1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,344 --> 00:00:55,431 Selon la Bible, nous devons nous réjouir dans la souffrance. 4 00:00:56,640 --> 00:00:58,726 De la souffrance naît la persévérance, 5 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 de la persévérance naît le caractère, 6 00:01:02,021 --> 00:01:03,981 et du caractère naît l'espoir. 7 00:01:05,775 --> 00:01:08,194 Je cherche toujours de la joie dans la souffrance. 8 00:01:11,405 --> 00:01:16,035 WEST MESA, NOUVEAU-MEXIQUE 9 00:01:31,467 --> 00:01:33,052 Duke. 10 00:01:34,929 --> 00:01:36,472 Duke, viens ici. 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,852 Allez, qu'est-ce que tu fais ? 12 00:01:45,314 --> 00:01:48,108 Tu cherches un trésor ? 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,195 Ce chien va me tuer. 14 00:01:51,946 --> 00:01:52,947 Duke ! 15 00:01:59,745 --> 00:02:00,955 Merde. 16 00:02:05,626 --> 00:02:06,919 911. Quelle est votre... 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 On dirait un cimetière de tueur en série. 18 00:04:22,930 --> 00:04:26,058 Vous pensez qu'un seul type aurait pu faire tout ça ? 19 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 Vous ne croyez pas ? 20 00:04:27,142 --> 00:04:28,519 Je ne sais pas quoi penser, chef, 21 00:04:28,519 --> 00:04:31,271 ils déterrent encore des corps là-bas. 22 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 C'est parti ! 23 00:04:54,128 --> 00:04:55,212 Quand vous voulez. 24 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 On y va. 25 00:05:20,112 --> 00:05:21,405 C'est quoi, ce bordel ? 26 00:05:22,698 --> 00:05:24,867 Tu es seul ? Tu frappes comme les flics ! 27 00:05:26,160 --> 00:05:27,327 Putain. 28 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 Désolé. 29 00:05:29,538 --> 00:05:31,248 J'ai besoin de 50 g d'herbe. 30 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 - Je t'amène ça. - Merci. 31 00:05:35,919 --> 00:05:39,214 Si tu trouves du LSD, fais-moi signe. 32 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 C'est l'anniversaire de ma copine ce week-end. 33 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 D'accord. 34 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 - Il y a tout. - Je dois vérifier. 35 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 C'est bon, mec. 36 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 - Police, à terre ! - On y va ! 37 00:05:59,485 --> 00:06:01,236 Regardez ce qu'on a trouvé, sergent. 38 00:06:02,362 --> 00:06:04,656 Vous planquez de sacrés flingues, hein, les gars ? 39 00:06:05,199 --> 00:06:09,411 Ça sent les vacances payées par l'État du Nouveau-Mexique. 40 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 - Je t'emmerde. - On y va, l'ami. 41 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Je serai vite sorti. Je vous emmerde ! 42 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Un succès de plus, Jesse. 43 00:06:18,879 --> 00:06:21,882 Je dois dire que tu ne m'as jamais déçu. 44 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 Ça va jouer en ta faveur. 45 00:06:24,218 --> 00:06:28,347 Une autre saisie comme celle-là, et on pourra en rester là. 46 00:06:28,347 --> 00:06:29,765 Ne t'en fais pas, Graham. 47 00:06:30,891 --> 00:06:33,852 Dès que j'aurai une info, je te contacterai. 48 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Tope là. 49 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 - Dégage de là. - D'accord, doucement ! 50 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Putain. 51 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 - Flash info... - Sergent. 52 00:06:41,735 --> 00:06:43,946 En direct, la déclaration du commissaire Carter. 53 00:06:44,071 --> 00:06:46,698 {\an8}Il y a environ six semaines, une de nos concitoyennes 54 00:06:46,698 --> 00:06:49,868 a découvert des restes humains en promenant son chien. 55 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Elle a immédiatement contacté la police d'Albuquerque. 56 00:06:52,913 --> 00:06:54,623 Grâce à la police scientifique, 57 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 nous avons découvert les restes de onze femmes et d'un enfant à naître. 58 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 Nous envoyons les restes aux médecins légistes 59 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 pour les identifier et déterminer les circonstances des décès. 60 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Nous vous tiendrons au courant de dernières informations. 61 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 En attendant, l'enquête est en cours. 62 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 Un nouveau tueur en série à Albuquerque ? 63 00:07:15,185 --> 00:07:17,604 {\an8}Comme je l'ai dit, l'enquête est en cours, 64 00:07:17,729 --> 00:07:19,982 {\an8}nous ne pouvons pas donner d'informations. 65 00:07:19,982 --> 00:07:21,608 C'est tout pour aujourd'hui. Merci. 66 00:07:21,608 --> 00:07:24,153 Commissaire Carter, combien de victimes avez-vous ? 67 00:07:28,824 --> 00:07:30,951 - Il faut l'attraper. - On a déjà des pistes. 68 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Je vais voir la liste des personnes disparues, 69 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 parce que le labo va prendre du temps. 70 00:07:34,997 --> 00:07:37,875 On a un prédateur parmi nous, et pas à quatre pattes. 71 00:07:38,417 --> 00:07:41,003 Quelqu'un qui vit parmi nous et qui a besoin de tuer. 72 00:07:41,003 --> 00:07:43,964 Peu importe comment on l'appelle. Il faut l'arrêter. 73 00:07:45,632 --> 00:07:48,302 J'oubliais. Le maire veut impliquer les fédéraux. 74 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 Ils envoient un profileur. 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 Vous le récupérez dans deux heures. 76 00:07:52,931 --> 00:07:53,932 D'accord. 77 00:07:57,352 --> 00:07:59,146 - Qui conduit ? - Moi. 78 00:08:23,295 --> 00:08:25,964 - J'ai du sable partout. - Je sais. 79 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 - Young. - Pete. 80 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 - Inspecteur Ortega. - Appelez-moi Pete. 81 00:08:41,146 --> 00:08:44,066 Non merci, inspecteur. C'est mauvais pour la santé. 82 00:08:44,733 --> 00:08:47,569 Insomnie, hypertension et anxiété. 83 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 Vous êtes un de ces maniaques de la santé ? 84 00:08:52,366 --> 00:08:56,536 Non, je suis du genre bourbon et herbe dès le matin. 85 00:08:56,536 --> 00:08:59,122 C'est mauvais aussi, mais plus marrant. 86 00:09:03,710 --> 00:09:08,674 J'imagine que vous n'avez pas un joint ou de l'alcool ? 87 00:09:08,674 --> 00:09:10,425 Non, monsieur. 88 00:09:11,051 --> 00:09:12,844 Je vous testais. Très bien, inspecteur. 89 00:09:14,012 --> 00:09:15,722 Je n'ai pas dormi dans l'avion. 90 00:09:15,722 --> 00:09:17,307 Ça vous embête si je me repose ? 91 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 Faites-vous plaisir. 92 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 Vous avez la phobie de l'avion ? 93 00:09:21,937 --> 00:09:25,565 Non, j'adore. Les hôtesses, sur les vols privés, 94 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 servent assez d'alcool pour vous assommer. 95 00:09:28,568 --> 00:09:30,946 Mais il n'y avait pas d'hôtesse. 96 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 On peut vous emmener à votre hôtel, vous pourrez vous reposer... 97 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Non, je veux aller directement au QG. 98 00:09:36,618 --> 00:09:39,997 Je veux être reparti d'ici la fin de la semaine. 99 00:09:40,831 --> 00:09:42,040 J'ai lu le dossier. 100 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 Je veux passer autant de temps que possible sur celui-ci. 101 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 Vous jouez au golf, inspecteurs ? 102 00:09:49,798 --> 00:09:51,216 Un peu. Et vous ? 103 00:09:52,009 --> 00:09:53,593 De temps en temps. Et vous ? 104 00:09:53,593 --> 00:09:54,678 Non. 105 00:09:56,221 --> 00:09:59,683 Creusez encore dans ce cimetière et vous aurez un neuf trous. 106 00:10:03,312 --> 00:10:04,604 {\an8}POLICE D'ALBUQUERQUE 107 00:10:04,604 --> 00:10:06,023 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 108 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Commissaire Carter, j'imagine ? 109 00:10:08,317 --> 00:10:10,360 Vous avez fait bon vol, agent Petrovick ? 110 00:10:10,360 --> 00:10:12,696 - Oui. Appelez-moi Pete. - Pete. 111 00:10:17,409 --> 00:10:20,203 Merci d'être venu jusqu'ici. 112 00:10:20,203 --> 00:10:22,748 J'avais prévu de venir de toute façon, 113 00:10:22,748 --> 00:10:25,625 pour travailler sur des affaires non résolues, 114 00:10:25,625 --> 00:10:27,294 des filles autochtones disparues. 115 00:10:27,294 --> 00:10:29,838 - Un lien avec l'affaire ? - Je ne crois pas. 116 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Vous avez des pistes sur le tueur en série ? 117 00:10:32,341 --> 00:10:34,051 Je ne sais pas, ça pourrait être vous. 118 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 Non, je ne crois pas. 119 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Plutôt lui. À votre place, je le surveillerais. 120 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 Même après avoir vu les indices et la scène du crime, 121 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 je ne peux faire qu'une supposition, rien de plus. 122 00:10:44,936 --> 00:10:47,481 Vous avez une hypothèse ? Quel genre de personne ? 123 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Mon hypothèse ? 124 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 Mon Dieu. 125 00:10:50,817 --> 00:10:54,613 Et si on parlait un peu des tueurs en série ? 126 00:10:57,199 --> 00:10:58,241 TUEURS EN SÉRIE ATYPIQUES 127 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Ça, ce sont les stars. 128 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 Je ne crois pas que ce soit eux. 129 00:11:01,703 --> 00:11:03,955 On a classé ces clowns en quatre catégories. 130 00:11:03,955 --> 00:11:05,207 FILS DE SAM - DAVID BERKOWITZ 131 00:11:05,207 --> 00:11:08,001 D'abord, les illuminés. Ils entendent des voix. 132 00:11:08,752 --> 00:11:12,464 Le chien du voisin leur dit de tuer, et ils le font. 133 00:11:14,007 --> 00:11:18,720 Ensuite, il y a les dominateurs, qui torturent avant de tuer. 134 00:11:19,304 --> 00:11:21,973 Ils ont la mort au bout des doigts et se prennent pour Dieu. 135 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 Plus tard, ils jouissent des trophées qu'ils ont gardés. 