1 00:00:00,306 --> 00:00:38,306 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} \\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}// 2 00:00:48,330 --> 00:00:50,580 ‫إذًا؟ هل أنت سعيدةً؟ 3 00:00:56,490 --> 00:01:01,200 ‫سمعت أنه لا يوجد شيء مثل الرغبة الشديدة في الحمل. 4 00:01:02,580 --> 00:01:06,790 ‫إنها فقط في خيال المرء ، أو لجذب إنتباه الزوج. 5 00:01:07,370 --> 00:01:09,790 ‫الرغبة الشديدة هرمونية،تعلمين. 6 00:01:10,830 --> 00:01:12,870 ‫إنه من الهرموني أن ترغب في رؤية جبل ميرابي؟ 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,950 ‫إلى جانب ذلك، منذ متى وأنت في الطبيعة ؟ 8 00:01:16,450 --> 00:01:17,870 ‫و لا أفهم الأمر أيضاً. 9 00:01:18,870 --> 00:01:20,830 ‫أحلم بـ (ميرابي) كل يوم. 10 00:01:22,410 --> 00:01:23,910 ‫أشعر وكأنه يناديني. 11 00:01:25,830 --> 00:01:29,740 ‫لكن الآن بعد أن أصبحت هنا ، أشعر بالسعادة. 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,370 ‫عفوا ، يا سيدي. ‫هل يمكنك إلتقاط صورتنا؟ 13 00:01:41,450 --> 00:01:42,790 ‫بالتأكيد ، أيها الشاب. 14 00:01:43,790 --> 00:01:44,870 ‫- شكرًا لك يا سيدي. ‫- بالتأكيد. 15 00:01:47,450 --> 00:01:51,620 ‫جاهز... واحد ، إثنان ، ثلاثة. 16 00:01:53,330 --> 00:01:55,080 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب والسعة. 17 00:02:00,450 --> 00:02:05,080 ‫إذًا, هل قررت إسم طفلنا؟ 18 00:02:09,450 --> 00:02:10,290 ‫ناي؟ 19 00:02:10,370 --> 00:02:11,330 ‫ما الخطب عزيزتي؟ 20 00:02:11,740 --> 00:02:13,990 ‫- هذا مؤلم! ‫- ناي! 21 00:02:14,080 --> 00:02:15,200 ‫ما الأمر يا (ناي) ؟ 22 00:02:20,490 --> 00:02:21,740 ‫علينا أن نذهب الآن! 23 00:02:22,870 --> 00:02:24,950 ‫لنذهب يا عزيزتي! 24 00:02:25,540 --> 00:02:27,490 ‫- هذا مؤلم! ‫- تماسكي ، يا ناي! 25 00:02:30,120 --> 00:02:30,990 ‫هيا ، ناي! 26 00:02:46,330 --> 00:02:50,120 ستتخطى هذا! هيا ، يا ناي 27 00:02:50,200 --> 00:02:52,950 تماسكي ، يا ناي 28 00:02:53,450 --> 00:02:55,290 ‫ناي... نايارا؟ 29 00:02:56,240 --> 00:02:57,080 ‫(نايارا)! 30 00:02:58,040 --> 00:03:01,950 ‫فرزان ، أخرجنا من هنا! بسرعة! 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,660 ‫- نعم ، نعم! ‫- أسرع! 32 00:03:03,740 --> 00:03:06,700 ‫- تحرك! ‫- فرزان ، أسرع! 33 00:03:10,740 --> 00:03:14,700 ‫تماسكي يا عزيزتي! 34 00:03:14,790 --> 00:03:18,120 ‫- فرزان! ‫- نعم ، حبي! كوني قويةً. 35 00:03:18,200 --> 00:03:21,080 ‫فرزان... لقد سال مائي! 36 00:03:21,160 --> 00:03:25,120 ‫مستحيل! عندك خمسة أشهر فقط. 37 00:03:25,200 --> 00:03:26,950 ‫مستحيل ، يا ناي! 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,910 ‫- لقد بدأ المخاض الآن! ‫- نايارا! 39 00:03:29,990 --> 00:03:33,040 ‫يا إلهي, ماذا الأن؟ 40 00:03:36,080 --> 00:03:37,040 ‫فرزان! 41 00:04:01,410 --> 00:04:03,990 ‫فرزان... 42 00:04:04,080 --> 00:04:05,330 ‫فرزان... 43 00:04:06,830 --> 00:04:09,240 ‫فرزان! 44 00:04:10,290 --> 00:04:13,870 ‫عزيزي, أستيقظ 45 00:04:22,080 --> 00:04:26,370 ‫حبيبي, أستيقظ 46 00:04:26,450 --> 00:04:31,120 ‫يا إلهي... 47 00:04:31,200 --> 00:04:35,040 ‫أوه... 48 00:04:35,120 --> 00:04:37,450 ‫طفلتي... إنها قادمة... 49 00:04:37,540 --> 00:04:42,870 ‫إستلقي ، يا سيدتي... إستلقي على ظهرك, حسنًا؟ 50 00:04:47,290 --> 00:04:48,620 ‫تنفسي. 51 00:04:53,830 --> 00:04:54,990 ‫إدفعي... 52 00:05:00,790 --> 00:05:02,740 ‫مجددًا... 53 00:05:03,240 --> 00:05:06,370 ‫مجددًا... 54 00:05:08,370 --> 00:05:09,660 ‫إدفعي... 55 00:05:09,740 --> 00:05:16,660 ‫نعم... إدفعي! 56 00:05:26,990 --> 00:05:30,660 ‫قوتك هي النار 57 00:05:31,580 --> 00:05:35,200 عالمك هو النار 58 00:05:35,290 --> 00:05:39,080 بحرك نار 59 00:05:41,104 --> 00:05:48,104 {\an5}"سري أسيه" 60 00:05:48,660 --> 00:05:52,490 ‫خذه! هيا، خذه! أنظر إذا كنت تستطيع! 61 00:05:52,580 --> 00:05:56,540 ‫- تعال وخذه! ‫- توقف! 62 00:05:56,620 --> 00:05:58,700 ‫- ستمزقه! ‫- مزقه! مزقه! 63 00:05:58,790 --> 00:05:59,620 ‫مهلًا! 64 00:06:00,240 --> 00:06:01,740 ‫أعد إلى تانغوه كتابه الهزلي! 65 00:06:02,740 --> 00:06:06,080 ‫- جرذ المجاري غاضب! ‫- إنها مصابة بداء الكلب! 66 00:06:09,870 --> 00:06:10,700 ‫أتركِ الأمر، يا آل! 67 00:06:13,410 --> 00:06:14,290 ‫آل ، أتركِ الأمر! 68 00:06:15,080 --> 00:06:16,330 ‫أركض! أركض! 69 00:06:16,410 --> 00:06:19,580 ‫- جرذ المجاري مصاب بالجنون! ‫- إحذر! داء الكلب! أركض! 70 00:06:24,370 --> 00:06:26,490 ‫آل! فقط دعيهم يذهبون! 71 00:06:30,620 --> 00:06:35,790 ‫جرذ المجاري! أركض! أركض! 72 00:06:51,450 --> 00:06:53,120 ‫جرذ المجاري إستسلم أخيرًا. 73 00:06:54,620 --> 00:06:58,410 ‫على الأرجح أنها ستعود إلى دار الأيتام 74 00:06:58,490 --> 00:07:02,490 ‫تبكي لإحدى الراهبات. 75 00:07:02,580 --> 00:07:05,540 ‫أعد لتانغوه كتابه الهزلي! 76 00:07:06,830 --> 00:07:10,700 ‫خذيه! هيا! 77 00:07:11,580 --> 00:07:14,700 ‫هيا! لا أستطيع أن أفعل ذلك! 78 00:07:15,120 --> 00:07:16,740 ‫قصيرة! 79 00:07:25,490 --> 00:07:27,450 ‫لا تقلقوا. ‫جهزوا أنفسكم. نحن أولاد! 80 00:07:30,490 --> 00:07:32,040 ‫آل! 81 00:07:33,830 --> 00:07:35,790 ‫- يا إلهي. ‫- ألانا! 82 00:07:37,490 --> 00:07:39,580 ‫لا تزعج تانغوه مرةً أخرى. 83 00:07:40,450 --> 00:07:41,790 ‫إختر شخصًا بحجمك! 84 00:07:43,120 --> 00:07:43,950 ‫مهلًا! 85 00:07:50,330 --> 00:07:53,620 ‫أنا آسف كان عليك أن ترى ذلك ، يا آنسة ساريتا. 86 00:07:54,370 --> 00:07:57,200 ‫ألانا ليست مثل الأطفال الآخرين. 87 00:07:57,790 --> 00:08:01,370 ‫إذا كان ما رأيته يقلقك, 88 00:08:01,870 --> 00:08:05,830 ‫أو إذا غيرت رأيك بشأن تبنيها, 89 00:08:06,410 --> 00:08:07,830 ‫أنا أفهم تمامًا. 90 00:08:07,910 --> 00:08:08,990 ‫ألانا لم تفعل شيئًا خاطئا يا آنسة. 91 00:08:10,410 --> 00:08:11,990 ‫كانت تدافع عني فقط. 92 00:08:30,330 --> 00:08:33,740 ‫أنت محظوظ لوجود صديق مثل ألانا. 93 00:08:37,200 --> 00:08:38,410 ‫نحن ذاهبون الآن, حسنًا؟ 94 00:08:56,910 --> 00:08:59,620 ‫إذا عاملك شخص ما معاملة سيئة ، قاتل! 95 00:08:59,700 --> 00:09:01,450 ‫إسمك يعني "قوي". ‫كن مثل إسمك. 96 00:09:05,620 --> 00:09:08,410 ‫في يوم من الأيام سوف أتبعك إلى جاكرتا، يا آل! 97 00:09:12,740 --> 00:09:15,660 ‫مهلًا! ما كل هذا العناق ؟ 98 00:09:15,740 --> 00:09:16,740 ‫هيا الآن. 99 00:10:02,950 --> 00:10:04,160 ‫هيا ، يا ألانا! 100 00:10:11,410 --> 00:10:12,540 ‫السيطرة ، يا ألانا! 101 00:10:13,700 --> 00:10:14,580 ‫السيطرة. 102 00:10:32,330 --> 00:10:33,950 ‫إدفعي للخلف! 103 00:10:41,660 --> 00:10:43,370 ‫نعم! مجددًا! هــيا! 104 00:10:54,660 --> 00:10:55,790 ‫السيطرة ، يا ألانا! 105 00:10:58,040 --> 00:10:58,990 ‫السيطرة. 106 00:11:20,620 --> 00:11:21,990 ‫نخبك! 107 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 ‫- تهاني ، يا آل! ‫- شكرًا لك! 108 00:11:24,120 --> 00:11:26,410 ‫آمل، في يوم من الأيام، أنا، و جيمين، 109 00:11:26,490 --> 00:11:28,290 ‫والرجال الآخرين يمكن أن نكون جيدين مثلك. 110 00:11:28,370 --> 00:11:30,450 ‫- آمين على ذلك! ‫- آمين! 111 00:11:30,540 --> 00:11:32,120 ‫أيضًا ، شكرًا لأمي. 112 00:11:33,290 --> 00:11:34,200 ‫- أمي؟ ‫- نعم؟ 113 00:11:34,290 --> 00:11:36,870 .شكرًا لكونك مدربةً صبورةً 114 00:11:38,040 --> 00:11:39,370 ‫أحبك يا أمي. 115 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 ‫أنا أحبك أيضًا ، يا بطلتي. 116 00:11:45,490 --> 00:11:48,040 ‫في يوم من الأيام سأكون بطلك أيضًا، أليس كذلك ؟ 117 00:11:48,120 --> 00:11:49,620 ‫أي بطل؟ 118 00:11:50,410 --> 00:11:52,790 ‫لهذا عليك أن تعمل بجد ، يا جيمين. 119 00:11:53,870 --> 00:11:55,080 ‫لذا يمكنك أن تكون مثل آل. 120 00:11:55,910 --> 00:11:57,370 ‫وقلل من الطعام المقلي. 121 00:11:58,290 --> 00:12:01,910 ‫- نعم ، يا أمي. ‫- الآن ، نخب لأمي! 122 00:12:01,990 --> 00:12:03,740 ‫لأمي! 123 00:12:20,540 --> 00:12:24,160 ‫ألانا... 124 00:12:57,950 --> 00:12:59,540 ‫ألانا... 125 00:13:10,370 --> 00:13:12,660 ‫آل؟ ما الأمر؟ 126 00:13:12,740 --> 00:13:16,290 ‫آل. 127 00:13:16,790 --> 00:13:17,910 ‫ما الأمر؟ 128 00:13:20,540 --> 00:13:22,200 ‫لقد عادت يا أمي... 129 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 ‫لكن لسنوات حتى الآن ، توقفت عن الكوابيس بخصوصها. 130 00:13:47,910 --> 00:13:49,240 ‫تغلبِ على ذاتك ، يا آل. 131 00:13:49,330 --> 00:13:51,540 ‫لا تدعِ الغضب يتملكك. 132 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 ‫آل. 133 00:13:59,990 --> 00:14:02,660 ‫إذا تركت الغضب يسيطر عليك, 134 00:14:03,330 --> 00:14:07,080 ‫فسيدمرك يومًا ما! 135 00:14:11,740 --> 00:14:13,200 ‫سيطري على نفسك! 136 00:14:14,790 --> 00:14:17,330 حرري غضبك 137 00:14:17,910 --> 00:14:18,870 ‫سيطري عليه ، يا آل. 138 00:14:19,870 --> 00:14:22,490 ‫حرري غضبك 139 00:14:22,580 --> 00:14:23,950 ‫سيطري عليه يا آلانا! 140 00:14:24,870 --> 00:14:28,620 ‫حرري غضبك 141 00:14:28,700 --> 00:14:30,620 ‫حرري غضبك 142 00:14:31,200 --> 00:14:33,490 ‫حرري غضبك 143 00:14:39,040 --> 00:14:40,160 ‫سيطري على نفسك ، يا ألانا! 144 00:15:00,950 --> 00:15:02,200 ‫‫تغلبِ عليها ، يا آل. 145 00:15:02,290 --> 00:15:04,910 ‫عليك السيطرة فقط على نفسك. 146 00:15:07,990 --> 00:15:08,830 ‫ألانا... 