1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,485 --> 00:00:47,262 - The premonition is back. 4 00:00:47,262 --> 00:00:48,893 It's a big black car. 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,520 I've never seen a car like this before. 6 00:00:54,615 --> 00:00:56,687 I'm sitting next to you in it. 7 00:00:58,256 --> 00:01:01,978 We're in the back, and it's got no roof. 8 00:01:01,978 --> 00:01:04,033 It's going really slowly. 9 00:01:06,321 --> 00:01:08,473 Everyone is cheering for us. 10 00:01:10,050 --> 00:01:13,033 We're really popular and liked. 11 00:01:15,220 --> 00:01:16,340 I think we might be married, 12 00:01:16,340 --> 00:01:19,583 but I don't know where the children are. 13 00:01:23,694 --> 00:01:25,527 And I hear this noise. 14 00:01:26,902 --> 00:01:27,735 It's like. 15 00:01:32,187 --> 00:01:35,400 And your head explodes all over me. 16 00:01:37,098 --> 00:01:38,431 And you're dead. 17 00:01:39,567 --> 00:01:43,443 Instantly your head is in my breast and I'm cradling you. 18 00:01:47,260 --> 00:01:51,850 And all of my guilt, all of my pains, all my wrongs, 19 00:01:51,850 --> 00:01:53,443 they just don't matter anymore. 20 00:01:55,080 --> 00:01:57,353 Because what's just happened is so massive. 21 00:01:59,730 --> 00:02:01,397 It changes the world. 22 00:04:37,750 --> 00:04:41,010 - Mrs. Marston, BBC News Corporation. 23 00:04:41,010 --> 00:04:42,680 What brings you to Bermondsey? 24 00:04:42,680 --> 00:04:44,930 - Oh, I could ask you the same question. 25 00:04:44,930 --> 00:04:46,360 Luckily, I'm used to having these things 26 00:04:46,360 --> 00:04:48,542 pointed in my face at all hours. 27 00:04:48,542 --> 00:04:51,070 I'm actually trying to locate my husband. 28 00:04:51,070 --> 00:04:54,268 The television news team is on the street, a coincidence. 29 00:04:54,268 --> 00:04:56,400 - An elusive man, your husband. 30 00:04:56,400 --> 00:04:59,060 Any comment on the reshuffle and his return to politics? 31 00:04:59,060 --> 00:05:00,510 - Oh, I generally try to stay 32 00:05:00,510 --> 00:05:03,220 out of politics, but I do believe he's planning on 33 00:05:03,220 --> 00:05:05,811 writing a book before his return to Westminster. 34 00:05:05,811 --> 00:05:07,173 - What about his good relations 35 00:05:07,173 --> 00:05:08,220 with America? 36 00:05:08,220 --> 00:05:10,960 Would he not be an ideal foreign secretary? 37 00:05:10,960 --> 00:05:12,511 - Oh, you'll have to ask him that question. 38 00:05:40,747 --> 00:05:43,210 - Dear Mr. Pope, 39 00:05:43,210 --> 00:05:45,120 I have risked my life to follow you 40 00:05:45,120 --> 00:05:47,133 out of my turmoil in the orphanage. 41 00:05:48,460 --> 00:05:50,963 I hope on the outside I can recover. 42 00:05:52,000 --> 00:05:55,033 Perhaps this is the letter that will finally reach you. 43 00:05:56,070 --> 00:06:00,353 If it does, please conceal it until you know the truth. 44 00:06:01,480 --> 00:06:03,100 I once wrote to you daily, 45 00:06:03,100 --> 00:06:06,363 but saw all of my letters stolen by the other nuns. 46 00:06:07,220 --> 00:06:10,590 All my previous confessions, harrowing as they are, 47 00:06:10,590 --> 00:06:13,463 used against me in abuse and mocking. 48 00:06:14,790 --> 00:06:17,500 Having watched this drop into the postbox myself, 49 00:06:17,500 --> 00:06:20,123 I hope this is the letter that saves me. 50 00:06:21,265 --> 00:06:23,380 That is sin, Mr. Pope. 51 00:06:23,380 --> 00:06:25,073 That is my shame. 52 00:06:25,940 --> 00:06:27,860 Look for those words on a confession, 53 00:06:27,860 --> 00:06:30,513 and you'll know it came from my hand first. 54 00:06:31,800 --> 00:06:35,000 Because of you, I now consider myself to have 55 00:06:35,000 --> 00:06:37,440 broken my vows and betrayed my faith, 56 00:06:37,440 --> 00:06:39,403 but the Church knows none of this. 57 00:06:40,910 --> 00:06:42,963 Sister Priscille is a murderer. 58 00:06:43,820 --> 00:06:46,470 Even Father Britten who has arranged our secret meetings 59 00:06:46,470 --> 00:06:50,313 and is himself guilty of his own crimes realises this. 60 00:06:51,610 --> 00:06:54,770 He was with myself and Sister Francis as the orphanage 61 00:06:54,770 --> 00:06:56,750 awoke to the thud of a child 62 00:06:56,750 --> 00:06:59,880 falling from the window. 63 00:06:59,880 --> 00:07:01,840 The tragedy was passed off as an accident, 64 00:07:01,840 --> 00:07:03,813 but Sister Mary knew otherwise. 65 00:07:05,210 --> 00:07:08,140 The boy was already dead in his bed, 66 00:07:08,140 --> 00:07:10,500 bled to death by tiny cuts 67 00:07:10,500 --> 00:07:12,540 long before he was pushed into the courtyard 68 00:07:12,540 --> 00:07:15,553 in an attempt to conceal her wickedness. 69 00:07:16,580 --> 00:07:19,333 You are my saviour, Mr. Pope. 70 00:07:20,960 --> 00:07:21,793 Sister Andrea. 71 00:07:41,630 --> 00:07:43,300 Oh my God. 72 00:07:43,300 --> 00:07:46,660 I am heartily sorry for having offended thee. 73 00:07:46,660 --> 00:07:48,630 And I detest all my sins 74 00:07:49,730 --> 00:07:53,053 because I dread the loss of heaven and the pains of hell. 75 00:07:54,008 --> 00:07:57,833 But most of all because they offending thee, my God, 76 00:07:58,710 --> 00:08:01,523 who are all good and deserving of all my love. 77 00:08:02,860 --> 00:08:05,240 I firmly resolve with the help of thy grace 78 00:08:05,240 --> 00:08:10,240 to confess my sins, to do penance and to amend my life. 79 00:08:12,649 --> 00:08:13,482 Amen. 80 00:10:07,807 --> 00:10:10,540 - I said too much on the television, didn't I? 81 00:10:12,380 --> 00:10:14,293 They asked me the questions! 82 00:10:16,641 --> 00:10:18,633 Did it go in the papers, as well? 83 00:10:26,680 --> 00:10:28,593 He's been a bad boy, hasn't he? 84 00:10:47,372 --> 00:10:50,283 - I'm sure I could find you some money. 85 00:10:51,180 --> 00:10:54,420 Or I can just get out of the way, how about that? 86 00:10:54,420 --> 00:10:57,743 I've got a sister in Liverpool and a friend in Cornwall. 87 00:11:00,890 --> 00:11:01,990 Well? 88 00:11:01,990 --> 00:11:03,380 Nice and far away. 89 00:11:03,380 --> 00:11:05,183 Never to appear back this way again. 90 00:11:23,769 --> 00:11:25,823 I know what you did to Trevor. 91 00:11:27,260 --> 00:11:28,533 I'm not stupid! 92 00:11:31,050 --> 00:11:34,140 But that boy didn't do three months inside 93 00:11:34,140 --> 00:11:38,463 to go up to Scotland, to be run over by a car, did he? 94 00:11:40,480 --> 00:11:42,523 Good little paper boy, he was. 95 00:11:43,660 --> 00:11:47,193 Never missed a day, until Max got him. 96 00:11:49,023 --> 00:11:54,023 I know my boy is dangerous, but I didn't raise him, did I? 97 00:11:55,870 --> 00:11:58,380 Never expected to see him again. 98 00:11:58,380 --> 00:12:00,713 I mean, I won't see him again at all, 99 00:12:01,720 --> 00:12:04,143 if that's the way it needs to be. 100 00:12:17,350 --> 00:12:20,667 I'm sure you'll find a way to keep in touch, won't you? 101 00:12:28,497 --> 00:12:32,963 Mrs. Norris can probably take over from me. 102 00:13:14,510 --> 00:13:15,343 - Hello? 103 00:13:17,462 --> 00:13:19,545 - Did he call here? 104 00:13:30,170 --> 00:13:31,483 - My brother went missing. 105 00:13:33,390 --> 00:13:36,430 He went to jail convicted of robbing a politician 106 00:13:36,430 --> 00:13:37,363 in a bedroom. 107 00:13:38,600 --> 00:13:40,593 When they released him, he disappeared. 108 00:13:42,767 --> 00:13:45,423 He used to deliver papers to Mrs. Marston. 109 00:13:46,600 --> 00:13:48,373 It was the lodger that he robbed. 110 00:13:49,262 --> 00:13:51,632 I've seen that lodger here. 111 00:14:39,370 --> 00:14:42,713 - Bloody Home, he sold me down the line. 112 00:14:43,600 --> 00:14:45,480 I was far more in with the Yanks than he was, 113 00:14:45,480 --> 00:14:47,250 but look at him now. 114 00:14:47,250 --> 00:14:48,440 Best friends with Kennedy, 115 00:14:48,440 --> 00:14:50,550 and now he's bloody Prime Minister. 116 00:14:50,550 --> 00:14:52,350 Me? 117 00:14:52,350 --> 00:14:53,723 I'm bloody out of a job. 118 00:14:55,780 --> 00:14:57,703 It all comes down to what my Marston used to say. 119 00:14:57,703 --> 00:15:01,397 - Be Mark in the town and Max in the country, dear. 120 00:15:01,397 --> 00:15:03,930 - "Be Mark in town, Max in the country, dear." 121 00:15:03,930 --> 00:15:06,480 - You can be whatever you want, 122 00:15:06,480 --> 00:15:09,980 but if they get a whiff of you liking men, 123 00:15:09,980 --> 00:15:12,527 you'll be out of that door in a second. 124 00:15:12,527 --> 00:15:13,657 - "You can be whatever you want, 125 00:15:13,657 --> 00:15:15,457 "but if they all get a whiff of you liking men, 126 00:15:15,457 --> 00:15:17,070 "you'll be out that door in a second." 