás, todos los años me decía: "Debo pasar página". 1668 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Y todos los años me quedaba. 1669 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Nuestras decisiones nos convierten en los que somos, ¿no? 1670 01:34:00,437 --> 01:34:03,273 Sí. Creo que sí. 1671 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Por eso este año he decidido otra cosa. 1672 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 En realidad, me preocupa haber cometido un error, 1673 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 pero, de no haberlo hecho, ahora no estaría contigo. 1674 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 ¿Puedo? 1675 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Las luces brillando por esta ciudad 1676 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Parece perfecto, no sé qué esperar 1677 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Querría saber si dará un paso más 1678 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Me ha dado la mano Y no la va a soltar 1679 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Es mono y también de buen corazón 1680 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Pero enamorarme No sé si es buena opción 1681 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Le miro y me dice 1682 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 "Confía en mí", ¿qué le voy a decir? 1683 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 ¿Por qué no saltar 1684 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Hacia un nuevo lugar que parece mejor? 1685 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Mi visión desde aquí 1686 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Mi visión desde aquí 1687 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Han dicho que esta noche va a nevar. 1688 01:35:17,139 --> 01:35:19,558 ¿En serio? No hace tanto frío. 1689 01:35:19,975 --> 01:35:21,310 No hace nada de frío. 1690 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Por qué estoy sudando 1691 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Empiezo a temblar 1692 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Cogerse la mano antes era algo más 1693 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 ¿Hay chispa, quizá? 1694 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Se hará realidad 1695 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 No sé si es verdad Que los dos nos sentimos igual 1696 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Y ella es genial ¿Qué habrá visto en mí? 1697 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 ¿Por qué acabaría con alguien así? 1698 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 ¿Y si descubrimos que soy 1699 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 El imbécil que siempre temí? 1700 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 ¿Y si sigue en mí esperando a salir 1701 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 El Scrooge anterior? 1702 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Mi visión desde aquí 1703 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Mi visión desde aquí 1704 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Puede que no pueda ver Si está bien 1705 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 Porque hoy está claro por fin 1706 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 Descubriré quién puedo ser 1707 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Si vamos los dos 1708 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Mi visión desde aquí 1709 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Mi visión desde aquí 1710 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 No es verdad que me compre la ropa en Alemania. 1711 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 ¿Votos a favor? 1712 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Se aprueba la moción. 1713 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 - Vaya, esto es fantástico. - El voluntariado contará como créditos... 1714 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Lo ha logrado. Qué porte presidencial tiene aquí arriba. 1715 01:37:49,082 --> 01:37:50,959 Mira cómo maneja el macito. 1716 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 El siguiente punto es que las recaudaciones serán supervisadas... 1717 01:37:57,883 --> 01:37:59,718 ...estarán supervisadas por una... 1718 01:37:59,801 --> 01:38:01,386 ¿Has visto esto? 1719 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 ¿Qué ocurre? 1720 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 ¿Qué es esto? ¿Qué pone? 1721 01:38:11,813 --> 01:38:14,983 SEDE DE LOS TIGERS 1722 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 ¿Qué se supone que es esto? 1723 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Un momento. ¿Qué dices? ¿El chaval? 1724 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 ¿Por una polémica en internet? 1725 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 ¿Cómo iba a saber yo que él haría algo así? 1726 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Un momento, a ver. 1727 01:39:01,530 --> 01:39:03,490 Esto solo es la proyección de lo que puede pasar. 1728 01:39:03,574 --> 01:39:05,534 En realidad aún no ha pasado. 1729 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 No voy a dar un giro a mi vida por vosotros, 1730 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 pero esto es fácil. Puedo solucionarlo. 1731 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Vamos a despachar ya la excursión, ¿vale? 1732 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 ¿Tú no hablas? ¿Solo señalas y te pones serio? 1733 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 ¿Por qué no señalas la salida? ¿Está ahí? ¿Esa? 1734 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Yo de mayor. 1735 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 ¡No quiero saberlo! ¡No quiero saberlo! 1736 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Vamos. 