147 00:15:15,410 --> 00:15:16,620 ‫آل... 148 00:15:25,950 --> 00:15:30,040 ‫أعتقد أنه لا يجب عليك القتال لفترة من الوقت. 149 00:15:31,120 --> 00:15:31,950 ‫إنه أمر خطير. 150 00:15:36,330 --> 00:15:38,910 ‫لكنني لن أدعها تتحكم بحياتي مجدداً يا أمي. 151 00:15:41,160 --> 00:15:42,040 ‫نحن 152 00:15:42,830 --> 00:15:43,990 ‫سنهزمها. 153 00:15:45,200 --> 00:15:46,040 ‫إتفقنا؟ 154 00:15:53,740 --> 00:15:54,580 ‫هل أنت بخير, يا آل؟ 155 00:16:09,080 --> 00:16:10,910 ‫أخبار اليوم العاجلة 156 00:16:10,990 --> 00:16:12,580 ‫ماتيو أدينيغارا 157 00:16:12,660 --> 00:16:15,080 ‫إبن رجل الأعمال برايوغو أدينيغارا {\an8} 158 00:16:15,160 --> 00:16:16,830 ‫المتهم بالإعتداء{\an8} 159 00:16:16,910 --> 00:16:18,410 ‫ضد صديقة{\an8} 160 00:16:18,490 --> 00:16:19,950 ‫سيتم إطلاق سراحه{\an8} 161 00:16:20,830 --> 00:16:23,040 {\an8}ماتيو أدينيغارا أطلق سراحه 162 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 ‫ماتيو! هنا ، ماتيو! 163 00:16:25,290 --> 00:16:27,700 ‫ماتيو, لماذا تراجعت كاليستا فجأة عن تقريرها؟ 164 00:16:29,580 --> 00:16:32,370 ‫حسنًا، لأن رجل محترم مثلي لا يمكن أن يؤذي إمرأة. 165 00:16:32,450 --> 00:16:34,240 ‫كان هذا مجرد محاولتها للحصول على الشهرة. 166 00:16:34,330 --> 00:16:36,490 ‫- إذًا, كاليستا تكذب؟ ‫- هل صحيح 167 00:16:36,580 --> 00:16:38,290 ‫هل صحيح أنها تلقت تهديدات من والدك ؟ 168 00:16:42,830 --> 00:16:44,080 ‫من الأفضل أن تنتبه إلى كلماتك! 169 00:16:44,160 --> 00:16:45,990 ‫ماتيو! من فضلك أجب، يا ماتيو! 170 00:16:46,080 --> 00:16:48,200 ‫ماتيو! أجبنا ، يا ماتيو! 171 00:16:48,290 --> 00:16:53,870 ‫هل الشرطة متورطة, يا ماتيو؟ 172 00:16:53,950 --> 00:17:00,040 ‫من فضلك أجب! هل الشرطة متورطة؟ 173 00:17:07,240 --> 00:17:08,160 ‫أطلق سراح إبن برايوغو أدينيغارا الذهبي! 174 00:17:08,240 --> 00:17:09,080 ‫دليل قانون الأمة المتعلق بالفساد 175 00:17:09,160 --> 00:17:10,200 ‫سأنتقل لاحقًا. 176 00:17:12,200 --> 00:17:13,740 ‫فقط أخبر الرجال. 177 00:17:15,160 --> 00:17:16,700 ‫حسناً يا عزيزتي يجب أن أذهب، حسناً ؟ 178 00:17:17,700 --> 00:17:18,540 ‫إلى اللقاء. 179 00:17:19,080 --> 00:17:21,490 ‫أنا أجهزك 180 00:17:22,200 --> 00:17:24,910 حتى تتمكن يومًا ما 181 00:17:25,990 --> 00:17:28,910 ‫من تولي كل هذا. 182 00:17:29,740 --> 00:17:33,410 ...لذا، عليك أن تكون حكيمًا في أفعالك 183 00:17:33,490 --> 00:17:34,790 ‫فهمت يا أبي. 184 00:17:34,870 --> 00:17:36,450 ‫حافظ على سمعتك. 185 00:17:36,540 --> 00:17:38,700 ‫إذا كان لديك خلاف مع الناس, 186 00:17:38,790 --> 00:17:40,950 ‫- إجعل شخص آخر يقوم بالعمل القذر. ‫- أعلم يا أبي! 187 00:17:41,040 --> 00:17:42,700 ‫لم أنتهي بعد! 188 00:17:44,160 --> 00:17:45,740 ‫حافظ على نظافة يديك. 189 00:17:49,790 --> 00:17:51,740 ‫أعلم يا أبي. فهمت. 190 00:17:52,950 --> 00:17:54,830 ‫في المرة القادمة عندما أقع في مشكلة 191 00:17:55,490 --> 00:17:57,450 ‫سأحافظ على نظافة يديك. 192 00:18:00,370 --> 00:18:02,620 ‫سأجعل شخص آخر يتعامل مع الأمر. 193 00:18:04,830 --> 00:18:07,200 ‫أنا آسف يا أبي. أنا آسف. 194 00:18:08,620 --> 00:18:10,700 ‫هيا. إبتهج ، أيها العجوز. 195 00:18:12,160 --> 00:18:13,120 ‫أنا آسف, حسنًا؟ 196 00:18:18,160 --> 00:18:19,080 ‫هذا هو إبني. 197 00:18:22,990 --> 00:18:23,910 ‫علي الذهاب يا أبي. 198 00:18:29,330 --> 00:18:30,950 ‫أنا آسف بشأن تلك المقالة. 199 00:18:32,830 --> 00:18:36,700 ‫لا تقلق. إنه لا شيء. 200 00:18:45,490 --> 00:18:46,950 ‫محمد غزالي. 201 00:18:47,580 --> 00:18:49,830 ‫صحفي كبير. 202 00:18:50,370 --> 00:18:52,660 ‫لقد حذرتك عدة مرات. 203 00:18:53,740 --> 00:18:55,540 ‫أترك برايوغو وشأنه. 204 00:18:56,660 --> 00:18:58,040 ‫الأهم من ذلك ، عائلته. 205 00:19:00,490 --> 00:19:02,330 ‫كان عليك الإستماع. 206 00:19:04,450 --> 00:19:05,290 الأمر بسيط، صحيح؟ 207 00:19:13,040 --> 00:19:13,870 ‫أنت تعامل مع ذلك. 208 00:19:14,950 --> 00:19:16,240 ‫جثته في مستودع. 209 00:19:17,950 --> 00:19:19,160 ‫جمعها و ألقيها في الشارع. 210 00:19:20,240 --> 00:19:21,830 ‫أبلغ على أنها سطو مسلح. 211 00:19:25,450 --> 00:19:26,740 ‫لماذا تنظر إلي هكذا؟ 212 00:19:28,740 --> 00:19:30,490 ‫إنه فاسد مثل البقية. 213 00:19:31,200 --> 00:19:33,870 ‫ما يتم طباعته على الأخبار يعتمد على من يدفع. 214 00:19:35,040 --> 00:19:36,660 ‫دعهم يقتلون بعضهم البعض. 215 00:19:37,330 --> 00:19:39,330 .يجعل عملنا أسهل 216 00:19:50,620 --> 00:19:53,200 ‫جاتميكو ،شيء آخر. 217 00:19:56,990 --> 00:19:58,540 ‫أخبر فتى المكتب أن يصنع لي قهوة. 218 00:20:00,370 --> 00:20:01,290 ‫أطلب منه إحضارها إلى مكتبي. 219 00:20:49,620 --> 00:20:52,700 ‫شكرًا لك، سيد جاتميكو. 220 00:20:52,790 --> 00:20:55,870 ‫يقول أبي إن رجال الشرطة أناس سيئون. 221 00:20:55,950 --> 00:20:58,120 ‫إنهم يحبون أخذ المال من الفقراء. 222 00:20:58,660 --> 00:21:01,290 ‫لا يوجد شيء إسمه رجال شرطة صالحون. ‫هل هذا صحيح؟ 223 00:21:02,620 --> 00:21:03,450 ‫- خذ. إشتري بعض الحلوى أو شيء. ‫- شكرًا. 224 00:21:05,120 --> 00:21:05,950 ‫إنها الحقيقة, رغم ذلك، صحيح؟ 225 00:21:06,700 --> 00:21:08,410 ‫أنت لا شيء سوى كلب حراسة للأشخاص ذوي السلطة. 226 00:21:09,290 --> 00:21:11,080 ‫إعتقل تلك السمكة الكبيرة الفاسدة. 227 00:21:11,160 --> 00:21:13,240 ‫كل ما عليك فعله هو المشي بجوار الفقراء. 228 00:21:13,330 --> 00:21:15,330 ‫سأشعر بالخجل لو كنت والدك. 229 00:21:15,410 --> 00:21:17,200 ‫إرمي ذلك بعيدًا! إنها أموال قذرة. 230 00:21:21,080 --> 00:21:21,910 ‫تعال إلى الداخل! 231 00:22:01,370 --> 00:22:04,580 ‫محمد غزالي ‫كبير الصحفيين في صحيفة بانجسا ميرديكا اليومية 232 00:22:04,660 --> 00:22:06,580 ‫تم العثور عليه ميتًا بعد ظهر اليوم. 233 00:22:07,240 --> 00:22:10,740 زعم أن الضحية كان بسطو مسلح 234 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 ‫تم إلقاء جثته في ضواحي المدينة 235 00:22:12,950 --> 00:22:15,200 ‫الليلة الماضية. 236 00:23:06,700 --> 00:23:07,950 ‫دعوني أسمعكم! 237 00:23:37,950 --> 00:23:41,700 ‫تذكر ، أبق فمك مغلقًا. ‫لا يستطيع ماتيو معرفة هذا. 238 00:23:41,790 --> 00:23:43,160 ‫- الأمر بسيط، أليس كذلك؟ ‫- بالتأكيد. 239 00:23:50,490 --> 00:23:51,740 ‫ماتيو يريد الذهاب. 240 00:23:52,700 --> 00:23:55,450 ‫قال ، لديه حساسية من رائحة الفقراء. 241 00:23:59,120 --> 00:24:00,660 ‫طفل الشيطان! 242 00:24:01,580 --> 00:24:04,450 ‫هذا ما أتحدث عنه. 243 00:24:09,410 --> 00:24:10,700 ‫إستمر 244 00:24:29,540 --> 00:24:31,620 ‫أنت تعلم أنه لا توجد مشروبات رخيصة في ناديي. 245 00:24:31,700 --> 00:24:32,910 ‫ليس لشرطي منخفض الرتبة مثلك. 246 00:24:37,540 --> 00:24:38,910 ‫أنا هنا من أجل العمل. 247 00:24:40,330 --> 00:24:44,120 ‫سمعت أن هذا النادي بؤرةً لتجارة المخدرات. 248 00:24:45,580 --> 00:24:47,370 ‫إذا إكتشف والدك هذا، 249 00:24:47,450 --> 00:24:48,910 ‫فسيكون غاضبًا. 250 00:24:51,700 --> 00:24:53,240 ‫إهتم بشؤونك الخاصة. 251 00:24:53,330 --> 00:24:54,450 ‫سأفعل ما أريد في النادي. 252 00:24:57,740 --> 00:24:59,950 ‫كما أتذكر، رئيستك ورجالها 253 00:25:00,040 --> 00:25:01,370 ‫يحصلون على مبالغ ضخمة من عائلتي 254 00:25:01,450 --> 00:25:03,950 ‫لحماية جميع أعمالنا. 255 00:25:05,700 --> 00:25:06,740 ‫بما في ذلك أعمالي! 256 00:25:08,740 --> 00:25:10,290 ‫أبقي أنفك بعيداً 257 00:25:12,120 --> 00:25:13,660 .عن أي شيء بيني وبين أبي 258 00:25:19,240 --> 00:25:20,950 ‫أقترح 259 00:25:21,910 --> 00:25:23,330 ‫أنت تعاملني بلطف. 260 00:25:25,790 --> 00:25:26,830 ‫لقد حان الوقت... 261 00:25:28,790 --> 00:25:31,870 ‫لتغير تلك السترة القديمة ببدلة جميلة! 262 00:25:35,660 --> 00:25:37,870 ‫أحضر لوالدك سيارة فاخرة. 263 00:25:40,370 --> 00:25:42,870 ‫إشتري لأمك منزلاً فخم. 264 00:25:45,200 --> 00:25:47,990 ‫إدفع ثمن حجهم. حسناً ؟ 265 00:26:03,580 --> 00:26:06,740 ‫- ها هو ذا. ‫- حبيبي. 266 00:26:06,830 --> 00:26:10,790 ‫حبيبي ، دعني أريك شيئًا. 267 00:26:10,870 --> 00:26:13,790 ‫حصلت على هذا الفيديو من صديق. 268 00:26:13,870 --> 00:26:18,660 ‫هذه الفتاة المقاتلة ، إنها مجنونة حقًا ، يا إلهي! 269 00:26:18,740 --> 00:26:19,580 ‫فتاة؟ 270 00:26:20,080 --> 00:26:23,450 ‫بارن ، يا أخي. هذه الفتاة تشتعل يا رجل! 271 00:26:23,950 --> 00:26:24,790 ‫وأتعلم ماذا ؟ 272 00:26:25,410 --> 00:26:28,160 ‫- على الأرجح ، غير مهزمةً. ‫- حقًا؟ 273 00:26:30,120 --> 00:26:34,910 ‫حسنًا ، أسرع. جيد. 274 00:26:36,910 --> 00:26:38,080 ‫راقب الركلة. 275 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 ‫مجددًا. 276 00:26:50,290 --> 00:26:51,410 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 277 00:26:55,700 --> 00:26:57,410 ‫أريد ألانا. 278 00:26:57,490 --> 00:27:00,950 ‫وأريدها أن تسقط في الجولة الثالثة. 279 00:27:02,410 --> 00:27:03,290 ‫بعد ذلك... 280 00:27:04,580 --> 00:27:07,120 ‫يمكننا جميعًا العودة إلى المنزل, 281 00:27:07,790 --> 00:27:10,790 ‫و نستمر في حياتنا. 282 00:27:11,660 --> 00:27:12,490 ‫الأمر بسيط، أليس كذلك؟ 283 00:27:13,370 --> 00:27:14,490 ‫وإذا قلت لا؟ 