127 00:15:17,070 --> 00:15:22,070 - On the public scrap heap, faster than you can mince, dear. 128 00:15:22,157 --> 00:15:25,167 - "On the public scrap heap faster than you can mince." 129 00:15:26,480 --> 00:15:28,100 Oh, Mrs. Marston, stop it. 130 00:15:28,100 --> 00:15:30,070 It was one time, I should never have told. 131 00:15:30,070 --> 00:15:34,383 - But it wasn't just the one time, was it, Max? 132 00:15:34,383 --> 00:15:37,367 - "Oh, but it wasn't just the one time, was it, Max?" 133 00:15:39,030 --> 00:15:42,570 - Max, stop procrastinating. 134 00:15:42,570 --> 00:15:45,100 I'm here for the rent. 135 00:15:45,100 --> 00:15:47,220 25 quid, please. 136 00:15:47,220 --> 00:15:49,060 - Extortion. 137 00:15:49,060 --> 00:15:51,250 - Value, Mr. Brockton. 138 00:15:51,250 --> 00:15:53,400 - Extortion, Mr. Pope. 139 00:15:53,400 --> 00:15:54,320 - Don't get smart. 140 00:15:54,320 --> 00:15:56,190 Are you married? 141 00:15:56,190 --> 00:15:57,950 - Of course I'm married. 142 00:15:57,950 --> 00:16:02,950 - Married, but with the preference of company. 143 00:16:03,290 --> 00:16:05,950 - Yes, married with the preference of company, 144 00:16:05,950 --> 00:16:06,803 as you put it. 145 00:16:08,210 --> 00:16:10,710 This place should be cleaned a bit more for what I'm paying. 146 00:16:10,710 --> 00:16:13,170 - Have you ever had any trouble in the past few months? 147 00:16:13,170 --> 00:16:15,730 - No, not a pinch. 148 00:16:15,730 --> 00:16:17,580 - You had trouble though, didn't you? 149 00:16:19,700 --> 00:16:22,560 Cheap rent, but she wondered what all the banging was, 150 00:16:22,560 --> 00:16:23,650 didn't she? 151 00:16:23,650 --> 00:16:27,490 - Oh, it was such a violent crime. 152 00:16:27,490 --> 00:16:29,560 - The crucifix fell off the wall, didn't it? 153 00:16:29,560 --> 00:16:31,670 - He thumped him so much up there, 154 00:16:31,670 --> 00:16:33,450 the crucifix fell off the wall. 155 00:16:33,450 --> 00:16:37,010 - Made her spill her tea. 156 00:16:37,010 --> 00:16:39,083 Very religious old dear, wasn't she? 157 00:16:40,020 --> 00:16:45,020 But you, you got carried away, didn't you? 158 00:16:45,950 --> 00:16:48,360 Gave her the fright of her life. 159 00:16:48,360 --> 00:16:51,070 And then when she saw poor little Trevor 160 00:16:51,070 --> 00:16:54,240 staggering down the stairs. 161 00:16:54,240 --> 00:16:57,960 With a crisp handful of banknotes. 162 00:16:57,960 --> 00:17:02,960 Oh, Max, Max Brockton, former MP, "robbed" in daylight. 163 00:17:06,500 --> 00:17:08,570 - Poor old Max. 164 00:17:08,570 --> 00:17:09,823 - Jesus, Max. 165 00:17:10,660 --> 00:17:14,634 Me, getting that boy arrested too. 166 00:17:14,634 --> 00:17:19,520 Honestly, that is one of the most shameful things 167 00:17:19,520 --> 00:17:22,020 I've done, to anyone. 168 00:17:22,020 --> 00:17:26,297 - When I think Trevor was my paper boy for three years. 169 00:17:26,297 --> 00:17:28,593 - I got carried away with the lad. 170 00:17:31,470 --> 00:17:33,980 - Trevor Maude got three months. 171 00:17:33,980 --> 00:17:35,610 - I shouldn't have let that happen. 172 00:17:35,610 --> 00:17:36,733 - It's been discussed. 173 00:17:37,963 --> 00:17:40,003 Trevor got out about three weeks ago. 174 00:17:41,480 --> 00:17:42,830 I moved him up to Scotland. 175 00:17:43,860 --> 00:17:47,610 Edinburgh even, nice place, 176 00:17:47,610 --> 00:17:49,610 but he's gonna need a bit of protection. 177 00:17:51,440 --> 00:17:55,700 I mean, down here, you'll just make him another Sammy. 178 00:17:55,700 --> 00:17:57,380 - Sammy Steele? 179 00:17:57,380 --> 00:17:58,283 - Yes. 180 00:18:00,830 --> 00:18:02,763 Sammy Steele. 181 00:18:02,763 --> 00:18:04,213 - Hmm, I thought he was dead. 182 00:18:06,010 --> 00:18:06,853 - He is. 183 00:18:08,830 --> 00:18:11,253 You and your Westminster cronies put him under. 184 00:18:12,120 --> 00:18:17,120 The drugs, the pills, the booze. 185 00:18:18,690 --> 00:18:21,310 People aren't playthings, Max. 186 00:18:21,310 --> 00:18:26,310 But to you, you with your money and your titles, 187 00:18:27,930 --> 00:18:31,707 sometimes I honestly think you are immune to normality. 188 00:18:34,476 --> 00:18:37,210 You know, if it wasn't for Trevor's parents, 189 00:18:37,210 --> 00:18:40,183 you could have got away with that one, again. 190 00:18:41,120 --> 00:18:44,593 But I know them, so they take precedence. 191 00:18:46,270 --> 00:18:48,130 You do realise your bill's a little more 192 00:18:48,130 --> 00:18:50,880 than 25 quid though, don't you? 193 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 - Straight to the solicitors in the morning, then. 194 00:18:53,380 --> 00:18:55,370 You know, there's a little bolt hole on Park Lane 195 00:18:55,370 --> 00:18:57,740 that no one wants to be associated with anymore. 196 00:18:57,740 --> 00:19:01,710 Something happened there, but still an all right place. 197 00:19:01,710 --> 00:19:03,440 I'll get that signed over. 198 00:19:03,440 --> 00:19:04,810 How about that? 199 00:19:04,810 --> 00:19:05,643 Will that shut you up? 200 00:19:05,643 --> 00:19:07,153 - That'll do the trick. 201 00:19:08,217 --> 00:19:10,530 You want to send some funds to Trevor? 202 00:19:10,530 --> 00:19:13,067 - Solicitors tomorrow, whenever you think. 203 00:19:14,260 --> 00:19:18,410 - Well, whilst you're pissing away the family fortune, 204 00:19:18,410 --> 00:19:20,133 buggering everything in sight, 205 00:19:21,360 --> 00:19:23,460 what about the family of Mrs. Marston? 206 00:19:23,460 --> 00:19:25,800 - I moved out, didn't I? 207 00:19:25,800 --> 00:19:27,370 - That woman's spread gossip 208 00:19:27,370 --> 00:19:29,633 faster than the clap in barracks. 209 00:19:31,740 --> 00:19:33,749 Lucky I got to her. 210 00:19:33,749 --> 00:19:36,240 She was on her way to the Women's Institute. 211 00:19:36,240 --> 00:19:37,773 Can you imagine, Max? 212 00:19:39,220 --> 00:19:40,660 - Someone said-- 213 00:19:40,660 --> 00:19:42,320 - He was a homosexual! 214 00:19:42,320 --> 00:19:44,980 He was Faggington Faggot from Fag Street! 215 00:19:44,980 --> 00:19:46,413 I get it, Mr. Pope. 216 00:19:47,870 --> 00:19:49,070 Everyone would've known. 217 00:19:49,940 --> 00:19:52,010 Millie would have been in a terrible state. 218 00:19:52,010 --> 00:19:55,600 - Your wife is in a terrible state every night, Max. 219 00:19:55,600 --> 00:19:56,660 - What are you saying? 220 00:19:56,660 --> 00:19:58,380 - She knows. 221 00:19:58,380 --> 00:20:00,643 She's your biggest cause of concern. 222 00:20:01,760 --> 00:20:03,160 I mean, as soon as the queue of men 223 00:20:03,160 --> 00:20:05,263 go back to work on Monday morning, 224 00:20:06,160 --> 00:20:07,626 she remembers who she's married to. 225 00:20:07,626 --> 00:20:09,830 - She's not that bad. 226 00:20:09,830 --> 00:20:12,500 - She is that bad, Max. 227 00:20:12,500 --> 00:20:14,240 She's a drunk. 228 00:20:14,240 --> 00:20:16,337 She needs a bit of control behind her. 229 00:20:20,110 --> 00:20:24,570 You do know I've got a list of your crimes and misdemeanours? 230 00:20:24,570 --> 00:20:25,820 - So what? 231 00:20:25,820 --> 00:20:30,820 - Well, I'm afraid the price of protection has gone up son. 232 00:20:31,000 --> 00:20:33,551 If Home hadn't snubbed me, I would have been in the cabinet. 233 00:20:33,551 --> 00:20:38,190 - Well, don't be a bumboy all your life, aye? 234 00:20:38,190 --> 00:20:39,590 - I'm glad you've got faith in me. 235 00:20:39,590 --> 00:20:42,190 - Take stock of life, will ya? 236 00:20:42,190 --> 00:20:43,793 And that Trevor thing, 237 00:20:45,400 --> 00:20:47,650 that Trevor thing was the absolute last resort. 238 00:20:47,650 --> 00:20:48,943 - Wait. 239 00:20:48,943 --> 00:20:52,093 Oh, bloody hell, he's not in Edinburgh at all, is he? 240 00:20:53,140 --> 00:20:54,310 Where is he? 241 00:20:54,310 --> 00:20:58,561 - For now let's just called it a road traffic accident. 242 00:20:58,561 --> 00:21:01,540 - You didn't have to kill him as well, did you? 243 00:21:01,540 --> 00:21:06,420 - Look, you actually want this career in politics. 244 00:21:06,420 --> 00:21:07,953 It comes at a price. 245 00:21:09,550 --> 00:21:14,410 And that's three people in the past year that we've 246 00:21:14,410 --> 00:21:18,837 dealt with protecting your indiscretions. 247 00:21:23,230 --> 00:21:24,530 You oughta be careful boy. 248 00:21:25,633 --> 00:21:28,170 Else your career is going to be short-lived. 249 00:21:28,170 --> 00:21:29,793 - It won't happen again. 250 00:21:32,506 --> 00:21:34,113 - Sister Cecilia. 251 00:21:36,000 --> 00:21:40,913 Max and I need to have a more private conversation. 