136 00:11:26,269 --> 00:11:29,398 Pensez aux gants et au désinfectant quand vous fouillez chez eux. 137 00:11:30,232 --> 00:11:31,983 Ensuite, on a les hédonistes. 138 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Les tueurs lubriques. 139 00:11:34,861 --> 00:11:37,489 Ils baisent leurs victimes, vivantes ou mortes. 140 00:11:37,489 --> 00:11:40,117 Parfois six mois après leur mort. 141 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 Ils aiment la mutilation, boire du sang, le cannibalisme. 142 00:11:45,497 --> 00:11:47,916 De vrais désaxés. 143 00:11:49,626 --> 00:11:51,711 Mais je pense que notre homme est différent. 144 00:11:54,172 --> 00:11:57,926 Je parierais qu'il s'est donné une mission. 145 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Il pense rendre le monde meilleur. 146 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 En quoi le rend-il meilleur ? 147 00:12:08,311 --> 00:12:12,149 Dans sa tête, il se débarrasse de ceux qui l'ont poussé à pécher. 148 00:12:12,149 --> 00:12:15,235 Où de quiconque marche sur ses plates-bandes. 149 00:12:15,235 --> 00:12:18,780 Je vois que je vous saoule, alors écoutez ça. 150 00:12:18,780 --> 00:12:23,160 C'est probablement un homme hispanique, la trentaine, très croyant, 151 00:12:23,160 --> 00:12:26,621 arrêté au moins une fois pour sollicitation de prostituées. 152 00:12:26,621 --> 00:12:29,624 Et il doit habiter près du cimetière. 153 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Il vit avec sa mère ? 154 00:12:31,710 --> 00:12:35,005 Tous les pervers en série ne vivent pas chez leur mère. 155 00:12:35,005 --> 00:12:36,756 BTK était un vrai boute-en-train. 156 00:12:36,756 --> 00:12:39,634 Non, ce type doit être très stable. Avec un boulot. 157 00:12:39,634 --> 00:12:42,971 Il a vécu dans la région toute sa vie, ou presque. 158 00:12:43,680 --> 00:12:46,808 Un type normal avec une tondeuse, un grille-pain, 159 00:12:46,808 --> 00:12:49,311 et un bocal de ce qui ressemble à des cornichons. 160 00:12:49,311 --> 00:12:51,897 Ça pourrait être n'importe qui. 161 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Oui ! 162 00:12:54,524 --> 00:12:56,318 Mais je suis là pour réduire la liste. 163 00:12:56,318 --> 00:12:58,612 Ne vous inquiétez pas, je fais ça depuis... 164 00:12:58,612 --> 00:13:01,406 Avant que vous n'extorquiez la petite souris. 165 00:13:03,658 --> 00:13:04,951 Une aiguille dans une botte de foin. 166 00:13:06,745 --> 00:13:10,040 Ce Petrovick est un sacré personnage. 167 00:13:10,040 --> 00:13:12,501 C'est censé être le meilleur, et il vient nous aider. 168 00:13:12,501 --> 00:13:15,420 {\an8}Vraiment ? Ou bien pour nous apprendre 169 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 {\an8}à faire notre travail 170 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 {\an8}pendant qu'on devrait chercher de vrais indices ? 171 00:13:19,925 --> 00:13:21,510 {\an8}- Qu'est-ce qui te prend ? - Rien. 172 00:13:21,510 --> 00:13:24,429 {\an8}- Et voilà, monsieur. - Ce type est bizarre, 173 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 mais je ne sais pas. 174 00:13:26,097 --> 00:13:28,892 J'ai l'impression qu'on tourne en rond. 175 00:13:35,732 --> 00:13:37,108 Hola, c'est moi. 176 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Comment ça se passe ? 177 00:13:44,616 --> 00:13:48,203 Je voulais juste te dire que j'ai envoyé l'ADN à analyser. 178 00:13:49,287 --> 00:13:51,540 Ça va prendre un moment, 179 00:13:53,333 --> 00:13:55,377 mais ce sont les meilleurs. 180 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 On saura bien assez tôt. 181 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 Je dois y aller. Au revoir. 182 00:14:09,349 --> 00:14:12,060 - Tu veux du café ? - C'est mauvais pour la santé. 183 00:14:17,774 --> 00:14:20,777 {\an8}TRANSPORT DE PRISONNIERS 184 00:14:21,611 --> 00:14:23,697 Alors c'est arrivé vers 2001 ? 185 00:14:24,948 --> 00:14:27,200 Quand il a sorti l'arme, que s'est-il passé ? 186 00:14:29,536 --> 00:14:32,831 Il m'a forcée à le sucer avec le canon sur ma tête. 187 00:14:34,749 --> 00:14:38,920 Puis il m'a obligée à le baiser avec le flingue dans ma bouche. 188 00:14:41,464 --> 00:14:45,135 Il disait qu'il allait me tuer et jeter mon corps dans le West Side. 189 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 Vous vous êtes enfuie ? 190 00:14:49,055 --> 00:14:50,890 J'ai pris l'arme pendant qu'il éjaculait. 191 00:14:52,142 --> 00:14:54,603 J'ai visé et j'ai tiré, 192 00:14:56,229 --> 00:14:57,731 mais il n'était même pas chargé. 193 00:14:59,190 --> 00:15:00,567 Alors je me suis enfuie. 194 00:15:02,193 --> 00:15:03,945 Vous pouvez le décrire ? 195 00:15:05,363 --> 00:15:08,783 C'était un Chicano, la trentaine. 196 00:15:10,368 --> 00:15:13,747 Assez costaud, dans les 90 kg. 197 00:15:15,373 --> 00:15:18,918 Il avait un vieux tatouage sur le bras. "Maman." 198 00:15:20,712 --> 00:15:23,715 Je crois qu'il a dit qu'il s'appelait Caesar... 199 00:15:24,299 --> 00:15:25,550 Quelque chose comme ça. 200 00:15:25,717 --> 00:15:28,595 - Et sa voiture ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 201 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 Vous vous souvenez d'autre chose ? 202 00:15:38,938 --> 00:15:40,607 À l'époque où je sortais, 203 00:15:41,900 --> 00:15:45,737 j'ai eu une altercation avec un flic sous couverture, Tate. 204 00:15:48,406 --> 00:15:49,824 Il était beau gosse, 205 00:15:50,950 --> 00:15:53,244 mais c'était un connard corrompu. 206 00:15:55,747 --> 00:15:56,998 Dites-m'en plus sur Tate. 207 00:15:58,875 --> 00:16:03,004 On dit que la fille enceinte que vous avez trouvée sur la mesa 208 00:16:03,797 --> 00:16:05,215 était enceinte de Tate, 209 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 et qu'il s'est débarrassé d'elle. 210 00:16:15,225 --> 00:16:17,268 Je dois enquêter sur un collègue. 211 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Qui ça ? 212 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Un des nôtres ? 213 00:16:24,567 --> 00:16:27,737 - C'est Tate, des stups. - Qu'en dit Young ? 214 00:16:27,737 --> 00:16:29,656 Je veux des preuves plus solides 215 00:16:29,656 --> 00:16:31,574 avant que ça ne se sache. 216 00:16:31,574 --> 00:16:34,244 Là, je suis d'accord, inspecteur. 217 00:16:34,869 --> 00:16:36,121 Dites-moi ce que vous avez. 218 00:16:36,663 --> 00:16:39,457 Son nom revient sans arrêt dans mon enquête. 219 00:16:39,457 --> 00:16:41,668 Il a été suspendu pour faute professionnelle, 220 00:16:41,668 --> 00:16:43,461 mais il a été réintégré ? 221 00:16:43,837 --> 00:16:47,173 Exact. On a reçu des plaintes pour arrestations abusives, 222 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 il les laissait partir contre des faveurs sexuelles. 223 00:16:49,801 --> 00:16:51,511 Il a fait ça combien de temps ? 224 00:16:51,511 --> 00:16:55,390 Qui sait ? Il est tombé sur une prostituée maligne, Maria Orta. 225 00:16:57,016 --> 00:17:00,353 La police des polices a eu des enregistrements, des photos... 226 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 Le tout en flagrant délit. 227 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 PRINTEMPS 2003 228 00:17:04,107 --> 00:17:05,984 Ils ont eu l'idée 229 00:17:05,984 --> 00:17:09,070 de le mettre face à son accusatrice pour voir s'il allait craquer. 230 00:17:09,404 --> 00:17:10,613 Bonjour. 231 00:17:13,074 --> 00:17:14,117 Maria. 232 00:17:15,785 --> 00:17:18,747 Maria, Maria... 233 00:17:20,331 --> 00:17:23,710 Nous voilà tous les deux. 234 00:17:27,088 --> 00:17:29,924 C'est une bonne idée de la laisser seule avec lui ? 235 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 Qu'est-ce qu'il va faire, lui briser le cou ? 236 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 Défoncer la porte et combattre cent policiers ? 237 00:17:35,764 --> 00:17:39,726 Il va craquer, il est cuit. Je l'ai bien fait mariner. 238 00:17:40,560 --> 00:17:43,688 D'ailleurs, lequel tu suces ? 239 00:17:43,688 --> 00:17:47,192 Le gros ou celui qui te dévore des yeux ? 240 00:17:47,192 --> 00:17:49,194 - Je t'emmerde. - Tu m'emmerdes ? 241 00:17:49,861 --> 00:17:51,196 D'accord. 242 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 J'ai une meilleure question. 243 00:17:53,907 --> 00:17:57,452 Dis-moi, comment va ta mère ? 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,996 Elle va bien, hein ? 245 00:17:59,996 --> 00:18:02,665 Elle a réglé son problème de papiers d'immigration ? 246 00:18:02,665 --> 00:18:04,918 Va te faire foutre, connard ! 247 00:18:04,918 --> 00:18:06,878 Enculé ! Sale enfoiré ! 248 00:18:09,047 --> 00:18:13,176 Sale connard ! Enfoiré ! 249 00:18:13,176 --> 00:18:14,594 Qu'est-ce que vous faites ? 250 00:18:14,594 --> 00:18:15,845 Calmez-vous. 251 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 - Tate. Tu as le droit... - Qu'est-ce que tu racontes ? 252 00:18:18,890 --> 00:18:21,768 Pourquoi ce connard est toujours là ? 253 00:18:21,768 --> 00:18:25,104 Vous savez bien. Le syndicat empêche de le virer. 254 00:18:25,772 --> 00:18:28,233 Il a pris de longues vacances pendant sa suspension, 255 00:18:28,233 --> 00:18:31,402 et il été réintégré juste après. 256 00:18:32,028 --> 00:18:34,989 Selon une ancienne prostituée, la fille enceinte a disparu 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,950 après lui avoir dit qu'il était le père. 258 00:18:38,284 --> 00:18:42,288 Parmi les restes, il y avait une femme et un enfant qui correspondraient. 259 00:18:43,581 --> 00:18:44,874 Qui d'autre est au courant ? 260 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 - Rien que vous et moi. - Que ça reste ainsi. 261 00:18:50,046 --> 00:18:51,089 Prochaine étape ? 262 00:18:51,714 --> 00:18:54,467 Je compare la liste des disparus 263 00:18:54,467 --> 00:18:57,679 avec celle des prostituées disparues entre 1999 et 2006. 264 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 J'attends toujours les résultats ADN. 265 00:19:03,017 --> 00:19:05,520 Continuez, et tenez-moi informé. 266 00:19:06,062 --> 00:19:09,023 ALBUQUERQUE HÔTEL 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,192 Tellement de victimes. 268 00:19:13,528 --> 00:19:15,363 Tellement de souffrance et de mort. 269 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 C'est insoutenable. 