284 00:27:15,410 --> 00:27:19,410 ‫إذًا أنت لم تفهم بعد لصالح من أعمل. 285 00:27:28,080 --> 00:27:30,620 ‫لا أهتم لصالح مَن تعمل. 286 00:27:32,790 --> 00:27:34,620 ‫من فضلك غادر. 287 00:27:35,620 --> 00:27:37,200 ‫ولا تعود أبدًا. 288 00:27:49,950 --> 00:27:50,830 ‫ماذا يحدث, يا أمي؟ 289 00:27:52,740 --> 00:27:53,580 ‫لا شيء. 290 00:27:55,910 --> 00:27:57,120 ‫أيها القذر! 291 00:27:57,200 --> 00:27:58,950 ‫جيلانج! لا! 292 00:28:06,120 --> 00:28:07,740 ‫إخرج من صالة ألعابي. 293 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 ‫غادر! 294 00:28:18,290 --> 00:28:20,990 ‫ليس الآن. أحتاج المزيد من الوقت. 295 00:28:26,120 --> 00:28:27,080 ‫أعرف أفضل. 296 00:28:27,740 --> 00:28:29,040 ‫أنا من قام بتربيتها. 297 00:28:43,660 --> 00:28:44,620 ‫شكرًا لك. 298 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 ‫يا له من مكان رائع. ‫مختلف جدًا عن ساحتنا المعتادة. 299 00:28:54,540 --> 00:28:56,870 ‫ومكيف الهواء رائع جدًا. 300 00:28:57,540 --> 00:28:59,790 ‫الغرفة رائحتها رائعة. 301 00:28:59,870 --> 00:29:01,450 ‫لا توجد آباط تفوح منهم رائحة العرق. 302 00:29:01,540 --> 00:29:02,870 ‫توقف عن الهذيان. 303 00:29:04,040 --> 00:29:04,990 ‫فقط تصرف بشكل طبيعي. 304 00:29:05,870 --> 00:29:08,120 ‫إذا إكتشفت الآنسة ساريتا ذلك ، فنحن جميعًا ميتون. 305 00:29:09,160 --> 00:29:11,830 ‫أنا أفعل هذا من أجل نادينا القتالي. 306 00:29:12,450 --> 00:29:14,910 ‫أعرف كم يعني ذلك المكان لأمي 307 00:29:14,990 --> 00:29:16,200 ‫ولكم يا رفاق. 308 00:29:16,660 --> 00:29:17,950 ‫تذكر أنك يجب أن تسقط في الجولة الثالث... 309 00:29:18,040 --> 00:29:18,870 ‫نعم ، أعرف. 310 00:29:18,950 --> 00:29:20,660 ‫لا حاجة لتذكيري كل خمس دقائق. 311 00:29:56,870 --> 00:29:59,200 ‫آل ، تذكرِ. حسنا؟ 312 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 ‫ماتيو! 313 00:30:06,290 --> 00:30:08,450 ‫نعم! 314 00:30:08,540 --> 00:30:10,910 ‫هيا يا عزيزي 315 00:30:12,950 --> 00:30:15,040 ‫المقاتلون جاهزون؟ أنت... 316 00:30:19,040 --> 00:30:22,080 ‫يمكنني أن أدفع لك الكثير فقط لقضاء الليلة معي. 317 00:30:25,330 --> 00:30:26,370 ‫مثل هذه النفايات. 318 00:30:27,200 --> 00:30:29,080 ‫أنا أدفع لفتاة جميلة مثلك 319 00:30:29,160 --> 00:30:31,580 .فقط لتتعرض للضرب 320 00:30:34,040 --> 00:30:35,790 ‫أليس هذا ما تفعله؟ 321 00:30:35,870 --> 00:30:36,740 ‫ضرب الفتيات؟ 322 00:30:37,870 --> 00:30:40,990 ‫ربما نسيت والدتك أن تعلمك كيفية التعامل مع النساء. 323 00:30:41,580 --> 00:30:43,910 ‫تعال إذًا. يمكنني أن أعلمك درسًا. 324 00:30:43,990 --> 00:30:44,870 ‫المقاتلون! 325 00:30:45,540 --> 00:30:46,740 ‫وضعية البداية! 326 00:30:47,700 --> 00:30:48,740 ‫المقاتلون جاهزون؟ 327 00:30:48,830 --> 00:30:49,990 ‫قتال! 328 00:30:54,490 --> 00:30:55,620 ‫أوه ش...! 329 00:31:15,950 --> 00:31:18,160 ‫ألانا! 330 00:31:18,240 --> 00:31:22,290 ‫- ألانا! ‫- آل! كفى يا آل! 331 00:31:26,910 --> 00:31:28,240 هيا يا عزيزي 332 00:32:13,450 --> 00:32:17,580 ‫ماتيو! أصمد يا رجل! ‫هيا ، يمكنك أن تفعل ذلك! 333 00:32:17,660 --> 00:32:19,620 ‫آل، كفي، دعيه يذهب. 334 00:32:25,370 --> 00:32:27,240 ‫- سأقتلك! ‫- إنتظر! 335 00:32:27,330 --> 00:32:29,790 ‫- آل ، كفي. ‫- إبتعد عني! 336 00:32:29,870 --> 00:32:31,290 ‫- كفى يا آل! أنهينا هذه الجولة... ‫- إنتظر! 337 00:32:31,370 --> 00:32:34,200 ‫بعد ذلك ‫يمكننا جميعًا العودة إلى المنزل! حسنًا, يا آل؟ 338 00:32:36,080 --> 00:32:38,990 ‫راقبي فقط! لقد إنتهيت بعد هذا! 339 00:32:41,200 --> 00:32:43,580 ‫- آل ، لا تصاب بالجنون. ‫- لا تقلق. 340 00:32:43,660 --> 00:32:45,910 ‫- آل ، تذكري. ‫- نعم ، أتذكر. 341 00:32:45,990 --> 00:32:50,370 ‫آل ، تذكري! ثلاث جولات. 342 00:32:53,200 --> 00:32:54,040 ‫دعيه يفوز. 343 00:33:14,160 --> 00:33:17,040 ‫ألانا! كفي! توقف. أتركيه! 344 00:33:20,830 --> 00:33:22,490 ‫أوه ، لا. نحن ميتون! 345 00:33:39,950 --> 00:33:41,120 ‫ألانا. 346 00:33:42,990 --> 00:33:45,700 ‫آل! إبتعد عني! 347 00:34:18,330 --> 00:34:19,700 ‫ألانا! 348 00:34:25,240 --> 00:34:29,830 ‫ها أنت ذا! 349 00:34:38,700 --> 00:34:41,870 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 350 00:34:45,580 --> 00:34:47,910 ‫يجب أن تتعلم كيف تحترمين الرجال! 351 00:34:48,370 --> 00:34:51,870 ‫ألانا... 352 00:34:54,410 --> 00:34:55,950 حرريه 353 00:34:56,040 --> 00:35:02,120 ‫حرري غضبك 354 00:35:03,370 --> 00:35:10,040 ‫حرريه . حرري غضبك! 355 00:35:51,040 --> 00:35:52,080 ‫ألانا! 356 00:36:47,370 --> 00:36:50,240 ‫مرحبًا؟ 357 00:36:50,870 --> 00:36:52,160 ‫آل ، إنها أمك. 358 00:36:59,410 --> 00:37:02,200 ‫أمي! 359 00:37:02,290 --> 00:37:04,330 ‫ماذا حدث لها؟ 360 00:37:06,580 --> 00:37:07,410 ‫أمي! 361 00:37:09,580 --> 00:37:11,950 ‫آسف، من فضلك إنتظر بالخارج. 362 00:37:18,870 --> 00:37:20,330 ‫ما الذي حدث؟ 363 00:37:20,410 --> 00:37:22,660 ‫دمر رجال ماتيو نادينا. 364 00:37:22,740 --> 00:37:24,160 ‫كل شيء دُمر. 365 00:37:24,240 --> 00:37:25,330 ‫وتعرض المقاتلون للتهديد أيضًا. 366 00:37:25,410 --> 00:37:26,910 ‫إذا بقينا مع الآنسة ساريتا، 367 00:37:26,990 --> 00:37:27,950 ‫فسيقضون علينا. 368 00:37:34,660 --> 00:37:36,950 ‫كيف حالها؟ 369 00:37:37,620 --> 00:37:39,040 ‫الآنسة ساريتا بخير, صحيح؟ 370 00:37:42,790 --> 00:37:44,120 ‫ألانا, كيف حالها؟ 371 00:37:45,870 --> 00:37:47,740 ‫جيلانج ، أجبني. 372 00:38:19,950 --> 00:38:21,950 ‫قلت لا تلمس! 373 00:38:31,120 --> 00:38:32,660 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 374 00:38:32,740 --> 00:38:34,330 ‫إبتعدوا عن طريقي! أين ماتيو؟ 375 00:38:56,830 --> 00:38:58,490 ‫ألانا ، إنتظر! 376 00:39:00,540 --> 00:39:01,870 ‫أين ماتيو؟ 377 00:39:01,950 --> 00:39:03,870 ‫لا علاقة لي بماتيو! 378 00:39:03,950 --> 00:39:05,120 ‫أتذكرك. 379 00:39:05,200 --> 00:39:06,740 ‫لماذا تتبعني؟ 380 00:39:07,410 --> 00:39:09,580 ‫هناك شيء أريد أن أشرح لك. 381 00:39:10,660 --> 00:39:12,490 ‫أنا أعرف أمك! 382 00:39:14,200 --> 00:39:15,240 ‫لا تفعل هذا. 383 00:39:16,660 --> 00:39:18,410 ‫ستزيدين الأمور سوءًا. 384 00:39:18,490 --> 00:39:20,490 ‫فكري في أمك. 385 00:39:21,870 --> 00:39:24,080 ‫لا تزال بحاجة إليك. 386 00:39:40,790 --> 00:39:42,490 ‫أنا آسف يا أمي. 387 00:39:46,540 --> 00:39:48,830 ‫أعدك... 388 00:39:49,870 --> 00:39:50,950 ‫بعد هذا... 389 00:39:52,040 --> 00:39:54,580 ‫أريد فقط أن أكون طفلةً مطيعةً. 390 00:39:58,330 --> 00:39:59,870 ‫أعدك. 391 00:41:40,330 --> 00:41:42,660 ‫أخبرني... 392 00:41:43,870 --> 00:41:45,580 ‫ما الذي حدث؟ 393 00:41:48,290 --> 00:41:49,490 ‫ماذا؟ 394 00:41:50,540 --> 00:41:52,870 ‫تلك الفتاة كانت هنا... 395 00:41:53,870 --> 00:41:56,120 ‫وقاتلت حراس ماتيو الشخصيين. 396 00:41:57,200 --> 00:41:59,580 ‫لقد تعرضت للضرب مرارًا وتكرارًا 397 00:41:59,660 --> 00:42:02,240 ‫حتى أغمي علي. 398 00:42:02,330 --> 00:42:04,290 ‫عندما إستيقظت, 399 00:42:04,370 --> 00:42:08,700 ‫كان الجميع قد ماتوا. 400 00:42:11,620 --> 00:42:15,240 ‫جيزيل, من هي الفتاة؟ 401 00:42:16,740 --> 00:42:18,830 ‫من هي الفتاة؟ 402 00:42:22,240 --> 00:42:27,080 ‫ألانا. ‫الفتاة التي هزمت ماتيو في القتال. 403 00:42:36,620 --> 00:42:38,910 ‫طلبت منك مراقبة ماتيو! 404 00:42:38,990 --> 00:42:40,200 ‫أنا أوكلت ماتيو لك! 405 00:42:40,290 --> 00:42:41,450 ‫أنظر إليه الآن! 406 00:42:56,990 --> 00:43:00,330 ‫لا أستطيع العثور على أدلة من كاميرات المراقبة. 407 00:43:01,490 --> 00:43:05,040 ‫يبدو الأمر كما لو أن شخصًا ما قطع الإتصال بالشبكة عن قصد. 408 00:43:06,290 --> 00:43:09,290 ‫سوف أتعامل مع هذا بنفسي. 409 00:43:11,200 --> 00:43:13,490 ‫إبقي خارج الموضوع. 410 00:43:14,490 --> 00:43:16,660 ‫لا أريد أن يشارك أحد. 411 00:43:16,740 --> 00:43:18,790 ‫سترِ على الحادثة. 412 00:43:36,700 --> 00:43:37,540 ‫دكتور. 413 00:44:10,620 --> 00:44:11,950 ‫دكتور! 414 00:44:12,910 --> 00:44:13,830 ‫ساعدني! 415 00:44:20,160 --> 00:44:21,830 ‫أمي! 416 00:44:25,660 --> 00:44:27,290 ‫أمي! 417 00:44:31,410 --> 00:44:32,910 ‫أمي! 418 00:44:32,990 --> 00:44:33,990 ‫آل! 419 00:44:38,910 --> 00:44:41,580 ‫أمي! 420 00:44:41,660 --> 00:44:46,200 ‫ألانا! عليك أن تذهب! 421 00:44:46,290 --> 00:44:47,490 ‫أمي! 422 00:44:47,580 --> 00:44:48,790 ‫آل ، عليك أن تخرج من هنا! 423 00:44:48,870 --> 00:44:50,910 ‫عليك أن تخرج من هنا! 424 00:44:50,990 --> 00:44:52,740 ‫إسمعيني! يا ألانا! 425 00:44:53,330 --> 00:44:55,830 ‫- عليك أن تخرج من هنا ، يا آل! ‫- أمي! 426 00:44:55,910 --> 00:44:57,910 ‫عليك مغادرة هذا المكان الآن! 427 00:44:58,580 --> 00:44:59,910 ‫آل ، إسمعيني! 428 00:44:59,990 --> 00:45:01,950 ‫عليك مغادرة هذا المكان الآن! 429 00:45:11,790 --> 00:45:13,990 ‫آل! 430 00:45:23,990 --> 00:45:25,160 ‫آل! 431 00:45:34,120 --> 00:45:35,410 ‫آل! 432 00:45:38,240 --> 00:45:39,080 ‫آل! 433 00:45:43,660 --> 00:45:44,990 ‫لا تذهب معهم! 434 00:46:18,870 --> 00:46:20,040 ‫علينا أن نذهب. 435 00:46:25,490 --> 00:46:27,330 ‫علينا أن نخرج من هنا الآن! 436 00:46:42,910 --> 00:46:45,410 ‫ماذا فعلت فقط؟ 