252 00:21:42,290 --> 00:21:43,253 Will you oblige? 253 00:21:49,250 --> 00:21:50,753 Sister Cecilia. 254 00:21:52,170 --> 00:21:57,170 She's a systematic abuser of children. 255 00:21:59,110 --> 00:21:59,943 - Well, what do you mean 256 00:21:59,943 --> 00:22:03,090 she's a systematic abuser of children? 257 00:22:03,090 --> 00:22:06,260 She's a nun, they're all tyrants. 258 00:22:06,260 --> 00:22:08,848 That's what happens with power and no intelligence. 259 00:22:08,848 --> 00:22:12,380 - Ethics, compassion. 260 00:22:12,380 --> 00:22:14,770 - Ethics? 261 00:22:14,770 --> 00:22:17,200 Oh, that's why I like you, Mr. Pope. 262 00:22:17,200 --> 00:22:22,200 It's all compassion, humanity, balance and ethics with you. 263 00:22:22,840 --> 00:22:24,430 And then you and your gang go and quietly 264 00:22:24,430 --> 00:22:27,685 murder a few people for me. 265 00:22:27,685 --> 00:22:30,610 Oh, you hate this, don't you? 266 00:22:30,610 --> 00:22:34,360 Sorting out the mistakes of privileged idiots like me 267 00:22:34,360 --> 00:22:36,513 who treat the plebs for what they are. 268 00:22:37,357 --> 00:22:39,507 And I don't want to be a politician really. 269 00:22:40,430 --> 00:22:43,580 I want to be in that bar in Soho pissing it up all day 270 00:22:43,580 --> 00:22:46,320 with some fairy. 271 00:22:46,320 --> 00:22:50,790 Wait, systematic abuser of children? 272 00:22:50,790 --> 00:22:52,780 New term, I suppose. 273 00:22:52,780 --> 00:22:54,853 Are the police getting serious? 274 00:22:57,000 --> 00:22:59,470 - She's a complicated one. 275 00:22:59,470 --> 00:23:00,390 I can tell you that. 276 00:23:00,390 --> 00:23:02,890 - Oh, I know, I've seen her. 277 00:23:02,890 --> 00:23:05,021 I am in the room next to her. 278 00:23:05,021 --> 00:23:08,060 I don't know what she doesn't do to herself in there, 279 00:23:08,060 --> 00:23:10,153 but she seems to enjoy it. 280 00:23:17,772 --> 00:23:21,980 - I have to pay rent on this room, you know. 281 00:23:21,980 --> 00:23:25,823 I can't live in the convent and go to the school with you. 282 00:23:27,350 --> 00:23:28,890 You're not going to tell anyone, are you? 283 00:23:28,890 --> 00:23:33,392 Are you? 284 00:23:33,392 --> 00:23:35,593 You know what I can do for you, don't you? 285 00:23:38,540 --> 00:23:39,843 What did you make me do? 286 00:23:41,353 --> 00:23:44,193 Why couldn't you just like me for who I am? 287 00:23:45,100 --> 00:23:47,283 I didn't want to do this! 288 00:23:48,510 --> 00:23:51,250 I wanted to be important to you, but now... 289 00:23:52,922 --> 00:23:54,593 Oh, it's all over, isn't it? 290 00:23:56,190 --> 00:23:57,023 Stay there! 291 00:23:58,132 --> 00:24:02,283 Don't move or you'll end up like the rest. 292 00:24:04,040 --> 00:24:06,220 It's your word against mine. 293 00:24:07,496 --> 00:24:12,246 It is your word against mine. 294 00:24:14,997 --> 00:24:18,247 Look at me. 295 00:24:22,489 --> 00:24:25,010 Who wouldn't want this? 296 00:24:25,010 --> 00:24:25,843 Me? 297 00:24:27,410 --> 00:24:30,451 Marble skin, flawless. 298 00:24:30,451 --> 00:24:33,453 Blemish free. 299 00:24:34,765 --> 00:24:35,933 Perfection. 300 00:24:37,420 --> 00:24:39,943 You didn't want this, did you? 301 00:24:43,230 --> 00:24:47,393 So, you can stay there until I tell you to come out. 302 00:24:53,430 --> 00:24:55,153 Don't let me get Father Britten. 303 00:24:57,096 --> 00:24:59,146 You know what he'll do to you, don't you? 304 00:25:02,060 --> 00:25:07,060 You see, with you and me the power is with you over me. 305 00:25:15,990 --> 00:25:17,997 The sisters, they want me to go back to Paris. 306 00:25:17,997 --> 00:25:19,793 They tracked me down. 307 00:25:21,960 --> 00:25:25,973 Father Peter found this place, but. 308 00:25:26,970 --> 00:25:28,270 They don't know about you. 309 00:25:35,780 --> 00:25:37,480 I'll get you something more later. 310 00:25:41,900 --> 00:25:43,283 I'll look after you better. 311 00:25:49,720 --> 00:25:51,770 I've got to answer that phone. 312 00:26:23,563 --> 00:26:26,423 - She's no different to you by the sounds of things. 313 00:26:27,600 --> 00:26:29,410 - Sounds like you've had her once 314 00:26:29,410 --> 00:26:31,000 and you've got a thing for her. 315 00:26:31,000 --> 00:26:33,383 - It's one of the wrong kinds of love. 316 00:26:35,049 --> 00:26:36,923 It's in a book you might have read. 317 00:26:38,070 --> 00:26:39,600 - Ah, I know this. 318 00:26:39,600 --> 00:26:41,700 We've had this discussion before. 319 00:26:41,700 --> 00:26:44,960 I do love it when you start using your brain. 320 00:26:44,960 --> 00:26:46,650 And so what is it then? 321 00:26:46,650 --> 00:26:50,670 Psychopathia Sexualis by R. Von Krafft-Ebing? 322 00:26:50,670 --> 00:26:54,470 Placed next to Marquis de Sade, 120 Days of Sodom? 323 00:26:54,470 --> 00:26:57,630 Both rather dirty reads for the unliberated mind, 324 00:26:57,630 --> 00:26:58,930 if I remember? 325 00:26:58,930 --> 00:27:01,810 But that Sexualis book. 326 00:27:01,810 --> 00:27:04,820 Medical textbook - not for the faint of heart. 327 00:27:06,547 --> 00:27:09,790 - It classifies the different types of love. 328 00:27:09,790 --> 00:27:11,810 - Well, briefly, yes. 329 00:27:11,810 --> 00:27:14,760 And of course that means you've reached the section, 330 00:27:14,760 --> 00:27:17,083 which makes you think you're her saviour. 331 00:27:18,250 --> 00:27:23,250 - No, the problem is I am her saviour. 332 00:27:24,010 --> 00:27:27,600 You see the other nuns, they're already rounding on her. 333 00:27:27,600 --> 00:27:29,573 - You're not evicting me then. 334 00:27:30,560 --> 00:27:34,267 You're warning me your leaving, is that right? 335 00:27:34,267 --> 00:27:35,163 - Maybe. 336 00:27:37,060 --> 00:27:38,563 - Well, might be about time. 337 00:27:42,980 --> 00:27:46,160 I've been invited to America, you think I should go? 338 00:27:46,160 --> 00:27:48,280 One thing I did for myself a few months back 339 00:27:48,280 --> 00:27:51,420 was get myself on good terms with their administration. 340 00:27:51,420 --> 00:27:53,640 I mean the odd couple that came over. 341 00:27:53,640 --> 00:27:55,410 Took them out to dinner and all that. 342 00:27:55,410 --> 00:27:58,240 Lots of big accents and handshakes, 343 00:27:58,240 --> 00:28:00,687 but, well, they didn't care what I was up to. 344 00:28:00,687 --> 00:28:03,690 - Oh, you played it straight for the weekend. 345 00:28:03,690 --> 00:28:04,770 Course they didn't care. 346 00:28:04,770 --> 00:28:09,260 - British and straight talking, I made progress. 347 00:28:09,260 --> 00:28:12,126 That was the one thing Home did acknowledge. 348 00:28:12,126 --> 00:28:15,910 I guess we'll have to see who the world blows up next, aye? 349 00:28:15,910 --> 00:28:18,810 - Yeah, well, don't get too cocky. 350 00:28:18,810 --> 00:28:20,900 - I was supposed to be his speech writer. 351 00:28:20,900 --> 00:28:23,503 - Well, I'm sure if the right scenario comes up. 352 00:28:24,410 --> 00:28:26,653 Whitehall will have a car out front for you. 353 00:28:28,770 --> 00:28:29,963 Did you see my note? 354 00:28:31,390 --> 00:28:35,393 Everything seems to be revolving around television now. 355 00:28:36,260 --> 00:28:38,513 I don't want a television set in this house. 356 00:28:40,700 --> 00:28:44,480 - The television people were asking about Mr. Gruber. 357 00:28:44,480 --> 00:28:47,203 - Ah, Mr. Gruber. 358 00:28:48,740 --> 00:28:50,351 - You know Mr. Gruber then? 359 00:28:50,351 --> 00:28:51,323 - Wait. 360 00:28:53,310 --> 00:28:54,940 You're just acting uptight because you're 361 00:28:54,940 --> 00:28:57,647 protecting him two doors down, aren't you? 362 00:28:58,535 --> 00:29:01,639 I knew it. 363 00:29:01,639 --> 00:29:04,193 - Well, I hate to say it but 364 00:29:04,193 --> 00:29:05,970 he'll have it coming to him 365 00:29:05,970 --> 00:29:08,420 When he drops his guard on pint number 11. 366 00:29:08,420 --> 00:29:10,382 - He can put them away, can't he? 367 00:29:10,382 --> 00:29:13,363 I mean, I thought I could, but he is something else. 368 00:29:14,340 --> 00:29:16,361 - You can have as much information as you want 369 00:29:16,361 --> 00:29:18,640 about the nun. 370 00:29:18,640 --> 00:29:20,323 She's propped up by God. 371 00:29:21,705 --> 00:29:25,400 But Mr. Neubert, well, he's a different matter. 372 00:29:25,400 --> 00:29:27,063 He's paid for his status. 373 00:29:28,620 --> 00:29:31,230 So, unless you want to befriend him, 374 00:29:31,230 --> 00:29:34,803 I suggest you simply respect him. 375 00:29:37,790 --> 00:29:39,673 - I have the rent, Mr. Pope. 376 00:29:44,110 --> 00:29:46,560 - How much does he charge you? 377 00:29:46,560 --> 00:29:47,393 - He doesn't. 378 00:29:48,600 --> 00:29:51,220 - Well, then what's in the envelope? 