1
00:00:02,000 --> 00:00:14,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز ||
2
00:00:15,100 --> 00:00:19,890
||القيادة الليلية ||
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,345
.تقنيًا أن اليوم 22 هو الكريسماس
4
00:00:36,378 --> 00:00:38,780
يستعد (سانتا) وكذلك الحركة المرور.
5
00:00:38,812 --> 00:00:40,848
انتبهوا لإغلاق المسارات
،على الطريق 405
6
00:00:40,881 --> 00:00:43,451
وشبه مغلق على الطريق 110
بالقرب من "روزمونت".
7
00:00:45,019 --> 00:00:47,755
أننا نستقبل أكثر قصصكم
.المحرجة، لذا اتصلوا بنا
8
00:00:47,789 --> 00:00:50,659
،إذا (دابي) و(سكويد) عجبتهما القصة
..ستربح تذكّرة فاخرة
9
00:00:50,692 --> 00:00:54,628
إلى العرض (روز بول) التحضيري الذي
يضم "باتي لابيل" و"لانس باس".
10
00:00:54,662 --> 00:00:56,131
- (راسل).
- مرحباً (روس).
11
00:00:56,164 --> 00:00:59,101
ـ منذ متى وأنت سائق في "جانت"؟
.ـ منذ حوالي 8 اشهر
12
00:01:00,601 --> 00:01:01,702
اصبحت لديّ لحية قليلاً.
13
00:01:09,077 --> 00:01:11,847
يمكنك وضعها هناك.
.سأعلقها بعد قليل
14
00:01:14,681 --> 00:01:16,117
- هل ستعلقيها على ذلك الباب؟
- نعم.
15
00:01:16,151 --> 00:01:19,153
ـ اعتقدت أنها ستبدو مبهجة.
.ـ مبهجة جدًا
16
00:01:20,187 --> 00:01:21,756
ممتنة جدًا لمساعدتك.
17
00:01:21,790 --> 00:01:23,859
لا مشكلة.
عيد ميلاد مجيد.
18
00:01:26,127 --> 00:01:27,127
شكرًا.
19
00:02:41,535 --> 00:02:42,637
(تشارلوت)؟
20
00:02:42,937 --> 00:02:44,473
مَن يسأل؟
21
00:02:44,505 --> 00:02:47,943
أنّكِ طلبتِ خدمة "جانت"، صحيح؟
22
00:02:47,975 --> 00:02:49,510
- أنت (راسل)؟
- هذا صحيح.
23
00:02:58,018 --> 00:03:02,890
هل لديك ماء أو مصاصات؟
24
00:03:02,924 --> 00:03:05,125
ربما لديّ بعض العلكة.
25
00:03:05,158 --> 00:03:07,194
كيف تحصل على تقييم 4.9
بدون حلوى؟
26
00:03:08,428 --> 00:03:12,234
قد لا يمكنكِ ملاحظة ذلك من
الخلف، لكنّي ساحر للغاية.
27
00:03:12,266 --> 00:03:13,901
سنكتشف ذلك.
28
00:03:14,201 --> 00:03:17,271
ـ أأنتِ ذاهبة إلى قرية "أتواتر"؟
.ـ اجل
29
00:03:17,305 --> 00:03:19,641
هل تودين ارشادي الطريق أم
استخدم نظام تحديد المواقع؟
30
00:03:20,641 --> 00:03:23,044
ـ هذا يعود إلى السائق.
.ـ لكِ ذلك
31
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
تودين موسيقى؟ لا موسيقى.
32
00:03:39,627 --> 00:03:41,663
لديّ هنا مشغل قرص إذا كنت
تودين تشغيل اغانيكِ الخاصة.
33
00:03:41,695 --> 00:03:43,898
- هل يفعل الناس هذا فعلاً؟
- يشغلون اغانيهم الخاصة؟
34
00:03:43,932 --> 00:03:45,133
نعم.
35
00:03:45,800 --> 00:03:47,903
ـ ليس تمامًا.
ـ هذا سيء جدًا.
36
00:03:48,802 --> 00:03:51,181
أشعر أنه سيكون ممتعًا، كما تعلم،
سماع كل الأغاني الفظيعة
37
00:03:51,205 --> 00:03:53,908
.ـ التي يشغلها ركابك
.ـ نعم
38
00:03:53,942 --> 00:03:55,611
ستكون كأنها تجربة اجتماعية.
39
00:03:56,811 --> 00:03:58,046
يجب ان تجربها.
40
00:03:58,079 --> 00:03:59,948
هل تريدبن أن تكوني
نموذج اختباري الأول؟
41
00:03:59,980 --> 00:04:01,549
لا.
42
00:04:01,582 --> 00:04:03,250
هل تود ان تعرف
اغنيتي المفضلة؟
43
00:04:03,283 --> 00:04:04,652
ما هي؟
44
00:04:04,686 --> 00:04:06,855
"يلو" لفرقة "كولدبلاي".
45
00:04:06,887 --> 00:04:08,856
آسف.
46
00:04:10,925 --> 00:04:14,896
ـ كم عمرك إذا لا تمانعين بسؤالي؟
ـ لا أمانع.
47
00:04:14,928 --> 00:04:16,664
في أي عام نحن مجددًا؟
48
00:04:16,698 --> 00:04:18,633
2018.
49
00:04:20,167 --> 00:04:22,236
عمري 22.
50
00:04:23,236 --> 00:04:24,306
وأنت؟
51
00:04:24,339 --> 00:04:26,575
كم تظنين عمري؟
52
00:04:26,608 --> 00:04:28,577
أنه 5...
53
00:04:29,876 --> 00:04:32,746
ـ عمرك 55.
ـ 55؟
54
00:04:32,780 --> 00:04:35,717
مهلاً، مقدمة رأسك أكثر
سحرًا من مؤخرة رأسك.
55
00:04:35,750 --> 00:04:37,185
شكرًا.
56
00:04:37,851 --> 00:04:40,255
يستخدم عمي صبغ "فقط للرجال".
أنه صبغ شعر جيّد.
57
00:04:40,287 --> 00:04:42,157
انصح به بشده.
58
00:04:42,190 --> 00:04:44,593
ستكون هذه رحلة شاقة.
59
00:04:44,625 --> 00:04:47,294
رباه، أنت حساس للغاية!
60
00:04:47,327 --> 00:04:50,731
ـ أأنت ممثل او ما شابه؟
.ـ قطعًا لا
61
00:04:59,007 --> 00:05:00,991
."ـ "سأتوجه للمرآب للعمل
."ـ رائع، سأراسلك أثناء الطريق
62
00:05:05,212 --> 00:05:09,150
سحقًا، هل تعتقد أنه يمكنك
انتظارني خارج وجهتي التالية
63
00:05:09,183 --> 00:05:10,919
لن أتأخر، ستكون خمس دقائق،
64
00:05:10,952 --> 00:05:12,387
- سأعود بسرعة؟
- بالتأكيد.