270 00:19:19,951 --> 00:19:21,160 Un père en sait quelque chose. 271 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Le tueur court toujours. 272 00:19:26,207 --> 00:19:28,585 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il tue à nouveau. 273 00:19:31,921 --> 00:19:35,633 On me demande pourquoi je continue à courir après ces types. 274 00:19:37,594 --> 00:19:40,388 Je leur dis : "Je ne peux pas m'arrêter. 275 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 "Les voix des innocents sont trop fortes." 276 00:19:54,152 --> 00:19:57,363 Ma chérie, mon pouvoir de détection me dit que tu as un pneu crevé. 277 00:19:58,239 --> 00:19:59,866 Ton pouvoir a vu juste. 278 00:20:08,917 --> 00:20:11,586 Je le sais déjà, je n'ai pas besoin de l'entendre. 279 00:20:11,586 --> 00:20:14,339 Je n'allais rien dire du tout. 280 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 Parce que tu ne te trompes jamais. 281 00:20:17,300 --> 00:20:20,637 J'ai fait une erreur il y a 18 ans avec ta mère. 282 00:20:20,637 --> 00:20:22,180 Ne parle pas de moi comme ça. 283 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Ne parlons pas de ça, 284 00:20:23,723 --> 00:20:26,142 je ne dirais jamais de mal de ta mère devant toi. 285 00:20:26,142 --> 00:20:27,894 Je le dirai derrière ton dos. 286 00:20:28,561 --> 00:20:30,980 Bon, on va réparer ça, 287 00:20:30,980 --> 00:20:33,191 et ensuite, 288 00:20:33,566 --> 00:20:36,152 on l'emmène directement à la casse. Ça te va ? 289 00:20:36,152 --> 00:20:37,612 Tu vas m'en acheter une autre ? 290 00:20:37,612 --> 00:20:39,572 Je t'aide à payer l'acompte, ça te va ? 291 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 - Ah ? - À une condition : tu dois m'écouter. 292 00:20:42,617 --> 00:20:43,701 Je vais y réfléchir. 293 00:20:44,827 --> 00:20:46,329 D'accord, réfléchis. 294 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 - Papa ? - Oui. 295 00:20:51,209 --> 00:20:52,418 Petrovick ! 296 00:21:13,773 --> 00:21:15,191 Sale enfoiré. 297 00:21:24,659 --> 00:21:26,369 Sam ? 298 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 Sam. 299 00:21:31,582 --> 00:21:32,875 Allez, Sam. 300 00:21:32,875 --> 00:21:35,586 Sam, chérie. Réveille-toi. Allez, debout ! 301 00:21:35,586 --> 00:21:37,380 Je dois rester vigilant. 302 00:21:38,756 --> 00:21:41,259 Dieu sait que j'ai déjà baissé ma garde une fois. 303 00:21:43,094 --> 00:21:46,180 J'ai mis trop de temps, et mon suspect m'a trouvé. 304 00:21:47,807 --> 00:21:49,017 Ça ne se reproduira pas. 305 00:22:01,988 --> 00:22:03,614 911. Quelle est votre urgence ? 306 00:22:33,436 --> 00:22:35,396 Tu as vu Ortega ? 307 00:22:35,396 --> 00:22:36,481 Non. 308 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 - Allô. - Salut. 309 00:22:54,040 --> 00:22:55,208 Où es-tu ? 310 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 Je prends à manger. Tu veux quelque chose ? 311 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 Non, ça va. 312 00:23:01,047 --> 00:23:03,758 - À tout à l'heure. - D'accord. 313 00:23:19,148 --> 00:23:20,191 Bon Dieu. 314 00:23:23,236 --> 00:23:24,904 - Salut, Candy. - Tu veux quoi ? 315 00:23:24,904 --> 00:23:27,782 - Du calme. J'ai quelques questions. - Je ne répondrai pas. 316 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 Au sujet de filles disparues que tu connais. 317 00:23:33,704 --> 00:23:35,081 Lesquelles ? 318 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 Que sais-tu sur elles ? 319 00:23:41,921 --> 00:23:44,590 Rien. Je ne sais rien. 320 00:23:44,590 --> 00:23:45,675 Au revoir. 321 00:23:45,675 --> 00:23:48,010 Selena, c'était ma nièce. 322 00:24:02,817 --> 00:24:04,193 Ce sont mes sœurs. 323 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Flaca a disparu un mois avant Selena. 324 00:24:09,782 --> 00:24:13,244 Tu sais ce qui leur est arrivé ou où elles ont pu aller ? 325 00:24:13,744 --> 00:24:16,164 Chaque fois qu'on monte dans une voiture ou un hôtel, 326 00:24:16,164 --> 00:24:19,000 il y a une chance qu'on se fasse tuer ou voler. 327 00:24:19,000 --> 00:24:20,918 Elles n'ont pas eu de chance. 328 00:24:25,173 --> 00:24:28,342 Je me souviens de cette soirée. C'était l'anniversaire de Flaca. 329 00:24:28,968 --> 00:24:30,595 On a fait une grosse fête. 330 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Elle a disparu une semaine après. 331 00:24:35,266 --> 00:24:38,019 - Selena, c'est une autre histoire. - C'est quoi, l'histoire ? 332 00:24:38,936 --> 00:24:43,482 Écoute, je suis toujours sur le trottoir, je ne veux pas être la prochaine. 333 00:24:43,482 --> 00:24:45,401 Je pourrais te protéger. 334 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Ouais... 335 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 J'aime être vivante. 336 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 - Tu n'as pas idée. - Je ne te force à rien. 337 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 Je veux juste que tu viennes au poste. 338 00:24:55,328 --> 00:24:58,372 Au poste ? Ce repaire de salauds ? 339 00:24:58,664 --> 00:24:59,665 Non. 340 00:25:00,541 --> 00:25:02,668 Je voudrais que tu regardes quelques photos 341 00:25:02,668 --> 00:25:04,670 et que tu fasses une déposition. 342 00:25:04,670 --> 00:25:06,339 Ça m'aiderait pour mon enquête, 343 00:25:06,339 --> 00:25:08,841 et on pourrait découvrir ce qui est arrivé à tes sœurs. 344 00:25:16,390 --> 00:25:17,558 Désolée. 345 00:25:22,396 --> 00:25:24,232 Appelle-moi quand tu es prête. 346 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 Arrêtez la voiture ! Police ! 347 00:25:34,075 --> 00:25:36,535 J'ai dit, arrêtez la voiture ! Police ! 348 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Merde. 349 00:25:39,247 --> 00:25:41,374 Je vais t'attraper, fils de pute. 350 00:25:53,886 --> 00:25:54,971 Merde ! 351 00:25:56,847 --> 00:25:59,016 Que les flics dégagent ! 352 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Je souffre, putain. 353 00:26:26,252 --> 00:26:27,253 Entrez. 354 00:26:57,783 --> 00:27:00,202 Bonjour, Caesar. Ça va ? 355 00:27:04,832 --> 00:27:07,043 - C'est tout pour aujourd'hui ? - Oui. 356 00:27:25,269 --> 00:27:26,771 Ça va, frère ? 357 00:27:29,899 --> 00:27:32,109 Ça fait 2,11 dollars. 358 00:27:45,915 --> 00:27:49,043 Vous avez besoin de quelqu'un pour vous accompagner ? 359 00:27:56,342 --> 00:27:57,718 Frère, ta monnaie. 360 00:28:03,682 --> 00:28:05,226 - Salut. - Salut. 361 00:28:05,768 --> 00:28:07,144 Il est fêlé, lui. 362 00:28:25,913 --> 00:28:28,416 J'ai noté quelques noms qui pourraient nous intéresser 363 00:28:28,416 --> 00:28:29,875 sur la liste des disparues. 364 00:28:32,044 --> 00:28:33,045 Je ne sais pas. 365 00:28:33,045 --> 00:28:34,130 Ortega. 366 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 Je crois que je suis prête à parler. 367 00:28:36,340 --> 00:28:37,466 Qui est-ce ? 368 00:28:37,466 --> 00:28:39,885 Naomi Harks. À l'angle de Central et de la 5e. 369 00:28:39,885 --> 00:28:41,595 Oui, je peux... 370 00:28:41,595 --> 00:28:44,390 Je t'envoie une adresse, je te rejoins dans une heure. 371 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 - D'accord, à plus tard. - À plus tard. 372 00:28:47,643 --> 00:28:50,604 - C'était qui ? - C'était... une amie. 373 00:28:51,272 --> 00:28:53,065 Tu ne reconnais pas sa voix ? 374 00:28:53,065 --> 00:28:55,192 Elle est enrouée, elle a un rhume. 375 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 POMME 376 00:28:57,862 --> 00:28:59,738 {\an8}PÊCHE 377 00:29:00,406 --> 00:29:01,615 Merci de m'avoir rappelé. 378 00:29:03,159 --> 00:29:06,787 J'y pense depuis longtemps. 379 00:29:10,040 --> 00:29:13,878 Pouvez-vous dire votre nom, et dire que vous acceptez 380 00:29:14,503 --> 00:29:18,674 de faire une déposition concernant une personne disparue 381 00:29:18,674 --> 00:29:20,718 et des informations à ce sujet ? 382 00:29:22,845 --> 00:29:28,058 Je m'appelle Naomi Harks, et j'accepte de faire cette déposition. 383 00:29:28,767 --> 00:29:32,146 Dites-moi ce que vous savez, Naomi. 384 00:29:35,191 --> 00:29:38,652 Selena, China et moi, on prenait des chambres d'hôtel ensemble. 385 00:29:43,616 --> 00:29:45,618 Salut, chéri, j'ai besoin de toi. 386 00:29:46,410 --> 00:29:48,162 J'ai 150 dollars à dépenser. 387 00:29:51,582 --> 00:29:53,292 Tradewinds, chambre 224. 388 00:29:55,169 --> 00:29:56,670 Merci, chéri. 389 00:29:59,131 --> 00:30:01,884 Ils arrivent. 390 00:30:16,649 --> 00:30:17,650 OK. 391 00:30:26,367 --> 00:30:27,451 Santé, les filles. 392 00:30:32,998 --> 00:30:34,792 Tu n'as toujours pas de nouvelles de Flaca ? 393 00:30:35,709 --> 00:30:36,710 Non. 394 00:30:37,378 --> 00:30:40,339 C'est dingue, ce qu'elle t'a fait. On a toutes fait des conneries, 395 00:30:40,339 --> 00:30:42,925 mais pas comme ça. On est des sœurs. 396 00:30:43,634 --> 00:30:44,843 J'espère qu'elle va bien. 397 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Elle a juste intérêt à avoir mes affaires quand je la verrai. 398 00:30:50,891 --> 00:30:53,727 - Ça va, les meufs ? - Enfin. 399 00:30:56,814 --> 00:30:59,775 Dites-moi que vous avez un truc. Les gars du coin n'ont rien. 400 00:31:01,068 --> 00:31:05,114 J'ai ça. C'est de la première qualité. 401 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Regardez-moi ça. 402 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Une dose de ça, et vous êtes sur la Lune. 403 00:31:21,964 --> 00:31:24,216 On a bien chargé, ce soir-là. 404 00:31:24,216 --> 00:31:26,510 Selena, un peu plus que d'habitude. 405 00:31:27,469 --> 00:31:29,930 J'avais l'impression qu'elle était contrariée. 406 00:31:36,228 --> 00:31:38,230 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 407 00:31:41,150 --> 00:31:43,193 On traînait dans le quartier, 408 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 on prenait à boire à la superette. Elle a reçu un appel. 409 00:31:46,405 --> 00:31:49,950 C'était une soirée assez calme. Juste des mecs qui mataient. 410 00:31:49,950 --> 00:31:51,201 Attends. 411 00:31:53,787 --> 00:31:55,539 Salut les filles, on a à boire. 412 00:31:55,539 --> 00:31:58,792 Comme vous ne trouverez pas mieux que nous ce soir, 413 00:31:58,792 --> 00:32:00,294 vous voulez venir avec nous ? 414 00:32:01,587 --> 00:32:04,173 Tu sais qu'elle s'est tapé Billy la semaine dernière ? 415 00:32:04,173 --> 00:32:05,799 - Sérieux ? - Oui, mais on s'en fout. 416 00:32:05,799 --> 00:32:07,343 Billy se tape tout le monde. 417 00:32:07,343 --> 00:32:09,803 - Les gars, au revoir. - Va te faire foutre. 