1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:52,443 --> 00:00:56,360
Biblia spune
ar trebui să ne bucurăm
în suferința noastră.
4
00:00:56,534 --> 00:00:58,319
Suferința produce perseverență,
5
00:00:59,798 --> 00:01:01,931
perseverență, caracter,
6
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
și caracter, speranță.
7
00:01:05,761 --> 00:01:08,372
Încă aștept
pentru a găsi bucuria în suferință.
8
00:01:31,482 --> 00:01:32,527
Hei, Duke.
9
00:01:34,964 --> 00:01:36,835
Duke, vino aici.
10
00:01:39,447 --> 00:01:42,232
Haide baiete,
ce faci
dincolo?
11
00:01:44,582 --> 00:01:46,149
Ce faci,
12
00:01:46,280 --> 00:01:49,239
săpat pentru unii îngropați
comoară?
13
00:01:49,370 --> 00:01:51,937
Acest câine va fi
omoara-mă.
14
00:01:52,068 --> 00:01:53,113
Duce!
15
00:01:59,597 --> 00:02:01,469
Oh, la naiba.
16
00:02:05,168 --> 00:02:06,822
911,
care este urgența ta?
17
00:02:33,240 --> 00:02:35,155
Cred că am găsit
cimitirul unui criminal în serie.
18
00:04:22,218 --> 00:04:23,393
Chiar crezi
19
00:04:23,524 --> 00:04:25,352
acel tip ar fi putut face
toate acestea?
20
00:04:25,700 --> 00:04:28,485
- Nu crezi?
- Ei bine, nu stiu
ce să cred, șefule.
21
00:04:28,616 --> 00:04:31,923
Adică, sunt încă
dezgroparea cadavrelor
dincolo.
22
00:04:45,763 --> 00:04:46,851
Să mergem!
23
00:04:54,076 --> 00:04:56,034
- Sunt gata cand esti si tu.
- Mută-te.
24
00:05:13,487 --> 00:05:14,531
Ține-l jos.
25
00:05:20,145 --> 00:05:22,539
Ce naiba?
26
00:05:22,670 --> 00:05:24,802
La naiba, amice! Tu bati
ca nenorocitul de Iuda!
27
00:05:26,108 --> 00:05:28,153
La naiba... La naiba.
28
00:05:28,284 --> 00:05:29,459
Păcat, amice.
29
00:05:29,590 --> 00:05:31,156
Hei, am nevoie de, um,
un dub pe fiddy.
30
00:05:31,287 --> 00:05:32,506
- Te-am prins.
- În regulă, mulţumesc.
31
00:05:36,118 --> 00:05:39,164
Ayo, dacă dai peste
niște timbre, salut la mine.
32
00:05:39,295 --> 00:05:40,992
Este ziua de naștere a fetei mele
acest week-end.
33
00:05:41,123 --> 00:05:42,733
Bine in regula.
34
00:05:42,864 --> 00:05:44,039
Totul este acolo.
35
00:05:44,169 --> 00:05:45,649
Da, trebuie să verific.
36
00:05:48,913 --> 00:05:50,480
Suntem bine, omule.
37
00:05:51,002 --> 00:05:52,134
Politie!
Pe pământ!
38
00:05:52,264 --> 00:05:54,354
Să mergem!
Liniștiți-vă.
39
00:05:59,533 --> 00:06:01,622
Uite ce am găsit
aici, sergent.
40
00:06:01,752 --> 00:06:05,103
- Ooh.
- Ascund unele grele
putere de foc, nu, băieți?
41
00:06:05,234 --> 00:06:07,192
Arată ca al cuiva
mergand in vacanta
42
00:06:07,323 --> 00:06:09,543
asigurate de stat
din New Mexico.
43
00:06:09,673 --> 00:06:12,328
- La naiba.
- E timpul să pleci, amice.
44
00:06:12,459 --> 00:06:14,809
Voi ieși în cel mai scurt timp.
La naiba, porcilor!
45
00:06:14,939 --> 00:06:18,726
Tsk, încă unul
în cărți, Jesse.
46
00:06:18,856 --> 00:06:20,118
trebuie sa spun,
47
00:06:20,249 --> 00:06:21,816
nu ai
m-a eșuat încă.
48
00:06:21,946 --> 00:06:24,122
Și asta funcționează
in favoarea ta.
49
00:06:24,253 --> 00:06:25,733
Inca una ca asta,
50
00:06:25,863 --> 00:06:28,257
si eu cred
putem concluziona
relatia noastra.
51
00:06:28,388 --> 00:06:29,824
Te-am prins, Graham.
52
00:06:30,868 --> 00:06:32,261
Imediat ce primesc
altul aliniat,
53
00:06:32,392 --> 00:06:34,350
Voi fi sigur
pentru a intra în contact
cu tine, bine?
54
00:06:34,481 --> 00:06:36,308
- Bate palma.
- Omule, ia naiba
de aici sus.
55
00:06:36,439 --> 00:06:37,614
În regulă,
ia-o ușurel.
56
00:06:37,745 --> 00:06:38,963
Iisus! La dracu.
57
00:06:39,137 --> 00:06:40,487
- Avem vești de ultimă oră...
- Hei, sergent!
58
00:06:40,661 --> 00:06:41,923
...din Albuquerque
Departamentul de poliție.
59
00:06:42,097 --> 00:06:43,881
Trinim live
cu declarația șefului Carter.
60
00:06:44,055 --> 00:06:45,666
Aproximativ șase săptămâni în urmă,
61
00:06:45,840 --> 00:06:47,929
unul dintre cetățenii noștri îngrijorați
a dat peste rămășițe umane
62
00:06:48,059 --> 00:06:49,757
în timp ce își plimbă câinele.
63
00:06:49,931 --> 00:06:52,760
Ea a raportat imediat
la Departamentul de Poliție din Albuquerque.
64
00:06:52,934 --> 00:06:54,588
Cu ajutorul
a anchetatorilor de la locul crimei,
65
00:06:54,718 --> 00:06:57,678
am descoperit
rămășițele a 11 femei
și un copil nenăscut.
66
00:07:01,116 --> 00:07:03,858
Trimitem rămășițele afară
la medicii legiști
67
00:07:03,988 --> 00:07:07,557
pentru a ajuta la identificarea
și a determina cum victimele noastre
poate să fi murit și când.
68
00:07:07,688 --> 00:07:09,211
Când avem mai multe informații,
69
00:07:09,341 --> 00:07:10,691
ne vom adresa
din nou comunitatea.
70
00:07:10,821 --> 00:07:13,171
Până atunci, asta este
o anchetă în curs.
71
00:07:13,302 --> 00:07:14,869
Are Albuquerque
un nou criminal în serie?
72
00:07:15,086 --> 00:07:17,524
Așa cum am spus mai devreme,
aceasta este o investigație în curs,
73
00:07:17,654 --> 00:07:19,917
nu suntem liberi
sa discute
mai multe informatii acum.
74
00:07:20,048 --> 00:07:22,224
Asta e tot pentru azi. Mulțumiri.
75
00:07:22,398 --> 00:07:25,445
Șeful Carter!
cate victime ai?
76
00:07:28,883 --> 00:07:30,711
- Să-l luăm pe tipul ăsta.
- Am primit deja câteva piste.
77
00:07:30,841 --> 00:07:33,017
Șefule, voi începe să trec
lista persoanelor dispărute
78
00:07:33,148 --> 00:07:34,976
pentru că va dura
un timp pentru laboratoare
a se întoarce.
79
00:07:35,106 --> 00:07:38,066
Avem un prădător printre noi
iar nu patrupedul
varietate,
80
00:07:38,196 --> 00:07:40,938
ci cineva care trăiește
și lucrează în comunitate
cu o constrângere de a ucide.
81
00:07:41,069 --> 00:07:42,810
Ceea ce îl etichetăm
nu contează pentru mine.
82
00:07:42,940 --> 00:07:44,812
Trebuie doar să-l oprim.
83
00:07:44,942 --> 00:07:48,163
Oh, aproape că am uitat.
Primarul vrea
pentru a aduce federalii în acest sens.
84
00:07:48,293 --> 00:07:49,817
Ei trimit
unul dintre profilerii lor.
85
00:07:49,947 --> 00:07:51,471
Voi doi îl ridicați
in doua ore.
86
00:07:52,907 --> 00:07:53,777
Bine.
87
00:07:53,908 --> 00:07:55,257
Ahem.
88
00:07:57,259 --> 00:07:59,043
- Cine conduce?
- Eu conduc.
89
00:08:23,198 --> 00:08:26,201
- Sunt sablat aici.
- Știu.
90
00:08:26,331 --> 00:08:28,116
- Ce mai faci?
- Pete.
91
00:08:28,246 --> 00:08:30,292
- Detectivul Ortega.
Încântat de cunoştinţă.
- Spune-mi Pete.
92
00:08:41,042 --> 00:08:44,001
Nu, nu, nu, mulțumesc, detective.
Chestia aia te va ucide...
93
00:08:44,132 --> 00:08:48,484
insomnie,
tensiune arterială crescută
si anxietate.
94
00:08:48,615 --> 00:08:52,314
Deci, ești unul
dintre tipii aceia, nu?
O nucă de sănătate.
95
00:08:52,444 --> 00:08:54,359
Oh, la naiba nu.
Sunt o gură de bourbon,
96
00:08:54,490 --> 00:08:56,710
toke de buruiană
în tipul de dimineață tip.
97
00:08:56,840 --> 00:08:59,016
Chestia aia te va ucide și pe tine,
dar este mult mai distractiv.
98
00:09:04,021 --> 00:09:05,980
Oh, nu cred
oricare dintre voi
au un-a spliff
99
00:09:06,110 --> 00:09:08,591
sau a-unul rigid
pe tine. Nu?
100
00:09:08,722 --> 00:09:10,332
Nu, domnule, noi nu.
101
00:09:10,462 --> 00:09:13,857
Doar testare.
Bună treabă, detective.
102
00:09:13,988 --> 00:09:15,642
Ascultă, nu am înțeles
orice somn în avion.
103
00:09:15,772 --> 00:09:17,208
Te superi dacă închid ochii?
104
00:09:17,339 --> 00:09:19,907
Fa-te praf.
105
00:09:20,037 --> 00:09:21,865
Ce, ești, uh,
ți-e frică de zbor?
106
00:09:21,996 --> 00:09:23,345
Nu, îmi place.
107
00:09:23,475 --> 00:09:25,565
Nu, acești însoțitori de bord
pe aceste locuri de muncă private,
108
00:09:25,695 --> 00:09:28,480
ei te plic cu suficientă băutură
să-ți stingi luminile.
109
00:09:28,611 --> 00:09:30,874
Dar, a existat
nici însoțitor de bord.
110
00:09:31,005 --> 00:09:32,397
Ei bine, te putem lua
lângă hotelul tău,
111
00:09:32,572 --> 00:09:34,356
da-ti o sansa
să mă odihnesc puțin
si poate--
112
00:09:34,486 --> 00:09:36,314
O, nu, nu,
Vreau să merg direct la HQ.
113
00:09:36,445 --> 00:09:37,838
vreau să fiu
într-un avion și de aici
114
00:09:37,968 --> 00:09:39,448
până la sfârșitul săptămânii,
ştii.
115
00:09:40,928 --> 00:09:42,364
M-am uitat la dosar,
vreau să cheltuiesc
116
00:09:42,494 --> 00:09:44,584
la fel de mult timp pe acesta
cum pot.
117
00:09:47,456 --> 00:09:49,284
Jucați golf, detectivi?
118
00:09:49,414 --> 00:09:50,502
Putin.
119
00:09:50,633 --> 00:09:53,549
- Tu?
- Din cand in cand. Tu?
120
00:09:53,680 --> 00:09:55,986
Nu.
121
00:09:56,117 --> 00:09:57,814
Mai faci gropi
în acel Boneyard,
122
00:09:57,945 --> 00:09:59,599
vei avea
un noua din spate.
123
00:10:04,299 --> 00:10:05,343
Hei.
124
00:10:05,517 --> 00:10:08,303
- Hei.
- Şeful Carter, presupun.
125
00:10:08,433 --> 00:10:11,001
- Sper că ai avut un zbor bun,
Agent Petrovick.
- Am facut. Spune-mi Pete.
126
00:10:11,132 --> 00:10:13,569
Pete. Pete este.
127
00:10:17,834 --> 00:10:20,141
Ei bine, mulțumesc că ai venit
până la capăt
până la gâtul nostru de pădure.
128
00:10:20,271 --> 00:10:22,622
Oh da. Ei bine, hei,
îmi plănuisem
oricum sa ies aici,
129
00:10:22,752 --> 00:10:24,493
uh, fac
niște lucrări de caz rece...
130
00:10:24,624 --> 00:10:27,235
cercetând unele dintre acestea
lipsesc fetele indigene
de ani în urmă.
131
00:10:27,365 --> 00:10:29,803
- Vreo legătură cu cazul?
- Eu nu cred acest lucru.
132
00:10:29,933 --> 00:10:32,196
Ai indicii despre cine
ucigașul în serie ar putea fi?
133
00:10:32,327 --> 00:10:33,763
La naiba, nu știu,
Adică ai putea fi tu.
134
00:10:33,894 --> 00:10:36,592
Nu, nu cred.
Este mai probabil el.
135
00:10:36,723 --> 00:10:39,334
Daca as fi fost tu,
Aș fi cu ochii pe el.
136
00:10:39,464 --> 00:10:42,076
Uite, chiar și după ce văd
probele
și locul crimei,
137
00:10:42,206 --> 00:10:44,818
tot ce pot face este să fac
o presupunere educată,
asta este.
138
00:10:44,948 --> 00:10:46,733
Care este cea mai bună presupunere a ta?
Pe cine ar trebui să căutăm?
139
00:10:47,298 --> 00:10:49,387
Cea mai bună presupunere...
140
00:10:49,518 --> 00:10:50,954
Oh Doamne.
141
00:10:51,215 --> 00:10:53,783
De ce nu vorbim
despre criminalii în serie
pentru un minut, bine?
142
00:10:53,914 --> 00:10:55,480
Aici.
143
00:10:57,265 --> 00:10:59,615
Bine, wow,
sunt toate vedetele.
144
00:10:59,746 --> 00:11:01,661
nu cred
este oricare dintre ei,
în regulă?
145
00:11:01,791 --> 00:11:03,880
Am pus clovnii ăștia
în patru categorii.
146
00:11:04,011 --> 00:11:06,361
În primul rând, ai primit
vizionarul tău.
147
00:11:06,491 --> 00:11:08,537
Ei aud voci,
ştii.
148
00:11:08,668 --> 00:11:10,800
Câinele vecinului
le spune să omoare oameni
149
00:11:10,931 --> 00:11:12,280
și merg chiar înainte
și fă-o.
150
00:11:13,934 --> 00:11:16,588
În continuare, există
cea orientată spre controlul puterii.
151
00:11:16,719 --> 00:11:18,678
Tortura și omorurile prelungite.
152
00:11:18,808 --> 00:11:22,638
Viata si moarte
este la pofta lor...
se joacă de Dumnezeu.
153
00:11:22,769 --> 00:11:26,163
Mai târziu își scot pietrele
din trofee
pe care le păstrează.
154
00:11:26,294 --> 00:11:27,643
Adu mănușile
și dezinfectantul pentru mâini
155
00:11:27,774 --> 00:11:29,297
când cauți acel loc.
156
00:11:30,385 --> 00:11:32,561
După care,
am devenit hedonisti.
157
00:11:32,692 --> 00:11:34,519
Iată ucigașii tăi, da.
158
00:11:34,650 --> 00:11:37,479
Își vor strica victimele
indiferent dacă este viu sau mort,
159
00:11:37,609 --> 00:11:40,047
uneori șase luni
după ce sunt morți.
160
00:11:40,177 --> 00:11:41,744
Sunt în mutilare,
161
00:11:41,875 --> 00:11:45,052
băut sânge, canibalism.