437 00:46:51,580 --> 00:46:53,080 ‫ستعرفين عما قريب. 438 00:46:54,080 --> 00:46:55,330 ‫هيا. 439 00:46:57,700 --> 00:46:59,700 ‫سيدي ، أخرج من هنا ، بسرعة! ‫لا تبقى هنا! 440 00:46:59,790 --> 00:47:01,700 ‫أخرج يا سيدي! المكان ليس آمناً هنا 441 00:47:41,120 --> 00:47:42,990 ‫أمي! 442 00:47:51,910 --> 00:47:52,990 ‫أمي! 443 00:47:56,330 --> 00:47:59,700 ‫ظننت أنني لن أراك مرة أخرى. 444 00:48:17,620 --> 00:48:18,910 ‫ما هذا المكان؟ 445 00:48:21,950 --> 00:48:23,830 ‫هذا منزلي. 446 00:48:43,290 --> 00:48:45,950 ‫أنا إيانغ مارياني. 447 00:48:47,290 --> 00:48:48,870 ‫والدة كالا. 448 00:48:50,290 --> 00:48:51,740 ‫كالا هو إسمي. 449 00:48:53,700 --> 00:48:55,990 ‫أنت لم تقدم نفسك؟ 450 00:48:56,580 --> 00:48:59,160 ‫إعتيادي منك ، يا كالا. 451 00:49:00,370 --> 00:49:03,450 ‫كيف ستجد صديقة ؟ 452 00:49:04,040 --> 00:49:07,080 ‫ أنت غبي، أيها الفتى الغبي 453 00:49:20,040 --> 00:49:22,790 ‫كان إبني محق. 454 00:49:24,160 --> 00:49:25,790 ‫أنت جميلة. 455 00:49:25,870 --> 00:49:26,990 ‫أمي... 456 00:49:27,080 --> 00:49:30,040 ‫أخيرًا نلتقي. 457 00:49:31,120 --> 00:49:33,080 ‫من أنتم أيها الناس؟ 458 00:49:42,120 --> 00:49:44,830 ‫هناك شيء يجب أن نخبرك به. 459 00:49:48,580 --> 00:49:49,450 ‫إجلس ، أيتها الطفلة. 460 00:50:00,370 --> 00:50:02,950 ‫منذ فجر التاريخ... 461 00:50:04,080 --> 00:50:07,990 ‫قبل أن يأتي البشر إلى حيز الوجود... 462 00:50:09,490 --> 00:50:13,240 ‫جابت الكائنات القوية العالم. 463 00:50:13,910 --> 00:50:17,620 ‫وهم مقسمون إلى قسمين. 464 00:50:18,240 --> 00:50:21,540 ‫أولئك الذين يفعلون الخير من أجل الحياة, 465 00:50:21,620 --> 00:50:23,740 ‫بقيادة الإلهة آسيه. 466 00:50:23,830 --> 00:50:28,330 ‫وأولئك المليئين بالكراهية، 467 00:50:29,080 --> 00:50:30,870 ‫المليئين بالحقد، 468 00:50:31,540 --> 00:50:34,910 ‫الذين يدمرون ويجلبون البؤس، 469 00:50:34,990 --> 00:50:37,120 ‫بقيادة إلهة النار. 470 00:50:38,660 --> 00:50:43,200 ‫حدثت الحرب بينهما بشكل دوري. 471 00:50:43,830 --> 00:50:47,740 ‫حتى نوسانتارا ، الأرخبيل الإندونيسي ، عاد إلى الحياة. 472 00:50:48,910 --> 00:50:52,830 ‫أعقب ذلك معركة كبيرةً بين الإثنين. 473 00:50:53,540 --> 00:50:55,490 ‫نجحت الإلهة آسيه 474 00:50:55,580 --> 00:50:57,450 ‫في هزيمة آلهة النار. 475 00:50:57,540 --> 00:51:02,450 ‫ثم تم حبس إلهة النار داخل بركان. 476 00:51:03,660 --> 00:51:05,700 ولكن، يمكن تحرير إلهة النار 477 00:51:06,290 --> 00:51:08,160 ‫من الأسر... 478 00:51:10,580 --> 00:51:14,540 ‫إذا تم إحياء جميع قادتها الخمسة. 479 00:51:14,620 --> 00:51:16,910 ‫الأول. 480 00:51:16,990 --> 00:51:22,330 ‫محارب عظيم وشعوذته قوية. 481 00:51:22,410 --> 00:51:27,450 ‫بعد ذلك، نصف بشري، 482 00:51:27,540 --> 00:51:31,700 ‫نصف شيطان مع تعطش للدم. 483 00:51:32,290 --> 00:51:33,830 ‫التالي... 484 00:51:34,620 --> 00:51:36,660 الطفل الشيطان 485 00:51:37,200 --> 00:51:38,740 ذكي 486 00:51:38,830 --> 00:51:40,790 ‫وقوي. 487 00:51:40,870 --> 00:51:43,120 ‫ثم, 488 00:51:43,830 --> 00:51:47,580 ‫الشيطانة التي تحكم فوق المحيط. 489 00:51:48,330 --> 00:51:49,950 ‫والخامس. 490 00:51:54,120 --> 00:51:55,990 ‫روح شريرة 491 00:51:56,080 --> 00:51:58,330 ‫تمتلك جسد إنسان 492 00:51:59,290 --> 00:52:03,410 ‫من تدمر وتعذب. 493 00:52:04,120 --> 00:52:06,330 ‫يطلق عليها روح الشيطان. 494 00:52:09,490 --> 00:52:11,660 وإذا تم إحياء إلهة النار 495 00:52:11,740 --> 00:52:14,330 ...فلن يؤدي ذلك 496 00:52:15,330 --> 00:52:19,040 ‫ فقط إلى زوال البلاد. 497 00:52:20,580 --> 00:52:22,450 ‫ولكن أيضًا العالم. 498 00:52:22,540 --> 00:52:26,700 ‫ما علاقة أيًا من هذا بي ؟ 499 00:52:26,790 --> 00:52:28,160 ‫وعدت الإلهة آسيه... 500 00:52:29,410 --> 00:52:32,410 ‫لنقل قوتها إلى إنسان... 501 00:52:32,490 --> 00:52:33,910 ‫من وقت لآخر. 502 00:52:34,490 --> 00:52:37,790 ‫في عام 1954, 503 00:52:37,870 --> 00:52:40,790 ‫تسع سنوات بعد إستقلال البلاد, 504 00:52:40,870 --> 00:52:42,410 ‫كان هناك إمرأة 505 00:52:42,490 --> 00:52:44,370 ‫إسمها ناني ويجايا. 506 00:52:47,660 --> 00:52:50,330 ‫كانت وطنية 507 00:52:50,410 --> 00:52:53,080 ‫معروفةً بإسم سري آسيه. 508 00:52:54,120 --> 00:52:58,950 ‫قامت سري آسيه بمساعدة 509 00:52:59,040 --> 00:53:00,830 ‫في عملية نجوله جيوو. 510 00:53:00,910 --> 00:53:02,870 ‫وهذا يعني " العودة إلى جافا." 511 00:53:03,450 --> 00:53:06,660 ‫في ذلك الوقت ، أثناء الإحتلال الهولندي 512 00:53:06,740 --> 00:53:09,330 ‫تم إرسال العديد من الأشخاص إلى سورينام 513 00:53:09,410 --> 00:53:11,240 ‫ليتم إحتجازهم.... 514 00:53:11,910 --> 00:53:14,660 ‫وتحويلهم إلى عمال بتكلفة رخيصة. 515 00:53:16,080 --> 00:53:18,120 ‫جاجابومي. 516 00:53:19,120 --> 00:53:20,990 ‫هذا هو إسم مجموعتنا. 517 00:53:21,580 --> 00:53:23,160 ‫نحن نؤرخ بإستمرار, 518 00:53:23,240 --> 00:53:25,580 ‫ونتعقب, 519 00:53:25,660 --> 00:53:29,120 ‫ونحمي أحفاد الآلهة آسيه. 520 00:53:30,490 --> 00:53:32,370 ‫لأننا على يقين 521 00:53:33,040 --> 00:53:36,330 ‫ستنهض الإلهة آسيه مجددًا... 522 00:53:37,410 --> 00:53:40,080 ‫من خلال ذريتها. 523 00:53:42,910 --> 00:53:44,910 ‫ثم وصلتنا أخبار... 524 00:53:44,990 --> 00:53:47,490 ‫وفاة والديك 525 00:53:48,120 --> 00:53:50,540 ‫وطفلهما المفقود. 526 00:53:51,620 --> 00:53:54,160 ‫حتى قبل ولادتك... 527 00:53:54,240 --> 00:53:57,080 ‫عرفت إلهة النار 528 00:53:57,160 --> 00:54:00,450 ‫أنك ستكونين وعاء للإلهة آسيه . 529 00:54:01,040 --> 00:54:05,160 ‫إنها تريد أن تأخذك وتُسيطر على عقلك ... 530 00:54:05,240 --> 00:54:09,450 ‫حتى لا تستمر في قتال خصمها. 531 00:54:11,160 --> 00:54:12,410 ‫ألانا. 532 00:54:17,410 --> 00:54:20,990 ‫أنت الإلهة القادمة آسيه المتجسدة. 533 00:54:35,790 --> 00:54:38,870 ‫أريد الفتاة ميتة. 534 00:54:43,200 --> 00:54:45,240 ‫هل تسمعني, يا برايوغو؟ 535 00:54:46,540 --> 00:54:49,160 ‫أريدها ميتة. 536 00:54:55,660 --> 00:54:58,410 ‫من هي هذه الفتاة, حقًا؟ 537 00:55:37,660 --> 00:55:40,450 ‫هذا زي سري آسيه 538 00:55:41,040 --> 00:55:44,450 ‫كان ترتديه ناني ويجايا. 539 00:55:59,830 --> 00:56:01,580 ‫هذا الزي... 540 00:56:03,540 --> 00:56:07,290 ‫تم إعداده خصيصًا لك. 541 00:56:32,990 --> 00:56:35,580 ‫هذه القطع من المجوهرات... 542 00:56:36,160 --> 00:56:39,700 ‫هي موروثات قوية للغاية. 543 00:56:59,040 --> 00:57:01,490 ‫ وببركة الرب تعالى ... 544 00:57:02,240 --> 00:57:07,870 ‫حان الوقت لتحقيق الإستقرار وتسخير قدراتك. 545 00:57:08,580 --> 00:57:12,540 ‫من الإلهة التي ينبع منها كل الخير. 546 00:57:13,330 --> 00:57:15,330 ‫الإلهة آسيه. 547 00:57:17,240 --> 00:57:23,040 ‫الوشاح الأحمر 548 00:57:23,120 --> 00:57:26,740 ‫يصبح 549 00:57:26,830 --> 00:57:33,290 ‫سحر القوة 550 00:57:34,700 --> 00:57:41,160 ‫يركب الرياح بحذر 551 00:57:41,240 --> 00:57:47,120 ‫لأمنا الأرض 552 00:57:47,200 --> 00:57:52,580 ‫الرب القدير والأمير. 553 00:57:52,660 --> 00:57:56,410 ‫وحد روح آلهة آسيه. 554 00:57:56,490 --> 00:57:58,950 ‫لتدمير الغضب. 555 00:58:04,080 --> 00:58:08,870 ‫قوتك الكريمة. 556 00:58:10,990 --> 00:58:13,830 ‫عالمك الكريم. 557 00:58:16,540 --> 00:58:21,040 ‫حبك المشع. 558 00:58:21,120 --> 00:58:25,370 ‫بحر الحكمة. 559 00:58:25,450 --> 00:58:32,450 ‫يا رب 560 00:58:35,580 --> 00:58:40,870 ‫العظيم 561 00:58:42,330 --> 00:58:49,330 ‫وحد روح آلهتنا 562 00:58:50,330 --> 00:58:54,540 ‫القوة من أجل الخير 563 00:58:54,620 --> 00:58:59,040 ‫تجعل العالم مسالمًا 564 00:58:59,120 --> 00:59:01,740 ‫حبك المشع 565 00:59:01,830 --> 00:59:07,990 ‫آلهة آسيه ، بارك الرب فيك يا سري آسيه. 566 00:59:08,080 --> 00:59:12,160 ‫إكتسبي القوة الخارقة. 567 00:59:12,240 --> 00:59:16,330 ‫إكتسبي البركة 568 00:59:16,410 --> 00:59:18,790 ‫أصبحِ واحدةً! 569 00:59:56,200 --> 01:00:00,450 ‫قوتي كريمة. 570 01:00:02,490 --> 01:00:07,830 عالمي الخاص مسلام 571 01:00:08,910 --> 01:00:13,490 ‫حبي يشع. 572 01:00:14,330 --> 01:00:19,200 ‫محيطي ، محيط الحكمة. 573 01:00:19,290 --> 01:00:22,910 ‫نحن نعيش في عالم يجب أن يعطي الأولوية للسلامة, 574 01:00:23,490 --> 01:00:28,330 ‫السعادة ، والرفاهية ، والقضاء على طبيعة الغضب. 575 01:01:07,240 --> 01:01:08,080 ‫معذرةً! 576 01:01:08,160 --> 01:01:09,990 ‫ما رأيك سبب هذا الحريق؟ 577 01:01:10,080 --> 01:01:11,540 ‫ألا يعتريك الشكّ؟ 578 01:01:11,620 --> 01:01:13,790 ‫من نفس الحادث يحدث مرارًا وتكرارًا؟ 579 01:01:13,870 --> 01:01:15,910 ‫هل هذا بفعل فاعل؟ 580 01:01:15,990 --> 01:01:18,370 ‫لماذا لا تحقق الشرطة أكثر؟ 581 01:01:25,330 --> 01:01:28,080 ‫- معذرةً ، ولكن... ‫- سيدي ، يجب أن تذهب. 582 01:01:28,660 --> 01:01:31,200 ‫أنتم الشرطة! ‫حماة المجتمع. 583 01:01:31,290 --> 01:01:33,120 ‫من الذي تحميه حقاً ؟ 584 01:01:33,200 --> 01:01:35,240 ‫الفقراء أم الرجال الأغنياء فقط؟ 585 01:01:37,700 --> 01:01:39,580 ‫أين هو ضميرك؟ 586 01:01:40,240 --> 01:01:43,450 ‫عصر هذا اليوم،إندلع حريق في الأحياء الفقيرة. 587 01:01:43,540 --> 01:01:47,160 ‫يُعتقد أن ماس كهربائي محلي هو السبب. 588 01:01:47,240 --> 01:01:49,240 ‫إنتشر الحريق ودمر المنطقة. 589 01:01:52,370 --> 01:01:54,870 ‫ماس كهربائي، حرائق. 