418 00:32:09,803 --> 00:32:11,180 - Non, toi. - Non, toi. 419 00:32:11,180 --> 00:32:13,015 Vous n'êtes pas à la hauteur. 420 00:32:13,015 --> 00:32:15,100 On change des vies et des religions. 421 00:32:15,100 --> 00:32:16,977 Tu es Mère Teresa, ce soir ? 422 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 Combien d'argent tu as ? 423 00:32:19,355 --> 00:32:21,231 On les emmerde, Tommy. On y va. 424 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 Allez, les filles. 425 00:32:23,359 --> 00:32:25,569 Vous avez le droit de sortir aussi tard ? 426 00:32:25,569 --> 00:32:28,447 Et je veux vous présenter les gars de Memphis. 427 00:32:28,447 --> 00:32:34,078 Ils aiment les salopes, alors soyez bien salopes. 428 00:32:42,336 --> 00:32:45,339 Écoutez, j'ai une petite passe à faire. 429 00:32:45,339 --> 00:32:47,883 Je vous rejoins quand j'ai fini. 430 00:32:49,051 --> 00:32:50,678 Tu baises qui, ma salope ? 431 00:32:56,767 --> 00:32:58,519 Meuf... 432 00:33:02,523 --> 00:33:05,859 On l'a regardée monter dans la voiture, et on ne s'est pas méfiées. 433 00:33:06,944 --> 00:33:09,905 On ne se dit jamais que c'est la dernière fois qu'on voit quelqu'un. 434 00:33:14,660 --> 00:33:16,620 Mais elle est partie. 435 00:33:16,995 --> 00:33:18,872 Selena a disparu dans la nuit 436 00:33:21,583 --> 00:33:22,751 et n'est jamais revenue. 437 00:33:24,211 --> 00:33:25,879 Vous savez qui l'avait emmenée ? 438 00:33:28,424 --> 00:33:29,591 L'un des vôtres. 439 00:33:30,926 --> 00:33:31,927 Qui ça ? 440 00:33:36,557 --> 00:33:37,558 Tate. 441 00:33:38,183 --> 00:33:39,893 Le plus pourri des flics du coin. 442 00:33:41,395 --> 00:33:44,148 Ça ne m'étonnerait pas qu'il soit le tueur en série. 443 00:33:44,898 --> 00:33:48,402 - Vous êtes sûre que c'était Tate ? - C'était une Chevy Malibu noire. 444 00:33:49,194 --> 00:33:50,738 À la brigade des mœurs, 445 00:33:50,738 --> 00:33:53,574 s'il vous pinçait, il vous faisait payer en nature. 446 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 C'est devenu un habitué. 447 00:33:57,119 --> 00:33:59,455 Et c'est ce qu'il faisait avec Selena ? 448 00:33:59,455 --> 00:34:00,581 Oui. 449 00:34:01,707 --> 00:34:04,501 Selena est restée avec nous environ six mois. 450 00:34:06,044 --> 00:34:08,464 On l'a accueillie quand Eduardo l'a virée. 451 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 C'est qui, Eduardo ? 452 00:34:09,840 --> 00:34:12,801 Un chic type qui a un refuge pour les filles comme nous. 453 00:34:13,594 --> 00:34:15,471 Pour se reposer de temps en temps. 454 00:34:16,013 --> 00:34:17,556 Vous n'avez pas porté plainte ? 455 00:34:18,056 --> 00:34:22,019 Personne n'écoute les putes. 456 00:34:23,312 --> 00:34:27,149 Et China a fait une overdose peu de temps après. 457 00:34:28,859 --> 00:34:30,110 Je crois que 458 00:34:31,820 --> 00:34:33,822 j'ai tout mis dans un coin de ma tête 459 00:34:35,991 --> 00:34:37,826 jusqu'à ce qu'on se parle l'autre jour. 460 00:34:48,003 --> 00:34:49,379 Votre appel a été transféré... 461 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 Merde. 462 00:34:58,180 --> 00:35:00,849 C'est bizarre. Selena aurait déjà dû appeler. 463 00:35:02,559 --> 00:35:05,062 Je ne fais pas confiance à Tate. Sale flic pourri. 464 00:35:05,604 --> 00:35:07,439 Bon, on a assez attendu. 465 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 VICTIMES DISPARUES : 3 FEMMES 466 00:36:00,993 --> 00:36:04,580 J'ai trouvé quatre filles disparues qui correspondent à la fille enceinte. 467 00:36:04,580 --> 00:36:06,623 LORETTA GARCIA ARRESTATION : TATE 468 00:36:13,213 --> 00:36:14,715 AGENT TATE : INFORMATIONS EN ATTENTE 469 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 Elle a été arrêtée par l'agent Tate. 470 00:36:29,146 --> 00:36:32,399 ORTEGA CHEF, IL FAUT QU'ON PARLE EN PRIVÉ 471 00:36:35,110 --> 00:36:38,280 Je voulais un regard neuf sur vos nouveaux éléments. 472 00:36:38,280 --> 00:36:41,366 Ce sont de bons éléments. Et il y a de quoi faire. 473 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Regardez ça. 474 00:36:48,123 --> 00:36:52,711 Vingt de ces filles disparues entre 1999 et 2000 avaient un casier. 475 00:36:52,961 --> 00:36:54,922 Douze ont été arrêtées par Tate. 476 00:36:56,131 --> 00:36:59,843 Le tueur en série pourrait être un flic infiltré ? Un des nôtres ? 477 00:37:02,137 --> 00:37:04,973 Faire le lien entre 12 disparues et les PV de Tate, 478 00:37:04,973 --> 00:37:06,683 c'est une preuve irréfutable, chef. 479 00:37:09,061 --> 00:37:11,647 Quand il a été suspendu, rien de tout ça n'était connu. 480 00:37:11,647 --> 00:37:14,483 On pourrait encore l'inculper. Si tout tient debout. 481 00:37:14,483 --> 00:37:17,277 Mais pour que je donne mon accord, il faut être sûrs. 482 00:37:18,195 --> 00:37:22,282 Si l'ADN de notre victime inconnue correspond à Loretta Garcia, 483 00:37:22,282 --> 00:37:24,451 on peut obtenir un mandat pour l'ADN de Tate. 484 00:37:24,701 --> 00:37:27,913 Et si le sien correspond à celui du bébé, on tient notre homme. 485 00:37:32,834 --> 00:37:36,171 Alléluia, on tient notre homme. Ça a été facile. 486 00:37:37,714 --> 00:37:39,466 Tate correspond-il au profil ? 487 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 Notre tueur est un prédateur. 488 00:37:44,596 --> 00:37:46,765 Il est là-dehors, en train de chasser. 489 00:37:49,059 --> 00:37:52,354 Il est sans arrêt en train de chercher une proie. 490 00:37:54,898 --> 00:37:57,776 Quelqu'un qui ne se méfie pas, ne se doute de rien. 491 00:37:58,652 --> 00:38:02,447 Il agira par pulsion. Il la suivra partout. 492 00:38:04,074 --> 00:38:07,619 Il sera méthodique, méticuleux. Il saura qu'on arrive. 493 00:38:09,705 --> 00:38:13,125 Chaque seconde qui passe met quelqu'un d'autre en danger. 494 00:38:14,876 --> 00:38:16,670 C'est l'obsession qui le motive. 495 00:38:17,629 --> 00:38:19,339 Il ne pourra pas s'arrêter. 496 00:38:20,340 --> 00:38:21,591 Sa pulsion va croître 497 00:38:22,384 --> 00:38:25,220 jusqu'à ce que seul le meurtre puisse le satisfaire. 498 00:38:38,358 --> 00:38:40,485 Nous avons une gagnante ! 499 00:39:29,284 --> 00:39:31,078 - Salut. - Salut. 500 00:39:31,078 --> 00:39:33,789 Il est encore réveillé ? Il est presque 21 h. 501 00:39:33,789 --> 00:39:35,540 Non, tu les as encore ratés. 502 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 C'est la troisième fois cette semaine. 503 00:39:38,085 --> 00:39:40,504 Je ne peux pas continuer comme ça, Ray. 504 00:39:40,504 --> 00:39:42,923 Ce n'est pas juste pour eux, ni pour moi. 505 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 D'accord. 506 00:39:44,174 --> 00:39:45,383 Débrouille-toi. 507 00:39:46,426 --> 00:39:49,137 J'en ai marre de tout ça. 508 00:39:54,601 --> 00:39:57,270 Calme-toi ! 509 00:39:57,270 --> 00:40:00,023 Allez, montez dans le bus ! 510 00:40:04,236 --> 00:40:06,071 Allez ! Vite ! 511 00:40:06,655 --> 00:40:07,948 Fermez-la ! 512 00:40:15,539 --> 00:40:17,332 Asseyez-vous et fermez-la ! 513 00:40:19,793 --> 00:40:21,002 Nettoyez l'enceinte. 514 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 En formation. 515 00:40:30,262 --> 00:40:31,847 RAS à gauche. 516 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 À terre ! 517 00:40:55,120 --> 00:40:56,454 Vite ! 518 00:40:57,122 --> 00:40:58,415 Un homme à terre ! 519 00:41:05,463 --> 00:41:06,464 Contact. 520 00:41:07,465 --> 00:41:08,508 Contact éliminé. 521 00:41:21,271 --> 00:41:22,522 Non, s'il vous plaît ! 522 00:41:34,367 --> 00:41:37,287 Tout va bien. On est là, vous êtes en sécurité. 523 00:41:37,871 --> 00:41:39,289 {\an8}DEUX POLICIERS TUÉS 524 00:41:39,289 --> 00:41:41,333 {\an8}LORS D'UN RAID MENÉ PAR RAYMOND CARTER 525 00:41:50,342 --> 00:41:52,010 {\an8}On forme une sacrée équipe. 526 00:41:53,678 --> 00:41:55,138 Des morts-vivants. 527 00:41:56,514 --> 00:42:00,227 Nous portons les fantômes de ceux que nous devions protéger. 528 00:42:02,062 --> 00:42:03,230 Ils sont morts 529 00:42:04,356 --> 00:42:05,649 et nous vivants, 530 00:42:05,649 --> 00:42:07,817 et nous n'arrivons pas à nous le pardonner. 531 00:42:10,779 --> 00:42:13,114 Le commissaire Carter avait ses deux flics morts. 532 00:42:13,907 --> 00:42:15,617 Ortega, sa nièce. 533 00:42:17,744 --> 00:42:19,955 Et puis il y a... 534 00:42:23,917 --> 00:42:25,961 Cette affaire était personnelle. 535 00:42:31,424 --> 00:42:32,842 Chef, je vous dérange ? 536 00:42:32,842 --> 00:42:35,011 On a les agents Petrovick et Womack. 537 00:42:35,887 --> 00:42:38,848 Bonjour messieurs, bonne nouvelle du bureau d'Albuquerque. 538 00:42:38,848 --> 00:42:42,310 Et mauvaise nouvelle pour votre enquête. Désolée de vous le dire. 539 00:42:42,978 --> 00:42:46,273 Quand l'agent Petrovick m'a appris que vous enquêtiez sur l'agent Tate, 540 00:42:46,273 --> 00:42:47,983 j'ai demandé à vous voir. 541 00:42:50,735 --> 00:42:54,197 Vous voulez dire que le FBI enquêtait sur Tate 542 00:42:54,197 --> 00:42:56,491 et n'a pas pris la peine de nous en parler ? 543 00:42:56,491 --> 00:42:59,202 Seuls les premiers concernés étaient mis au courant. 544 00:42:59,202 --> 00:43:00,662 On n'en faisait pas partie ? 545 00:43:00,662 --> 00:43:05,125 Dans les affaires de trafic sexuel, mieux vaut rester discrets. 546 00:43:05,583 --> 00:43:09,546 Nous travaillions avec la DDC et la VCACS. 547 00:43:10,255 --> 00:43:15,302 La division des droits civiques et la section de protection des enfants ? 548 00:43:15,302 --> 00:43:17,429 - Des trucs top secret. - Pardonnez-moi, 549 00:43:17,429 --> 00:43:20,348 mais quand on travaille avec les polices locales, 550 00:43:20,348 --> 00:43:25,645 les cartels et les gangs russes finissent par être informés et se barrent. 551 00:43:26,062 --> 00:43:27,731 Quel rapport avec Tate ? 552 00:43:28,440 --> 00:43:31,735 On sait tous que Tate a un faible pour les filles. 553 00:43:33,069 --> 00:43:36,406 Beaucoup de filles qu'il a arrêtées ont été retrouvées mortes. 554 00:43:36,406 --> 00:43:38,241 Les mêmes que sur votre liste. 555 00:43:38,241 --> 00:43:41,745 On travaillait à les arrêter. On aurait pu se coordonner. 556 00:43:41,745 --> 00:43:44,039 Il travaillerait pour les cartels ? 557 00:43:44,039 --> 00:43:46,333 Non, il n'est pas si ambitieux, 558 00:43:46,333 --> 00:43:50,420 mais on espérait que certaines de ces filles 559 00:43:50,420 --> 00:43:51,713 nous mèneraient à eux. 560 00:43:51,713 --> 00:43:54,132 Et il a commencé à les tuer à la place. 561 00:43:54,132 --> 00:43:56,926 Tate est beaucoup de choses, mais pas un tueur. 