65
00:05:12,419 --> 00:05:15,089
نعم، عليك الذهاب إلى التطبيق،
66
00:05:15,123 --> 00:05:17,392
،واكتبي فيه الوجهة التالية
أنه في الواجـ...
67
00:05:17,424 --> 00:05:20,127
لا يمكنك فقط الانتظار
خمس دقائق؟
68
00:05:20,161 --> 00:05:24,032
بلى، فقط إذا اردتِ الذهاب إلى مكان آخر،
69
00:05:24,065 --> 00:05:28,937
اذهبي إلى التطبيق
واكتبي المكان التالي فيه.
70
00:05:28,969 --> 00:05:31,039
لا أريد أزعاجك.
71
00:05:34,275 --> 00:05:35,375
هل نحن على وفاق؟
72
00:05:35,409 --> 00:05:37,811
اجل، خذي الوقت الذي تحتاجينه.
73
00:05:49,724 --> 00:05:52,827
في الواقع، كما تعلمين...
74
00:05:52,859 --> 00:05:56,263
لدي حفلة كريسماس،
انها مثل...
75
00:05:58,065 --> 00:05:59,868
،آخر حفلة ليّ مع صديق
76
00:05:59,900 --> 00:06:02,137
أنها تبدأ في الساعة 9:00.
.الساعة التاسعة
77
00:06:02,169 --> 00:06:08,409
لذا، لا أعرف إلى أين يجب أن
تذهبي الليلة لكني أخبرته أنّي قد..
78
00:06:10,977 --> 00:06:12,413
تريد ألغاء هذا؟
79
00:06:14,214 --> 00:06:15,814
أنّكِ فهمتِ طريقة تفكيري.
80
00:06:16,851 --> 00:06:18,020
نعم.
81
00:06:34,769 --> 00:06:36,138
فقط اخبريني أين المكان.
82
00:06:37,171 --> 00:06:38,774
إنه هذا المنزل هنا.
83
00:06:51,818 --> 00:06:53,455
- حسنًا، ستنتظر هنا؟
- نعم.
84
00:06:53,488 --> 00:06:55,923
ـ لن أطول عليك.
.ـ رائع
85
00:06:55,924 --> 00:06:58,392
- هل ستبقي المحرك مشتعل؟
- نعم.
86
00:06:58,426 --> 00:06:59,895
حسنًا.
87
00:07:02,162 --> 00:07:03,964
لا ترحل.
88
00:07:43,104 --> 00:07:45,240
انطلق، انطلق، انطلق!
89
00:07:49,443 --> 00:07:51,813
انتبه يا رجل.
90
00:07:51,846 --> 00:07:53,481
(تشارلوت)!
91
00:07:53,515 --> 00:07:56,450
من هذا الرجل اللعين؟
92
00:07:56,484 --> 00:07:57,919
(تشارلوت)!
93
00:07:57,952 --> 00:07:58,653
افتحي..!
94
00:07:58,686 --> 00:08:00,255
لا، لا، لا!
95
00:08:00,287 --> 00:08:01,222
(تشارلوت)!
96
00:08:01,255 --> 00:08:03,258
انطلق بسرعة!
97
00:08:13,568 --> 00:08:17,104
.أيتها العاهرة اللعينة
98
00:08:24,044 --> 00:08:27,181
ـ رباه، هل أنت بخير؟
ـ وغد لعين.
99
00:08:27,214 --> 00:08:31,186
ـ هل هذا الرجل ضربك؟
ـ نعم، إنه وغد.
100
00:08:35,155 --> 00:08:37,195
- هل تريدين اصطحابكِ إلى مركز شرطة؟
- لا.
101
00:08:39,293 --> 00:08:40,861
لكني أحتاج إلى مشروب.
102
00:09:17,298 --> 00:09:19,333
شكرًا.
103
00:09:20,568 --> 00:09:22,135
نخب السلام العالمي.
104
00:09:22,169 --> 00:09:23,169
حسنًا.
105
00:09:32,145 --> 00:09:33,448
هل تأتي هنا كثيرًا؟
106
00:09:33,481 --> 00:09:35,448
هنا؟ لا.
107
00:09:36,082 --> 00:09:38,285
"أتواتر"؟ نعم.
108
00:09:38,319 --> 00:09:41,421
لقد اعتدت على مشاركة بعض
المساحات المكتبية هنا
109
00:09:41,454 --> 00:09:44,592
ـ في حياتي السابقة.
ـ هذا مضحك.
110
00:09:44,625 --> 00:09:48,528
يعتقد الناس دومًا أنهم مثل (موزارت)
أو (نابليون) في حياتهم الماضية، لكنك..
111
00:09:48,562 --> 00:09:50,932
شاركت مساحة
مكتبية في "أتواتر".
112
00:09:50,965 --> 00:09:52,433
لا. ليست...
113
00:09:52,466 --> 00:09:55,036
ليست حياة ماضية،
رباه، سيكون ذلك محبطًا.
114
00:09:55,068 --> 00:09:58,139
لا ، اقصد حياتي
السابقة قبل القيادة.
115
00:10:00,573 --> 00:10:02,142
وماذا عنكِ؟
116
00:10:03,177 --> 00:10:05,647
ربما (كلوديت كولبيرت).
117
00:10:05,679 --> 00:10:07,448
ماتت يوم ولدت.
118
00:10:09,216 --> 00:10:13,654
ـ لا، هل تأتين إلى "أتواتر" كثيرًا؟
ـ بالتأكيد.
119
00:10:13,688 --> 00:10:16,258
كان هذا مكان خليلي السابق،
في حال لم تستطع تخمين ذلك.
120
00:10:18,558 --> 00:10:21,395
ـ يبدو كأنه وغد.
.ـ نوعًا ما
121
00:10:25,231 --> 00:10:28,436
إذًا، ماذا كنت تعمل في تلك
حياة "أتواتر" السابقة؟
122
00:10:31,271 --> 00:10:33,507
في التقنيات، كما تعلمين،
أشياء تتعلق بالتطوير.
123
00:10:34,475 --> 00:10:35,343
يبدو عملاً مملاً.
124
00:10:35,375 --> 00:10:37,645
أتعرفين تطبيق "السفر عن بعد"؟
125
00:10:37,678 --> 00:10:39,212
نعم.
126
00:10:39,246 --> 00:10:40,515
لقد طورته.
127
00:10:40,548 --> 00:10:42,250
- لابد أنّك تمزح.
- صدقًا.
128
00:10:42,283 --> 00:10:44,986
ـ أعد ليّ نقودي 500.
ـ قطعًا لا.
129
00:10:45,019 --> 00:10:47,221
ماذا؟ اصبحت سائق
من أجل المتعة؟
130
00:10:47,254 --> 00:10:48,389
لا.
131
00:10:48,422 --> 00:10:49,724
أنا..