1737 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 ¡Sí! 1738 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 ¡Sí! Ya he visto las pelis. Sé cómo va. 1739 01:39:47,743 --> 01:39:49,953 ¡Aquí! ¡Aquí está! 1740 01:39:50,370 --> 01:39:54,208 - Pone a los... ¿93? No está mal. - ¡Lo tengo! 1741 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Sí, se ha colado en la ENF-407. Seguro que me buscaba a mí. Lo siento. 1742 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 - Hola, eres tú. - Sí. 1743 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Oye, ¿me ayudas a salir de aquí de una vez? 1744 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Ahora no me agobies. Estoy trabajando. 1745 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Sabía que te encariñarías. Sabía... 1746 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Ahí está. ¡Aquí! 1747 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 ¿Estás bien? 1748 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Sí, colega, ya lo veo. 1749 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Es angustiante. Qué triste. ¿Ya está? ¿Puedo irme? 1750 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 - ¿Estás bien? - ¿Intentas hablar? 1751 01:40:32,412 --> 01:40:34,540 Ay, pero qué triste. Mira qué le haces hacer. 1752 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 ¡Lo has echado por tierra! 1753 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Qué fuerte, has hablado. 1754 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 ¿Es su voz de verdad? 1755 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 - ¡Has hecho que mi amigo abandone! - ¡Sí! 1756 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 ¡No! ¡No! No he sido yo. Lo ha decidido él. Y, francamente, me siento orgulloso. 1757 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Voy a partirte la cara. 1758 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 ¡Toma Cuento de Navidad, cabrón! 1759 01:41:02,568 --> 01:41:05,153 ¡He vuelto! He vuelto. ¿Qué hora es? 1760 01:41:05,821 --> 01:41:06,822 Las 4:15. 1761 01:41:06,905 --> 01:41:08,615 Las 4:15. Bien. ¡Menos mal! 1762 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Aún hay tiempo. ¡Tengo que encontrar mi móvil! ¿Dónde está? 1763 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Oye, creo que tengo enfermedad de Crohn tirando a grave. 1764 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 ¡No tienes nada! ¡Deja de mirar eso! 1765 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Tío, estás hecho un trapo. 1766 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Ya lo sé. Es que... 1767 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Un momento. ¿Has visto tu futuro? 1768 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 - ¿Te ha cambiado? - ¡No! 1769 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 No, solo hay un pequeño... fleco que tengo que solucionar. 1770 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 - ¿Dónde leches está mi móvil? - ¿Esto, dices? 1771 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 No, es que no me sé su número. Como si supiera todos los números. 1772 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 - Son 12 manzanas. Voy a pie. - Espera. Pero ¿qué pasa? 1773 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 - ¿Qué has visto? - Nada. Nada. Tranquilo. 1774 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Pero es mejor que Wren no publique el vídeo, nada más. 1775 01:41:41,607 --> 01:41:42,733 ¿Y qué pasa si lo publica? 1776 01:41:42,816 --> 01:41:43,942 - ¿Algo malo? - ¡Venga! 1777 01:41:44,359 --> 01:41:46,278 ¿Qué has visto? 1778 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 ¡Ay, Señor! Aun así, es emocionante. 1779 01:41:53,619 --> 01:41:55,287 Clint, Clint. Clint, espera. 1780 01:41:55,370 --> 01:41:56,580 No tienes por qué venir. 1781 01:41:57,039 --> 01:41:58,790 Te veo muy vehemente con esto. 1782 01:41:58,874 --> 01:42:00,375 ¿Seguro que no has cambiado? 1783 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 No, no he cambiado. ¿Quieres dejar ya de preguntármelo? 1784 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 ¡Por favor, Clint! ¡No corras tanto! 1785 01:42:06,757 --> 01:42:10,052 ¡Uy, madre! ¿Ha sido tu cabeza la que ha sonado? 1786 01:42:10,511 --> 01:42:12,471 Se ha oído muy fuerte. 1787 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Igual tienes un traumatismo craneal. 1788 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 - No. No, no. - Ya está. Arriba. Ahora, tranquilo. 1789 01:42:17,643 --> 01:42:19,978 Ya está. ¿Vuelves a subir? ¿Te has dejado algo? 1790 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 ¿No? Ah, vale. 1791 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 - Yo qué sé. - Eso es. 1792 01:42:24,525 --> 01:42:27,069 Oiga, ¿puede ir un poco más rápido? Gracias. 1793 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Dime, ¿qué ha pasado? ¿Acaso has visto algo en tu futuro? 1794 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 No es para tanto. No pasa... Oye, ¿qué tal con Kimberly? 1795 01:42:33,867 --> 01:42:35,369 Horrible. 1796 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Recorrimos todo Manhattan, hablamos y sintonizamos. 1797 01:42:41,416 --> 01:42:44,336 Hasta nos besamos. En la boca. 1798 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 ¿Cómo que...? Eso es fantástico. 1799 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Lo fue. Es genial, pero no sabe quién soy yo. 1800 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Ay, por favor, deja ya la matraca de que eres irredimible. 1801 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Hacía siglos que no salías con nadie. 1802 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 ¡Chófer! Que es un asunto de vida o muerte. 1803 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 - ¿Puede darle caña? - Entendido. 