562 00:43:58,011 --> 00:43:59,929 Cette affaire a plusieurs couches. 563 00:44:01,264 --> 00:44:04,017 - Des couches ? - Comme un oignon, mon ami. 564 00:44:04,017 --> 00:44:08,980 Nous assignons volontiers toutes les ressources du FBI 565 00:44:08,980 --> 00:44:12,442 et l'agent Petrovick à la poursuite du tueur. 566 00:44:16,321 --> 00:44:18,239 Vous avez entendu les fédéraux. 567 00:44:19,908 --> 00:44:22,035 Depuis quand vous êtes d'accord avec eux ? 568 00:44:22,535 --> 00:44:23,661 Ils se trompent. 569 00:44:24,079 --> 00:44:27,457 Tate est notre homme. Et je vais le prouver. 570 00:44:32,754 --> 00:44:33,797 Attends. 571 00:44:34,631 --> 00:44:37,300 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu cherchais Tate ? 572 00:44:37,300 --> 00:44:39,010 Pourquoi tu me mets sur la touche ? 573 00:44:39,010 --> 00:44:41,930 Il y a autre chose que tu me caches ? 574 00:44:41,930 --> 00:44:43,556 On est censés être partenaires, 575 00:44:43,556 --> 00:44:45,975 je ne sais pas comment on va travailler ensemble... 576 00:44:45,975 --> 00:44:47,685 Tu ne comprendrais pas, Laura. 577 00:44:48,770 --> 00:44:51,231 Tu crois ? C'est l'histoire que tu te racontes ? 578 00:44:51,231 --> 00:44:53,108 Je me soucie plus de cette affaire 579 00:44:53,108 --> 00:44:54,984 et de ces victimes que tu ne le crois. 580 00:44:54,984 --> 00:44:57,779 Ah bon, pourquoi ? Parce que tu es une femme ? 581 00:44:59,280 --> 00:45:01,866 Va te faire foutre ! J'essaie de faire mon boulot, 582 00:45:01,866 --> 00:45:03,535 et je ne sais pas comment faire 583 00:45:03,535 --> 00:45:05,078 si tu me caches des choses. 584 00:45:05,078 --> 00:45:06,454 Je n'ai pas le temps. 585 00:45:18,091 --> 00:45:20,301 Hé, bonjour. 586 00:45:21,177 --> 00:45:22,470 Désolé de vous déranger. 587 00:45:23,930 --> 00:45:26,683 Montez, c'est dangereux ici. 588 00:45:26,683 --> 00:45:30,019 - Vous allez où ? - À la gare routière. 589 00:45:30,019 --> 00:45:31,604 Oui, montez. 590 00:45:34,274 --> 00:45:35,608 D'accord, merci. 591 00:45:49,873 --> 00:45:52,834 J'ai des preuves pour arrêter Tate. 592 00:45:52,834 --> 00:45:56,421 Et je sais que la police des polices vous met la pression, 593 00:45:56,754 --> 00:45:58,965 donc je voulais vous parler en premier. 594 00:45:58,965 --> 00:46:01,676 J'avais bien besoin de ça. 595 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 J'espérais pouvoir lui parler. 596 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Sans avocat ni représentant syndical ? 597 00:46:06,764 --> 00:46:09,684 - C'est un collègue, inspecteur. - Oui, je sais. 598 00:46:09,684 --> 00:46:11,769 Et il est suspecté de meurtre. 599 00:46:19,861 --> 00:46:22,530 Tate, viens vite dans mon bureau. 600 00:46:25,950 --> 00:46:27,494 Asseyez-vous, inspecteur. 601 00:46:31,831 --> 00:46:35,376 - Vous voulez me voir ? - L'inspecteur Ortega veut vous parler. 602 00:46:36,461 --> 00:46:37,504 À quel sujet ? 603 00:46:39,214 --> 00:46:40,798 De votre implication avec une fille. 604 00:46:42,091 --> 00:46:43,092 Une fille ? 605 00:46:44,928 --> 00:46:46,513 Je ne suis pas sûr de vous suivre. 606 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 Eh bien... 607 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Vous étiez aux mœurs avant les stups, non ? 608 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 Pourquoi vous avez été muté ? 609 00:46:57,649 --> 00:46:58,733 Bon, écoutez, 610 00:47:00,568 --> 00:47:01,778 ce n'est pas un secret. 611 00:47:02,529 --> 00:47:05,156 J'ai payé le prix pour ce que j'ai fait, d'accord ? 612 00:47:06,199 --> 00:47:09,285 Une fois réintégré, j'ai insisté pour être muté 613 00:47:09,285 --> 00:47:11,788 aux stups pour éviter les ennuis. 614 00:47:12,705 --> 00:47:14,123 Éviter les ennuis ? 615 00:47:14,958 --> 00:47:18,086 Donc vous êtes le flic le plus clean du coin ? 616 00:47:18,878 --> 00:47:22,298 Si ce n'est pas mon évaluation semestrielle, 617 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 qu'est-ce que je fais là ? 618 00:47:27,470 --> 00:47:29,597 Je voulais vous informer qu'on enquête sur vous 619 00:47:29,597 --> 00:47:32,267 et vos relations avec certaines filles de la Mesa. 620 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 C'est des conneries. 621 00:47:35,395 --> 00:47:37,605 J'ai purgé ma peine, je me suis tenu à carreau. 622 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 J'ai payé mes dettes. 623 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 Je n'ai plus rien à vous dire. 624 00:47:44,737 --> 00:47:47,115 Je veux parler à mon avocat et à mon délégué syndical. 625 00:47:49,409 --> 00:47:52,787 Je vous contacterai pour votre déposition officielle. 626 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 Ça s'est bien passé. 627 00:47:59,252 --> 00:48:00,378 Ça pourrait mal tourner. 628 00:48:01,045 --> 00:48:02,589 Comptez là-dessus, sergent. 629 00:48:21,232 --> 00:48:22,859 C'est à vous de voir. 630 00:48:23,693 --> 00:48:25,987 Si je fais ça, les charges tomberont pour de bon ? 631 00:48:28,573 --> 00:48:30,116 Je ne peux pas vous le garantir, 632 00:48:30,116 --> 00:48:33,828 mais je peux parler à l'agent qui vous a arrêtée. 633 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Oui, c'est sûr. 634 00:48:40,585 --> 00:48:41,586 C'est bon. 635 00:48:44,255 --> 00:48:47,050 Vous êtes sûre de vouloir faire ça ? 636 00:48:48,593 --> 00:48:51,304 Je veux pas que vous fassiez de truc que vous ne voulez pas. 637 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 Parfait. 638 00:49:23,795 --> 00:49:27,382 Quand ils m'ont dit que tu venais ici, ça m'a pas posé de problème, Tate. 639 00:49:28,007 --> 00:49:30,593 Tout le monde dans l'équipe a les mains un peu sales. 640 00:49:30,593 --> 00:49:33,137 Mais un meurtre ? Espèce de sale psychopathe ! 641 00:49:33,137 --> 00:49:34,764 - Sergent. - La ferme ! 642 00:49:34,764 --> 00:49:37,809 On a déjà une tonne de pression sur nos épaules, connard. 643 00:49:37,809 --> 00:49:40,019 Là, on a le poids du bureau du procureur, 644 00:49:40,019 --> 00:49:42,897 des affaires internes et de ce putain d'Ortega sur le dos ! 645 00:49:44,023 --> 00:49:48,695 J'ai construit des tas de relations avec des gens importants et dangereux. 646 00:49:49,153 --> 00:49:51,364 On n'a pas besoin de ces conneries ! 647 00:49:51,864 --> 00:49:53,199 Mais sergent, je n'ai pas... 648 00:49:53,199 --> 00:49:55,827 Prie le dieu auquel tu crois 649 00:49:55,827 --> 00:50:00,998 que les résultats ADN de l'inconnue reviennent sans traces de toi. 650 00:50:01,916 --> 00:50:06,421 Si t'as du mal à te contrôler, je préférerais t'enterrer la bite plutôt que 651 00:50:07,130 --> 00:50:08,548 te laisser cramer mon équipe. 652 00:50:11,634 --> 00:50:13,803 Remets-toi en état et paie ton addition, salope. 653 00:50:15,972 --> 00:50:16,973 Sergent ! 654 00:50:19,559 --> 00:50:20,560 Sergent... 655 00:50:23,187 --> 00:50:24,313 Nina. Frangine. 656 00:50:28,317 --> 00:50:29,444 Comment ça va ? 657 00:50:30,987 --> 00:50:31,988 Ça va. 658 00:50:40,580 --> 00:50:41,581 Allez, viens. 659 00:50:50,506 --> 00:50:54,093 Tu sais, avant que je parte, Selena et moi, on a perdu le contact. 660 00:50:58,347 --> 00:51:00,183 Tu saurais avec qui elle traînait 661 00:51:00,183 --> 00:51:02,393 dans l'ancien quartier, à qui je peux parler ? 662 00:51:03,186 --> 00:51:05,897 Elle ne faisait que passer à la maison, la plupart du temps. 663 00:51:07,774 --> 00:51:10,026 On se disputait tellement à ce moment-là. 664 00:51:14,489 --> 00:51:15,490 Eliza. 665 00:51:17,366 --> 00:51:19,285 Elle traînait pas mal avec Eliza. 666 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 Fuentes ? 667 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 Oui. Celle-là. 668 00:51:25,374 --> 00:51:27,126 Elle avait un petit copain. 669 00:51:28,795 --> 00:51:30,004 Une vraie merde. 670 00:51:33,216 --> 00:51:34,926 Tout va bien. Ça va. 671 00:51:37,470 --> 00:51:41,307 Je crois qu'il s'appelait Felix, un truc comme ça. 672 00:51:44,060 --> 00:51:45,061 Felix. 673 00:51:48,773 --> 00:51:50,233 Je vois de qui tu parles. 674 00:51:51,484 --> 00:51:52,485 Comment j'ai pu... 675 00:51:55,404 --> 00:51:57,240 Comment j'ai pu ne pas voir venir ça ? 676 00:51:59,283 --> 00:52:02,286 J'ai fait tout ce que je pouvais pour elle. 677 00:52:02,286 --> 00:52:04,747 Non, ne fais pas ça. Non. 678 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 C'est pas ta faute. Tu le sais, hein ? 679 00:52:08,417 --> 00:52:09,418 Hein ? 680 00:52:10,253 --> 00:52:11,629 Hé, écoute-moi. 681 00:52:13,464 --> 00:52:15,550 Elle est tombée sur de mauvaises personnes. 682 00:52:21,055 --> 00:52:23,224 Je sais que tu vas la retrouver. 683 00:52:23,224 --> 00:52:25,142 Oui. 684 00:52:33,609 --> 00:52:36,195 Grâce au profil réalisé par l'agent Petrovick, 685 00:52:36,195 --> 00:52:40,241 on a pu réduire notre liste de suspects à une dizaine d'hommes. 686 00:52:40,992 --> 00:52:45,746 Commencez à les éliminer un par un jusqu'à ce qu'on trouve notre homme. 687 00:52:46,873 --> 00:52:50,251 Agent Petrovick, autre chose ? 688 00:52:51,043 --> 00:52:53,129 Ne cherchez pas le croquemitaine. 689 00:52:53,963 --> 00:52:56,841 Plutôt un type normal qui se cache à la vue de tous. 690 00:52:57,800 --> 00:53:00,136 Tenez-moi au courant de tout ce qui se passe. 691 00:53:00,136 --> 00:53:01,429 Oui, madame. 692 00:53:03,556 --> 00:53:04,932 - Petrovick. - Oui. 693 00:53:04,932 --> 00:53:07,351 Vous devez rester jusqu'à ce qu'on le trouve. 694 00:53:07,351 --> 00:53:10,354 J'irai nulle part avant d'avoir transformé cet enfoiré en piñata. 695 00:53:10,354 --> 00:53:12,523 Je veux donner les premiers coups. 696 00:53:13,399 --> 00:53:14,775 Parfait, j'y compte bien. 697 00:55:06,262 --> 00:55:08,180 T'es qui et tu veux quoi, mec ? 698 00:55:08,180 --> 00:55:10,725 Tranquilo. Je veux juste te parler. 699 00:55:10,725 --> 00:55:12,309 - Je te connais ? - Tu devrais. 700 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 J'ai grandi ici, c'est mon ancien quartier. 701 00:55:16,564 --> 00:55:17,732 Et maintenant, t'es flic. 702 00:55:18,524 --> 00:55:21,485 Bon sang, chico, tu détestais cet endroit à ce point, hein ? 703 00:55:25,531 --> 00:55:27,450 Ne me dis pas que tu la connais pas. 704 00:55:27,450 --> 00:55:29,702 Je sais qu'elle couchait avec toi autrefois. 705 00:55:31,787 --> 00:55:33,456 Ouais, cette salope ? 706 00:55:34,040 --> 00:55:37,418 Elle a couché avec moi vite fait. Puis elle s'est tirée tous frais payés. 