1 00:00:38,544 --> 00:00:44,132 Ændrer folk sig for alvor? Jeg mener reelle, varige, positive ændringer. 2 00:00:45,467 --> 00:00:49,304 Det håber jeg sandelig, for vi arbejder for forandringer. 3 00:00:57,646 --> 00:01:01,233 Jeg beder dig. 4 00:01:02,401 --> 00:01:03,735 Om forladelse. 5 00:01:06,864 --> 00:01:08,365 Jeg er virkelig ked af det. 6 00:01:10,117 --> 00:01:14,830 Undskyld. Jeg lader være med at skælde naboens unger ud. 7 00:01:14,913 --> 00:01:17,749 Jeg dropper mit erstatningskrav til familien Johnson, 8 00:01:17,833 --> 00:01:21,003 selvom træhuset jo er i strid med... 9 00:01:21,086 --> 00:01:24,256 Undskyld! Nej! Jeg beder dig! Jeg kan godt ændre mig. 10 00:01:24,339 --> 00:01:29,052 Det lover jeg! Jeg beder dig. Jeg... 11 00:01:29,136 --> 00:01:32,139 Giv mig en chance til. Jeg kan godt ændre mig! 12 00:01:33,807 --> 00:01:36,977 Tag jer ikke af hende. Om lidt vågner hun i sin seng. 13 00:01:37,060 --> 00:01:40,355 Tør, udhvilet og forhåbentlig et helt nyt menneske. 14 00:01:40,439 --> 00:01:43,650 Godt! Så er hun tilbage i sengen. Må jeg bede om en kop kaffe? 15 00:01:43,734 --> 00:01:45,277 Kaffen er på vej. 16 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Det her er nemlig bare en overnaturlig simulation. 17 00:01:49,615 --> 00:01:50,616 Det er mine kolleger. 18 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Fortidens ånd, 19 00:01:52,576 --> 00:01:54,703 -Fremtiden... -Helt sikkert. 20 00:01:56,079 --> 00:01:58,081 Den ser god ud. Tak. 21 00:01:58,790 --> 00:02:04,004 Og det er mig, mr. Brad Pitt. Nej, det er bare gas. 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,757 Jeg er Nutidens ånd. Jeg er ikke Brad Pitt. 23 00:02:07,841 --> 00:02:10,677 Tror I, hun har ændret sig? 24 00:02:10,761 --> 00:02:14,431 -Jeg ved det ikke. Hun var virkelig skrap. -Selvfølgelig har hun ændret sig. 25 00:02:14,515 --> 00:02:18,310 Hun så sin egen dødelighed. Det overbeviser dem altid. 26 00:02:18,393 --> 00:02:21,021 Enhver kan pege på en gravsten. Det er alle enige i. 27 00:02:21,104 --> 00:02:24,107 -Hold nu op. -Ved du hvad? Jeg peger ikke bare på den. 28 00:02:24,191 --> 00:02:25,317 Du sårer mig. 29 00:02:25,400 --> 00:02:26,527 Fremtiden er på plads. 30 00:02:26,610 --> 00:02:29,738 Fortæl mr. Marley, at vores synder vågner om to minutter. 31 00:02:29,821 --> 00:02:30,906 Modtaget. 32 00:02:31,657 --> 00:02:32,824 Marley-san! 33 00:02:36,995 --> 00:02:38,163 -Allerede? -Ja. 34 00:02:38,247 --> 00:02:42,334 Glimrende. Tak, Kazuko. Det er meget spændende. 35 00:02:42,417 --> 00:02:45,003 Ånder, til samling, hver og én! 36 00:02:45,087 --> 00:02:46,922 Research, Beliggenhed, 37 00:02:47,005 --> 00:02:49,007 Kostumeafdeling! 38 00:02:49,091 --> 00:02:51,510 Det er vores trofaste støtteånder. 39 00:02:52,135 --> 00:02:54,513 De knokler, så vi kan se godt ud. 40 00:02:54,596 --> 00:02:56,431 Okay. Så går vi. 41 00:02:56,515 --> 00:03:00,310 Nye rekrutter, jeg ved godt, I døde for nylig, men få nu liv i kludene. 42 00:03:00,394 --> 00:03:02,479 I har meldt jer på det helt rigtige tidspunkt. 43 00:03:02,563 --> 00:03:05,232 Nu finder de ud af, om den person, vi har hjemsøgt, 44 00:03:05,315 --> 00:03:06,900 virkelig ændrer sig. 45 00:03:06,984 --> 00:03:09,361 -Må vi se det? -Nej. Kom så. 46 00:03:14,449 --> 00:03:17,578 Det er det øjeblik, vi har arbejdet for hele året. 47 00:03:19,162 --> 00:03:21,832 -Nej, skat, ikke ind i hendes have. -Hun ringer bare til politiet. 48 00:03:21,915 --> 00:03:23,333 Jeg kan godt tage den. 49 00:03:26,420 --> 00:03:28,714 Undskyld, ms. Blansky. Vi rykker lidt væk. 50 00:03:28,797 --> 00:03:30,007 Vi vil ikke have ballade i dag. 51 00:03:31,091 --> 00:03:34,178 -Hvilken dag er det? -Det er juledag. 52 00:03:34,761 --> 00:03:37,472 -Ånderne klarede det på én nat. -Er alt i orden? 53 00:03:38,265 --> 00:03:39,850 Skal vi ringe til nogen? 54 00:03:39,933 --> 00:03:41,852 Eller vil du spille med? 55 00:03:41,935 --> 00:03:42,978 Mig? 56 00:03:43,061 --> 00:03:44,813 Hvis du har lyst. 57 00:03:44,897 --> 00:03:48,984 Efter alle de gange, jeg har meldt jer til grundejerforeningen eller politiet 58 00:03:49,067 --> 00:03:50,986 eller stjålet jeres pakker? 59 00:03:51,069 --> 00:03:52,404 Hvad har du? 60 00:03:57,868 --> 00:04:00,662 Prøv bare. Det er sjovt. 61 00:04:05,459 --> 00:04:06,460 Ja! 62 00:04:42,704 --> 00:04:45,499 Tillykke, ms. Blansky. 63 00:04:45,582 --> 00:04:49,086 -Klarede jeg det? Er det... -Du er et andet menneske nu, Karen. 64 00:04:50,337 --> 00:04:53,340 Gør det hele godt igen. Gør os stolte. 65 00:04:54,049 --> 00:04:57,010 Det skal jeg nok. Det lover jeg! 66 00:04:58,595 --> 00:04:59,596 Sådan, Karen! 67 00:04:59,680 --> 00:05:02,224 Det er virkelig pænt af jer. Også jer nede... 68 00:05:14,194 --> 00:05:15,279 Må jeg være med? 69 00:05:15,904 --> 00:05:19,783 Det er det, vi gør. Vi hjemsøger folk, så de bliver bedre mennesker, 70 00:05:19,867 --> 00:05:21,660 og så synger vi om det. 71 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Man venter på den dag Der er forberedt i et år 72 00:05:25,622 --> 00:05:28,333 Og når den store dag endelig er her 73 00:05:28,417 --> 00:05:32,212 Tager man idioter og knokler For at omvende dem 74 00:05:32,296 --> 00:05:33,630 Hvorfor synger de? 75 00:05:34,214 --> 00:05:36,967 -Fordi det er en musical. -Hvad er? 76 00:05:37,050 --> 00:05:39,511 Alt det her. Livet efter døden. 77 00:05:39,595 --> 00:05:42,181 Ja! Jeg havde det nok på fornemmelsen. 78 00:05:42,806 --> 00:05:44,016 Seriøst? 79 00:05:46,018 --> 00:05:48,854 Man viser dem deres liv Og håber, at de indser deres fejl 80 00:05:48,937 --> 00:05:55,485 Og når det bare går som smurt Så kører juletoget til den store fest 81 00:05:55,986 --> 00:05:59,072 Det skal fejres med chili con carne! 82 00:05:59,156 --> 00:06:01,200 Vi er helt vilde Med at gøre det godt 83 00:06:01,283 --> 00:06:04,494 For at hjælpe andre er sødere End æggesnaps 84 00:06:04,578 --> 00:06:09,583 Nok er vi døde Men vi udlever vores juledrøm 85 00:06:09,666 --> 00:06:12,628 Vi er fulde af julestemning 86 00:06:12,711 --> 00:06:15,506 Findes der en skønnere morgen? 87 00:06:15,589 --> 00:06:18,884 Den magiske julestemning Er det, der skal til 88 00:06:18,967 --> 00:06:21,345 Vi ændrer menneskeheden 89 00:06:21,428 --> 00:06:24,348 Vi planter et frø Og glæden blomstrer 90 00:06:24,431 --> 00:06:27,434 Nu er én mindre styret af had 91 00:06:27,518 --> 00:06:29,937 Vi gør en verden til forskel i verden 92 00:06:30,020 --> 00:06:33,190 Her bliver lidt rarere at være 93 00:06:33,273 --> 00:06:38,654 Vi gør vores del og former hjerter Et efter et 94 00:06:38,737 --> 00:06:43,116 Vi er i julestemning Og for pokker, hvor er det sjovt 95 00:06:43,200 --> 00:06:46,036 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 96 00:06:46,119 --> 00:06:50,874 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 97 00:06:50,958 --> 00:06:54,169 Jeg kan ikke danse sådan. Kan du huske alt det der? 98 00:06:54,253 --> 00:06:58,048 Hvis jeg begynder at danse, går alt i stå. Så ser alle andre håbløse ud. 99 00:06:58,131 --> 00:07:00,926 Vi er i julestemning 100 00:07:01,009 --> 00:07:03,929 Det kildrer af forventning 101 00:07:04,012 --> 00:07:05,597 Alt er bare superhyggeligt 102 00:07:05,681 --> 00:07:07,474 Man skulle tro, vi var på E 103 00:07:07,558 --> 00:07:09,518 Men vi er høje på livet 104 00:07:09,601 --> 00:07:12,688 Alting stråler lidt ekstra 105 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Jeg er lun som æblecider 106 00:07:15,649 --> 00:07:18,485 Vi gør en verden til forskel i verden 107 00:07:18,569 --> 00:07:21,488 Det føles som en røvfed jul 108 00:07:21,572 --> 00:07:26,451 Vi gør vores del og former hjerter Et efter et 109 00:07:26,535 --> 00:07:29,830 Er der nogen, der sletter vores søgehistorik, når vi dør? 110 00:07:30,998 --> 00:07:34,251 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 111 00:07:34,334 --> 00:07:37,546 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 112 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 113 00:07:39,756 --> 00:07:42,968 DE FRELSTES SAL 114 00:07:58,817 --> 00:08:02,196 -Undskyld, chef. -Hej, Margo. Jeg prøvede at undgå dig. 115 00:08:02,279 --> 00:08:03,822 Det forstår jeg godt. 116 00:08:03,906 --> 00:08:07,034 Men jeg skal jo gennemgå din status efter hver hjemsøgning 117 00:08:07,117 --> 00:08:11,747 Du har været berettiget til pension i 46 sæsoner. 118 00:08:11,830 --> 00:08:14,583 -Ja. -Og du er her stadig. 119 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Hele tiden. 120 00:08:16,001 --> 00:08:18,420 Jeg mener, at vores arbejde er meget vigtigt. 121 00:08:18,503 --> 00:08:20,547 Ja, men vil du ikke give livet en chance til? 122 00:08:21,298 --> 00:08:22,841 Jeg savner at drikke. 123 00:08:22,925 --> 00:08:25,219 Jeg gav den gas med tøserne i Tampa. 124 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 -Er du ikke fra HR-afdelingen? -Jeg har røvgevir både foran og bagpå. 125 00:08:28,764 --> 00:08:31,058 Vi var for syge. Engang stjal vi et krydstogtskib. 126 00:08:31,141 --> 00:08:33,644 Jeg ved ikke, om HR-afdelingen er det rigtige for dig... 127 00:08:33,727 --> 00:08:36,230 -Julekage. -Undskyld, hvad? 128 00:08:36,313 --> 00:08:40,442 Der står i dine papirer, at du kunne lide julekage. Vil du ikke smage det igen? 129 00:08:40,525 --> 00:08:43,654 Vil du ikke tilbage til Jorden og være et menneske igen? 130 00:08:43,737 --> 00:08:45,072 Jo, det vil jeg vel. 131 00:08:45,572 --> 00:08:48,575 Jeg døde, før der kom indlagt vand, så... 132 00:08:48,659 --> 00:08:51,662 Det var sjovt at sludre med dig, 133 00:08:52,246 --> 00:08:55,082 men der er jo en fest i gang, så... 134 00:08:55,165 --> 00:08:57,125 Men det var dig, der startede samtalen. 135 00:08:57,209 --> 00:09:00,754 I hvert fald... 46 sæsoner. Sindssygt. 136 00:09:02,798 --> 00:09:04,675 Jeg siger bare, at tiden måske er inde. 137 00:09:09,263 --> 00:09:10,514 Måske har hun ret. 138 00:09:11,306 --> 00:09:14,268 Er det tid til at finde ud af, om jeg 139 00:09:14,351 --> 00:09:18,480 Skal mere end bare være I julestemning? 140 00:09:19,064 --> 00:09:22,609 Jeg kan vende tilbage til Jorden Trække mig tilbage og slappe af 141 00:09:22,693 --> 00:09:26,530 En ny chance for det liv Jeg har drømt om 142 00:09:30,450 --> 00:09:34,121 Måske køber jeg et sjovt lille hus på en stille gade. 143 00:09:35,497 --> 00:09:38,083 Jeg møder en sød tøs, og vi bliver gift og stifter familie. 144 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Og hver dag efter arbejde 145 00:09:40,752 --> 00:09:46,633 mødes vi i kærlig omfavnelse og et af de der nymodens, moderne mundkys. 146 00:09:47,634 --> 00:09:48,635 Det lyder dejligt. 147 00:09:50,429 --> 00:09:53,599 Er det tid til at finde ud af, om jeg 148 00:09:53,682 --> 00:09:57,895 Er klar til at stræbe efter mere End den julestemning 149 00:09:58,520 --> 00:10:02,024 At være menneske igen, atter i live 150 00:10:02,107 --> 00:10:06,195 Gøre et forsøg med de ting Jeg er gået glip af 151 00:10:08,447 --> 00:10:13,035 Der er jeg i baghaven, hvor jeg leger med mine to børn, der har samme forbogstav. 152 00:10:13,118 --> 00:10:17,331 Lille Rebecca og hendes bror, Reggie eller Robert eller... 153 00:10:17,915 --> 00:10:22,294 Rar... Jeg ved det ikke. Jeg finder et godt navn med R. 154 00:10:26,006 --> 00:10:32,804 Men hvad, hvis jeg spolerer mit liv igen Som jeg gjorde første gang? 155 00:10:32,888 --> 00:10:36,183 Kan jeg mon blive bedre? 156 00:10:36,266 --> 00:10:40,187 Mere venlig og en ganske anden? 157 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Men nej, nej, nej 158 00:10:42,064 --> 00:10:45,734 Jeg må gøre en større forskel her 159 00:10:45,817 --> 00:10:48,278 Der er så meget, der skal gøres 160 00:10:48,362 --> 00:10:51,990 Der er så mange trolde og dumme svin 161 00:10:52,074 --> 00:10:55,327 Gør jeg en verden til forskel Her i verden? 162 00:10:55,410 --> 00:10:59,206 Og har jeg givet alt, hvad jeg har? 163 00:10:59,706 --> 00:11:03,210 Eller er jeg helt galt på den? 164 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 Er jeg bare fuld af lo... 165 00:11:06,672 --> 00:11:10,384 Så. Nu ikke tale så grimt. 166 00:11:10,884 --> 00:11:13,387 Det er upassende en dag som i dag. 167 00:11:14,930 --> 00:11:16,557 Jeg ved det godt, gamle ven. 168 00:11:18,225 --> 00:11:21,144 Det er jo bare din sædvanlige nedtur efter en hjemsøgning, ikke? 169 00:11:21,228 --> 00:11:22,855 Det er mere end det, Jacob. 170 00:11:25,607 --> 00:11:26,775 Kig dig omkring, min ven. 171 00:11:28,986 --> 00:11:34,408 Hver og en af dem er en sjæl, vi har frelst. Sammen. 172 00:11:36,618 --> 00:11:38,537 Så bare rolig, kammerat. 173 00:11:38,620 --> 00:11:43,375 For om to uger begynder vi at følge næste sæsons synder, og jeg har set på sagen. 174 00:11:43,876 --> 00:11:46,587 -Personen har et fint hotel i Vancouver. -Ja? 175 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Modbydelig lille skiderik. Du bliver vild med ham. 176 00:11:49,756 --> 00:11:52,467 Lige det, der kan få dig i stødet igen. 177 00:11:52,551 --> 00:11:55,971 Så kom nu. Fat mod, og tag dig lidt sammen. 178 00:11:56,054 --> 00:12:00,684 VANCOUVER BYDER VELKOMMEN TIL DET NATIONALE JULETRÆSDYRKERFORBUND 179 00:12:05,022 --> 00:12:10,319 Hej. Hej, hej. Du der. 180 00:12:11,069 --> 00:12:12,779 -Walter. -Dit navn er ligegyldigt. 181 00:12:12,863 --> 00:12:15,741 Ingen bør have et overskæg på overlæben og i panden. 182 00:12:15,824 --> 00:12:18,202 Hvorfor går du gennem lobbyen på mit hotel? 183 00:12:18,702 --> 00:12:21,246 Juletræsdyrkerne betaler i dyre domme for at være her, 184 00:12:21,330 --> 00:12:25,375 så de slipper for at se på og tænke på folk som dig, din omvandrende svupper. 185 00:12:26,210 --> 00:12:27,836 Sagde jeg det ikke nok? 186 00:12:27,920 --> 00:12:31,507 Grov, nærig, egocentreret. 187 00:12:32,216 --> 00:12:34,801 Det er fedt, at han bryder med den canadiske stereotyp. 188 00:12:34,885 --> 00:12:37,429 Ja. Det er mærkeligt at se en canadier uden vanter på. 189 00:12:37,513 --> 00:12:42,267 Jamen han er da en total bandit i habit. 190 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Men jeg tænker bare på... Lad mig tale ud. 191 00:12:44,978 --> 00:12:46,772 Fyren her... Han er forfærdelig. 192 00:12:48,565 --> 00:12:51,527 Men vil det gøre en reel forskel, at vi får ham til at ændre sig? 193 00:12:51,610 --> 00:12:54,071 -Det er bare det. -Gøre en reel forskel? 194 00:12:54,154 --> 00:12:56,949 Han har 400 ansatte. 195 00:12:57,032 --> 00:12:58,534 Det er da trist, ikke? 196 00:12:58,617 --> 00:13:01,537 De er utilfredse, ikke? De lader det gå ud over deres børn. 197 00:13:01,620 --> 00:13:04,081 Ja, hr. senator. Det skal være stødende. 198 00:13:05,415 --> 00:13:06,833 Forargelse er vanedannende. 199 00:13:06,917 --> 00:13:10,087 Så snart du har tweetet det ord, 200 00:13:10,170 --> 00:13:13,465 taler CNN ikke længere om, at du lige har pelset lærerforeningen. 201 00:13:13,549 --> 00:13:16,927 Tro mig, senator. Skriv det. 202 00:13:27,479 --> 00:13:28,981 Det ved jeg ikke. 203 00:13:30,023 --> 00:13:35,779 Dagens gæst tager sig af PR for både AT&T og NFL. 204 00:13:35,863 --> 00:13:38,782 Han har fået senatorer, guvernører og endda præsidenter valgt. 205 00:13:38,866 --> 00:13:42,202 Med forlov, Marty. Vi er helt på spanden. 206 00:13:42,703 --> 00:13:46,164 Vores fagforbund har ikke råd til at hyre en fin mediekonsulent fra New York. 207 00:13:47,541 --> 00:13:48,625 Korrekt. 208 00:13:49,626 --> 00:13:52,045 Nu er han her. Lad os tage rigtig godt imod ham. 209 00:13:52,129 --> 00:13:54,631 Fra Briggs Media Group... Clint Briggs. 210 00:13:55,716 --> 00:13:58,510 Tak, Marty. Som altid en fornøjelse. 211 00:13:58,594 --> 00:14:03,056 Og det er rigtigt nok. Jeg tager mig latterligt godt betalt, 212 00:14:03,140 --> 00:14:05,893 hvilket nok vil ruinere jeres forbund. 213 00:14:05,976 --> 00:14:07,853 Men i sidste uge 214 00:14:07,936 --> 00:14:12,399 pakkede over 300 millioner familier deres juletræ væk. 215 00:14:12,482 --> 00:14:17,613 Af dem var 81% kunstige plastiktræer. 216 00:14:18,197 --> 00:14:19,031 Ja. 217 00:14:19,114 --> 00:14:22,659 Jeg ved ikke, hvorfor I lyder overraskede. Med ét klik på Amazon 218 00:14:23,285 --> 00:14:26,830 fik jeg leveret et splinternyt træ samme eftermiddag. 219 00:14:26,914 --> 00:14:28,498 Pærelet. 220 00:14:29,208 --> 00:14:34,338 Ja. Førhen gik folk meget op i at have noget autentisk. 221 00:14:34,421 --> 00:14:37,132 Har folk ændret sig? Her kommer den gode nyhed. 222 00:14:37,716 --> 00:14:41,386 Folk ændrer sig aldrig. Men ved I hvad? 223 00:14:43,222 --> 00:14:47,392 Ægte træer er ikke så populære længere. Jeres salgstal er støt faldende. 224 00:14:47,893 --> 00:14:52,773 De ødelagde jeres regnskab Med plastiktræer og lynlevering 225 00:14:54,149 --> 00:14:56,026 I har det bedste produkt. 226 00:14:56,527 --> 00:15:01,532 Men hvis I vil vinde Må I studere menneskets natur 227 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 Hvis I vil høre mere, så kom her 228 00:15:08,747 --> 00:15:11,458 Folk er først og fremmest dovne 229 00:15:11,542 --> 00:15:13,544 Vi tænker kun på os selv 230 00:15:14,127 --> 00:15:17,548 Det ved jeres konkurrenter Så deres bras går som varmt brød 231 00:15:17,631 --> 00:15:22,636 Men vi er også desperate Efter at virke gode, smarte og rigtige 232 00:15:23,220 --> 00:15:27,266 Det er det, I skal udnytte Hvis I vil vinde denne kamp 233 00:15:27,349 --> 00:15:31,687 For det, I egentlig sælger Er den måde, alting burde være på 234 00:15:31,770 --> 00:15:36,149 Jeres koncept, det kan lokke I sælger mere end blot et træ 235 00:15:36,233 --> 00:15:40,863 Et symbol på jeres værdier Jeres etik og jeres sag 236 00:15:40,946 --> 00:15:43,782 Man kan være kunstig Som træerne fra fabrikken 237 00:15:43,866 --> 00:15:47,661 Eller være på julemandens hold 238 00:15:47,744 --> 00:15:52,082 Vi genindfører julen Vi skaber julestemning 239 00:15:52,165 --> 00:15:54,960 Vi går ind for hygge Og fine julelys 240 00:15:55,043 --> 00:15:56,587 Fra den tid, der var engang 241 00:15:56,670 --> 00:16:00,966 Vi manipulerer måske lidt Men sådan er det nu engang 242 00:16:01,049 --> 00:16:06,180 Der er brug for at være bidsk For at budskabet trænger ind 243 00:16:06,889 --> 00:16:12,269 Vi står for ordentlighed Og vi genindfører julen 244 00:16:12,352 --> 00:16:16,148 Det er lig med duften af gran Fra et ægte, autentisk træ 245 00:16:17,232 --> 00:16:19,318 De spiser bogstaveligt talt af hånden. 