1804 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 ¿De vida o muerte? ¿No decías que no era para tanto? 1805 01:43:07,860 --> 01:43:11,154 ¡FELIZ NAVIDAD! 1806 01:43:14,074 --> 01:43:15,200 ¡Qué vaya bien, caballeros! 1807 01:43:15,284 --> 01:43:17,160 - ¿De qué vas, graciosillo? - ¡No! ¿Qué...? 1808 01:43:18,203 --> 01:43:21,081 ¡Déjalo! ¡Que ya no significa eso! 1809 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 ¡Lo siento! 1810 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 - ¡Lo siento! - ¡Por Dios! 1811 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Cuando me mostraron mi futuro, había un niño enfermo. 1812 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 - ¿Cómo lo llamaban? - Era Tiny Tim. 1813 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 - No. No, no, no. Un encanto. Con muleta. - No. 1814 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 - Ligero Larry. - No, Tiny Tim. 1815 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 - Juraría que era Ligero... Larry. - Pues era Tiny Tim. 1816 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 En mi futuro, Ligero Larry había muerto y era por mi culpa. 1817 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit no tenía dinero para operarlo y yo era un rácano. 1818 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 ¡Era Tiny Tim! 1819 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Mataste a Tiny Tim. ¿Vale? 1820 01:43:50,944 --> 01:43:52,738 Micro Michael. Superchiquito Steve. 1821 01:43:52,821 --> 01:43:55,073 "Cagoen" la hos... 1822 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Igual era Tiny. ¡Ah! ¡Taquito Tim! 1823 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Espera. Requetechiqui Tim. 1824 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Tenga. Feliz Navidad. 1825 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 ¿Dónde está? Vamos. 1826 01:44:12,799 --> 01:44:14,718 Wrenny. ¡Wrenny! 1827 01:44:14,801 --> 01:44:16,011 ¡Allí! 1828 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 ¡Tío Owen! ¿Te has hecho daño? 1829 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 ¿Cómo es que nunca mejoras nada? 1830 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Ahora es cuando lo publica. 1831 01:44:23,519 --> 01:44:25,229 Deberías publicarla. Te daría más votos. 1832 01:44:25,312 --> 01:44:26,396 QUÉ ASPECTO MÁS PRESIDENCIAL. 1833 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 - ¡Clint! - Tengo que hablar con Wren. 1834 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Espera, espera. Antes de hablar con ella... 1835 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 ¡Es importante! 1836 01:44:41,453 --> 01:44:42,412 ¡Justo en el golpe de antes! 1837 01:44:42,996 --> 01:44:44,414 ¡Vamos, Clint! ¡Que lo publica! 1838 01:44:46,375 --> 01:44:47,417 Venga. 1839 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 No. 1840 01:44:52,548 --> 01:44:54,508 ¡Kimberly! ¡No sabes lo que acabas de hacer! 1841 01:44:54,591 --> 01:44:56,093 He hecho lo que debí hacer 1842 01:44:56,176 --> 01:44:59,179 en cuanto me pediste que buscara trapos sucios de un niño. 1843 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Le he dicho a Wren que sus decisiones la convierten en lo que es. 1844 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 ¿Y sabes qué? Las mías también. 1845 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 Pues la joven decente y honrada 1846 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Aún está aquí 1847 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 He tardado muchos años Me despido al fin 1848 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Hay una línea roja y no voy a seguir 1849 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 ¡No, Clint! No he olvidado si algo 1850 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 Está bien, es así 1851 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 ¡Kimberly! Siento interrumpirte, 1852 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 porque ahora mismo lo estabas bordando. 1853 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 Pero ¿Wren ha publicado el vídeo o no? 1854 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 No, no lo he hecho. Lo siento. ¿Te enfadas? 1855 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 - Kimberly... - No, espera, ¿no lo has publicado? 1856 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 - No. - ¡No lo ha publicado! 1857 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 ¡Bien! Porque eres buena, como tu madre. 1858 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 - Ya. - No se me da muy bien esto de abrazar. 1859 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 ¡Al cuerno! Ven aquí, Kimberly. 1860 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Gracias. Ni te imaginas el bien que has hecho. 1861 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 - ¡Qué guay! ¿Toca abrazar? ¡Ven aquí! - Owen. Vale, escucha... 1862 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Un momento, antes déjame decir una cosa. 1863 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Oye, sé que no lo digo a menudo, y no tienes por qué responder... 1864 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Yo también te quiero. 1865 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Eso es. Es lo que iba a decir. 1866 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 - Ya puedes. Venga. - Sí. 1867 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Bueno, el premio es para ti. Sienta bien. Me ha gustado. 1868 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Por favor, qué alivio. 1869 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 En fin, prepárate. 1870 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Prepárate. 1871 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Porque está a punto de pasar algo muy especial. 1872 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Tú espera. Ah, no, no. Vosotros no vais a verlo. 