379 00:29:51,220 --> 00:29:55,574 - Names, confessions, details. 380 00:29:55,574 --> 00:29:57,200 - Oh, about what? 381 00:29:58,057 --> 00:29:59,257 - What I did in the war. 382 00:30:00,765 --> 00:30:01,883 What I witnessed. 383 00:30:03,210 --> 00:30:04,990 - War hero? 384 00:30:04,990 --> 00:30:07,390 Mr. Pope, here, that's all he would me about you. 385 00:30:07,390 --> 00:30:10,003 That you're a war hero. 386 00:30:13,039 --> 00:30:14,748 - To my comrades, I was. 387 00:30:14,748 --> 00:30:16,980 - Comrades? 388 00:30:16,980 --> 00:30:19,410 - You don't work for the Russians, do you? 389 00:30:19,410 --> 00:30:21,833 - Mr. Brockton, you are a politician. 390 00:30:23,780 --> 00:30:25,113 Recently unemployed. 391 00:30:26,010 --> 00:30:29,590 You exposing me would be without comparison 392 00:30:29,590 --> 00:30:31,823 to the dangers of me exposing you. 393 00:30:34,240 --> 00:30:35,633 Mr. Pope is always fair. 394 00:30:38,410 --> 00:30:41,230 - All right, now I'm forgetting how this works. 395 00:30:41,230 --> 00:30:43,313 No bloody rent though, honestly. 396 00:30:46,000 --> 00:30:46,853 - Mr. Brockton, 397 00:30:48,917 --> 00:30:53,917 will you please refrain from insulting Mr. Neubert further? 398 00:30:54,880 --> 00:30:56,940 - It's the principal, Mr. Pope. 399 00:30:56,940 --> 00:30:58,390 He's foreign. 400 00:30:58,390 --> 00:31:00,253 I'm English for the past 1000 years. 401 00:31:01,130 --> 00:31:05,513 - Mr. Neubert here is paid in full. 402 00:31:09,460 --> 00:31:11,790 - My apologies, Mr. Neubert. 403 00:31:11,790 --> 00:31:14,573 Indiscretion got the better of me. 404 00:31:38,163 --> 00:31:40,246 - I know it was an abbey. 405 00:31:42,160 --> 00:31:46,091 I know there were prisoners of war. 406 00:31:46,091 --> 00:31:49,107 I know I followed orders but I also know that... 407 00:31:51,390 --> 00:31:52,363 I was a fanatic. 408 00:31:56,550 --> 00:31:58,693 I'm waiting for my past to be revealed. 409 00:32:01,651 --> 00:32:05,963 Everyday more documents are unearthed, remains found, 410 00:32:05,963 --> 00:32:08,483 causes of death slowly deduced. 411 00:32:11,440 --> 00:32:12,883 Historians are digging. 412 00:32:14,810 --> 00:32:16,080 Men like me are quivering 413 00:32:18,048 --> 00:32:19,243 because I'm a murderer. 414 00:32:21,827 --> 00:32:24,547 And I sit here talking with you. 415 00:32:28,411 --> 00:32:29,994 You don't judge me. 416 00:32:32,488 --> 00:32:33,738 And you, a nun. 417 00:32:37,400 --> 00:32:40,343 The hypocrisy comes with what I will tell you next. 418 00:32:42,530 --> 00:32:46,200 The one woman I deliberately killed 419 00:32:48,330 --> 00:32:49,163 without orders 420 00:32:52,490 --> 00:32:53,323 was a nun. 421 00:32:55,738 --> 00:32:58,773 It was some kind of barbaric celebration. 422 00:33:02,720 --> 00:33:04,413 This chaste servant of God. 423 00:33:08,460 --> 00:33:11,853 She could have been you, a treasure. 424 00:33:16,955 --> 00:33:18,810 I shot her in the face 425 00:33:21,610 --> 00:33:23,910 so my comrades would stop raping her. 426 00:33:29,433 --> 00:33:32,100 Why do you listen to me, Sister? 427 00:33:35,010 --> 00:33:40,010 - You're not much older than me. 428 00:33:40,200 --> 00:33:42,863 I also live a life of conflict within these walls. 429 00:33:45,750 --> 00:33:48,383 - But you have the convent, the school. 430 00:33:49,577 --> 00:33:50,410 God. 431 00:33:51,950 --> 00:33:53,203 - I don't have God. 432 00:33:54,290 --> 00:33:57,290 I've served God as a reward, you know what it is to do that? 433 00:33:59,550 --> 00:34:01,743 You go into God's room and set the table. 434 00:34:02,930 --> 00:34:04,810 You go into God's room and put the plate down 435 00:34:04,810 --> 00:34:06,113 without spilling anything. 436 00:34:08,003 --> 00:34:09,960 You walk away and freeze in fear 437 00:34:09,960 --> 00:34:11,990 as God pulls down your underwear 438 00:34:11,990 --> 00:34:14,661 and tells you you have cute little buns. 439 00:34:14,661 --> 00:34:15,737 - You have cute little bu-- 440 00:34:15,737 --> 00:34:19,073 - The next time I served God, I threw soup in his lap. 441 00:34:21,390 --> 00:34:24,040 You see, it's not right to do that to a child, is it? 442 00:34:25,830 --> 00:34:28,283 - In a civilised world, no. 443 00:34:30,320 --> 00:34:31,620 - Your world is civil now. 444 00:34:33,460 --> 00:34:34,833 - I work in the library. 445 00:34:36,650 --> 00:34:38,200 It's the education I never had. 446 00:34:40,910 --> 00:34:44,603 I need to be as clever as I was strong. 447 00:34:46,830 --> 00:34:49,313 On paper, I am an Englishman. 448 00:34:52,670 --> 00:34:55,243 I see a woman who works in a department store. 449 00:34:58,360 --> 00:34:59,460 - I don't believe you. 450 00:35:01,220 --> 00:35:03,963 You stay here because your preferences are tolerated. 451 00:35:05,190 --> 00:35:06,490 I'm actually quite scared. 452 00:35:08,090 --> 00:35:10,593 I think I might be beginning to lose my mind. 453 00:35:12,260 --> 00:35:14,540 I don't want our secret to collapse because of me. 454 00:35:14,540 --> 00:35:17,093 So, I might need you to help me. 455 00:35:18,530 --> 00:35:21,333 I'm not sure where the landlord stands with me. 456 00:35:24,270 --> 00:35:26,170 Can I tell you something extra though? 457 00:35:29,800 --> 00:35:33,860 Max in the other room, he's a politician. 458 00:35:33,860 --> 00:35:35,903 He's got dangerous views on war. 459 00:35:38,450 --> 00:35:40,290 - How are they dangerous? 460 00:35:40,290 --> 00:35:42,590 - He wants to campaign the way your party did. 461 00:35:43,440 --> 00:35:45,950 He sympathises with the publicity, 462 00:35:45,950 --> 00:35:47,883 wants to know more about its origins. 463 00:35:49,485 --> 00:35:52,357 - That's not enough of a secret, Sister Cecilia. 464 00:35:52,357 --> 00:35:54,863 - Sister Priscille murdered a child. 465 00:35:58,954 --> 00:36:02,083 It was passed off as a tragic accident. 466 00:36:04,110 --> 00:36:05,363 What else can I offer? 467 00:36:07,110 --> 00:36:08,260 - I don't know anymore. 468 00:36:10,090 --> 00:36:13,913 - Wait, I need to ask you something. 469 00:36:15,770 --> 00:36:17,503 Do you have premonitions? 470 00:36:20,670 --> 00:36:21,503 - Oh dear. 471 00:36:23,516 --> 00:36:25,133 How far have you rejected faith? 472 00:36:26,520 --> 00:36:28,735 - Far enough to know I've seen glimpses of things 473 00:36:28,735 --> 00:36:30,223 before they happen. 474 00:36:33,780 --> 00:36:35,483 I see a man in a library. 475 00:36:36,600 --> 00:36:37,433 Like you. 476 00:36:38,573 --> 00:36:40,233 You're a man in a library. 477 00:36:42,160 --> 00:36:43,463 But this library is tall. 478 00:36:45,110 --> 00:36:49,753 So many floors, such an incredible view. 479 00:36:51,820 --> 00:36:54,403 There's a man in this place, he shouldn't be there. 480 00:36:56,060 --> 00:36:59,410 He's out of place, and he's carrying something that 481 00:36:59,410 --> 00:37:01,743 has no earthly reason to be there. 482 00:37:03,871 --> 00:37:04,913 What is it? 483 00:37:05,760 --> 00:37:08,223 I can't see it, it's obscured from view. 484 00:37:10,225 --> 00:37:13,453 In the war, you used a church as a command post, didn't you? 485 00:37:15,160 --> 00:37:16,040 From the bell tower, 486 00:37:16,040 --> 00:37:18,560 you could see any ground attack for miles, 487 00:37:18,560 --> 00:37:22,453 but it was near impossible to climb with your rifle intact. 488 00:37:23,980 --> 00:37:26,830 So, you had to disassemble it and rebuild it in position. 489 00:37:33,675 --> 00:37:36,910 - Maybe I told you that before. 490 00:37:36,910 --> 00:37:40,033 - No, you haven't told me this. 491 00:37:41,980 --> 00:37:43,883 I've been expecting a call actually. 492 00:37:45,030 --> 00:37:46,593 I've been called back to Paris. 493 00:37:47,472 --> 00:37:48,600 I don't want to go, 494 00:37:48,600 --> 00:37:51,333 but I might be threatened with prison if I don't. 495 00:37:56,310 --> 00:37:57,360 - What have you done? 496 00:38:00,170 --> 00:38:04,573 - Lots of things, but I don't know right from wrong. 497 00:38:06,840 --> 00:38:08,813 I leave you in peace, Mr. Neubert. 498 00:38:16,890 --> 00:38:18,300 - Would you like the truth 499 00:38:19,590 --> 00:38:21,640 or would you like to be kept in the dark? 500 00:38:22,660 --> 00:38:26,040 Trust me, it's easier if you 501 00:38:26,040 --> 00:38:28,423 keep yourself in the dark on this matter. 502 00:38:29,330 --> 00:38:30,973 - I would like the truth please. 503 00:38:32,500 --> 00:38:37,103 - To the right people, Mr. Gruber is a code. 504 00:38:39,300 --> 00:38:44,300 To the wrong people, Mr. Gruber is just another name. 505 00:38:47,210 --> 00:38:48,523 Does that make sense? 