246 00:16:19,401 --> 00:16:24,198 Åh, det er ganske enkelt At øge jeres bid af markedet 247 00:16:24,281 --> 00:16:28,619 Jeres nye brand er at være nostalgisk Vis, I har hjertet på rette sted 248 00:16:28,702 --> 00:16:33,332 Men verden er hvad? Stammer Så I hvis for alvor vil sælge 249 00:16:33,415 --> 00:16:37,836 Er det ikke nok, at I er elskede Jeres konkurrenter skal lægges for had 250 00:16:37,920 --> 00:16:42,216 Som ekspert er det mit råd At fodre det had, for had, det er stærkt 251 00:16:42,299 --> 00:16:46,678 Folk betaler gerne jeres pris For at vise, at julehaderne tager fejl 252 00:16:49,181 --> 00:16:50,557 Vi genindfører julen 253 00:16:50,641 --> 00:16:53,477 -Og al glæden, der gik tabt -Vi genindfører den 254 00:16:53,560 --> 00:16:56,188 Lad mig få fred på jord Og en jomfrufødsel 255 00:16:56,271 --> 00:16:57,856 Og bedstefar, der bliver stiv 256 00:16:57,940 --> 00:16:58,857 Wow! 257 00:16:58,941 --> 00:17:02,986 Hver en Facebook-elskende boomer Går gladelig i kulturkamp 258 00:17:03,070 --> 00:17:06,989 Så fortæl jeres kernekunder Hvad pokker det er, de kæmper for 259 00:17:08,074 --> 00:17:11,370 En kamp for moralen En kamp for moralen 260 00:17:11,453 --> 00:17:13,622 Vi genindfører julen 261 00:17:13,705 --> 00:17:17,334 Og det bliver i hvert fald ikke Med et fabrikeret træ 262 00:17:17,417 --> 00:17:19,253 Lad mig få en grundig gennemgang af ham. 263 00:17:19,335 --> 00:17:22,130 Et levende træ i stuen hos levende mennesker. 264 00:17:22,631 --> 00:17:25,758 Mens jeg strækker mig for at anbringe englen i toppen af træet, 265 00:17:25,843 --> 00:17:31,390 kigger jeg ud ad vinduet og ser min genbo Doug på den anden side af vejen. 266 00:17:31,473 --> 00:17:34,309 Han er ved at samle sit kunstige træ. 267 00:17:34,393 --> 00:17:37,938 Han er en perfekt kombination af Mussolini og Seacrest. 268 00:17:38,522 --> 00:17:42,442 Pærelet. Stakkels, dovne taber-Doug, 269 00:17:42,526 --> 00:17:47,823 der går mere op i bekvemmelighed end i glæden og respekten i byen, 270 00:17:48,323 --> 00:17:51,076 i nationen og i vores hellige højtid! 271 00:17:51,159 --> 00:17:53,328 Clint Briggs. Vokset op i Saint Paul i Minnesota. 272 00:17:53,412 --> 00:17:55,622 Mellemste af tre børn af en enlig mor. 273 00:17:55,706 --> 00:17:58,083 Hans storesøster, Carrie, døde for fem år siden. 274 00:17:58,166 --> 00:18:01,253 Hendes datter, Wren, bor nu hos Clints lillebror, Owen. 275 00:18:01,336 --> 00:18:04,506 Clints virksomhed skaber polemik og konflikter 276 00:18:04,590 --> 00:18:07,551 og spreder misinformation til gavn for hans klienter i hele verden. 277 00:18:08,719 --> 00:18:11,805 Hold da op. Han er perfekt. 278 00:18:12,681 --> 00:18:18,228 I skal ikke bare ville det. I skal blive vrede. I skal kæmpe for det. 279 00:18:18,312 --> 00:18:21,648 I skal kæmpe for de traditioner, der betyder noget for os. 280 00:18:21,732 --> 00:18:27,487 Meget overbevisende. Man får lyst til at skubbe en gammel dame ned ad trappen. 281 00:18:27,571 --> 00:18:30,449 Jeg taler krybbespil Og det søde lille Jesusbarn 282 00:18:30,532 --> 00:18:32,868 Juleskinke og Mariah Carey-sang 283 00:18:32,951 --> 00:18:35,287 Feliz Navidad og fødslen af vor Gud 284 00:18:35,370 --> 00:18:38,707 Vi samles med familien 285 00:18:38,790 --> 00:18:43,003 Vi genindfører julen Vi genindfører julen 286 00:18:43,629 --> 00:18:45,631 Og en masse stakater 287 00:18:45,714 --> 00:18:49,218 På nogle gode, gammeldags træer 288 00:18:49,301 --> 00:18:50,969 Fra den tid, der var engang 289 00:18:51,053 --> 00:18:53,055 De fine julelys Og julestemning 290 00:18:53,138 --> 00:18:55,682 Vi genindfører julen Vi genindfører julen 291 00:18:58,393 --> 00:18:59,770 Tak. 292 00:19:06,944 --> 00:19:07,819 Ja! 293 00:19:07,903 --> 00:19:09,029 Ja! 294 00:19:09,613 --> 00:19:10,697 Ham skal vi have. 295 00:19:11,990 --> 00:19:14,368 Beklager. Ham skal vi ikke have. 296 00:19:14,451 --> 00:19:17,162 Vent lige lidt. Hvad? Hvorfor ikke? 297 00:19:17,246 --> 00:19:20,457 Jacob, det er hans arbejde at skabe splittelse. 298 00:19:21,041 --> 00:19:22,960 -Og han er... -Sygt lækker. 299 00:19:24,586 --> 00:19:26,338 Var det ikke det, du ville sige? 300 00:19:28,423 --> 00:19:32,010 Jeg har været død i 40 år, og jeg er ikke en død fisk. Manden er tiltrækkende. 301 00:19:32,094 --> 00:19:34,096 -Nej, han er kamplækker. -Kamplækker. 302 00:19:34,179 --> 00:19:37,266 Og det vigtigste er, at han er i berøring med det hele. 303 00:19:37,349 --> 00:19:38,684 Gid han var. 304 00:19:39,726 --> 00:19:41,395 -Maude, skriver du til HR? -Nej. 305 00:19:42,062 --> 00:19:45,649 Jacob, han kan blive vores bedste hjemsøgning. Den helt store skalp. 306 00:19:46,233 --> 00:19:48,360 Forestil dig de afledte følger, hvis vi ændrer ham. 307 00:19:52,489 --> 00:19:54,241 CLINT BRIGGS UFORBEDERLIG 308 00:19:56,076 --> 00:19:57,077 Skønt. 309 00:19:58,036 --> 00:20:00,706 Det er et åbenlyst brud på reglerne. 310 00:20:00,789 --> 00:20:03,500 Så vi hænger altså på den klamme chef? 311 00:20:03,584 --> 00:20:05,752 Ja, du får ingen vild tøsejul. 312 00:20:05,836 --> 00:20:10,841 Vent nu lidt. Han er ikke uforbederlig, fordi han drukner hundehvalpe. 313 00:20:10,924 --> 00:20:14,303 Han har kun fået stemplet, fordi han har "en urokkelig tro på, 314 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 at folk aldrig ændrer sig." 315 00:20:15,929 --> 00:20:18,223 "Aldrig ændrer sig"? Lad mig få fat i ham. 316 00:20:18,307 --> 00:20:21,018 Jacob, jeg ved, hvordan han tænker. 317 00:20:21,101 --> 00:20:23,353 Det slår ikke fejl. Jeg kan sagtens klare ham. 318 00:20:24,897 --> 00:20:27,900 Desuden ved du godt, at det er blevet gjort før. 319 00:20:27,983 --> 00:20:32,446 Én gang. Med nød og næppe. Og som du ved, var det anderledes. 320 00:20:32,529 --> 00:20:34,698 -Hvad sagde han? -Men som verdenssituationen er nu, 321 00:20:34,781 --> 00:20:38,660 vil jeg ikke sætte et helt års følger på spil på en håbløs sag. Beklager. 322 00:20:38,744 --> 00:20:41,205 Vi går videre med den nederdrægtige hotelchef. 323 00:20:42,539 --> 00:20:46,251 I så fald vil jeg gerne bede om min pensionsgodtgørelse. 324 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Han sagde pension. 325 00:20:49,046 --> 00:20:52,382 -Du må da ikke gå på pension. -Nej, fald nu til ro, ånder. 326 00:20:53,383 --> 00:20:55,802 -Han bluffer. -Sagde du pension? 327 00:20:55,886 --> 00:20:57,304 Ligner jeg en, der bluffer? 328 00:20:59,223 --> 00:21:01,058 Ja, det gør du faktisk. 329 00:21:03,435 --> 00:21:04,436 Godt så. 330 00:21:11,652 --> 00:21:14,112 Du behøver bare at tage den, så er du pensioneret. 331 00:21:14,988 --> 00:21:15,989 Tilbage på Jorden. 332 00:21:16,073 --> 00:21:20,202 Hvor du kan leve, trække vejret og tale om ting, du ikke ved noget om. 333 00:21:20,702 --> 00:21:22,704 Ja. Jorden. 334 00:21:27,042 --> 00:21:29,211 Ved du hvad? Vi behøver ikke gøre det lige nu. 335 00:21:29,294 --> 00:21:32,714 Du skal ikke skamme sig over at brænde for at forbedre menneskeheden. 336 00:21:32,798 --> 00:21:35,259 -Nu må du have mig undskyldt. -Jacob, jeg beder dig. 337 00:21:35,342 --> 00:21:37,970 Jeg kan ikke forklare det, men hvis jeg ændrer ham, 338 00:21:38,053 --> 00:21:40,597 -kan jeg måske... -Hvad? Hvad kan du så? 339 00:21:41,974 --> 00:21:44,977 Åh nej. Der er ingen grund til at sætte gang i et stort nummer. Nej. 340 00:21:45,060 --> 00:21:48,313 Ingen spotlys. Gary, sluk for spot... 341 00:21:48,397 --> 00:21:49,606 Hver dag vågner jeg 342 00:21:49,690 --> 00:21:52,985 Med den samme drøm Der rumsterer i mit hoved 343 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 Jeg kommer for sent til et andet møde. 344 00:21:55,821 --> 00:21:59,199 Om at kaste en lille sten Ned i en mægtig flod 345 00:21:59,283 --> 00:22:01,493 Og se ringene sprede sig i vandet 346 00:22:01,577 --> 00:22:04,454 Det er så godt som umuligt at forbedre de uforbederlige. 347 00:22:05,747 --> 00:22:11,753 Men hvis du lover at holde op med at synge, så får du din synder. 348 00:22:13,797 --> 00:22:17,259 Mener du det? Fedt. Tak. Det er yderst rimeligt. 349 00:22:18,385 --> 00:22:20,721 Tak, Gary. Vi er færdige. Det sad lige i skabet. 350 00:22:21,263 --> 00:22:23,265 Venner, han sagde ja. Lad os komme i sving. 351 00:22:23,348 --> 00:22:24,474 Ja! 352 00:22:24,558 --> 00:22:26,393 Vil I høre resten af sangen? 353 00:22:26,476 --> 00:22:27,978 JANUAR 354 00:22:28,061 --> 00:22:32,816 Og så begynder det. Et helt års research og forberedelse. 355 00:22:36,486 --> 00:22:37,487 MARTS 356 00:22:37,571 --> 00:22:41,867 Omhyggelig genskabelse af en mands fortid, nutid og fremtid. 357 00:22:44,161 --> 00:22:45,162 MAJ 358 00:22:45,245 --> 00:22:48,040 Hvorfor knokler vi sådan? For ringene i vandet. 359 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Pokkers! 360 00:22:51,793 --> 00:22:53,253 Det er veldokumenteret, 361 00:22:53,337 --> 00:22:55,881 at én persons venlighed kan sprede sig som ringe i vandet. 362 00:22:55,964 --> 00:22:56,924 JULI 363 00:22:57,758 --> 00:22:59,676 Det gode spredes som en pandemi... 364 00:22:59,760 --> 00:23:01,261 Nej. Glem det. Undskyld. 365 00:23:01,345 --> 00:23:07,184 Som... Kender I det, når folk laver bølgen på et fodboldstadion? Som det. Mere sådan. 366 00:23:11,855 --> 00:23:15,984 Nu har jeg endelig en synder med global gennemslagskraft. 367 00:23:20,614 --> 00:23:22,449 Kan vi forbedre den uforbederlige... 368 00:23:24,034 --> 00:23:26,662 ...så forestil jer, hvordan ringene vil brede sig. 369 00:23:29,873 --> 00:23:32,084 Briggs Media Group. Et øjeblik. 370 00:23:32,167 --> 00:23:36,004 Se, hvor langt ringene breder sig 371 00:23:36,088 --> 00:23:39,049 Se, hvor langt ringene breder sig 372 00:23:39,132 --> 00:23:40,551 Breder sig 373 00:23:40,634 --> 00:23:45,430 Ringene Se, hvor langt ringene breder sig 374 00:23:47,057 --> 00:23:51,478 Fejden mellem Billie Eilish og Ed Sheeran er godkendt af begge parters bagland. 375 00:23:52,104 --> 00:23:55,774 Ed skriver en stødende kommentar tirsdag og undskylder for den søndag. 376 00:23:55,858 --> 00:23:59,236 Lad os udskyde undskyldningen til dagen for VMA for at øge omtalen. 377 00:24:00,487 --> 00:24:01,530 Og din niece er her. 378 00:24:02,030 --> 00:24:05,909 Hun vil have dig til at hjælpe med noget, men Owen har ikke sagt hvad. 379 00:24:06,535 --> 00:24:09,413 Har hun modtaget den telefon, jeg sendte? Hoverboard? 380 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Jeg har bare meget travlt i dag. 381 00:24:12,916 --> 00:24:16,795 Helt i orden. Jeg siger til din afdøde søsters eneste barn, at du ikke har tid. 382 00:24:18,213 --> 00:24:20,632 Perfekt udført samvittighedsangreb, Kimberly. 383 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Du lægger tryk på "afdøde." Jeg er stolt af dig. 384 00:24:25,637 --> 00:24:31,602 Onkel Clint, jeg har overvejet at stille op som elevrådsformand. 385 00:24:34,354 --> 00:24:38,400 Så måske kunne du hjælpe mig. Eller noget. 386 00:24:38,483 --> 00:24:41,695 Wow. Det er... Det kræver jo, at man er meget... 387 00:24:42,404 --> 00:24:46,158 Du har altid slået mig som en, der er mere stilfærdigt anlagt. 388 00:24:46,241 --> 00:24:49,661 Hvad får dig til at ville stille op som elevrådsformand? 389 00:24:51,205 --> 00:24:53,749 -Sig det bare. -Jeg tror, at jeg kan gøre skolen 390 00:24:53,832 --> 00:24:55,000 -meget bedre... -100%. 391 00:24:55,083 --> 00:24:56,084 ...hvis de vælger mig. 392 00:24:57,085 --> 00:24:58,629 -Men det gør de nok ikke. -Nej. 393 00:24:58,712 --> 00:25:01,840 -For Josh Hubbins stiller op, så... -Josh Hubbins? 394 00:25:02,633 --> 00:25:06,512 Han lyder som en legende på den skole, du nu går på. 395 00:25:07,262 --> 00:25:10,933 Bare glem det. Det var en dum idé. Jeg skulle ikke have sagt det. 396 00:25:11,016 --> 00:25:12,893 Det er fint. Jeg får også dårlige idéer. 397 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 Clint, du lovede Carrie, at du altid ville hjælpe Wren. 398 00:25:16,647 --> 00:25:18,941 -Kan du huske det? -Ja, det kan jeg godt huske. 399 00:25:25,447 --> 00:25:27,574 Du har allerede vundet. 400 00:25:27,658 --> 00:25:31,203 Kom her. Sid ned, tak. 401 00:25:31,286 --> 00:25:34,289 Sejren er sikker, men det bliver en beskidt omgang. 402 00:25:34,373 --> 00:25:37,751 Du skal sige og gøre ting, du ikke vil være stolt af. 403 00:25:37,834 --> 00:25:40,671 Styr din forargelse, for det bliver endnu værre. 404 00:25:40,754 --> 00:25:44,007 Ham der Josh Hubbins... Hvordan er hans gennemsnit? 405 00:25:44,091 --> 00:25:47,636 -Han får topkarakterer. Det gør jeg også. -Ja, godt for ham, 406 00:25:47,719 --> 00:25:52,140 men du må gerne have nogle lave karakterer, så du dumper terminsprøven. 407 00:25:52,224 --> 00:25:54,309 Få nogle eftersidninger. Og så... bum. 408 00:25:54,393 --> 00:25:58,438 Så er du folkets kvinde. Vi fremstiller Josh som en barnlig snob. Er du med? 409 00:25:58,522 --> 00:26:01,400 Jeg ved ikke helt, for han er faktisk vildt sød. 410 00:26:01,483 --> 00:26:04,945 -Ja, han er en god dreng. -Nu får du snart en endefuld. 411 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Hans forældre driver en nonprofitorganisation. 412 00:26:07,155 --> 00:26:09,199 Han skjuler noget. Det gør alle. 413 00:26:09,283 --> 00:26:12,160 Kimberly ser nærmere på modstanderen og graver noget smuds frem. 414 00:26:12,244 --> 00:26:17,958 Og Kimberly er suveræn. Hun er en iskold morder. 415 00:26:18,500 --> 00:26:20,919 Skal jeg finde smuds om en fra 8. klasse? 416 00:26:21,545 --> 00:26:22,546 Ja. 417 00:26:23,088 --> 00:26:25,716 -Okay. -Er du sulten? Vil du have juice? 418 00:26:25,799 --> 00:26:27,217 -Ellers tak. -Negroni? 419 00:26:27,301 --> 00:26:29,386 Jeg følger efter hende, 420 00:26:29,469 --> 00:26:33,223 hvis det nu bliver en vigtig historie, vi vil dykke ned i senere. 421 00:26:33,307 --> 00:26:37,895 Okay. Så bliver jeg her og ser ham give fyren med hestehale smæk. 422 00:26:40,105 --> 00:26:41,106 Hej, mor. 423 00:26:41,190 --> 00:26:45,986 Vores job minder om hinanden. Vi skal finde smuds om andre. 424 00:26:47,863 --> 00:26:49,239 Hvad har vi her? 425 00:26:49,740 --> 00:26:53,994 Når dine forældre tvinger dig til at spise julemiddag med hjemløse. Klamt. 426 00:26:54,077 --> 00:26:56,997 Josh, hvad har du dog delt? 427 00:26:57,956 --> 00:27:01,752 Du er færdig, knægt. Du er så færdig. 428 00:27:05,297 --> 00:27:07,799 Jeg finder smuds om et barn. 429 00:27:15,849 --> 00:27:19,436 Det store hjørnekontor Et team på 12 430 00:27:19,520 --> 00:27:23,106 En smart læderstol Den amerikanske drøm 431 00:27:23,190 --> 00:27:26,568 Min mor gjorde rent På fornemme steder som her 432 00:27:26,652 --> 00:27:31,281 Med alt for dyr kunst Og diplombeklædte vægge 433 00:27:31,823 --> 00:27:35,452 Men nu er det mit Og mit navn står på døren 434 00:27:35,536 --> 00:27:39,373 Et stort, flot bord på 38. sal 435 00:27:39,456 --> 00:27:45,254 Se pigen, der fik succes Hun er på toppen af en flot karriere 436 00:27:46,505 --> 00:27:50,384 Hvad kan overgå Vinduer fra gulv til loft? 437 00:27:50,467 --> 00:27:52,427 De er ramme om det uendelige blå 438 00:27:53,095 --> 00:27:56,390 Det er den udsigt, der er 439 00:27:58,934 --> 00:28:02,271 Det er den udsigt, der er 440 00:28:03,063 --> 00:28:06,567 De siger: "Kæmp dig til tops Uanset hvad det koster" 441 00:28:07,067 --> 00:28:10,571 Men ingen fortæller Hvad man kan miste undervejs 442 00:28:10,654 --> 00:28:14,032 Du var så god og fuld af håb Som ung kvinde engang 443 00:28:14,116 --> 00:28:17,202 Men man vågner en dag Og kan ikke forstå 444 00:28:17,870 --> 00:28:19,746 "Hvad blev der af hende?" 445 00:28:20,956 --> 00:28:24,668 Den kvinde var født Til at se det gode i folk 446 00:28:24,751 --> 00:28:28,255 Men nu får hun løn For at så splid 447 00:28:28,881 --> 00:28:35,012 Og jeg mener, se lige mig Vellidt og årets ansatte 448 00:28:35,971 --> 00:28:39,766 Så må man vel sige At det ligner succes 449 00:28:39,850 --> 00:28:41,935 Men det føles forkert 450 00:28:42,519 --> 00:28:45,814 Det er den udsigt, der er 451 00:28:48,066 --> 00:28:51,361 Det er den udsigt, der er 452 00:28:58,035 --> 00:29:01,455 Jeg kan blive ved med at grave Finde mere smuds 453 00:29:01,955 --> 00:29:05,542 Bare spille kold Når gode folk såres igen 454 00:29:06,043 --> 00:29:09,379 Fortrænge den samvittighed Jeg må ignorere 455 00:29:09,463 --> 00:29:14,718 For at få højere løn Og plads på 39. sal 456 00:29:18,222 --> 00:29:22,601 Eller jeg kan gå min vej Og sige op i trods 457 00:29:22,684 --> 00:29:26,063 Der må være grænser Og jeg har vist nået min 458 00:29:26,563 --> 00:29:30,025 Måske har jeg ikke glemt Hvad der er rigtigt 459 00:29:30,108 --> 00:29:33,820 Nej, det er jo helt klart 460 00:29:35,030 --> 00:29:37,533 -Det var hurtigt. -Kom så. Sig, hvordan du har det. 461 00:29:38,742 --> 00:29:44,373 Du har fundet noget godt, ikke? Det kan man altid se, når hun stråler af selvhad. 462 00:29:44,957 --> 00:29:47,709 -Faktisk så... -Ja, kom så. Du kan godt. 463 00:29:47,793 --> 00:29:48,835 ...ville jeg... 464 00:29:48,919 --> 00:29:51,588 Fortælle, at du siger op, men vil have en god fratrædelse. 465 00:29:52,673 --> 00:29:56,051 -...sige, at jeg... -Ja. 466 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 ...fandt noget, der bør kunne sikre udfaldet. 467 00:30:00,055 --> 00:30:03,225 Ja, du gjorde. Lad os se det. Kom så. 468 00:30:06,478 --> 00:30:10,858 Når alt kommer til alt Er det let at sige ord 469 00:30:11,525 --> 00:30:14,486 Men at gå sin vej 470 00:30:14,570 --> 00:30:17,489 Er noget sværere at gøre 471 00:30:19,074 --> 00:30:21,869 Det er den udsigt 472 00:30:23,579 --> 00:30:24,913 Der er 473 00:30:33,547 --> 00:30:35,174 KIMBERLY PARKS VICEDIREKTØR 474 00:30:37,301 --> 00:30:41,054 Joshs familie arrangerer en julemiddag på et herberg for hjemløse. 475 00:30:41,138 --> 00:30:43,307 Det praler han garanteret af. 476 00:30:43,390 --> 00:30:48,478 Men for to år siden delte og slettede han en video på TikTok. 477 00:30:48,562 --> 00:30:52,357 Når dine forældre tvinger dig til at spise julemiddag med hjemløse. Klamt. 478 00:30:54,610 --> 00:30:56,195 Jeg er dybt krænket. 479 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Jeg sagde jo, at Kimberly er genial. 480 00:30:58,238 --> 00:31:00,699 Når Josh har pralet af sin årlige gode gerning, 481 00:31:00,782 --> 00:31:04,328 deler du videoen, går i gang med at skrive din takketale, og så er den i vinkel. 482 00:31:04,411 --> 00:31:06,496 Den er to år gammel. 483 00:31:06,580 --> 00:31:09,499 -Af sted. -Han går i 6. klasse. 484 00:31:09,583 --> 00:31:12,252 Kan vi ikke lige tale om det, Clint? 485 00:31:12,336 --> 00:31:15,631 Vi må kun tage elevatoren én gang om dagen, så lad os nå den. Vi ses. 486 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 -Jeg kan godt lide jer. -Det må vi gøre igen. 487 00:31:22,846 --> 00:31:25,599 Jeg er officielt et frygteligt menneske. 488 00:31:26,850 --> 00:31:28,185 Nej, du er ej. 489 00:31:32,523 --> 00:31:33,524 Hvabehar? 