162
00:11:45,182 --> 00:11:48,882
Acestea au cu siguranță
a ales calea psiho.
163
00:11:49,404 --> 00:11:51,580
Dar nu cred că tipul nostru
este oricare dintre acestea.
164
00:11:54,148 --> 00:11:58,108
Mi-am pus banii pe el
un ucigaș orientat spre misiune.
165
00:12:03,418 --> 00:12:05,855
El crede
el face lumea
un loc mai bun.
166
00:12:05,986 --> 00:12:08,249
Cum face
lumea un loc mai bun?
167
00:12:08,379 --> 00:12:09,859
Ei bine, în mintea lui,
el scapă
168
00:12:09,990 --> 00:12:12,253
a tuturor oamenilor
care l-a făcut să păcătuiască.
169
00:12:12,383 --> 00:12:15,169
Sau oricui se întâmplă
a se caca în iazul lui,
ştii?
170
00:12:15,299 --> 00:12:16,866
Dar văd că sunt plictisitor
pantalonii scurți de pe tine,
171
00:12:16,997 --> 00:12:18,694
asa ca incearca asta
pe pentru dimensiune.
172
00:12:18,825 --> 00:12:20,740
Probabil că este
un bărbat hispanic,
173
00:12:20,870 --> 00:12:23,090
30, extrem de religios,
174
00:12:23,220 --> 00:12:26,267
arestat cel puțin o dată
pentru solicitare
de prostituate,
175
00:12:26,397 --> 00:12:27,703
și cel mai probabil vieți
176
00:12:27,834 --> 00:12:29,444
în apropiere
la Boneyard.
177
00:12:30,445 --> 00:12:31,968
Locuiește cu mama lui?
178
00:12:32,099 --> 00:12:34,928
Ei bine, nu toți nenorociți în serie
locuiește în subsolul mamei sale.
179
00:12:35,058 --> 00:12:36,712
BTK era viața
a partidului.
180
00:12:36,843 --> 00:12:39,584
Nu, acest tip probabil
foarte stabil. Angajat.
181
00:12:39,715 --> 00:12:43,153
A locuit în zonă
sau cea mai mare parte a vieții lui, bine?
182
00:12:43,284 --> 00:12:45,112
Cu alte cuvinte,
el este doar un Joe obișnuit
183
00:12:45,242 --> 00:12:46,983
cu o mașină de tuns iarba,
un prăjitor de pâine
184
00:12:47,114 --> 00:12:49,246
și poate un borcan
a ceea ce ar putea arata
ca murăturile.
185
00:12:49,377 --> 00:12:52,728
- Pe scurt,
ar putea fi oricine.
- Da!
186
00:12:54,512 --> 00:12:56,166
Dar, hei, sunt aici
pentru a-l restrânge.
187
00:12:56,297 --> 00:12:58,560
Nu vă faceți griji,
Am tot făcut asta
din moment ce, uh,
188
00:12:58,690 --> 00:13:01,215
de înainte mituiai
Zâna Dinților pentru bani.
189
00:13:03,173 --> 00:13:06,046
Ac
într-un car de fân, nu?
190
00:13:06,873 --> 00:13:09,963
Tipul ăsta de Petrovick
pare a fi destul
personajul, nu?
191
00:13:10,093 --> 00:13:12,095
"Cel mai bun,"
spun ei, aici doar pentru a ajuta.
192
00:13:12,226 --> 00:13:14,010
Este el?
193
00:13:14,315 --> 00:13:16,404
Sau încearcă el aici
să ne dea un curs intensiv
despre cum să ne facem treaba,
194
00:13:16,534 --> 00:13:19,102
pierdem timpul
când ar trebui să fim acolo
adunarea de dovezi reale?
195
00:13:19,233 --> 00:13:20,669
Ce-i cu tine?
196
00:13:20,800 --> 00:13:22,018
- Nimic.
- Mâncarea dumneavoastră, domnule.
197
00:13:22,149 --> 00:13:26,457
Adică, tipul e un ciudat,
dar nu stiu.
198
00:13:26,588 --> 00:13:29,939
Pur și simplu simt că mergem
în cercurile naibii de aici.
199
00:13:35,640 --> 00:13:37,468
Hola, eu sunt.
200
00:13:39,644 --> 00:13:40,950
Cum rezisti?
201
00:13:44,388 --> 00:13:45,825
Ei bine, vreau doar
pentru a vă anunța
202
00:13:45,955 --> 00:13:48,566
pe care l-am trimis în ADN
pentru a fi procesat.
203
00:13:48,697 --> 00:13:50,394
Acum merge
a lua ceva timp,
204
00:13:50,525 --> 00:13:52,788
dar ei sunt, uh,
205
00:13:52,919 --> 00:13:55,486
sunt cei mai buni
în domeniul lor, bine?
206
00:13:59,099 --> 00:14:00,491
Vom ști destul de curând.
207
00:14:02,450 --> 00:14:03,930
Trebuie să plec. Pa.
208
00:14:08,717 --> 00:14:10,284
Vrei niște cafea?
209
00:14:10,414 --> 00:14:11,938
Prea multe din acele lucruri
te va ucide.
210
00:14:12,068 --> 00:14:14,157
Doamne, nu...
211
00:14:21,338 --> 00:14:23,775
Deci asta s-a întâmplat
pe la 2001?
212
00:14:24,951 --> 00:14:27,388
După ce a tras pistolul,
Ce s-a întâmplat?
213
00:14:29,433 --> 00:14:32,741
M-a făcut să-l suflu
cu pistolul îndreptat
la capul meu.
214
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
Atunci nenorocitul ăsta
m-a făcut să-l trag
215
00:14:37,006 --> 00:14:38,965
în timp ce ţinea pistolul
in gura mea.
216
00:14:41,445 --> 00:14:42,664
Mi-a spus că merge
să mă împuște,
217
00:14:42,794 --> 00:14:44,884
și apoi aruncă-mi corpul
pe latura de vest.
218
00:14:46,320 --> 00:14:47,799
Cum ai scapat?
219
00:14:49,062 --> 00:14:50,933
A luat pistolul
când înnebunea.
220
00:14:52,152 --> 00:14:54,545
Și am țintit și am tras...
221
00:14:56,112 --> 00:14:57,853
si nici macar nu era incarcat.
222
00:14:59,594 --> 00:15:00,900
Așa că am alergat pentru viața mea.
223
00:15:02,118 --> 00:15:03,903
Poti sa descrii
cum arăta?
224
00:15:05,382 --> 00:15:09,038
Era chicano,
la 30 de ani.
225
00:15:10,387 --> 00:15:11,954
Un tip destul de mare,
226
00:15:12,085 --> 00:15:14,217
aproximativ 200 de kilograme?
227
00:15:14,783 --> 00:15:18,134
Avea un tatuaj vechi
pe brațul lui, doar...
228
00:15:18,265 --> 00:15:19,266
— Mamă.
229
00:15:20,615 --> 00:15:25,446
Cred că a spus
numele lui era Cezar
sau asa ceva.
230
00:15:25,576 --> 00:15:27,187
Ce tip de mașină
conducea el?
231
00:15:27,317 --> 00:15:28,928
De unde naiba aș ști?
232
00:15:30,886 --> 00:15:32,627
Este acolo ceva
iti poti aminti?
233
00:15:38,850 --> 00:15:40,896
In jurul timpului
eram atârnat,
234
00:15:41,853 --> 00:15:45,945
Am avut o confruntare
cu un polițist sub acoperire
pe nume Tate.
235
00:15:48,599 --> 00:15:49,818
Arăta bine,
236
00:15:49,949 --> 00:15:51,646
dar un nemernic.
237
00:15:51,776 --> 00:15:53,300
Murdar ca naiba!
238
00:15:55,650 --> 00:15:57,043
Spune-mi mai multe despre Tate.
239
00:15:58,827 --> 00:16:00,655
Se zvonește că
240
00:16:00,785 --> 00:16:03,614
fata aia însărcinată
pe care le-ai găsit pe Mesa
241
00:16:03,745 --> 00:16:05,442
era insarcinata de Tate...
242
00:16:07,314 --> 00:16:08,750
iar el a scăpat de ea.
243
00:16:15,191 --> 00:16:17,454
Am nevoie
a verifica pe cineva.
244
00:16:19,543 --> 00:16:20,457
OMS?
245
00:16:22,198 --> 00:16:23,591
- Unul de-al nostru?
- Mm-hmm.
246
00:16:23,721 --> 00:16:26,376
Este Tate, în Narcotice.
247
00:16:26,507 --> 00:16:27,856
Ce înseamnă Young
gandeste-te la asta?
248
00:16:27,987 --> 00:16:29,945
vreau sa fac rost
dovezi mai solide despre Tate
249
00:16:30,076 --> 00:16:31,686
înainte ca asta să se întâmple
Departamentul.
250
00:16:31,816 --> 00:16:34,341
Vezi, bine,
că nu sunt de acord
cu tine, detective.
251
00:16:34,471 --> 00:16:35,516
Spune-mi ce ai.
252
00:16:36,734 --> 00:16:39,346
Ei bine, numele lui Tate
continuă să apară
sub ancheta mea.
253
00:16:39,476 --> 00:16:41,739
Am înțeles
că a fost suspendat
pentru abatere
254
00:16:41,870 --> 00:16:43,045
si apoi mai tarziu
a fost repus?
255
00:16:43,176 --> 00:16:44,742
Corect.
256
00:16:44,873 --> 00:16:47,093
Am câteva plângeri
despre busturile defecte pe care le-a făcut,
257
00:16:47,223 --> 00:16:49,747
i-a făcut să plece
în schimb
pentru favoruri sexuale.
258
00:16:49,878 --> 00:16:52,533
- Cât timp
el făcea asta?
- Cine ştie?
259
00:16:52,663 --> 00:16:53,969
Am dat peste o prostituată pricepută,
260
00:16:54,100 --> 00:16:55,188
Maria Orta.
261
00:16:57,103 --> 00:17:00,758
Da, IA a avut înregistrări,
poze, toate cele nouă.
262
00:17:00,889 --> 00:17:02,934
Ține-l mort la dreapta.
263
00:17:04,110 --> 00:17:05,589
Băieții IA au gândit
ar fi o idee bună
264
00:17:05,763 --> 00:17:07,548
a-l avea fata in fata
cu acuzatorul său,
265
00:17:07,722 --> 00:17:08,940
pentru a vedea dacă Tate ar sparge.
266
00:17:09,071 --> 00:17:11,030
Salutare.
267
00:17:12,857 --> 00:17:14,250
Maria.
268
00:17:15,686 --> 00:17:18,907
Maria, Maria, Maria.
269
00:17:20,343 --> 00:17:22,519
Iată-ne...
270
00:17:22,650 --> 00:17:24,695
doar noi doi.
271
00:17:26,958 --> 00:17:29,135
Ești sigur că ar trebui să o părăsim?
acolo cu el
de una singură?
272
00:17:29,309 --> 00:17:31,224
- Arăți fantastic.
- Ce va face?
273
00:17:31,354 --> 00:17:32,399
Să-i rupă gâtul?
274
00:17:32,529 --> 00:17:34,053
Treci prin uşă,
275
00:17:34,227 --> 00:17:35,706
- lupta cu o sută
ofițeri de poliție?
- Adică...
276
00:17:35,837 --> 00:17:37,360
O să crape.
E gătit.
277
00:17:37,534 --> 00:17:39,710
- Deci...
- L-am prins
marinat acolo.
278
00:17:39,884 --> 00:17:44,019
Apropo, care
sugi exact?
279
00:17:44,193 --> 00:17:47,109
Cel gras sau cel
iti face ochii pe Google?
280
00:17:47,240 --> 00:17:47,979
La naiba.
281
00:17:48,110 --> 00:17:51,374
Să mă draci? Hmm, bine, wow.
282
00:17:52,245 --> 00:17:53,768
Intrebare mai buna:
283
00:17:53,898 --> 00:17:55,770
spune-mi...
284
00:17:55,900 --> 00:17:57,293
Cum este mama ta?
285
00:17:58,338 --> 00:17:59,948
Ea merge bine, nu?
286
00:18:00,079 --> 00:18:02,603
Ea primește
acele acte de imigrare
a lucrat inca?
287
00:18:02,733 --> 00:18:04,822
Dă-te dracu’, nenorocitule!
La naiba!
288
00:18:04,996 --> 00:18:06,955
- Nenorocitule!
O bucată de rahat!
- La naiba!
289
00:18:09,000 --> 00:18:10,828
Mama ta--
La naiba. La naiba!
290
00:18:11,002 --> 00:18:13,092
- O bucată de rahat!
La naiba!
- Uau, uau, uau.
291
00:18:13,222 --> 00:18:14,484
La ce te gândești?
292
00:18:14,658 --> 00:18:16,443
- Hei, relaxează-te, relaxează-te.
- Tate...
293
00:18:16,617 --> 00:18:18,445
- Ce?! Ce ești tu
vorbind despre?
- Ai dreptul--
294
00:18:18,575 --> 00:18:21,448
Cum e bucata asta de rahat
inca la serviciu?
295
00:18:21,578 --> 00:18:23,058
Știi exercițiul.
296
00:18:23,189 --> 00:18:25,016
Uniunea birocratică
nu ne-ar permite
a-i putea fundul.
297
00:18:25,147 --> 00:18:28,150
Și-a luat o vacanță prelungită
prin suspendarea sa
298
00:18:28,281 --> 00:18:29,673
și apoi a fost permis
pentru a fi repus
299
00:18:29,804 --> 00:18:31,110
după ce a terminat timpul.
300
00:18:31,240 --> 00:18:33,242
Ştii,
o fostă lucrătoare sexuală
spunea
301
00:18:33,373 --> 00:18:34,939
fata pe care a lovit-o
a dispărut
302
00:18:35,070 --> 00:18:36,854
după ce ea i-a spus
el era tatăl.
303
00:18:38,334 --> 00:18:41,424
Știi că am găsit o fată
și un copil jos pe Mesa
care corespunde acestei descrieri.
304
00:18:43,557 --> 00:18:44,732
Cine mai știe despre asta?
305
00:18:44,862 --> 00:18:46,342
Doar tu și cu mine, șef.
306
00:18:46,473 --> 00:18:47,865
Ține-o așa.
307
00:18:49,606 --> 00:18:51,173
Care este următoarea ta piesă?
308
00:18:51,304 --> 00:18:52,479
Ei bine, fac referințe încrucișate
309
00:18:52,609 --> 00:18:54,089
numele
de pe lista persoanei dispărute
310
00:18:54,220 --> 00:18:57,571
cu lista
a prostituatelor dispărute
din 1999 până în 2006.
311
00:18:57,701 --> 00:19:00,748
încă aștept
pentru rezultatele ADN
a se întoarce.
312
00:19:02,532 --> 00:19:04,230
Continua să lucreze
cazul tau.
313
00:19:04,360 --> 00:19:05,927
Ține-mă la curent.
314
00:19:09,844 --> 00:19:11,150
Atât de multe victime.
315
00:19:13,456 --> 00:19:15,154
Atâta durere și moarte.
316
00:19:17,417 --> 00:19:18,809
Este mai mult decât poate suporta cineva.
317
00:19:20,028 --> 00:19:21,595
Un tată știe.
318
00:19:24,641 --> 00:19:26,077
Ucigașul e încă acolo,
319
00:19:26,252 --> 00:19:28,036
este doar o chestiune de timp
înainte să omoare din nou.
320
00:19:31,866 --> 00:19:33,607
Oamenii mă întreabă
de ce merg mai departe,
321
00:19:33,781 --> 00:19:35,739
de ce tot urmăresc
după tipii ăștia.
322
00:19:37,437 --> 00:19:41,223
Le spun: „Nu mă pot opri.
323
00:19:41,397 --> 00:19:43,530
Vocile celor nevinovați
sunt prea tare.”