132
00:10:50,857 --> 00:10:53,527
لقد بعتها لشريكي قبل
أن يتم طرحها للناس.
133
00:10:54,996 --> 00:10:57,198
هذا السبب وراء أن
.سيارتك فاخرة
134
00:10:57,231 --> 00:10:59,667
نعم، لقد اشتريتها بعد الدفعة.
135
00:10:59,699 --> 00:11:02,369
ربما ليست أذكى طريقة
لإنفاق 70 ألفًا دولارًا.
136
00:11:03,203 --> 00:11:05,640
اعتقد أنّي ادركت
.كل شيء متأخرًا
137
00:11:07,007 --> 00:11:08,442
مازلتِ لم تفهمي ذلك.
138
00:11:09,577 --> 00:11:12,447
في يومًا ما، ستتذكرين تلك اللحظة
139
00:11:12,480 --> 00:11:14,649
التي اخترت فيها
الطريق الأسهل
140
00:11:14,682 --> 00:11:18,219
وكل شيء فشل.
141
00:11:20,520 --> 00:11:22,256
لكني آمل أن أكون مخطئًا.
142
00:11:22,655 --> 00:11:26,626
تعرفين ماذا يقولون عن
اختيار الطريق الأقل ازدحامًا؟
143
00:11:26,659 --> 00:11:28,163
ربما انهم محقين.
144
00:11:30,063 --> 00:11:33,601
على أي حال، آسف،
.لقد دفعتِ مقابل المتعة
145
00:11:33,634 --> 00:11:35,103
وماذا عنكِ؟
146
00:11:35,135 --> 00:11:37,105
كيف ينتهي بك الأمر هنا؟
انت من...
147
00:11:37,138 --> 00:11:38,473
- استراليا.
- حسنًا.
148
00:11:38,505 --> 00:11:41,241
ـ ممثلة أو ما شابه؟
.ـ او ما شابه
149
00:11:42,143 --> 00:11:44,379
- هل لديكِ عائلة هنا؟
- لا.
150
00:11:44,411 --> 00:11:47,548
ـ تعودين لقضاء العطلات؟
.ـ لا مكان لأذهب إليه هناك
151
00:11:47,581 --> 00:11:50,585
آسف. لم أقصد أن...
152
00:11:50,617 --> 00:11:54,054
ألا تسئم من سماع الناس
يتحدثون عن أنفسهم طوال اليوم؟
153
00:11:55,356 --> 00:11:59,659
أنه أفضل من سماع ثرثرتي
لـ 8 ساعات في اليوم،
154
00:11:59,693 --> 00:12:02,096
في الإجابة على نفس
.الأسئلة الخمسة
155
00:12:02,129 --> 00:12:03,531
"منذ متى وانت سائق؟"
156
00:12:03,563 --> 00:12:05,433
"هل تقبل توصيلات آخرى؟"
157
00:12:05,466 --> 00:12:07,635
"ما هي أبعد مسافة
اضطررت إلى قيادتها؟"
158
00:12:07,668 --> 00:12:10,371
- ما هي أبعد مسافة اضطررت لقيادتها؟
- "كوتشيلا".
159
00:12:10,404 --> 00:12:11,739
محال، جعلوك الركاب تفعل ذلك؟
160
00:12:11,771 --> 00:12:14,508
نعم، حتى أن بعض الركاب
اضطروا للذهاب إلى "لاس فيغاس".
161
00:12:14,542 --> 00:12:16,044
من الجيّد معرفة ذلك.
162
00:12:16,744 --> 00:12:19,147
هل هذا لـ (شكسبير)
163
00:12:19,179 --> 00:12:24,084
أو أنه اقتباس لـ (مارلين مونرو)
عن النجوم المتلألئة؟
164
00:12:24,117 --> 00:12:27,421
انها العبارة الوحيدة
التي تحزن السعيد
165
00:12:27,454 --> 00:12:29,156
وتسعد الحزين.
166
00:12:30,757 --> 00:12:32,692
أنت دنيوي للغاية، (راستي).
167
00:12:32,726 --> 00:12:34,294
لنرحل من هنا.
168
00:12:45,872 --> 00:12:48,208
ـ دعني اتولى القيادة.
ـ ماذا؟
169
00:12:48,241 --> 00:12:50,111
تناولت نصف بيرة
.وأنت جعتين
170
00:12:50,144 --> 00:12:51,846
ثقي بيّ، أنا بخير.
171
00:12:51,879 --> 00:12:53,214
هل ترين؟
172
00:12:55,216 --> 00:12:56,451
راقبي.
173
00:13:01,489 --> 00:13:02,623
لم اتعثر.
174
00:13:02,655 --> 00:13:03,623
المفاتيح.
175
00:13:03,656 --> 00:13:04,858
هل لديكِ رخصة حتى؟
176
00:13:04,891 --> 00:13:06,393
نعم.
177
00:13:06,427 --> 00:13:07,796
في "كاليفورنيا"؟
178
00:13:08,395 --> 00:13:09,731
أعطني المفاتيح.
179
00:13:10,530 --> 00:13:12,833
هل تدفعين لي مقابل
القيادة أم المجادلة؟
180
00:13:15,202 --> 00:13:16,303
أصعدي.
181
00:13:42,263 --> 00:13:44,165
اسمعي،
182
00:13:44,198 --> 00:13:47,534
بعد 55 عامًا
أو أيًا كان ما قلتِه،
183
00:13:48,401 --> 00:13:50,737
أعتقد أنّي سأعرف متى أكون
مخمورًا جدًا ولا أستطيع القيادة.
184
00:13:50,770 --> 00:13:53,540
جعتين بالإضافة إلى الكوكتيل
185
00:13:53,573 --> 00:13:56,144
لا يعتبر ثمالة.
186
00:13:56,177 --> 00:13:59,614
اقد اصاب بعسر الهضم،
لكن ليس الثمالة.
187
00:13:59,646 --> 00:14:01,181
أنت محق.
188
00:14:01,649 --> 00:14:03,583
آسفة، أنا فقط...
189
00:14:03,616 --> 00:14:05,586
نسيت أن شخصًا وزنه 250 رطلاً
190
00:14:05,619 --> 00:14:08,389
يمكنه الشرب مثل شخص
.مفتول العضلات دون أن يثمل
191
00:14:08,422 --> 00:14:12,592
ـ 250... ماذا؟
.ـ ملابسك تغطي وزنك
192
00:14:12,626 --> 00:14:14,471
أعني، واثقة أنّ لديك
بعض العضلات.
193
00:14:14,495 --> 00:14:15,730
شكرًا.
194
00:14:16,362 --> 00:14:17,640
لا تكن دفاعيًا حيال ذلك.
195
00:14:17,664 --> 00:14:19,333
شكرًا جزيلاً.
196
00:14:24,572 --> 00:14:25,539
جديًا، كم وزنك؟
197
00:14:25,573 --> 00:14:26,674
195؟
198
00:14:26,707 --> 00:14:28,842
174. شكرًا جزيلاً.