490 00:31:35,692 --> 00:31:38,070 Hvad? Kan hun se dig lige nu? 491 00:31:38,153 --> 00:31:39,446 Har vi mødt hinanden før? 492 00:31:40,113 --> 00:31:41,114 Kan hun se mig? 493 00:31:41,615 --> 00:31:42,616 Hej! 494 00:31:44,159 --> 00:31:45,994 -Det er helt tosset. -Det tror jeg ikke. 495 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Nej. 496 00:31:47,162 --> 00:31:50,040 Hvordan kan du så vide, om jeg er frygtelig? 497 00:31:50,123 --> 00:31:52,918 -Hvorfor kan hun se dig? -Det ved jeg ikke. 498 00:31:54,336 --> 00:31:56,839 Jeg har altid været en god menneskekender. 499 00:31:56,922 --> 00:32:00,467 -Det er en del af mit arbejde. -Arbejder du her? 500 00:32:00,551 --> 00:32:02,886 -Nu må vi dræbe hende, ikke? -Nej! 501 00:32:04,263 --> 00:32:06,390 Jeg er i gang med et projekt her. 502 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 -For Briggs? -Hvad laver du? 503 00:32:08,433 --> 00:32:10,352 Det omfatter mr. Briggs. 504 00:32:10,435 --> 00:32:12,896 Se at komme væk. Du får os bare i problemer. 505 00:32:12,980 --> 00:32:14,273 Hvilket projekt? 506 00:32:14,356 --> 00:32:16,441 Find på noget. Afbryd. 507 00:32:16,525 --> 00:32:19,736 -Jeg er Nutidens ånd. -Hvad har du gang i? 508 00:32:21,071 --> 00:32:22,573 Vi hjemsøger ham her til jul 509 00:32:22,656 --> 00:32:25,284 -i håb om at ændre ham til at... -Det er løgn. 510 00:32:25,367 --> 00:32:27,160 ...arbejde mere positivt for andre. 511 00:32:28,996 --> 00:32:30,289 Clint? 512 00:32:31,373 --> 00:32:32,916 Clint. Ja. 513 00:32:37,296 --> 00:32:38,297 Jeg hedder Kimberly. 514 00:32:52,686 --> 00:32:58,817 Roberto. C. Fishman... Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 515 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 Jamen tak for det gode grin, Roberto. 516 00:33:04,698 --> 00:33:08,744 Og komplimenten. Jeg trængte lige til begge dele. 517 00:33:09,745 --> 00:33:11,079 Flot dragt. 518 00:33:12,414 --> 00:33:13,457 Tak. 519 00:33:16,627 --> 00:33:20,589 Inderst inde ville du gerne have, at hun skulle se dig, fordi du er lun på hende. 520 00:33:20,672 --> 00:33:24,009 -Vel er jeg ej. -Roberto C. Fishman Pratt? 521 00:33:24,092 --> 00:33:26,762 -Okay. Det var et dårligt navn. -Det er for mange navne. 522 00:33:27,804 --> 00:33:29,223 Og som om vi ikke havde nok 523 00:33:29,306 --> 00:33:34,228 at skændes om over julemiddagen, er juletræer nu en strid på sociale medier. 524 00:33:34,978 --> 00:33:37,022 Fronterne er trukket skarpt op. 525 00:33:37,105 --> 00:33:40,817 Hvis man har et ægte træ, er man en elitær, fordomsfuld hipster. 526 00:33:42,110 --> 00:33:46,532 Men har man et kunstigt træ, hader man julemanden, Jesus og Mariah Carey, så... 527 00:33:47,699 --> 00:33:49,868 Man skal ikke lægge sig ud med Mariah. 528 00:33:51,578 --> 00:33:54,456 Hej. Jeg ser det lige nu. 529 00:33:55,123 --> 00:33:57,751 Ja. Få vores influencere til at køre hårdt på. 530 00:33:57,834 --> 00:34:00,754 #Juletræskrig. Og mind Wren om... 531 00:34:00,837 --> 00:34:02,381 Rafi, de er lækre. 532 00:34:02,464 --> 00:34:05,968 Mind Wren om ikke at dele videoen af knægten, før han laver sit opslag... 533 00:34:06,051 --> 00:34:07,052 Vorherre til hest. 534 00:34:09,054 --> 00:34:10,347 Dragten er fantastisk. 535 00:34:11,222 --> 00:34:12,599 Wow, Beth. 536 00:34:21,858 --> 00:34:22,860 Er I... 537 00:34:26,195 --> 00:34:27,197 Beth? 538 00:34:47,217 --> 00:34:50,095 Hold da kæft. Det her er ikke godt. 539 00:34:51,180 --> 00:34:53,472 Hvem der end filmer mig, så er jeg imponeret. 540 00:34:57,352 --> 00:34:58,520 For pokker! 541 00:34:59,229 --> 00:35:05,068 Jeg smedede denne kæde og spændte den om mig af egen fri vilje. 542 00:35:05,569 --> 00:35:08,947 Led efter led for hver sjæl, jeg har pint. 543 00:35:09,031 --> 00:35:11,992 Meget overbevisende. Okay. Hvem... 544 00:35:16,997 --> 00:35:20,083 Du får ingen søvn i nat 545 00:35:20,167 --> 00:35:21,543 Jeg drømmer. 546 00:35:21,627 --> 00:35:25,088 Nej, det er ingen drøm 547 00:35:25,172 --> 00:35:26,465 Gud, hvor er du grim. 548 00:35:26,548 --> 00:35:30,093 Megen uret har du at råde bod på 549 00:35:30,177 --> 00:35:34,264 Onde handlinger skal du forlades for 550 00:35:34,348 --> 00:35:37,100 Hvis du bliver ved med at synge, så rejser jeg mig op. 551 00:35:37,184 --> 00:35:41,396 Din fortid, din nutid Og din fremtid 552 00:35:41,480 --> 00:35:43,023 Snart skal du få at se 553 00:35:43,106 --> 00:35:45,317 Det er virkelig underligt. 554 00:35:45,400 --> 00:35:49,863 Historien om dit liv 555 00:35:49,947 --> 00:35:52,199 Skal nu 556 00:35:52,783 --> 00:35:56,828 Bredes ud 557 00:36:00,082 --> 00:36:01,500 Mærk min kæde! 558 00:36:02,584 --> 00:36:03,585 Kan jeg slippe? 559 00:36:07,005 --> 00:36:11,593 Historien om dit liv Den sandhed, du ikke tør høre 560 00:36:11,677 --> 00:36:12,678 Jeg... 561 00:36:12,761 --> 00:36:16,682 Historien om dit liv En fortælling om regnskaber og frygt 562 00:36:16,765 --> 00:36:19,768 Der er én ting, du altså bare må... 563 00:36:19,852 --> 00:36:21,812 Undskyld. 564 00:36:21,895 --> 00:36:24,106 Jeg hænger lidt fast i det første, du sagde. 565 00:36:24,189 --> 00:36:26,108 Du sagde: "Fortid, nutid, fremtid." 566 00:36:27,276 --> 00:36:29,820 Som i Et juleeventyr? Historien af Dickens? 567 00:36:29,903 --> 00:36:31,530 Filmen med Bill Murray og Bobcat Goldthwait? 568 00:36:31,613 --> 00:36:34,867 Ja, som i Dickens' bog og filmen med Bill Murray 569 00:36:34,950 --> 00:36:36,910 og alle andre fortolkninger, ingen bad om. 570 00:36:36,994 --> 00:36:39,955 Nu vil jeg gerne have lov til at blive færdig. Sid ned. 571 00:36:40,038 --> 00:36:41,039 Her? 572 00:36:41,707 --> 00:36:42,708 Okay. 573 00:36:47,671 --> 00:36:50,007 Du kan omskrive 574 00:36:50,090 --> 00:36:53,844 Historien om dit liv 575 00:36:54,344 --> 00:36:56,054 Før det er for sent 576 00:36:58,390 --> 00:36:59,641 Hvad er der nu? 577 00:36:59,725 --> 00:37:01,977 Igen undskylder jeg mange gange. 578 00:37:02,644 --> 00:37:04,479 Så af alle mennesker på kloden, 579 00:37:04,563 --> 00:37:09,026 mordere, racister, folk, der holder fester for at afsløre barnets køn... 580 00:37:09,109 --> 00:37:10,694 Så er det mig, I vil hjemsøge? 581 00:37:10,777 --> 00:37:12,863 Hvis du klappede i og lod mig fortsætte... 582 00:37:12,946 --> 00:37:14,823 -Ja. -Ved du hvad? 583 00:37:15,324 --> 00:37:18,660 Glem det. Det er ikke besværet værd. Der kommer tre ånder for at redde dig. 584 00:37:18,744 --> 00:37:21,788 Vis dem lidt større hensyn, end du har vist mig, ikke? 585 00:37:21,872 --> 00:37:23,415 -Det er noteret. -Godt. Tak. 586 00:37:32,925 --> 00:37:37,763 Jeg sagde det jo. Han er helt ekstremt irriterende. 587 00:37:40,599 --> 00:37:41,600 Du skal nok klare det. 588 00:37:41,683 --> 00:37:45,103 Ja. Intet problem. Sidste gennemgang, team. Jeg rykker ind. 589 00:37:45,187 --> 00:37:47,856 På dem, min tøs. Bare giv dem høvl. 590 00:37:59,993 --> 00:38:01,495 Helt ærligt. 591 00:38:24,601 --> 00:38:26,061 Hej, mr. Briggs. 592 00:38:26,144 --> 00:38:29,356 Jeg er Fortidens ånd. Din fortid. 593 00:38:30,065 --> 00:38:32,484 Hej. Wow. 594 00:38:32,985 --> 00:38:36,405 Godt. Du er ikke, som jeg havde forventet. 595 00:38:36,488 --> 00:38:38,323 Nej? Hvordan? 596 00:38:38,407 --> 00:38:39,992 Jeg mener, du er nydelig. 597 00:38:40,075 --> 00:38:41,910 Ja, det ved jeg godt. 598 00:38:43,036 --> 00:38:48,125 -Men det er stadig rart at høre det. -Det tror jeg gerne. 599 00:38:48,959 --> 00:38:53,046 Tak. Men vi må hellere bare komme af sted. 600 00:38:53,130 --> 00:38:56,091 Gør det noget, at jeg lige tager et hurtigt bad? 601 00:38:56,175 --> 00:38:58,594 -Jeg vil gerne friskes lidt op. -Et bad? Nu? 602 00:38:58,677 --> 00:39:01,346 Det forrige spøgelse lugtede, og jeg rørte ved hans kæde. 603 00:39:02,681 --> 00:39:08,604 Jamen du skal da helt klart tage et bad, hvis du føler dig beskidt. 604 00:39:09,188 --> 00:39:11,231 -Tak. Okay. -Eller nej. 605 00:39:11,315 --> 00:39:12,900 Vent lige. Nej. 606 00:39:12,983 --> 00:39:16,111 Vi må hellere... Vi skal af sted. Der er meget at se. 607 00:39:16,195 --> 00:39:17,237 Ja, selvfølgelig. 608 00:39:18,363 --> 00:39:20,866 Blød. Bøf. 609 00:39:21,658 --> 00:39:22,659 Du skylder mig en øl. 610 00:39:25,078 --> 00:39:27,122 -Ja. Vi må se at komme af sted. -Ja. 611 00:39:34,588 --> 00:39:35,756 Hej, chef. 612 00:39:36,256 --> 00:39:38,008 -Har du et øjeblik? -Ja. Hvad så? 613 00:39:38,091 --> 00:39:41,553 Jeg er træt af at være ham, der bare peger på ting. 614 00:39:41,637 --> 00:39:45,474 Ja, okay. Man skal ikke undervurdere det at pege. 615 00:39:45,557 --> 00:39:46,850 Din måde at gøre det på 616 00:39:46,934 --> 00:39:48,602 er skræmmende. Lad mig se det igen. 617 00:39:49,311 --> 00:39:52,606 -Bum! -Okay. Du er virkelig god til det. 618 00:39:52,689 --> 00:39:56,318 Ja, det er super, men jeg har nogle slagord, jeg gerne vil prøve af. 619 00:39:56,401 --> 00:39:57,778 Tjek dem lige. 620 00:39:57,861 --> 00:40:01,490 "Velkommen til knoglezonen." "Velbeknogle." 621 00:40:02,115 --> 00:40:05,244 Eller min favorit: "Her er et juleeventyr lige i fjæset, so." 622 00:40:05,327 --> 00:40:09,581 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Hvert år prøver du at sige noget, men uden held. 623 00:40:09,665 --> 00:40:11,750 Og hvordan kan det være? Det er bare ikke... 624 00:40:11,833 --> 00:40:14,336 Det er ikke op til ham. Han laver ikke reglerne. 625 00:40:14,419 --> 00:40:17,005 Undskyld, men hvorfor hjemsøger du ikke? 626 00:40:17,089 --> 00:40:21,677 -Jo, altså... Prøv lige at høre her. -Ja, jeg venter. 627 00:40:21,760 --> 00:40:24,388 Jeg fløj ham tilbage til hans barndom i Minneapolis. 628 00:40:24,471 --> 00:40:26,181 Han holdt mig i hånden. 629 00:40:26,265 --> 00:40:29,309 Han kunne ikke lade være med at flirte med mig. 630 00:40:29,393 --> 00:40:32,354 Det ene førte til det andet, og... du ved nok. 631 00:40:33,438 --> 00:40:35,023 Sig, du laver sjov. 632 00:40:35,107 --> 00:40:37,192 -Det gør jeg... -Okay. 633 00:40:37,276 --> 00:40:38,151 ...ikke. 634 00:40:38,235 --> 00:40:39,403 -Hvad? -Jeg ved det godt. 635 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 -Nu kører det. -Det var uprofessionelt, men altså... 636 00:40:42,531 --> 00:40:45,492 Det er længe siden, at nogen har været ude efter mit skræv, 637 00:40:45,576 --> 00:40:48,161 så for en gangs skyld gjorde mor her noget for sig selv. 638 00:40:48,245 --> 00:40:51,665 Tænkte mor så over, hvad der er på spil? Han er uforbederlig! 639 00:40:51,748 --> 00:40:53,375 Nu er han lidt forbedret. 640 00:40:53,458 --> 00:40:55,252 -Sådan! -Jeg siger det bare. 641 00:40:55,794 --> 00:40:58,130 Nu føles det, som om han dømmer mig. 642 00:40:59,006 --> 00:41:00,799 Nej, det gør jeg ikke. 643 00:41:00,883 --> 00:41:04,219 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. Hvor er han nu? 644 00:41:04,303 --> 00:41:07,848 Alt er godt. Han er på sit børneværelse i 80'erne. 645 00:41:07,931 --> 00:41:09,183 Vi taler om det senere. 646 00:41:09,266 --> 00:41:11,810 Nu skal du ud og føre ham gennem hans fortid. 647 00:41:11,894 --> 00:41:15,355 Ja, okay. Men gider du tage min vagt og gøre det? 648 00:41:15,439 --> 00:41:19,318 Jeg tror bare, det bliver akavet. Han er totalt vild med mig. 649 00:41:29,828 --> 00:41:30,829 Godt. 650 00:41:30,913 --> 00:41:33,916 Kom nu ikke tilbage med den samme historie som hende. 651 00:41:46,595 --> 00:41:48,639 Min Alex P. Keaton-actiondukke. 652 00:41:49,598 --> 00:41:52,684 Du, åndepige. 653 00:41:53,352 --> 00:41:55,229 Da jeg var barn, var den her... 654 00:41:57,064 --> 00:41:58,482 Goddag, mr. Briggs. 655 00:41:58,565 --> 00:42:02,819 Goddag. Hvor er den anden? Er du også en... 656 00:42:05,113 --> 00:42:10,744 Wow. Den her drøm giver absolut ingen mening. 657 00:42:10,827 --> 00:42:12,412 Det er ikke en drøm, mr. Briggs. 658 00:42:12,496 --> 00:42:14,706 -Gider du lade mit ansigt være? -Klart. 659 00:42:14,790 --> 00:42:16,124 Jeg er Nutidens ånd. 660 00:42:16,208 --> 00:42:19,211 Nutiden? Hvad laver du i min fortid? 661 00:42:19,294 --> 00:42:20,712 Se bare. Drøm. 662 00:42:21,505 --> 00:42:24,716 Din hjemsøgning blev skudt i gang med et knald. 663 00:42:24,800 --> 00:42:26,093 Ja, det gjorde den. 664 00:42:27,177 --> 00:42:30,138 Derfor tager jeg mig af både fortiden og nutiden her til aften. 665 00:42:30,222 --> 00:42:33,809 Det er ikke min sædvanlige opgave, så jeg skal lige orientere mig, ikke? 666 00:42:33,892 --> 00:42:35,269 Gerne. 667 00:42:36,770 --> 00:42:39,273 Ja. Det må være fint. Okay. 668 00:42:40,482 --> 00:42:41,984 Hov, jeg hjemsøger dig. 669 00:42:42,067 --> 00:42:46,071 Du må ikke bare stikke af, mens jeg hjemsøger dig. Hallo? 670 00:42:47,406 --> 00:42:48,866 -Hør lige, smarte. -For pokker. 671 00:42:49,533 --> 00:42:53,787 Det er helt forståeligt, hvis du er bange for, at du ikke kan forsvare dine valg. 672 00:42:55,289 --> 00:43:00,085 -Hør her, Colonel Sanders... -Ham har jeg hjemsøgt, ja. 673 00:43:00,669 --> 00:43:03,297 Den rette metode er, at man... 674 00:43:10,012 --> 00:43:11,638 -Carrie. -Carrie! 675 00:43:11,722 --> 00:43:14,433 -Mor siger, vi må åbne én pakke i aften. -Cool. 676 00:43:14,516 --> 00:43:16,727 Lad os starte med den grønne. 677 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 Får jeg en hundehvalp? 678 00:43:20,022 --> 00:43:22,691 Du har kun tigget om den i... hvad? Tusind år? 679 00:43:22,774 --> 00:43:25,903 -Hvor er han? -Han ligger og sover ude i køkkenet. 680 00:43:25,986 --> 00:43:28,906 -Sparky! Sparky? -Sparky? 681 00:43:29,531 --> 00:43:31,033 Vent bare, til du ser ham, Clinty. 682 00:43:31,116 --> 00:43:35,037 Han har de mest nuttede små hvide poter og... Åh nej. 683 00:43:35,120 --> 00:43:37,956 Hvor mange gange har jeg sagt, at køkkendøren skal lukkes? 684 00:43:38,040 --> 00:43:41,376 Hvis den ikke siger klik, lukker den al varmen ud. 685 00:43:41,460 --> 00:43:44,087 Og åbenbart også søde, små hundehvalpe. 686 00:43:44,171 --> 00:43:46,381 Åh nej. Det er en juletragedie. 687 00:43:46,465 --> 00:43:48,759 Nej, Clint. Hun lyver. 688 00:43:48,842 --> 00:43:50,093 Der er ingen hundehvalp. 689 00:43:50,177 --> 00:43:53,055 Hun gav dig en hundeskål, så du skulle tro, at der var en hvalp. 690 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 Det er for tåbeligt. 691 00:43:54,848 --> 00:43:56,433 Hvorfor leder vi så ikke efter den? 692 00:43:56,517 --> 00:43:59,436 Havde du betalt det mindste for den, ville vi lede hele natten. 693 00:43:59,520 --> 00:44:01,396 Så er det nok. 694 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 Du ødelægger julen! 695 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Ja, løb bare, lille frøken. 696 00:44:08,904 --> 00:44:10,239 Hvor tror du, du skal hen? 697 00:44:10,822 --> 00:44:14,076 Sparky? 698 00:44:14,159 --> 00:44:15,494 Nu kan jeg se det. 699 00:44:18,205 --> 00:44:20,415 -Sparky? -Jeg kan se... 700 00:44:21,166 --> 00:44:22,167 Jeg kan se... 701 00:44:22,834 --> 00:44:28,215 ...den begivenhedsrække, der gjorde mig til det uhyre, jeg er. 702 00:44:30,551 --> 00:44:33,220 -Du lader som om. Flot. -Undskyld. Det var for meget. 703 00:44:33,303 --> 00:44:38,016 Hvad havde du forventet, når du mistolker situationen så eklatant? 704 00:44:38,100 --> 00:44:41,728 Det er den bedste julegave, jeg har fået af hende eller nogen andre. 705 00:44:41,812 --> 00:44:44,773 Vent lidt. En løgn om en ikkeeksisterende hundehvalp? 706 00:44:44,857 --> 00:44:45,774 Nej. 707 00:44:45,858 --> 00:44:49,945 Den vigtige lektie, at folk vil tro på alt, hvis de gerne vil tro på det. 708 00:44:50,028 --> 00:44:52,030 Jeg ønskede mig en hund så brændende, 709 00:44:52,114 --> 00:44:55,367 at jeg hellere ville tro på, at jeg havde mistet en hund. 710 00:44:55,450 --> 00:44:59,496 Den læring gjorde mig så rig, at jeg kunne købe en million hundehvalpe. 711 00:44:59,580 --> 00:45:03,208 Og jeg glemte aldrig at lukke døren igen, så det var ren win-win. 712 00:45:03,292 --> 00:45:04,543 Okay, blærerøv. 713 00:45:08,297 --> 00:45:09,548 -Tak. -Nej. 714 00:45:10,674 --> 00:45:14,178 -Det er ikke til dig. Det er til hende. -Hvem? 715 00:45:15,429 --> 00:45:20,058 Ja, det har jeg hørt om. Folk bruger det der... 716 00:45:20,142 --> 00:45:22,769 -Det der pund- eller hashtegn, ikke? -Jo. Det siger jeg dig. 717 00:45:22,853 --> 00:45:25,564 Om et år er det på samtlige telefoner. 718 00:45:25,647 --> 00:45:26,648 Jeg ved ikke rigtig. 719 00:45:26,732 --> 00:45:29,484 Vil folk virkelig tale om alt det, de har lavet, 720 00:45:29,568 --> 00:45:32,529 -med alle de fjolser, de har mødt? -Ja, det vil de, nye pige. 721 00:45:32,613 --> 00:45:34,072 -Det vil de. -Jeg hedder Nora. 722 00:45:35,157 --> 00:45:38,911 Nora. Ja, hver eneste tanke, hvert eneste måltid. 723 00:45:38,994 --> 00:45:42,873 Hende Nora var da værd at holde på. Gad vide, hvordan det gik. 724 00:45:45,667 --> 00:45:48,712 Glædelig jul. 725 00:45:51,298 --> 00:45:53,091 Skønt. Juleindkøb. 726 00:45:53,175 --> 00:45:54,635 -Der er Clint. -Hej, Clint. 727 00:45:54,718 --> 00:45:56,303 -Hej, Nora. -Hej. 728 00:45:56,386 --> 00:45:57,679 Flotte støvler. 729 00:45:58,805 --> 00:45:59,890 -Hej. -Hej, Owen. 730 00:45:59,973 --> 00:46:02,768 Undskyld. Detaljerne er bare overvældende. 731 00:46:04,228 --> 00:46:05,229 Er det en Sephora? 732 00:46:07,231 --> 00:46:09,024 -Ja. -De fandtes ikke. 733 00:46:09,107 --> 00:46:11,026 Godt set. Den lå der ikke. 734 00:46:11,652 --> 00:46:12,986 Vi har en aftale med dem. 735 00:46:13,070 --> 00:46:15,030 Der har vi min kære dreng. 736 00:46:15,113 --> 00:46:16,448 Mor inviterede sig selv, så... 737 00:46:16,532 --> 00:46:20,285 Så går det løs. Du er fuld. Nogle steder er klokken vel også 8 om morgenen. 738 00:46:20,369 --> 00:46:22,829 -Jeg var vild med det center. -Så. 739 00:46:23,330 --> 00:46:25,249 Du har den med igen. Nydeligt. 740 00:46:25,332 --> 00:46:27,709 -Godt at se dig, Wendy. -Ja, helt sikkert. 741 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 Hvis nogen mangler en gave til mig... 742 00:46:30,087 --> 00:46:31,505 Hvad? 743 00:46:31,588 --> 00:46:32,881 -Hold da kæft. -Hvad? 744 00:46:32,965 --> 00:46:36,301 Skal jeg være onkel? Onkel Owen som i Star Wars? 745 00:46:36,385 --> 00:46:38,095 Det er fantastisk. 746 00:46:39,763 --> 00:46:41,640 -Med hvem? -Med mig selv. 747 00:46:41,723 --> 00:46:44,101 Jeg gider ikke vente længere. Jeg vil have et barn. 748 00:46:44,184 --> 00:46:46,728 Jeg tog på klinik. Jeg ved kun om faren, 749 00:46:46,812 --> 00:46:50,482 at han tager en grad i havbiologi, og jeg er med til at betale for den. 750 00:46:51,483 --> 00:46:53,151 Jeg elsker havskildpadder. 751 00:46:53,235 --> 00:46:56,238 -Jeg blev gravid i torsdags. -Tillykke. 752 00:46:57,322 --> 00:46:59,992 Skat, er du ikke glad på din søsters vegne? 753 00:47:00,075 --> 00:47:01,493 Nej, ikke rigtig. 754 00:47:01,577 --> 00:47:02,911 Hold nu op, Clint. 