590 01:01:54,950 --> 01:01:57,080 ‫وباء, تسمم, ماذا بعد؟ 591 01:01:57,910 --> 01:02:02,370 ‫برايوغو يخرج حقًا لقتل جميع .سكان الأحياء الفقيرة كتضحيات 592 01:02:02,950 --> 01:02:03,790 ‫تضحيات؟ 593 01:02:03,870 --> 01:02:04,790 ‫هل تتذكر 594 01:02:05,370 --> 01:02:08,290 ‫قصة قادة آلهة النار الخمسة ؟ 595 01:02:08,870 --> 01:02:10,200 ‫نعم. 596 01:02:10,290 --> 01:02:12,620 ‫إنه روح الشيطان. 597 01:02:13,580 --> 01:02:16,540 ‫الروح الشريرة التي تمتلك جسد الإنسان. 598 01:02:17,620 --> 01:02:19,910 ‫مليئة بالكراهية. 599 01:02:19,990 --> 01:02:21,790 ‫مليئة بالحقد. 600 01:02:24,450 --> 01:02:29,120 ‫يريدون القيام بطقوس التضحية لألف روح. 601 01:02:30,540 --> 01:02:32,490 ‫لإحياء... 602 01:02:33,080 --> 01:02:35,080 ‫جيش الألف شيطان. 603 01:02:38,240 --> 01:02:42,160 ‫أنت تقولين أن الضحايا في الأحياء الفقيرة 604 01:02:42,240 --> 01:02:43,580 ‫كانوا تضحيات؟ 605 01:02:44,200 --> 01:02:45,450 ‫نعم. 606 01:02:47,490 --> 01:02:50,240 ‫وعلينا منع ذلك. 607 01:02:55,870 --> 01:02:58,660 ‫الروح الشيطانية تمتلك قلادة موروثة قوية. 608 01:02:59,490 --> 01:03:01,370 ‫ونعلم 609 01:03:01,450 --> 01:03:04,540 ‫أن برايوغو أدينيغارا لديه تلك القلادة. 610 01:03:06,620 --> 01:03:09,580 ‫برايوغو أدينيغارا, والد ماتيو؟ 611 01:03:10,740 --> 01:03:12,910 ‫الشخص الذي حاول قتل أمي؟ 612 01:03:14,040 --> 01:03:17,160 ‫لذلك نحن نعتقد أنه يجب أن يكون روح شيطان. 613 01:03:18,330 --> 01:03:19,540 ‫قواه... 614 01:03:21,330 --> 01:03:24,080 ‫تأتي من تلك القلادة الموروثة. 615 01:03:25,120 --> 01:03:27,830 ‫لإبادته 616 01:03:27,910 --> 01:03:30,160 ‫علينا أن نزع تلك القلادة منه. 617 01:03:32,540 --> 01:03:34,490 ...ولكن نظرًا لأن قوته كبيرة جدًا 618 01:03:37,290 --> 01:03:39,290 ‫فلا يمكن تحديها... 619 01:03:40,950 --> 01:03:43,490 ‫ إلا بقوة كبيرة. 620 01:03:44,330 --> 01:03:46,450 ‫أو أكبر. 621 01:03:46,540 --> 01:03:49,490 ‫في السنوات القليلة القادمة... 622 01:03:51,410 --> 01:03:53,240 ‫سنرى 623 01:03:53,330 --> 01:03:55,160 ‫هذه المدينة تتغير... 624 01:03:56,620 --> 01:03:59,290 ‫لتصبح مدينةً حديثة. 625 01:03:59,370 --> 01:04:01,200 ‫كريم. 626 01:04:03,040 --> 01:04:04,830 ‫و شريف 627 01:04:06,700 --> 01:04:10,200 ‫إذا كنتم جميعاً توافقون على خططي... 628 01:04:10,870 --> 01:04:12,080 ‫إنتظر ، إنتظر. 629 01:04:12,950 --> 01:04:14,870 ‫أليس هذا طموحًا جدًا ؟ 630 01:04:16,040 --> 01:04:18,660 ‫لا تزال المدينة بها العديد من الأحياء الفقيرة. 631 01:04:19,620 --> 01:04:22,160 ‫وعدد كبير من الفقراء. 632 01:04:22,740 --> 01:04:24,660 ‫حتى الحكومة لا تستطيع التعامل مع الأمر. 633 01:04:25,910 --> 01:04:28,660 ‫حكومتنا ضعيفة جدًا. 634 01:04:29,240 --> 01:04:30,910 ‫ليس لديهم خطة. 635 01:04:31,870 --> 01:04:33,330 ‫أنا لدي. 636 01:04:33,830 --> 01:04:35,790 ‫الكوكب 637 01:04:35,870 --> 01:04:38,620 .يزداد إكتظاظًا بالسكان 638 01:04:41,580 --> 01:04:43,450 ‫علينا أن نشارك. 639 01:04:43,540 --> 01:04:44,830 ‫الأرض... 640 01:04:45,620 --> 01:04:47,080 ‫الماء... 641 01:04:48,040 --> 01:04:49,790 ‫الإمدادات الغذائية... 642 01:04:51,040 --> 01:04:52,740 ‫المأوى. 643 01:04:55,620 --> 01:04:57,700 ‫هل من العدل... 644 01:04:59,370 --> 01:05:02,540 ‫أن نتشارك مع الفقراء ؟ 645 01:05:03,990 --> 01:05:05,790 ‫الكسالى؟ 646 01:05:06,370 --> 01:05:08,790 ‫إنهم مجموعة من الصراصير 647 01:05:08,870 --> 01:05:10,450 ‫التي يجب إبادتها 648 01:05:11,290 --> 01:05:13,790 ‫لصالح هذا البلد. 649 01:05:17,540 --> 01:05:19,410 ‫لا تظنوا 650 01:05:19,490 --> 01:05:20,950 ‫أنني قاسيًا. 651 01:05:21,870 --> 01:05:25,200 ‫أنا فقط أساعد برنامج الحكومة 652 01:05:25,290 --> 01:05:27,040 ‫لمكافحة الفقر. 653 01:05:27,120 --> 01:05:28,700 ‫أنا أتفق 654 01:05:29,290 --> 01:05:31,370 ‫مع مبادئك. 655 01:05:32,240 --> 01:05:33,700 ‫يقول الناس 656 01:05:33,790 --> 01:05:35,240 ‫إن بلدنا غني. 657 01:05:36,120 --> 01:05:39,620 ‫لذلك إذا كان البعض يعيش في فقر, 658 01:05:39,700 --> 01:05:41,490 ‫فهذا يعني فقط 659 01:05:41,580 --> 01:05:44,580 ‫أنهم مجموعةً من الحمقى. 660 01:05:44,660 --> 01:05:46,790 ‫عديموا الفائدة. 661 01:05:47,450 --> 01:05:49,490 ‫مجرد تلويث هذا البلد. 662 01:05:50,620 --> 01:05:51,910 ‫أليس كذلك؟ 663 01:06:06,540 --> 01:06:08,740 ‫ما لم تدركيه بعد هو... 664 01:06:09,540 --> 01:06:11,790 ‫أن القوى التي توارثتها الإلهة آسيه 665 01:06:11,870 --> 01:06:13,910 ‫أقوى بمقدار 10 أضعاف مما تعلمين. 666 01:06:14,660 --> 01:06:18,330 ‫لكن هذه القوى تأتي إلا عندما تستخدم من أجل الخير. 667 01:06:18,950 --> 01:06:21,580 ‫ليست للغضب أو الجشع. 668 01:06:25,104 --> 01:06:30,604 # تــرجــمــة # \\ الأَخْضَرْ قُرْطِي // 669 01:06:47,910 --> 01:06:49,080 ‫خذ كل شيء. 670 01:06:49,160 --> 01:06:51,870 ‫- سلح رجالك. ‫- نعم ، أيها الرئيس! 671 01:06:56,950 --> 01:06:59,040 ‫سيأتي الباقي بعد الإنتهاء. 672 01:07:08,870 --> 01:07:10,790 ‫هذا الطفل الشيطان مات الآن. 673 01:07:11,700 --> 01:07:14,120 ‫لا مزيد من تنظيف فوضاه. 674 01:07:15,490 --> 01:07:17,240 ‫حياتنا سهلة, صحيح؟ 675 01:07:17,790 --> 01:07:20,040 ‫ولكن علينا أن نجد ألانا بسرعة. 676 01:07:20,120 --> 01:07:22,040 ‫قبل أن يرسلنا الرئيس إلى الجحيم. 677 01:07:41,700 --> 01:07:44,540 إذا لم يكن برايوغو هو الشخص الذي يرسلك خلف ماتيو إلى الجحيم 678 01:07:44,620 --> 01:07:46,950 ‫فسأرسلك إلى هناك أولاً. 679 01:07:51,120 --> 01:07:52,740 ‫ماذا؟ 680 01:07:52,830 --> 01:07:54,790 ‫فوجئت لرؤيتي؟ 681 01:07:54,870 --> 01:07:55,790 ‫لا تتفاجئ. 682 01:08:18,660 --> 01:08:19,870 ‫أعترف. 683 01:08:20,700 --> 01:08:22,490 ‫بالنسبة لفتاة... 684 01:08:23,370 --> 01:08:24,240 ‫أنت لست نصف سئةً. 685 01:08:24,950 --> 01:08:26,790 ‫تقصد بالنسبة لفتاة 686 01:08:26,870 --> 01:08:29,660 ‫قضت للتو على إثنين من رجالك ؟ 687 01:08:30,240 --> 01:08:32,990 ‫أعتقد أنني أستحق الثناء أفضل من ذلك. 688 01:08:33,580 --> 01:08:34,660 ‫حاول مجددًا. 689 01:08:55,370 --> 01:08:57,370 ‫لا أستطيع التغاضى عن الأمر. 690 01:08:57,450 --> 01:09:00,200 ‫كيف كان لديك القلب لإيذاء أمي ؟ 691 01:09:11,080 --> 01:09:13,740 ‫ظننت أنك لا تريد تورط الشرطة. 692 01:09:14,330 --> 01:09:16,080 ‫فلماذا أنا هنا؟ 693 01:09:17,040 --> 01:09:19,870 ‫أريدك أن تستنفذ قواتك. 694 01:09:19,950 --> 01:09:22,200 ‫أمسك بهذه الفتاة ، و أحضرها إلي! 695 01:09:24,160 --> 01:09:25,450 ‫سأستمر في البحث عنها. 696 01:09:25,540 --> 01:09:27,200 ‫لا حاجة لذلك! 697 01:09:27,290 --> 01:09:29,830 ‫لقد أحرجت نفسك بما فيه الكفاية. 698 01:09:29,910 --> 01:09:32,200 ‫هناك شيء آخر عليك القيام به. ‫إبحث عن جيزيل. 699 01:09:33,120 --> 01:09:37,120 ‫قال ليون إنها كانت تخفي شيئًا بشأن وفاة ماتيو. أعثر عليها! 700 01:09:39,370 --> 01:09:40,410 ‫معذرةً. 701 01:09:42,080 --> 01:09:42,990 ‫جاتميكو! 702 01:09:44,290 --> 01:09:47,160 ‫إذا تمكنت من الإمساك بهذه الفتاة، 703 01:09:47,240 --> 01:09:49,740 ‫يمكنني أن أعدك بحياة أفضل. 704 01:09:50,790 --> 01:09:53,830 ‫أنت لا تريد أن تكون شرطيًا فقيرًا طوال حياتك, أليس كذلك؟ 705 01:10:25,660 --> 01:10:26,490 ‫جيزل! 706 01:10:27,580 --> 01:10:28,910 ‫لماذا تتجنبني ؟ 707 01:10:29,490 --> 01:10:30,740 ‫أنت لا ترد على مكالماتي. 708 01:10:30,830 --> 01:10:32,290 ‫أنت لا ترد أبدًا على رسائلي. 709 01:10:32,370 --> 01:10:34,740 ‫ليون، من الأفضل أن تخرج من هنا 710 01:10:35,490 --> 01:10:36,910 ‫جيزل! 711 01:10:36,990 --> 01:10:40,740 ‫من أخبرك أن تعرضِ فيديو قتال ألانا على ماتيو ؟ 712 01:10:41,410 --> 01:10:43,620 ‫كان لديك دوافع خفية, أليس كذلك؟ 713 01:10:43,700 --> 01:10:46,540 ‫ليون، إرحل الآن أرجوك، أنا أتوسل إليك! 714 01:10:46,620 --> 01:10:48,990 ‫- عليك أن تخبرني! ‫- أرجوك! 715 01:11:07,330 --> 01:11:08,580 ‫هل تناولت الفطور؟ 716 01:11:09,160 --> 01:11:11,910 ‫لاحقًا. أنا لست جائعةً. 717 01:11:11,990 --> 01:11:13,120 ‫حسنًا. 718 01:11:21,450 --> 01:11:22,990 ‫إذا جُعت لاحقًا... 719 01:11:24,120 --> 01:11:25,620 ‫الفطور على الطاولة. 720 01:11:27,040 --> 01:11:29,160 ‫بالتأكيد. شكرًا. 721 01:11:41,490 --> 01:11:42,910 ‫أوه ، نعم. أوم... 722 01:11:42,990 --> 01:11:44,700 ‫ما الأمر يا كالا ؟ 723 01:11:44,790 --> 01:11:47,160 ‫تتململ ذهابًا وإيابًا. 724 01:11:48,490 --> 01:11:50,080 ‫لا شيء ، يا أمي. 725 01:11:51,540 --> 01:11:53,120 ‫لقد نسيت شيئًا. 726 01:11:54,870 --> 01:11:57,040 ‫أردت فقط أن أبلغك. 727 01:11:57,120 --> 01:11:59,450 ‫المساكن الشعبية في كيمبانغان هي الهدف التالي لبرايوغو. 728 01:12:00,700 --> 01:12:02,580 ‫السكان هناك دائمًا مرعوبون. 729 01:12:03,120 --> 01:12:06,040 ‫إختار البعض الخروج لأنهم لا يستطيعون تحمله. 730 01:12:06,120 --> 01:12:07,790 ‫لكن البعض لا يزال صامدًا. 731 01:12:09,240 --> 01:12:10,740 ‫هذا كل شيء مني. 732 01:12:11,370 --> 01:12:12,740 ‫شكرًا لك. 733 01:12:39,040 --> 01:12:41,660 ‫- أخرج من هنا! ‫- أرجوك الرحمة. 734 01:12:41,740 --> 01:12:43,490 ‫- إنصرف! ‫- نعم. 735 01:12:44,290 --> 01:12:46,620 ‫سأكسر رأسك! 736 01:12:47,910 --> 01:12:49,620 ‫أنت لست مقيمةً هنا, أليس كذلك؟ 