1873 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Solo él puede. ¡Ojalá pudierais! 1874 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 - Pero solo puede él. Sí. - Sería una pasada. 1875 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Un momento, disculpadnos un segundito. 1876 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 - Me encanta. Mola, ¿a que sí? - Oye. Oye. ¿Qué ocurre ahora? 1877 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 No lo sé. Es que no sé por qué no está pasando ya. 1878 01:46:36,693 --> 01:46:37,819 ¡Has cambiado! 1879 01:46:37,903 --> 01:46:40,489 Se supone que hay una canción. ¡Es el gran momento! 1880 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 - ¡Marley! - Ya te he dicho que no he cambiado. 1881 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 ¡Marley! 1882 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Solo me he arrepentido de una putada. 1883 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 No. No, no, no, no. No, no, no. 1884 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Ibas a demostrar que los irredimibles sí que pueden cambiar. 1885 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Has venido corriendo a ayudar a un chaval. 1886 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Le has dicho a tu hermano que le quieres. 1887 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 - ¡Te quiero un montonazo, macho! - Gracias. 1888 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Si lo dices tanto, pierde... 1889 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 ¿Por qué no está pasando? Vamos. 1890 01:47:03,637 --> 01:47:05,681 Pues seguramente porque la semana que viene vuelvo al trabajo 1891 01:47:05,764 --> 01:47:07,432 y seguiré haciendo lo que hago. 1892 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Me sentiré culpable unos días, pero lo racionalizaré. 1893 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Se me da muy bien. Tengo talento para eso. 1894 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Lo siento, pero no es que me haya andado con tapujos en todo esto. 1895 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 - ¡Roberto! - Es que tiene un día raro, ¿sabes? 1896 01:47:36,795 --> 01:47:37,796 Voy a ir a hablar con él, 1897 01:47:37,880 --> 01:47:40,549 alquilamos unos patines y veréis cómo lo pasamos en grande. 1898 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 - Vuelvo enseguida. - Ya sabes que he dejado el trabajo, ¿no? 1899 01:47:48,557 --> 01:47:49,600 ¿Adónde vas? 1900 01:47:50,100 --> 01:47:51,727 Tengo que volver. 1901 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 ¿Volver? ¿Es que puedes volver? 1902 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Oye, Clint, tú deja que me vaya. No te conviene estar cerca. 1903 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 ¿A qué te refieres? Espera un segundo. 1904 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 ¿Qué vas a hacer? ¿Te has vuelto loco? 1905 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Sigue siendo Navidad. Aún hay tiempo. 1906 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Voy a volver y algo se nos ocurrirá. 1907 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 Tú cambiarás. 1908 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Las personas no cambian. 1909 01:48:11,705 --> 01:48:12,873 Ahora ya no hablas de mí. 1910 01:48:12,956 --> 01:48:15,709 Eres tú el que vuelves a huir de tu propia vida. 1911 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 ¿Me oyes? Estás aquí, eres humano. 1912 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Además, creía que... Creía que tú y yo ya casi éramos... 1913 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 - ¿Éramos qué? - Creía que ya éramos... 1914 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 Ya sabes. 1915 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 - ¿Hermanos? - Sí. 1916 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Iba a decir amigos, pero hermanos. 1917 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Sí. Solo que si no piensas lo mismo... 1918 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 ¡No! No, no. Estoy de acuerdo. 1919 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Bueno, no quería suponerlo y que fuera raro. 1920 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 No es raro. 1921 01:48:42,986 --> 01:48:45,531 Ya, es lo que pienso. En serio. 1922 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Nunca tuve un hermano. 1923 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Pues ahora lo tienes. 1924 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Y tu hermano te dice que te calmes 1925 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 y vengas a patinar con tu novia. 1926 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Cree que soy bueno. 1927 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Porque igual lo eres. 1928 01:49:05,509 --> 01:49:08,345 - O sea, ¿que las personas cambian? - No, eso no lo sé. 1929 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 No sé, quizá no existe una solución mágica. 1930 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Y que tengas que poner de tu parte. ¿Lo has pensado? 1931 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Despertarte cada día, levantarte y decidir. 1932 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "¿Qué pasa si hoy no voy por ahí deseando que vaya bien a nadie?". 1933 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Vamos. 1934 01:49:43,463 --> 01:49:44,464 ¡No! 1935 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 ¿Qué has hecho? 1936 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 No lo sé. 1937 01:50:24,588 --> 01:50:27,591 ¿Lo ves? ¡A eso me refería, hombre! 1938 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 No. No, no, espera. ¡No, no! 1939 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 En serio, se han equivocado. Solo estaba... 