506 00:38:49,900 --> 00:38:52,273 - No, it doesn't. 507 00:38:53,550 --> 00:38:56,120 What would the answer to the code be? 508 00:38:56,120 --> 00:39:00,010 - It's a code that we currently give to war criminals 509 00:39:00,010 --> 00:39:04,573 who have assimilated themselves into society. 510 00:39:07,522 --> 00:39:09,093 - Is Robert one of them? 511 00:39:11,070 --> 00:39:14,950 - Yes, he is relatively unique. 512 00:39:14,950 --> 00:39:18,073 And that is why he is afforded protection. 513 00:39:19,820 --> 00:39:22,573 - How can he be unique if he's a war criminal? 514 00:39:24,740 --> 00:39:28,067 - He was a child soldier in the Jungvolk. 515 00:39:29,800 --> 00:39:34,800 He was too young to be held accountable for his actions. 516 00:39:37,420 --> 00:39:39,213 Does that clarify things? 517 00:39:41,010 --> 00:39:44,823 - Well, you've done a good job of distracting me, Mr. Pope. 518 00:39:46,670 --> 00:39:48,483 I want to know about my brother. 519 00:39:49,460 --> 00:39:52,010 - You took a phone call for me earlier, didn't you? 520 00:39:54,522 --> 00:39:56,991 - The person barely said a word. 521 00:39:56,991 --> 00:39:58,777 - Did he call here? 522 00:39:58,777 --> 00:39:59,727 - And then hung up. 523 00:40:00,580 --> 00:40:05,290 - I've got a friend at the Cambridge Evening News. 524 00:40:05,290 --> 00:40:07,070 He was calling about another matter, 525 00:40:07,070 --> 00:40:12,070 but he took a call in his office from an American 526 00:40:12,200 --> 00:40:14,473 at about five past six. 527 00:40:16,199 --> 00:40:17,833 The caller said, 528 00:40:19,649 --> 00:40:24,649 "Call the American embassy for some big news." 529 00:40:26,910 --> 00:40:31,793 Now, that man is a sound and loyal person 530 00:40:31,793 --> 00:40:34,023 with no security record. 531 00:40:36,270 --> 00:40:38,423 He doesn't get calls like that every day. 532 00:40:41,661 --> 00:40:44,403 Do you understand what my business is now? 533 00:40:47,440 --> 00:40:50,493 I'm afraid you won't be seeing any more of Mr. Neubert, 534 00:40:51,580 --> 00:40:53,730 but that one's for the police to deal with. 535 00:40:54,790 --> 00:40:56,283 You see, in here, I've got two nuns 536 00:40:56,283 --> 00:40:59,333 who don't know what day of the week it is. 537 00:41:00,240 --> 00:41:04,840 And I've had the company of Mr. Max Brockton, 538 00:41:04,840 --> 00:41:09,693 who has the benefit of immeasurable wealth. 539 00:41:11,770 --> 00:41:14,893 Your brother was in the process of being found. 540 00:41:16,100 --> 00:41:17,283 He still will be. 541 00:41:18,650 --> 00:41:19,483 - You mean. 542 00:41:36,359 --> 00:41:41,210 - Listen, I've been paid to get you 543 00:41:41,210 --> 00:41:46,210 to the Mission in Paris, under the radar of the police. 544 00:41:49,240 --> 00:41:53,883 It can be done, but I need you to cooperate with me. 545 00:41:55,082 --> 00:41:57,708 - Mr. Pope, you do realise, 546 00:41:57,708 --> 00:42:00,330 I know what you did in the library. 547 00:42:00,330 --> 00:42:04,730 - Wait, you've had this argument 548 00:42:04,730 --> 00:42:06,630 with someone else before, haven't you? 549 00:42:08,350 --> 00:42:10,680 I know where it goes. 550 00:42:10,680 --> 00:42:11,773 Shall I play along? 551 00:42:12,750 --> 00:42:15,443 - I don't know, maybe you should. 552 00:42:16,580 --> 00:42:17,733 Maybe it was real. 553 00:42:18,870 --> 00:42:21,320 You were in the library in the reference section. 554 00:42:23,498 --> 00:42:28,498 - No, you were in the library in the corner, 555 00:42:29,670 --> 00:42:33,749 presenting yourself to those girls. 556 00:42:33,749 --> 00:42:36,749 - How dare you make that accusation? 557 00:42:39,770 --> 00:42:41,863 - And at the sake of a scene, 558 00:42:42,990 --> 00:42:46,140 the disgust of those witnessing it 559 00:42:46,140 --> 00:42:48,933 was pointed in my direction, was it not? 560 00:42:51,828 --> 00:42:55,260 Do you remember when the ice cream truck 561 00:42:55,260 --> 00:42:56,213 broke down? 562 00:42:58,930 --> 00:43:02,270 You chaperoned all the children to queue 563 00:43:02,270 --> 00:43:07,270 as Mr. Whipps handed out all those delicious treats. 564 00:43:08,138 --> 00:43:10,423 Do you remember that? 565 00:43:12,710 --> 00:43:15,653 You had the paddle in that great leather bag, didn't you? 566 00:43:18,340 --> 00:43:19,623 All those children. 567 00:43:21,210 --> 00:43:23,960 I mean, eventually they couldn't eat another ice cream. 568 00:43:25,676 --> 00:43:29,983 And then they were beaten until they were sick. 569 00:43:31,510 --> 00:43:33,060 That's what I remember you for. 570 00:43:34,885 --> 00:43:36,540 That was the first time Father Britten 571 00:43:36,540 --> 00:43:37,913 had come to me for help. 572 00:43:39,240 --> 00:43:43,340 - God was rewarding them, and they spurned his rewards. 573 00:43:43,340 --> 00:43:47,280 - Force-feeding children ice cream they 574 00:43:47,280 --> 00:43:50,033 don't want to eat is cruel 575 00:43:50,033 --> 00:43:54,373 and unusual punishment, Sister Cecilia. 576 00:43:56,596 --> 00:43:59,555 - The Church isn't going to save me, is it? 577 00:43:59,555 --> 00:44:02,753 - No, it's only gonna make you worse. 578 00:44:05,236 --> 00:44:07,273 - I like to be alone, Mr. Pope. 579 00:44:08,660 --> 00:44:11,060 I like to watch people, it doesn't matter where. 580 00:44:12,049 --> 00:44:13,503 I like to imagine. 581 00:44:14,550 --> 00:44:15,383 Listen. 582 00:44:16,870 --> 00:44:18,713 I like to uncover secrets. 583 00:44:19,940 --> 00:44:21,823 I have no secrets. 584 00:44:23,200 --> 00:44:24,363 My secret is you. 585 00:44:26,440 --> 00:44:29,303 I have never yet lain with another man in love. 586 00:44:30,690 --> 00:44:33,150 I've never had my body intruded upon in love 587 00:44:33,150 --> 00:44:34,633 by anyone but you. 588 00:44:36,310 --> 00:44:38,713 Does that mean my child is holier than thou? 589 00:44:39,850 --> 00:44:40,883 Holier than me? 590 00:44:42,300 --> 00:44:44,453 God in his own female vision? 591 00:44:51,141 --> 00:44:54,423 - And where is our daughter, Cecilia? 592 00:44:55,380 --> 00:44:57,493 - In the convent. 593 00:44:57,493 --> 00:45:02,265 Cared for in discretion by the sisters who accepted her 594 00:45:02,265 --> 00:45:05,063 unique conception to be a sign from God. 595 00:45:06,616 --> 00:45:09,503 I'm sure she would delight in hearing your voice, Father. 596 00:45:11,340 --> 00:45:12,733 - You are not protected by the Church 597 00:45:12,733 --> 00:45:14,607 in the way you think you are. 598 00:45:18,360 --> 00:45:19,510 The protection 599 00:45:22,570 --> 00:45:23,673 comes from me. 600 00:45:25,470 --> 00:45:27,613 You beat those children black and blue, 601 00:45:28,450 --> 00:45:29,550 and the ones you like, 602 00:45:31,160 --> 00:45:33,533 you take them upstairs to that room of yours. 603 00:45:35,220 --> 00:45:36,733 And then you collapse in fear. 604 00:45:38,650 --> 00:45:40,334 They hide under the bed as you descend 605 00:45:40,334 --> 00:45:42,143 into some kind of mania. 606 00:45:44,270 --> 00:45:45,223 But I know you. 607 00:45:46,710 --> 00:45:48,663 Your will isn't that of the others. 608 00:45:49,991 --> 00:45:51,520 It isn't in your 609 00:45:52,690 --> 00:45:57,673 desire to impose on them the way the others imposed on you. 610 00:46:00,898 --> 00:46:02,263 - How do you know this? 611 00:46:04,490 --> 00:46:05,740 - What do you think I do? 612 00:46:07,300 --> 00:46:10,223 I don't work for the Church, Sister Cecilia. 613 00:46:11,400 --> 00:46:14,193 The Church is finding me money, yes, 614 00:46:15,090 --> 00:46:17,423 but this work is disturbing me. 615 00:46:18,440 --> 00:46:23,020 Midnight runs to early morning ferries, 616 00:46:23,020 --> 00:46:26,530 train journeys to far away places, 617 00:46:26,530 --> 00:46:30,970 nuns and priests moved from harm's way. 618 00:46:30,970 --> 00:46:33,570 The nuns though, at the moment, 619 00:46:33,570 --> 00:46:34,720 well, they get it easy. 620 00:46:35,700 --> 00:46:38,173 Lenient, they're women. 621 00:46:38,173 --> 00:46:42,677 They're not capable of punishment the way the priests are. 622 00:46:43,915 --> 00:46:45,313 You are. 623 00:47:11,207 --> 00:47:12,600 - Is that going to be the phone call 624 00:47:12,600 --> 00:47:14,083 from the Mission in Paris? 625 00:47:17,890 --> 00:47:21,914 - Worst thing for you this year, eh, technology? 626 00:47:23,340 --> 00:47:27,063 Direct line to Paris. 627 00:47:28,536 --> 00:47:30,300 Who'd have thought it, aye? 628 00:47:32,727 --> 00:47:37,727 Look, I'm doing my best to deflect things for you, okay? 629 00:48:03,720 --> 00:48:08,720 Well, Sister Apollonia, it's been a very long day. 630 00:48:13,290 --> 00:48:18,290 Yes, I understand and acknowledge our prior arrangements. 