324
00:19:54,410 --> 00:19:56,151
Hei, iubito, puterile mele
de detectare spune-mi
325
00:19:56,282 --> 00:19:58,109
ai o anvelopă deflată.
326
00:19:58,240 --> 00:19:59,676
Puterile tale sunt corecte.
327
00:20:08,903 --> 00:20:11,688
Deja știu.
Nu am nevoie să aud.
328
00:20:11,819 --> 00:20:14,038
Nu aveam de gând să spun nimic.
Nu aveam de gând să spun rahat.
329
00:20:14,169 --> 00:20:16,563
Oh da,
pentru că nu ești niciodată
gresit corect?
330
00:20:16,693 --> 00:20:18,391
Am făcut
o greseala odata
331
00:20:18,521 --> 00:20:20,828
acum vreo 18 ani
cu mama ta.
332
00:20:20,958 --> 00:20:22,133
Nu vorbi despre mine
ca asta!
333
00:20:22,264 --> 00:20:23,787
Nu vreau
să intru în asta chiar acum,
334
00:20:23,918 --> 00:20:25,963
Nu aș spune niciodată lucruri rele
despre mama ta
în fața dumneavoastră.
335
00:20:26,094 --> 00:20:28,357
Aș aștepta până va fi
in spatele tau.
336
00:20:28,488 --> 00:20:30,664
Ce zici
facem rost de asta,
337
00:20:30,794 --> 00:20:33,101
iar când facem...
338
00:20:33,232 --> 00:20:36,104
o conducem drept
la depozitul de vechituri?
Ai o afacere?
339
00:20:36,235 --> 00:20:37,540
Te duci
sa-mi aduci unul nou?
340
00:20:37,671 --> 00:20:39,542
te ajut eu
cu avansul,
cum e?
341
00:20:39,673 --> 00:20:41,631
- Da?
- O condiție...
trebuie să mă asculți.
342
00:20:41,762 --> 00:20:44,199
Mm, mă voi gândi la asta.
343
00:20:44,330 --> 00:20:46,157
În regulă,
gandeste-te la asta.
344
00:20:49,204 --> 00:20:50,205
- Tata?
- Da.
345
00:20:51,206 --> 00:20:52,251
Petrovick!
346
00:21:13,533 --> 00:21:15,535
fiu de cățea!
347
00:21:24,587 --> 00:21:26,328
Sam? Sam.
348
00:21:27,808 --> 00:21:29,810
Sam, Sam, Sam!
349
00:21:29,940 --> 00:21:31,638
Sam, haide.
350
00:21:31,768 --> 00:21:32,856
Sam?
351
00:21:32,987 --> 00:21:34,249
Sam, dragă, haide,
trezește-te, dragă.
352
00:21:34,380 --> 00:21:36,033
Haide, ridică-te!
353
00:21:36,207 --> 00:21:38,427
Trebuie să rămân vigilent.
354
00:21:38,601 --> 00:21:41,082
Dumnezeu știe
Mi-am lăsat garda jos
o dată înainte.
355
00:21:42,997 --> 00:21:45,956
Am durat prea mult,
suspectul meu m-a găsit.
356
00:21:47,741 --> 00:21:49,351
Niciodată.
357
00:22:02,016 --> 00:22:04,235
911, care este urgența ta?
358
00:22:33,395 --> 00:22:36,355
- Hei. Ai
l-ai vazut pe Ortega?
- Nu.
359
00:22:52,414 --> 00:22:53,937
- Alo.
- Hei.
360
00:22:54,068 --> 00:22:55,548
Unde ești?
361
00:22:55,678 --> 00:22:57,376
Iau ceva de mâncare,
vrei ceva?
362
00:22:59,073 --> 00:23:00,944
Nu, sunt bine.
363
00:23:01,118 --> 00:23:03,556
- O să ne vedem
înapoi aici, bine?
- În regulă.
364
00:23:19,398 --> 00:23:20,747
Oh Doamne.
365
00:23:22,966 --> 00:23:24,968
Hei, Candy.
366
00:23:25,099 --> 00:23:26,970
- Ce dracu vrei?
- Relaxați-vă. eu am
câteva întrebări pentru tine.
367
00:23:27,144 --> 00:23:29,886
- Nu răspund la întrebări.
- Este vorba despre niște fete dispărute
s-ar putea să știi.
368
00:23:33,760 --> 00:23:35,022
Care fete
tu vorbesti depre?
369
00:23:36,937 --> 00:23:38,504
Ce stii
despre ele?
370
00:23:41,855 --> 00:23:43,291
Nimic.
371
00:23:43,422 --> 00:23:45,598
nu stiu nimic. Pa.
372
00:23:45,728 --> 00:23:46,686
Uau, uau. Selena.
373
00:23:46,860 --> 00:23:48,688
Este nepoata mea.
374
00:24:02,658 --> 00:24:04,138
Acestea sunt surorile mele.
375
00:24:06,793 --> 00:24:09,752
Flaca a dispărut
ca o lună înainte de Selena.
376
00:24:09,883 --> 00:24:13,626
Ai vreo idee
ce s-a întâmplat cu ei
sau unde s-ar fi putut duce?
377
00:24:13,756 --> 00:24:16,237
De fiecare dată când ne urcăm într-o mașină
sau mergi într-o cameră de hotel,
378
00:24:16,367 --> 00:24:18,892
există o șansă o cățea
ar putea fi furat, jefuit,
sau ucis.
379
00:24:19,022 --> 00:24:20,807
Evident,
norocul lor s-a terminat.
380
00:24:25,072 --> 00:24:26,813
Îmi amintesc de noaptea asta.
381
00:24:26,943 --> 00:24:28,815
Era ziua lui Flaca.
382
00:24:28,945 --> 00:24:30,904
Oh, am petrecut atât de greu.
383
00:24:32,166 --> 00:24:35,038
Ea a dispărut
o saptamana mai tarziu.
384
00:24:35,169 --> 00:24:36,562
Selena,
asta e alta poveste.
385
00:24:36,692 --> 00:24:38,912
Care este povestea ei?
386
00:24:39,042 --> 00:24:42,263
Uite, omule, sunt încă
aici, pe străzi.
387
00:24:42,393 --> 00:24:43,525
Nu vreau să fiu următorul.
388
00:24:43,699 --> 00:24:46,746
Dar te-aș putea proteja.
389
00:24:46,876 --> 00:24:47,790
Da.
390
00:24:49,052 --> 00:24:50,967
Îmi place să respir.
391
00:24:51,098 --> 00:24:52,186
N-ai habar.
392
00:24:52,316 --> 00:24:53,622
Nu vreau
să te presam, bine?
393
00:24:53,753 --> 00:24:55,232
Vreau doar să cobori
spre statie.
394
00:24:55,363 --> 00:24:56,669
Statia?
395
00:24:56,799 --> 00:24:58,627
Bârlogul acela
de nenorociți murdari?
396
00:24:58,758 --> 00:24:59,672
Nu.
397
00:25:00,716 --> 00:25:02,370
Am nevoie doar să te uiți
la câteva fotografii
398
00:25:02,501 --> 00:25:04,590
și faceți o declarație
și asta este, bine?
399
00:25:04,720 --> 00:25:06,287
Va ajuta cu adevărat
ancheta mea
400
00:25:06,417 --> 00:25:08,550
și putem afla
ce s-a întâmplat cu surorile tale.
401
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
Îmi pare rău.
402
00:25:18,255 --> 00:25:19,605
Whoa, whoa, whoa,
whoa, hei.
403
00:25:22,782 --> 00:25:24,871
Suna-ma
când ești gata, bine?
404
00:25:28,135 --> 00:25:30,572
Ui, ui, ui, hei, hei!
405
00:25:30,703 --> 00:25:33,401
Hei! Oprește mașina!
APD!
406
00:25:34,445 --> 00:25:36,404
Am zis să oprești mașina!
APD!
407
00:25:36,535 --> 00:25:39,581
La naiba!
408
00:25:39,712 --> 00:25:42,062
am să te iau,
fiule de cățea.
409
00:25:52,333 --> 00:25:53,769
Oh, la naiba.
410
00:25:53,900 --> 00:25:55,205
La dracu '!
411
00:25:56,729 --> 00:25:59,209
Păstrează-i pe polițiști
departe de mine!
412
00:26:03,257 --> 00:26:05,215
Toata suferinta...
413
00:26:26,019 --> 00:26:27,368
Bun venit in.
414
00:26:57,833 --> 00:27:00,314
Bună, Cezar.
Cum te simți azi?
415
00:27:04,666 --> 00:27:05,972
Asta e tot pentru azi?
416
00:27:06,102 --> 00:27:07,190
Da. Da.
417
00:27:25,252 --> 00:27:26,645
Frate, esti bine?
418
00:27:29,299 --> 00:27:32,302
Hm, este 2,11 USD.
419
00:27:34,696 --> 00:27:35,958
Aici.
420
00:27:45,881 --> 00:27:48,971
W-ai avea nevoie de cineva
să merg cu tine
oriunde ai merge?
421
00:27:56,370 --> 00:27:57,632
Hei, frate, schimbarea ta.
422
00:28:03,594 --> 00:28:05,074
- Bună.
- Bună.
423
00:28:05,205 --> 00:28:07,511
E nebun.
424
00:28:25,747 --> 00:28:27,183
Așa că am notat
unele nume
425
00:28:27,357 --> 00:28:29,316
ar putea fi posibile lovituri
din lista persoanelor dispărute.
426
00:28:31,405 --> 00:28:33,973
- Nu știu.
- Ortega.
427
00:28:34,147 --> 00:28:36,366
Hei, uh, cred
Sunt gata să vorbesc.
428
00:28:36,540 --> 00:28:39,979
- Cine e acesta?
- Naomi Harks. um,
Sunt la Central și 5th.
429
00:28:40,109 --> 00:28:41,937
Da da da,
da da.
Pot, uh...
430
00:28:42,068 --> 00:28:44,113
Îți voi trimite un mesaj cu o adresă
și ne întâlnim acolo
într-o oră.
431
00:28:44,287 --> 00:28:46,072
- Bine, ne vedem.
- Ne vedem.
432
00:28:47,203 --> 00:28:48,422
Cine e?
433
00:28:48,552 --> 00:28:51,425
Asta a fost...
acela a fost prietenul meu.
434
00:28:51,555 --> 00:28:52,992
Nu ai recunoscut
vocea prietenului tău?
435
00:28:53,122 --> 00:28:55,951
Ea, uh, ea este totul
umplut,
a fost răcită.
436
00:28:59,738 --> 00:29:01,522
Uh,
Vă mulțumesc pentru telefon.
437
00:29:03,219 --> 00:29:04,960
am, uh,
438
00:29:05,091 --> 00:29:07,310
m-am gândit
despre asta de mult timp.
439
00:29:10,487 --> 00:29:13,142
Îți vei spune numele
și că ești de bunăvoie de acord
440
00:29:13,273 --> 00:29:16,711
a face o declarație
referitor la o persoană dispărută
441
00:29:16,842 --> 00:29:20,628
și că poți
au informatii
despre dispariția lor?
442
00:29:20,759 --> 00:29:22,630
Mm-hmm.
443
00:29:22,761 --> 00:29:25,328
Numele meu este Naomi Harks
444
00:29:25,459 --> 00:29:28,331
si sunt de acord
pentru a da această declarație.
445
00:29:28,462 --> 00:29:30,333
Bine.
446
00:29:30,464 --> 00:29:32,031
Ei bine, spune-mi
ce știi, Naomi.
447
00:29:32,161 --> 00:29:34,947
- Hm...
- Bună, pot
iti aduc altceva?
448
00:29:35,077 --> 00:29:38,602
Selena, China și eu
obișnuia să intre
pe camerele de hotel împreună.
449
00:29:43,738 --> 00:29:48,264
Buna tati. Am nevoie de tine.
Stau pe 150 de dolari.
450
00:29:50,919 --> 00:29:53,313
Alice, camera 224.
451
00:29:55,054 --> 00:29:56,707
Multumesc iubito.
452
00:29:59,014 --> 00:30:02,670
Ei pe drum. Da.
453
00:30:16,553 --> 00:30:17,816
Bine.
454
00:30:23,299 --> 00:30:26,128
Hei.
455
00:30:26,259 --> 00:30:27,521
Fotografii, fetelor.
456
00:30:32,656 --> 00:30:35,311
Încă nu sunteți auziți
rahat pe Flaca?
457
00:30:35,442 --> 00:30:36,878
Nu.
458
00:30:37,009 --> 00:30:38,532
Nu pot să cred
te-a prins așa.
459
00:30:38,662 --> 00:30:41,665
Adică, toți ne-am încurcat,
dar nu așa.
460
00:30:41,796 --> 00:30:42,884
Noi, surorile.
461
00:30:43,015 --> 00:30:44,320
Sper că e în regulă.
462
00:30:46,322 --> 00:30:49,456
Tot ce știu este că e mai bine
am rahatul meu când o văd.
463
00:30:50,936 --> 00:30:52,894
Yo! voi, nenorocite bune?
464
00:30:53,025 --> 00:30:54,156
In cele din urma.
465
00:30:57,203 --> 00:30:58,595
Vă rog spuneţi-mi
ai ceva bun.
466
00:30:58,726 --> 00:31:01,381
Băieții de aici
nu ai rahat.
467
00:31:01,511 --> 00:31:06,255
Dragă, rahatul ăsta
este certificat A1 yolo.
468
00:31:07,691 --> 00:31:10,477
O umflătură din asta și tu pleci
să-ți lovești capul de pe lună.
469
00:31:22,010 --> 00:31:24,447
Petreceam
destul de greu în noaptea aceea.
470
00:31:24,621 --> 00:31:26,928
Selena, încă puțin
decât de obicei.
471
00:31:27,102 --> 00:31:29,191
Am avut impresia
ceva era în minte.
472
00:31:36,285 --> 00:31:38,722
Și când a fost
ultima dată când ai văzut-o?
473
00:31:38,853 --> 00:31:43,118
Eram cu toții
pe bloc în noaptea aceea,
474
00:31:43,249 --> 00:31:46,078
pre-gaming la Allsups
când a primit un apel.
475
00:31:46,252 --> 00:31:48,994
A fost un fel de noapte lentă,
doar niște ticăloși pândesc.
476
00:31:49,124 --> 00:31:51,170
Bun. Nu pot aștepta.
477
00:31:52,998 --> 00:31:54,695
Oh, hei, fetelor.
478
00:31:54,825 --> 00:31:57,350
Avem niște băutură și, uh,
probabil că nu ești
urmeaza sa obtina
479
00:31:57,480 --> 00:31:59,874
ceva mai bun decât noi în seara asta,
deci vrei să stai puțin?
480
00:32:01,615 --> 00:32:03,225
Jason, o cunoști pe fata aceea
481
00:32:03,356 --> 00:32:05,010
- m-am culcat cu Billy
saptamana trecuta, nu?
- Vorbești serios, omule?
482
00:32:05,271 --> 00:32:07,273
- Da, dar cui îi pasă, frate?
- Dreapta. Billy doarme
cu toata lumea.
483
00:32:07,403 --> 00:32:08,665
Băiat? Pa.
484
00:32:08,796 --> 00:32:10,537
- Oh, la dracu'.
- La naiba.
485
00:32:10,667 --> 00:32:12,669
- La naiba.
- Voi
oricum nu sunt gata pentru noi.
486
00:32:12,800 --> 00:32:15,020
Schimbăm vieți
si religii.
487
00:32:15,150 --> 00:32:16,847
Într-adevăr? Tu esti
Maica Tereza în seara asta?
488
00:32:16,978 --> 00:32:18,893
Câți bani ai primit?
489
00:32:19,024 --> 00:32:21,113
La dracu cu fetele astea, Tommy,
hai să mergem, omule.
490
00:32:21,243 --> 00:32:23,637
Sa mergem fetelor.
491
00:32:23,767 --> 00:32:25,508
Nu e trecut
oricum staționul tău?