1940 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 No. No, no, no. No. No. 1941 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Acabas de ponerte ante un autobús para salvar a alguien que te importa. 1942 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Mi hermano. 1943 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Tu hermano. 1944 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Solo era un reflejo. Yo no... ¿O sí? 1945 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 ¿Estáis seguros? 1946 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Llevamos mucho tiempo haciendo esto, señor Briggs. 1947 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Estamos muy seguros. 1948 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 ¡Pues venga, que no falte el chili! 1949 01:51:03,335 --> 01:51:04,586 ¡Bien! 1950 01:51:06,839 --> 01:51:09,216 ¿Vais a volver a cantar? ¿En serio es necesario...? 1951 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Os apetece. Está bien, vale. Vale. Adelante. 1952 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Creía que sabía Lo que hacía reaccionar 1953 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Si quitas lo superficial Un imbécil quedará 1954 01:51:23,480 --> 01:51:26,191 Yo creía que sabría lo que hacer 1955 01:51:26,275 --> 01:51:28,443 Con mi actitud 1956 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Siempre yo antes que tú 1957 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 - Pero no lo has hecho. - Supongo que no lo he hecho. 1958 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Puedes ser un cínico indecente Que lo malo suele ver 1959 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 No tiene por qué ser así Lo puedes conseguir, créeme 1960 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Así que intenta hacer el bien 1961 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Puedes dar un poco más 1962 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Juntos paso a paso Conseguimos avanzar 1963 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Solo haz un poco más el bien 1964 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Solo un poco ya es genial 1965 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Trata de ayudar a los demás Siempre que puedas 1966 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Intenta hacer el bien 1967 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Llevo tiempo obsesionado Con el bien y el mal 1968 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Creías ir en una dirección 1969 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Y hoy he tenido que cambiar 1970 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 La línea entre el bien y el mal 1971 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 No siempre está tan clara al final 1972 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Nos vamos a quedar en la mitad 1973 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Día a día decidimos 1974 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 - Adelante - Y luego atrás 1975 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Intenta siempre hacer el bien Y acertarás 1976 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Así que intenta hacer el bien Puedes dar un poco más 1977 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Juntos paso a paso Conseguimos avanzar 1978 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Vamos paso a paso 1979 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Solo haz un poco más el bien Solo un poco ya es genial 1980 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Trata de ayudar a los demás Siempre que puedas 1981 01:53:03,080 --> 01:53:04,706 Intenta hacer el bien 1982 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Solo un poco Solo un poco, solo un poco 1983 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Solo no sucederá 1984 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 No hay ningún interruptor 1985 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Algunos días volarás 1986 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Algunos días volarás Y otros lo harás peor 1987 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Siempre intenta hacer el bien Y escoge lo mejor 1988 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 Con cada onda, onda, onda que harás 1989 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 - Intenta hacer el bien - Haz un poco de bien 1990 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 - Puedes dar un poco más - Da un poco más 1991 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Juntos paso a paso Conseguimos avanzar 1992 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Solo haz un poco más el bien 1993 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 - Intenta hacer el bien - Solo un poco el bien 1994 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 - Solo un poco ya es genial - Ya es genial 1995 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Trata de ayudar a los demás Siempre que puedas 1996 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 - Aunque no sea Navidad - Navidad 1997 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 - Cualquier día es genial - Es genial 1998 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Siempre podrás cantar 1999 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 Que has dado lo mejor 2000 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Un poco bastará 2001 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 - Un poco bastará - Un poco bastará 2002 01:54:18,363 --> 01:54:19,781 Haz un poco el bien. 2003 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Solo un poco 2004 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Solo un poco 2005 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Solo un poco 2006 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Haz un poco el bien, solo no sucederá 2007 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Algunos días volarás 2008 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Haz un poco el bien 2009 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 - ¡Tiny Tim! - Graci... 