631 00:48:25,840 --> 00:48:27,575 I will do everything in my power 632 00:48:27,575 --> 00:48:31,513 to look after sister Cecilia. 633 00:48:33,350 --> 00:48:36,220 Yes, as a man who cares for privacy, 634 00:48:36,220 --> 00:48:38,500 I assumed this is a matter to be treated 635 00:48:38,500 --> 00:48:41,633 with a direct approach. 636 00:48:44,739 --> 00:48:49,739 Nobody else need be involved, correct? 637 00:48:51,630 --> 00:48:55,320 She will be with you as quickly as possible. 638 00:48:55,320 --> 00:48:59,350 I will, however, evaluate the situation before progressing, 639 00:48:59,350 --> 00:49:02,000 and due to various combinations 640 00:49:03,040 --> 00:49:08,017 and the necessity of discretion, when on public transport, 641 00:49:09,850 --> 00:49:11,900 you should expect us in the Mission 642 00:49:11,900 --> 00:49:14,893 no earlier than Friday. 643 00:49:21,090 --> 00:49:24,530 I don't care about anything else, all right? 644 00:49:24,530 --> 00:49:27,203 Is that understood? 645 00:49:32,890 --> 00:49:34,973 Seven times. 646 00:49:36,330 --> 00:49:41,330 Seven times in the past two years, did you know that? 647 00:49:47,000 --> 00:49:49,545 You'll be the eighth church member I've 648 00:49:49,545 --> 00:49:52,123 whisked away across The Channel. 649 00:49:54,280 --> 00:49:59,003 These orphanages, they are becoming a disgrace. 650 00:50:07,120 --> 00:50:08,883 - My habits are quite discreet. 651 00:50:10,370 --> 00:50:13,073 But stained habits raise questions. 652 00:50:14,920 --> 00:50:17,350 I've hit the children on 1000 occasions, 653 00:50:17,350 --> 00:50:18,970 but the other things. 654 00:50:18,970 --> 00:50:21,300 I might've done those 1000 times too. 655 00:50:21,300 --> 00:50:24,287 I've never killed a child like Sister Priscille. 656 00:50:25,970 --> 00:50:30,513 - And you run away because you took advantage of so many. 657 00:50:32,540 --> 00:50:34,313 - I've lost my mind, Mr. Pope. 658 00:50:36,390 --> 00:50:37,363 God wins. 659 00:50:38,800 --> 00:50:41,753 - What do you mean God wins? 660 00:50:43,960 --> 00:50:46,383 - I am a skilled predator. 661 00:50:47,420 --> 00:50:49,943 I hunt my prey, I'm a monster, 662 00:50:51,630 --> 00:50:54,113 but he is omniscient, Mr. Pope. 663 00:50:55,180 --> 00:51:00,180 - No, no, no, that is called psychosis, Sister Andrea. 664 00:51:00,750 --> 00:51:03,980 Mind and body are not as one. 665 00:51:03,980 --> 00:51:05,830 How about I give you a second option? 666 00:51:06,940 --> 00:51:08,290 - Instead of Paris? 667 00:51:08,290 --> 00:51:10,363 - Yes, instead of Paris. 668 00:51:12,650 --> 00:51:15,963 Go back home, go into your room, 669 00:51:16,964 --> 00:51:19,963 give all those poor boys money, 670 00:51:21,630 --> 00:51:25,053 and tell them to never, ever come back. 671 00:51:27,770 --> 00:51:29,520 - There aren't any boys in my room. 672 00:51:30,765 --> 00:51:33,393 - I know that, Sister Cecilia. 673 00:51:34,440 --> 00:51:39,440 At the moment, all those boys are simply running around 674 00:51:39,600 --> 00:51:41,173 in your head. 675 00:51:44,020 --> 00:51:47,000 - Saint Cecilia took three blows to the neck 676 00:51:47,000 --> 00:51:50,143 from the axeman's sword and still she survived. 677 00:51:52,400 --> 00:51:54,550 - For three days, Sister Andrea, 678 00:51:56,220 --> 00:51:58,433 and then her house became a church. 679 00:51:59,796 --> 00:52:03,863 Don't let me lose my desire to help you, Cecilia. 680 00:52:05,255 --> 00:52:06,993 - If I martyr myself, you won't. 681 00:52:08,110 --> 00:52:11,040 - Just be thankful there aren't really any dead boys 682 00:52:11,040 --> 00:52:12,390 under the bed in your room. 683 00:52:13,370 --> 00:52:14,890 - Why? 684 00:52:14,890 --> 00:52:16,523 - You would probably hang. 685 00:52:18,020 --> 00:52:19,670 - Are you going to look after me? 686 00:52:20,610 --> 00:52:22,633 Or just take me to the Mission in Paris? 687 00:52:23,849 --> 00:52:27,023 - I don't want to be responsible for you going to Paris. 688 00:52:28,380 --> 00:52:30,243 - I have a compulsion, remember? 689 00:52:31,360 --> 00:52:33,960 - I don't think the Church is your religion anymore. 690 00:52:36,000 --> 00:52:38,323 I don't really think you've got a compulsion. 691 00:52:39,420 --> 00:52:43,210 I think your compulsion is simply the habitual abuse 692 00:52:43,210 --> 00:52:46,503 of power that you've become accustomed to. 693 00:52:49,740 --> 00:52:52,603 You're in denial of the person you actually are. 694 00:52:55,020 --> 00:52:57,600 - I'm a deviant, aren't I? 695 00:52:57,600 --> 00:52:59,050 - No. 696 00:52:59,050 --> 00:53:04,000 At base, we are all far more primal 697 00:53:04,000 --> 00:53:05,953 than we actually realise. 698 00:53:07,830 --> 00:53:10,083 Don't ever let society label you. 699 00:53:11,560 --> 00:53:12,853 - I need a confession. 700 00:53:14,392 --> 00:53:17,053 I need a proper confession. 701 00:53:18,770 --> 00:53:21,683 Sister Priscille taught me, and I never knew why. 702 00:53:22,950 --> 00:53:25,023 Now I've got older, I've learnt things. 703 00:53:26,290 --> 00:53:28,240 I've learnt that there might be something wrong 704 00:53:28,240 --> 00:53:29,363 in my church. 705 00:53:30,800 --> 00:53:33,463 And I've also learnt what might be most sickening. 706 00:53:35,620 --> 00:53:39,493 I am both victim and perpetrator. 707 00:53:41,540 --> 00:53:42,903 They're my normality. 708 00:53:44,522 --> 00:53:48,213 - Sister Andrea, listen. 709 00:53:50,460 --> 00:53:52,780 - Why do you call me Sister Andrea? 710 00:53:52,780 --> 00:53:56,223 - Because the use of Sister Cecilia 711 00:53:56,223 --> 00:54:01,223 is an informal way for the mission to enlist the help 712 00:54:01,610 --> 00:54:06,610 of people like me who specialise in discretion. 713 00:54:11,500 --> 00:54:14,673 We are all part of the same hypocrisy here. 714 00:54:15,810 --> 00:54:20,810 I exist to prevent, protect, allow 715 00:54:21,390 --> 00:54:26,390 and monitor the behaviour of individuals of all persuasions. 716 00:54:29,970 --> 00:54:34,153 It's both a conundrum and a paradox. 717 00:54:35,150 --> 00:54:38,083 It's something that very few people understand, 718 00:54:39,180 --> 00:54:40,903 but when you push the mark, 719 00:54:41,840 --> 00:54:44,323 the telephone calls become more frequent. 720 00:54:46,610 --> 00:54:50,363 The knocks at the door become more sinister. 721 00:54:51,670 --> 00:54:56,670 Meetings become loaded, and I become the subtle authority 722 00:55:00,470 --> 00:55:03,563 who guides you back to the light. 723 00:55:07,150 --> 00:55:09,526 - I like the boys, Mr. Pope. 724 00:55:09,526 --> 00:55:12,703 - We know you like the boys, Sister Cecilia. 725 00:55:13,580 --> 00:55:16,120 It's becoming something of a problem 726 00:55:16,120 --> 00:55:19,223 because the boys like you too. 727 00:55:23,020 --> 00:55:25,170 You stay in that orphanage for another year 728 00:55:26,160 --> 00:55:29,150 and any innocence left inside of you 729 00:55:29,150 --> 00:55:34,150 will disappear into hate faster than Sister Priscille can 730 00:55:34,485 --> 00:55:39,485 run a razor blade over your most intimate parts. 731 00:55:45,460 --> 00:55:50,460 Priscille, she damn near bled some boy to death last year. 732 00:55:52,670 --> 00:55:54,587 Not even my lads do that. 733 00:56:00,940 --> 00:56:03,223 Yes, this is Bermondsey 01-237. 734 00:56:04,510 --> 00:56:06,083 This is the landlord speaking. 735 00:56:08,594 --> 00:56:10,680 No, Mr. Brockton isn't available 736 00:56:10,680 --> 00:56:12,183 to speak to you at the moment. 737 00:56:13,930 --> 00:56:15,483 Can I ask who is calling? 738 00:56:17,650 --> 00:56:21,100 No, I'm afraid a friend isn't good enough. 739 00:56:21,100 --> 00:56:22,423 I need to know your name. 740 00:56:26,678 --> 00:56:29,863 Alec Douglas-Home from Downing Street? 741 00:56:30,840 --> 00:56:33,037 Well. 742 00:56:33,037 --> 00:56:34,473 It's Mr. Pope. 743 00:56:35,740 --> 00:56:38,668 Yes, we might've met once or twice in the 744 00:56:38,668 --> 00:56:40,633 early days, shall we say? 745 00:56:42,070 --> 00:56:44,260 Well, Christ, something must be wrong. 746 00:56:44,260 --> 00:56:45,179 I mean, it's not every day 747 00:56:45,179 --> 00:56:47,603 that the Prime Minister phones this number. 748 00:56:49,030 --> 00:56:53,000 Well, listen, I did speak with Brockton earlier. 749 00:56:53,000 --> 00:56:54,350 You two buried the hatchet? 750 00:56:58,740 --> 00:57:00,490 Well, come on, what's so important? 751 00:57:02,130 --> 00:57:03,873 Why do you need him so urgently? 