492
00:32:25,639 --> 00:32:28,381
În plus, vă vreau pe toți
pentru a-i întâlni pe acești băieți din Memphis.
493
00:32:28,511 --> 00:32:30,252
Le place să păcălească
cu niște cățele jos
494
00:32:30,383 --> 00:32:33,995
deci fii acele cățele în seara asta.
495
00:32:42,264 --> 00:32:44,788
Deci, uite, um,
Trebuie să lovesc acest lick
foarte repede.
496
00:32:44,919 --> 00:32:46,225
Vă voi lovi, băieți
când termin,
497
00:32:46,355 --> 00:32:47,530
vezi unde esti?
498
00:32:49,184 --> 00:32:51,012
Pe cine dracu', căţea?
499
00:32:56,713 --> 00:32:58,933
Cățea, te rog.
500
00:33:02,328 --> 00:33:03,982
Am urmărit-o
urcă în mașină în acea noapte
501
00:33:04,156 --> 00:33:06,288
și nu m-am gândit niciodată
de două ori despre asta.
502
00:33:06,462 --> 00:33:07,898
Nu te gândești niciodată
asta va fi
503
00:33:08,073 --> 00:33:09,988
ultima dată
vezi pe cineva.
504
00:33:14,383 --> 00:33:16,472
Dar a plecat.
505
00:33:16,646 --> 00:33:18,866
Selena s-a furișat
în noapte...
506
00:33:21,434 --> 00:33:22,652
să nu mai fie văzut niciodată.
507
00:33:24,045 --> 00:33:25,873
Și știi
cine a luat-o?
508
00:33:28,267 --> 00:33:30,182
Unul de-al tău.
509
00:33:30,312 --> 00:33:32,010
OMS?
510
00:33:36,536 --> 00:33:37,667
Tate.
511
00:33:37,798 --> 00:33:39,800
Cel mai nenorocit polițist
pe ritm.
512
00:33:41,410 --> 00:33:44,718
N-ar fi surprins
dacă a ucis
și fetele alea de la Boneyard.
513
00:33:44,848 --> 00:33:46,589
Și ești sigur
că era Tate?
514
00:33:46,720 --> 00:33:49,027
Era
un Chevy Malibu întunecat.
515
00:33:49,157 --> 00:33:50,637
La momentul,
a lucrat Vice.
516
00:33:50,767 --> 00:33:51,899
Te-ar prinde alunecând
517
00:33:52,030 --> 00:33:53,770
și te fac să „lucrezi”
acuzațiile.
518
00:33:55,120 --> 00:33:57,122
A devenit un obișnuit.
519
00:33:57,252 --> 00:33:59,341
Și crezi că asta este
ce făcea
cu Selena?
520
00:33:59,472 --> 00:34:01,517
La naiba, da.
521
00:34:01,648 --> 00:34:04,390
Selena a alergat cu noi
timp de șase luni.
522
00:34:06,435 --> 00:34:08,394
Am luat-o înăuntru
după ce a fost dat afară
ale lui Eduardo.
523
00:34:08,524 --> 00:34:10,091
Cine este Eduardo?
524
00:34:10,222 --> 00:34:13,573
Este o pisică cool
care are un refugiu
pentru fete ca noi,
525
00:34:13,703 --> 00:34:15,357
un loc de odihnă
din cand in cand.
526
00:34:15,488 --> 00:34:17,490
Deci de ce nu ai făcut-o
raportezi asta?
527
00:34:17,620 --> 00:34:18,665
Om...
528
00:34:20,319 --> 00:34:22,016
Nimeni nu ascultă
la sape de stradă.
529
00:34:23,322 --> 00:34:27,065
În plus, am pierdut China
la o supradoză
putin timp mai tarziu.
530
00:34:27,195 --> 00:34:28,588
Oh...
531
00:34:28,718 --> 00:34:30,851
Presupun că doar...
532
00:34:30,981 --> 00:34:33,941
a împachetat totul mental...
533
00:34:36,030 --> 00:34:37,727
până am vorbit cu tine
zilele trecute.
534
00:34:48,521 --> 00:34:50,610
- Apelul tău
a fost transmis...
- La dracu.
535
00:34:57,965 --> 00:34:59,662
Ceva nu e în regulă.
536
00:34:59,793 --> 00:35:02,317
Selena ar fi sunat
pana acum.
537
00:35:02,448 --> 00:35:05,015
Nu am încredere în Tate,
al naibii de polițist cu fundul murdar.
538
00:35:05,146 --> 00:35:08,106
La naiba.
Nu mai putem aștepta.
539
00:36:01,028 --> 00:36:04,466
Am găsit patru fete dispărute
care se potrivesc cu profilul
a fetei însărcinate dispărute.
540
00:36:14,781 --> 00:36:16,826
Ofițerul care arestează fetele
era Tate.
541
00:36:35,454 --> 00:36:38,152
M-am gândit să ajung
niște ochi proaspeți asupra a ceea ce tu
trebuia să-mi arate că ar fi bine.
542
00:36:38,283 --> 00:36:40,589
Acestea sunt lucruri bune
Tu mergi acolo.
543
00:36:40,720 --> 00:36:41,938
Multe.
544
00:36:42,069 --> 00:36:43,462
Aici. Uita-te la asta.
545
00:36:48,118 --> 00:36:49,598
Douăzeci dintre acele fete
care a dispărut
546
00:36:49,729 --> 00:36:52,645
din 1999 până în 2000
avea dosare de arestare.
547
00:36:52,775 --> 00:36:54,908
Douăsprezece dintre acestea
au fost arestați de Tate.
548
00:36:55,038 --> 00:36:58,433
Deci, tu îmi spui
criminalul în serie
ar putea fi un polițist sub acoperire?
549
00:36:58,564 --> 00:36:59,695
Unul de-al nostru?
550
00:36:59,826 --> 00:37:02,002
Mm-hmm.
551
00:37:02,132 --> 00:37:04,744
Legătura 12
dintre acele fete dispărute
la rapoartele de arestare ale lui Tate?
552
00:37:04,874 --> 00:37:06,615
Pistolă fumegândă, șefule.
553
00:37:09,052 --> 00:37:11,533
Când a fost suspendat,
nimic din toate acestea nu se știa
la momentul.
554
00:37:11,664 --> 00:37:14,406
Am putea încă să-l taxăm
cu ea dacă totul
ai aici verificari.
555
00:37:14,536 --> 00:37:18,061
Dar înainte de a autoriza acest lucru,
trebuie să fii complet sigur.
556
00:37:18,192 --> 00:37:20,107
Dacă Jane Doe a noastră
pe ADN-ul Mesei
557
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
revine ca un meci
pentru Loretta Garcia,
558
00:37:22,370 --> 00:37:24,329
atunci putem obține
un mandat pentru ADN-ul lui Tate.
559
00:37:24,459 --> 00:37:26,766
Și dacă se potrivește cu copilul Doe,
560
00:37:26,896 --> 00:37:28,158
ne-am luat tipul.
561
00:37:32,728 --> 00:37:34,164
Aleluia,
l-am prins pe tipul nostru--
562
00:37:34,904 --> 00:37:37,255
simplu și ușor.
563
00:37:37,385 --> 00:37:38,778
Tate se potrivește
profilul?
564
00:37:38,952 --> 00:37:40,345
Pfft.
565
00:37:40,519 --> 00:37:43,391
Ucigașul nostru, este un prădător.
566
00:37:44,610 --> 00:37:46,786
Trebuie să fie acolo, la vânătoare.
567
00:37:48,657 --> 00:37:52,270
El va scana constant,
căutând pradă.
568
00:37:54,446 --> 00:37:57,971
Va fi cineva care a plecat
garda lor, neștiind.
569
00:37:58,145 --> 00:38:00,582
El va acționa din impuls.
570
00:38:00,756 --> 00:38:02,323
Urmărirea rituală.
571
00:38:04,064 --> 00:38:06,284
Va fi metodic, meticulos.
572
00:38:06,458 --> 00:38:07,502
El va ști că venim.
573
00:38:09,809 --> 00:38:13,029
Fiecare secundă care trece
pune pe altcineva în pericol.
574
00:38:14,988 --> 00:38:17,425
Obsesia îl va conduce.
575
00:38:17,599 --> 00:38:19,732
Nu va putea
să se oprească.
576
00:38:19,906 --> 00:38:22,169
Unitatea lui se va dezvolta
577
00:38:22,343 --> 00:38:25,303
până când crima devine
singurul lucru
care îl satisface.
578
00:38:38,403 --> 00:38:40,274
- Avem un castigator!
- Uau!
579
00:38:42,015 --> 00:38:43,843
Bine.
Oh multumesc.
580
00:39:26,799 --> 00:39:30,237
Hei.
581
00:39:30,368 --> 00:39:32,805
Hei. L-am prins?
înainte de a adormi?
582
00:39:32,935 --> 00:39:33,675
E aproape nouă.
583
00:39:33,849 --> 00:39:35,982
Nu, ți-a fost dor de el din nou.
584
00:39:36,156 --> 00:39:38,114
Aceasta este a treia oară
în această săptămână.
585
00:39:38,288 --> 00:39:40,290
Nu pot continua să fac asta
cu tine, Ray.
586
00:39:40,465 --> 00:39:42,728
Nu este corect pentru ei
și nu este corect cu mine.
587
00:39:42,902 --> 00:39:44,991
- Bine.
- Dă-ți seama.
588
00:39:46,384 --> 00:39:49,561
M-am săturat de asta,
M-am săturat de asta.
589
00:39:54,087 --> 00:39:55,741
Liniște-te!
590
00:39:55,871 --> 00:39:57,220
am zis taci!
591
00:39:57,351 --> 00:39:59,962
- Grăbiţi-vă!
Taci naibii!
- Mișcare!
592
00:40:03,923 --> 00:40:04,924
Intră acolo!
593
00:40:05,054 --> 00:40:07,840
Misca misca!
Taci naibii!
594
00:40:15,108 --> 00:40:17,415
Aşezaţi-vă!
Taci naibii!
595
00:40:19,895 --> 00:40:20,940
Curățați compusul.
596
00:40:25,684 --> 00:40:27,120
Intra in formatie.
597
00:40:29,992 --> 00:40:32,168
Sterge la stânga,
liber stânga!
598
00:40:44,398 --> 00:40:45,443
Contact!
599
00:40:53,102 --> 00:40:53,973
Doi jos, doi jos!
600
00:40:55,104 --> 00:40:55,888
Trei în jos, trei în jos!
601
00:40:57,106 --> 00:40:58,281
Omul jos, om jos!
602
00:41:05,114 --> 00:41:07,203
Contact!
603
00:41:07,334 --> 00:41:08,944
Contactați.
604
00:41:34,535 --> 00:41:35,841
Ești bine.
605
00:41:35,971 --> 00:41:37,538
Au fost aici,
ești în siguranță acum.
606
00:41:50,420 --> 00:41:52,031
Ce echipaj suntem.
607
00:41:53,554 --> 00:41:55,164
Răniții care merg.
608
00:41:56,557 --> 00:41:57,993
Fiecare dintre noi purtând fantomele
609
00:41:58,167 --> 00:42:00,126
dintre cei care am fost
ar trebui să protejeze.
610
00:42:01,997 --> 00:42:03,433
Erau morți,
611
00:42:03,608 --> 00:42:05,435
și eram în viață,
612
00:42:05,610 --> 00:42:07,699
și nu am putut ierta
noi înșine pentru asta.
613
00:42:10,702 --> 00:42:14,183
Șeful Carter a avut
cei doi polițiști morți ai săi.
614
00:42:14,357 --> 00:42:16,316
Ortega, nepoata lui.
615
00:42:17,578 --> 00:42:19,058
Și apoi mai este...
616
00:42:19,232 --> 00:42:20,538
bine...
617
00:42:24,019 --> 00:42:25,978
Acest caz a fost personal.
618
00:42:31,461 --> 00:42:33,202
Hei, șefule,
timp bun?
619
00:42:33,333 --> 00:42:35,857
Avem agentul Petrovick,
Agent Womack.
620
00:42:35,988 --> 00:42:37,424
Buna ziua domnilor.
621
00:42:37,555 --> 00:42:39,034
Veste bună
din Albuquerque
Biroul de teren.
622
00:42:39,165 --> 00:42:41,210
Și vești proaste
pentru investigația dvs.,
623
00:42:41,341 --> 00:42:43,256
Îmi pare rău să spun.
624
00:42:43,386 --> 00:42:46,085
Când m-a informat agentul Petrovick
la care te uitai
ofițer Tate,
625
00:42:46,215 --> 00:42:47,608
ne-am gândit că va fi
un moment bun de întâlnire.
626
00:42:50,219 --> 00:42:54,093
Vrei să-mi spui
FBI-ul a fost în curtea noastră
investighându-l pe Tate
627
00:42:54,267 --> 00:42:56,443
și nu m-am deranjat
să-l menționăm la APD?
628
00:42:56,574 --> 00:42:59,054
Ceea ce făceam era
pe o nevoie de știut, șef.
629
00:42:59,185 --> 00:43:00,795
Și nu ai simțit
cum trebuia să știm.
630
00:43:00,926 --> 00:43:02,449
În probleme de trafic sexual,
631
00:43:02,580 --> 00:43:05,278
simțim că cu cât sunt mai puține
implicat, cu atât mai bine.
632
00:43:05,408 --> 00:43:09,978
Lucrăm îndeaproape cu CRU
și VCACS.
633
00:43:10,109 --> 00:43:11,676
Unitatea pentru Drepturile Civile?
634
00:43:11,806 --> 00:43:13,329
VCACS?
635
00:43:13,460 --> 00:43:15,375
Crime violente
Secția împotriva copiilor?
636
00:43:15,505 --> 00:43:17,333
- Rahat de top secret.
- Bine, fără supărare,
637
00:43:17,464 --> 00:43:19,553
dar în trecut,
când am lucrat
cu PD local,
638
00:43:19,684 --> 00:43:22,991
constatăm că cartelurile
și gloate rusești
639
00:43:23,122 --> 00:43:25,559
informează-te magic
și trage în sus mize.
640
00:43:25,690 --> 00:43:27,692
Cum se potrivește Tate în toate acestea?
641
00:43:27,822 --> 00:43:32,784
Ei bine, cu toții îl cunoaștem pe Tate
are o chestie pentru fete.
642
00:43:32,914 --> 00:43:36,396
Multe dintre acele fete
a ajuns la conac,
cei pe care i-a spart.
643
00:43:36,526 --> 00:43:38,180
Exact aceleași
pe lista dvs. scurtă.
644
00:43:38,311 --> 00:43:40,095
Ei bine, am lucrat
la oprirea lor.
645
00:43:40,226 --> 00:43:41,662
Ne-am fi putut coordona
pe toate acestea.
646
00:43:41,793 --> 00:43:44,056
Deci, îl bănuiești pe Tate
a lucrat cu cartelurile?
647
00:43:44,186 --> 00:43:46,188
Nu, nu este atât de ambițios,
648
00:43:46,319 --> 00:43:50,410
dar noi speram
că unele dintre fete care
cu el se canoodling
649
00:43:50,540 --> 00:43:51,629
ne-ar conduce la ele.
650
00:43:51,759 --> 00:43:54,066
Și a început
ucigându-i în schimb.
651
00:43:54,196 --> 00:43:55,328
Tate este o mulțime de lucruri,
652
00:43:55,458 --> 00:43:56,764
dar nu credem
el este un ucigaș.
653
00:43:58,331 --> 00:44:00,942
Cazul tau
este mai stratificat, băieți.
654
00:44:01,073 --> 00:44:02,248
Straturi.
655
00:44:02,378 --> 00:44:03,945
Ca o ceapă, prietene.
656
00:44:04,076 --> 00:44:05,686
Acum suntem fericiți
657
00:44:05,817 --> 00:44:10,212
pentru a pune toate resursele
al FBI și al agentului Petrovick
658
00:44:10,343 --> 00:44:12,519
în găsirea
și arestarea ucigașului tău.