199
00:14:29,943 --> 00:14:32,246
حسنًا، هذا في الواقع طبيعي تمامًا.
200
00:14:32,279 --> 00:14:35,683
إذا أعدت لكِ 100 دولار،
هل ستتوقفي عن الثرثرة؟
201
00:14:35,716 --> 00:14:37,685
على الاغلب لا.
202
00:14:39,520 --> 00:14:41,255
هلا انعطفت هناك؟
203
00:14:41,288 --> 00:14:42,557
اين تذهبن الان؟
204
00:14:42,590 --> 00:14:43,625
لا أعرف.
205
00:14:43,658 --> 00:14:46,394
ألا تحب القيادة ليلاً
في بعض الأحيان؟
206
00:14:46,427 --> 00:14:47,795
لا.
207
00:15:17,357 --> 00:15:18,926
انظر إلى تلك الأضواء الجميلة.
208
00:15:35,708 --> 00:15:37,377
اللعنة، إنه لا يزال يتنفس.
209
00:15:42,348 --> 00:15:46,685
ـ رباه، يجب أن نتصل بالطوارئ.
.ـ تمهل
210
00:15:47,353 --> 00:15:48,922
فقط خذ نفسًا عميقًا.
211
00:15:48,956 --> 00:15:50,991
دعنا فقط نفكر في هذا.
212
00:15:51,025 --> 00:15:53,861
ـ لقد مات عمليًا.
ـ يجب أن يذهب إلى المستشفى.
213
00:15:53,894 --> 00:15:54,695
هل انت غبي؟
214
00:15:54,727 --> 00:15:57,799
ستأخذه إلى مستشفى ويحبسونك.
215
00:15:58,531 --> 00:16:01,534
ما رأيكِ أن نذهب إلى
المستشفى ونتركه؟
216
00:16:01,568 --> 00:16:03,837
هل تعرفين غرفة الطوارئ؟
217
00:16:03,871 --> 00:16:07,875
نقول أننا شاهدنا سيارة
.دهسته وهربت
218
00:16:07,908 --> 00:16:09,577
أعني... لا أعرف.
219
00:16:09,610 --> 00:16:12,013
لا يمكننا تركه هنا.
220
00:16:12,045 --> 00:16:13,747
هل كل شيء بخير؟
221
00:16:17,750 --> 00:16:21,823
آسفة، خليلي مزعج
.ويتصرف بحماقة
222
00:16:22,755 --> 00:16:25,860
(فرانك)، عزيزي، انهض.
223
00:16:25,893 --> 00:16:27,995
اعتقدت أنني سمعت ضجة
هنا أو ما شابه.
224
00:16:28,028 --> 00:16:29,830
يا إلهي، أنا آسفة.
225
00:16:29,862 --> 00:16:32,799
أنه قفز من السيارة أثناء القيادة.
226
00:16:32,832 --> 00:16:34,401
أنه لا يتصرف هكذا بالعادة.
227
00:16:34,434 --> 00:16:35,702
يبدو سيئًا جدًا.
228
00:16:35,736 --> 00:16:41,542
نعم، لقد طُرد من العمل هذا
المساء وكان الأمر صدمة عليه.
229
00:16:41,574 --> 00:16:42,709
عزيزي.
230
00:16:42,742 --> 00:16:44,945
(فرانك)، انهض.
231
00:16:46,045 --> 00:16:48,715
(فرانك)، أنّك تزعج الناس.
232
00:16:49,783 --> 00:16:50,851
انهض.
233
00:16:51,617 --> 00:16:52,853
ساعدني.
234
00:16:53,953 --> 00:16:55,589
لنضعه في المقعد الخلفي.
235
00:17:08,768 --> 00:17:10,037
أهو بخير؟
236
00:17:11,671 --> 00:17:13,873
نعم، إنه قلق حقًا من
اقتراب الكريسماس،
237
00:17:13,907 --> 00:17:15,943
وسيكون من الصعب جدًا
عليه العثور على وظيفة
238
00:17:15,976 --> 00:17:17,044
حتى العام الجديد،
239
00:17:17,076 --> 00:17:19,446
وأخته تعرضت للتو لإجهاض آخر.
240
00:17:19,479 --> 00:17:20,380
مهلاً، لا، لا.
241
00:17:20,415 --> 00:17:22,550
أنا أفهم ذلك.. نعم، إنه...
242
00:17:22,582 --> 00:17:24,017
الحياة صعبة.
243
00:17:24,051 --> 00:17:25,520
عيد ميلاد مجيد!
244
00:17:42,936 --> 00:17:44,547
اللعنة، الأشارة ضعيفة.
245
00:17:44,571 --> 00:17:46,073
فقط ابحثي عن مستشفى!
246
00:17:47,107 --> 00:17:49,143
هناك واحدة في "غليندال".
تقييمها 2.5 نجمة فقط.
247
00:17:49,176 --> 00:17:51,911
لا يهم تقييمها!
أين هي؟
248
00:17:52,012 --> 00:17:53,648
- في مركز المدينة.
- حسنًا.
249
00:17:57,551 --> 00:17:58,720
خذي.
250
00:17:59,852 --> 00:18:01,154
لا اريدهم.
251
00:18:01,188 --> 00:18:02,756
لا أستطيع الاحتفاظ بهم.
252
00:18:03,090 --> 00:18:05,360
ما زلت أتوقع منك إنهاء عملك.
253
00:18:08,528 --> 00:18:09,362
لا.
254
00:18:09,397 --> 00:18:11,532
سنوصله وبعدها أوصلكِ.
255
00:18:11,564 --> 00:18:13,868
- لا أعتقد ذلك، (راستي).
- لا يهمني ما هو رأيكِ.
256
00:18:13,900 --> 00:18:14,869
يجب عليك.
257
00:18:14,901 --> 00:18:16,937
أنا الشاهدة الوحيدة على
جريمة فظيعة للغاية.
258
00:18:16,969 --> 00:18:18,037
لقد كانت حادثة.
259
00:18:18,071 --> 00:18:20,016
نعم، لكن تحريكه
ووضعه في سيارتك..
260
00:18:20,040 --> 00:18:21,609
كانت فكرتكِ.
261
00:18:21,641 --> 00:18:22,876
كنت فقط أحاول مساعدتك.
262
00:18:22,909 --> 00:18:24,711
مساعديني أم مساعدتك؟
263
00:18:24,745 --> 00:18:26,781
أعتقد أنه من الأفضل
ألا نقحم الشرطة.
264
00:18:26,813 --> 00:18:28,483
ما زلنا سنوصله.
265
00:18:41,961 --> 00:18:43,797
كما قلت، لقد كانت حادثة.
266
00:18:44,063 --> 00:18:45,900
أعني، تأمل المفتش (غادغيت).