2010 01:54:50,020 --> 01:54:51,522 Clint. 2011 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 ¡Clint! 2012 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Joder, cómo duele. 2013 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 ¿Qué ha pasado? 2014 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 ¿Ha terminado? 2015 01:55:10,165 --> 01:55:12,209 A mí me ha parecido apoteósico. 2016 01:55:14,169 --> 01:55:15,629 No, no, no, no, no. No, no. 2017 01:55:22,678 --> 01:55:23,846 Esto tiene que ser una broma. 2018 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 ¿Qué hacéis todos ahí mirando? 2019 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Hacedme el boca a boca o algo. ¿Por qué están ahí parados? 2020 01:55:29,768 --> 01:55:31,937 Esto no lo arregla un boca a boca... 2021 01:55:32,020 --> 01:55:34,773 Bueno, no sé si queda nada donde soplar. 2022 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Si estábamos cantando y bailando. 2023 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Si hace nada que somos hermanos. 2024 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Sí, lo entiendo, en serio. 2025 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Pero su sacrificio no tendría sentido si no tuviera consecuencias. 2026 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Ya. Sí, lo entiendo. Pero este final es un asco. 2027 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 No es el final, Clint. 2028 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Estoy muy orgullosa de ti. 2029 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Tranquilo. No tengas miedo. 2030 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Espera. Espera. Espera, espera, espera. 2031 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 - Un momento, un momento. - No, no. Vaya hacia la luz. 2032 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 - No, no, no, no, no. Un segundito. - Hacia la luz. Acompañe a su hermana. 2033 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 - Una cosa, nada más. Tengo una idea. - Despache ya esto. Despáchelo. 2034 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Es poco ortodoxa. Tú escúchame. 2035 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 PRESENTE 2036 01:56:54,353 --> 01:56:55,395 Gracias. 2037 01:56:57,105 --> 01:56:59,107 Que Margie de Investigación concierte una reunión con Moralidad 2038 01:56:59,191 --> 01:57:00,943 por lo del primer ministro. 2039 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Y quiero las fibras sensibles nuevas ya. 2040 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 - Hecho, capitán. - Andando. 2041 01:57:05,948 --> 01:57:06,782 Jefe, 2042 01:57:06,865 --> 01:57:08,700 voy un momento a la gastroneta. ¿Quieres un taco? 2043 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 - Sí, por favor, y gracias, colega. - A mandar. 2044 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Perdona, Clint, ¿qué es todo esto? 2045 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 - ¿Cuál de ellos es el malhechor? - Todos ellos. 2046 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 No lees mis mensajes, ¿verdad? Nos expandimos, Jake. 2047 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 El Fantasma del Ramadán Pasado, el de la Janucá Futura. 2048 01:57:20,712 --> 01:57:23,882 - Es nuevo. Te encantará. - No tenemos personal para todo eso. 2049 01:57:23,966 --> 01:57:25,384 ¡Ah! Luego hay una reunión 2050 01:57:25,467 --> 01:57:26,927 sobre el programa de autocuidado que está en marcha. 2051 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 A ver si puedes pasar. 2052 01:57:29,221 --> 01:57:30,973 - Sí. De acuerdo. - Genial. 2053 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 - Me pasaré. - Gracias, eso espero. 2054 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 - ¡Me alegro de verte, hermana! - Hola, Clint. ¿Entendido? 2055 01:57:38,105 --> 01:57:39,398 ¿En qué trabajas? 2056 01:57:39,481 --> 01:57:41,483 Este expediente me va a volver loca. 2057 01:57:41,567 --> 01:57:43,443 No encuentro una fibra sensible que aprovechar. 2058 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 ¿Te importa que lo mire? 2059 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 - Por favor. - Gracias. 2060 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Y no lo uses como excusa para volver tarde a casa esta noche. 2061 01:57:49,533 --> 01:57:51,118 Oye, me ofendes. 2062 01:57:51,201 --> 01:57:52,244 Llegaré temprano. 2063 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 No, no, no, no, no. Eres un fantasma, no hay descanso. 2064 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, tenéis la casa sensacional. 2065 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, sabes que no te vemos. ¿Puedes...? 2066 01:58:16,977 --> 01:58:19,396 ¡Ah, claro! Siempre lo olvido. Perdona. 2067 01:58:20,606 --> 01:58:21,690 ¡Hola! 2068 01:58:23,150 --> 01:58:25,694 - Qué alegría verte. - Yo sí que me alegro. 2069 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Venga, pasa. Está detrás con los niños. 2070 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 - ¿Ya está hecho? ¿Ya está hecho? - No, aún no está hecho. 2071 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 - ¿Ya está hecho? ¿Ya está hecho? - Es que no puedo montarlo... 2072 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 ¡si no paráis de tirar los malditos tornillos en el césped! 2073 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Eh, Ronny. Ronny, dame eso. ¡Ronny! ¡Ronald J. Fishman Pratt, dame eso! 2074 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 - Gracias. - Me has asustado. 2075 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Lo siento, chicos. No quería gritaros. ¿De acuerdo? 2076 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 - ¡Vamos, un abrazo! - ¡Tío Clint! 