659
00:44:16,218 --> 00:44:18,090
Ei bine, ai auzit
ce au avut de spus federalii.
660
00:44:19,961 --> 00:44:21,920
De când ești de acord
cu federalii, șef?
661
00:44:22,050 --> 00:44:25,967
Ei gresesc.
Tate este tipul nostru.
662
00:44:26,098 --> 00:44:27,665
Și o să demonstrez.
663
00:44:32,713 --> 00:44:33,627
Hei!
664
00:44:34,672 --> 00:44:37,413
De ce nu mi-ai spus
te duceai după Tate?
665
00:44:37,544 --> 00:44:39,502
De ce mă lași deoparte?
666
00:44:39,633 --> 00:44:41,853
Este acolo ceva
trebuie să-mi spui
că te ascunzi de mine?
667
00:44:41,983 --> 00:44:43,811
Se presupune că noi
a fi parteneri
si nu stiu
668
00:44:43,942 --> 00:44:46,118
cum vom lucra împreună
dacă mă ții în afara buclei.
669
00:44:46,248 --> 00:44:47,554
N-ai înțelege, Laura.
670
00:44:48,729 --> 00:44:49,904
Așa mă vezi?
671
00:44:50,035 --> 00:44:51,950
Asta e povestea
iti spui singur?
672
00:44:52,080 --> 00:44:53,473
Pentru că știi ce?
Îmi pasă mai mult de acest caz
și aceste victime
673
00:44:53,603 --> 00:44:55,214
decât ai putea ști.
674
00:44:55,344 --> 00:44:56,650
Oh, asa este? De ce?
675
00:44:56,781 --> 00:44:57,912
Pentru că ești femeie?
676
00:44:59,174 --> 00:45:00,306
La naiba!
677
00:45:00,436 --> 00:45:01,786
Știi ce?
Încerc să-mi fac treaba
678
00:45:01,916 --> 00:45:03,352
si nu stiu
cum altfel sa faci asta
679
00:45:03,483 --> 00:45:05,006
dacă ascunzi rahat
de la mine tot timpul.
680
00:45:05,137 --> 00:45:06,616
Nu am timp pentru asta.
681
00:45:18,193 --> 00:45:20,152
Haide,
Hei. Bună.
682
00:45:21,196 --> 00:45:22,241
Nu vreau să te deranjez.
683
00:45:24,025 --> 00:45:27,072
Intră, uh,
nu este - nu este sigur
aici afară.
684
00:45:27,202 --> 00:45:29,944
- Unde te duci?
- Doar stația de autobuz de sus.
685
00:45:30,075 --> 00:45:31,511
Oh! Oh da.
Intra.
686
00:45:34,296 --> 00:45:35,471
În regulă.
Mulțumesc.
687
00:45:35,602 --> 00:45:37,691
Da, fără griji.
Desigur.
688
00:45:49,834 --> 00:45:52,793
Uite, am dovezi
asta o pune pe Tate în domeniul meu.
689
00:45:52,924 --> 00:45:56,318
Și înțeleg că voi băieți
sunt sub presiune mare
de la IA deja,
690
00:45:56,449 --> 00:45:58,668
și am vrut să vin
vorbesc mai întâi cu tine.
691
00:45:58,799 --> 00:46:02,107
Omule, asta este
tot ce am naibii de nevoie.
692
00:46:02,237 --> 00:46:05,066
Și speram să am
o mică discuție cu el acum.
693
00:46:05,197 --> 00:46:06,720
Fără avocat
sau reprezentant sindical?
694
00:46:06,851 --> 00:46:08,374
Acesta este un frate în albastru, detectiv.
695
00:46:08,504 --> 00:46:09,505
Da, stiu.
696
00:46:09,810 --> 00:46:11,725
El este de asemenea
un posibil suspect de crimă.
697
00:46:19,820 --> 00:46:22,649
Tate, vino în biroul meu
foarte repede.
698
00:46:25,826 --> 00:46:27,393
Luați loc, detective.
699
00:46:31,571 --> 00:46:32,920
Ai vrut să mă vezi, domnule?
700
00:46:33,051 --> 00:46:35,662
Detectivul Ortega
vrea un cuvânt.
701
00:46:36,576 --> 00:46:37,577
Despre?
702
00:46:39,231 --> 00:46:40,798
Implicarea ta
cu o fată.
703
00:46:41,886 --> 00:46:42,800
O fata?
704
00:46:44,889 --> 00:46:46,847
Nu sunt sigur
Urmaresc destul.
705
00:46:46,978 --> 00:46:48,762
Bine...
706
00:46:50,024 --> 00:46:52,592
Obișnuiai să lucrezi la Vice
înainte de narcotice, nu?
707
00:46:53,985 --> 00:46:55,160
De ce te-ai transferat?
708
00:46:57,466 --> 00:46:58,641
Bine, uite...
709
00:46:58,772 --> 00:47:01,122
Nu este un secret.
710
00:47:02,515 --> 00:47:05,300
am platit pretul
pentru ce am făcut, bine?
711
00:47:05,997 --> 00:47:07,563
Dar odată ce am fost repus,
712
00:47:07,868 --> 00:47:10,392
Am făcut un punct valid
de a mă transfera
la Narcotice
713
00:47:10,523 --> 00:47:12,220
să mă păstrez
din necaz.
714
00:47:12,351 --> 00:47:14,266
Păstrează-te
din necaz?
715
00:47:14,919 --> 00:47:18,226
Și până acum ești
cel mai curat polițist
în clică, nu?
716
00:47:18,574 --> 00:47:22,274
Bine, grozav,
deci daca asta nu este
recenzia mea de șase luni...
717
00:47:24,972 --> 00:47:26,669
ce naiba
fac eu aici?
718
00:47:27,409 --> 00:47:29,498
Vreau doar să te anunț
că te investigăm
719
00:47:29,629 --> 00:47:32,632
și relația ta
cu unele dintre fete
pe Mesa.
720
00:47:32,762 --> 00:47:34,590
Asta e o prostie.
721
00:47:35,026 --> 00:47:37,898
Mi-am făcut timpul,
Mi-am ținut nasul curat.
722
00:47:38,333 --> 00:47:39,944
Mi-am plătit cotizațiile.
723
00:47:41,336 --> 00:47:43,208
Această conversație s-a încheiat.
724
00:47:44,383 --> 00:47:46,951
vreau sa vorbesc
către avocatul meu și reprezentantul sindical.
725
00:47:49,431 --> 00:47:52,782
Voi lua legătura pentru a configura
acea revizuire a investigației oficiale.
726
00:47:56,134 --> 00:47:57,048
A decurs bine.
727
00:47:59,093 --> 00:48:00,660
Acest lucru ar putea deveni urât.
728
00:48:01,052 --> 00:48:03,010
Poti numara
despre asta, sergent.
729
00:48:20,941 --> 00:48:23,465
Asa de,
depinde complet de tine.
730
00:48:23,596 --> 00:48:25,903
Dar dacă fac asta,
acuzațiile dispar
pentru bine?
731
00:48:28,383 --> 00:48:31,430
Nu pot face garanții,
dar, um,
732
00:48:31,560 --> 00:48:33,911
Cu siguranță aș putea vorbi
la ofițerul care te-a arestat.
733
00:48:34,041 --> 00:48:35,869
Asta e sigur.
734
00:48:40,395 --> 00:48:41,919
Bine.
735
00:48:44,008 --> 00:48:45,966
Hei.
736
00:48:46,097 --> 00:48:47,707
Sigur vrei să faci asta?
737
00:48:48,751 --> 00:48:50,971
Pentru că nu vreau să faci
orice nu vrei.
738
00:48:57,978 --> 00:48:59,240
Bun.
739
00:49:23,395 --> 00:49:25,527
- Oh Doamne...
- Când mi-au spus
ai venit aici...
740
00:49:25,658 --> 00:49:28,226
...nu am avut nicio problema
cu tine, Tate.
741
00:49:28,356 --> 00:49:30,532
Toată lumea din echipă
are putina murdarie
sub unghiile lor.
742
00:49:30,663 --> 00:49:33,057
Dar crima?
Psihopat al naibii!
743
00:49:33,187 --> 00:49:34,754
- Sergent...
- Taci!
744
00:49:34,884 --> 00:49:37,757
Avem deja o tonă
de căldură pe noi deja, idiotule.
745
00:49:37,887 --> 00:49:39,977
Acum avem greutatea
din biroul procurorului,
746
00:49:40,107 --> 00:49:42,805
IA și Ortega
respirând pe gât!
747
00:49:44,285 --> 00:49:46,026
Am construit o tonă
a relațiilor de acolo
748
00:49:46,157 --> 00:49:48,637
cu unele importante
și oameni periculoși.
749
00:49:48,768 --> 00:49:51,727
Nu avem nevoie de rahatul asta!
750
00:49:51,858 --> 00:49:54,034
- Sergent, te rog,
nu am facut...
- Mai bine te rogi
751
00:49:54,165 --> 00:49:55,818
la orice Dumnezeu
tu crezi
752
00:49:55,949 --> 00:49:58,343
că rezultă ADN-ul
pe acea Jane Doe
753
00:49:58,473 --> 00:50:01,781
întoarce-te
fara sperma ta
Peste tot!
754
00:50:01,911 --> 00:50:03,522
Ai o problemă
controlându-te
755
00:50:03,652 --> 00:50:06,568
și te voi îngropa
pula mai intai...
756
00:50:06,699 --> 00:50:09,136
...inainte sa te las
arde echipa mea.
757
00:50:11,138 --> 00:50:13,749
Acum curăță-te
și plătește-ți taxa, cățea.
758
00:50:15,925 --> 00:50:17,362
sergent!
759
00:50:17,492 --> 00:50:20,495
sergent!
760
00:50:23,063 --> 00:50:24,499
Nina. Hei, soră.
761
00:50:25,500 --> 00:50:26,414
Hei.
762
00:50:28,286 --> 00:50:29,461
Ce mai faci?
763
00:50:30,897 --> 00:50:32,116
Sunt bine.
764
00:50:40,298 --> 00:50:41,516
Haide.
765
00:50:50,264 --> 00:50:52,397
Știi, înainte să plec,
766
00:50:52,527 --> 00:50:54,268
Eu si Selena,
Știi, am pierdut legătura.
767
00:50:58,272 --> 00:51:00,666
Știi cine a fost
petrecând cu
din vechiul cartier
768
00:51:00,796 --> 00:51:02,668
cu care as putea vorbi?
769
00:51:03,277 --> 00:51:05,975
Ea era înăuntru
și afară din casă
de cele mai multe ori.
770
00:51:07,760 --> 00:51:09,979
Ne-am certat atât de mult
pe atunci.
771
00:51:14,332 --> 00:51:15,942
Eliza.
772
00:51:17,335 --> 00:51:19,511
Ea a stat mult
cu Eliza.
773
00:51:21,121 --> 00:51:25,212
- Fuentes?
- Da. Ea e.
774
00:51:25,343 --> 00:51:27,606
Ea a avut acest iubit, asta...
775
00:51:28,824 --> 00:51:30,435
un rahat adevărat, eu...
776
00:51:32,698 --> 00:51:35,918
E în regulă. E în regulă.
777
00:51:36,571 --> 00:51:39,139
Cred că numele lui era...
778
00:51:39,270 --> 00:51:41,533
Felix,
sau asa ceva.
779
00:51:44,057 --> 00:51:45,102
Felix.
780
00:51:48,757 --> 00:51:51,325
Cred că știu cine
despre care vorbesti.
781
00:51:51,456 --> 00:51:52,674
Cum nu am...
782
00:51:55,286 --> 00:51:57,679
cum nu am facut
vezi asta venind?
783
00:51:59,377 --> 00:52:01,770
Adică, am făcut totul
Aș putea pentru ea, Paul.
784
00:52:01,901 --> 00:52:05,470
Oh, nu, nu, nu, nu, nu.
Nu face asta. Nu.
785
00:52:05,600 --> 00:52:07,341
Nu este vina ta
și știi asta, bine?
786
00:52:07,472 --> 00:52:10,039
- Da...
- Bine?
787
00:52:10,170 --> 00:52:11,954
Hei, ascultă-mă.
788
00:52:12,738 --> 00:52:15,915
Tocmai a căzut înăuntru
cu oamenii nepotriviți.
789
00:52:21,050 --> 00:52:23,140
Știu că mergi
să o găsesc, da?
790
00:52:23,270 --> 00:52:25,403
Da. Eu sunt.
791
00:52:33,585 --> 00:52:36,065
Pe baza agentului Petrovick
profil,
792
00:52:36,196 --> 00:52:38,024
ne-am restrâns
lista noastră de suspecți
793
00:52:38,155 --> 00:52:40,896
până la această duzină
sau asa barbati.
794
00:52:41,027 --> 00:52:44,073
Vă vreau pe fiecare dintre voi
pentru a începe eliminarea lor
795
00:52:44,204 --> 00:52:46,728
până ne găsim omul.
796
00:52:46,859 --> 00:52:50,428
Agent Petrovick,
altceva
trebuie sa stim?
797
00:52:50,558 --> 00:52:51,733
Uh, doar, uh,
798
00:52:51,864 --> 00:52:53,735
nu cauta
pentru boogeyman.
799
00:52:53,866 --> 00:52:55,084
În schimb, concentrează-te
pe tipul obișnuit
800
00:52:55,215 --> 00:52:56,695
doar ascunzându-se la vedere.
801
00:52:57,870 --> 00:53:00,177
Bine, ține-mă la curent
a tot ce se întâmplă.
802
00:53:00,307 --> 00:53:01,352
Da doamna.
803
00:53:03,441 --> 00:53:05,312
- Petrovick?
- Da.
804
00:53:05,443 --> 00:53:07,358
O sa
trebuie să rămâi
până îl găsim pe tipul ăsta.
805
00:53:07,488 --> 00:53:10,317
Nu ma duc nicaieri
până vom face acest fiu
de cățea o piñata.
806
00:53:10,448 --> 00:53:12,450
Vreau primul crack.
A lovit câteva home runs,
ştii.
807
00:53:12,580 --> 00:53:14,713
Bun. Contând pe ea.
808
00:53:16,628 --> 00:53:17,759
În regulă.
809
00:55:06,520 --> 00:55:08,087
Cine dracu esti tu
si ce doresti?
810
00:55:08,261 --> 00:55:10,655
Hei, tranquilo, frate.
Vreau doar să vorbesc
la tine pentru o secundă.
811
00:55:10,785 --> 00:55:12,961
- Te cunosc?
- Ar trebui.
812
00:55:13,092 --> 00:55:14,702
Am crescut aici,
este vechiul meu cartier.
813
00:55:16,574 --> 00:55:18,184
Și acum ești polițist.
814
00:55:18,358 --> 00:55:19,707
La naiba, chico.
815
00:55:19,838 --> 00:55:21,405
L-ai urât
aici atât de rău, nu?
816
00:55:21,535 --> 00:55:22,797
Nu.
817
00:55:25,583 --> 00:55:27,411
Nu te obosi să-mi spui
nu o cunosti,
818
00:55:27,541 --> 00:55:29,674
pentru că știu că ea s-a lăsat
aici cu tine cu ceva vreme în urmă.
819
00:55:31,763 --> 00:55:33,895
Da, cățea asta?
820
00:55:34,026 --> 00:55:36,071
S-a întâlnit cu mine
pentru un minut fierbinte.
821
00:55:36,202 --> 00:55:38,030
Apoi a primit
din buzunar.
822
00:55:38,160 --> 00:55:39,205
Dă-mi poza dracului.
823
00:55:39,336 --> 00:55:41,033
Ce vrei să spui,
"din buzunar"?
824
00:55:41,163 --> 00:55:42,730
Obișnuiam să petrecem aici
825
00:55:42,861 --> 00:55:44,645
și apoi a primit
putin lipicioasa
cu degetele,
826
00:55:44,776 --> 00:55:46,430
Dacă mă înţelegeţi.