707 00:55:38,002 --> 00:55:39,295 Rends-moi la photo. 708 00:55:39,295 --> 00:55:41,130 Comment ça, "tous frais payés" ? 709 00:55:41,130 --> 00:55:42,423 On faisait des fêtes ici, 710 00:55:43,132 --> 00:55:45,718 et elle s'est mise à faucher du blé. 711 00:55:46,218 --> 00:55:48,012 C'était quand la dernière fois où tu lui as parlé ? 712 00:55:48,012 --> 00:55:50,473 Le jour où je l'ai virée, elle et son cul de voleuse. 713 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 C'était quel jour ? 714 00:55:52,266 --> 00:55:54,435 Je sais pas. J'ai l'air d'un foutu calendrier ? 715 00:55:57,021 --> 00:56:00,066 Tu sais où elle s'est retrouvée après être partie ? 716 00:56:02,568 --> 00:56:04,653 Ces salopes finissent pas dans des masses d'endroits. 717 00:56:04,653 --> 00:56:07,865 Selena, d'accord ? Elle s'appelle Selena. 718 00:56:08,574 --> 00:56:12,036 Si je devais deviner, les trafiquants. 719 00:56:12,036 --> 00:56:15,456 Ces vatos se promènent partout à la recherche de jolis visages. 720 00:56:16,832 --> 00:56:17,958 Tu connais la suite. 721 00:56:18,751 --> 00:56:22,046 Ils les répartissent entre ici, au Texas, et Tijuana, en les prostituant. 722 00:56:23,130 --> 00:56:25,883 Tu l'as virée en sachant qu'elle finirait en overdose 723 00:56:26,842 --> 00:56:27,968 ou vendue à des trafiquants ? 724 00:56:29,053 --> 00:56:30,721 Eh, gros débile, recule ou... 725 00:56:30,721 --> 00:56:33,349 Va te faire foutre, c'est ma nièce, connard. 726 00:56:33,349 --> 00:56:34,683 Un peu de respect. 727 00:56:34,683 --> 00:56:36,519 Ça marche, mec. C'est bon. 728 00:56:38,479 --> 00:56:39,563 Du calme, le flic. 729 00:56:43,567 --> 00:56:44,568 Putain. 730 00:56:49,532 --> 00:56:50,991 Compris, le flic, compris. 731 00:56:51,784 --> 00:56:53,577 Putain. 732 00:56:59,375 --> 00:57:00,376 Tu restes au boulot ? 733 00:57:01,335 --> 00:57:03,254 Oui, encore un peu. 734 00:57:03,254 --> 00:57:04,964 D'accord, bonne soirée. 735 00:57:04,964 --> 00:57:07,133 - À demain. - Oui. 736 00:57:15,891 --> 00:57:16,892 Graham. 737 00:57:20,688 --> 00:57:22,064 Inspecteur Young. 738 00:57:22,064 --> 00:57:23,232 Comment ça va ? 739 00:57:23,899 --> 00:57:25,776 Ça va. Que puis-je faire pour toi ? 740 00:57:26,944 --> 00:57:29,655 J'ai beaucoup entendu parler de Tate, récemment. 741 00:57:29,655 --> 00:57:31,866 Je me demande ce que tu penses de tout ça. 742 00:57:32,449 --> 00:57:34,243 Je suis sceptique sur ton timing. 743 00:57:35,619 --> 00:57:36,620 Je te comprends, 744 00:57:38,205 --> 00:57:39,623 mais, entre toi et moi, 745 00:57:40,583 --> 00:57:42,710 je crois que mon partenaire me cache un truc. 746 00:57:42,710 --> 00:57:44,170 C'est un problème, vu qu'on a 747 00:57:44,170 --> 00:57:45,254 la plus grosse affaire 748 00:57:45,254 --> 00:57:47,339 que ce service ait jamais vue. 749 00:57:50,593 --> 00:57:52,845 On dirait qu'on va devoir faire notre propre enquête. 750 00:57:53,387 --> 00:57:55,264 BARBECUE FOX 751 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 On prend quoi, papa ? Faut commander. 752 00:58:04,857 --> 00:58:06,567 - Tu es prête ? - Les voilà. 753 00:58:06,567 --> 00:58:08,360 Je reviens, les filles. Ne bougez pas. 754 00:58:11,739 --> 00:58:14,909 - Salut. - Salut, chérie. Tu m'as manqué. 755 00:58:14,909 --> 00:58:17,786 - D'accord. - Vous avez commandé ? Je meurs de faim. 756 00:58:18,370 --> 00:58:20,372 - Papa est là. - Ça va tout le monde ? 757 00:58:27,254 --> 00:58:28,255 Attendez. 758 00:58:30,507 --> 00:58:31,550 Salut. 759 00:58:32,343 --> 00:58:35,471 Il y a beaucoup de pression sur le département 760 00:58:35,471 --> 00:58:37,681 avec cette foutue enquête sur le tueur en série. 761 00:58:41,852 --> 00:58:45,147 Vous savez que je ne respecte pas les règles du département. 762 00:58:45,731 --> 00:58:47,816 J'ai passé un accord avec votre organisation, 763 00:58:47,816 --> 00:58:51,237 donc vous pouvez être sûr que ma priorité c'est de protéger vos intérêts. 764 00:58:51,987 --> 00:58:54,865 Continuez à prendre soin de moi et de mes gars, tout ira bien. 765 00:59:14,093 --> 00:59:16,262 Chéri, tu veux faire la fête ? 766 00:59:22,518 --> 00:59:23,519 Pas question. 767 00:59:29,024 --> 00:59:31,151 D'accord, faisons la fête. 768 00:59:54,508 --> 00:59:56,844 Ton indic est furieux que je l'aie secoué ? 769 00:59:56,844 --> 00:59:57,970 Un truc du genre. 770 00:59:59,054 --> 01:00:01,640 Bon sang, ça t'est déjà arrivé de rentrer chez toi ? 771 01:00:01,640 --> 01:00:03,851 J'allais te demander la même chose. 772 01:00:04,476 --> 01:00:06,437 Tu es vraiment dedans jusqu'au cou. 773 01:00:09,398 --> 01:00:12,568 Laisse-moi deviner, tu as la même installation à la maison. 774 01:00:12,568 --> 01:00:17,072 T'as transformé une pièce en batcave avec des dossiers et des trucs partout ? 775 01:00:19,033 --> 01:00:20,409 Qu'est-ce qui t'amène ? 776 01:00:20,409 --> 01:00:21,493 La politesse. 777 01:00:22,453 --> 01:00:25,289 Je sais que Tate est peut-être sacrément dans la merde, mais... 778 01:00:25,289 --> 01:00:26,623 À mon tour de deviner. 779 01:00:27,291 --> 01:00:32,087 Tu veux pas que les fantômes du passé de Tate arrivent sur toi et tes gars, non ? 780 01:00:32,087 --> 01:00:34,340 Alors, on se comprend. 781 01:00:34,340 --> 01:00:37,509 Pour l'instant, rien ne vous retombe dessus, 782 01:00:38,218 --> 01:00:39,845 mais je dois être minutieux. 783 01:00:39,845 --> 01:00:40,929 Bien entendu. 784 01:00:40,929 --> 01:00:42,765 Et poser les questions difficiles. 785 01:00:43,349 --> 01:00:45,309 Et même si Tate est nouveau dans ton équipe, 786 01:00:45,309 --> 01:00:49,271 ne fais pas comme si tes conneries n'avaient pas attiré l'attention avant. 787 01:00:51,106 --> 01:00:52,483 On n'est pas pareils, inspecteur. 788 01:00:52,483 --> 01:00:54,401 Tu n'es pas nickel non plus. 789 01:00:55,527 --> 01:00:57,946 Je dois retourner tous les cailloux, sergent Graham. 790 01:00:59,198 --> 01:01:00,199 Le tien aussi. 791 01:01:03,952 --> 01:01:05,037 Et si y a rien, 792 01:01:06,330 --> 01:01:07,748 t'as pas à t'inquiéter. 793 01:01:07,748 --> 01:01:09,124 Je m'inquiète pas. 794 01:01:09,458 --> 01:01:10,709 Pourquoi t'es là ? 795 01:01:12,586 --> 01:01:16,673 Je suis ici au nom des hommes qui servent sous mes ordres et leurs familles. 796 01:01:19,009 --> 01:01:21,887 Et je suis ici au nom des corps encore à identifier des femmes 797 01:01:21,887 --> 01:01:24,515 qui sont enterrées là, dans ce champ. 798 01:01:24,515 --> 01:01:28,477 Si Tate est ton homme, il a fait ça tout seul, 799 01:01:28,477 --> 01:01:30,020 pas sous ma supervision. 800 01:01:31,397 --> 01:01:33,148 J'en doute pas, sergent Graham. 801 01:01:33,148 --> 01:01:35,734 Mais tu vas devoir retourner tous les cailloux, non ? 802 01:01:36,318 --> 01:01:37,444 Jusqu'au dernier. 803 01:01:39,863 --> 01:01:40,906 Travaille pas trop tard. 804 01:02:00,175 --> 01:02:02,553 C'est tout ce qu'on a sur Ortega ? 805 01:02:05,347 --> 01:02:08,308 Qu'est-ce que tu as pour moi ? Je suis prêt à t'écouter. 806 01:02:08,308 --> 01:02:12,729 Je suis propriétaire de ce magasin depuis 11 ans. 807 01:02:13,439 --> 01:02:19,611 Et j'ai vu la plupart des victimes de l'affaire du Cimetière. 808 01:02:20,195 --> 01:02:21,989 Ah oui ? Tu es très observateur. 809 01:02:22,990 --> 01:02:27,035 Caesar a commencé à venir au magasin vers ce moment-là. 810 01:02:29,163 --> 01:02:32,958 Ça s'est reproduit la semaine dernière, et encore maintenant. 811 01:02:35,377 --> 01:02:37,045 {\an8}Caesar Monto. 812 01:02:38,088 --> 01:02:40,966 {\an8}Il est entré, il a pris sa boisson habituelle. 813 01:02:40,966 --> 01:02:44,803 Puis une jeune fille est rentrée. 814 01:02:46,597 --> 01:02:50,559 Elle avait peut-être 14 ou 15 ans, 815 01:02:51,477 --> 01:02:54,521 une lycéenne, une habituée. 816 01:02:56,857 --> 01:02:57,983 Il lui a fait peur. 817 01:02:59,693 --> 01:03:00,986 Et il m'a fait peur aussi. 818 01:03:05,657 --> 01:03:10,329 On dit qu'on peut passer devant au moins 36 tueurs en série dans sa vie. 819 01:03:12,623 --> 01:03:15,000 Ce qui veut dire qu'il y en a partout. 820 01:03:16,210 --> 01:03:17,586 {\an8}Albuquerque n'est pas une exception. 821 01:03:19,630 --> 01:03:21,006 Chaque jour, la plupart d'entre nous 822 01:03:21,006 --> 01:03:24,968 ne réfléchissent même pas à ce qui rôde dans la rue. 823 01:03:25,677 --> 01:03:29,389 On ne peut pas baisser la garde, pas même une seconde. 824 01:03:40,442 --> 01:03:41,568 - Oui ? - Nina. 825 01:03:41,568 --> 01:03:42,653 Oui. 826 01:03:42,653 --> 01:03:44,988 Je suis l'inspectrice Laura Young, la coéquipière de votre frère. 827 01:03:45,739 --> 01:03:47,491 Je peux entrer un instant ? 828 01:03:50,077 --> 01:03:51,620 Vous voulez un café ? 829 01:03:51,620 --> 01:03:53,622 Oui, ça serait super, merci. 830 01:03:56,959 --> 01:03:59,169 Depuis quand vivez-vous ici ? C'est charmant. 831 01:03:59,169 --> 01:04:01,088 Merci, depuis un petit moment. 832 01:04:04,758 --> 01:04:06,260 Du lait, du sucre ? 833 01:04:07,219 --> 01:04:08,512 Non, un café noir, merci. 834 01:04:09,763 --> 01:04:12,266 Vous travaillez avec Paul depuis longtemps ? 835 01:04:13,600 --> 01:04:16,061 Oui, ça fait quelques années. 836 01:04:16,728 --> 01:04:18,230 Il n'a jamais parlé de moi ? 837 01:04:18,230 --> 01:04:22,317 Si, si. Il aime tellement ce qu'il fait. 838 01:04:33,620 --> 01:04:34,621 Merci. 839 01:04:35,706 --> 01:04:37,791 Ils ont récupéré l'ADN ? 840 01:04:40,127 --> 01:04:41,169 L'ADN ? 841 01:04:49,678 --> 01:04:51,013 Couvrez l'entrée de derrière. 842 01:04:51,513 --> 01:04:52,681 Tenez-vous prêts. 843 01:05:01,189 --> 01:05:02,190 Prêts. 844 01:05:02,190 --> 01:05:03,483 On bouge ! 845 01:05:03,483 --> 01:05:06,153 Police ! À terre ! 846 01:05:06,778 --> 01:05:07,988 À terre ! 847 01:05:08,739 --> 01:05:09,740 Ne bougez plus ! 848 01:05:12,034 --> 01:05:13,410 M. Pablo Ruiz. 849 01:05:14,202 --> 01:05:17,122 Tu sais que je vais devoir t'arrêter pour ça ? 850 01:05:17,122 --> 01:05:22,294 Mais si tu me rends service, je peux beaucoup diminuer ta condamnation. 851 01:05:26,381 --> 01:05:29,676 Ortega, pourquoi tu ne m'as pas parlé de cet informateur ? 852 01:05:30,719 --> 01:05:33,388 Je croyais que tu devais me tenir au courant de tout. 853 01:05:33,388 --> 01:05:35,390 Je l'ai fait. Qu'est-ce qu'il se passe ? 854 01:05:35,390 --> 01:05:38,810 J'ai vu Ruiz au Ranch, il m'a tout déballé. 855 01:05:38,810 --> 01:05:41,855 On dirait que tu tiens ton arrestation. Il accuse Tate. 856 01:05:42,481 --> 01:05:44,399 Ruiz ? C'est pas mon indic. 