2077 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 ¡Vamos! ¡Venid, venid, venid aquí! 2078 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Es que nunca falla. Hola. 2079 01:58:53,639 --> 01:58:55,098 Él sigue emergiendo de vez en cuando. 2080 01:58:55,182 --> 01:58:56,808 Da igual. Perdona que aparezca así. 2081 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Tengo un problemilla con esto. 2082 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 - ¿Te importaría mirarlo? - No, claro. 2083 01:59:01,688 --> 01:59:02,773 - ¿Seguro que no? - Sí. 2084 01:59:02,856 --> 01:59:04,316 - Genial. Gracias. - De nada. 2085 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 ¡Ronny! ¡Dentro hay un cuarto de baño! 2086 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 A Wrenny la han admitido para hacer un máster en Stanford. 2087 01:59:12,533 --> 01:59:13,534 Ah, sí. 2088 01:59:13,617 --> 01:59:16,411 Owen me mandó un mensaje enseguida. Estoy muy orgulloso de esa chica. 2089 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 ¿Qué te decía? Esta malhechora es un hueso duro de roer, ¿no? 2090 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Ya. Pero espera, mira. Mira esto. 2091 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 ¿Ves este leve revoloteo en su exposición? 2092 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 - Mariposas. - Mariposas. ¡Estuvo enamorada! 2093 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 - ¡No! ¿Qué dices? - ¡Sí! 2094 01:59:32,928 --> 01:59:34,304 Lo hemos mirado de arriba abajo. 2095 01:59:34,388 --> 01:59:35,931 - Pues ahí no habéis mirado. - ¿Cuándo? ¿Quién? 2096 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 Tenía veintipocos. No lo sé. Hay que averiguar quién. 2097 01:59:39,393 --> 01:59:40,561 O sea, "de quién". 2098 01:59:41,061 --> 01:59:43,146 Ah, claro. "De quién". 2099 01:59:43,230 --> 01:59:46,316 - Sí, creo que así suena mejor. - De quién. 2100 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Claro. 2101 01:59:48,569 --> 01:59:50,571 - Oigo algo. - Yo también. 2102 01:59:50,654 --> 01:59:53,866 - Es un... ¿Un bis? - Sí. Esto es un reprise. 2103 01:59:53,949 --> 01:59:55,325 - ¿Se dice reprise? - ¿O se dice bis? 2104 01:59:55,409 --> 01:59:56,952 - O es reprise. - Sí. 2105 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Después de esperar un año por fin 2106 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 El día esperado ya está aquí 2107 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Y va y te toca Un imbécil al que cambiar 2108 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Su vida le muestras y esperas de él 2109 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Que se transforme y tenga fe 2110 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 La Navidad no esperará 2111 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 ¡Un cachorrito! 2112 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 La buena voluntad nos hará soñar 2113 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 No hay nada más dulce que ayudar 2114 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 La Navidad Aunque estemos muertos, brillará 2115 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Un gran sentimiento nos invade 2116 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 No hay nada igual, tan agradable 2117 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 - Seamos felices sin engaños - Pues es muy necesario 2118 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 El mundo hay que cambiar 2119 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 La buena semilla sembraremos 2120 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Ya queda un humano malo menos 2121 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 El mundo será un lugar de bien 2122 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 La simpatía aquí veréis crecer 2123 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Nuestro papel hay que hacer Y al final... 2124 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 La Navidad ya nos invade Sin duda, es genial 2125 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Un gran sentimiento nos invade 2126 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 No hay nada igual, tan agradable 2127 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 - Salvando a alguien tan deshecho - Igual que en el cuento 2128 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 Espectacular 2129 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Soñamos vivir como humanos 2130 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Y siempre estamos animados 2131 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 El mundo será espectacular 2132 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Como un subidón de Navidad 2133 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Un par de fantasmas estaban perreando. Hay que fijarse. 2134 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 - Sí, lo he visto. - Ah, ¿sí? 2135 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Sí, claro. Por eso quieres borrar el historial de búsquedas. 2136 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 La Navidad ya nos invade Sin duda es genial 2137 02:01:56,655 --> 02:01:58,282 Genial 2138 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 ¡Que vaya bien! 2139 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 EN MEMORIA DE MICHAEL GAGNON 2140 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Chicos, ¿queréis oír la canción? 2141 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Siempre me despierto Con el mismo sueño 2142 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Y algo debo hacer 2143 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Oye, tengo otra reunión y ya llego tarde. 