827
00:55:46,560 --> 00:55:48,475
Când e ultima dată
ai vorbit cu ea?
828
00:55:48,606 --> 00:55:50,390
Ziua în care am dat cu piciorul
fundul ei furat
afară de aici.
829
00:55:50,521 --> 00:55:52,784
- Ce zi a fost asta?
- Nu știu.
830
00:55:52,914 --> 00:55:54,351
Arăt ca
un calendar al naibii?
831
00:55:56,875 --> 00:56:00,008
Vă puteți gândi unde
s-ar fi putut termina ea
după ce a plecat de aici?
832
00:56:02,446 --> 00:56:04,578
Nu prea multe locuri
cățelele ca aia se termină.
833
00:56:04,709 --> 00:56:08,103
Selena. Bine?
Numele ei este Selena.
834
00:56:08,234 --> 00:56:09,888
Asculta,
835
00:56:10,018 --> 00:56:11,890
dacă aș ghici,
traficantii.
836
00:56:12,064 --> 00:56:13,500
Acele vatos
pradă în jurul locurilor
837
00:56:13,631 --> 00:56:16,503
căutând chipuri frumoase.
838
00:56:16,634 --> 00:56:18,636
Și tu știi restul.
839
00:56:18,766 --> 00:56:20,159
Le-au împărțit
intre aici,
840
00:56:20,289 --> 00:56:22,944
Texas și TJ,
proxenetează-le afară.
841
00:56:23,075 --> 00:56:24,163
Deci, ai dat-o afară,
842
00:56:24,293 --> 00:56:25,817
știind că și ea ar face-o
termina OD'd
843
00:56:25,947 --> 00:56:28,733
sau vândute traficanților?
844
00:56:28,863 --> 00:56:30,648
Omule, ești un prost.
Ia naiba înapoi...
845
00:56:30,778 --> 00:56:33,128
La naiba! Ea e
nepoata mea, nenorocitule!
846
00:56:33,259 --> 00:56:34,608
Arată puțin respect!
847
00:56:34,739 --> 00:56:36,436
Bine, omule, ai înțeles.
Ai înțeles, frate.
848
00:56:38,438 --> 00:56:39,483
Calmează-te, polițist.
849
00:56:43,225 --> 00:56:44,488
Ah, la naiba.
850
00:56:49,362 --> 00:56:50,929
Am înțeles, polițiste, am înțeles.
851
00:56:51,059 --> 00:56:53,497
La dracu '! La dracu.
852
00:56:59,372 --> 00:57:00,504
Tu stai?
853
00:57:00,634 --> 00:57:03,202
Da, doar pentru
putin mai lung.
854
00:57:03,332 --> 00:57:04,899
În regulă,
noapte bună.
855
00:57:05,030 --> 00:57:07,075
- Oh, și tu.
Ne vedem maine.
- Da.
856
00:57:16,650 --> 00:57:17,695
Graham.
857
00:57:20,524 --> 00:57:23,178
- Detectivul Young.
- Cum stă treaba?
858
00:57:23,309 --> 00:57:26,573
Merge.
Cu ce vă pot ajuta?
859
00:57:26,704 --> 00:57:29,533
Oh stii tu,
Tocmai am auzit
multe despre Tate în ultima vreme.
860
00:57:29,663 --> 00:57:31,796
Mă întreb ce crezi
despre toata treaba.
861
00:57:31,926 --> 00:57:34,015
Sunt cam sceptic
a timpului tău.
862
00:57:35,495 --> 00:57:36,888
aud asta,
863
00:57:37,018 --> 00:57:39,456
um, dar între voi
si eu,
864
00:57:39,586 --> 00:57:42,415
Eu cam simt
ca al partenerului meu
ascunde ceva.
865
00:57:42,546 --> 00:57:43,982
Și asta nu stă
foarte bine cu mine,
866
00:57:44,112 --> 00:57:45,810
luand in considerare
investigam
cel mai mare caz
867
00:57:45,940 --> 00:57:49,117
al acestui departament
vazut vreodata.
868
00:57:49,248 --> 00:57:50,684
Uh-huh.
869
00:57:50,815 --> 00:57:53,252
Se pare că trebuie să facem
propria noastră anchetă.
870
00:57:56,560 --> 00:57:59,476
Hei,
ce ar trebui sa-i luam tata?
Nu i-am comandat nimic.
871
00:58:04,829 --> 00:58:06,657
- Îți place?
- Iată.
872
00:58:06,787 --> 00:58:08,485
Mă întorc imediat, fetelor.
Stai aici.
873
00:58:10,965 --> 00:58:12,837
- Hei.
- Hei.
874
00:58:12,967 --> 00:58:14,882
Ce se întâmplă, iubito? Mm.
Mi-a fost dor de tine.
875
00:58:15,013 --> 00:58:18,103
- În regulă.
- Ai comandat încă?
Mi-e foame ca naiba.
876
00:58:18,233 --> 00:58:20,322
- Tata e aici, băieți.
- Buna, doamnelor.
Ce mai faceți?
877
00:58:27,112 --> 00:58:28,200
Stai.
878
00:58:30,507 --> 00:58:33,466
Hei. Da.
879
00:58:33,597 --> 00:58:35,468
E multă căldură
la departament chiar acum
880
00:58:35,599 --> 00:58:37,949
cu dracu' asta
investigație asupra criminalului în serie.
881
00:58:41,605 --> 00:58:45,478
Uite, știi
Eu nu joc
după regulile departamentului.
882
00:58:45,609 --> 00:58:47,306
Am făcut o înțelegere
cu organizația dvs
883
00:58:47,436 --> 00:58:51,876
asa ca te poti astepta
prioritatea mea principală
pentru a vă proteja interesele.
884
00:58:52,006 --> 00:58:53,442
Doar continuă să ai grijă
a mea și a băieților mei
885
00:58:53,573 --> 00:58:54,792
și o vom ține bine.
886
00:59:13,811 --> 00:59:16,770
Buna iubito,
vrei sa petrecem?
887
00:59:22,167 --> 00:59:23,560
Nici un fel.
888
00:59:28,521 --> 00:59:31,306
Bine. Sa petrecem.
889
00:59:54,503 --> 00:59:56,549
CI nebun
că i-am zăngănit cușca?
890
00:59:56,680 --> 00:59:58,856
Ceva de genul.
891
00:59:58,986 --> 01:00:01,598
Iisus!
Te duci vreodată acasă?
892
01:00:01,728 --> 01:00:03,774
aveam de gând să te întreb
același lucru.
893
01:00:03,904 --> 01:00:07,081
Chiar ești în asta
cu ambele picioare, nu?
894
01:00:09,431 --> 01:00:12,521
Lasă-mă să ghicesc, ai înțeles
aceeași configurație acasă.
895
01:00:12,652 --> 01:00:14,785
A transformat o cameră
în propria ta Batpeșteră
896
01:00:14,915 --> 01:00:16,961
cu dosare și rahat
pretutindeni?
897
01:00:18,919 --> 01:00:22,183
- Ce te aduce?
- Politețe profesională.
898
01:00:22,314 --> 01:00:25,230
Știu că Tate ar putea fi
într-un rahat serios, dar...
899
01:00:25,360 --> 01:00:27,145
E rândul meu să ghicesc acum.
900
01:00:27,275 --> 01:00:30,322
Tu și băieții tăi
nu vreau să las
fantomele trecutului lui Tate
901
01:00:30,452 --> 01:00:32,019
scapa de tine, nu?
902
01:00:32,150 --> 01:00:34,282
Deci, înțelegem
unul pe altul.
903
01:00:34,413 --> 01:00:37,895
Ascultă, până acum,
nimic din toate astea nu revine
asupra ta sau a echipei tale,
904
01:00:38,547 --> 01:00:39,766
dar știi că trebuie să fiu minuțios.
905
01:00:39,897 --> 01:00:40,985
Natural.
906
01:00:41,115 --> 01:00:43,204
Și trebuie să întreb
întrebările grele.
907
01:00:43,335 --> 01:00:45,250
Și chiar dacă al lui Tate
nou pentru echipajul tău,
908
01:00:45,380 --> 01:00:46,947
nu sta acolo
și comportă-te ca rahatul tău
909
01:00:47,078 --> 01:00:49,036
nu a suportat
un oarecare control.
910
01:00:51,125 --> 01:00:52,431
Nu suntem la fel, detective.
911
01:00:52,561 --> 01:00:54,346
Nu ești
fie chițăit curat.
912
01:00:56,130 --> 01:00:59,003
Trebuie să dau peste cap
toate pietrele,
Sgt. Graham.
913
01:00:59,133 --> 01:01:00,134
Si a ta.
914
01:01:03,921 --> 01:01:05,444
Și dacă nimic nu este acolo,
915
01:01:05,574 --> 01:01:07,664
nu ai nimic
a-si face griji despre.
916
01:01:07,794 --> 01:01:12,277
- Nu sunt ingrijorat.
- De ce ești aici?
917
01:01:12,407 --> 01:01:16,629
Sunt aici în numele bărbaților
care slujesc sub mine
si familiile lor.
918
01:01:18,805 --> 01:01:20,851
Și sunt aici în numele
919
01:01:21,068 --> 01:01:24,419
a celor care nu-i încă să fie identificaţi
trupurile femeilor care sunt
îngropat în acel câmp.
920
01:01:24,550 --> 01:01:26,770
Dacă Tate este tipul tău,
921
01:01:26,900 --> 01:01:29,947
a făcut rahatul ăsta solo,
nu cât sunt eu aici.
922
01:01:31,426 --> 01:01:33,080
nu mă îndoiesc de asta,
Sgt. Graham.
923
01:01:33,211 --> 01:01:35,648
Dar vei avea
să dai peste pietrele lor, nu?
924
01:01:35,779 --> 01:01:37,606
Fiecare ultima.
925
01:01:39,608 --> 01:01:41,306
Nu lucra prea târziu.
926
01:02:00,368 --> 01:02:02,501
Deci, acesta este totul
pe Ortega?
927
01:02:05,330 --> 01:02:07,158
Bine, amice,
ce ai pentru mine?
928
01:02:07,288 --> 01:02:08,855
Sunt gata pentru descărcare.
929
01:02:08,986 --> 01:02:12,641
Am fost proprietar
din acest magazin de 11 ani acum.
930
01:02:12,772 --> 01:02:14,905
Și am văzut
931
01:02:15,035 --> 01:02:18,082
majoritatea victimelor
932
01:02:18,212 --> 01:02:19,997
din cazul Boneyard.
933
01:02:20,127 --> 01:02:21,955
Este corect?
Ești un tip observator.
934
01:02:22,086 --> 01:02:27,265
Cezar a început să vină
in magazin
pe la acea vreme.
935
01:02:28,962 --> 01:02:30,921
Tocmai sa întâmplat din nou
săptămâna trecută.
936
01:02:31,051 --> 01:02:33,010
Încă la fel și acum.
937
01:02:35,664 --> 01:02:39,016
- Cezar Monto.
- A intrat.
938
01:02:39,146 --> 01:02:40,887
Și-a luat băutura obișnuită.
939
01:02:41,018 --> 01:02:44,761
Apoi intră o fată tânără.
940
01:02:46,588 --> 01:02:50,418
Poate fata avea 14 ani,
15 ani,
941
01:02:50,592 --> 01:02:52,769
elev de liceu,
942
01:02:52,943 --> 01:02:54,596
un obișnuit.
943
01:02:55,859 --> 01:02:59,079
A speriat-o.
944
01:02:59,210 --> 01:03:01,255
M-a speriat si pe mine.
945
01:03:05,607 --> 01:03:07,348
Știi,
ai putea trece pe lângă
946
01:03:07,522 --> 01:03:10,612
cel puțin 36 de ucigași în serie
în timpul vieții tale.
947
01:03:12,614 --> 01:03:14,660
Ceea ce înseamnă că sunt
cam peste tot.
948
01:03:16,270 --> 01:03:17,532
Albuquerque nu face excepție.
949
01:03:19,708 --> 01:03:22,711
Majoritatea dintre noi ne descurcăm ziua
și nici nu ne gândim de două ori
950
01:03:22,886 --> 01:03:25,497
despre ceea ce pândește
acolo, pe străzi.
951
01:03:25,671 --> 01:03:29,631
Nu poți să-ți lași garda jos,
nici măcar o secundă.
952
01:03:40,294 --> 01:03:41,513
- Da?
- Nina?
953
01:03:41,643 --> 01:03:43,254
- Da.
- Sunt detectivul Laura Young.
954
01:03:43,384 --> 01:03:45,822
Sunt al fratelui tău
partener.
955
01:03:45,952 --> 01:03:47,301
Te superi
dacă intru un minut?
956
01:03:50,043 --> 01:03:52,567
- Pot să-ți ofer niște cafea?
- Da, ar fi grozav.
957
01:03:52,698 --> 01:03:53,830
Mulțumesc.
958
01:03:57,137 --> 01:03:59,096
Deci, cât timp
ai locuit aici?
Este atât de drăguț.
959
01:03:59,226 --> 01:04:01,011
Ah, multumesc,
Pentru Putin Timp.
960
01:04:04,492 --> 01:04:07,191
O smântână sau zahăr?
961
01:04:07,321 --> 01:04:08,714
Nu, negrul este bun.
962
01:04:09,758 --> 01:04:12,631
Ai lucrat cu Paul
pentru o lungă perioadă de timp?
963
01:04:12,761 --> 01:04:16,809
Da, um, câțiva ani.
964
01:04:16,940 --> 01:04:18,158
Surprins că nu a făcut-o
m-a pomenit.
965
01:04:18,289 --> 01:04:19,812
Oh, nu, el are, um,
966
01:04:19,943 --> 01:04:22,989
Adică, iubește atât de mult
ce face el.
967
01:04:33,304 --> 01:04:35,567
Mulțumesc.
968
01:04:35,697 --> 01:04:37,874
Ai primit
ADN-ul sa întors încă?
969
01:04:40,006 --> 01:04:41,921
ADN-ul?
970
01:04:49,973 --> 01:04:52,758
Acoperiți intrarea din spate.
Așteaptă pentru a încălca.
971
01:05:01,158 --> 01:05:03,203
Gata. Pauză!
972
01:05:05,075 --> 01:05:06,641
Politie!
Toți la pământ!
973
01:05:11,995 --> 01:05:14,084
domnul Pablo Ruiz.
974
01:05:14,214 --> 01:05:17,043
Știi că o să am
să te doboare pentru asta, nu?
975
01:05:17,174 --> 01:05:20,003
Dar, dacă îmi faci o favoare,
976
01:05:20,133 --> 01:05:22,222
Pot scăpa
o perioadă considerabilă de timp.
977
01:05:26,139 --> 01:05:27,880
Ortega,
de ce nu mi-ai spus
978
01:05:28,011 --> 01:05:29,621
despre această confidențialitate
informator?
979
01:05:30,970 --> 01:05:33,277
Am crezut că te duci
să mă țină la curent
pe tot.
980
01:05:33,407 --> 01:05:35,366
Eu am.
Ce se întâmplă?
981
01:05:35,496 --> 01:05:38,760
L-am adus pe Ruiz înapoi la Ranch
cântând ca Luther Vandross.
982
01:05:38,891 --> 01:05:40,284
Se pare că ai primit
arestarea ta.
983
01:05:40,414 --> 01:05:42,329
El arată cu degetul
degetul la Tate.
984
01:05:42,460 --> 01:05:44,331
Ruiz? El nu este CI al meu.
985
01:05:47,378 --> 01:05:48,509
Whoa, whoa, whoa,
va, va.
986
01:05:48,640 --> 01:05:50,294
Lasa-ma sa ghicesc,
Graham l-a adus înăuntru?
987
01:05:50,424 --> 01:05:51,991
Parte dintr-un coordonat
raid de droguri.