755 00:47:02,995 --> 00:47:07,291 Carrie, jeg elsker dig, men du aner intet om at være mor. 756 00:47:07,374 --> 00:47:10,043 -Det der er ikke i orden. -Hvad snakker du om? 757 00:47:10,127 --> 00:47:12,546 Din søster var altid sød mod dig, ikke? 758 00:47:12,629 --> 00:47:15,090 -Jeg forstår godt, hvordan han har det. -Se selv. 759 00:47:15,174 --> 00:47:18,760 Det gør jeg ikke. Du tænker aldrig på andre end dig selv. 760 00:47:18,844 --> 00:47:21,054 Jeg magter det ikke længere. 761 00:47:21,638 --> 00:47:23,432 Nej, Nora. Kom nu. 762 00:47:23,515 --> 00:47:25,934 Det må du ikke gøre. Det er jul. 763 00:47:26,018 --> 00:47:27,895 Det er min skyld, ikke? 764 00:47:27,978 --> 00:47:33,609 Jeg troede, jeg kunne ændre dig, og det er en tåbelig tanke. Farvel. 765 00:47:36,361 --> 00:47:37,654 Hej, hej, snut. 766 00:47:37,738 --> 00:47:40,073 -Rend mig, Wendy. -I lige måde. 767 00:47:40,157 --> 00:47:43,577 Ja, jeg var lidt dumstædig. Var du aldrig det i tyverne? 768 00:47:44,077 --> 00:47:45,078 Det handler ikke om mig. 769 00:47:46,330 --> 00:47:51,835 Hvorfor handler det ikke om dig? Må jeg ikke vide noget om mine anklagere? 770 00:48:00,260 --> 00:48:02,054 Hej. Ser du det? 771 00:48:02,554 --> 00:48:04,640 Hr. senator, trækker De Dem? 772 00:48:04,723 --> 00:48:06,558 Clint, du har skabt en skandale. 773 00:48:07,684 --> 00:48:11,855 Jeg gider ikke se din skodrekonstruktion, før du fortæller noget om dig selv. 774 00:48:11,939 --> 00:48:13,649 -Du er barnlig. -Jeg kan ikke høre dig. 775 00:48:13,732 --> 00:48:15,776 Den er ikke skod. 776 00:48:15,859 --> 00:48:19,738 -Den er meget nøjagtig. CPM-104, tak. -Jeg kan ikke høre dig. 777 00:48:20,239 --> 00:48:21,406 Godt. 778 00:48:21,907 --> 00:48:22,908 Fedt. 779 00:48:23,700 --> 00:48:25,994 Jeg vil besvare ét spørgsmål om mig. 780 00:48:26,078 --> 00:48:27,329 Okay, fem spørgsmål. 781 00:48:27,996 --> 00:48:29,623 -To. -Otte. Sidste bud. 782 00:48:29,706 --> 00:48:33,919 Men så lukker vi den på tre. Første spørgsmål: Har du været i live? 783 00:48:35,379 --> 00:48:36,380 -Ja. -Hvornår? 784 00:48:37,464 --> 00:48:39,633 Jeg har været død i næsten to århundreder. 785 00:48:39,716 --> 00:48:41,760 Hvad? Hold da op. 786 00:48:41,844 --> 00:48:43,762 Og du har haft det samme job i al den tid? 787 00:48:43,846 --> 00:48:47,516 Nej, jeg var... De første ti sæsoner lavede jeg research. 788 00:48:48,892 --> 00:48:51,728 -Og så gik vores NÅ på pension. -NÅ? 789 00:48:51,812 --> 00:48:53,689 NÅ... Nutidens ånd... 790 00:48:53,772 --> 00:48:57,359 -Ja, selvfølgelig. -...gik på pension, og... 791 00:48:58,402 --> 00:49:00,487 -Så kom jeg med på holdet. -Hold da op. 792 00:49:01,071 --> 00:49:04,533 -Den første redning, ikke? Kæmpestort. -Forrygende følelse. 793 00:49:05,033 --> 00:49:06,577 Så gjorde jeg endelig en forskel. 794 00:49:07,452 --> 00:49:10,747 Gjorde en forskel. Men det gør du ikke længere? 795 00:49:13,208 --> 00:49:15,335 Nu har jeg svaret på dine tre spørgsmål. 796 00:49:15,419 --> 00:49:16,795 Du besvarede også et fjerde. 797 00:49:16,879 --> 00:49:19,590 Hvorfor synes du ikke, du gør en forskel længere? 798 00:49:19,673 --> 00:49:22,342 -Hvad fanden er der med dig? -Mig? 799 00:49:22,426 --> 00:49:25,554 Aldrig har jeg skullet finde mig i så meget pis fra en synder. 800 00:49:25,637 --> 00:49:29,057 -En synder? -Vi trasker rundt i din fortid. 801 00:49:29,141 --> 00:49:31,977 De fleste er alt for rystede til at irritere mig 802 00:49:32,060 --> 00:49:34,980 med en masse dumme og irrelevante spørgsmål. 803 00:49:35,063 --> 00:49:38,901 Hold op. Flet nu bare næbbet, og se, hvad der sker. 804 00:49:39,902 --> 00:49:41,570 Genoptag CPM-104, tak. 805 00:49:42,196 --> 00:49:45,032 Cling, du har skabt en skandale. 806 00:49:45,115 --> 00:49:46,366 Jeg har ikke skabt... 807 00:49:46,450 --> 00:49:51,288 Jeg foreslog en skandale, som offentligheden og pressen gik med på. 808 00:49:51,371 --> 00:49:54,374 -Og den får vores klient valgt. -Du har ødelagt kvindens liv. 809 00:49:55,417 --> 00:49:57,336 Vi havde talt om den metode. 810 00:49:58,253 --> 00:49:59,713 Jeg skabte ikke mit firma for, 811 00:49:59,796 --> 00:50:01,924 at jeg ikke kunne se mine børn i øjnene. 812 00:50:02,508 --> 00:50:05,302 Jeg har udskudt det her alt for længe, men... 813 00:50:06,803 --> 00:50:07,930 Fyrer du mig? 814 00:50:08,013 --> 00:50:12,434 Clint, du er den kvikkeste fyr, jeg kender. Du skal nok lande på benene. 815 00:50:13,352 --> 00:50:18,023 Nej, jeg lander ikke på benene, Dan. Jeg lander på dig. 816 00:50:18,106 --> 00:50:19,942 Når jeg tager alle dine klienter med mig. 817 00:50:20,025 --> 00:50:21,777 Du har en konkurrenceklausul. 818 00:50:21,860 --> 00:50:23,529 Som du ikke står fast på, 819 00:50:23,612 --> 00:50:28,909 fordi du frygter, hvad jeg kan gøre med de metoder, du er hævet over. 820 00:50:30,327 --> 00:50:31,537 Glædelig jul, Dan. 821 00:50:33,580 --> 00:50:37,376 Han opbyggede virksomheden med ære og hæderlighed, og du ødelagde den. 822 00:50:38,335 --> 00:50:39,836 Flot klaret. Kom så. 823 00:50:39,920 --> 00:50:43,257 Lige et øjeblik. Vent lidt. 824 00:50:43,340 --> 00:50:46,134 Det er taget ud af kontekst. Vent og se, hvad der sker nu. 825 00:50:46,218 --> 00:50:50,848 Hej, Kimberly. Jeg starter mit eget firma. Dit store potentiale går til spilde her. 826 00:50:50,931 --> 00:50:53,267 Jeg gør dig til vicedirektør og fordobler din løn, 827 00:50:53,350 --> 00:50:56,687 men du skal beslutte dig her og nu. Er du med eller ej? 828 00:50:58,397 --> 00:50:59,690 Jeg... 829 00:51:03,026 --> 00:51:04,653 Så er jeg vel med. 830 00:51:04,736 --> 00:51:08,073 Super. Tag din frakke. Lad os skabe en drøm. 831 00:51:08,699 --> 00:51:11,326 Det får man ingen ros for, vel? At tro på folk. 832 00:51:11,410 --> 00:51:13,453 -At hjælpe dem til et godt liv. -Godt liv? 833 00:51:13,537 --> 00:51:14,663 -Ja. -Tror du selv på det? 834 00:51:14,746 --> 00:51:17,207 -100%. -Godt. Ved du hvad? 835 00:51:17,291 --> 00:51:20,419 Vil du kalde DS-261 frem fra for et par dage siden? 836 00:51:20,502 --> 00:51:21,753 261? Den klippede jeg ud. 837 00:51:21,837 --> 00:51:25,340 Jeg ved godt, det er en slettet scene. Lad mig få en lydfil. Okay, Bonnie? 838 00:51:25,424 --> 00:51:28,552 Fint nok. Rolig. Har han sagt noget om mig? 839 00:51:28,635 --> 00:51:31,096 -Nej. -Okay. Men hvad udstråler han? 840 00:51:31,180 --> 00:51:32,514 Det aner jeg ikke. 841 00:51:32,598 --> 00:51:34,850 Det her lyder måske underligt, men tro mig. 842 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 -Det er udelukkende fagligt. -Hvad? 843 00:51:37,978 --> 00:51:40,689 Vil du lugte til hans hår og beskrive duften for mig? 844 00:51:40,772 --> 00:51:41,732 Nej! 845 00:51:41,815 --> 00:51:43,984 Hej. Det er Margo fra HR. 846 00:51:44,067 --> 00:51:47,738 Jeg vil bare sige, at alting er godkendt af HR. 847 00:51:47,821 --> 00:51:53,035 -I gør bare det, I vil. -Fint nok. Candyfloss. 848 00:51:53,619 --> 00:51:55,913 Hold da op. Hvor er det sexet. 849 00:51:55,996 --> 00:51:58,999 Gider du så kalde scenen frem? 850 00:51:59,082 --> 00:52:02,502 Ja. 261 kommer her. Lydfil. Det kan jeg godt huske. 851 00:52:03,212 --> 00:52:06,298 Så den dreng, der er Wrens modstander, Josh Hubbins? 852 00:52:06,381 --> 00:52:09,134 Joshs familie arrangerer en julemiddag 853 00:52:09,218 --> 00:52:12,930 -på et herberg for hjemløse... -Det var i forgårs. Jeg kan godt huske... 854 00:52:13,013 --> 00:52:14,932 ...slettede han den på TikTok. 855 00:52:15,015 --> 00:52:19,102 Når dine forældre tvinger dig til at spise julemiddag med hjemløse. Klamt. 856 00:52:21,104 --> 00:52:24,858 Jeg er dybt krænket. Jeg sagde jo, at Kimberly er genial. 857 00:52:24,942 --> 00:52:27,486 Når Josh har pralet med sin årlige gode gerning, 858 00:52:27,569 --> 00:52:31,490 deler du videoen, går i gang med at skrive din takketale, og så er den i vinkel. 859 00:52:31,573 --> 00:52:33,158 Okay. Du har ret. 860 00:52:33,242 --> 00:52:34,701 Han er jo kun en dreng... 861 00:52:34,785 --> 00:52:38,705 Fortryder jeg, at jeg sagde "Den er i vinkel"? Ja, men det må jeg leve med. 862 00:52:38,789 --> 00:52:41,792 Jeg beder dig bare om at respektere mig og min families privatliv. 863 00:52:44,753 --> 00:52:45,754 Hvad skete der? 864 00:52:47,089 --> 00:52:50,217 Hvad var det? Mit ansigt svider. 865 00:52:51,552 --> 00:52:55,264 -Kan vi ikke lige tale om... -Vi må kun tage én elevator om dagen, 866 00:52:55,347 --> 00:52:58,517 Så lad os nå den her. Vi ses. Jeg kan godt lide jer. 867 00:52:58,600 --> 00:53:01,395 Ser hun ud til at have et godt liv? 868 00:53:03,188 --> 00:53:05,566 Jeg er officielt et frygteligt menneske. 869 00:53:06,066 --> 00:53:07,192 Nej, du er ej. 870 00:53:08,610 --> 00:53:09,736 Hvabehar? 871 00:53:09,820 --> 00:53:12,281 Lige et øjeblik. Hvad? Vent nu lige lidt. 872 00:53:12,364 --> 00:53:14,074 -Vent lige. -Har vi mødt hinanden før? 873 00:53:14,157 --> 00:53:16,827 Vi er færdige. Få det til at forsvinde. Tak. 874 00:53:16,910 --> 00:53:19,663 Hvad lavede du her? Hvordan kunne hun tale med dig? 875 00:53:21,039 --> 00:53:22,124 Det ved jeg ikke. 876 00:53:22,207 --> 00:53:25,627 Jeg var i gang med at iagttage dig, og så kiggede hun direkte på mig. 877 00:53:25,711 --> 00:53:30,007 Og vi... Vi faldt bare i snak, og det... 878 00:53:30,549 --> 00:53:34,928 Bare glem det. Pointen er, at Kimberly er et godt menneske, ikke? 879 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 -Og du er bare... -Må du blande dig 880 00:53:37,222 --> 00:53:39,808 -i de menneskers liv, som du... -Jeg viser konsekvensen 881 00:53:39,892 --> 00:53:41,727 -af dine valg... -Det er ikke et svar. 882 00:53:41,810 --> 00:53:44,188 -Ikke mere pis med dig. -Wow. Du taler pænt. 883 00:53:44,271 --> 00:53:49,776 -Lad mig få CPM-163. Ja, nu. -Ikke CPM-163. Nej. 884 00:53:50,277 --> 00:53:51,445 Nej. Jeg kan ikke... 885 00:54:06,126 --> 00:54:07,669 Hej med jer. 886 00:54:07,753 --> 00:54:09,588 Hej, Wrenny. Se, hvad onkel Clint har til dig. 887 00:54:10,172 --> 00:54:11,423 -Cool. -Ja. 888 00:54:11,507 --> 00:54:14,134 Mor, må jeg donere den til de syge børn? 889 00:54:14,218 --> 00:54:16,011 Det er sødt af dig, skat. 890 00:54:16,094 --> 00:54:19,139 -Der er en kasse i forhallen. -Ja, gør det. Godt, vi pakkede den ind. 891 00:54:19,223 --> 00:54:21,558 Ved siden af bamsen. Bed Martha om at hjælpe dig. 892 00:54:22,434 --> 00:54:25,270 Du ser da mere frisk ud end tidligere. 893 00:54:25,354 --> 00:54:28,732 Clint, lad være. Inden hun kommer tilbage, må du lige høre efter. 894 00:54:29,942 --> 00:54:31,735 Jeg skal have nogle ting på plads. 895 00:54:32,694 --> 00:54:35,781 Okay... Hold lige op. 896 00:54:35,864 --> 00:54:37,616 Jeg må bede dig om noget. 897 00:54:38,325 --> 00:54:39,535 Noget meget stort. 898 00:54:40,327 --> 00:54:42,412 -Drop det her. -Når jeg er væk... 899 00:54:42,496 --> 00:54:43,789 Nej. 900 00:54:43,872 --> 00:54:45,958 -Det er et afgørende øjeblik, mr. Briggs. -Nej. 901 00:54:47,125 --> 00:54:48,627 Mr. Briggs! 902 00:54:48,710 --> 00:54:49,670 Han stikker af! 903 00:54:52,464 --> 00:54:53,590 Han stikker af! 904 00:55:00,639 --> 00:55:01,932 Hvad er du så bange for? 905 00:55:03,016 --> 00:55:06,395 Jeg er bange for, at du siger, at hun skal dumpe en prøve 906 00:55:06,478 --> 00:55:09,064 og såre et andet barn. Og hun lytter til dig. 907 00:55:09,147 --> 00:55:14,820 Jeg sagde ikke, det blev nemt. Hun ville vinde, og det kræver, at man er barsk. 908 00:55:14,903 --> 00:55:16,989 Men hun er så god af sig, Clint... 909 00:55:17,072 --> 00:55:19,157 Señor, por favor. 910 00:55:20,534 --> 00:55:22,411 No. Señor. 911 00:55:22,911 --> 00:55:23,912 Señor! 912 00:55:36,842 --> 00:55:37,968 Der er indbrud. 913 00:55:38,635 --> 00:55:42,973 -Mr. Briggs. -Non. 914 00:55:43,557 --> 00:55:44,892 Je ne peux parler français. 915 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 Je m'excuse. 916 00:55:57,946 --> 00:55:58,947 Pokkers. 917 00:56:01,950 --> 00:56:06,079 MÆND 918 00:56:06,163 --> 00:56:08,207 Alt er i orden. Tilbage til arbejdet, folkens. 919 00:56:22,095 --> 00:56:24,890 Det der minde fra hospitalet... 920 00:56:24,973 --> 00:56:27,851 Det er det, vi kalder en trumf. 921 00:56:27,935 --> 00:56:33,732 Det er et afgørende øjeblik, man skal forholde sig til for at forandre noget. 922 00:56:33,815 --> 00:56:37,444 Hvorfor hænger der alle de billeder af min vicedirektør? 923 00:56:37,528 --> 00:56:41,323 -Det er bare... research. -Har du redigeret dig selv ind i det her? 924 00:56:42,491 --> 00:56:45,911 -Har jeg det? Det tror jeg ikke. -Det har du. 925 00:56:45,994 --> 00:56:49,706 Hør her... Måske pressede jeg dig til at se din trumf... 926 00:56:50,457 --> 00:56:55,462 ...inden du var helt klar til det. Det vil jeg godt sige undskyld for. 927 00:56:55,546 --> 00:57:00,509 Nej, nej. Man må nok rulle de tunge skyts ud, hvis man vil forbedre en uforbederlig. 928 00:57:07,057 --> 00:57:10,811 Hør lige. Det behøver ikke at være sådan. 929 00:57:11,478 --> 00:57:16,358 Gør det vel? Jeg tror fuldt og fast på, at du kan blive en positiv kraft. 930 00:57:16,441 --> 00:57:19,069 Ligesom dig. Hvordan synes du selv, det går? 931 00:57:19,820 --> 00:57:21,905 Du har været i gang i 200 år. 932 00:57:23,615 --> 00:57:25,701 Bliver mennesker mere menneskelige? 933 00:57:27,911 --> 00:57:30,622 Rarere? Mere forenede? 934 00:57:33,333 --> 00:57:37,045 Vil du vide, hvordan mennesker er? Læs kommentarerne nedenfor. 935 00:57:39,256 --> 00:57:42,342 Det er sådan, vi er. Og det accepterer jeg. 936 00:57:43,343 --> 00:57:45,012 For jeg må leve med det. 937 00:57:45,095 --> 00:57:47,222 Jeg har ikke den luksus at kunne sidde heroppe 938 00:57:47,306 --> 00:57:50,100 og dømme alle andre som en kosmisk socialrådgiver. 939 00:57:52,060 --> 00:57:56,940 -Er det det, du tror, jeg er? -Ja, det tror jeg. Og vi er færdige her. 940 00:58:13,665 --> 00:58:16,084 Hvad er det for et dramatisk blik? Du... 941 00:58:16,585 --> 00:58:19,546 Tror du, jeg er så spændt på at se, hvad der er bag døren? Jeg... 942 00:58:20,923 --> 00:58:21,924 Glem det. 943 00:58:23,258 --> 00:58:24,968 Ikke det mindste nysgerrig? 944 00:58:25,469 --> 00:58:27,846 Nej, faktisk slet ikke. 945 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 -Clint? -Ja? 946 00:58:36,563 --> 00:58:41,068 -Clint! Kom så! Lige nu! -For pokker. 947 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Det er Deres. 948 00:59:01,255 --> 00:59:03,173 Kom her, din lille slyngel! 949 00:59:03,257 --> 00:59:05,384 Du spurgte, om jeg havde været i live. 950 00:59:06,927 --> 00:59:07,845 Ja. 951 00:59:08,804 --> 00:59:09,805 Den lille dreng? 952 00:59:10,848 --> 00:59:11,849 Er det dig? 953 00:59:18,939 --> 00:59:20,315 Ja? 954 00:59:20,399 --> 00:59:24,236 Mr. Scrooge. Jeg hedder Woodrow. 955 00:59:25,571 --> 00:59:28,782 Jeg har ikke noget til dig, knægt, så godeftermiddag. 956 00:59:28,866 --> 00:59:31,410 De behøver ikke at blive grov. 957 00:59:31,493 --> 00:59:33,704 Godeftermiddag, sagde jeg. 958 00:59:33,787 --> 00:59:37,207 Skam Dem. Tænk at tale sådan til et barn. 959 00:59:37,291 --> 00:59:39,167 Godeftermiddag til Dem, frue. 960 00:59:41,044 --> 00:59:43,046 Siger du, at Dickens' historie er... 961 00:59:43,130 --> 00:59:44,798 -Jeg beder Dem. -...baseret på dig? 962 00:59:44,882 --> 00:59:46,425 -Hvad er der, knægt? -Ja. 963 00:59:47,009 --> 00:59:50,053 Min far og jeg arbejder på den fabrik, De lige har lukket. 964 00:59:50,137 --> 00:59:51,388 Ja. Og så? 965 00:59:51,471 --> 00:59:53,599 Fabrikken giver stadig udbytte. 966 00:59:53,682 --> 00:59:57,978 Men tusind mennesker har mistet deres arbejde lige til den søde juletid. 967 00:59:58,061 --> 01:00:00,522 Den søde juletid? Humbug! 968 01:00:00,606 --> 01:00:03,483 Når din far ikke kan betale sin husleje, 969 01:00:03,567 --> 01:00:05,527 og jeg køber jeres bolig for småpenge, 970 01:00:05,611 --> 01:00:08,155 bliver det en meget sød tid for mig. 971 01:00:08,238 --> 01:00:09,573 Godeftermiddag! 972 01:00:14,244 --> 01:00:16,955 Ja, okay, du var en kæmpestor nar. 973 01:00:18,207 --> 01:00:19,208 Wow. 974 01:00:19,917 --> 01:00:22,753 Den eneste anden uforbederlige, der har været gennem programmet. 975 01:00:23,962 --> 01:00:26,131 Så jeg forstår godt din byrde. 976 01:00:28,050 --> 01:00:29,384 Før eller siden... 977 01:00:30,761 --> 01:00:32,387 ...bliver den umulig at bære. 978 01:00:48,028 --> 01:00:49,363 Jeg tror ikke, hun kan se os. 979 01:00:51,156 --> 01:00:52,157 Nå nej. 980 01:00:52,241 --> 01:00:53,242 Frue. 981 01:00:54,493 --> 01:00:56,620 Ja, ja. Tøv en kende. 982 01:01:02,626 --> 01:01:03,460 Ja, ja. 983 01:01:05,796 --> 01:01:07,005 Sådan. 984 01:01:07,089 --> 01:01:08,298 Tak. 985 01:01:08,382 --> 01:01:09,383 Skål. 986 01:01:11,426 --> 01:01:12,761 Hold da kæft. 987 01:01:14,054 --> 01:01:16,098 Det er jo rævepis. 988 01:01:16,181 --> 01:01:17,558 -Lækkert, ikke? -Det er lunkent. 989 01:01:17,641 --> 01:01:19,601 -Nærmest varmt. -Perfekt. 990 01:01:20,143 --> 01:01:24,815 Jeg skal lige være helt med her. Du var altså Scrooge. 991 01:01:25,983 --> 01:01:28,151 Ånden ændrede dig, og du fik aldrig tilbagefald. 992 01:01:28,235 --> 01:01:30,904 Resten af dit liv sagde du aldrig "humbug" mere. 993 01:01:31,446 --> 01:01:32,531 Resten af mit liv. 994 01:01:32,614 --> 01:01:35,659 Hvor langt var det? Resten af dit liv. 995 01:01:35,742 --> 01:01:39,663 -Rundt regnet tre og en halv uge. -År. 996 01:01:40,247 --> 01:01:41,248 -Hvad? -Ja. 997 01:01:41,748 --> 01:01:42,958 -Laver du sjov? -Nej. 998 01:01:43,041 --> 01:01:44,376 -Seriøst? -Ja. 999 01:01:46,628 --> 01:01:51,216 Undskyld. Hvad skete der i sidste ende? 1000 01:01:51,300 --> 01:01:53,760 -Hvad fik has på dig? -Ikke noget fornemt. 1001 01:01:53,844 --> 01:01:57,181 Den primære dødsårsag dengang var januar. 1002 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Nej. 1003 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 Men hvordan vidste du, at du havde ændret dig? 1004 01:02:05,480 --> 01:02:08,859 Alle og enhver kan jo være god i tre uger, ikke? 1005 01:02:08,942 --> 01:02:10,152 Jeg mener... 1006 01:02:26,084 --> 01:02:29,546 Hvorfor blev alle så forargede før? 1007 01:02:30,547 --> 01:02:32,591 Da du sagde "godeftermiddag"? 1008 01:02:34,301 --> 01:02:38,805 Altså, i 1800-tallet var "godeftermiddag" den sygeste fornærmelse. 1009 01:02:38,889 --> 01:02:43,143 -Nej. -Jo. Det betød nærmest "F... dig." 1010 01:02:43,227 --> 01:02:45,354 -Er det rigtigt? -Virkelig groft. 1011 01:02:45,938 --> 01:02:47,773 Hvorfor prøver du det ikke? 1012 01:02:47,856 --> 01:02:50,901 Fyr den af på nogen. Det vil føles skønt. 1013 01:02:50,984 --> 01:02:52,361 -Nej. -Det er jo ikke ægte. 1014 01:02:52,444 --> 01:02:56,281 Clint, det er pænt af dig, men ellers tak. 1015 01:03:00,869 --> 01:03:05,123 Min ven, her sidder du På en britisk lortebar 1016 01:03:05,207 --> 01:03:09,002 Med mundvige, der peger nedad 1017 01:03:09,086 --> 01:03:12,130 Et krus mere til min ven, ekstra varmt 1018 01:03:12,631 --> 01:03:14,258 Din accent er frygtelig. 