267
00:18:45,932 --> 00:18:49,502
لقد ضرب شخصًا وهرب.
268
00:18:49,535 --> 00:18:50,403
ماذا؟
269
00:18:50,437 --> 00:18:52,540
أتعرف المفتش (غادغيت)؟
270
00:18:52,573 --> 00:18:53,774
(ماثيو برودريك)؟
271
00:18:53,806 --> 00:18:54,974
نعم.
272
00:18:55,007 --> 00:18:56,544
رباه.
273
00:19:01,881 --> 00:19:04,051
يا إلهي.
274
00:19:04,985 --> 00:19:06,486
لا بأس يا رجل! أنت بخير!
275
00:19:06,919 --> 00:19:08,988
أننا في طريقنا إلى المستشفى.
ساعديه!
276
00:19:09,022 --> 00:19:10,124
بماذا؟
277
00:19:13,726 --> 00:19:14,728
يا صاح،
278
00:19:16,563 --> 00:19:18,131
ما الذي حدث للتو؟
279
00:19:24,204 --> 00:19:26,174
نعم، أعتقد أنه...
قد يكون ميتًا.
280
00:19:28,007 --> 00:19:29,509
انه ميت.
281
00:19:31,945 --> 00:19:33,146
يا إلهي!
282
00:19:33,179 --> 00:19:35,650
حسنًا، على الأقل، ليس عليك
الذهاب إلى المستشفى الآن.
283
00:19:47,261 --> 00:19:48,963
يا صاح، استيقظ.
284
00:19:51,163 --> 00:19:52,632
هيّا يا صاح.
285
00:19:52,666 --> 00:19:54,001
استيقظ.
286
00:19:54,234 --> 00:19:55,535
استيقظ!
287
00:19:59,773 --> 00:20:01,876
رباه.
288
00:20:03,074 --> 00:20:04,077
لا يمكن حدوث هذا.
289
00:20:04,111 --> 00:20:06,179
أنه مجرد كابوس مجنون
290
00:20:06,213 --> 00:20:09,558
وفجأة سأكون في دولاب هواء
مع مدرس رياضيات الصف الثامن
291
00:20:09,582 --> 00:20:10,684
في أي لحظة الآن.
292
00:20:11,618 --> 00:20:13,154
هل فحصت جيبه لأجل الحلوى؟
293
00:20:13,620 --> 00:20:14,988
لا تلمسيه!
294
00:20:17,724 --> 00:20:19,059
ليس كما لو كان يهتم.
295
00:20:47,019 --> 00:20:48,255
ماذا؟
296
00:20:49,989 --> 00:20:52,092
أنّكِ تتصرفين كما لو
،أنه ليس شيء مهم
297
00:20:52,124 --> 00:20:55,228
الذي يزعج عقلي الآن.
298
00:20:55,262 --> 00:20:58,666
ألست مذنبة أو قلقة أو أنا...
299
00:20:58,698 --> 00:21:02,969
لا أعرف، خائفة، تشعرين
بالغثيان او ما شابه؟
300
00:21:03,003 --> 00:21:03,771
لا أعرف.
301
00:21:03,803 --> 00:21:05,573
هل لديك سوابق اجرامية؟
302
00:21:05,605 --> 00:21:07,640
هل هذا لأنك لا تريديني
أن أتصل بالشرطة؟
303
00:21:07,673 --> 00:21:10,742
ـ تحاولين الاختباء منهم؟
.ـ لا احتاج هذا
304
00:21:10,776 --> 00:21:12,645
-ماذا؟
.-اريد الترجل من السيارة
305
00:21:12,678 --> 00:21:14,314
-هل أنتِ مجنونة؟
-اريد الترجل حالاً.
306
00:21:14,415 --> 00:21:15,516
لحظة.
307
00:21:15,548 --> 00:21:18,217
ستتركينني بمفردي مع هذا الرجل؟
308
00:21:18,251 --> 00:21:20,688
أردت أن أتركه هناك وأتصل بالشرطة.
309
00:21:20,720 --> 00:21:23,356
لكن الآن ستتركينني
لوحدي مع جثة الرجل؟
310
00:21:23,390 --> 00:21:25,626
هل اقتنعت اننا في
هذهِ الورطة معًا ام لا؟
311
00:21:26,759 --> 00:21:28,270
حيث شعرت اني الوحيدة
التي تصرفت بحكمة
312
00:21:28,294 --> 00:21:29,796
اثناء الموقف الذي تعرضنا له.
313
00:21:29,830 --> 00:21:30,997
هل أنتِ جادة؟
314
00:21:31,031 --> 00:21:33,133
انا في غنى عن هذا الهراء.
اركن السيارة.
315
00:21:54,987 --> 00:21:57,791
حسنًا.
نحن في هذهِ الورطة معًا.
316
00:21:57,823 --> 00:21:59,892
نحن في هذهِ الورطة معًا.
317
00:21:59,926 --> 00:22:01,195
.اركبي السيارة فحسب
318
00:22:02,396 --> 00:22:03,598
كلا.
319
00:22:04,798 --> 00:22:07,067
-الى اين ستذهبين؟
-سأجد سيارة اجرة اخرى.
320
00:22:08,067 --> 00:22:09,903
اركبي السيارة من فضلك.
321
00:22:11,371 --> 00:22:12,672
رجاءً.
322
00:22:12,706 --> 00:22:13,540
كلا
323
00:22:13,573 --> 00:22:15,375
سأعيد لكِ مالك
324
00:22:19,146 --> 00:22:20,348
أنا بحاجة إليكِ.
325
00:22:21,814 --> 00:22:23,784
انتِ داهية ونوعًا ما...
326
00:22:25,017 --> 00:22:26,386
-غريبة
-شكرًا
327
00:22:26,419 --> 00:22:28,855
وايضًا يصعب عليَّ حمل هذا
الرجل الثقيل لوحدي
328
00:22:29,855 --> 00:22:31,891
اعد مالك في جيبك،
تصرفك هذا قديم الطراز.
329
00:22:34,061 --> 00:22:35,696
-هل ستدعني اقود
-كلا
330
00:22:48,941 --> 00:22:50,019
هل انتِ متأكدة ان المكان مفتوح؟
331
00:22:50,043 --> 00:22:51,712
متاجر "يلب" تغلق ابوابها في الساعة 10
332
00:22:54,246 --> 00:22:56,883
تبقى 12 دقيقة فقط على الأغلاق
333
00:22:56,917 --> 00:22:58,718
ركنت السيارة في
مكان بعيد عن المتجر
334
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
لماذا فعلت ذلك؟
335
00:23:00,120 --> 00:23:02,160
سنستغرق 10 دقائق
مشيًا للوصول الى هناك
336
00:23:04,157 --> 00:23:06,025
هل أنتِ متأكدة من
أنه سيكون بخير هنا؟
337
00:23:06,059 --> 00:23:07,995
ماذا سيفعل؟
338
00:23:08,928 --> 00:23:10,096
انه ميت.