752 00:57:05,470 --> 00:57:08,693 I thought you sacked him in that partial cabinet reshuffle. 753 00:57:10,760 --> 00:57:12,090 Well, look, I mean, he's a good writer. 754 00:57:12,090 --> 00:57:13,290 I'll give him that, but. 755 00:57:15,810 --> 00:57:16,663 All right, well. 756 00:57:17,710 --> 00:57:21,550 You send the car over, and I'll send someone 757 00:57:21,550 --> 00:57:23,723 to pull him out of the pub, how's that? 758 00:57:26,090 --> 00:57:26,923 All right. 759 00:57:31,110 --> 00:57:32,010 - What's happened? 760 00:57:39,010 --> 00:57:39,863 - Trouble. 761 00:57:53,168 --> 00:57:57,418 Home wouldn't be calling Mr. Brockton if it wasn't. 762 00:57:59,980 --> 00:58:02,303 Sister Andrea, can you do something for me? 763 00:58:03,870 --> 00:58:05,430 - Something normal, you mean. 764 00:58:05,430 --> 00:58:07,430 - Yes, something normal. 765 00:58:07,430 --> 00:58:09,410 Can you run downstairs into the kitchen 766 00:58:09,410 --> 00:58:12,834 and bring up the cakes that I bought in the bakers earlier? 767 00:58:12,834 --> 00:58:17,380 I think we could all deal with a cake, a sweet treat. 768 00:58:17,380 --> 00:58:19,560 And if Mr. Brockton comes running in 769 00:58:19,560 --> 00:58:24,056 he'll probably want something to sober up. 770 00:58:32,330 --> 00:58:34,183 - Is Sister Cecilia getting the buns? 771 00:58:35,330 --> 00:58:37,356 I think I need to sober up, Mr. Pope. 772 00:58:37,356 --> 00:58:39,000 And what's going on? 773 00:58:39,000 --> 00:58:41,060 Home Secretary's just called the pub. 774 00:58:41,060 --> 00:58:43,060 Frank comes over says there's a call for me. 775 00:58:43,060 --> 00:58:44,230 Mary's on the other end of the line 776 00:58:44,230 --> 00:58:46,402 saying nothing will ever be the same again. 777 00:58:46,402 --> 00:58:48,661 Am I getting arrested? 778 00:58:53,458 --> 00:58:57,097 Ah great, cake. 779 00:59:01,283 --> 00:59:04,110 So you see, that's what I'm best at, 780 00:59:04,110 --> 00:59:06,836 eulogies and obituaries. 781 00:59:06,836 --> 00:59:08,260 I mean, I'm not exactly you're whiter 782 00:59:08,260 --> 00:59:11,283 than white politician, am I? 783 00:59:13,520 --> 00:59:16,350 Want to take some cake though. 784 00:59:16,350 --> 00:59:17,493 Help me sober up. 785 00:59:19,340 --> 00:59:21,580 No unnecessary attention to be brought to the property. 786 00:59:21,580 --> 00:59:22,800 I know the rules. 787 00:59:22,800 --> 00:59:24,920 I'll talk with you all when we know what's happened. 788 00:59:24,920 --> 00:59:26,803 Could be talking about it for months. 789 00:59:29,300 --> 00:59:30,133 - Hmm. 790 00:59:33,720 --> 00:59:35,103 Ich bin ein Berliner. 791 00:59:41,630 --> 00:59:43,693 The cake, it's called a Berliner. 792 01:00:22,762 --> 01:00:26,090 - Hi, Wendy, it's Millie. 793 01:00:26,090 --> 01:00:27,523 I've been told to call in. 794 01:00:29,490 --> 01:00:31,480 Oh, I have absolutely no idea what's going on. 795 01:00:31,480 --> 01:00:33,981 We're in the dark. 796 01:00:33,981 --> 01:00:35,930 Tell me, Wendy. 797 01:00:35,930 --> 01:00:38,090 I'm not sure how it works now he's out of government, 798 01:00:38,090 --> 01:00:40,303 but will the car still come and pick us up? 799 01:00:54,155 --> 01:00:56,610 - Do you know what's happening? 800 01:00:56,610 --> 01:00:58,800 - I have no idea. 801 01:00:58,800 --> 01:01:00,930 - You see that other girl just walk out? 802 01:01:00,930 --> 01:01:03,200 - Yes, and why was she here? 803 01:01:03,200 --> 01:01:04,450 - There's a problem with your husband. 804 01:01:04,450 --> 01:01:07,230 - It didn't look like his type. 805 01:01:07,230 --> 01:01:09,174 - Shall I be crude? - No need. 806 01:01:09,174 --> 01:01:11,460 You obviously know my husband. 807 01:01:14,804 --> 01:01:18,971 - Look, we have no idea what is actually going on, 808 01:01:22,230 --> 01:01:25,833 but we know something is going on. 809 01:01:26,750 --> 01:01:29,400 And whatever something this is 810 01:01:29,400 --> 01:01:34,250 means your husband has been called back 811 01:01:34,250 --> 01:01:37,330 into the arms of government. 812 01:01:37,330 --> 01:01:40,800 - And you need me to complete the image. 813 01:01:40,800 --> 01:01:43,680 - Yes, but that's not why you're here. 814 01:01:43,680 --> 01:01:45,730 - Then why am I here? 815 01:01:45,730 --> 01:01:47,771 - Your husband owes money. 816 01:01:47,771 --> 01:01:51,323 Your husband owes a great deal of money. 817 01:01:52,533 --> 01:01:56,980 We need to go to the solicitor in the morning 818 01:01:56,980 --> 01:02:01,545 to take care of certain transactions. 819 01:02:01,545 --> 01:02:03,223 - And you need my signature? 820 01:02:04,180 --> 01:02:05,474 No problem. 821 01:02:05,474 --> 01:02:10,110 And what property is it that'll be buying silence this time? 822 01:02:10,110 --> 01:02:12,840 - It's a notorious little spot on Park Lane. 823 01:02:12,840 --> 01:02:14,180 - I remember it. 824 01:02:14,180 --> 01:02:16,500 Has a music room, I believe. 825 01:02:16,500 --> 01:02:18,164 Lots of parties. 826 01:02:18,164 --> 01:02:21,443 - Lots of scandalous parties. 827 01:02:23,060 --> 01:02:26,520 - So, what has he done? 828 01:02:26,520 --> 01:02:28,210 - Enough for a property like that 829 01:02:28,210 --> 01:02:30,393 to be signed over to someone like me. 830 01:02:31,997 --> 01:02:35,113 - Do I need to know what he's done? 831 01:02:40,995 --> 01:02:41,828 - No. 832 01:02:45,197 --> 01:02:47,026 Don't ever look at the photographs 833 01:02:47,026 --> 01:02:48,930 that are in that envelope. 834 01:02:48,930 --> 01:02:50,143 - Who's he with? 835 01:02:51,010 --> 01:02:52,723 - He isn't. 836 01:02:53,930 --> 01:02:55,053 Who were you with? 837 01:02:59,030 --> 01:03:01,030 They aren't photographs of your husband. 838 01:03:02,281 --> 01:03:07,281 They are photographs of you with your various 839 01:03:08,980 --> 01:03:13,153 liaisons of a dangerous variety. 840 01:03:14,670 --> 01:03:17,163 - Are you trying to blackmail me, Mr. Pope? 841 01:03:20,070 --> 01:03:21,680 - No. 842 01:03:21,680 --> 01:03:23,593 No, I'm not trying to blackmail you. 843 01:03:24,721 --> 01:03:28,507 I'm just giving you one of the many things your husband 844 01:03:28,507 --> 01:03:29,853 has paid me for. 845 01:03:31,490 --> 01:03:35,880 Those being in my possession mean they are not in the 846 01:03:35,880 --> 01:03:39,440 possession of some tabloid hack 847 01:03:40,440 --> 01:03:45,440 looking to drag your name through the mud. 848 01:03:47,950 --> 01:03:52,950 At the moment, your husband is protected by myself, 849 01:03:55,260 --> 01:03:58,363 my crew, and my respective associates. 850 01:04:00,100 --> 01:04:04,760 As soon as he goes back into government, we can't help him. 851 01:04:04,760 --> 01:04:07,518 We've got to peel away. 852 01:04:07,518 --> 01:04:09,823 We can't have the association. 853 01:04:12,330 --> 01:04:13,980 - So, you're tying up loose ends. 854 01:04:17,806 --> 01:04:22,710 - We've silenced people whose opinions didn't match the 855 01:04:24,540 --> 01:04:29,093 public perception of Mr. Marston. 856 01:04:30,030 --> 01:04:32,990 We've also silenced some people your husband 857 01:04:32,990 --> 01:04:34,400 should never have 858 01:04:36,210 --> 01:04:37,423 interfered with. 859 01:04:42,890 --> 01:04:45,892 Are you reading between the lines of the spiral? 860 01:04:45,892 --> 01:04:46,863 - I believe so. 861 01:04:48,860 --> 01:04:50,163 So, what do I need to do? 862 01:04:52,710 --> 01:04:57,710 - I need you to be a good wife to your husband. 863 01:04:57,920 --> 01:04:58,993 - Is that it? 864 01:05:00,391 --> 01:05:01,693 - You had a drink today? 865 01:05:03,320 --> 01:05:04,360 - No. 866 01:05:04,360 --> 01:05:05,363 - Don't lie to me. 867 01:05:06,850 --> 01:05:08,150 I could smell it on your breath 868 01:05:08,150 --> 01:05:09,230 when you come in the front door. 869 01:05:09,230 --> 01:05:11,320 - And what should that matter? 870 01:05:11,320 --> 01:05:13,320 - Who did you wake up next to? 871 01:05:13,320 --> 01:05:16,283 - I don't like your questions. 872 01:05:17,750 --> 01:05:18,600 - All right then. 873 01:05:19,760 --> 01:05:20,733 Like I said, 874 01:05:22,140 --> 01:05:26,070 you just need to be a good wife to your husband. 875 01:05:26,070 --> 01:05:28,580 Stop the one night stands. 876 01:05:28,580 --> 01:05:30,170 Stop the gin. 877 01:05:30,170 --> 01:05:32,263 Stop being a trollop. 878 01:05:36,060 --> 01:05:37,993 We've cleaned your husband's slate. 879 01:05:39,540 --> 01:05:44,540 Your slate is clean too, but I suggest you keep it that way. 880 01:05:46,669 --> 01:05:49,143 - And what if I relapse? 