1019 01:03:14,341 --> 01:03:17,553 Der må jeg bare erklære mig uenig. 1020 01:03:19,263 --> 01:03:23,642 Mens du drukner dig i øl Føler du dig som en fiasko 1021 01:03:23,725 --> 01:03:27,479 Du er mere trist End slatten fish and chips 1022 01:03:28,105 --> 01:03:32,651 Men du behøver ikke være mut Bare lad din indre Scrooge komme ud 1023 01:03:32,734 --> 01:03:37,030 Hvorfor skulle alle andre idioter Have det godt? 1024 01:03:37,531 --> 01:03:42,244 Når humøret er i bund Og man trænger til at blive muntret op 1025 01:03:42,995 --> 01:03:46,331 Så prik til en uheldig fyr 1026 01:03:46,915 --> 01:03:50,502 Og sig med den søde røst 1027 01:03:52,588 --> 01:03:53,589 Godeftermiddag. 1028 01:03:54,131 --> 01:03:55,048 Godeftermiddag 1029 01:03:55,132 --> 01:03:55,966 Nu har jeg aldrig. 1030 01:03:56,049 --> 01:03:58,760 Bare giv los Så smiler du snart igen 1031 01:03:58,844 --> 01:04:00,596 Sådan her Godeftermiddag 1032 01:04:00,679 --> 01:04:02,848 -Hvabehar? -Opblæste fjols. 1033 01:04:02,931 --> 01:04:06,768 Det er som at sige "pis af" Men med et strejf af manerer 1034 01:04:06,852 --> 01:04:10,189 Det er et lille ord Der ændrer en sang totalt 1035 01:04:10,272 --> 01:04:11,690 -Godeftermiddag. -Godeftermiddag! 1036 01:04:11,773 --> 01:04:13,108 Godeftermiddag. 1037 01:04:13,775 --> 01:04:16,069 Godeftermiddag. 1038 01:04:16,153 --> 01:04:17,237 Jeg fornemmer et nej. 1039 01:04:22,034 --> 01:04:25,329 Så du har ikke gjort noget galt I forfærdelig lang tid 1040 01:04:25,412 --> 01:04:27,789 Jeg forstår godt At du er stolt deraf 1041 01:04:27,873 --> 01:04:28,957 Det er mit arbejde. 1042 01:04:29,041 --> 01:04:32,794 Men lad nu være at klappe i Du vil jo gerne prøve 1043 01:04:32,878 --> 01:04:35,923 Man skal ikke gå og gemme På al den bitterhed 1044 01:04:36,006 --> 01:04:39,551 Hallo! Væk fra vejen, din klapodder. 1045 01:04:41,553 --> 01:04:44,056 Helt ærligt, makker. 1046 01:04:44,556 --> 01:04:48,018 Han fortjener det. Du vil jo gerne. 1047 01:04:48,560 --> 01:04:52,189 Kom så. Den ligger og lurer. 1048 01:04:53,190 --> 01:04:55,692 Bare giv... 1049 01:04:56,777 --> 01:04:59,238 -Godeftermiddag! -Ja! 1050 01:04:59,321 --> 01:05:01,156 -Godeftermiddag -Hvad fanden sagde du? 1051 01:05:01,240 --> 01:05:03,825 De er en pikspiller Og en krakilsk cirkusklovn 1052 01:05:03,909 --> 01:05:05,035 Hvad foregår der her? 1053 01:05:05,118 --> 01:05:07,371 Godeftermiddag Du lugter jo af lort 1054 01:05:08,372 --> 01:05:11,041 Vi sagde hverken godmorgen Eller godnat 1055 01:05:11,124 --> 01:05:12,709 -Nemlig! -Kom tilbage! 1056 01:05:14,711 --> 01:05:17,714 Ja, et lille ord kan ændre en sang totalt 1057 01:05:17,798 --> 01:05:19,341 -Godeftermiddag -Godeftermiddag 1058 01:05:19,424 --> 01:05:20,592 Godeftermiddag 1059 01:05:23,053 --> 01:05:25,013 -Hun stoppede lokummet. -Godeftermiddag. 1060 01:05:25,097 --> 01:05:26,765 -Han knaldede din kone. -Godeftermiddag. 1061 01:05:26,849 --> 01:05:30,060 -Det betød intet. Jeg sværger ved mit liv. -Godeftermiddag. 1062 01:05:30,143 --> 01:05:31,770 -Han har pest. -Godeftermiddag. 1063 01:05:31,854 --> 01:05:33,605 -Hun kaldte dig skøge. -Godeftermiddag. 1064 01:05:33,689 --> 01:05:36,108 Jeg er forældreløs. Må jeg få lidt mere. 1065 01:05:36,191 --> 01:05:37,568 Godeftermiddag! 1066 01:05:38,235 --> 01:05:39,236 Halløj, mester. 1067 01:05:39,319 --> 01:05:40,195 Godeftermiddag. 1068 01:05:40,279 --> 01:05:41,864 -Hold kammertonen. -Godeftermiddag. 1069 01:05:41,947 --> 01:05:45,450 Ødelæg deres humør med dit ordforråd Som var du hende den skide Judi Dench 1070 01:05:45,993 --> 01:05:50,622 -Vent lidt. Var det Judi Dench? -Hold da op. Hun er jo folkeeje. 1071 01:05:50,706 --> 01:05:53,709 -Jeg er vild med alle hendes roller. -Hun var god i Chocolate. 1072 01:05:53,792 --> 01:05:57,629 -Chocolat. -Chocolat. 1073 01:05:59,214 --> 01:06:02,801 Mens vi dalrede rundt I Londons gader her 1074 01:06:02,885 --> 01:06:06,305 Den hurtigste måde at blive muntret op Er ved at sparke andre ned 1075 01:06:16,356 --> 01:06:19,151 Den er til dig. Ja. 1076 01:06:26,992 --> 01:06:28,619 Godeftermiddag. Godeftermiddag! 1077 01:06:51,850 --> 01:06:54,061 Godeftermiddag 1078 01:06:54,144 --> 01:06:56,188 Det er smaddersjovt 1079 01:06:56,271 --> 01:06:59,858 Og hvis du bliver chokeret Kan du bare kysse min store Dickens! 1080 01:07:00,526 --> 01:07:01,527 Kys den. 1081 01:07:01,610 --> 01:07:03,904 -Nej, nej. Stop! -Hvad? 1082 01:07:03,987 --> 01:07:05,697 Nej, Charles Dickens. Det er sjovt. 1083 01:07:05,781 --> 01:07:07,783 -Der ligger et spædbarn. -Det er ikke ægte... 1084 01:07:08,325 --> 01:07:09,826 Der er et spædbarn. 1085 01:07:11,078 --> 01:07:12,079 Frue. 1086 01:07:12,704 --> 01:07:14,498 -Det er jeg ked af. -Med god grund. 1087 01:07:15,874 --> 01:07:16,875 Og, frue... 1088 01:07:17,793 --> 01:07:18,877 Godeftermiddag! 1089 01:07:19,878 --> 01:07:23,173 Godeftermiddag Det bedste bandeord 1090 01:07:23,257 --> 01:07:26,677 Lad lidt grimme eder Fyge over byens torv 1091 01:07:26,760 --> 01:07:28,846 En nål, der prikker hul I fjolsets ballon 1092 01:07:28,929 --> 01:07:30,681 Og ingen er immune 1093 01:07:30,764 --> 01:07:33,725 For at få et los Lige i sin pantalon 1094 01:07:33,809 --> 01:07:37,020 Åh, et lille ord Kan ændre en sang totalt 1095 01:07:37,104 --> 01:07:39,064 -Godeftermiddag -Godeftermiddag 1096 01:07:39,147 --> 01:07:40,399 Godeftermiddag 1097 01:07:40,482 --> 01:07:42,359 Godeftermiddag 1098 01:07:42,442 --> 01:07:45,195 Godeftermiddag 1099 01:07:45,279 --> 01:07:47,072 Godeftermiddag 1100 01:07:47,155 --> 01:07:50,909 Godeftermiddag 1101 01:07:53,662 --> 01:07:54,705 Det... Han er død. 1102 01:07:54,788 --> 01:07:57,082 -Ja, helt klart. Nej, han klarer sig. -Han er frisk. 1103 01:07:57,165 --> 01:07:59,042 -Det er jo ikke ægte. -Der er liv i ham. 1104 01:07:59,126 --> 01:08:00,586 Hvordan kunne du sangen? 1105 01:08:00,669 --> 01:08:02,754 -Jeg fulgte bare dig. -Fulgte du mig? 1106 01:08:02,838 --> 01:08:04,798 -Ja. -Jeg rodede rundt i midterstykket. 1107 01:08:04,882 --> 01:08:06,466 -Ja, stepdansen var ny. -Ja, lidt. 1108 01:08:06,550 --> 01:08:08,760 -Stærk udtryksform. -De kunne den også. 1109 01:08:11,555 --> 01:08:13,849 -Vi to skal tale sammen. -Ja. Bare... 1110 01:08:16,018 --> 01:08:19,229 Okay. Lad mig lige indføre, at jeg ved, hvad du vil sige. 1111 01:08:19,313 --> 01:08:23,734 Men jeg var ved at miste ham, ikke? Hvis han så, at jeg også var uforbederlig... 1112 01:08:23,817 --> 01:08:26,569 Så du syntes, det var en god idé 1113 01:08:26,653 --> 01:08:30,157 at tage ham med på udflugt i din egen fortid? 1114 01:08:31,158 --> 01:08:32,784 Jeg skulle have ladet dig gå på pension, 1115 01:08:32,868 --> 01:08:36,413 da du bad om det, i stedet for at sætte alt på spil med en uforbederlig. 1116 01:08:36,496 --> 01:08:38,123 -Nej. Hov, -Nej da. 1117 01:08:38,207 --> 01:08:41,918 Jeg følger måske ikke programmet, men det er ikke hans skyld. 1118 01:08:42,002 --> 01:08:44,462 -Han har været på nakken af mig. -Hjem i seng, mr. Briggs. 1119 01:08:44,546 --> 01:08:45,714 "Hjem i seng." Jeg... 1120 01:08:47,632 --> 01:08:51,720 Og fra nu af holder du dig til manus. Er det forstået? 1121 01:08:51,803 --> 01:08:56,350 -Jacob, jeg prøvede bare... -Til manus! 1122 01:08:57,434 --> 01:08:59,353 Okay, til manus. 1123 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 Gentag det dog lidt mere. 1124 01:09:02,730 --> 01:09:04,024 Godeftermiddag. 1125 01:09:05,567 --> 01:09:07,069 Hvabehar? 1126 01:09:08,028 --> 01:09:09,238 Hvad sagde du? 1127 01:09:14,326 --> 01:09:15,409 Godeftermiddag. 1128 01:09:17,371 --> 01:09:20,082 Det var ikke mig. Jeg hørte det også. Jeg ved ikke, hvad det var. 1129 01:09:35,848 --> 01:09:37,391 Clint. 1130 01:09:37,975 --> 01:09:40,519 -Hej, Charlie. Hvad så? -Jeg er vild med dit look. 1131 01:09:40,601 --> 01:09:42,520 -Tak. Hvad vil du? -Modeljulemand. 1132 01:09:43,145 --> 01:09:45,774 Det der rygte om, at kunstige juletræer afgiver gasser... 1133 01:09:45,858 --> 01:09:46,859 -Ja. -Genialt. 1134 01:09:46,942 --> 01:09:48,734 -Tak. -Fremragende. Det trender. 1135 01:09:48,819 --> 01:09:49,819 Det er... 1136 01:09:50,319 --> 01:09:53,574 Giv mig lige et øjeblik. Jeg skal finde ud af, hvad det der går ud på. 1137 01:09:54,366 --> 01:09:55,659 Hvad? 1138 01:09:59,162 --> 01:10:01,540 Kom ind og lær mig bedre at kende. 1139 01:10:02,457 --> 01:10:05,294 Hvad fanden er det her? 1140 01:10:05,377 --> 01:10:09,089 -Jeg er Nutidens ånd. -Din chef giver dig en skideballe, 1141 01:10:09,173 --> 01:10:12,384 -og så går du fuld Dickens på mig? -Jeg må følge reglerne nu. 1142 01:10:12,467 --> 01:10:15,012 Må jeg tage sådan en? Hvad mente de med din pension? 1143 01:10:15,095 --> 01:10:16,638 Clint, hold nu op. 1144 01:10:16,722 --> 01:10:17,931 Hvorfor vil du på pension? 1145 01:10:18,015 --> 01:10:20,851 Jeg truede kun med det for at lægge pres på, 1146 01:10:20,934 --> 01:10:23,395 så han ville godkende dig som årets synder. 1147 01:10:23,478 --> 01:10:27,733 Pension hvor? Hvor går en ånd på pension? 1148 01:10:28,483 --> 01:10:31,612 For sidste gang, mr. Briggs, det handler ikke om mig. 1149 01:10:32,112 --> 01:10:35,991 Så er vi tilbage til mr. Briggs og synder. Jeg går tilbage til mine gæster. 1150 01:10:36,074 --> 01:10:40,287 -Bliv her på dit toilet af mad. -Nej, Clinty. Vent lidt. 1151 01:10:40,370 --> 01:10:41,914 Hvis jeg fortæller dig det... 1152 01:10:42,915 --> 01:10:45,417 ...vil du så droppe alt dit pis og bare gå med? 1153 01:10:45,500 --> 01:10:46,835 Klart. 1154 01:10:48,045 --> 01:10:50,672 Fint nok. Du tager livet af mig. 1155 01:10:50,756 --> 01:10:51,965 Godt. 1156 01:10:53,258 --> 01:10:58,055 Min pensionsgodtgørelse, hvis jeg beslutter mig for at kræve den, 1157 01:10:58,138 --> 01:11:01,391 består af et guldur, et gavekort til Sephora 1158 01:11:01,475 --> 01:11:05,604 og chancen for at vende tilbage til Jorden og leve resten af livet som dødelig. 1159 01:11:07,689 --> 01:11:08,815 Og det vil du gerne. 1160 01:11:08,899 --> 01:11:13,070 Jeg vil gerne have, at du klapper i og lader mig passe mit arbejde. 1161 01:11:13,153 --> 01:11:16,615 -Det er det, jeg vil have. -Super. Gør dit arbejde. 1162 01:11:16,698 --> 01:11:18,617 -Tag min hånd. -Seriøst? 1163 01:11:18,700 --> 01:11:20,702 Seriøst. Det bliver en vild tur. 1164 01:11:21,620 --> 01:11:22,996 Helt ærligt. 1165 01:11:23,747 --> 01:11:24,831 Bonnie. 1166 01:11:24,915 --> 01:11:28,377 Husk nu, at stikordet er "en vild tur." 1167 01:11:42,474 --> 01:11:45,519 Så er vi her. Vores første stop. 1168 01:11:46,520 --> 01:11:48,480 Vi var her jo lige før. 1169 01:11:48,564 --> 01:11:53,026 Jeg har en hel afdeling af folk, der knokler med de her overgange. 1170 01:11:53,110 --> 01:11:55,737 Det er lige meget. Jeg ved godt, hvad der foregår. 1171 01:11:56,238 --> 01:11:57,197 -Gør du det? -Ja. 1172 01:11:57,698 --> 01:12:01,285 Jeg er vild med Clint. Han er skøn. Jeg betragter ham som min ven. 1173 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 Se selv. En ven. 1174 01:12:03,829 --> 01:12:06,206 Så vidt man altså kan være venner med Clint. 1175 01:12:06,290 --> 01:12:08,292 Har du fortalt ham om dit privatliv? 1176 01:12:08,375 --> 01:12:10,294 Han bliver hurtigt fjern i blikket. 1177 01:12:11,503 --> 01:12:13,964 Hold da op. De hvisker lort om mig. 1178 01:12:14,047 --> 01:12:16,175 Ja, de hvisker lort om dig. 1179 01:12:16,258 --> 01:12:17,593 -Taler I om Clint? -Ja. 1180 01:12:17,676 --> 01:12:24,308 Ja, han kan godt være lidt selvoptaget, men der er noget, I skal vide om Clint. 1181 01:12:24,391 --> 01:12:27,394 Som barn var han meget ensom. 1182 01:12:28,270 --> 01:12:33,025 Han lærte, at den eneste, han kunne regne med, var ham selv. 1183 01:12:33,609 --> 01:12:36,945 Så jeg mener... I må ikke være for hårde ved ham. 1184 01:12:37,029 --> 01:12:41,408 Han er god nok på bunden. Jeg må vide det, for han er min storebror. 1185 01:12:42,075 --> 01:12:43,869 Wow. Ja, han er skøn. 1186 01:12:44,369 --> 01:12:47,414 Der har vi jo Nutidens ånd. 1187 01:12:47,497 --> 01:12:50,959 -Kimberly, hejsa. -Du må være her for at hjemsøge Clint. 1188 01:12:52,002 --> 01:12:54,338 Så hun kan godt se dig. Kender hun til alt det her? 1189 01:12:54,421 --> 01:12:56,465 Nej. Ikke rigtig. 1190 01:12:56,548 --> 01:13:01,011 -Flot kostume, Rudolf -Tak. 1191 01:13:01,094 --> 01:13:02,387 Du er yndig. 1192 01:13:02,471 --> 01:13:06,767 Du sparer ikke på komplimenterne. Nu er jeg faktisk glad for, at jeg kom. 1193 01:13:07,309 --> 01:13:08,310 Ja. 1194 01:13:11,104 --> 01:13:12,105 Det er jeg også. 1195 01:13:14,441 --> 01:13:17,861 Jeg vidste det. Du lod hende se dig, fordi du er lun på hende. 1196 01:13:17,945 --> 01:13:21,323 Hvem holder dog firmafest på selve juleaften? 1197 01:13:21,406 --> 01:13:22,824 Kun Clint, ikke? 1198 01:13:22,908 --> 01:13:23,909 Dit dumme... 1199 01:13:23,992 --> 01:13:25,202 Han viser sin magt. 1200 01:13:25,285 --> 01:13:28,038 Nu hvisker I også lort om mig. Hvad skal vi nu? 1201 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Undskyld. Jeg var faktisk på vej videre. 1202 01:13:30,874 --> 01:13:31,959 Ja, okay. 1203 01:13:32,042 --> 01:13:34,044 Jeg troede, vi fulgte reglerne. 1204 01:13:34,962 --> 01:13:36,380 Men det var dejligt at se dig. 1205 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Ja. 1206 01:13:39,299 --> 01:13:40,217 I lige måde. 1207 01:13:44,304 --> 01:13:46,723 -Det er okay. Kun én i aften. -Wow! 1208 01:13:47,724 --> 01:13:48,934 Jeg er vild med den. 1209 01:13:49,434 --> 01:13:51,645 Ja, ekskæresten. Jeg er med. 1210 01:13:51,728 --> 01:13:53,480 -Den familie, jeg kunne have fået. -Tak, mor. 1211 01:13:53,564 --> 01:13:56,483 For at være helt ærlig er jeg glad på Noras vegne. 1212 01:13:57,693 --> 01:14:00,070 Hvorfor indrømmer du ikke, at du lod Kimberly se dig? 1213 01:14:00,153 --> 01:14:02,155 Det gjorde jeg ikke. Hun kunne bare... 1214 01:14:02,239 --> 01:14:05,993 Hold nu op. Jeg har set, hvordan du kigger på hende. 1215 01:14:06,910 --> 01:14:08,412 Du vil vist gerne på pension. 1216 01:14:08,495 --> 01:14:10,330 -Du kender mig ikke. -Du kender ikke dig selv. 1217 01:14:10,414 --> 01:14:12,374 Har du det bedre end ham der? 1218 01:14:13,458 --> 01:14:16,670 -Tak, skat. -Tror du, at det her frister mig? 1219 01:14:17,296 --> 01:14:20,007 Noget hyggeligt og stabilt? 1220 01:14:20,924 --> 01:14:23,760 Fanget på en forstadsvej med... 1221 01:14:23,844 --> 01:14:26,555 Er det forloren hare på bordet? 1222 01:14:27,681 --> 01:14:29,683 Du hævder, det er min drøm 1223 01:14:30,267 --> 01:14:32,477 Men vi ved jo godt, det ikke er sandt 1224 01:14:32,561 --> 01:14:35,230 Så lad os dreje snakken lidt 1225 01:14:36,273 --> 01:14:37,816 For denne drøm 1226 01:14:37,900 --> 01:14:41,236 Tilhører jo dig 1227 01:14:45,032 --> 01:14:46,742 -Gå amok. -Ja, ikke? 1228 01:14:46,825 --> 01:14:48,702 -I skal ikke gemme papiret. -Ja. 1229 01:14:55,459 --> 01:15:00,672 Ja, eller også satte jeg det fælles bedste over mine egne personlige behov. 1230 01:15:00,756 --> 01:15:02,508 Men det kan du ikke forstå, vel? 1231 01:15:03,008 --> 01:15:06,803 Så du har altså et behov for at blive menneske igen? 1232 01:15:07,387 --> 01:15:11,350 Historien om dit liv En helt ny fortælling 1233 01:15:11,433 --> 01:15:13,143 -Jeg er træt. -Det er jeg også. 1234 01:15:13,227 --> 01:15:17,856 Historien med kone og børn Som du så tydeligt drømmer om 1235 01:15:19,024 --> 01:15:24,154 Du fik næsten chancen for kærlighed Indtil du ligesom døde 1236 01:15:24,821 --> 01:15:29,785 Men jeg kan hjælpe dig med at få det Være din væbner og din guide 1237 01:15:30,369 --> 01:15:35,499 Måske kan du omskrive Historien om dit liv 1238 01:15:35,582 --> 01:15:37,793 I skal være i seng, inden julemanden kommer. 1239 01:15:37,876 --> 01:15:40,087 Det, du er blevet nægtet 1240 01:15:40,170 --> 01:15:43,757 Jeg kan hjælpe dig med Kimberly. Der var god kemi mellem jer. 1241 01:15:44,633 --> 01:15:47,302 -Mener du virkelig det? -Ja. 1242 01:15:47,386 --> 01:15:50,222 -Hendes øjne er så kønne, når hun griner. -Ja, de er. 1243 01:15:51,890 --> 01:15:53,642 Jeg ved godt, hvad du er ude på. Kom så. 1244 01:15:54,268 --> 01:15:56,061 Det er et fast greb. 1245 01:15:56,144 --> 01:15:59,147 -Du er bare for meget. Ved du godt det? -Skal vi til Narnia? 1246 01:16:06,905 --> 01:16:09,366 Vent. Nej, nej. Hvad laver du? Hov! 1247 01:16:09,449 --> 01:16:11,994 Historien om dit liv 1248 01:16:12,494 --> 01:16:14,246 Den drøm, du vover at jagte 1249 01:16:14,329 --> 01:16:15,539 Ned fra bordet, tak. 1250 01:16:15,622 --> 01:16:20,794 Historien om dit liv Se nu brikkerne falde på plads 1251 01:16:20,878 --> 01:16:23,755 Du har ikke mærket en kvindes berøring i så mange... 1252 01:16:23,839 --> 01:16:25,090 Hold så op! 1253 01:16:25,174 --> 01:16:27,050 Wow. Ikke en duet. 1254 01:16:27,134 --> 01:16:29,386 Er du fem år gammel? Kom så ned derfra. 1255 01:16:29,469 --> 01:16:31,388 -Det er et herberg for hjemløse. -De kan ikke se os. 1256 01:16:31,471 --> 01:16:33,390 -Jeg prøver at hjælpe dig. -Ellers tak. 1257 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Jeg skal hjælpe dig. Så hold op, og følg lidt med. 1258 01:16:37,269 --> 01:16:40,022 Fint nok. Burde jeg kende ham knægten? 1259 01:16:40,105 --> 01:16:41,732 -Det er Josh Hubbins. -Glædelig jul. 1260 01:16:41,815 --> 01:16:43,525 Wrens modstander i elevrådsvalget. 1261 01:16:44,234 --> 01:16:46,820 Som du bad din niece gøre livet surt for. 1262 01:16:46,904 --> 01:16:49,364 Jeg sendte dig et godt billede. Brug det i et opslag. 1263 01:16:49,448 --> 01:16:50,741 SER MEGET PRÆSIDENTIEL UD 1264 01:16:51,408 --> 01:16:53,035 -Det kan sikre stemmer. -Måske ikke. 1265 01:16:53,118 --> 01:16:56,330 Folk må ikke tro, at jeg gør det her for at vinde valget. 1266 01:16:56,413 --> 01:16:58,123 Jeg er stolt af dig. 1267 01:16:58,207 --> 01:16:59,666 Men det er okay at dele det. 1268 01:17:02,419 --> 01:17:06,673 Der kan du se. Han vil ikke dele det. Måske er han en god, ydmyg dreng, der... 1269 01:17:06,757 --> 01:17:08,717 Og der delte han det. 1270 01:17:08,800 --> 01:17:10,636 Beskedent pralende. Chokerende. 1271 01:17:10,719 --> 01:17:13,388 Vil du vise mig mere, jeg har ret i? Det er sjovt igen nu. 1272 01:17:13,472 --> 01:17:14,348 Ti stille. 1273 01:17:14,431 --> 01:17:16,266 Ser du dig i spejlet og tænker: 1274 01:17:16,350 --> 01:17:20,020 -"Får kransen mig til at se..." -Ikke flere spørgsmål. Vent her. 1275 01:17:20,103 --> 01:17:21,230 Jeg er kun lige begyndt... 