857 01:05:48,528 --> 01:05:50,364 Laisse-moi deviner, il est avec Graham ? 858 01:05:50,364 --> 01:05:52,074 Lors d'un raid antidrogue. 859 01:05:52,783 --> 01:05:54,451 Ruiz a filé des infos spontanément. 860 01:05:54,451 --> 01:05:56,995 Tu peux me dire ce qui se passe, là ? 861 01:05:56,995 --> 01:05:59,956 Graham balance Tate pour sauver sa peau. 862 01:06:01,333 --> 01:06:02,626 Putain ! 863 01:06:06,797 --> 01:06:08,882 Tu veux bien nous mettre au jus ? 864 01:06:08,882 --> 01:06:11,718 Une descente de routine, chef. On a eu de la chance. 865 01:06:12,928 --> 01:06:16,390 On a chopé le vieux Pablo avec des clés, des armes et un paquet de fric. 866 01:06:17,349 --> 01:06:20,602 Alors qu'on allait l'arrêter, il a lâché des infos utiles 867 01:06:20,602 --> 01:06:23,355 pour l'enquête sur le Cimetière. 868 01:06:23,355 --> 01:06:24,564 Ça tombe bien, hein ? 869 01:06:24,564 --> 01:06:28,443 Quand les charges contre lui ont augmenté, les bénédictions sont descendues du ciel. 870 01:06:28,985 --> 01:06:31,571 Les voies de Dieu sont impénétrables, pas vrai, chef ? 871 01:06:32,114 --> 01:06:34,616 C'est des conneries, et tu le sais. 872 01:06:34,616 --> 01:06:36,243 - Des conneries ? - Attention. 873 01:06:36,243 --> 01:06:37,619 On est dans la même équipe. 874 01:06:37,619 --> 01:06:39,871 Tu veux que je croie que t'es tombé par hasard 875 01:06:39,871 --> 01:06:42,082 sur une mine d'infos à propos de mon affaire 876 01:06:42,082 --> 01:06:44,126 pendant une de tes "descentes de routine" ? 877 01:06:44,126 --> 01:06:45,210 Va te faire... 878 01:06:45,836 --> 01:06:47,963 Chef, vous pouvez pas croire à ces conneries ! 879 01:06:47,963 --> 01:06:49,923 Ça a l'air sacrément pratique, sergent. 880 01:06:49,923 --> 01:06:53,343 Ortega est juste en colère de pas avoir eu le méga scoop de ses rêves. 881 01:07:01,601 --> 01:07:02,769 Faites venir Tate. 882 01:07:06,606 --> 01:07:08,024 Agent Tate, ne bougez plus. 883 01:07:08,024 --> 01:07:09,526 Les mains en l'air. 884 01:07:09,526 --> 01:07:11,445 - C'est quoi ce bordel, Ortega ? - Stop. 885 01:07:14,114 --> 01:07:15,991 J'ai un mandat d'arrêt pour toi, ordure. 886 01:07:15,991 --> 01:07:17,451 De quoi tu parles, bordel ? 887 01:07:17,451 --> 01:07:19,494 - Menottez-le. - Contre la voiture ! 888 01:07:19,494 --> 01:07:21,246 Lâche-moi, putain ! 889 01:07:21,246 --> 01:07:22,622 ... merde. 890 01:07:32,924 --> 01:07:34,092 C'est quoi ça, Ortega ? 891 01:07:34,092 --> 01:07:35,969 Et l'entretien officiel, bordel ? 892 01:07:37,053 --> 01:07:38,180 On a un témoin. 893 01:07:42,392 --> 01:07:43,894 C'est du pipeau. 894 01:07:52,861 --> 01:07:54,780 Cette salope est une menteuse pathologique. 895 01:07:56,782 --> 01:08:01,036 Regarde, on voit les traces d'une voiture près de là où un corps a été enterré. 896 01:08:01,912 --> 01:08:03,413 Et alors ? 897 01:08:05,290 --> 01:08:07,667 Toute cette merde n'a rien à voir avec moi. 898 01:08:08,293 --> 01:08:10,253 Je veux mon avocat et un représentant syndical. 899 01:08:16,843 --> 01:08:18,720 Et qu'est-ce que c'est censé être ? 900 01:08:21,556 --> 01:08:23,058 Regarde bien. 901 01:08:42,661 --> 01:08:44,663 On a trouvé ce collier sur l'un des corps. 902 01:08:47,249 --> 01:08:48,500 Ça te revient maintenant ? 903 01:08:51,419 --> 01:08:54,256 File-moi mon avocat et mon représentant syndical. 904 01:08:54,256 --> 01:08:55,674 Maintenant ! 905 01:08:55,674 --> 01:08:57,551 J'en ai assez de ces conneries. 906 01:09:00,595 --> 01:09:01,721 Lâche-moi donc un peu. 907 01:09:05,517 --> 01:09:06,518 Putain ! 908 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 Il a demandé deux fois son avocat et son délégué syndical. 909 01:09:12,774 --> 01:09:15,527 C'est pas ma faute s'il a continué à parler, chef. 910 01:09:15,527 --> 01:09:17,362 Vous prenez un risque, là, inspecteur. 911 01:09:18,321 --> 01:09:20,740 Les noms sur la liste des personnes disparues 912 01:09:20,740 --> 01:09:23,577 et les corps qu'ils ont déterrés ne sont pas une coïncidence. 913 01:09:23,577 --> 01:09:25,245 À part ces noms, vous n'avez ni témoins 914 01:09:25,245 --> 01:09:27,622 ni preuves concrètes qui relient Tate aux meurtres. 915 01:09:28,665 --> 01:09:31,710 Vous avez fait du bon travail pour le secouer et étayer une affaire, 916 01:09:31,710 --> 01:09:34,045 mais il en faut plus. Quand il aura un avocat... 917 01:09:37,966 --> 01:09:39,843 Les gens secoués sont négligents, chef. 918 01:09:40,468 --> 01:09:42,679 Tout comme les inspecteurs trop zélés. 919 01:10:00,780 --> 01:10:03,533 C'est Candy, laissez-moi un message tout doux. 920 01:10:04,326 --> 01:10:06,286 Salut Naomi, c'est l'inspecteur Ortega. 921 01:10:07,120 --> 01:10:08,580 Quand tu auras un moment, 922 01:10:08,580 --> 01:10:10,749 tu peux venir au poste faire une déclaration ? 923 01:10:12,083 --> 01:10:14,461 J'ai hâte d'avoir ta réponse. Merci. 924 01:10:23,011 --> 01:10:25,639 Bill. Tu as les résultats ? 925 01:10:27,057 --> 01:10:28,350 Je suis désolé, Ortega, 926 01:10:29,184 --> 01:10:31,186 ça correspond à Selena. 927 01:10:31,186 --> 01:10:32,687 Je suis vraiment désolé. 928 01:10:33,396 --> 01:10:34,481 D'accord. Merci. 929 01:10:38,193 --> 01:10:39,235 Dites-moi. 930 01:10:39,235 --> 01:10:40,695 Mauvaise nouvelle. 931 01:10:40,695 --> 01:10:41,821 Qu'est-ce qu'il y a ? 932 01:10:41,821 --> 01:10:44,741 L'ADN est négatif. Tate n'est pas le père. 933 01:10:44,741 --> 01:10:45,867 Quoi ? 934 01:10:46,493 --> 01:10:47,494 Je dois le laisser sortir. 935 01:10:47,494 --> 01:10:49,287 Non, je sais qu'il l'a fait. 936 01:10:49,871 --> 01:10:51,706 Il me faut plus que ça, inspecteur. 937 01:10:51,706 --> 01:10:53,166 Vous n'êtes pas payé pour spéculer. 938 01:10:56,753 --> 01:10:57,837 Putain ! 939 01:11:22,570 --> 01:11:26,741 Suivant le profil que j'ai créé, j'ai trouvé... 940 01:11:28,451 --> 01:11:29,494 Caesar Monto. 941 01:11:31,371 --> 01:11:32,497 C'est notre homme ? 942 01:11:32,497 --> 01:11:33,790 Oui, je pense. 943 01:11:33,790 --> 01:11:35,959 Il habite à moins de 2 km du site de Mesa. 944 01:11:35,959 --> 01:11:38,753 Il travaille pour le même installateur du câble depuis 20 ans. 945 01:11:38,753 --> 01:11:41,006 Il a été arrêté pour agressions de prostituées, 946 01:11:41,006 --> 01:11:43,049 mais va à l'église tous les dimanches. 947 01:11:43,049 --> 01:11:44,217 C'est un brave garçon. 948 01:11:47,595 --> 01:11:49,806 Il n'a pas l'air d'un tueur fou. 949 01:11:49,806 --> 01:11:52,308 "Fou", ça ne veut pas dire pisser dans le frigo 950 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 et crier sur des parcmètres. 951 01:11:54,227 --> 01:11:58,314 Les plus grands PDG au monde sont des sociopathes et des psychopathes. 952 01:11:58,314 --> 01:12:00,525 Ils ne sont pas considérés malades mentaux par 953 01:12:00,525 --> 01:12:03,194 l'Association Psychiatrique Américaine. 954 01:12:03,194 --> 01:12:04,279 Où il est, là ? 955 01:12:04,279 --> 01:12:07,282 On a posté deux agents devant chez lui, 956 01:12:07,282 --> 01:12:09,576 qui le regardent, qui attendent qu'il agisse, 957 01:12:09,576 --> 01:12:11,494 et on parle aussi à des femmes pour voir 958 01:12:11,494 --> 01:12:14,039 si elles ont eu une interaction avec lui. 959 01:12:16,750 --> 01:12:18,460 Tu penses que c'est pas notre homme ? 960 01:12:20,045 --> 01:12:21,046 J'ai jamais dit ça. 961 01:12:22,213 --> 01:12:23,214 Hé, tu sais quoi ? 962 01:12:24,674 --> 01:12:27,802 Je parie un an de salaire que c'est pas votre homme. 963 01:12:28,261 --> 01:12:29,262 C'est tout. 964 01:12:29,262 --> 01:12:30,346 D'accord. 965 01:12:30,346 --> 01:12:33,641 On vous dira si on trouve une piste ou s'il se passe quelque chose. 966 01:12:37,062 --> 01:12:40,523 Il s'avère qu'une des victimes est la nièce d'Ortega. 967 01:12:40,523 --> 01:12:42,275 - Sa nièce ? - Hé oui. 968 01:12:42,275 --> 01:12:43,485 Je viens de le découvrir, chef. 969 01:13:05,799 --> 01:13:06,966 Commencez par le début. 970 01:13:09,844 --> 01:13:11,346 Il avait l'air d'un bon gars. 971 01:13:13,014 --> 01:13:14,891 Je repère toujours ce genre de choses. 972 01:13:16,059 --> 01:13:20,772 Je vais pas aller vers la voiture d'un gars qui a l'air d'un flic. Désolée. 973 01:13:22,607 --> 01:13:25,235 Salut, chéri. Tu veux t'amuser ce soir ? 974 01:13:27,862 --> 01:13:29,823 Il avait l'air pitoyable. 975 01:13:30,698 --> 01:13:33,535 Normalement, on s'en fout, mais là, je... 976 01:13:35,954 --> 01:13:37,372 Je me sentais mal pour lui. 977 01:13:40,542 --> 01:13:41,584 Où t'a-t-il emmenée ? 978 01:13:43,545 --> 01:13:44,671 Vous le savez. 979 01:13:45,839 --> 01:13:48,091 Il était comme un faon face à des phares. 980 01:13:49,592 --> 01:13:52,053 Voilà, là je peux voir tes yeux. 981 01:13:52,053 --> 01:13:53,429 Effrayé par mes mouvements. 982 01:13:56,141 --> 01:13:57,350 Que s'est-il passé ? 983 01:14:08,111 --> 01:14:10,572 Écoute, je suis pas branchée scato. 984 01:14:13,950 --> 01:14:17,120 Écoute-moi, espèce de taré, je sais pas ce que tu essaies... 985 01:14:17,120 --> 01:14:18,621 Je viens de perdre ma mère. 986 01:14:19,956 --> 01:14:20,957 Quoi ? 987 01:14:22,041 --> 01:14:24,335 Désolé. Pardon. 988 01:14:25,962 --> 01:14:27,338 Je viens de perdre ma mère. 989 01:14:28,840 --> 01:14:30,175 Chéri, je suis désolée. 990 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Laisse Nella te faire du bien, chéri. 991 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Dis, tu veux que je te suce ? 992 01:14:40,101 --> 01:14:42,604 On peut faire ça. 993 01:14:46,232 --> 01:14:49,652 Au bout d'un moment, on s'habitue aux mecs bizarres, tu sais ? 994 01:14:49,652 --> 01:14:55,909 Certains aiment la pisse, ou les doigts dans le cul, et même l'étouffement. 995 01:14:58,119 --> 01:15:01,581 Mais quand je l'ai regardé dans les yeux, ses yeux étaient morts. 996 01:15:04,375 --> 01:15:08,713 Et puis il a dit, il a commencé à réciter quelque chose, il a dit... 997 01:15:08,713 --> 01:15:12,550 Le péché n'empêche pas la grâce de Dieu de se répandre, 998 01:15:13,927 --> 01:15:17,138 mais la grâce de Dieu m'aidera à stopper tous les péchés. 999 01:15:22,727 --> 01:15:27,065 Et puis, sorti de nulle part, voilà que mon héros chelou se pointe. 1000 01:15:27,523 --> 01:15:30,235 Le péché n'empêche pas la grâce de Dieu de se répandre. 1001 01:15:32,820 --> 01:15:34,239 Sale merde. 1002 01:15:37,116 --> 01:15:38,243 Emmenez-le. 1003 01:15:40,245 --> 01:15:41,246 Ça va, mademoiselle ? 1004 01:15:49,837 --> 01:15:51,256 Vous pouvez m'expliquer ? 1005 01:15:51,256 --> 01:15:53,049 Quand alliez-vous m'en parler ? 