339
00:23:14,034 --> 00:23:15,703
هل علينا تغطيته؟
340
00:23:16,136 --> 00:23:17,738
حل الظلام.
341
00:23:17,771 --> 00:23:19,306
ماذا لو مرَّ شخص من هنا؟
342
00:23:19,339 --> 00:23:21,275
- مثل من؟
.ـ لا اعرف
343
00:23:21,307 --> 00:23:26,713
لا أعرف، مثل المتشردين أو
ربما دورية رجال شرطة؟
344
00:23:28,247 --> 00:23:31,418
ـ هل تريد البقاء هنا أثناء ذهابي؟
.ـ لا
345
00:23:31,450 --> 00:23:33,120
.حسنًا
346
00:23:34,821 --> 00:23:37,257
- هل أبقى انا هنا أراقب وتذهب انت؟
.ـ لا
347
00:23:42,161 --> 00:23:43,396
مساء الخير.
348
00:23:44,563 --> 00:23:47,767
التزمي بالخطة ولا تتصرفي بغرابة.
349
00:23:47,801 --> 00:23:50,503
اعذرني، لم اعرف ان التحيات
ترمز الى الاعتراف بالذنب.
350
00:23:50,536 --> 00:23:53,708
اشتري ما تحتاجينه فحسب
ولاقيني عند امين الصندوق.
351
00:24:53,400 --> 00:24:54,901
مساء الخير.
352
00:24:54,935 --> 00:24:56,270
اهلًا بك.
353
00:24:57,838 --> 00:24:59,239
هذهِ تبدو جميلة.
354
00:24:59,272 --> 00:25:00,516
والدتك ستعجبها تلك النبتة الأرجوانية
355
00:25:00,540 --> 00:25:02,343
حيث ستتناسق مع تلك...
356
00:25:03,976 --> 00:25:04,745
بماذا تدعونها؟
357
00:25:04,777 --> 00:25:06,146
الأشياء التي تُعلّق على الجدار؟
358
00:25:08,215 --> 00:25:09,448
صائدة الأحلام؟
359
00:25:09,482 --> 00:25:10,884
كلا.
360
00:25:10,917 --> 00:25:13,153
اقصد تلك التي تصدر صوتًا.
361
00:25:13,186 --> 00:25:15,823
تعرفين ما اقصد، صحيح؟
362
00:25:16,523 --> 00:25:19,359
اقصد،
الرياح...
363
00:25:19,391 --> 00:25:22,595
تلك التي تحركها الرياح،
ثم...اجراس!
364
00:25:24,096 --> 00:25:26,098
اجراس الرياح.
365
00:25:26,131 --> 00:25:27,601
ستتناسق مع اجراس الرياح
.الأرجوانية التي تملكها
366
00:25:27,633 --> 00:25:29,602
انها تحب تلك الأداة كثيرًا
367
00:25:29,636 --> 00:25:31,138
تعشقها.
368
00:25:31,537 --> 00:25:33,005
اشتريت مقص تشذيب.
369
00:25:33,038 --> 00:25:36,843
امي تعتقد انه من المهم قص
اطراف النباتات حتى لا تتضخم.
370
00:25:37,977 --> 00:25:39,345
انها تعرف قصدي
371
00:25:39,379 --> 00:25:41,448
في الواقع، أنا أعمل في السباكة.
372
00:25:41,480 --> 00:25:42,949
رائع.
373
00:25:43,917 --> 00:25:44,885
-عزيزي؟
-نعم
374
00:25:44,918 --> 00:25:46,558
ألا يفترض بنا أن
نشتري منشار أو فأس
375
00:25:46,585 --> 00:25:47,621
أو ما شابه؟
376
00:25:47,653 --> 00:25:49,388
غيرت رأيي.
377
00:25:49,421 --> 00:25:50,923
ستغضب امي.
378
00:25:50,957 --> 00:25:53,393
ستضطر لتجاوز غضبها.
379
00:26:00,432 --> 00:26:03,236
هذهِ المنتجات عليها عرض
اثنان بسعر واحد.
380
00:26:03,269 --> 00:26:05,104
لن نضطر للمشاركة.
381
00:26:06,907 --> 00:26:07,941
تريدين كيس لوضعها؟
382
00:26:07,974 --> 00:26:08,976
سأحملها هكذا.
383
00:26:09,008 --> 00:26:10,844
الحساب 84.31 دولار.
384
00:26:20,053 --> 00:26:22,956
-هل تحتاجون المساعدة لنقل الأغراض للسيارة
-كلا.
385
00:26:22,988 --> 00:26:24,290
لا، شكرًا.
386
00:26:52,151 --> 00:26:53,586
اسرع.
387
00:27:32,292 --> 00:27:34,227
لماذا أشعر ان هذهِ ليست مرتك الأولى
388
00:27:40,332 --> 00:27:41,567
نحن في ورطة حقيقية.
389
00:27:41,601 --> 00:27:43,011
ماذا تنوين فعله عندما نصل لهناك؟
390
00:27:43,035 --> 00:27:44,036
اعيد ما يخصنا.
391
00:27:44,070 --> 00:27:45,472
نعم بالتأكيد.
392
00:27:45,505 --> 00:27:47,239
"المعذرة من شخصك الكريم،
393
00:27:47,273 --> 00:27:49,307
نود من حضرتك أعادة ما يخصنا.
394
00:27:49,309 --> 00:27:51,011
لا داعي للقلق،
يمكنك الاحتفاظ بالجثة"
395
00:27:51,044 --> 00:27:52,087
لم أكن انوي الطلب.
396
00:27:52,111 --> 00:27:53,289
ماذا تقصدين؟
هل تنوين طرحهُ أرضًا
397
00:27:53,313 --> 00:27:53,980
بمطرقتك؟
398
00:27:54,014 --> 00:27:55,314
ألا تريد استعادة سيارتك؟
399
00:27:55,348 --> 00:27:56,350
على الاغلب لا.
400
00:27:56,382 --> 00:27:57,683
على الأرجح، ما حدث لصالحنا.
401
00:27:57,717 --> 00:28:00,120
أبلغت عن سرقة السيارة
وشخص أحمق سرقها،
402
00:28:00,152 --> 00:28:03,222
لقد قتلوا الرجل،
وكأن شيئًا لم يكن بالنسبة لي.
403
00:28:03,255 --> 00:28:05,033
"لا أعرف أيها الضابط،
لقد سُرِقت سيارتنا للتو".
404
00:28:05,057 --> 00:28:06,258
- لا.
.ـ هذا رائع
405
00:28:06,292 --> 00:28:08,095
هذهِ الطريقة المثلى للخروج من هذا المأزق.
406
00:28:13,733 --> 00:28:14,601
ماذا تفعلين؟
407
00:28:14,633 --> 00:28:16,469
أستعيد سيارتنا.