1276 01:17:26,985 --> 01:17:28,362 Det ser virkelig sjovt ud. 1277 01:17:34,451 --> 01:17:37,746 Gider du sige til Bonnie, eller hvem der nu står for overgange, 1278 01:17:37,829 --> 01:17:39,957 -at det her er for fjollet? -Onkel Owen. 1279 01:17:41,375 --> 01:17:43,001 -Er du okay? -Ja. 1280 01:17:43,877 --> 01:17:45,504 Hvorfor bliver du aldrig bedre? 1281 01:17:45,587 --> 01:17:49,174 Hvorfor er du så god? Vi gør det kun en gang om året. 1282 01:17:49,258 --> 01:17:51,176 Din bror er en god mand. 1283 01:17:51,969 --> 01:17:53,512 -Vil du have varm kakao? -Gerne. 1284 01:17:53,595 --> 01:17:56,723 -Ved du godt, jeg betaler for det hele? -Hvor er du ulækker. 1285 01:17:58,517 --> 01:17:59,518 Ja, det er han. 1286 01:18:02,104 --> 01:18:03,105 Der skete ikke noget. 1287 01:18:04,815 --> 01:18:07,609 Wren overvejer vist, om hun skal følge sin onkels råd. 1288 01:18:07,693 --> 01:18:10,696 Hun deler det sikkert ikke, fordi hun slægter min søster på... 1289 01:18:10,779 --> 01:18:11,780 Og der delte hun det. 1290 01:18:11,864 --> 01:18:12,739 DEN VIRKELIGE @JOSHHUBBINS 1291 01:18:12,823 --> 01:18:14,533 Vil du se flere ting, du tager fejl om? 1292 01:18:15,492 --> 01:18:18,579 Jeg er glad på hendes vegne. Vil man gøre skolen til et bedre sted, 1293 01:18:18,662 --> 01:18:21,748 må man acceptere visse ubehagelige sandheder, og det... 1294 01:18:22,916 --> 01:18:24,042 MØGSVIN - USLE KRYB. 1295 01:18:24,126 --> 01:18:25,377 NU SER VI DEN SANDE JOSH! #GIFTIG 1296 01:18:25,460 --> 01:18:27,254 VI KUNNE ALTSÅ ALDRIG LIDE DIG 1297 01:18:27,337 --> 01:18:29,131 #IGNORERJOSHHUBBINS 1298 01:18:29,214 --> 01:18:30,465 HVOR ER HAN KLAM - #CANCELED 1299 01:18:30,549 --> 01:18:33,051 CANCELED - JOSH ER EN TOTAL LØGNER! 1300 01:18:33,135 --> 01:18:34,136 KLAM 1301 01:18:36,054 --> 01:18:37,598 JEG HÅBER DU ER STOLT AF DIG SELV! 1302 01:18:44,021 --> 01:18:45,772 -Velbekomme. -Tak, min ven. 1303 01:18:49,193 --> 01:18:50,319 KLAM 1304 01:18:50,402 --> 01:18:53,238 Nej. Åh nej. Nej. 1305 01:18:54,156 --> 01:18:56,325 ENDELIG KENDER VI DEN SANDE JOSH FALSK!!! 1306 01:18:57,326 --> 01:18:58,660 FARVEL JOSH 1307 01:18:58,744 --> 01:18:59,745 Det er... 1308 01:19:00,746 --> 01:19:01,914 Det er godt. 1309 01:19:03,207 --> 01:19:04,791 Man kan lære noget af det, ikke? 1310 01:19:04,875 --> 01:19:07,544 Hvis man stiller op til valg, må ens fortid kulegraves. 1311 01:19:07,628 --> 01:19:10,672 Han delte billedet i 6. klasse, din røvbanan. 1312 01:19:10,756 --> 01:19:12,174 -Jeg... -Han var 11. 1313 01:19:12,257 --> 01:19:14,843 Jeg er ikke ude på at såre ham. Jeg er ikke et uhyre. 1314 01:19:14,927 --> 01:19:18,388 Hvad med alle dem, der bed på og reagerede på billedet? 1315 01:19:18,472 --> 01:19:20,807 -Godt. Ja, godt. -Det er deres ansvar. 1316 01:19:20,891 --> 01:19:24,311 -Hvad er godt? -Den indre kamp. Giv den plads. 1317 01:19:24,394 --> 01:19:27,189 -Nej. -Kom nu. Sådan starter reel forandring. 1318 01:19:29,441 --> 01:19:31,818 Kan vi få CPM-163 frem igen? 1319 01:19:31,902 --> 01:19:34,613 -Hvad er CPM-163? -Nej, jeg ved godt, det er usædvanligt. 1320 01:19:35,197 --> 01:19:39,701 Vi skal tilbage til Fortidens minde 163. 1321 01:19:39,785 --> 01:19:40,744 Hvad er det? 1322 01:19:40,827 --> 01:19:43,539 Tak, Bonnie. Nej, jeg... Det vil jeg ikke høre om nu. 1323 01:19:47,417 --> 01:19:48,377 Tak, Patrick. 1324 01:19:50,045 --> 01:19:52,005 Bliv hos mig, Clint. Bliv i det. 1325 01:19:52,631 --> 01:19:54,132 Lad nu være med det her. 1326 01:19:55,217 --> 01:19:57,594 Nej, det er okay. Jeg er hos dig. 1327 01:19:57,678 --> 01:20:01,473 -Vær nu sød at lade være, mand. -Du kan godt. Kom nu. 1328 01:20:03,016 --> 01:20:04,518 Jeg er med dig hele vejen. 1329 01:20:08,522 --> 01:20:10,649 Hej med jer. Hej, Wrenny. 1330 01:20:10,732 --> 01:20:11,900 Se, hvad onkel Clint har til dig. 1331 01:20:11,984 --> 01:20:15,112 Cool. Mor, må jeg donere den til de syge børn? 1332 01:20:15,195 --> 01:20:17,072 Det er sødt af dig, skat. 1333 01:20:17,155 --> 01:20:19,908 -Der er en kasse i forhallen. -Ja, gør det. 1334 01:20:19,992 --> 01:20:22,995 -Godt, vi pakkede den ind. -Bed Martha om at hjælpe dig. 1335 01:20:23,745 --> 01:20:26,540 Du ser da mere frisk ud end tidligere. 1336 01:20:26,623 --> 01:20:27,916 Clint, lad være. 1337 01:20:28,625 --> 01:20:33,005 Inden hun kommer tilbage, må du lige høre efter. Jeg skal have nogle ting på plads. 1338 01:20:34,006 --> 01:20:37,050 Okay... Hold lige op. 1339 01:20:37,134 --> 01:20:40,637 Jeg må bede dig om noget. Noget meget stort. 1340 01:20:42,598 --> 01:20:46,185 Når jeg er væk, vil jeg gerne have, at du tager dig af Wren. 1341 01:20:46,810 --> 01:20:47,936 Okay. 1342 01:20:49,438 --> 01:20:51,940 Okay, stop så. Du skal ingen steder. 1343 01:20:52,733 --> 01:20:55,986 Selv hvis du skulle, hvilket du ikke skal... 1344 01:20:56,069 --> 01:20:58,322 Jeg er ikke fartypen. 1345 01:20:58,906 --> 01:21:00,657 Slet ikke. Jeg har jo sygt travlt. 1346 01:21:00,741 --> 01:21:03,493 Og jeg er... egoistisk. 1347 01:21:03,577 --> 01:21:07,581 Clint, mig kan du ikke narre. Jeg ved, hvem du er under alt det. 1348 01:21:07,664 --> 01:21:11,668 Der har du altid taget fejl om mig. Jeg er altså så egoistisk. 1349 01:21:12,252 --> 01:21:13,962 Dårligt nyt, Carrie. 1350 01:21:14,046 --> 01:21:18,091 De havde ikke flere veganske retter, så jeg købte bare kylling i nudler til dig. 1351 01:21:18,175 --> 01:21:20,719 Men jeg har pillet al kyllingen ud. 1352 01:21:20,802 --> 01:21:22,012 -Du, Owen. -Hej. 1353 01:21:24,431 --> 01:21:26,767 Vores søster vil bede dig om en tjeneste. 1354 01:21:26,850 --> 01:21:30,187 Hør, hvad hun har at sige, med åbent sind, og gør mig stolt, ikke? 1355 01:21:30,270 --> 01:21:31,522 -Ja. -Undskyld. 1356 01:21:38,362 --> 01:21:39,821 Så, Carrie. 1357 01:21:43,492 --> 01:21:44,493 Hvad mangler du? 1358 01:21:45,536 --> 01:21:47,079 Hvad som helst i hele verden. 1359 01:21:47,955 --> 01:21:51,291 -Vi er familie. Jeg vil gøre alt for dig. -Tak, Owen. 1360 01:21:53,168 --> 01:21:56,380 Jeg ved godt, det ikke var let. 1361 01:21:57,297 --> 01:22:01,009 Men du stod det igennem, og jeg er stolt af dig. Kom her. 1362 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Ja. 1363 01:22:03,637 --> 01:22:06,265 Så er det nok. Du fedter mig bare ind i ektoplasma. 1364 01:22:06,348 --> 01:22:09,309 Godt. Din sidste ånd ankommer lige straks. 1365 01:22:09,810 --> 01:22:14,106 Han er lidt overvældende. Han siger ikke så meget, men peger mest bare. 1366 01:22:14,189 --> 01:22:16,692 Vent. Var det det? Smutter du? 1367 01:22:17,943 --> 01:22:20,863 Ja. Min del af hjemsøgningen er overstået. 1368 01:22:22,030 --> 01:22:25,242 Bare rolig. Du skal nok klare den fint. 1369 01:22:26,118 --> 01:22:28,412 Nej, nej. Vent lidt. 1370 01:22:28,495 --> 01:22:32,249 Du kan ikke lade mig genopleve mit værste øjeblik og så bare skride. Hvad med dig? 1371 01:22:32,749 --> 01:22:34,543 Jeg mødte min trumf. Nu er det din tur. 1372 01:22:34,626 --> 01:22:37,588 Clint, hvor mange gange skal jeg sige, at det ikke handler om mig? 1373 01:22:38,088 --> 01:22:39,464 Jamen så godeftermiddag. 1374 01:22:39,548 --> 01:22:42,050 Du ved godt, det tirrer mig. 1375 01:22:42,134 --> 01:22:43,468 -Ja. -Nu slapper du lige af. 1376 01:22:43,552 --> 01:22:48,724 Hvordan kan du blande dig i andres liv, når du flygter fra dit eget? Erkend det. 1377 01:22:48,807 --> 01:22:51,476 Godt. Så er det nok. Ikke et ord mere. 1378 01:22:51,560 --> 01:22:54,646 -Lad os få dig tilbage til kontoret... -Indrøm bare, at du er bange. 1379 01:22:54,730 --> 01:22:57,441 Hvad er det, jeg er så bange for? 1380 01:22:57,524 --> 01:22:59,276 Du er bange for det spørgsmål. 1381 01:22:59,776 --> 01:23:00,944 Hvad snakker han om? 1382 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Jeg... Det aner jeg ikke. 1383 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Jo, du gør. 1384 01:23:06,825 --> 01:23:08,744 Det spørgsmål, du ligger vågen over. 1385 01:23:09,745 --> 01:23:13,498 Det får dig til at arbejde her år efter år efter år, 1386 01:23:13,582 --> 01:23:15,250 når du kunne være i live igen. 1387 01:23:18,212 --> 01:23:21,340 Nej, der er ingen grund til at synge. Kom så. 1388 01:23:21,423 --> 01:23:24,968 Uanset hvor mange du ændrer, og hvor meget godt du gør, 1389 01:23:25,052 --> 01:23:26,970 kender du stadig ikke svaret. 1390 01:23:28,180 --> 01:23:29,348 Svaret på hvad? 1391 01:23:37,272 --> 01:23:40,150 Er jeg for altid 1392 01:23:42,027 --> 01:23:43,946 Uforbederlig 1393 01:23:44,655 --> 01:23:48,242 Det er latterligt. Du blev frelst. Jeg var der selv. 1394 01:23:48,325 --> 01:23:51,828 Men kan jeg mon få bugt med 1395 01:23:52,704 --> 01:23:54,706 Alle de fejl, jeg flygter fra 1396 01:23:54,790 --> 01:23:57,125 Det er jo så længe siden. 1397 01:23:57,209 --> 01:23:59,795 Det har du mere end rådet bod på. 1398 01:23:59,878 --> 01:24:02,548 Kan jeg lægge det værste bag mig 1399 01:24:02,631 --> 01:24:05,259 Og fortjener jeg at finde 1400 01:24:05,342 --> 01:24:09,972 En sjæl Der ser noget godt i mig? 1401 01:24:12,808 --> 01:24:16,270 Eller vil jeg bare for altid være 1402 01:24:18,188 --> 01:24:20,190 Uforbederlig 1403 01:24:22,776 --> 01:24:24,695 Der er kun én måde at finde ud af det på. 1404 01:24:25,445 --> 01:24:27,281 Han går på pension her og nu. 1405 01:24:27,364 --> 01:24:29,241 Så er det nok. Hjem i seng. 1406 01:24:29,324 --> 01:24:30,534 Nej. 1407 01:24:47,176 --> 01:24:51,680 Jeg har brugt hvert et øjeblik På at udholde alt det, jeg kunne 1408 01:24:52,890 --> 01:24:56,935 Jeg har aldrig forholdt mig til Ødelæggelsen i mit kølvand 1409 01:24:58,353 --> 01:25:03,233 Med alle de broer, som jeg brændte De sår, jeg aldrig tog mig af 1410 01:25:03,317 --> 01:25:07,988 Al den værdi, jeg troede, jeg skabte Viste sig at være værdiløs 1411 01:25:09,239 --> 01:25:10,240 Hvad foregår der? 1412 01:25:10,991 --> 01:25:12,451 Hvad skulle det nytte? 1413 01:25:15,954 --> 01:25:17,581 Men er det muligt 1414 01:25:17,664 --> 01:25:23,170 At jeg er skabt til noget større? 1415 01:25:23,253 --> 01:25:27,799 Er jeg for altid uforbederlig? 1416 01:25:29,218 --> 01:25:35,015 Kan jeg mon bryde Med et helt liv med fejltagelser? 1417 01:25:35,599 --> 01:25:40,479 Kan jeg lægge det værste bag mig Og fortjener jeg at finde 1418 01:25:40,562 --> 01:25:43,482 En kærlighed Jeg kan støtte mig til 1419 01:25:43,565 --> 01:25:46,902 Hver dag 1420 01:25:46,985 --> 01:25:50,572 Eller må jeg indse, at jeg forbliver 1421 01:25:51,156 --> 01:25:53,909 Uforbederlig? 1422 01:25:53,992 --> 01:25:55,786 Hør nu godt efter, Ebenezer. 1423 01:25:55,869 --> 01:26:00,332 Uforbederlig 1424 01:26:00,415 --> 01:26:04,336 Du får besøg af tre ånder. 1425 01:26:05,170 --> 01:26:07,297 Det er spild af tid, Jacob. 1426 01:26:17,182 --> 01:26:18,225 Er du sikker? 1427 01:26:26,817 --> 01:26:28,360 Kom så, chef. 1428 01:26:29,945 --> 01:26:34,241 Vi må tro på At i de værste af os 1429 01:26:34,324 --> 01:26:39,204 -Der er anstændighed der -Anstændighed der 1430 01:26:39,288 --> 01:26:44,376 For du kan jo opnå Noget mirakuløst 1431 01:26:44,877 --> 01:26:46,920 Hvis blot du tør 1432 01:26:47,004 --> 01:26:49,339 -Hvis du tør -Hvis du tør 1433 01:26:49,423 --> 01:26:54,595 Jeg må af sted, jeg må gøre et forsøg 1434 01:26:54,678 --> 01:26:56,013 Kun sådan får jeg vished 1435 01:26:56,096 --> 01:26:59,349 Vished om jeg 1436 01:26:59,433 --> 01:27:04,188 -For altid er uforbederlig -Uforbederlig 1437 01:27:04,271 --> 01:27:09,526 Om jeg nogensinde bliver en Der råder bod på alt, der er gjort 1438 01:27:09,610 --> 01:27:13,906 -Eller er jeg kun uelskelig? -Uelskelig 1439 01:27:13,989 --> 01:27:16,700 Er jeg en, som nogen kan tilgive? 1440 01:27:16,783 --> 01:27:20,871 Kan jeg tage en chance og leve 1441 01:27:20,954 --> 01:27:23,540 Der er meget, jeg må efterlade 1442 01:27:23,624 --> 01:27:27,127 Men nu må jeg se, om det er sandt 1443 01:27:27,211 --> 01:27:30,964 -At der virkelig er noget godt i mig -Virkelig godt 1444 01:27:31,048 --> 01:27:36,470 Og måske se, jeg ikke altid forbliver 1445 01:27:36,553 --> 01:27:41,099 -Uforbederlig -Uforbederlig 1446 01:27:41,183 --> 01:27:42,643 Er jeg uforbederlig? 1447 01:27:42,726 --> 01:27:46,480 Kan man forbedre en uforbederlig? 1448 01:27:46,563 --> 01:27:52,986 Uforbederlig 1449 01:28:03,872 --> 01:28:04,873 Hvad er det her? 1450 01:28:05,457 --> 01:28:07,084 -Hvad er hvad? -Vent. Er jeg... 1451 01:28:08,544 --> 01:28:09,545 Det tror jeg. 1452 01:28:09,628 --> 01:28:11,129 Du er varm. 1453 01:28:12,714 --> 01:28:14,550 Ja! Jeg er varm. 1454 01:28:15,509 --> 01:28:17,678 -Hvad er der galt? -Det klør. 1455 01:28:17,761 --> 01:28:19,304 -Det klør. Gider du lige? -Okay. 1456 01:28:20,556 --> 01:28:23,267 -Okay. Godt. -Ja. Til højre? 1457 01:28:23,350 --> 01:28:26,353 -Din pyjamas er af sækkelærred. -Vil du klø under mit nattøj? 1458 01:28:26,436 --> 01:28:28,564 -Bare... -Nej, helst ikke. 1459 01:28:28,647 --> 01:28:29,898 Jeg beder dig. 1460 01:28:29,982 --> 01:28:33,735 -Ja! Det er pragtfuldt. -Okay. Sådan. 1461 01:28:33,819 --> 01:28:37,030 -Milde moster. -Okay. 1462 01:28:37,114 --> 01:28:38,365 -Hvor er det dejligt. -Ja. 1463 01:28:38,448 --> 01:28:40,200 Jeg havde glemt, hvordan det er at klø. 1464 01:28:40,284 --> 01:28:42,953 Jeg havde glemt, hvordan det er at væmmes ved min hånd. 1465 01:28:43,620 --> 01:28:44,621 Tak. 1466 01:28:48,709 --> 01:28:51,003 Hvorfor er jeg så tung? 1467 01:28:51,086 --> 01:28:54,089 -Tyngdekraften. -Ja. 1468 01:28:55,257 --> 01:28:56,800 Hold da... 1469 01:28:57,926 --> 01:29:00,095 -Du har... -Indlagt vand. 1470 01:29:01,096 --> 01:29:02,890 -Må jeg? -Værsgo. 1471 01:29:10,063 --> 01:29:11,148 Pas på. 1472 01:29:12,691 --> 01:29:14,568 Det er fantastisk! 1473 01:29:15,277 --> 01:29:19,948 Jeg har altid spekuleret på, hvordan det var, og det skuffer ikke. 1474 01:29:21,533 --> 01:29:23,952 Hallo! Hvad er balsam? 1475 01:29:24,453 --> 01:29:26,788 Det bruger du på hovedet. 1476 01:29:27,748 --> 01:29:28,790 For sent! 1477 01:29:29,291 --> 01:29:32,127 -Må jeg gøre det her hver måned? -Klart. 1478 01:29:32,211 --> 01:29:35,714 Pas bare på, New York. Stodderen her går i bad en gang om måneden! 1479 01:29:40,177 --> 01:29:42,888 Dit tøj sidder alt for stramt. Jeg føler mig dum. 1480 01:29:42,971 --> 01:29:44,473 Nej, du ser godt ud. Kom. 1481 01:29:44,556 --> 01:29:46,058 Se lige ham der. 1482 01:29:47,226 --> 01:29:50,896 Jakke. Bukser. Lille lommetørklæde. 1483 01:29:50,979 --> 01:29:53,315 Nej, læg det tilbage. Tak. Han kan godt... 1484 01:29:54,107 --> 01:29:56,109 -Han kan se mig. Du kan se mig. -Ja. 1485 01:29:56,193 --> 01:29:58,362 -Ja, jeg kan godt se dig. -Helt tydeligt. 1486 01:29:58,445 --> 01:30:01,073 Det skal du vænne dig til. Det skal du altså. 1487 01:30:01,156 --> 01:30:02,491 -Alle kan se mig. -Ja. 1488 01:30:02,574 --> 01:30:04,201 Hej! I kan se mig! 1489 01:30:04,826 --> 01:30:07,120 -Det skal du også vænne dig til. -Mand. 1490 01:30:07,621 --> 01:30:08,997 Er du okay? 1491 01:30:09,081 --> 01:30:11,250 -Han klarer sig. -Det tror jeg, ja. 1492 01:30:11,833 --> 01:30:14,920 -Du ser dum ud. -Du kan selv se dum ud. 1493 01:30:15,003 --> 01:30:16,797 Nej. Så, Dave. Smut. 1494 01:30:16,880 --> 01:30:19,424 -Gider du godt tage dig sammen? -Han så dum ud. 1495 01:30:19,508 --> 01:30:22,636 -Der er hun. Lad os tale med hende og... -Der er lige én ting. 1496 01:30:24,054 --> 01:30:26,306 Lad os lige udskyde det indtil videre. 1497 01:30:27,558 --> 01:30:29,101 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1498 01:30:29,184 --> 01:30:32,229 Hvad mener du? Det gik fint før. Bare gør mere af det. 1499 01:30:32,729 --> 01:30:35,732 Ja, men da var hun en fantasi. Nu er hun virkelig. 1500 01:30:36,316 --> 01:30:37,359 Jeg ødelægger det bare. 1501 01:30:37,943 --> 01:30:41,822 Jeg tror, jeg har begået en stor fejl. Jeg er ikke klar til det her. 1502 01:30:41,905 --> 01:30:43,782 Jeg brugte alt for meget vand i badet. 1503 01:30:44,283 --> 01:30:47,411 Er det den, jeg er? Ham, der bruger alt det varme vand? 1504 01:30:47,494 --> 01:30:49,079 -Se lige. -Hvad? 1505 01:30:53,208 --> 01:30:54,209 Det var fantastisk. 1506 01:30:54,293 --> 01:30:58,505 Ja. Tag dig sammen. Ikke mere fortrydelse. 1507 01:30:58,589 --> 01:31:00,299 Du traf det rette valg. 1508 01:31:00,382 --> 01:31:03,010 Du skal ikke tænke. Træk vejret dybt. 1509 01:31:03,760 --> 01:31:06,471 Gå så ud til hende, inden hun slipper væk. Tro mig. 1510 01:31:08,515 --> 01:31:10,017 -Okay. -Okay. 1511 01:31:12,019 --> 01:31:15,939 -Nu får du snart høvl. -Jeg lover, jeg nok skal tale med hende. 1512 01:31:16,607 --> 01:31:20,194 Den næste ånd... Fremtiden er altid foranderlig. 1513 01:31:20,277 --> 01:31:25,115 Jeg ved ikke, hvad du kommer til at se, men hør, hvad han har at sige, ikke? 1514 01:31:25,199 --> 01:31:27,951 -Du spurgte, hvorfor jeg valgte dig. -Jeg ved godt hvorfor. 1515 01:31:28,035 --> 01:31:31,622 Jeg kan være en positiv kraft, eller hvad det nu var. 1516 01:31:31,705 --> 01:31:34,208 Nej. Eller jo, til at starte med. 1517 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Men da jeg fandt ud af, at du var uforbederlig ligesom mig... 1518 01:31:39,504 --> 01:31:45,469 ...tænkte jeg: "Hvis jeg kan ændre ham, er der måske også håb for mig." 1519 01:31:55,270 --> 01:31:56,522 Ja. 1520 01:31:57,189 --> 01:31:58,190 Kimberly? 1521 01:31:58,899 --> 01:32:05,030 Hej. Du er tilbage. Og det i et dristigt tætsiddende jakkesæt. 1522 01:32:05,113 --> 01:32:07,366 Ja, det er lidt stramt. 1523 01:32:07,449 --> 01:32:12,704 Nej, jeg kan godt lide det. Der er lidt Euro-snit over det. Det klæder dig. 1524 01:32:12,788 --> 01:32:17,125 Ja, det er Euro-snit, fordi jeg køber alt mit tøj i Tyskland. 1525 01:32:17,209 --> 01:32:19,169 -Ja. -Det kan jeg se. 1526 01:32:21,213 --> 01:32:23,799 Undskyld, men har du lyst til... 1527 01:32:24,633 --> 01:32:28,011 Har du lyst til at gå et sted hen og måske... Jeg ved ikke... 1528 01:32:28,095 --> 01:32:30,681 -Nej, du behøver ikke svare. -Det vil jeg meget gerne. Ja. 1529 01:32:30,764 --> 01:32:33,141 -Meget gerne. -Super. Mener du det? 1530 01:32:33,225 --> 01:32:36,979 -Ja, jeg elsker "et sted hen." -Ja, det gør jeg også. Hold da op. 1531 01:32:37,062 --> 01:32:38,313 Hvad? 1532 01:32:39,439 --> 01:32:41,441 Hvad er der? Klør det? 1533 01:32:42,067 --> 01:32:43,068 Lad mig hjælpe dig. 1534 01:32:43,986 --> 01:32:44,987 -Lige der? -Ja. 1535 01:32:45,070 --> 01:32:46,154 Det var en mulighed. 1536 01:32:47,614 --> 01:32:49,116 Det var himmelsk. 1537 01:32:50,158 --> 01:32:52,828 -Tak. -Der er "Heaven on a Stick." 1538 01:32:52,911 --> 01:32:55,289 -De serverer pølser på pind, men... -Okay. 1539 01:32:55,372 --> 01:32:57,541 -Det er da mad, ikke? -Det er lækkert. 1540 01:33:13,849 --> 01:33:15,517 -Hej, Sydney. -Hej, Clint. 1541 01:33:15,601 --> 01:33:17,186 Hvordan går det? 1542 01:33:20,314 --> 01:33:22,733 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 1543 01:33:23,483 --> 01:33:24,484 Hej, Stuart. 