737 01:12:50,620 --> 01:12:51,990 ‫من الذي تبحثين عنه ؟ 738 01:12:54,740 --> 01:12:56,450 ‫ماذا تريدين ؟ 739 01:12:57,080 --> 01:12:58,580 ‫إنها صديقتي. 740 01:12:59,160 --> 01:13:00,540 ‫إنها المرة الأولى لها هنا. 741 01:13:01,410 --> 01:13:02,700 ‫تفضل بالدخول. 742 01:13:12,490 --> 01:13:15,870 ‫أنا أعرف من أنت. 743 01:13:15,950 --> 01:13:17,700 ‫لا تجرؤ على العبث هنا. 744 01:13:18,290 --> 01:13:20,370 ‫لا تحاول أن تكون بطلاً مخيفاً. 745 01:13:32,910 --> 01:13:34,830 ‫هل تبحث عن شخص ما هنا؟ 746 01:13:35,410 --> 01:13:36,990 ‫ربما يمكنني المساعدة. 747 01:13:38,910 --> 01:13:40,330 ‫أعتقد أن عنواني خاطئ. 748 01:13:41,370 --> 01:13:42,620 ‫فهمت. 749 01:13:42,700 --> 01:13:43,870 ‫أوه ، أنا تانغوه. 750 01:14:06,160 --> 01:14:08,870 ‫هؤلاء البلطجية يرهبون هذا المكان. 751 01:14:10,160 --> 01:14:12,740 ‫لذلك ينزعج السكان ويغادرون. 752 01:14:18,330 --> 01:14:20,370 من الأفضل أن تبقى قليلاً 753 01:14:20,450 --> 01:14:21,990 ‫حتى يرحلوا. 754 01:14:25,290 --> 01:14:27,240 ‫‫إذا عاملك شخص ما معاملة سيئة... 755 01:14:27,830 --> 01:14:29,290 ‫قاتل. 756 01:14:30,080 --> 01:14:32,410 ‫‫إسمك يعني "قوي". ‫كن مثل إسمك. 757 01:14:47,040 --> 01:14:48,450 ‫آل؟ 758 01:14:55,080 --> 01:14:55,950 ‫ألانا؟ 759 01:15:01,620 --> 01:15:03,540 ‫لقد وجدتك أخيراً. 760 01:15:09,160 --> 01:15:10,290 ‫لقد أخبرتك، صحيح ؟ 761 01:15:10,370 --> 01:15:12,410 ‫سأتبعك إلى جاكرتا. 762 01:15:18,200 --> 01:15:20,830 ‫إذًا بعد كل هذه السنوات, 763 01:15:20,910 --> 01:15:23,240 ‫ما زلت تضربين الناس ؟ 764 01:15:23,330 --> 01:15:25,410 ‫مقاتلةً محترفةً. 765 01:15:25,490 --> 01:15:27,290 ‫إنه نفس الشيء يا آل. 766 01:15:27,370 --> 01:15:29,540 ‫الأمر مختلف! 767 01:15:29,620 --> 01:15:30,950 ‫أياً كان ما تقوله. 768 01:15:31,040 --> 01:15:32,990 ‫وأنت بعد كل هذه السنوات, 769 01:15:33,080 --> 01:15:34,660 ‫لا تزال الناس تعاملك معاملةً سيئةً؟ 770 01:15:35,240 --> 01:15:37,240 ‫هل سمعت عن هذا؟ 771 01:15:42,410 --> 01:15:45,830 ‫تم العثور على جثثهم اليوم في حاوية القمامة. 772 01:15:52,990 --> 01:15:55,240 ‫ما الذي يجري بالفعل ؟ 773 01:16:18,540 --> 01:16:20,120 ‫من هناك؟ 774 01:16:30,660 --> 01:16:33,240 ‫تعامل مع هذا. 775 01:16:38,660 --> 01:16:39,830 ‫جاتميكو. 776 01:16:42,580 --> 01:16:45,120 ‫إصنع لي بعض القهوة وأحضرها إلى مكتبي. 777 01:16:48,450 --> 01:16:50,160 ‫راتنا كومالا ، إس إتش ، إم إتش. ‫قائد الشرطة 778 01:17:01,620 --> 01:17:03,120 ‫هذا الشعر جميل. 779 01:17:03,200 --> 01:17:06,160 ‫تناولي غدائك بعد هذا يا عزيزتي. 780 01:17:06,240 --> 01:17:07,830 ‫نعم ، يا أمي. 781 01:17:12,080 --> 01:17:14,540 ‫الناس يشككون في وعدك. 782 01:17:18,040 --> 01:17:20,290 ‫قلت، أن كتابتك يمكن أن تساعد في جعل 783 01:17:20,370 --> 01:17:23,580 ‫الحكومة تهتم بهم أكثر. 784 01:17:23,660 --> 01:17:26,700 ‫لكي يكون برايوغو مسجونًا، أحتاج إلى أدلة قويةً و قاطعةً. 785 01:17:27,910 --> 01:17:30,870 ‫أتمنى أن تتحلى أنت والسكان هنا بالصبر. 786 01:17:31,870 --> 01:17:33,330 ‫حسنًا؟ 787 01:17:39,950 --> 01:17:41,160 ‫مستعد للذهاب؟ 788 01:17:49,950 --> 01:17:54,450 ‫أوه ، كالا ، قابل تانغوه. ‫تانغوه, قابل كالا. 789 01:17:57,990 --> 01:17:59,870 ‫أوه. رينجانا. 790 01:18:01,790 --> 01:18:05,410 ‫ألانا ، وهذه رينجانا. ‫تعيش في هذا المبنى أيضًا. 791 01:18:05,490 --> 01:18:07,370 ‫ألقى أحدهم قنبلةً حارقةً في منزلها الليلة الماضية. 792 01:18:08,370 --> 01:18:09,870 ‫لحسن الحظ تم إخماد الحريق بسرعة. 793 01:18:10,950 --> 01:18:12,660 ‫السكان هنا يتعرضون لمزيد من التهديد. 794 01:18:13,450 --> 01:18:16,990 ‫لقد قطع البلطجية بالفعل بعض .خطوط الكهرباء والمياه بالوحدات 795 01:18:17,700 --> 01:18:18,830 ‫لا نعرف 796 01:18:18,910 --> 01:18:20,870 ‫ماذا قد يفعلون في المستقبل. 797 01:18:21,830 --> 01:18:23,410 ‫ولكن علينا المثابرة. 798 01:18:33,120 --> 01:18:33,950 ‫مرحبًا. 799 01:18:35,910 --> 01:18:38,870 ‫لقد صدمت الأحداث الأخيرة كينار. 800 01:18:39,490 --> 01:18:41,790 ‫تأبى مغادرة المنزل حتى للذهاب إلى المدرسة. 801 01:18:48,830 --> 01:18:49,660 ‫خذيها يا عزيزتي. 802 01:18:49,740 --> 01:18:51,080 ‫هيا ، لا بأس. 803 01:18:56,870 --> 01:18:58,830 ‫لا داعي للقلق يا كينار. 804 01:18:59,830 --> 01:19:01,620 ‫دعني أواجههم. 805 01:19:02,160 --> 01:19:04,950 ‫لذلك لن يزعجوك أنت وأمك مجددًا. 806 01:19:05,660 --> 01:19:06,490 ‫حسنًا؟ 807 01:19:09,490 --> 01:19:11,700 ‫لا يجب أن تثق في الناس بهذه السهولة. 808 01:19:12,540 --> 01:19:13,580 ‫خاصةً عندما يتعلق الأمر بألانا. 809 01:19:15,120 --> 01:19:18,120 ‫بقدر ما أعرف، ألانا لديها أيضًا عمل مع برايوغو. 810 01:19:18,200 --> 01:19:21,330 ‫وهذا الشخص لديه معلومات مهمة لألانا أيضًا. 811 01:19:21,410 --> 01:19:24,200 ‫- ماذا لو كان فخ؟ ‫- فقط إهدأ. 812 01:19:25,040 --> 01:19:27,740 ‫لقد رتبت كل شيء. إسترخ. 813 01:19:48,410 --> 01:19:50,080 ‫أردت فقط أن أخبرك 814 01:19:50,160 --> 01:19:52,790 ‫أن برايوغو أرسل الشرطة لمراقبة كل تحركاتك. 815 01:19:54,830 --> 01:19:55,830 ‫خاصةً أنت ، تانغوه. 816 01:19:56,700 --> 01:19:58,240 ‫لا بد أن يقبضوا عليك قريباً. 817 01:19:58,790 --> 01:20:01,740 ‫إنهم يعلمون أنك تعتبر مراسلًا إستفزازيًا. 818 01:20:05,450 --> 01:20:06,620 ‫أما بالنسبة لك ، يا ألانا. 819 01:20:07,950 --> 01:20:09,080 ‫أنت في خطر. 820 01:20:12,910 --> 01:20:16,290 ‫برايوغو يلاحقني لأنني أُتهمت بقتل إبنه. 821 01:20:16,370 --> 01:20:19,910 ‫- لكنني لست قاتلة ماتيو. ‫- أنا أصدقك. 822 01:20:19,990 --> 01:20:23,080 ‫نعم وأنت لا تحاول حتى إثبات ذلك. 823 01:20:23,740 --> 01:20:24,660 ‫ليس هذه المرة. 824 01:20:25,700 --> 01:20:27,910 ‫أريدكم جميعا أن تعلموا أنني بجانبكم. 825 01:20:28,660 --> 01:20:30,620 ‫إذا كنتم بحاجة إلى مساعدتي ، سأكون هناك. 826 01:20:31,410 --> 01:20:34,160 ‫ولمزيد من المعلومات حول برايوغو, 827 01:20:34,240 --> 01:20:35,620 ‫ربما يمكن أن يساعدكم ذلك. 828 01:20:36,910 --> 01:20:39,240 ‫ليلة الغد يستضيف حفلة تنكرية. 829 01:20:39,330 --> 01:20:41,200 ‫تحذير صغير ، كونوا حذرين. 830 01:20:45,240 --> 01:20:47,290 ‫لماذا لا تقف إلى جانب برايوغو؟ 831 01:20:51,080 --> 01:20:53,040 ‫المال لا يستطيع شراء الجميع يا آنسة 832 01:21:02,490 --> 01:21:05,870 ‫شكرًا لك على حضورك ودعم عائلتي. 833 01:21:05,950 --> 01:21:10,660 ‫الليلة نقوم بجمع التبرعات لتذكر إبني ، ماتيو. 834 01:21:10,740 --> 01:21:16,330 ‫ومرحبًا بكم ، أيها السادة. ‫شكرًا لدعمكم لعائلتي. 835 01:21:16,410 --> 01:21:17,910 ‫لماذا يجب أن تكون حفلة تنكرية؟ 836 01:21:20,950 --> 01:21:22,700 ‫ربما حتى لا يتعرف الفاسدون 837 01:21:22,790 --> 01:21:24,870 ‫والمافيا على بعضهم البعض. 838 01:21:27,660 --> 01:21:28,700 ‫أو ربما... 839 01:21:30,040 --> 01:21:32,120 ‫لا يريدون رؤية وجوه بعضهم البعض. 840 01:21:33,240 --> 01:21:36,410 ‫لأن الأمر مثير للإشمئزاز مثل مالكهم. 841 01:21:54,910 --> 01:21:56,450 ‫مساء الخير. 842 01:21:58,700 --> 01:22:00,540 ‫أود أن أشكر 843 01:22:00,620 --> 01:22:02,870 ‫جميع الحاضرين. 844 01:22:04,620 --> 01:22:07,410 ‫جمع التبرعات الليلة هو أيضًا... 845 01:22:08,950 --> 01:22:10,700 ‫لتذكر إبني... 846 01:22:12,870 --> 01:22:15,080 ‫الذي أحبه كثيرًا. 847 01:22:16,700 --> 01:22:18,790 ‫ماتيو أدينيغارا. 848 01:22:20,790 --> 01:22:24,990 ‫في حياته، كان ماتيو معروفًا بأنه شخص 849 01:22:25,080 --> 01:22:29,040 ‫يهتم بالقضايا الإجتماعية والإنسانية. 850 01:22:29,990 --> 01:22:31,990 ‫لتكريم ذلك, 851 01:22:32,080 --> 01:22:35,870 ‫أهدي الليلة لماتيو. 852 01:22:37,740 --> 01:22:38,790 ‫إلى ماتيو! 853 01:22:41,620 --> 01:22:43,490 ‫يبدو أنهم يخططون لشيء ما. 854 01:22:49,990 --> 01:22:51,370 ‫أحد الأحياء الفقيرة في المدينة يحترق حتى الأرض 855 01:22:51,450 --> 01:22:55,200 ‫لن يساعد جمع التبرعات هذا إخواننا من البشر فقط. 856 01:22:56,450 --> 01:23:01,660 .إنه أيضًا إستثمارنا في الحياة الآخرة 857 01:23:02,950 --> 01:23:03,830 ‫شكرًا لكم. 858 01:23:18,790 --> 01:23:22,330 ‫حسناً، سيداتي سادتي إستمتعوا بالحفلة. 859 01:23:23,620 --> 01:23:24,910 هل إتصلت بــ جاجاو ؟ 860 01:23:25,330 --> 01:23:26,990 ‫بالأمس ، إختفى تمامًا! 861 01:23:27,080 --> 01:23:28,200 ‫- أعثر عليه! ‫- نعم يا سيدي. 862 01:24:22,040 --> 01:24:23,240 ‫إنتظر هنا. 863 01:24:23,370 --> 01:24:24,540 ‫دعني أعثر على برايوغو. 864 01:24:38,790 --> 01:24:40,200 ‫تهديد في الممر الأول! 865 01:28:01,370 --> 01:28:03,620 ‫لن أؤذيك إذا إستسلمت! 866 01:28:35,660 --> 01:28:39,410 ‫أخرج! 867 01:28:39,490 --> 01:28:42,160 ‫سأقتلك! 868 01:28:42,240 --> 01:28:44,290 ‫أخرجوا! جميعكم! 869 01:28:44,370 --> 01:28:46,450 ‫- ماذا يحدث, تانغوه؟ ‫- سأذهب للتحقق. 870 01:28:46,540 --> 01:28:49,870 أخرجوا! أخرجوا! أخرجوا 871 01:28:49,950 --> 01:28:52,200 ‫أنت! هيا ! أخرج! أخرج! 872 01:28:52,290 --> 01:28:54,370 ‫أخرج! 873 01:28:57,490 --> 01:28:59,410 ‫أيقظي كينار ، علينا أن نذهب. 874 01:28:59,490 --> 01:29:00,660 ‫- أسرع! ‫- نعم. 875 01:29:04,080 --> 01:29:04,910 ‫آل! 876 01:29:04,990 --> 01:29:06,540 ‫هل تمكنت من إنتزاع القلادة ؟ 