408
00:28:16,503 --> 00:28:17,704
يا إلهي!
409
00:28:17,736 --> 00:28:21,041
سأعوض لكِ مجوهراتكِ.
410
00:28:21,073 --> 00:28:23,509
أو أيًا كان ما
لديك هناك ، فقط...
411
00:28:23,543 --> 00:28:24,644
هذا لا يستحق كل هذا العناء.
412
00:28:26,079 --> 00:28:27,481
تصرف لطيف أيها الوغد!
413
00:28:27,514 --> 00:28:31,986
اهدأي، لنحل مشكلة جثتنا لهذا اليوم
قبل أن ننوي دهس وقتل رجل آخر.
414
00:29:25,638 --> 00:29:27,207
أين الجثة اللعينة؟
415
00:29:28,474 --> 00:29:30,819
لا أعرف.
الوضع برمته جنونيًا للغاية.
416
00:29:30,843 --> 00:29:32,645
أعرف ما يدور بخاطرك،
مفهوم؟
417
00:29:33,813 --> 00:29:35,582
لكن عليَّ استعادة تلك الحقيبة.
418
00:29:36,615 --> 00:29:38,784
هل حقًا سنتناقش بشأن تلك
الحقيبة اللعينة؟
419
00:29:38,817 --> 00:29:41,153
قلت لكِ، لا تستحق كل هذا العناء!
420
00:29:41,187 --> 00:29:42,856
الجثة اختفت.
421
00:29:42,889 --> 00:29:44,658
الحقيبة أمر ثانوي بالنسبة لمشكلة
422
00:29:44,690 --> 00:29:45,858
الجثة المفقودة!
423
00:29:45,891 --> 00:29:47,861
- حسنًا ، انتظر هنا.
- ماذا؟
424
00:29:47,893 --> 00:29:49,105
انتظر هنا، سأدخل للمنزل.
425
00:29:49,129 --> 00:29:52,532
إذا لم أعد بعد خمس دقائق
، فقط خذ السيارة وأهرب
426
00:29:52,564 --> 00:29:53,265
هل ستطرقين الباب بكل بساطة
427
00:29:53,298 --> 00:29:54,633
وتضربين الرجل بالمطرقة؟
428
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
كلا، سأقتحم المنزل،
429
00:29:56,703 --> 00:29:58,539
عندها سأطرح الرجل أرضًا بالمطرقة.
430
00:30:02,242 --> 00:30:03,444
حسنًا،
431
00:30:04,476 --> 00:30:06,846
يا للهول، اتمنى ان يكون في مكانه.
432
00:30:13,285 --> 00:30:14,554
ماذا؟
433
00:30:15,889 --> 00:30:17,189
لقد تعرضت للسرقة منذ شهرين.
434
00:30:17,223 --> 00:30:18,892
كان السلاح بحوزتك طوال هذا الوقت.
435
00:30:20,159 --> 00:30:22,129
أنا آسف، أنتِ محقة.
436
00:30:22,161 --> 00:30:24,630
كان سيفيدك هذا السلاح عندما
حاصرك الرجل بسيارته
437
00:30:24,663 --> 00:30:26,509
أو ربما لاستفدنا منه
في سرقة متجر المعدات
438
00:30:26,533 --> 00:30:28,309
عوضًا عن الدفع مقابل
تلك النباتات السخيفة.
439
00:30:28,333 --> 00:30:29,870
هل لديك أي فكرة عن
كيفية استخدامه؟
440
00:30:29,902 --> 00:30:31,438
لو شئتِ يمكنني انتظاركِ هنا
441
00:30:31,470 --> 00:30:33,190
اثناء اقتحامك المنزل بالمطرقة.
442
00:30:34,506 --> 00:30:35,708
أنا أكرهك.
443
00:31:27,226 --> 00:31:28,227
أين هي؟
444
00:31:29,161 --> 00:31:31,731
سأمهلكِ عشر ثوان لتخرج.
445
00:31:34,633 --> 00:31:35,935
-(راسل)!
-دعها وشأنها.
446
00:31:40,473 --> 00:31:42,976
انت في ورطة كبيرة يا رجل.
447
00:31:43,008 --> 00:31:44,477
أخرس.
448
00:31:45,945 --> 00:31:47,514
أين العلبة؟
449
00:32:03,428 --> 00:32:04,765
هل كل شيء على ما يرام؟
450
00:32:05,864 --> 00:32:07,433
أحضريها لنذهب.
451
00:32:11,938 --> 00:32:13,640
وماذا نفعل بشأنه؟
452
00:32:13,672 --> 00:32:15,409
لا شيء. لنذهب.
453
00:32:15,842 --> 00:32:18,445
2"اس بي آي 653"؟
454
00:32:19,411 --> 00:32:20,313
ماذا قلت؟
455
00:32:20,346 --> 00:32:22,982
إنه رقم لوحة سيارتك، صحيح؟
456
00:32:23,650 --> 00:32:24,951
بلى.
457
00:32:25,618 --> 00:32:26,452
لنذهب.
458
00:32:26,486 --> 00:32:28,655
ماذا تريد، المال أو شيء آخر؟
459
00:32:28,688 --> 00:32:30,323
توصيلة الى غرفة الطوارئ،
أو شيء آخر.
460
00:32:30,355 --> 00:32:31,366
ألا يمكننا الاتفاق على شيء؟
461
00:32:31,390 --> 00:32:32,159
هل فقدت عقلك؟
462
00:32:32,191 --> 00:32:33,726
إنه يعرف رقم لوحة سيارتي.
463
00:32:33,759 --> 00:32:35,261
سيبلغ عني الشرطة!
464
00:32:35,294 --> 00:32:36,996
-أصبت التخمين
-هراء
465
00:32:37,030 --> 00:32:38,999
لماذا تستمع لكلام هذهِ العاهرة؟
466
00:32:39,798 --> 00:32:41,267
اترك العلبة.
467
00:32:41,301 --> 00:32:42,836
وكأن شيئًا لم يكن.
468
00:32:44,403 --> 00:32:45,571
مستحيل.
469
00:32:46,839 --> 00:32:48,708
-أتركيها
-كلا.
470
00:32:50,575 --> 00:32:52,911
لن أدخل السجن
بسبب علبتك اللعينة،
471
00:32:52,945 --> 00:32:54,014
اتركيها!
472
00:32:54,046 --> 00:32:55,515
كلا.
473
00:32:55,814 --> 00:32:58,451
(تشارلوت)، سنذهب
474
00:33:03,855 --> 00:33:05,067
أتظن حقًا اني سأدعك
475
00:33:05,091 --> 00:33:06,892
تفسد علي الأمر مرة أخرى؟
476
00:33:20,939 --> 00:33:22,441
اللعنة.
477
00:33:22,874 --> 00:33:24,577
الآن سنضطر لدفنه حقًا.