1544 01:33:25,277 --> 01:33:26,528 Kom nu! 1545 01:33:38,832 --> 01:33:40,417 Her er smukt. 1546 01:33:41,043 --> 01:33:44,880 Så du besluttede bare en dag, 1547 01:33:44,963 --> 01:33:48,926 at du ville sige op, efterlade alting og flytte hertil? 1548 01:33:49,510 --> 01:33:53,805 Hvert år sagde jeg: "Det er på tide at komme videre." 1549 01:33:54,848 --> 01:33:56,642 Og hvert år valgte jeg at blive. 1550 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 Vores valg former os, ikke sandt? 1551 01:34:00,479 --> 01:34:03,273 Jo, det gør de vel. 1552 01:34:03,357 --> 01:34:06,360 Så i år valgte jeg noget andet. 1553 01:34:06,443 --> 01:34:09,446 Jeg er ærligt talt bange for, at jeg har begået en stor fejl. 1554 01:34:09,530 --> 01:34:14,326 Men havde jeg ikke gjort det, var jeg ikke sammen med dig nu. 1555 01:34:20,082 --> 01:34:21,083 Er det okay? 1556 01:34:26,922 --> 01:34:30,217 Byen glitrer Af blinkende lys 1557 01:34:30,717 --> 01:34:34,179 Det er en rigtig fortryllende Manhattan-aften 1558 01:34:34,263 --> 01:34:37,808 Jeg ved ikke, hvad der venter Han går langsomt frem 1559 01:34:37,891 --> 01:34:42,396 Men han holder min hånd Og han giver ikke slip 1560 01:34:42,980 --> 01:34:46,108 Han er kejtet, han er høj Han har et hjerte af guld 1561 01:34:46,191 --> 01:34:50,320 Men jeg vil ikke falde Så det hele, det går itu 1562 01:34:50,404 --> 01:34:51,822 Jeg ser ham i øjnene 1563 01:34:51,905 --> 01:34:56,618 Og de siger: "Spring, så foldes nettet ud" 1564 01:34:57,244 --> 01:34:59,496 Så hvorfor ikke springe ud? 1565 01:34:59,580 --> 01:35:03,917 Når en frisk start Har været tiltrængt så længe 1566 01:35:04,001 --> 01:35:07,212 Det er den udsigt, der er 1567 01:35:09,715 --> 01:35:13,051 Det er den udsigt, der er 1568 01:35:15,053 --> 01:35:17,055 Det skulle sne i aften. 1569 01:35:17,139 --> 01:35:21,310 -Er det rigtigt? Så koldt føles det ikke. -Det føles slet ikke koldt. 1570 01:35:23,228 --> 01:35:24,980 Hvor våd er jeg under armene? 1571 01:35:25,063 --> 01:35:26,773 Hvor meget rødmer jeg? 1572 01:35:27,274 --> 01:35:30,527 Da jeg gik på dates Var det at holde i hånd at gå ret vidt 1573 01:35:30,611 --> 01:35:32,529 Jeg tror, der er en gnist 1574 01:35:32,613 --> 01:35:34,448 Kan det mon blive til noget? 1575 01:35:34,531 --> 01:35:39,661 Kan det mon passe At hun føler det samme som mig? 1576 01:35:41,079 --> 01:35:44,833 Hun er så rar Som noget menneske kan være 1577 01:35:44,917 --> 01:35:48,378 Hvad vil hun dog så Med en som mig? 1578 01:35:48,462 --> 01:35:51,256 Og hvad, hvis vi med tiden ser 1579 01:35:51,340 --> 01:35:54,551 At jeg er den idiot, som jeg frygter? 1580 01:35:56,094 --> 01:35:59,640 For den mand, som jeg ser Kunne så let tænkes at være 1581 01:35:59,723 --> 01:36:02,059 Bare et Scrooge-deja vu 1582 01:36:02,601 --> 01:36:05,687 Det er den udsigt, der er 1583 01:36:07,981 --> 01:36:11,527 Det er den udsigt, der er 1584 01:36:32,089 --> 01:36:35,843 Måske har jeg ikke glemt Hvad der er rigtigt 1585 01:36:35,926 --> 01:36:40,347 For i aften står alting så lysende klart 1586 01:36:41,348 --> 01:36:45,769 For nu kan jeg se, hvem jeg kunne være 1587 01:36:45,853 --> 01:36:49,648 Bare ved at være sammen med dig 1588 01:36:51,275 --> 01:36:57,197 Det er den udsigt, der er 1589 01:37:00,033 --> 01:37:05,706 Det er den udsigt, der er 1590 01:37:07,666 --> 01:37:10,002 Jeg køber faktisk ikke alt mit tøj i Tyskland. 1591 01:37:41,074 --> 01:37:42,075 Hvem stemmer for? 1592 01:37:42,743 --> 01:37:43,827 Forslaget er vedtaget. 1593 01:37:43,911 --> 01:37:46,288 -Storartet. -Frivilligt arbejde bliver... 1594 01:37:46,371 --> 01:37:48,999 Hun klarede det. Hun er helt præsidentiel at se på. 1595 01:37:49,082 --> 01:37:50,459 Se hende med den lille hammer. 1596 01:37:51,043 --> 01:37:55,506 Næste punkt er elevernes indsamling, der bliver styret af... 1597 01:37:57,382 --> 01:37:59,718 ...bliver styret af en uafhængig... 1598 01:37:59,801 --> 01:38:00,886 Har I set det? 1599 01:38:02,846 --> 01:38:03,931 Hvad foregår der? 1600 01:38:08,143 --> 01:38:09,770 Hvad står der? 1601 01:38:23,742 --> 01:38:25,160 Hvad er det her? 1602 01:38:29,706 --> 01:38:32,918 Vent. Siger du, at drengen...? 1603 01:38:35,963 --> 01:38:38,215 På grund af lidt ballade på nettet? 1604 01:38:39,883 --> 01:38:42,636 Hvor skulle jeg vide fra, at han ville gøre det? 1605 01:39:00,237 --> 01:39:01,446 Vent nu lidt. 1606 01:39:01,530 --> 01:39:05,534 Det er kun skyggebilleder af fremtiden. Det er jo ikke sket endnu. 1607 01:39:05,617 --> 01:39:07,494 Jeg vil ikke ændre alt for jer, 1608 01:39:07,578 --> 01:39:10,163 men den her er let nok at lave om på. 1609 01:39:12,749 --> 01:39:15,335 Lad os afbryde rundvisningen, ikke? 1610 01:39:16,503 --> 01:39:18,589 Du siger ikke noget, men peger bare på ting? 1611 01:39:19,298 --> 01:39:21,800 Kan du ikke pege på udgangen? Er den lige der? 1612 01:39:28,724 --> 01:39:29,766 Mig som gammel. 1613 01:39:31,059 --> 01:39:32,728 Jeg vil ikke vide det! 1614 01:39:33,937 --> 01:39:35,230 Helt ærligt. 1615 01:39:42,696 --> 01:39:43,697 Ja! 1616 01:39:44,573 --> 01:39:47,659 Ja, jeg har set filmene. Jeg ved, hvad jeg skal. 1617 01:39:47,743 --> 01:39:49,536 Den er her. 1618 01:39:49,620 --> 01:39:54,208 -Lige her... 93. Ikke dårligt. -Jeg har ham. 1619 01:39:54,291 --> 01:39:58,128 Han sprang frem til YTC-407. Han ledte nok efter mig. Beklager. 1620 01:39:58,212 --> 01:39:59,963 -Det er dig. -Ja. 1621 01:40:00,047 --> 01:40:02,132 Kan du hjælpe mig ud herfra? 1622 01:40:02,216 --> 01:40:04,468 Du skal ikke blive omklamrende. Jeg er på arbejde. 1623 01:40:04,551 --> 01:40:06,303 Jeg vidste, du ville knytte dig til mig. 1624 01:40:07,095 --> 01:40:08,388 Han er her. 1625 01:40:18,065 --> 01:40:19,191 Går det? 1626 01:40:21,485 --> 01:40:23,445 Ja, jeg har set den. 1627 01:40:23,529 --> 01:40:26,114 Det er chokerende. Jeg er ked af det. Må jeg så gå nu? 1628 01:40:29,368 --> 01:40:31,078 -Er du okay? -Prøver du at sige noget? 1629 01:40:32,704 --> 01:40:34,540 Trist. Se, hvad du har fået ham til. 1630 01:40:38,752 --> 01:40:39,795 Du har ødelagt alt! 1631 01:40:39,878 --> 01:40:41,338 Hold da op. Du klarede det. 1632 01:40:41,421 --> 01:40:42,339 Lyder han sådan? 1633 01:40:44,383 --> 01:40:46,885 -Du fik min bedste ven til at sige op! -Ja! 1634 01:40:46,969 --> 01:40:51,598 Nej! Det var hans eget valg. Og jeg er ærligt talt stolt af ham. 1635 01:40:51,682 --> 01:40:53,517 Så derfor skal du have en røvfuld. 1636 01:40:57,020 --> 01:40:59,022 Du har fået juleeventyr lige i fjæset, so! 1637 01:41:02,609 --> 01:41:05,153 Jeg er tilbage! Hvad er klokken? 1638 01:41:05,821 --> 01:41:08,615 4.15. Godt. Gudskelov. 1639 01:41:08,699 --> 01:41:11,410 Det kan stadig nås. Hvor er min telefon? 1640 01:41:11,493 --> 01:41:14,288 Jeg tror, jeg har moderat til alvorlig Crohns sygdom. 1641 01:41:14,788 --> 01:41:17,291 Nej, du har ej. Hold op med at se det der. 1642 01:41:17,875 --> 01:41:19,501 Du ser herrens ud. 1643 01:41:19,585 --> 01:41:21,712 Det ved jeg godt. Det er bare... 1644 01:41:21,795 --> 01:41:23,755 Vent. Så du din fremtid? 1645 01:41:23,839 --> 01:41:25,382 -Ændrede den dig? -Nej! 1646 01:41:25,465 --> 01:41:28,468 Der er en lille fold, der skal glattes ud. 1647 01:41:28,552 --> 01:41:31,138 -Hvor er min telefon? -Mener du den her? 1648 01:41:31,221 --> 01:41:34,057 Nej, jeg kan ikke hendes nummer. Jeg kan ingens numre. 1649 01:41:34,141 --> 01:41:36,685 -Der er 12 gader. Vi går. -Hvad foregår der? 1650 01:41:36,768 --> 01:41:39,146 -Hvad så du? -Ikke noget. Alt er godt. 1651 01:41:39,229 --> 01:41:41,523 Wren skal bare ikke dele den video. 1652 01:41:41,607 --> 01:41:43,942 -Hvad sker der da ellers? Noget skidt? -Kom nu. 1653 01:41:44,443 --> 01:41:46,278 Hvad... så du? 1654 01:41:46,361 --> 01:41:49,072 Hold da op. Det er ret spændende. 1655 01:41:53,619 --> 01:41:56,580 -Clint, vent. -Du behøver ikke gå med. 1656 01:41:57,080 --> 01:42:00,375 Det virker vigtigt for dig. Har du mon ikke ændret dig? 1657 01:42:00,459 --> 01:42:03,295 Nej, jeg har ej. Gider du holde op med at spørge? 1658 01:42:03,378 --> 01:42:04,796 Clint, vent lidt! 1659 01:42:06,757 --> 01:42:10,469 For pokker! Kom den skramlen fra dit hoved? 1660 01:42:10,552 --> 01:42:12,179 Det lød vildt højt. 1661 01:42:12,930 --> 01:42:14,306 Det må være en hjernerystelse. 1662 01:42:14,389 --> 01:42:17,559 -Nej. -Okay. Sådan. Stille og roligt. 1663 01:42:18,352 --> 01:42:19,978 Skal vi op igen? Glemte du noget? 1664 01:42:20,479 --> 01:42:21,480 Nej? Okay. 1665 01:42:21,563 --> 01:42:22,898 -Jeg ved det ikke. -Godt. 1666 01:42:24,733 --> 01:42:27,069 Kan vi få lidt mere fart på? Tak. 1667 01:42:27,152 --> 01:42:30,572 Hvad foregår der? Så du noget i din fremtid? 1668 01:42:30,656 --> 01:42:33,283 Ikke noget særligt. Hvordan gik det med Kimberly? 1669 01:42:34,326 --> 01:42:35,369 Frygteligt. 1670 01:42:36,036 --> 01:42:40,040 Vi vandrede Manhattan tynd og talte sammen og kom tættere på hinanden... 1671 01:42:41,583 --> 01:42:44,336 ...og vi kyssede endda også. På læberne. 1672 01:42:45,420 --> 01:42:47,881 Hvordan... Det lyder da pragtfuldt. 1673 01:42:47,965 --> 01:42:51,426 Det var det også, og det er hun. Hun ved bare ikke, hvem jeg er. 1674 01:42:51,510 --> 01:42:54,805 Vil du ikke godt glemme det ævl om at være uforbederlig? 1675 01:42:54,888 --> 01:42:56,682 Du har bare ikke datet i et par hundrede år. 1676 01:42:56,765 --> 01:42:58,767 Chauffør! Det gælder liv eller død. 1677 01:42:58,851 --> 01:43:01,186 -Kan vi få sømmet i bund? -Så gerne. 1678 01:43:03,188 --> 01:43:05,566 "Liv eller død"? Du sagde, det ikke var noget særligt. 1679 01:43:13,574 --> 01:43:15,409 Godeftermiddag, mine herrer. 1680 01:43:15,492 --> 01:43:17,160 -Vil du slås, din nar? -Nej, jeg... 1681 01:43:17,244 --> 01:43:22,082 Det betyder ikke det samme længere. 1682 01:43:22,165 --> 01:43:23,375 -Undskyld! -Hov! 1683 01:43:23,458 --> 01:43:25,335 -Undskyld! -For pokker! 1684 01:43:27,129 --> 01:43:29,965 Da de viste min fremtid, var der en lille syg dreng. 1685 01:43:30,465 --> 01:43:32,217 -Hvad kaldte de ham? -Det var Tapre Tim. 1686 01:43:32,301 --> 01:43:34,970 -Nej. Sød knægt. Én krykke. -Nej. 1687 01:43:35,053 --> 01:43:37,097 -Lille Larry. -Nej. Tapre Tim. 1688 01:43:37,181 --> 01:43:39,683 -Jeg er sikker på, det var Lille Larry. -Det var Tapre Tim. 1689 01:43:39,766 --> 01:43:42,895 I min fremtid var Lille Larry død, og det var min skyld. 1690 01:43:42,978 --> 01:43:45,564 Cratchit manglede penge til en operation. Jeg var for nærig. 1691 01:43:45,647 --> 01:43:46,815 Det var Tapre Tim! 1692 01:43:47,441 --> 01:43:50,402 Du dræbte Tapre Tim. Okay? 1693 01:43:50,944 --> 01:43:55,073 -Mikro-Michael? Superklejne Steve? -Hold da k... 1694 01:43:55,157 --> 01:43:57,701 Tapre er fint. Tynde Tim? 1695 01:43:57,784 --> 01:43:59,870 Vent. Bette Bertram. 1696 01:44:08,295 --> 01:44:10,088 Værsgo. Glædelig jul. 1697 01:44:10,172 --> 01:44:11,340 Hvor er hun? Kom nu. 1698 01:44:12,466 --> 01:44:14,718 Wrenny? 1699 01:44:15,427 --> 01:44:16,595 Der. 1700 01:44:17,304 --> 01:44:19,223 Onkel Owen! Er du okay? 1701 01:44:19,932 --> 01:44:21,475 Hvorfor bliver du aldrig bedre? 1702 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Hun lavede opslaget lige der. 1703 01:44:23,519 --> 01:44:25,812 Brug det i et opslag. Det kan sikre stemmer. 1704 01:44:36,073 --> 01:44:37,574 -Clint. -Jeg skal tale med Wren. 1705 01:44:37,658 --> 01:44:39,701 Vent. Inden du taler med hende, så... 1706 01:44:39,785 --> 01:44:40,911 Det er vigtigt. 1707 01:44:41,495 --> 01:44:42,412 Lige i hjernerystelsen. 1708 01:44:43,038 --> 01:44:44,414 Kom nu, Clint. Hun deler det nu. 1709 01:44:46,375 --> 01:44:47,501 Kom nu. 1710 01:44:48,877 --> 01:44:50,045 Nej. 1711 01:44:52,047 --> 01:44:54,508 Kimberly, du aner ikke, hvad du lige har gjort. 1712 01:44:54,591 --> 01:44:59,179 Jeg gjorde det, jeg burde have gjort, da du bad mig om at finde smuds om et barn. 1713 01:45:00,347 --> 01:45:03,809 Jeg sagde til Wren, at hun er det, hun vælger at gøre. 1714 01:45:05,227 --> 01:45:08,272 Og ved du hvad? Det gælder også mig. 1715 01:45:09,731 --> 01:45:13,485 For den ordentlige og ærlige Unge kvinde 1716 01:45:13,569 --> 01:45:18,031 Hun er stadig en del af mig 1717 01:45:18,115 --> 01:45:21,326 Det har taget mig år Men nu siger jeg endelig op 1718 01:45:21,910 --> 01:45:25,163 Der må være grænser Og jeg har nået min 1719 01:45:25,247 --> 01:45:28,750 Nej, Clint Jeg har ikke glemt, hvad der er rigtigt 1720 01:45:28,834 --> 01:45:32,087 For det er jo helt klart 1721 01:45:32,170 --> 01:45:34,381 Kimberly! Undskyld, jeg afbryder, 1722 01:45:34,464 --> 01:45:36,175 for du fyrer den virkelig af, 1723 01:45:36,258 --> 01:45:38,093 men delte Wren videoen eller ej? 1724 01:45:38,177 --> 01:45:40,637 Nej, jeg gjorde det ikke. Undskyld. Er du vred? 1725 01:45:40,721 --> 01:45:42,472 -Kimberly... -Har du ikke delt den? 1726 01:45:42,556 --> 01:45:44,641 -Nej. -Hun delte den ikke! 1727 01:45:45,225 --> 01:45:47,477 Fordi du er god ligesom din mor. 1728 01:45:47,561 --> 01:45:48,562 Du... 1729 01:45:48,645 --> 01:45:51,023 -Ja. -Jeg er ikke så god til kram. 1730 01:45:51,106 --> 01:45:52,649 Hvad pokker? Kom her, Kimberly. 1731 01:45:53,317 --> 01:45:55,736 Tak. Du aner ikke, hvilken god gerning du har gjort. 1732 01:45:55,819 --> 01:45:57,946 -Fedt. Krammer vi? Kom her. -Owen. Hør... 1733 01:45:58,030 --> 01:45:59,948 Vent lidt. Lad mig lige sige noget først. 1734 01:46:00,032 --> 01:46:03,452 Jeg får det ikke sagt nok, og du behøver ikke gengælde det... 1735 01:46:03,535 --> 01:46:04,745 Jeg elsker også dig. 1736 01:46:05,829 --> 01:46:07,873 Ja, det var det, jeg ville sige. 1737 01:46:08,916 --> 01:46:10,584 -Kom så. Okay. -Ja. 1738 01:46:11,877 --> 01:46:15,672 Okay. Du vinder krammet. Det var sjovt. 1739 01:46:15,756 --> 01:46:17,382 Sikke en lettelse. 1740 01:46:17,466 --> 01:46:19,176 Okay. Vær klar. 1741 01:46:19,259 --> 01:46:20,260 Vær klar. 1742 01:46:20,344 --> 01:46:22,471 Nu sker der noget helt særligt. 1743 01:46:22,554 --> 01:46:25,098 Bare vent lidt. Nej, I kan ikke se det. 1744 01:46:25,182 --> 01:46:26,683 Kun han kan se det. Gid I kunne! 1745 01:46:26,767 --> 01:46:28,560 -Kun ham. -Det ville være fedt. 1746 01:46:28,644 --> 01:46:30,562 Giv os lige et øjeblik. 1747 01:46:30,646 --> 01:46:34,066 -Pragtfuldt. Ikke? -Hallo, hvad sker der? 1748 01:46:34,149 --> 01:46:36,610 Jeg ved det ikke. Jeg forstår ikke, hvorfor... 1749 01:46:36,693 --> 01:46:40,489 Du har jo ændret dig. Der skulle synges. Det store klimaks. 1750 01:46:40,572 --> 01:46:43,033 -Marley! -Jeg sagde jo, jeg ikke ændrede mig. 1751 01:46:43,116 --> 01:46:44,159 Marley? 1752 01:46:44,243 --> 01:46:46,578 Jeg gjorde bare én led handling om. 1753 01:46:46,662 --> 01:46:48,830 Nej. 1754 01:46:48,914 --> 01:46:51,583 Du var ved at bevise, at uforbederlige godt kan ændre sig. 1755 01:46:51,667 --> 01:46:54,086 Du skyndte dig hen for at hjælpe et barn. 1756 01:46:54,169 --> 01:46:56,255 Du sagde til din bror, at du elsker ham. 1757 01:46:56,338 --> 01:46:58,757 -Jeg elsker dig vildt meget, mand. -Tak... 1758 01:46:58,841 --> 01:47:00,717 Hvis man siger det for tit, mister det... 1759 01:47:01,218 --> 01:47:03,554 Hvorfor sker der ikke noget? Kom nu. 1760 01:47:03,637 --> 01:47:07,432 Sikkert fordi jeg i næste uge fortsætter mit arbejde som før. 1761 01:47:11,728 --> 01:47:14,481 Jeg vil have dårlig samvittighed, men så efterrationalisere det. 1762 01:47:15,065 --> 01:47:18,318 Det er jeg god til. Jeg har en særlig evne til det. 1763 01:47:21,113 --> 01:47:24,324 Beklager, men det er jo ikke, som om jeg var helt oprigtig. 1764 01:47:33,250 --> 01:47:36,712 -Roberto! -Han har en underlig dag. Okay? 1765 01:47:36,795 --> 01:47:40,549 Jeg henter ham. Så lejer vi skøjter, og så hygger vi os. 1766 01:47:40,632 --> 01:47:43,886 -Øjeblik. -Du ved godt, at jeg har sagt op, ikke? 1767 01:47:47,097 --> 01:47:49,433 Hallo! Hvor skal du hen? 1768 01:47:50,642 --> 01:47:51,727 Jeg må tilbage. 1769 01:47:52,227 --> 01:47:53,979 Tilbage? Kan du overhovedet det? 1770 01:47:54,688 --> 01:47:57,399 Clint, bare lad mig gå. Du skal ikke opleve det her. 1771 01:47:57,482 --> 01:47:59,526 Hvad mener du? Vent lige lidt. 1772 01:47:59,610 --> 01:48:01,320 Hvad har du tænkt dig? Er du tosset? 1773 01:48:01,403 --> 01:48:03,614 Det er jul. Der er stadig tid. 1774 01:48:04,406 --> 01:48:06,867 Jeg tager tilbage, og så finder vi ud af noget. 1775 01:48:06,950 --> 01:48:08,911 Og så ændrer du dig. 1776 01:48:09,536 --> 01:48:11,622 Folk ændrer sig ikke. 1777 01:48:11,705 --> 01:48:15,709 Det handler ikke længere om mig. men om, at du igen flygter fra dit liv. 1778 01:48:15,792 --> 01:48:17,502 Du er her, og du er menneske. 1779 01:48:17,586 --> 01:48:21,089 Desuden troede jeg, at vi to var ved at blive... 1780 01:48:21,673 --> 01:48:24,218 -Blive hvad? -Jeg troede, vi var ved at blive... 1781 01:48:24,301 --> 01:48:25,594 ...du ved nok. 1782 01:48:26,470 --> 01:48:29,515 -Makkere? -Ja. 1783 01:48:29,598 --> 01:48:31,934 Jeg ville sige venner, men makkere. 1784 01:48:32,017 --> 01:48:35,145 Ja. Jeg var bare... Hvis du ikke har det sådan... 1785 01:48:35,229 --> 01:48:37,439 Det har jeg skam. Jeg... 1786 01:48:37,523 --> 01:48:41,026 Jeg mener... Jeg ville ikke antage noget eller gøre det akavet. 1787 01:48:41,109 --> 01:48:42,361 Det er ikke akavet. 1788 01:48:42,986 --> 01:48:45,364 Jeg har det også sådan. Helt klart. 1789 01:48:47,824 --> 01:48:49,243 Jeg har aldrig haft en makker. 1790 01:48:49,868 --> 01:48:51,036 Det har du nu. 1791 01:48:54,164 --> 01:48:55,916 Og din makker beder dig om at slappe af 1792 01:48:56,917 --> 01:48:59,378 og stå på skøjter med din nye kæreste. 1793 01:49:02,130 --> 01:49:03,257 Hun synes, jeg er god. 1794 01:49:03,340 --> 01:49:04,633 Det er du måske også. 1795 01:49:05,717 --> 01:49:08,345 -Så nu kan folk godt ændre sig? -Nej, det ved jeg ikke. 1796 01:49:09,221 --> 01:49:11,682 Måske er der ikke en magisk lynløsning. 1797 01:49:12,724 --> 01:49:15,269 Måske skal man knokle for det. Har du overvejet det? 1798 01:49:15,352 --> 01:49:18,438 Vågne hver dag, stå op og beslutte sig for: 1799 01:49:18,522 --> 01:49:22,276 "Skulle jeg i dag lade være med at ønske nogen godeftermiddag?" 1800 01:49:31,410 --> 01:49:32,452 Kom nu. 1801 01:49:42,212 --> 01:49:44,214 Hallo! Nej! 1802 01:50:12,284 --> 01:50:13,493 Hvad gjorde du? 1803 01:50:14,620 --> 01:50:15,662 Det ved jeg ikke. 1804 01:50:24,588 --> 01:50:27,257 Ja! Der kan du se. Det var det, jeg talte om. 1805 01:50:28,675 --> 01:50:30,427 Nej, vent. 1806 01:50:30,511 --> 01:50:33,222 I tager helt fejl. Jeg ville bare... 1807 01:50:33,305 --> 01:50:35,766 Nej. 1808 01:50:35,849 --> 01:50:40,687 Du sprang lige ud foran en bus for at redde en, du holder af. 1809 01:50:44,900 --> 01:50:45,901 Min makker. 