877 01:29:06,620 --> 01:29:08,040 ‫- شيء ما ليس صحيحًا. ‫- هاه؟ 878 01:29:10,950 --> 01:29:12,200 ‫ حسنًا. 879 01:29:12,290 --> 01:29:13,200 أخبرتني والدتي للتو 880 01:29:13,290 --> 01:29:14,830 ‫أن مساكن الشعب في كيمبانغان تتعرض للهجوم. 881 01:29:14,910 --> 01:29:16,160 ‫يجب أن نتوجه إلى هناك الآن. 882 01:29:18,200 --> 01:29:21,370 ‫تانغوه! 883 01:29:21,450 --> 01:29:23,870 ‫تانغوه, ماذا نفعل؟ 884 01:29:29,540 --> 01:29:30,700 ‫أنت! 885 01:29:56,540 --> 01:29:57,950 ‫أنت عار! 886 01:29:59,160 --> 01:30:02,290 ‫لا مكان آخر لك لتذهب إليه. 887 01:30:03,830 --> 01:30:05,790 ‫من فضلك. لا تؤذيهم. 888 01:30:05,870 --> 01:30:07,080 ‫أنت جزء من العمل! 889 01:30:08,540 --> 01:30:11,950 ‫- تراجعوا! ‫- يا إلهي العزيز. آل؟ 890 01:30:31,240 --> 01:30:32,950 ‫بسرعة! أخرج من هنا! 891 01:30:42,660 --> 01:30:47,080 ‫إرفعوا أيديكم! إرفعوا أيديكم! 892 01:30:47,160 --> 01:30:49,330 ‫ضع ذلك أرضًا! الأسلحة أرضًا! 893 01:30:49,410 --> 01:30:52,080 ‫إنبطحوا! ! أرضًا! الأسلحة أرضًا! 894 01:30:52,160 --> 01:30:55,240 ‫- أنظر إلي! أنظر هنا! ‫- نعم يا سيدي! 895 01:30:57,370 --> 01:30:58,290 ‫لـنذهب ، يا سيدتي. 896 01:31:03,740 --> 01:31:05,990 ‫مهلًا ، الرجاء المساعدة. 897 01:31:06,080 --> 01:31:08,990 ‫هيا ، سيدتي ، سيدي. 898 01:31:21,450 --> 01:31:22,290 هل كل شيء على ما يرام ؟ 899 01:31:23,740 --> 01:31:24,580 ‫كل شيء على ما يرام ؟ 900 01:31:32,450 --> 01:31:34,990 ‫كينار ، لا تخاف. 901 01:31:35,080 --> 01:31:36,370 ‫عليك أن تكون شجاعةً. 902 01:31:36,450 --> 01:31:38,040 ‫ستقابلين العديد من الأصدقاء هناك، حسنًا ؟ 903 01:31:40,200 --> 01:31:42,200 ‫ما يهم هو أنك ستكون في مكان آمن. 904 01:31:42,290 --> 01:31:43,660 ‫سألحق بك بالتأكيد. 905 01:31:43,740 --> 01:31:44,990 ‫- كن حذرًا. ‫- دائمًا. 906 01:31:46,370 --> 01:31:47,370 ‫كونى حذرةً. 907 01:32:13,290 --> 01:32:14,660 ‫إنها قلادة مختلفة. 908 01:32:20,240 --> 01:32:23,450 ‫إذا كان برايوغو ليس روح شيطان... 909 01:32:24,580 --> 01:32:25,950 ‫إذًا من هو؟ 910 01:32:27,870 --> 01:32:31,490 ‫هذا يعني أن نظريتنا، أن ضحايا الأحياء الفقيرة 911 01:32:31,580 --> 01:32:35,080 ‫هم جزء من طقوس التضحية لألف روح خاطئة. 912 01:32:37,700 --> 01:32:38,620 ‫تضحيات؟ 913 01:32:41,200 --> 01:32:43,790 ‫معذرة. ماذا؟ 914 01:32:43,870 --> 01:32:45,330 ‫آل ، ساعديني هنا. 915 01:32:46,620 --> 01:32:50,240 ‫لكن الأهم هو أنه تم إنقاذ السكان. 916 01:32:53,740 --> 01:32:54,950 ‫إلى أين تم أخذهم ؟ 917 01:32:57,830 --> 01:32:58,990 ‫ملجأ مؤقت. 918 01:33:24,990 --> 01:33:28,290 ‫آل ، ما رأيته سابقًا, 919 01:33:28,370 --> 01:33:29,240 ‫كان هذا أنت حقًا، أليس كذلك ؟ 920 01:33:30,410 --> 01:33:31,330 ‫لم أكن أهذي؟ 921 01:33:34,700 --> 01:33:37,740 ‫يا إلهي العزيز. 922 01:33:38,990 --> 01:33:40,990 ‫لقد تذكرت للتو. 923 01:33:42,200 --> 01:33:44,240 ‫يجب القيام بطقوس التضحية... 924 01:33:45,870 --> 01:33:48,330 لألف روح في نفس الوقت 925 01:33:48,410 --> 01:33:49,700 ‫مما يعني 926 01:33:50,580 --> 01:33:54,370 ‫يجب جمع ألف شخص 927 01:33:54,450 --> 01:33:56,290 ‫في مكان واحد... 928 01:34:00,290 --> 01:34:02,990 ‫ويُقتلون في آن واحد. 929 01:34:04,490 --> 01:34:06,540 ‫أين قلت تم أخذ السكان؟ 930 01:34:09,120 --> 01:34:11,540 ‫- ملجأ مؤقت. ‫- أين؟ 931 01:34:12,330 --> 01:34:14,080 ‫آه ، لست متأكدًا. 932 01:34:14,160 --> 01:34:16,370 ‫لكن في كل مرة يصاب فيها حي فقير بمأساة، 933 01:34:16,450 --> 01:34:18,410 ‫ليتم نقلهم جميعًا بواسطة نفس الحافلات. 934 01:34:18,490 --> 01:34:20,040 ‫ونفس الضباط بالزي الرسمي أيضًا. 935 01:34:21,330 --> 01:34:22,490 ‫من أين الضباط؟ 936 01:34:24,620 --> 01:34:25,790 ‫لست متأكدًا أيضًا. 937 01:34:39,740 --> 01:34:41,490 ‫ماذا تفعل هنا؟ 938 01:34:41,580 --> 01:34:42,540 ‫معذرةً. 939 01:34:42,620 --> 01:34:44,580 ‫أحاول العثور على موقع مساكن الشعب من أمس. 940 01:34:44,660 --> 01:34:47,240 ‫في هذه اللحظة، لا يمكنني الإتصال بأي منهم. 941 01:34:47,990 --> 01:34:49,700 ‫هل تعرف أين ملجأهم؟ 942 01:34:50,540 --> 01:34:52,160 ‫هذا ليس ضمن صلاحيتي. 943 01:34:52,240 --> 01:34:53,830 ‫إذا وجدت أي شيء، سأخبرك. 944 01:34:54,740 --> 01:34:57,330 ‫لا تأتي إلى هنا مرة أخرى هل فهمت ؟ 945 01:34:57,410 --> 01:34:58,240 ‫أسف 946 01:35:01,540 --> 01:35:02,370 ‫كالا. 947 01:35:02,450 --> 01:35:05,580 ‫حاول أن تنظر في كتاب أسلافنا القدماء. 948 01:35:05,660 --> 01:35:08,790 ‫يجب أن تكون جميع الإجابات هناك. 949 01:35:08,870 --> 01:35:12,040 ‫يتضمن ذلك مكان إقامة الطقوس. 950 01:35:12,120 --> 01:35:14,910 ‫لأنه لا يمكن القيام به في أي موقع فقط. 951 01:35:16,410 --> 01:35:17,870 ‫إنتظر ، إنتظر. 952 01:35:17,950 --> 01:35:19,040 ‫أتذكر شيئًا. 953 01:35:23,830 --> 01:35:26,990 ‫كانت جاكرتا ذات يوم مملكة. 954 01:35:27,080 --> 01:35:32,290 ‫جاءت روح الشيطان لأن الملك دعا الشيطان. 955 01:35:35,450 --> 01:35:37,790 ‫يجب أن يعني هذا الرمز شيئًا ما. 956 01:35:37,870 --> 01:35:38,870 ‫أي رمز ؟ 957 01:35:38,950 --> 01:35:41,080 ‫رمز رقمي في النص الجاوي القديم. 958 01:35:43,660 --> 01:35:46,240 ‫هذا الرمز يظهر إحداثيات الأرض. 959 01:35:47,370 --> 01:35:49,330 ‫الخريطة تقول أنه مصنع. 960 01:35:50,490 --> 01:35:51,790 ‫مصنع سينار سنتوسا. 961 01:35:54,410 --> 01:35:55,620 ‫تم إغلاق مصنع سينار سنتوسا {\an8} 962 01:35:55,700 --> 01:36:00,330 ‫هناك مقال يقول أن هذا المصنع أغلق قبل شهرين. 963 01:36:00,950 --> 01:36:03,080 ‫بسبب حدث خارق للطبيعة 964 01:36:03,160 --> 01:36:06,540 ‫تسبب ذلك في الإستحواذ على جميع العمال. 965 01:36:06,620 --> 01:36:09,080 ‫حتى اليوم، لا يوجد شخص واحد 966 01:36:09,160 --> 01:36:11,040 ‫على إستعداد للعمل هناك. 967 01:36:13,790 --> 01:36:16,830 ‫يبدو أن هذا الموقع كان يسمى مملكة الشيطان. 968 01:36:16,910 --> 01:36:21,490 ‫ليذهب كلاكما إلى هناك الآن! ‫قبل أن تتم طقوس التضحية. 969 01:36:22,120 --> 01:36:22,950 ‫آل. 970 01:36:27,490 --> 01:36:31,410 ‫لم أستطع الحصول على أي .معلومات عن مكان وجود السكان 971 01:36:31,490 --> 01:36:32,870 ‫حصلنا عليه. 972 01:36:32,950 --> 01:36:33,790 ‫هل فعلت ذلك ؟ 973 01:36:34,910 --> 01:36:35,740 ‫إلى أين أنتم ذاهبون؟ 974 01:36:38,330 --> 01:36:39,580 ‫المعذرة يا إيانغ 975 01:36:52,950 --> 01:36:54,540 ‫الليلة 976 01:36:54,620 --> 01:36:58,870 .هي واحدة من أهم الليالي في تاريخ البشرية 977 01:37:01,490 --> 01:37:04,830 ‫لن يكون هناك من يسجلها في التاريخ بالطبع. 978 01:37:06,330 --> 01:37:08,240 ‫لكن البعض سيعرف. 979 01:37:11,160 --> 01:37:12,450 ‫أنت محظوظ. 980 01:37:13,240 --> 01:37:14,870 ‫لأنك ستعرف يا غاندا. 981 01:37:16,540 --> 01:37:19,290 ‫إذا كانت سفينة الروح الشيطانية مهمة جدًا... 982 01:37:21,290 --> 01:37:23,240 ‫لماذا لم يتم تكليفي بالمهمة يا سيدي ؟ 983 01:37:25,910 --> 01:37:28,120 .لطالما كنت مخلصًا لك 984 01:37:31,700 --> 01:37:35,080 ‫ليس هناك ما يكفي من الغضب فيك، يا غاندا. 985 01:37:37,580 --> 01:37:38,830 ‫ليس مثل هذه الروح. 986 01:37:40,790 --> 01:37:41,790 ‫بالإضافة إلى... 987 01:37:43,540 --> 01:37:45,790 ‫أنني أحتاجك معي طوال الوقت. 988 01:37:48,620 --> 01:37:50,450 ‫بعد أن يكمل روح الشيطان 989 01:37:50,540 --> 01:37:53,160 طقوس التضحية لألف روح 990 01:37:53,240 --> 01:37:57,370 ‫سينهض جيش ألف شيطان. 991 01:37:57,450 --> 01:38:00,700 وستزداد قوة روح الشيطان بقوة كبيرة 992 01:38:00,790 --> 01:38:03,200 ‫لدرجة أنه سيكون من المستحيل تقريبًا هزيمتها. 993 01:38:03,290 --> 01:38:06,330 ‫واحدا تلو الآخر, 994 01:38:06,410 --> 01:38:09,370 ‫سنعيد إحياء القادة، يا غاندا. 995 01:38:11,450 --> 01:38:12,660 ‫هل أنت مستعد؟ 996 01:38:13,240 --> 01:38:14,330 ‫مستعد يا سيدي. 997 01:38:15,200 --> 01:38:19,200 ‫نحن نقترب من عودة إلهنا. 998 01:38:21,490 --> 01:38:22,700 ‫إلهة النار. 999 01:38:50,370 --> 01:38:52,160 ‫يا إلهي العزيز ، آل. 1000 01:39:05,080 --> 01:39:06,040 ‫آل. 1001 01:39:06,120 --> 01:39:07,450 ‫لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1002 01:39:08,450 --> 01:39:09,700 ‫كيف حالك بهذه القوة؟ 1003 01:39:11,370 --> 01:39:12,240 ‫أين تدربت؟ 1004 01:39:16,910 --> 01:39:18,540 .إذهب لتفقد الغرف الأخرى 1005 01:39:18,620 --> 01:39:19,870 ‫مع من أنا ذاهب؟ 1006 01:39:21,620 --> 01:39:22,450 ‫واو. 1007 01:39:26,990 --> 01:39:28,540 ‫آمل أنك لا تؤخرني. 1008 01:39:49,790 --> 01:39:52,660 ‫آمل أن تتمكن من التعامل مع كل ما هو قادم 1009 01:39:52,740 --> 01:39:55,370 ‫بهدوء تام. إتفقنا؟ 1010 01:39:55,450 --> 01:39:57,660 ‫حاول التحدث بلطف أولًا. 1011 01:39:59,540 --> 01:40:00,490 ‫هل يمكنك أن تصمت؟ 1012 01:40:02,700 --> 01:40:04,580 ‫أنا أشعر بالضيق في الإستماع إليك. 1013 01:41:47,370 --> 01:41:48,370 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1014 01:41:51,540 --> 01:41:54,410 ‫اِهدأ. نحن لا نريد أي مشكلة. 1015 01:42:08,580 --> 01:42:10,580 ‫هل حاولت التحدث معهم بلطف ؟ 1016 01:42:11,120 --> 01:42:13,120 ‫- حسناً، كان بإمكاني... ‫- أصمت. 1017 01:42:18,160 --> 01:42:19,540 اللعنه عليك 1018 01:42:19,620 --> 01:42:22,620 ‫من يضرب من الخلف! 