988
01:05:52,122 --> 01:05:54,428
Ruiz s-a oferit voluntar
informatiile.
989
01:05:54,559 --> 01:05:56,953
Te superi să-mi spui
ce dracu se întâmplă,
Detectiv?
990
01:05:57,083 --> 01:06:01,087
Graham îl spânzură pe Tate
afară să se usuce
să-și salveze propriul fund.
991
01:06:01,218 --> 01:06:02,393
La dracu '!
992
01:06:06,832 --> 01:06:08,834
Ai grijă să primești clasa
pana la viteza?
993
01:06:08,965 --> 01:06:11,619
Bust de rutină, șefule.
Am avut noroc cu asta.
994
01:06:11,750 --> 01:06:13,534
L-am avut pe Pablo acolo
995
01:06:13,665 --> 01:06:17,190
cu câteva chei, arme,
și o grămadă de bani.
996
01:06:17,321 --> 01:06:19,236
Pe măsură ce ne pregăteam
să-l aduc înăuntru,
997
01:06:19,366 --> 01:06:21,238
oferă voluntar câteva informații
asta era pertinent
998
01:06:21,368 --> 01:06:23,196
la ancheta Boneyard.
999
01:06:23,327 --> 01:06:25,285
Nu-i așa de convenabil!
1000
01:06:25,416 --> 01:06:28,767
Ca atunci când acuzațiile
pe el a urcat,
binecuvântările au coborât.
1001
01:06:28,897 --> 01:06:31,509
Dumnezeu lucrează
în moduri misterioase,
nu, șef?
1002
01:06:31,639 --> 01:06:34,555
Ce? Asta e o prostie,
si tu o stii.
1003
01:06:34,686 --> 01:06:35,948
- Rahat?
- Ai grijă.
1004
01:06:36,079 --> 01:06:37,558
Suntem cu toții
din aceeași echipă, detective.
1005
01:06:37,689 --> 01:06:39,647
Te aștepți să cred
că tocmai ai avut noroc
1006
01:06:39,778 --> 01:06:41,998
pe un tezaur
de informații despre cazul meu
1007
01:06:42,128 --> 01:06:44,000
în timp ce faci una
de „busturile tale de rutină”?
1008
01:06:44,130 --> 01:06:45,784
Ia naiba...
1009
01:06:45,914 --> 01:06:47,916
Șefule, nu poți fi
crezând în prostia asta!
1010
01:06:48,047 --> 01:06:49,918
Pare convenabil
la naiba, sergent.
1011
01:06:50,093 --> 01:06:53,618
Ortega aici este pur și simplu nebun
nu a primit Scooby Doo
dezvăluie că voia.
1012
01:07:01,582 --> 01:07:02,670
Adu-l pe Tate.
1013
01:07:06,587 --> 01:07:07,980
ofițer Tate,
stai chiar acolo.
1014
01:07:08,111 --> 01:07:09,503
Ține-ți mâinile
unde le putem vedea.
1015
01:07:09,634 --> 01:07:11,375
Ce naiba, Ortega?
Ce... care e problema?
1016
01:07:14,291 --> 01:07:16,162
Am un mandat
pentru arestarea ta, ticălos...
1017
01:07:16,293 --> 01:07:17,555
- Ce naiba
vorbești despre?
- ...pentru crimele Boneyard.
1018
01:07:17,729 --> 01:07:18,686
- Uau, ua, uau.
- Încătușează această bucată de rahat.
1019
01:07:18,817 --> 01:07:20,079
Intră împotriva mașinii.
1020
01:07:20,210 --> 01:07:21,167
Ia naiba de pe mine!
1021
01:07:21,298 --> 01:07:22,473
O bucată de rahat.
1022
01:07:32,787 --> 01:07:34,050
Ce naiba, Ortega?!
1023
01:07:34,180 --> 01:07:36,791
Ce naiba s-a întâmplat
la interviul oficial?
1024
01:07:36,922 --> 01:07:38,228
Avem un martor.
1025
01:07:41,013 --> 01:07:44,234
E un rahat de rahat.
1026
01:07:52,851 --> 01:07:56,637
Cățea asta este
un mincinos patologic.
1027
01:07:56,768 --> 01:07:58,726
Uite, "urme de anvelope
la scena
1028
01:07:58,857 --> 01:08:01,381
așezați o mașină unde un cadavru
a fost îngropat în apropiere.”
1029
01:08:01,512 --> 01:08:03,557
Și? Şi ce dacă?
1030
01:08:05,342 --> 01:08:08,127
Nimic din rahatul asta aici
are ceva de-a face cu mine.
1031
01:08:08,258 --> 01:08:09,911
O să am nevoie
avocatul meu și reprezentantul sindical.
1032
01:08:16,266 --> 01:08:18,616
Acum ce naiba
asta ar trebui sa fie?
1033
01:08:21,532 --> 01:08:23,011
Aruncă o privire atentă.
1034
01:08:42,379 --> 01:08:44,598
Am găsit acel colier
pe unul dintre cadavrele.
1035
01:08:47,166 --> 01:08:48,602
Mă întorc la tine acum?
1036
01:08:51,431 --> 01:08:54,173
Mă înțelegi
nenorocitul meu de avocat
iar reprezentantul sindical.
1037
01:08:54,304 --> 01:08:55,609
Acum!
1038
01:08:55,740 --> 01:08:57,481
Sunt atât de săturat de rahatul ăsta.
1039
01:09:00,397 --> 01:09:02,007
Dispari din fata mea.
1040
01:09:05,358 --> 01:09:06,490
La dracu '!
1041
01:09:09,971 --> 01:09:12,626
Știi că a întrebat
pentru avocatul lui
și reprezentantul sindical de două ori, nu?
1042
01:09:12,757 --> 01:09:15,455
Nu e vina mea
tot vorbea
după aceea, șef.
1043
01:09:15,586 --> 01:09:17,675
Vă asumați un risc aici, detective.
1044
01:09:17,805 --> 01:09:20,634
Asculta. Numele
pe lista persoanei dispărute
1045
01:09:20,765 --> 01:09:23,507
față de corpuri
ei sapa
nu poate fi o coincidență.
1046
01:09:23,637 --> 01:09:25,422
În afara numelor,
nu ai martori
1047
01:09:25,552 --> 01:09:28,381
sau dovezi fizice
care o leagă pe Tate
la crime.
1048
01:09:28,512 --> 01:09:29,991
Ai facut o treaba buna
zdrăngănindu-și colivia,
1049
01:09:30,122 --> 01:09:31,906
clădire
un caz circumstanțial,
1050
01:09:32,037 --> 01:09:34,039
dar vom avea nevoie de mai mult.
Odată ce se trezește avocatul...
1051
01:09:36,781 --> 01:09:40,306
Oameni zbuciumați
fii neglijent, șefule.
1052
01:09:40,437 --> 01:09:42,656
Da, la fel
detectivi prea zeloși.
1053
01:10:01,588 --> 01:10:04,112
Hei, sunt Candy...
lasa-mi ceva dulce.
1054
01:10:04,243 --> 01:10:06,550
Hei, Naomi,
este detectivul Ortega.
1055
01:10:06,680 --> 01:10:08,508
Uh, când ai un moment,
Chiar mi-ar placea pentru tine
1056
01:10:08,639 --> 01:10:11,729
să cobor la gară
pentru o declarație oficială.
1057
01:10:11,859 --> 01:10:14,166
Abia aştept
pentru a primi un răspuns de la tine.
Mulțumesc.
1058
01:10:22,914 --> 01:10:25,351
Factură. Obțineți niște rezultate înapoi?
1059
01:10:26,700 --> 01:10:28,920
Îmi pare rău, Ortega.
1060
01:10:29,094 --> 01:10:33,141
Este un meci cu Selena.
Îmi pare atât de rău.
1061
01:10:33,272 --> 01:10:34,491
Bine, mulțumesc.
1062
01:10:37,885 --> 01:10:39,147
Vorbește-mi.
1063
01:10:39,278 --> 01:10:41,802
- Vesti proaste.
- Ce este?
1064
01:10:41,933 --> 01:10:44,631
ADN-ul a revenit negativ.
Tate nu este tatăl.
1065
01:10:44,762 --> 01:10:45,763
Ce?!
1066
01:10:45,893 --> 01:10:47,417
Trebuie să-l las să plece.
1067
01:10:47,547 --> 01:10:49,245
Nu Nu NU.
Știu că a făcut-o.
1068
01:10:49,375 --> 01:10:51,595
Va avea nevoie
mai mult decât atât, detective.
1069
01:10:51,725 --> 01:10:53,118
Nu ești plătit
a specula.
1070
01:10:56,513 --> 01:10:57,949
La dracu '!
1071
01:11:22,539 --> 01:11:24,584
Pe baza profilului
Am construit,
1072
01:11:24,715 --> 01:11:26,456
am venit cu unul...
1073
01:11:28,327 --> 01:11:30,198
Cezar Monto.
1074
01:11:31,243 --> 01:11:32,418
El este tipul nostru?
1075
01:11:32,549 --> 01:11:33,811
Da, asa cred.
1076
01:11:33,941 --> 01:11:35,813
Trăiește cam la o milă
de pe site-ul Mesa.
1077
01:11:35,943 --> 01:11:38,511
A muncit
pentru același instalator de cablu
în ultimii 20 de ani.
1078
01:11:38,642 --> 01:11:40,687
A fost arestat
pentru solicitarea prostituatelor,
1079
01:11:40,818 --> 01:11:42,950
dar merge la biserică
fiecare duminica.
1080
01:11:43,081 --> 01:11:44,865
Este un băiat bun.
1081
01:11:47,999 --> 01:11:49,783
El nu se uită
ca un ucigaș nebun.
1082
01:11:49,914 --> 01:11:52,220
Ei bine, nebun
nu trebuie să însemne
pisand in frigider
1083
01:11:52,351 --> 01:11:54,179
și țipând
la parchimetre.
1084
01:11:54,310 --> 01:11:58,270
Unii dintre cei mai mari CEO
în lume sunt
sociopati și psihopati.
1085
01:11:58,401 --> 01:12:00,359
Ambele nu sunt
considerate boli psihice
1086
01:12:00,490 --> 01:12:03,101
de către American Psychiatric
Asociația, de altfel.
1087
01:12:03,231 --> 01:12:04,624
Unde e acum?
1088
01:12:04,755 --> 01:12:07,018
Avem doi agenți
în faţa casei lui
1089
01:12:07,148 --> 01:12:09,586
privind, așteptându-l
a face ceva
1090
01:12:09,716 --> 01:12:11,544
si mai vorbim
la unele femei
1091
01:12:11,675 --> 01:12:13,981
să văd dacă au avut
orice interacțiune cu el.
1092
01:12:16,810 --> 01:12:18,377
Nu crezi
el e tipul nostru, tu?
1093
01:12:20,205 --> 01:12:21,772
Nu am spus niciodata asta.
1094
01:12:21,902 --> 01:12:24,557
Ce sa-ti spun.
1095
01:12:24,688 --> 01:12:27,734
Pun pariu pe un an de plată
el nu este tipul tău.
1096
01:12:27,865 --> 01:12:30,302
- Asta e tot.
- În regulă.
1097
01:12:30,433 --> 01:12:32,217
Vă vom anunța
dacă aflăm ceva
1098
01:12:32,348 --> 01:12:34,001
sau dacă se întâmplă ceva.
1099
01:12:37,091 --> 01:12:40,356
Deci, se dovedește
una dintre victime
este de fapt nepoata lui Ortega.
1100
01:12:40,486 --> 01:12:42,140
- Nepoata lui?
- Da.
1101
01:12:42,314 --> 01:12:43,402
Tocmai am aflat, șef.
1102
01:13:05,772 --> 01:13:07,165
Începe de la început.
1103
01:13:09,689 --> 01:13:11,299
El s-a uitat
ca un tip drăguț.
1104
01:13:13,301 --> 01:13:15,956
aș putea spune mereu
aceste tipuri de lucruri,
ştii?
1105
01:13:16,087 --> 01:13:17,349
nu sunt despre
a merge în mașină
1106
01:13:17,480 --> 01:13:20,657
care arată ca un polițist,
nici o supărare.
1107
01:13:22,528 --> 01:13:23,747
Hei, zahăr.
1108
01:13:23,877 --> 01:13:25,488
Cauți să ai
un timp bun în seara asta?
1109
01:13:27,881 --> 01:13:30,449
Stătea acolo
arătând jalnic.
1110
01:13:30,623 --> 01:13:33,452
Și în mod normal nu dăm
un rahat despre trucuri, dar...
1111
01:13:35,889 --> 01:13:37,325
defapt eu
i s-a părut rău pentru el.
1112
01:13:40,459 --> 01:13:41,895
Unde te-a dus?
1113
01:13:42,026 --> 01:13:43,331
Tsk.
1114
01:13:43,462 --> 01:13:44,550
Omule, știi locul.
1115
01:13:45,682 --> 01:13:48,293
Era ca un...
ca o căprioară.
1116
01:13:49,903 --> 01:13:51,949
Acum pot să-ți văd ochii.
1117
01:13:52,123 --> 01:13:53,472
Mi-e frică de fiecare mișcare.
1118
01:13:55,605 --> 01:13:57,433
Apoi ce s-a întâmplat?
1119
01:14:02,263 --> 01:14:05,223
Te rog opreștete.
1120
01:14:07,747 --> 01:14:10,489
Uite, omule, nu sunt
în nici un rahat ciudat.
1121
01:14:13,927 --> 01:14:15,755
Uite, nebun nebun,
1122
01:14:15,886 --> 01:14:17,931
- Nu stiu ce este...
- Tocmai mi-am pierdut mama.
1123
01:14:20,064 --> 01:14:21,892
Ce?
1124
01:14:22,022 --> 01:14:23,676
Imi pare rau...
1125
01:14:23,807 --> 01:14:24,851
Îmi pare rău, eu...
1126
01:14:25,896 --> 01:14:28,333
Tocmai mi-am pierdut mama.
1127
01:14:28,464 --> 01:14:30,466
Dragă, îmi pare rău.
1128
01:14:32,511 --> 01:14:34,252
Îmi pare rău.
1129
01:14:34,382 --> 01:14:36,820
Lasă-o pe Nella să te facă
simte-te bine, scumpo.
1130
01:14:36,950 --> 01:14:39,344
Mă vrei
sa te las in jos?
1131
01:14:39,475 --> 01:14:42,478
Putem face asta.
Putem face asta.
1132
01:14:46,177 --> 01:14:47,657
Știi, după un timp,
1133
01:14:47,787 --> 01:14:49,397
te obisnuiesti
la tipi ciudați, nu?
1134
01:14:49,528 --> 01:14:52,357
Unii le place... piși,
1135
01:14:52,488 --> 01:14:55,795
degetele în fund
și chiar un pic de sufocare.
1136
01:14:57,971 --> 01:14:59,973
Când m-am uitat
în ochii lui,
1137
01:15:00,104 --> 01:15:01,497
ochii lui dracului
Erau morți, omule.
1138
01:15:04,064 --> 01:15:05,718
Și apoi el-el spune,
1139
01:15:05,849 --> 01:15:08,678
începe să recite
ceva, a spus el...
1140
01:15:08,808 --> 01:15:13,726
Păcatul nu se oprește
harul lui Dumnezeu
din curgere,
1141
01:15:13,857 --> 01:15:17,034
dar harul lui Dumnezeu
ma va ajuta
pentru a opri orice păcat.
1142
01:15:22,692 --> 01:15:24,955
Și apoi, de nicăieri,
1143
01:15:25,085 --> 01:15:27,392
cavalerul meu înfiorător
în strălucire
apare armura.
1144
01:15:27,523 --> 01:15:30,221
Păcatul nu se oprește
Harul lui Dumnezeu din curgere.
1145
01:15:32,789 --> 01:15:34,268
Punk fund de rahat.
1146
01:15:37,010 --> 01:15:38,229
Scoate-l de aici.