1810 01:50:45,984 --> 01:50:47,152 Din makker. 1811 01:50:47,236 --> 01:50:50,197 Det var bare en refleks. Gjorde jeg det? 1812 01:50:51,365 --> 01:50:52,449 Er du sikker? 1813 01:50:52,950 --> 01:50:55,619 Vi har mange års erfaring, mr. Briggs. 1814 01:50:57,538 --> 01:50:58,872 Vi er helt sikre. 1815 01:51:00,040 --> 01:51:02,626 Godt. Lad os få noget chili con carne! 1816 01:51:03,418 --> 01:51:04,586 Ja! 1817 01:51:06,922 --> 01:51:09,216 Skal vi have en til? Er det virkelig nød... 1818 01:51:09,299 --> 01:51:12,719 Nej, fint nok. Gør det bare. 1819 01:51:13,470 --> 01:51:17,808 Jeg troede, at jeg vidste Hvad folk reagerer på 1820 01:51:18,642 --> 01:51:22,980 Man skræller af de ydre lag Og finder en selvcentreret nar 1821 01:51:23,480 --> 01:51:28,443 Jeg troede, at når det gjaldt Så vidste jeg, hvad jeg skulle gøre 1822 01:51:28,527 --> 01:51:30,529 Jeg satte mig selv i første række 1823 01:51:31,113 --> 01:51:33,866 -Men det gjorde du ikke. -Det gjorde jeg vel ikke. 1824 01:51:33,949 --> 01:51:38,954 Man kan være kyniker og synder Man kan kun se andres fejl 1825 01:51:39,037 --> 01:51:43,584 Men kommer man på afveje Er håbet aldrig ude 1826 01:51:45,085 --> 01:51:46,962 Så kan vi udrette noget godt? 1827 01:51:47,963 --> 01:51:49,506 Måske give lidt mere? 1828 01:51:50,883 --> 01:51:54,720 Arbejde lidt hårdere, end vi gjorde Dagen før 1829 01:51:55,470 --> 01:51:57,097 Det kræver kun lidt godt 1830 01:51:58,182 --> 01:52:00,184 Og at man gør, hvad man kan 1831 01:52:01,268 --> 01:52:06,273 Altid gribe chancen og træffe det valg Om at blive en bedre mand 1832 01:52:06,356 --> 01:52:07,441 Så udret noget godt 1833 01:52:11,945 --> 01:52:16,200 Jeg har tilbragt hver en juledag Kun med fokus på rigtigt og forkert 1834 01:52:16,700 --> 01:52:19,369 Du troede, at forandring Kun gik den ene vej 1835 01:52:19,453 --> 01:52:21,413 Det skulle ske på en nat 1836 01:52:21,997 --> 01:52:24,499 Men nu ved du, ja, du ved 1837 01:52:24,583 --> 01:52:28,337 At grænsen mellem godt og ondt Den er hårfin 1838 01:52:28,420 --> 01:52:32,216 Og vi er alle noget Der ligger midtimellem det 1839 01:52:32,299 --> 01:52:34,259 Det er en daglig beslutning 1840 01:52:34,343 --> 01:52:37,137 -To skridt frem -Og et tilbage 1841 01:52:37,221 --> 01:52:42,768 Men gør du dit bedste Så er du på rette spor 1842 01:52:42,851 --> 01:52:47,314 Så prøv at udrette noget godt Giv måske lidt mere 1843 01:52:48,315 --> 01:52:51,944 Arbejd lidt hårdere, end du gjorde Dagen før 1844 01:52:52,027 --> 01:52:53,070 Arbejd lidt hårdere 1845 01:52:53,153 --> 01:52:58,075 Det kræver kun lidt godt Og at man gør, hvad man kan 1846 01:52:58,158 --> 01:53:02,996 Altid gribe chancen og træffe det valg Om at hjælpe din næste 1847 01:53:03,080 --> 01:53:05,249 Så udret noget godt 1848 01:53:05,332 --> 01:53:09,002 Bare lidt Bare lidt 1849 01:53:09,086 --> 01:53:11,755 Måske er der ingen tryllestav 1850 01:53:14,049 --> 01:53:16,009 Måske er der ingen magisk knap 1851 01:53:19,012 --> 01:53:21,682 Nogle dage har du vinger 1852 01:53:23,934 --> 01:53:27,938 Nogle dage har du vinger Og andre er der dybt at falde 1853 01:53:29,106 --> 01:53:33,235 Du kan give verden noget godt I den daglige udveksling 1854 01:53:33,318 --> 01:53:38,448 For hver ring i vandet Som du skaber 1855 01:53:38,532 --> 01:53:40,450 -Så udret noget godt -Så udret noget godt 1856 01:53:40,534 --> 01:53:43,579 -Giv måske lidt mere -Giv lidt mere 1857 01:53:43,662 --> 01:53:46,039 Arbejd lidt hårdere, end du gjorde Dagen før 1858 01:53:46,123 --> 01:53:48,208 Gør noget godt for verden 1859 01:53:48,292 --> 01:53:50,627 -Det kræver kun lidt godt -Kun lidt godt 1860 01:53:50,711 --> 01:53:53,255 -Og at man gør, hvad man kan -Gør, hvad man kan 1861 01:53:53,338 --> 01:53:58,468 Altid gribe chancen og træffe det valg Om at hjælpe din næste 1862 01:53:58,552 --> 01:53:59,678 Ja 1863 01:53:59,761 --> 01:54:02,139 -Og uanset om det er juledag -Juledag 1864 01:54:02,222 --> 01:54:04,516 -Eller en tilfældig dag i maj -Eller en dag i maj 1865 01:54:04,600 --> 01:54:08,437 Skal du kunne sige 1866 01:54:08,520 --> 01:54:11,231 At du gjorde dit bedste 1867 01:54:11,315 --> 01:54:14,109 Og en smule, det er nok 1868 01:54:14,193 --> 01:54:18,280 -En smule, det er nok -En smule, det er nok 1869 01:54:18,363 --> 01:54:20,574 Til at udrette noget godt 1870 01:54:21,074 --> 01:54:22,201 Udret noget godt 1871 01:54:22,284 --> 01:54:23,535 Udret noget godt 1872 01:54:23,619 --> 01:54:24,620 Udret noget godt 1873 01:54:24,703 --> 01:54:28,957 Udret noget godt, giv lidt mere 1874 01:54:29,041 --> 01:54:31,919 Nogle dage har du vinger 1875 01:54:33,545 --> 01:54:40,427 Udret noget godt 1876 01:54:42,638 --> 01:54:44,723 -Tapre Tim. -Tak... 1877 01:54:50,354 --> 01:54:51,522 Clint. 1878 01:54:53,148 --> 01:54:54,149 Clint! 1879 01:55:03,575 --> 01:55:04,785 Det gjorde dæleme ondt. 1880 01:55:05,452 --> 01:55:06,537 Hvad fanden? 1881 01:55:07,412 --> 01:55:08,455 Er det slut? 1882 01:55:10,165 --> 01:55:11,959 Det føltes som den store finale. 1883 01:55:14,169 --> 01:55:15,170 Nej. 1884 01:55:20,884 --> 01:55:21,885 Hallo? 1885 01:55:22,845 --> 01:55:23,846 Det er løgn. 1886 01:55:24,680 --> 01:55:26,306 Hvorfor står alle bare og glor? 1887 01:55:26,390 --> 01:55:29,101 Giv dog kunstigt åndedræt. Hvorfor står de bare der? 1888 01:55:29,768 --> 01:55:34,773 Det hjælper vist ikke her. Der er ikke noget tilbage at puste i. 1889 01:55:35,440 --> 01:55:37,150 Men vi dansede og sang jo. 1890 01:55:38,318 --> 01:55:40,028 Vi var lige blevet makkere. 1891 01:55:41,113 --> 01:55:42,698 Det forstår jeg skam godt. 1892 01:55:43,657 --> 01:55:49,162 Men dit offer ville være meningsløst, hvis det var uden konsekvenser. 1893 01:55:49,246 --> 01:55:54,918 Okay. Det forstår jeg godt. Men det er en skodslutning. 1894 01:55:56,169 --> 01:55:57,629 Det er ikke slutningen, Clint. 1895 01:56:16,273 --> 01:56:18,066 Jeg er så stolt af dig. 1896 01:56:30,120 --> 01:56:32,664 Det er okay. Du skal ikke være bange. 1897 01:56:41,089 --> 01:56:43,467 Vent. 1898 01:56:43,550 --> 01:56:45,344 -Vent lidt. -Nej. Gå ind i lyset. 1899 01:56:45,427 --> 01:56:47,554 -Nej. Øjeblik. -Gå ind i lyset til din søster. 1900 01:56:47,638 --> 01:56:49,389 -Jeg har en lille idé. -Bliv nu færdig. 1901 01:56:49,473 --> 01:56:51,642 Det er lidt uortodokst. Giv det en chance. 1902 01:56:52,851 --> 01:56:54,269 NUTIDEN 1903 01:56:54,353 --> 01:56:55,354 Tak. 1904 01:56:57,105 --> 01:57:00,943 Få Margie fra Research til at holde et møde med Moral om premierministeren. 1905 01:57:01,026 --> 01:57:02,986 Alle hjertestrenge skal udskiftes. 1906 01:57:03,070 --> 01:57:04,655 -Javel. -Lad det gå lidt tjept. 1907 01:57:05,948 --> 01:57:08,700 Jeg skal i madvognen, chef. Vil du have en taco med? 1908 01:57:08,784 --> 01:57:10,994 -Ja tak. Tak for det, min ven. -Klart. 1909 01:57:11,078 --> 01:57:12,454 Hvad er det her, Clint? 1910 01:57:12,538 --> 01:57:14,957 -Hvem er årets synder? -Det er de alle sammen. 1911 01:57:15,040 --> 01:57:18,126 Du læser ikke mine beskeder, vel? Vi udvider, Jake. 1912 01:57:18,210 --> 01:57:20,629 Ramadanfortidens ånd. Hanukkahfremtidens ånd. 1913 01:57:20,712 --> 01:57:24,091 -Du bliver vild med det. -Det har vi ikke bemanding til. 1914 01:57:24,174 --> 01:57:26,927 Vi holder møde senere om selvhjælpsprogrammet. 1915 01:57:27,010 --> 01:57:28,637 Jeg håber, du kigger ind. 1916 01:57:29,304 --> 01:57:30,973 -Ja, okay. -Godt. 1917 01:57:31,056 --> 01:57:33,016 -Jeg kigger ind. -Det glæder jeg mig til. 1918 01:57:33,100 --> 01:57:36,812 -Godt at se dig, storesøster. -Hej, Clint. Og så... 1919 01:57:36,895 --> 01:57:39,439 Bøh. Hvad arbejder du på? 1920 01:57:39,523 --> 01:57:43,443 Den her syndersag driver mig til vanvid. Jeg kan ikke finde en egnet hjertestreng. 1921 01:57:43,527 --> 01:57:44,653 Må jeg se? 1922 01:57:44,736 --> 01:57:46,613 -Gerne. -Super. 1923 01:57:46,697 --> 01:57:49,449 Brug den ikke som undskyldning for at komme sent hjem. 1924 01:57:49,533 --> 01:57:52,244 Nu sårer du mig. Jeg kommer tidligt hjem. 1925 01:57:54,454 --> 01:57:56,665 Nej. Du er en ånd. Lad os komme i sving. 1926 01:58:12,097 --> 01:58:14,683 Kim, sikke et pragtfuldt hus. 1927 01:58:14,766 --> 01:58:16,894 Clint, jeg kan jo ikke se dig. Gider du... 1928 01:58:17,436 --> 01:58:19,396 Det glemmer jeg altid. Undskyld. 1929 01:58:20,606 --> 01:58:21,607 Hej. 1930 01:58:23,150 --> 01:58:25,402 -Dejligt at se dig. -I lige måde. 1931 01:58:26,653 --> 01:58:28,697 Kom indenfor. Han er omme i haven med børnene. 1932 01:58:28,780 --> 01:58:31,867 -Er den færdig? -Ikke endnu. 1933 01:58:31,950 --> 01:58:33,785 -Er den færdig? -Jeg kan ikke bygge den, 1934 01:58:33,869 --> 01:58:36,997 hvis jeg hele tiden taber de pokkers skruer ned i græsset! 1935 01:58:37,080 --> 01:58:43,670 Ronny, læg den fra dig. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, læg den så! 1936 01:58:44,254 --> 01:58:45,631 -Okay. -Det var slemt. 1937 01:58:45,714 --> 01:58:47,799 Undskyld, unger. Jeg ville ikke råbe, vel? 1938 01:58:47,883 --> 01:58:50,344 -Kom så her. -Onkel Clint! 1939 01:58:50,427 --> 01:58:51,929 Kom så her. 1940 01:58:52,012 --> 01:58:53,555 Den er lige sjov hver gang. 1941 01:58:53,639 --> 01:58:56,808 -Han viser sig stadig af og til. -Helt okay. Undskyld, jeg kommer brasende. 1942 01:58:56,892 --> 01:58:59,102 Jeg har problemer med en sag. 1943 01:58:59,186 --> 01:59:01,605 -Har du noget imod at tage et kig på den? -Nej da. 1944 01:59:01,688 --> 01:59:04,316 -Okay. Perfekt, tak. -Ja, selvfølgelig. 1945 01:59:04,816 --> 01:59:07,194 Ronny! Der er et toilet indenfor. 1946 01:59:09,863 --> 01:59:12,449 Har du set, at Wrenny kom ind på overbygningen på Stanford? 1947 01:59:12,533 --> 01:59:16,411 Ja, Owen skrev, så snart hun blev optaget. Jeg er stolt af hende. 1948 01:59:18,622 --> 01:59:21,708 Jeg sagde jo, at den synder er en hård nød at knække, ikke? 1949 01:59:21,792 --> 01:59:23,752 Jo, men se lige der. 1950 01:59:23,835 --> 01:59:26,964 Kan du se det lille udslag på hendes vurdering? 1951 01:59:27,047 --> 01:59:29,508 -Sommerfugle. -Sommerfugle. Hun var forelsket. 1952 01:59:30,092 --> 01:59:32,845 -Nej! Helt ærligt. -Ja. 1953 01:59:32,928 --> 01:59:35,931 -Vi har kigget overalt. Hvornår? I hvem? -Der kiggede I ikke. 1954 01:59:36,014 --> 01:59:38,725 I starten af tyverne. Vi må finde ud af, hvem som det var. 1955 01:59:39,393 --> 01:59:43,146 -Eller hvem det var? -Ja, hvem det var. 1956 01:59:43,230 --> 01:59:45,732 -Ja, det lyder mere dannet. -Hvem det var. 1957 01:59:46,400 --> 01:59:47,276 Ja. 1958 01:59:48,569 --> 01:59:50,195 -Det kan jeg godt høre. -Også jeg. 1959 01:59:50,904 --> 01:59:53,866 -Det er en... reprise. -Ja, det er en reprise. 1960 01:59:53,949 --> 01:59:56,952 -Udtales det sådan? Eller... -Ja, reprise. 1961 01:59:57,536 --> 02:00:00,289 Man venter på den dag Der er forberedt i et år 1962 02:00:00,372 --> 02:00:02,958 Og når den store dag endelig er her 1963 02:00:03,041 --> 02:00:06,962 Tager man idioter og knokler For at omvende dem 1964 02:00:09,298 --> 02:00:12,134 Man viser dem deres liv Og håber, at de indser deres fejl 1965 02:00:12,217 --> 02:00:14,845 Og når det bare går som smurt 1966 02:00:14,928 --> 02:00:18,724 Så kører juletoget til den store fest 1967 02:00:18,807 --> 02:00:19,850 En hundehvalp! 1968 02:00:20,350 --> 02:00:23,020 Vi er helt vilde Med at gøre det godt 1969 02:00:23,103 --> 02:00:25,689 For at hjælpe andre er sødere End æggesnaps 1970 02:00:26,273 --> 02:00:31,153 Nok er vi døde Men vi udlever vores juledrøm 1971 02:00:31,236 --> 02:00:34,239 Vi er fulde af julestemning 1972 02:00:34,323 --> 02:00:37,034 Findes der en skønnere morgen? 1973 02:00:37,117 --> 02:00:40,454 -Den magiske julestemning -Er det, der skal til 1974 02:00:40,537 --> 02:00:42,706 Vi ændrer menneskeheden 1975 02:00:42,789 --> 02:00:45,918 Vi planter et frø Og glæden blomstrer 1976 02:00:46,001 --> 02:00:48,921 Nu er én mindre styret af had 1977 02:00:49,004 --> 02:00:51,798 Vi gør en verden til forskel i verden 1978 02:00:51,882 --> 02:00:54,384 Her bliver lidt rarere at være 1979 02:00:54,468 --> 02:01:00,224 Vi gør vores del og former hjerter Et efter et 1980 02:01:00,307 --> 02:01:04,603 Vi er i julestemning Og for pokker hvor er det sjovt 1981 02:01:04,686 --> 02:01:07,564 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 1982 02:01:07,648 --> 02:01:10,567 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1983 02:01:10,651 --> 02:01:14,821 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1984 02:01:18,158 --> 02:01:21,161 Vi er i julestemning 1985 02:01:21,245 --> 02:01:23,830 Min sjæl drøner op og ned i sneen 1986 02:01:23,914 --> 02:01:27,417 -Vi redder en synder fra evig rædsel -Som i Et juleeventyr 1987 02:01:27,501 --> 02:01:29,962 I perfekt harmoni 1988 02:01:30,045 --> 02:01:32,840 Hvis vi er fulde af glæde Og julestemning, så er det 1989 02:01:32,923 --> 02:01:35,843 Fordi vi er de sygt seje ånder 1990 02:01:35,926 --> 02:01:38,720 Vi gør en verden til forskel i verden 1991 02:01:38,804 --> 02:01:42,224 Det er vores tørn i efterlivet Vi bringer... 1992 02:01:42,307 --> 02:01:45,310 Et par af ånderne twerker, hvis man ser godt efter. 1993 02:01:45,394 --> 02:01:47,020 -Det så jeg godt. -Gjorde du? 1994 02:01:47,104 --> 02:01:48,981 Og derfor bør man slette sin søgehistorik. 1995 02:01:49,064 --> 02:01:54,403 Og den skønne julestemning Er kun lige begyndt 1996 02:01:54,486 --> 02:01:56,572 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 1997 02:01:56,655 --> 02:02:00,450 -Begyndt -Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 1998 02:02:09,209 --> 02:02:12,004 Godeftermiddag! 1999 02:02:14,631 --> 02:02:19,469 TIL MINDE OM MICHAEL GAGNON 2000 02:02:21,138 --> 02:02:23,140 Venner, vil I høre resten af min sang? 2001 02:02:23,724 --> 02:02:26,768 Hver dag vågner jeg Med den samme drøm 2002 02:02:26,852 --> 02:02:28,687 Der rumsterer i mit hoved 2003 02:02:28,770 --> 02:02:31,315 Jeg kommer for sent til et andet møde. 2004 02:02:31,398 --> 02:02:34,818 Om at kaste en lille sten Ned i en mægtig flod 2005 02:02:34,902 --> 02:02:37,696 Og se ringene sprede sig i vandet 2006 02:02:39,156 --> 02:02:42,951 Men vi retter ind Følger hver en regel 2007 02:02:43,619 --> 02:02:47,414 Men er det nu også noget Vi bør være så stolte af? 2008 02:02:47,497 --> 02:02:50,584 For vi træder vande I et børnebassin 2009 02:02:51,585 --> 02:02:57,132 Når der er verdenshave Som vi kan vende strømmen i 2010 02:02:57,674 --> 02:03:01,303 Hvis du vil lave ringe i vandet 2011 02:03:01,386 --> 02:03:05,390 Hvis du vil skabe en bølge 2012 02:03:05,474 --> 02:03:08,894 Er sikre kort og vanetænkning Ikke det, der skal til 2013 02:03:08,977 --> 02:03:12,856 Vi skal redde menneskeheden 2014 02:03:13,440 --> 02:03:17,361 Kan vi lave ringe i vandet 2015 02:03:17,444 --> 02:03:21,281 Mens vi flyder ovenpå Og ikke tør løbe en risiko 2016 02:03:21,365 --> 02:03:25,118 Hvis vi aldrig prøver noget Kan vi ikke vide 2017 02:03:25,202 --> 02:03:27,204 Hvor langt de ringe når 2018 02:03:27,996 --> 02:03:30,541 Vil du lave ringe i vandet? 2019 02:03:31,542 --> 02:03:33,835 Jeg tror, du vil lave ringe i vandet 2020 02:03:33,919 --> 02:03:36,255 Overvej konsekvenserne. 2021 02:03:36,338 --> 02:03:38,131 Overvej mulighederne. 2022 02:03:40,217 --> 02:03:43,512 Hvis vi vælger fyren her Bliver en til to og så til fire 2023 02:03:43,595 --> 02:03:45,889 Så bliver de fire til otte 2024 02:03:45,973 --> 02:03:47,599 Ringe, ringe, ringe 2025 02:03:47,683 --> 02:03:48,517 Ja! 2026 02:03:48,600 --> 02:03:51,770 Snart bliver det til tusindvis 2027 02:03:51,854 --> 02:03:54,648 Kan I høre efterdønningerne? 2028 02:03:54,731 --> 02:03:56,149 Ringe, ringe, ringe 2029 02:03:56,233 --> 02:03:59,403 Siden millioner og milliarder Og det stopper aldrig 2030 02:04:00,153 --> 02:04:04,116 Og over hele verden Tager forandringen fart 2031 02:04:04,199 --> 02:04:05,492 Når ud til andre planeter 2032 02:04:05,576 --> 02:04:07,119 Måske rumvæsener 2033 02:04:07,202 --> 02:04:12,499 Fra en mand satte vi gang I en kædereaktion 2034 02:04:12,583 --> 02:04:14,793 Vil du lave ringe i vandet? 2035 02:04:15,294 --> 02:04:18,130 Vil du lave ringe i vandet? Ringe, ringe, ringe 2036 02:04:18,213 --> 02:04:21,425 Hvis vi vil lave ringe i vandet 2037 02:04:22,301 --> 02:04:25,637 Kan det blive til en bølge 2038 02:04:26,221 --> 02:04:29,808 Nu skal vi vise vores værd Der skal ske noget stort 2039 02:04:29,892 --> 02:04:34,104 -Venner, det er bare at være modig -Det er bare at være modig 2040 02:04:34,188 --> 02:04:37,065 Vi har brug for mere end en ring 2041 02:04:37,983 --> 02:04:41,945 Nu griber vi chancen Lad os alle tage os sammen 2042 02:04:42,029 --> 02:04:45,574 Hvis vi kun berører overfladen Kan vi ikke vide 2043 02:04:45,657 --> 02:04:48,076 Hvor langt de ringe når 2044 02:04:48,702 --> 02:04:52,873 Vil du lave ringe i vandet? Ringe, ringe, ringe 2045 02:04:52,956 --> 02:04:57,336 Vil du lave ringe i vandet? Ringe, ringe, ringe 2046 02:04:57,419 --> 02:05:01,048 -Kan vi frelse den uforbederlige? -Er han uforbederlig? 2047 02:05:01,131 --> 02:05:04,927 Kan vi satse alt Og finde en løsning? 2048 02:05:05,010 --> 02:05:08,972 -Kan vi opnå det umulige? -Er det umuligt? 2049 02:05:09,056 --> 02:05:12,434 Det er umuligt at vide 2050 02:05:12,518 --> 02:05:16,104 Men jeg må tro på At i de værste af os 2051 02:05:16,188 --> 02:05:18,690 Er der anstændighed endnu 2052 02:05:18,774 --> 02:05:20,234 Anstændighed-hed-hed 2053 02:05:20,317 --> 02:05:24,029 For vi kan jo opnå Noget mirakuløst 2054 02:05:24,112 --> 02:05:28,242 -Hvis blot vi tør -Tør vi, tør vi? 2055 02:05:28,325 --> 02:05:30,994 -Ja, sgu, jeg tør -Ja, vi tør 2056 02:05:31,078 --> 02:05:34,623 Hvis vi vil lave ringe i vandet 2057 02:05:35,165 --> 02:05:38,794 Ringe til at skabe en bølge 2058 02:05:38,877 --> 02:05:42,923 Så gå efter de store fisk Få tilgivelse, spørg ikke om lov 2059 02:05:43,423 --> 02:05:46,260 Vi skal redde menneskeheden 2060 02:05:46,844 --> 02:05:50,889 Vi kan ikke nøjes med ringe 2061 02:05:50,973 --> 02:05:54,685 For det er ikke nok At vi giver os 99 procent 2062 02:05:54,768 --> 02:06:00,107 Sæt nu alt på ét bræt Så vi endelig får at se 2063 02:06:00,732 --> 02:06:03,610 Hvor langt de ringe når 2064 02:06:30,929 --> 02:06:32,431 Okay, mr. Ray Maddison, 2065 02:06:32,514 --> 02:06:35,642 elevatorerne er derhenne, og her er nøglekortet til Deres suite. 2066 02:06:35,726 --> 02:06:39,521 Øjeblik. Bare hold fokus her. Jeg tager mig straks af problemet. 2067 02:06:39,605 --> 02:06:40,981 Kig ikke til venstre. 2068 02:06:41,064 --> 02:06:43,567 Jeg kommer til at myrde en mand i lobbyen. 2069 02:06:50,616 --> 02:06:51,950 Åh nej. 2070 02:06:54,077 --> 02:06:56,079 Tekster af: Eskil Hein