881 01:05:50,277 --> 01:05:52,823 - Arrangements were in place for your husband. 882 01:05:54,235 --> 01:05:56,610 Do you understand what those arrangements were? 883 01:05:56,610 --> 01:05:58,363 - You were going to kill him. 884 01:05:59,602 --> 01:06:01,503 - Don't be silly. 885 01:06:03,160 --> 01:06:04,230 No. 886 01:06:04,230 --> 01:06:06,763 We were simply going to disgrace him. 887 01:06:08,660 --> 01:06:11,673 Your reputation could have been in pieces too. 888 01:06:13,640 --> 01:06:16,753 Something very serious has actually happened. 889 01:06:17,720 --> 01:06:22,163 And at the moment we have no idea what. 890 01:06:24,630 --> 01:06:27,023 - Should I go to church, Mr. Pope? 891 01:06:31,022 --> 01:06:33,103 - Might be good for your image. 892 01:06:34,490 --> 01:06:35,830 Do you like music? 893 01:06:35,830 --> 01:06:36,870 - Yes. 894 01:06:36,870 --> 01:06:41,870 - Well, today is the feast of Saint Cecilia, 895 01:06:42,200 --> 01:06:44,153 patroness of music. 896 01:06:45,630 --> 01:06:47,470 I'm sure there's plenty of church concerts 897 01:06:47,470 --> 01:06:49,369 happening out there this evening. 898 01:06:49,369 --> 01:06:51,433 I suggest you go and find one. 899 01:06:52,971 --> 01:06:56,423 - You are forcing me to be somebody I am not. 900 01:06:57,373 --> 01:07:00,733 I'm not a fan of religion, Mr. Pope. 901 01:07:01,640 --> 01:07:04,463 - It's not about being a fan of anything, dear. 902 01:07:05,620 --> 01:07:08,820 It's about dealing with the fact that you and your husband 903 01:07:08,820 --> 01:07:12,533 could be on the precipice of a scandal. 904 01:07:32,750 --> 01:07:33,883 - I see a plane. 905 01:07:35,530 --> 01:07:39,293 I've never been on a plane, but this is as clear as day. 906 01:07:40,540 --> 01:07:41,963 It's noisy in there. 907 01:07:43,205 --> 01:07:46,133 There are so many important people, Mr. Pope. 908 01:07:47,530 --> 01:07:49,380 Why are there no Bibles in this house? 909 01:07:49,380 --> 01:07:50,693 We need a Bible. 910 01:07:53,450 --> 01:07:55,503 Have I got bloodstains on my habit? 911 01:07:58,020 --> 01:07:59,293 There's a woman in pink. 912 01:08:01,210 --> 01:08:03,023 She's covered in blood. 913 01:08:04,206 --> 01:08:05,827 Her dress is spattered. 914 01:08:07,900 --> 01:08:10,070 All they want is a Bible, Mr. Pope, 915 01:08:10,070 --> 01:08:13,683 but they can't find one, it's too late. 916 01:08:15,045 --> 01:08:17,353 It might just be time to go home. 917 01:08:19,010 --> 01:08:21,793 It wasn't me who needed a Bible. 918 01:08:24,090 --> 01:08:26,223 They've used St. Joseph's Sunday missal. 919 01:08:28,060 --> 01:08:32,693 He's swearing on the prayer book, in God's name. 920 01:08:35,290 --> 01:08:36,563 My vision, Mr. Pope. 921 01:08:43,650 --> 01:08:45,229 - What was the special secret you shared 922 01:08:45,229 --> 01:08:48,673 with Mr. Neubert, Sister Andrea? 923 01:08:52,500 --> 01:08:54,763 - He wanted to be intimate with a woman 924 01:08:54,763 --> 01:08:56,593 for the first time in his life. 925 01:08:59,491 --> 01:09:03,193 - And you fulfilled this role for him? 926 01:09:04,830 --> 01:09:09,330 - We talked, I tried, but I told him 927 01:09:09,330 --> 01:09:11,133 I didn't know what intimacy was. 928 01:09:12,380 --> 01:09:14,543 And I came to realise that 929 01:09:14,543 --> 01:09:17,013 everything I do with these boys is. 930 01:09:24,960 --> 01:09:27,193 - Is what, Sister Cecilia? 931 01:09:30,610 --> 01:09:33,623 - Juvenile in process. 932 01:09:35,730 --> 01:09:40,730 I wrote it down but Sister Priscille stole my letter. 933 01:09:43,350 --> 01:09:47,333 You see, sin speaks louder than words. 934 01:09:52,470 --> 01:09:53,303 - I see. 935 01:10:54,521 --> 01:10:56,521 - That is sin, Mr. Pope. 936 01:11:00,503 --> 01:11:03,403 That is my shame. 937 01:11:23,377 --> 01:11:25,377 - "That is sin, Mr. Pope. 938 01:11:25,377 --> 01:11:27,907 "That is my shame. 939 01:11:27,907 --> 01:11:29,837 "Look for those words on a confession, 940 01:11:29,837 --> 01:11:32,697 "and you'll know it came from my hand first." 941 01:11:39,670 --> 01:11:44,670 - I'm not interested in your complicit personal shame, 942 01:11:45,026 --> 01:11:47,560 Sister Cecilia. 943 01:11:47,560 --> 01:11:49,663 - My name is Priscille. 944 01:11:51,940 --> 01:11:53,113 - In this house, 945 01:11:55,345 --> 01:11:56,973 you're a Sister Cecilia. 946 01:11:58,660 --> 01:12:02,083 It gives you a degree of anonymity. 947 01:12:03,310 --> 01:12:05,660 It gives you protection 948 01:12:06,910 --> 01:12:09,163 far greater than the power of God. 949 01:12:10,850 --> 01:12:11,893 You understand that? 950 01:12:14,520 --> 01:12:15,493 Pack your things. 951 01:12:17,160 --> 01:12:19,733 We leave for Paris in a couple hours. 952 01:12:21,950 --> 01:12:23,603 - Why would we leave for Paris? 953 01:12:25,560 --> 01:12:30,383 - Because my arrangement with the Church dictates. 954 01:12:34,020 --> 01:12:35,920 I have to take someone to the mission. 955 01:12:37,470 --> 01:12:40,863 You haven't yet absconded from the convent, have you? 956 01:12:42,770 --> 01:12:47,770 As ever, they are simply expecting a Sister Cecilia. 957 01:12:51,600 --> 01:12:56,063 If I deliver you, no questions will be asked of me. 958 01:12:58,628 --> 01:13:02,317 You were given the rules of this house, were you not? 959 01:13:03,490 --> 01:13:04,910 - What about Sister Andrea, she is-- 960 01:13:04,910 --> 01:13:06,253 - My responsibility, 961 01:13:07,570 --> 01:13:09,420 The convent is still looking for her. 962 01:13:10,465 --> 01:13:12,590 They feel she has probably been 963 01:13:13,540 --> 01:13:16,163 lost to the ways of the street. 964 01:13:18,720 --> 01:13:20,693 I've guided them to that conclusion. 965 01:13:21,620 --> 01:13:24,070 - Sister Andrea is a murderer. 966 01:13:24,070 --> 01:13:25,550 I watched her. 967 01:13:25,550 --> 01:13:27,390 - You, Sister Priscille, 968 01:13:27,390 --> 01:13:32,390 failed to guard a reputation that now precedes you. 969 01:13:47,750 --> 01:13:51,433 Weapon of choice, I hear. 970 01:13:59,690 --> 01:14:03,933 This takes us to Paris without suspicion. 971 01:14:07,373 --> 01:14:08,873 - You're a priest. 972 01:14:12,291 --> 01:14:13,124 - No. 973 01:14:14,246 --> 01:14:19,246 I was a priest, but now I'm whatever you want me to be. 974 01:14:20,780 --> 01:14:21,630 Pack your things. 975 01:14:35,299 --> 01:14:36,980 This is a special report 976 01:14:36,980 --> 01:14:38,693 from the BBC Home Service. 977 01:14:39,810 --> 01:14:42,773 The keynotes of a bulletin from CBS News 978 01:14:42,773 --> 01:14:45,430 that we are now relaying to other news agencies 979 01:14:45,430 --> 01:14:48,503 across the world as we now collate a full report. 980 01:14:49,705 --> 01:14:51,954 In Dallas, Texas, three gunshots 981 01:14:51,954 --> 01:14:54,200 were aimed at President's Kennedy's motorcade 982 01:14:54,200 --> 01:14:57,130 in Downtown Dallas. 983 01:14:57,130 --> 01:14:59,030 Initial reports suggest the President 984 01:14:59,030 --> 01:15:01,704 has been wounded in this shooting. 985 01:15:01,704 --> 01:15:04,390 Witnesses said Mrs. Kennedy stood up, 986 01:15:04,390 --> 01:15:07,675 grabbed Mr. Kennedy screaming, "Oh no," 987 01:15:07,675 --> 01:15:10,512 as the motorcade accelerated. 988 01:15:10,512 --> 01:15:12,280 United Press have cautioned 989 01:15:12,280 --> 01:15:15,803 that injuries to President Kennedy may be fatal. 990 01:15:16,950 --> 01:15:21,910 So, to recap, there has been an assassination attempt 991 01:15:21,910 --> 01:15:25,206 on President Kennedy in Dallas, Texas. 992 01:15:26,222 --> 01:15:30,367 This is the BBC Home Service relaying a developing story. 993 01:15:34,637 --> 01:15:37,882 President Kennedy has been wounded by gunmen 994 01:15:37,882 --> 01:15:41,982 in his automobile alongside Governor Connally of Texas. 995 01:15:41,982 --> 01:15:44,307 Both have been taken to Parkland Hospital 996 01:15:44,307 --> 01:15:46,253 and we await further development. 997 01:15:51,530 --> 01:15:53,373 38 PM. 998 01:15:54,370 --> 01:15:58,227 This is the BBC Home Service with tragic confirmation 999 01:15:58,227 --> 01:16:01,173 of events that unfolded today in Dallas, Texas. 1000 01:16:02,495 --> 01:16:05,190 President Kennedy was pronounced dead 1001 01:16:05,190 --> 01:16:10,190 at 1PM Central Standard Time, 2PM Eastern Standard Time. 1002 01:16:10,320 --> 01:16:12,207 Around 38 minutes ago. 1003 01:16:23,500 --> 01:16:25,326 Vice President Lyndon Johnson has 1004 01:16:25,326 --> 01:16:28,400 left the Parkland Hospital in Dallas. 1005 01:16:28,400 --> 01:16:30,687 He will take the oath of office shortly 1006 01:16:30,687 --> 01:16:34,533 to become the 36th President of the United States.