1019 01:42:31,410 --> 01:42:33,410 ‫سحقاً لهذا 1020 01:42:58,740 --> 01:43:00,620 ‫إستعد هناك! 1021 01:44:07,160 --> 01:44:09,870 ‫مرحبًا ، سري آسيه. 1022 01:44:14,580 --> 01:44:15,950 ‫من أنت حقًا؟ 1023 01:45:03,080 --> 01:45:05,240 ‫لم تكوني لتخمنِ أبداً. 1024 01:45:06,290 --> 01:45:08,450 ‫أنني الشخص الذي يقف وراء كل هذا. 1025 01:45:10,160 --> 01:45:11,240 ‫لكن هذا لا يفاجئني. 1026 01:45:12,490 --> 01:45:13,950 ‫أنا معتاد على ذلك. 1027 01:45:14,040 --> 01:45:16,410 ‫كون يقللون من شأني ، بنظرت إزدراء. 1028 01:45:17,080 --> 01:45:19,490 ‫إذا كانت لديك مشكلة في الثقة بالنفس، 1029 01:45:20,450 --> 01:45:23,200 ‫إتخذ برنامج لتحسين نفسك. 1030 01:45:23,290 --> 01:45:24,200 ‫ليس هذا. 1031 01:45:24,830 --> 01:45:26,540 ‫أنا أحب روح الدعابة لديك. 1032 01:45:27,700 --> 01:45:31,160 ‫لكن يا له من عار ، أنا في عجلة من أمري. 1033 01:46:10,370 --> 01:46:13,330 ‫لا تغتر بنفسك كثيراً. أنت لست جيد بذلك القدر. 1034 01:46:17,660 --> 01:46:20,160 ‫لقد كنا في إنتظارك ، يا سري آسيه. 1035 01:48:00,580 --> 01:48:03,830 ‫النجدة! النجدة! 1036 01:48:03,910 --> 01:48:05,540 ‫من فضلك إفتح الباب! .يجب أن يكونوا هم 1037 01:48:31,660 --> 01:48:33,120 ‫النجدة! النجدة! النجدة! 1038 01:48:33,200 --> 01:48:35,200 ‫النجدة! ساعدنا يا سيدي! 1039 01:48:35,290 --> 01:48:36,580 ‫إنهم هناك! 1040 01:48:36,660 --> 01:48:40,700 ‫سيدي ، ساعدنا! 1041 01:48:41,410 --> 01:48:44,700 ‫إهدؤا! سـنسمح لكم جميعًا بالخروج! 1042 01:48:44,790 --> 01:48:46,870 ‫- النجدة! ‫- رينجانا! 1043 01:48:48,450 --> 01:48:49,290 ‫- تانغوه! ‫- رينجانا! 1044 01:48:49,370 --> 01:48:52,330 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- تانغوه! 1045 01:48:53,660 --> 01:48:54,490 ‫توقف! 1046 01:49:29,490 --> 01:49:32,370 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 1047 01:49:39,580 --> 01:49:43,660 ‫العم تانغوه! ساعدني! 1048 01:49:52,910 --> 01:49:54,410 ‫أين مفتاح الباب؟ 1049 01:49:56,990 --> 01:49:58,080 ‫أجب! 1050 01:49:58,830 --> 01:50:00,950 ‫اللعنه! 1051 01:50:01,040 --> 01:50:02,120 ‫أجب! 1052 01:50:03,200 --> 01:50:04,490 ‫أجب! 1053 01:50:06,370 --> 01:50:08,620 ‫أجب! أو ساقك الأخرى ستصاب! 1054 01:50:10,950 --> 01:50:13,160 ‫إنهض! 1055 01:50:14,370 --> 01:50:15,620 ‫لا جدوى! 1056 01:50:15,700 --> 01:50:17,990 ‫جميع الأبواب مغلقة تلقائيًا ويتم التحكم فيها من قِبل سيدي! 1057 01:50:18,830 --> 01:50:20,240 ‫لا أحد يستطيع فتحهم إلا هو! 1058 01:50:47,910 --> 01:50:50,080 ‫لن توقفيني ، يا سري آسيه. 1059 01:50:50,160 --> 01:50:52,040 ‫سوف تقابلين مصيرك الليلة. 1060 01:52:39,540 --> 01:52:41,200 ‫لننهي هذا الآن. 1061 01:52:43,620 --> 01:52:48,990 ‫لما العجلة؟ ‫أريدك أن تبقى. 1062 01:52:50,410 --> 01:52:54,080 ‫لتشهد نهوض أعظم قوة. 1063 01:52:54,950 --> 01:52:56,950 ‫لا تقهر لأي شخص. 1064 01:53:08,450 --> 01:53:09,540 ‫عشر دقائق أخرى. 1065 01:53:11,620 --> 01:53:12,450 ‫الصبر... 1066 01:53:14,410 --> 01:53:15,240 ‫ألانا. 1067 01:53:17,370 --> 01:53:21,700 ‫ما الذي يحدث ؟ 1068 01:53:26,160 --> 01:53:28,540 ‫ماذا يعني هذا؟ أجبني! 1069 01:53:28,620 --> 01:53:31,450 في تلك الزنزانة، هناك قنبلة من المقرر .أن تنفجر في غضون دقائق قليلة 1070 01:53:32,160 --> 01:53:33,790 ‫سنموت جميعًا هنا! 1071 01:53:38,120 --> 01:53:45,120 ‫قنبلة! هناك قنبلة! 1072 01:53:48,330 --> 01:53:49,490 ‫ما الذي تخطط له ؟ 1073 01:53:55,580 --> 01:53:56,490 ‫أجبني! 1074 01:54:05,580 --> 01:54:06,740 ‫أين ألانا 1075 01:54:11,240 --> 01:54:13,790 ‫ألانا! ألانا! 1076 01:54:13,870 --> 01:54:14,990 ‫آل! 1077 01:54:15,080 --> 01:54:18,200 ‫هل يمكنك سماعي يا آل ؟ سيقومون بتفجير هذا المكان 1078 01:54:18,290 --> 01:54:22,160 هل تعتقد أنه يمكنك إنقاذهم دون القضاء عليّ أولاً ؟ 1079 01:54:23,830 --> 01:54:24,660 ‫ألانا! 1080 01:54:25,450 --> 01:54:27,950 ‫عليك مساعدتهم قبل أن ينفجر هذا المكان! 1081 01:54:28,040 --> 01:54:31,580 ‫العم تانغوه ، من فضلك إسمح لي وأمي بالذهاب. 1082 01:54:32,790 --> 01:54:34,040 ‫كينار ، إبقى هادئةً حسنًا. 1083 01:54:35,160 --> 01:54:37,580 ‫سأحميك أنت وأمك. 1084 01:54:38,040 --> 01:54:38,870 ‫آل! 1085 01:54:38,950 --> 01:54:40,660 ‫عليك أن تأتي إلى هنا الآن! 1086 01:54:41,910 --> 01:54:44,410 ‫أستطيع أن أرى الغضب فيك. 1087 01:54:45,370 --> 01:54:46,540 ‫حرريه، يا ألانا. 1088 01:54:47,540 --> 01:54:49,410 ‫حرري غضبك! 1089 01:54:49,490 --> 01:54:53,290 ‫قاتليني! ألا تريدين هذه القلادة ؟ 1090 01:54:53,370 --> 01:54:54,790 ‫قاتليني! 1091 01:55:04,490 --> 01:55:06,200 ‫ألانا. 1092 01:55:09,700 --> 01:55:10,580 ‫حرريه. 1093 01:55:10,660 --> 01:55:13,580 ‫حرري غضبك! 1094 01:55:16,290 --> 01:55:18,240 ‫إنسيهم. 1095 01:55:20,120 --> 01:55:21,700 ‫إنضم إلينا. 1096 01:55:23,330 --> 01:55:24,660 ‫ألانا. 1097 01:55:32,370 --> 01:55:37,620 ‫قوتي كريمة. 1098 01:55:37,700 --> 01:55:42,410 ‫عالمي الخاص مسلام 1099 01:55:42,490 --> 01:55:47,870 ‫محيطي ، محيط الحكمة. 1100 01:55:49,240 --> 01:55:51,700 ‫الغضب ليس جزءاً من طبيعتي. 1101 01:57:07,660 --> 01:57:09,080 ‫يا إلهي العظيم! 1102 01:57:11,870 --> 01:57:13,450 ‫بسرعة! فليخرج الجميع من هنا! 1103 01:57:13,540 --> 01:57:16,450 ‫الجميع بالخارج! أخرجوا! هيا! أخرجوا! الجميع للخارج! الجميع للخارج 1104 01:57:16,540 --> 01:57:18,700 ‫تانغوه! هيا! 1105 01:57:31,330 --> 01:57:35,240 ‫الجميع! هيا! 1106 01:57:57,490 --> 01:57:58,660 ‫آل! 1107 01:58:50,790 --> 01:58:54,870 ‫تانغوه! 1108 01:58:55,700 --> 01:58:57,950 ‫كال! كالا! 1109 01:58:58,040 --> 01:58:59,330 ‫تانغوه! 1110 01:58:59,410 --> 01:59:01,870 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 1111 01:59:01,950 --> 01:59:03,990 ‫ماذا عن ألانا؟ 1112 01:59:04,080 --> 01:59:05,620 ‫لا تقلق. 1113 01:59:05,700 --> 01:59:08,450 ‫أمي! أمي، أين أنتِ ؟ 1114 01:59:15,660 --> 01:59:16,660 ‫كينار. 1115 01:59:17,660 --> 01:59:18,490 ‫كينار؟ 1116 01:59:19,870 --> 01:59:21,040 ‫كينار! 1117 01:59:21,120 --> 01:59:23,330 ‫- كينار! ‫- رينجانا! 1118 01:59:23,410 --> 01:59:24,370 ‫- تانغوه! ‫- رينجانا! 1119 01:59:24,450 --> 01:59:25,290 ‫تانغوه! 1120 01:59:25,370 --> 01:59:26,620 ‫تانغوه ، كينار إختفت! 1121 01:59:26,700 --> 01:59:28,490 ‫كينار! 1122 01:59:28,580 --> 01:59:29,580 ‫كينار! 1123 01:59:29,660 --> 01:59:32,160 ‫كينار إختفت! يجب أن أجدها! 1124 01:59:52,740 --> 01:59:54,200 ‫- كينار! ‫- أمي! 1125 01:59:55,490 --> 01:59:57,490 أنت بخير، أليس كذلك ؟ 1126 01:59:59,620 --> 02:00:00,450 ‫شكرًا لك. 1127 02:00:04,660 --> 02:00:06,330 ‫لقد أوفيت بوعدي. 1128 02:00:08,290 --> 02:00:10,580 ‫لا يوجد شيء تخافين منه 1129 02:00:12,120 --> 02:00:13,200 ‫شكرًا لك. 1130 02:00:26,160 --> 02:00:33,160 ‫- شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 1131 02:00:36,790 --> 02:00:40,040 شكرًا لكِ يا عزيزتي ما إسمك؟ 1132 02:00:41,620 --> 02:00:42,700 ‫سري آسيه. 1133 02:00:43,370 --> 02:00:44,790 ‫سري آسيه! 1134 02:00:44,870 --> 02:00:46,910 ‫سري آسيه! 1135 02:00:46,990 --> 02:00:53,370 ‫شكرًا لك ، يا آسيه! شكرًا لك! 1136 02:01:10,870 --> 02:01:11,910 ‫شكراً لكِ. 1137 02:01:11,990 --> 02:01:14,370 ‫- من دواعي سروري. عفوًا. ‫- نعم. 1138 02:01:19,540 --> 02:01:20,370 ‫آل. 1139 02:01:40,950 --> 02:01:43,580 ‫لماذا لم تخبرني الحقيقة ؟ 1140 02:01:44,910 --> 02:01:46,740 ‫لا توجد أم على الإطلاق... 1141 02:01:47,910 --> 02:01:50,660 ‫تريد أن يكون طفلها دائمًا في خطر دائم. 1142 02:01:54,620 --> 02:01:56,580 ‫وغريزة الأم... 1143 02:01:58,790 --> 02:02:01,120 .هي دائمًا حماية طفلها، يا آل 1144 02:02:02,870 --> 02:02:03,790 ‫لكن... 1145 02:02:06,040 --> 02:02:10,290 ‫لكن إذا لم أكن سري آسيه, هل مازلت... 1146 02:02:10,370 --> 02:02:15,700 ‫وجودك كإبنتي هو أعظم هدية في حياتي. 1147 02:02:31,790 --> 02:02:32,950 ‫أحبك يا أمي. 1148 02:02:43,450 --> 02:02:48,410 ‫هناك شخص آخر لديه قوى مثلك ، يا سري آسيه. 1149 02:02:48,490 --> 02:02:50,080 ‫إسمه جوندالا. 1150 02:02:51,330 --> 02:02:53,120 ‫إنه يحتاج الى مساعدتك. 1151 02:02:54,290 --> 02:02:55,910 ‫كيف يمكنني مساعدته؟ 1152 02:02:56,660 --> 02:02:59,790 ‫ستكونون جميعًا متصلين معًا. 1153 02:03:00,580 --> 02:03:02,870 ‫بــقوة الإلهة آسيه. 1154 02:03:04,040 --> 02:03:07,490 ‫لكن ، أمي لا تزال البدلة قيد الإصلاح . 1155 02:03:07,580 --> 02:03:10,240 ‫لا تزال لدينا بدلة ناني ويجايا. 1156 02:03:16,410 --> 02:03:19,700 ‫أوقف السيارة! توقف! 1157 02:03:29,000 --> 02:05:00,799 ‫{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد بعد الشارة"{\c&H6D7806&\fs35} {\an8} 115 02:03:29,000 --> 02:05:00,799 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} \\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}// 1159 02:05:26,910 --> 02:05:31,080 ‫سمعت أنك رفضت دفع رسوم الأمن ؟ 1160 02:05:32,410 --> 02:05:33,830 ‫هل تحاول أن تكون بطلاً ؟ هاه ؟ 1161 02:05:34,740 --> 02:05:36,370 ‫سأضربك! 1162 02:06:10,394 --> 02:13:38,394 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} \\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//