1147
01:15:40,057 --> 01:15:41,188
Ești bine, domnișoară?
1148
01:15:43,974 --> 01:15:45,236
Mm.
1149
01:15:49,501 --> 01:15:50,894
Te superi
sa-mi explici asta?
1150
01:15:51,024 --> 01:15:52,548
Când mergeai
sa-mi spui despre asta?
1151
01:15:52,722 --> 01:15:54,724
Știi ce fel de daune
ai fi facut cu acest caz
1152
01:15:54,854 --> 01:15:55,986
dacă oamenii ar ști despre asta?
1153
01:15:56,116 --> 01:15:57,814
- Şef.
- Nu vreau să aud.
1154
01:15:57,944 --> 01:16:00,294
ești desemnat
la un nou caz
in vigoare imediat.
1155
01:16:00,425 --> 01:16:01,992
Nu Nu NU NU NU.
Tate este vinovat,
1156
01:16:02,122 --> 01:16:03,950
iar Graham se ascunde al naibii
ceva, doar știu.
1157
01:16:04,081 --> 01:16:05,430
Ce fel de dovezi
aveți?
1158
01:16:07,693 --> 01:16:10,522
Asta am crezut și eu.
Ești concediat.
1159
01:16:12,176 --> 01:16:13,394
Oh, la naiba.
1160
01:16:13,525 --> 01:16:14,744
Dacă te face să simți
mai bine,
1161
01:16:14,874 --> 01:16:16,223
credem că am găsit
un martor care să ajute la legarea
1162
01:16:16,354 --> 01:16:17,747
tipul FBI-ului
la fetele acelea.
1163
01:16:17,877 --> 01:16:19,836
O intervievează
chiar acum.
1164
01:16:44,469 --> 01:16:45,731
La dracu '!
1165
01:17:00,093 --> 01:17:01,573
Hei.
1166
01:17:01,704 --> 01:17:03,619
Hei, termină
temele tale,
iubito, am primit asta.
1167
01:17:08,101 --> 01:17:11,104
Detectivul Balogh,
stiu asta
nu poate fi bun.
1168
01:17:20,331 --> 01:17:22,594
Timpul tău a expirat, Graham,
1169
01:17:22,725 --> 01:17:25,379
Trebuie să mă opresc
la operațiunile dvs.
1170
01:17:25,510 --> 01:17:27,686
Nu ai putut-o controla pe Tate.
1171
01:17:27,817 --> 01:17:30,080
Nu am de gând să cad
pe sabia mea pentru tine.
1172
01:17:30,210 --> 01:17:31,342
Ți-am acoperit fundul
1173
01:17:31,472 --> 01:17:33,779
și ești pe cont propriu
de acum încolo.
1174
01:17:35,172 --> 01:17:38,741
Deci, nu există nicio modalitate de a avea
băieții tăi din IA
da înapoi de mine?
1175
01:17:38,871 --> 01:17:40,133
Nici un om,
nu se întâmplă.
1176
01:17:40,264 --> 01:17:41,744
Îmi pare rău, Graham.
1177
01:17:41,874 --> 01:17:42,745
La dracu '!
1178
01:19:45,432 --> 01:19:48,392
- Ce mai faci, superbă?
- Hei. Ce mai faci?
1179
01:19:50,742 --> 01:19:52,700
Este o noapte frumoasă.
1180
01:19:58,315 --> 01:20:00,839
Bine.
1181
01:20:04,538 --> 01:20:06,236
Nu te-ai putut opri,
ai putea?
1182
01:20:07,672 --> 01:20:09,326
Vrei să faci o plimbare?
1183
01:20:12,633 --> 01:20:14,070
Asta e... Ortega?
1184
01:20:14,200 --> 01:20:16,072
La naiba!
1185
01:20:17,943 --> 01:20:19,423
La dracu '!
1186
01:20:26,822 --> 01:20:27,823
La dracu '!
1187
01:20:47,103 --> 01:20:48,713
Ce naiba vrei?!
1188
01:20:57,896 --> 01:20:59,680
Fecior de curva.
1189
01:21:06,513 --> 01:21:07,645
La naiba!
1190
01:21:21,746 --> 01:21:22,660
La dracu '!
1191
01:21:30,407 --> 01:21:34,019
Ieși din mașină!
1192
01:21:34,150 --> 01:21:35,281
Ai terminat, Tate!
1193
01:21:36,979 --> 01:21:39,024
Sper că ți-a plăcut asta,
cerveza fuckhead.
1194
01:22:00,306 --> 01:22:01,655
Deci, suntem buni?
1195
01:22:01,786 --> 01:22:03,875
Vei vorbi
la prietenul tău ofițer?
1196
01:22:04,006 --> 01:22:07,139
Da, intre timp,
incearca sa stai departe de necazuri.
1197
01:22:53,664 --> 01:22:55,971
Hei, dragă, te uiți
pentru un timp bun?
1198
01:23:33,878 --> 01:23:34,966
FBI!
1199
01:23:37,186 --> 01:23:39,144
Coborâți din mașină
cu mâinile sus!
1200
01:23:41,973 --> 01:23:46,456
Ai o idee greșită, omule.
Nici măcar nu am făcut nimic.
1201
01:23:46,630 --> 01:23:48,632
- Uită-te la mâini,
Nu am nimic în mâini!
- Las manos!
1202
01:23:50,721 --> 01:23:53,724
Las manos!
Arata-mi mainile.
1203
01:23:53,854 --> 01:23:57,510
Te rog, sunt un tip religios!
Doar mergi acasă.
1204
01:23:57,641 --> 01:23:59,208
- Doar merg acasă.
- Arata-mi mainile!
1205
01:24:02,211 --> 01:24:04,213
Stați jos!
1206
01:24:04,343 --> 01:24:06,258
- Nu vă mișcați!
- Nenorocitele!
1207
01:24:06,432 --> 01:24:08,130
¿Qué te-a spus?
1208
01:24:08,260 --> 01:24:09,783
Nu vă mișcați!
1209
01:24:09,914 --> 01:24:11,959
Nici nu o poți face,
al naibii de bucată de...
1210
01:24:13,787 --> 01:24:16,094
Ține-ți mâinile vizibile!
1211
01:24:16,225 --> 01:24:19,010
Ah, omule, naiba
e gresit cu tine omule?
1212
01:24:19,141 --> 01:24:22,274
Dracului de monștri!
Vă urăsc pe toți!
1213
01:24:26,017 --> 01:24:27,801
Ce naiba?
Nu am ucis pe nimeni.
1214
01:24:27,975 --> 01:24:29,586
Tocmai vorbeam.
...încercând să ridic o prostituată.
1215
01:24:29,760 --> 01:24:31,588
Ca să nu mai spun că ai
un pachet de șase pe scaunul din față.
1216
01:24:31,762 --> 01:24:33,633
Graham,
Te-a pus la cale?
Te-a pus la cale.
1217
01:24:33,807 --> 01:24:36,419
M-a amenințat că mă va ucide.
La dracu '! La naiba!
1218
01:24:36,549 --> 01:24:39,204
L-am întrebat asta
imediat după accidentul de mașină.
1219
01:24:39,335 --> 01:24:41,206
Și a recunoscut
la tot ce a făcut Graham
1220
01:24:41,337 --> 01:24:44,209
să constrângă și să intimideze martorii.
1221
01:24:44,340 --> 01:24:46,733
Abuza
puterea insignei.
1222
01:24:51,173 --> 01:24:53,653
- Ah, e o surpriză.
- Nu știi asta!
1223
01:24:55,829 --> 01:24:58,049
...Îți spun unde să mergi.
1224
01:24:58,180 --> 01:25:00,486
Totul bine?
1225
01:25:13,543 --> 01:25:15,066
S-a terminat, Graham.
1226
01:25:15,197 --> 01:25:16,502
Avem un mandat
pentru arestarea ta...
1227
01:25:16,633 --> 01:25:18,678
abatere oficială,
constrângere penală.
1228
01:25:27,383 --> 01:25:29,124
mama...
1229
01:25:44,791 --> 01:25:46,532
Bună treabă, agent.
1230
01:25:50,101 --> 01:25:51,450
Monto nu este tipul nostru.
1231
01:25:55,628 --> 01:25:59,154
ADN-ul lui nu se potrivea
victimele Boneyard.
1232
01:25:59,284 --> 01:26:00,677
Deci ce zici de fata moartă
în vehiculul lui?
1233
01:26:00,807 --> 01:26:03,070
El a spus că este
un act sexual care a mers prost.
1234
01:26:04,420 --> 01:26:05,856
Uite, știm cu toții
tipul e un ucigaș,
1235
01:26:05,986 --> 01:26:08,032
pur si simplu nu este
colectionarul de oase.
1236
01:26:08,163 --> 01:26:09,381
Știm sigur?
1237
01:26:11,209 --> 01:26:12,167
Deci, eu, uh,
1238
01:26:12,297 --> 01:26:14,256
Cred
profilul tau a fost gresit.
1239
01:26:14,386 --> 01:26:16,345
Profilul nu a fost greșit,
tipul a ucis o fată.
1240
01:26:18,129 --> 01:26:19,739
Deci, asta ne lasă
înapoi la pătrat unu.
1241
01:26:19,870 --> 01:26:22,742
Ei bine nu este corect.
Eu o numesc doar un eșec.
1242
01:26:22,873 --> 01:26:24,527
Doar ridicăm
de unde am plecat.
1243
01:26:24,657 --> 01:26:27,965
Rămas? Ce naiba
vrei să spui, lăsat?
1244
01:26:28,095 --> 01:26:31,490
Știi, unde am fost
când am terminat.
1245
01:26:36,539 --> 01:26:38,323
Ce naiba
esti inca
faci aici, omule?
1246
01:26:38,454 --> 01:26:39,977
Nu ar trebui să fii
pensionar pana acum?
1247
01:26:40,107 --> 01:26:42,066
Oh! Tu spui
Sunt prea batran?
1248
01:26:43,502 --> 01:26:45,765
Da, s-ar putea să am,
uh, articulații proaste
și hemoroizi,
1249
01:26:45,896 --> 01:26:48,203
dar tot am luat-o aici sus
pentru dans, amice.
1250
01:26:50,901 --> 01:26:53,382
- Să ne întoarcem la muncă.
- Da.
1251
01:27:04,001 --> 01:27:05,698
Ce ești tu
luându-ți mingea
si mergi acasa?
1252
01:27:09,354 --> 01:27:11,922
Parcă aș putea să arăt
ca și cum aș fi dracului,
dar vorbesc serios.
1253
01:27:14,707 --> 01:27:16,927
- Tu esti?
- Ca un atac de cord.
1254
01:27:19,408 --> 01:27:21,366
Vrei să prinzi
tipul ăsta dracului
cat fac eu?
1255
01:27:21,497 --> 01:27:22,498
Oh, știi că da.
1256
01:27:22,628 --> 01:27:23,977
De ce?
1257
01:27:25,849 --> 01:27:26,893
Sam!
1258
01:27:27,024 --> 01:27:28,417
Sam, Sam!
1259
01:27:28,591 --> 01:27:30,288
Sam, haide, iubito,
ridică-te.
1260
01:27:30,462 --> 01:27:32,116
Hai, scumpo, ridică-te.
Haide, iubito!
1261
01:27:33,596 --> 01:27:35,250
Nici un tată nu ar fi trebuit
să-și urmărească fiica
1262
01:27:35,380 --> 01:27:37,817
fi ucis
de un nenorocit de maniac.
1263
01:27:37,948 --> 01:27:39,036
Asta e tot
am de gând să spun.
1264
01:27:44,737 --> 01:27:45,999
Rezultatele ADN
1265
01:27:46,173 --> 01:27:48,001
revenit la unul
a rămășițelor.
1266
01:27:49,525 --> 01:27:52,136
A fost un meci
pentru nepoata lui Ortega.
1267
01:27:53,703 --> 01:27:56,183
Trebuie să i-o dau.
1268
01:27:56,358 --> 01:27:59,883
Cea mai grea muncă
le spune celor dragi
1269
01:28:00,057 --> 01:28:03,016
adevărul a ceea ce au
știu deja.
1270
01:28:24,995 --> 01:28:26,953
Cineva mult mai inteligent
decât am spus odată
1271
01:28:27,127 --> 01:28:31,567
că nimeni nu poate
trece prin viață
fără durere.
1272
01:28:31,741 --> 01:28:33,177
Tot ce putem face este să alegem
cum să folosești durerea
1273
01:28:33,351 --> 01:28:34,744
pe care viața ni-l prezintă.
1274
01:28:36,528 --> 01:28:39,096
Durerea mea este profundă,
dar îmi dă rost...
1275
01:28:41,054 --> 01:28:44,319
Scopul de a da o voce
celor luati de la noi
mult prea devreme.
1276
01:28:55,808 --> 01:28:58,637
„Din inimile lor insensibile
vine nelegiuirea,
1277
01:28:58,811 --> 01:29:02,206
imaginațiile lor rele
nu au limite.”
1278
01:29:15,393 --> 01:29:18,222
Există un adevăr acolo.
1279
01:29:18,353 --> 01:29:19,571
Și noi suntem aceia
1280
01:29:19,745 --> 01:29:21,356
care nu se va opri la nimic
pentru a-l găsi.
1281
01:29:22,966 --> 01:29:24,489
Nu ne vom opri niciodată
1282
01:29:25,185 --> 01:29:26,752
și nu vom uita niciodată.
1283
01:29:31,017 --> 01:29:32,367
Oh Doamne!
1284
01:29:35,021 --> 01:29:37,720
Nu pot să cred că ai contactat
la sora mea la spatele meu.
1285
01:29:37,850 --> 01:29:39,722
Haide, e frumos să ai
o mică cină în familie.
1286
01:29:39,852 --> 01:29:42,028
Oh, naiba,
nu al prietenului tău.
1287
01:29:42,159 --> 01:29:43,943
Cum altfel voi ajunge
toate bârfele despre tine?
1288
01:29:45,684 --> 01:29:46,816
Stai.
1289
01:29:47,251 --> 01:29:48,470
Factură?
1290
01:29:48,992 --> 01:29:50,646
- Voi băieți CSI nu acceptați
o zi liberă acum, nu?
- Bună!
1291
01:29:50,776 --> 01:29:52,125
Trebuie să te întorci
aici jos.
1292
01:29:52,256 --> 01:29:53,997
Înapoi unde?
1293
01:29:54,127 --> 01:29:55,999
The Boneyard.
1294
01:29:56,129 --> 01:29:58,262
La dracu.
Sunt peste tot.
1295
01:29:58,393 --> 01:30:01,221
Ți-am spus, nu sunt
mai pe acel caz.
1296
01:30:01,352 --> 01:30:03,223
a spus șeful
el te vrea aici.
1297
01:30:03,354 --> 01:30:05,269
El te vrea
înapoi la caz.
1298
01:30:05,400 --> 01:30:07,184
Ce se întâmplă?
1299
01:30:09,447 --> 01:30:11,144
Am găsit mai multe dintre ele.
1300
01:30:11,275 --> 01:30:12,972
Ei bine, ți-am spus
ar putea fi acolo
o posibilitate
1301
01:30:13,103 --> 01:30:14,583
ai găsi mai multe scheletice
rămâne, deci...
1302
01:30:14,757 --> 01:30:17,324
Nu asculți.
Acestea nu sunt schelete.
1303
01:30:17,455 --> 01:30:19,196
Ne-am hotărât
pentru a căuta mai departe
1304
01:30:19,326 --> 01:30:22,199
pe cealaltă parte
de la Boneyard
în caz că ne-a scăpat ceva.
1305
01:30:22,329 --> 01:30:23,766
Eram
pe cale să-l împachetez,
1306
01:30:23,896 --> 01:30:25,507
și am prins ceva
pe GPR.
1307
01:30:28,292 --> 01:30:29,467
Ce ai găsit?
1308
01:30:30,729 --> 01:30:33,340
Am găsit... un nou oos.