1006 01:15:53,049 --> 01:15:56,052 Vous savez quel préjudice vous auriez pu causer à cette affaire ? 1007 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 - Chef... - Je veux rien entendre. 1008 01:15:57,762 --> 01:16:00,348 Vous êtes affecté à une nouvelle affaire, avec effet immédiat. 1009 01:16:00,348 --> 01:16:04,018 Non ! Tate est coupable et Graham cache quelque chose, je le sais. 1010 01:16:04,018 --> 01:16:05,812 Quel genre de preuve avez-vous ? 1011 01:16:07,855 --> 01:16:08,940 C'est bien ce que je pensais. 1012 01:16:09,607 --> 01:16:10,608 Vous pouvez disposer. 1013 01:16:12,151 --> 01:16:13,152 Merde. 1014 01:16:13,695 --> 01:16:14,904 Si ça peut vous rassurer, 1015 01:16:14,904 --> 01:16:17,824 on a trouvé un témoin pour relier le type du FBI à ces filles. 1016 01:16:18,658 --> 01:16:20,285 Ils sont en train de l'interroger. 1017 01:16:45,143 --> 01:16:46,144 Putain. 1018 01:17:00,158 --> 01:17:01,159 Salut. 1019 01:17:01,159 --> 01:17:03,578 Va finir tes devoirs, chérie, je m'en occupe. 1020 01:17:08,166 --> 01:17:11,169 Inspecteur Balogh, je sais que ça n'est pas bon signe. 1021 01:17:20,428 --> 01:17:24,432 Votre temps est écoulé, Graham, je dois mettre un terme à vos opérations. 1022 01:17:25,641 --> 01:17:26,934 Vous n'avez pas su contrôler Tate. 1023 01:17:27,602 --> 01:17:29,520 Je ne me grillerai pas pour vous 1024 01:17:30,313 --> 01:17:34,025 On arrête de vous couvrir et vous vous débrouillez tout seul. 1025 01:17:34,901 --> 01:17:38,321 Vous ne pouvez pas demander à vos agents de me lâcher un peu ? 1026 01:17:38,946 --> 01:17:40,239 Non, c'est impossible. 1027 01:17:40,239 --> 01:17:41,824 Désolé, Graham. 1028 01:17:41,824 --> 01:17:42,909 Putain ! 1029 01:19:45,656 --> 01:19:48,493 - Ça va, beauté ? - Salut. Ça va ? 1030 01:19:50,745 --> 01:19:51,787 C'est une belle nuit. 1031 01:19:59,086 --> 01:20:00,171 D'accord. 1032 01:20:04,675 --> 01:20:06,511 T'as pas pu t'arrêter, hein ? 1033 01:20:08,054 --> 01:20:09,430 Tu veux venir faire un tour ? 1034 01:20:12,600 --> 01:20:14,185 C'est Ortega ? 1035 01:20:14,852 --> 01:20:15,853 Et merde ! 1036 01:20:26,864 --> 01:20:27,865 Merde ! 1037 01:20:47,301 --> 01:20:48,511 Qu'est-ce que tu me veux ? 1038 01:20:58,104 --> 01:20:59,313 Fils de pute. 1039 01:21:06,654 --> 01:21:07,697 Va te faire foutre ! 1040 01:21:30,428 --> 01:21:31,971 Sors de cette putain de bagnole ! 1041 01:21:34,140 --> 01:21:35,182 C'est fini, Tate ! 1042 01:21:36,892 --> 01:21:38,769 J'espère que t'as aimé ça. 1043 01:22:00,458 --> 01:22:03,085 Alors, c'est bon ? Tu vas parler à ton collègue ? 1044 01:22:04,086 --> 01:22:07,173 Oui, en attendant, évite les ennuis. 1045 01:22:53,886 --> 01:22:55,846 Alors, chéri, tu veux t'amuser ? 1046 01:23:33,426 --> 01:23:35,052 FBI ! 1047 01:23:37,179 --> 01:23:39,223 Sortez de la voiture, les mains en l'air. 1048 01:23:41,934 --> 01:23:43,436 Vous vous trompez. 1049 01:23:45,020 --> 01:23:46,355 J'ai rien fait du tout. 1050 01:23:47,398 --> 01:23:49,150 - Mes mains, j'ai besoin... - Caesar Monto. 1051 01:23:50,609 --> 01:23:53,779 Caesar Monto. Montre-moi tes mains. 1052 01:23:53,779 --> 01:23:56,365 S'il vous plaît, je suis croyant, je rentrais chez moi. 1053 01:23:57,783 --> 01:23:59,493 - Je rentrais chez moi. - Tes mains ! 1054 01:24:02,413 --> 01:24:04,874 Reste à terre. Bouge pas. 1055 01:24:08,377 --> 01:24:09,378 Bouge pas. 1056 01:24:10,296 --> 01:24:12,214 Fais pas ça, espèce de sale... 1057 01:24:13,841 --> 01:24:15,301 Garde tes mains bien visibles. 1058 01:24:16,469 --> 01:24:18,596 C'est quoi ton problème, mec ? 1059 01:24:19,221 --> 01:24:21,515 Saloperies de monstres ! Je vous déteste tous ! 1060 01:24:25,978 --> 01:24:27,772 Mais putain ! J'ai tué personne. 1061 01:24:31,776 --> 01:24:33,736 C'est Graham qui t'a demandé de faire ça ? 1062 01:24:33,736 --> 01:24:36,405 Il a essayé de me tuer. 1063 01:24:36,405 --> 01:24:38,574 Je lui ai demandé ça juste après l'accident de voiture. 1064 01:24:39,366 --> 01:24:41,368 Et il a balancé tout ce que Graham a fait 1065 01:24:41,368 --> 01:24:43,162 pour forcer et intimider les témoins. 1066 01:24:44,330 --> 01:24:46,415 Il a abusé du pouvoir du badge. 1067 01:24:50,836 --> 01:24:53,380 J'ai une surprise. Et toi tu sais pas. 1068 01:24:56,300 --> 01:24:58,219 Ça prouve que... 1069 01:24:58,219 --> 01:24:59,303 Tout va bien ? 1070 01:25:13,567 --> 01:25:14,610 C'est fini, Graham. 1071 01:25:15,194 --> 01:25:18,864 J'ai un mandat d'arrêt contre toi. Faute professionnelle, délit de contrainte. 1072 01:25:45,307 --> 01:25:46,475 Beau travail, agent. 1073 01:25:50,145 --> 01:25:51,522 Monto n'est pas notre homme. 1074 01:25:55,609 --> 01:25:57,862 Son ADN n'est pas celui trouvé au Cimetière. 1075 01:25:59,280 --> 01:26:00,739 Et la fille morte dans son coffre ? 1076 01:26:00,739 --> 01:26:03,200 Il a dit que c'était un acte sexuel qui a mal tourné. 1077 01:26:04,493 --> 01:26:08,122 On sait tous que ce type est un tueur, mais ce n'est pas le Collectionneur d'os. 1078 01:26:08,122 --> 01:26:09,415 On est vraiment sûrs ? 1079 01:26:11,292 --> 01:26:14,295 Eh bien, votre profil devait être faux. 1080 01:26:14,295 --> 01:26:16,797 Le profil n'était pas faux, ce type a tué une fille. 1081 01:26:17,756 --> 01:26:19,800 Donc on retourne à la case départ. 1082 01:26:19,800 --> 01:26:21,510 Hé, c'est injuste. 1083 01:26:21,510 --> 01:26:24,597 J'appellerais ça un contretemps. On reprend là où on en était. 1084 01:26:24,597 --> 01:26:28,017 Où on en était ? Comment ça, "où on en était" ? 1085 01:26:29,059 --> 01:26:31,604 Là où on en était à la fin. 1086 01:26:36,233 --> 01:26:38,444 Qu'est-ce que tu fous encore là ? 1087 01:26:38,444 --> 01:26:40,029 Tu devrais être en retraite, non ? 1088 01:26:41,071 --> 01:26:42,281 Oh, je suis trop vieux ? 1089 01:26:43,365 --> 01:26:45,868 J'ai peut-être de l'arthrite et des hémorroïdes, 1090 01:26:45,868 --> 01:26:48,287 mais je suis toujours fringuant du ciboulot. 1091 01:26:50,956 --> 01:26:52,041 On se remet au travail. 1092 01:26:52,791 --> 01:26:53,792 Oui. 1093 01:27:03,969 --> 01:27:06,263 Tu prends tes jouets et tu rentres ? 1094 01:27:09,224 --> 01:27:11,977 J'ai peut-être l'air de faire le con, mais je suis sérieux. 1095 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 Ah, vraiment ? 1096 01:27:15,481 --> 01:27:16,732 Comme un pape. 1097 01:27:19,318 --> 01:27:21,445 Tu veux attraper ce type autant que moi ? 1098 01:27:21,445 --> 01:27:22,613 Tu le sais bien. 1099 01:27:22,613 --> 01:27:23,739 Pourquoi ? 1100 01:27:25,908 --> 01:27:27,785 Sam. 1101 01:27:28,702 --> 01:27:30,412 Allez, debout, ma chérie. 1102 01:27:30,412 --> 01:27:32,206 Allez, ma puce, debout. Allez. 1103 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 Aucun père ne devrait voir sa fille 1104 01:27:35,459 --> 01:27:37,169 se faire tuer par un cinglé. 1105 01:27:37,878 --> 01:27:39,088 Je n'en dirai pas plus. 1106 01:27:44,718 --> 01:27:48,305 Les résultats ADN sont arrivés pour un des corps. 1107 01:27:49,473 --> 01:27:51,976 Ça correspondait à la nièce d'Ortega. 1108 01:27:53,727 --> 01:27:55,062 Je dois lui reconnaître ça. 1109 01:27:56,647 --> 01:27:58,983 Le plus dur, c'est de dire à ses proches... 1110 01:28:00,025 --> 01:28:02,820 une vérité qu'ils connaissent déjà. 1111 01:28:25,092 --> 01:28:27,094 Quelqu'un de bien plus intelligent que moi 1112 01:28:27,094 --> 01:28:30,222 a dit un jour que personne ne peut vivre sans souffrir. 1113 01:28:30,222 --> 01:28:31,348 SAINTE BIBLE 1114 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 On peut juste choisir comment utiliser la douleur que la vie nous donne. 1115 01:28:36,478 --> 01:28:39,148 Ma douleur est immense, mais elle me donne un but. 1116 01:28:41,066 --> 01:28:44,570 Le but de donner voix à ceux qui nous ont été enlevés bien trop tôt. 1117 01:28:55,956 --> 01:28:58,751 De leurs cœurs insensibles naît l'iniquité. 1118 01:28:58,751 --> 01:29:01,920 Leur imagination maléfique ne connait aucune limite. 1119 01:29:15,601 --> 01:29:17,061 Il y a une vérité, là, dehors. 1120 01:29:18,395 --> 01:29:21,440 Et certains d'entre nous ne reculeront devant rien pour la trouver. 1121 01:29:22,983 --> 01:29:24,026 On n'arrêtera pas... 1122 01:29:25,360 --> 01:29:26,570 et on n'oubliera pas. 1123 01:29:26,570 --> 01:29:27,905 UN MOIS PLUS TARD 1124 01:29:30,991 --> 01:29:32,117 Oh, bon sang. 1125 01:29:35,037 --> 01:29:37,831 Dire que tu as contacté ma sœur dans mon dos. 1126 01:29:37,831 --> 01:29:40,375 C'est sympa de dîner en famille. 1127 01:29:40,375 --> 01:29:42,086 J'y crois pas, vous voilà copines. 1128 01:29:42,086 --> 01:29:44,379 Comment j'entendrais des ragots sur toi, sinon ? 1129 01:29:45,798 --> 01:29:46,799 Attends. 1130 01:29:47,591 --> 01:29:50,719 Bill, les experts ne prennent pas de vacances, pas vrai ? 1131 01:29:50,719 --> 01:29:52,221 Il faut que tu reviennes. 1132 01:29:52,221 --> 01:29:53,722 Revenir où ? 1133 01:29:54,890 --> 01:29:56,058 Au Cimetière. 1134 01:29:56,058 --> 01:29:58,310 Merde. Il y en a partout. 1135 01:29:58,310 --> 01:30:01,271 Je te l'ai dit, je ne suis plus sur cette affaire. 1136 01:30:01,939 --> 01:30:03,273 Le chef dit qu'il te veut. 1137 01:30:03,857 --> 01:30:05,359 Il veut que tu reprennes l'affaire. 1138 01:30:06,318 --> 01:30:07,694 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1139 01:30:09,655 --> 01:30:11,198 On en a trouvé d'autres. 1140 01:30:11,198 --> 01:30:14,868 On vous avait dit que vous pourriez trouver d'autres restes de squelette. 1141 01:30:14,868 --> 01:30:17,371 Tu n'écoutes pas, ce ne sont pas des squelettes. 1142 01:30:17,371 --> 01:30:20,415 On a décidé de chercher plus loin, de l'autre côté du Cimetière 1143 01:30:20,415 --> 01:30:21,750 au cas où on aurait raté quelque chose. 1144 01:30:22,376 --> 01:30:25,587 On allait tout emballer, et on a chopé un truc sur l'écho radar du sol. 1145 01:30:28,298 --> 01:30:29,508 Vous avez trouvé quoi ? 1146 01:30:30,717 --> 01:30:33,178 On a trouvé un nouveau Cimetière. 1147 01:30:45,315 --> 01:30:48,152 En 2009, les corps de 11 femmes et un fœtus ont été découverts 1148 01:30:48,152 --> 01:30:51,363 à l'extrême ouest de la Mesa, près d'Albuquerque, au Nouveau-Mexique. 1149 01:30:51,697 --> 01:30:53,991 Même si plusieurs suspects ont été nommés, 1150 01:30:53,991 --> 01:30:56,869 aucun n'a été arrêté ou inculpé. 1151 01:30:58,036 --> 01:31:02,541 Ce film est dédié aux victimes des meurtres de West Mesa. 1152 01:36:34,581 --> 01:36:36,583 Traduit par Caroline Garoscio