2144 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Yo lanzo una piedra en un río 2145 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Y muchas ondas veo aparecer 2146 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Las normas siempre respeto yo 2147 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 No sé si debería estar orgulloso 2148 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 ¿Por qué un charco Es nuestra elección? 2149 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Si hay océanos para nosotros 2150 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Si tú quieres ver las ondas 2151 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Y una ola provocar 2152 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Limitarte es lo peor Eso no mueve el balón 2153 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Aún hay mucho que salvar 2154 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Provoquemos muchas ondas 2155 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Si no empiezas a nadar Poca cosa pasará 2156 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 No sabremos hasta donde podrá llegar 2157 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Si no ahondamos mucho más 2158 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Provoquemos muchas ondas Ondas, ondas 2159 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Provoquemos muchas ondas Ondas, ondas 2160 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 ¡Ten en cuenta las consecuencias! 2161 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Ten en cuenta las posibilidades. 2162 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Empieza por un tío y luego pasa a dos 2163 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Y luego cuatro van a ser 2164 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Ondas, ondas, ondas 2165 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 ¡Sí! 2166 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Pronto pueden ser incluso un millón 2167 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Puedes ver cómo va a crecer 2168 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Ondas, ondas, ondas 2169 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Llega a miles de millones Nunca acabará 2170 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Y por todo el mundo El cambio sigue creciendo 2171 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Alcanza otros planetas 2172 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Extraterrestres también 2173 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Una gran reacción en cadena vemos 2174 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Onda, onda, hagamos una onda 2175 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Onda, hagamos una onda, onda, onda 2176 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Provoquemos una onda 2177 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Y una ola nacerá 2178 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Hay que ser más natural Y el cabrón así saldrá 2179 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 - Es la forma de avanzar - La forma de avanzar 2180 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Hay que hacer más que una onda 2181 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Nos tenemos que arriesgar Y debemos madurar 2182 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 No sabremos hasta dónde podrá llegar 2183 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Si no ahondamos mucho más 2184 02:04:48,702 --> 02:04:50,621 Hagamos una onda, onda, onda 2185 02:04:50,704 --> 02:04:52,873 Hagamos una onda, onda, onda 2186 02:04:52,956 --> 02:04:54,875 Hagamos una onda, onda, onda 2187 02:04:54,958 --> 02:04:57,336 Hagamos una onda, onda, onda 2188 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 - ¿Qué haremos si es irredimible? - Irredimible 2189 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 - ¿Si arriesgamos le ayudará? - Le ayudará 2190 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 - ¿Conseguiremos lo imposible? - ¿Es imposible? 2191 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Pues lo tendremos que probar 2192 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Y quizá en lo peor de nuestro interior 2193 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Hay algo de bondad 2194 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Sí, sí, sí, sí, sí, bondad 2195 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 Y algún milagro verás No pierdas la ilusión 2196 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 - Lo tienes que intentar - Intentar, intentar 2197 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 - ¿Te atreverás? - Vamos, ya 2198 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Si queremos grandes ondas 2199 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Y una ola provocar 2200 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 A por grandes hay que ir No nos vamos a rendir 2201 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Aún hay mucho que salvar 2202 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 No te quedes con las ondas 2203 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 Si queremos hoy crecer Hay que dar el cien por cien 2204 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 No os rindáis Pues aún tenemos que averiguar 2205 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 El alcance que tendrán 2206 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Ya está, señor Ray Maddison, 2207 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 los ascensores están al final y esta es la llave de su suite. 2208 02:06:35,726 --> 02:06:37,769 Espere, no mire a la izquierda, míreme a mí. 2209 02:06:37,853 --> 02:06:39,521 Hay un problema y ahora lo resuelvo. 2210 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 No mire a la izquierda. 2211 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Voy a matar a alguien en el gran vestíbulo. 2212 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Oh, no, no. 2213 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Traducido por Josep Llurba Naval