478
00:33:26,579 --> 00:33:27,547
ماذا تقترح؟
ملاءات
479
00:33:27,580 --> 00:33:29,383
او شيء غيرها لنلفه بها؟
480
00:33:29,649 --> 00:33:33,320
او ربما ستارة حمام،
لمنع تسريب الدم.
481
00:33:33,352 --> 00:33:34,853
آسف، ماذا قلتِ؟
482
00:33:34,887 --> 00:33:37,890
(راسل)، علينا ان نخرجه من هنا.
483
00:33:38,725 --> 00:33:39,892
ما الجديد فيما حدث؟
484
00:33:39,926 --> 00:33:41,660
أنتَ دهسته بالسيارة.
485
00:33:41,694 --> 00:33:43,930
أنا اطلقت عليه النار. ظننا انه ميت
.وأتضح انه لم يمت والآن مات فعلًا
486
00:33:46,565 --> 00:33:47,633
يا إلهي.
487
00:33:47,667 --> 00:33:50,736
لا أظن ان معدتي تتحمل ما حدث.
488
00:33:51,603 --> 00:33:53,707
لقد كانت حادثة؟
489
00:33:53,739 --> 00:33:55,474
الحوادث واردة امرها.
490
00:33:57,642 --> 00:33:59,078
لكن هذا...
491
00:34:00,112 --> 00:34:02,615
ماذا...
492
00:34:04,449 --> 00:34:06,719
ما خطبكِ؟
493
00:34:09,055 --> 00:34:09,889
انتظر هنا
494
00:34:09,923 --> 00:34:12,325
سأذهب لأحضر شيء ألفهُ به.
495
00:34:13,059 --> 00:34:16,028
ربما تعثر على جعة الزنجبيل
في الثلاجة او شيء غيره.
496
00:34:16,061 --> 00:34:18,030
شيء يفيد معدتك الضعيفة.
497
00:34:18,064 --> 00:34:21,501
لكن في غضون 10 دقائق، سأعود
وسوف تساعدني في حمله.
498
00:34:21,534 --> 00:34:22,869
مفهوم؟
499
00:34:27,572 --> 00:34:28,708
حسنًا.
500
00:34:29,409 --> 00:34:30,843
عظيم.
501
00:35:20,559 --> 00:35:21,762
انظر ماذا وجدت.
502
00:35:22,561 --> 00:35:23,896
ستارة تمطر كلاب وقطط.
503
00:35:25,030 --> 00:35:28,000
خيار غريب، لكني أحبه نوعاً ما.
504
00:35:28,200 --> 00:35:29,668
أليسَ كذلك؟
505
00:35:31,671 --> 00:35:32,873
لنلفه.
506
00:35:34,671 --> 00:35:40,873
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.سارة العبيدي & زهراء فائز
507
00:35:44,050 --> 00:35:45,485
هل لديك اي مشاكل؟
508
00:35:45,818 --> 00:35:46,820
بلى.
509
00:35:47,019 --> 00:35:48,455
جيد، دعنا نذهب.
510
00:36:12,711 --> 00:36:14,180
-ماذا؟
-لا شيء، لا عليك.
511
00:36:23,756 --> 00:36:25,759
-ما الذي أضحككِ
-المعذرة، ماذا قلت؟
512
00:36:26,224 --> 00:36:31,664
لا عليكِ.
513
00:36:33,633 --> 00:36:35,569
ألا تظن ان هذهِ الأغنية
سوداوية بعض الشيء؟
514
00:36:36,702 --> 00:36:38,872
كون امتناع الأطفال
عن البكاء أمر سيء؟
515
00:36:38,905 --> 00:36:41,740
الأ يجعلهم هذا من المصابين
بـ "متلازمة داون" أو ما شابه؟
516
00:36:41,773 --> 00:36:45,143
في رأيي انه يلمح
الى انه طفل مطيع حقًا.
517
00:36:49,749 --> 00:36:51,517
لنذكر أفضل خمس أناشيد عيد
الميلاد المفضلة.
518
00:36:52,352 --> 00:36:55,221
سأذكر اول أنشودة،
519
00:36:55,253 --> 00:36:58,223
"كل ما أريده لعيد الميلاد هو
أنت" للمغنية (مارايا كاري) بالتأكيد.
520
00:36:58,256 --> 00:37:00,323
بالمركز الثاني، "فروستي،
.رجل الثلج" للمغني (مايكل بوبليه)
521
00:37:00,327 --> 00:37:04,030
ـ ماذا؟
ـ بالمركز الثالث،
522
00:37:04,063 --> 00:37:05,898
"عيد الميلاد في هارلم"
للمغني (كانيه ويست).
523
00:37:05,932 --> 00:37:06,866
اختيار موفق.
524
00:37:09,235 --> 00:37:10,736
وتلك الأغنية المشهورة في
فلم "وحيدًا في المنزل"
525
00:37:10,769 --> 00:37:12,704
حيث يحاول (كيفن) إخافة اللصوص،
526
00:37:12,738 --> 00:37:14,640
ويضع عارضة أزياء
على الطاولة الدوارة،
527
00:37:14,673 --> 00:37:16,175
ولديه ذلك الشكل المجسم
من الورق المقوى على شكل
528
00:37:16,207 --> 00:37:18,677
(مايكل جاكسون).
529
00:37:18,711 --> 00:37:19,812
تقصدين (مايكل جوردان).
530
00:37:19,845 --> 00:37:22,615
نعم، ربما هذه اكثر
واحدة افضلها.
531
00:37:22,648 --> 00:37:23,725
ولا أستطيع التفكير في غيرها.
532
00:37:23,749 --> 00:37:25,118
لذلك على الأرجح
لدي اربعة أناشيد مفضلة .
533
00:37:25,151 --> 00:37:26,252
ما هي مفضلاتك؟
534
00:37:26,285 --> 00:37:27,820
ما ذكرت سابقًا
رائعات.
535
00:37:27,852 --> 00:37:29,021
ألا تعجبك اختياراتي؟
536
00:37:30,322 --> 00:37:31,857
أغنية (مارايا كاري) جميلة.
537
00:37:31,890 --> 00:37:34,026
بالله عليك لتذكر مفضلاتك!
538
00:37:34,293 --> 00:37:36,296
لطالما أحببت
539
00:37:36,329 --> 00:37:40,099
اغنية "ذا ليتل درامر" المشتركة
بين (باوي) و(بينغ كروزبي).
540
00:37:40,131 --> 00:37:42,200
كيف طاوعتك نفسك
الاستماع الى (بينغ كروزبي)
541
00:37:42,233 --> 00:37:45,003
معروف عنه انه أغتصب
اكثر من 50 مليون أمرأه
542
00:37:47,840 --> 00:37:51,577
ليس (بيل كوسبي).
قصدت (بينغ كروزبي).
543
00:37:51,610 --> 00:37:52,711
ماذا دهاكِ؟
544
00:37:52,744 --> 00:37:54,212
تداخلت الأسماء في بالي
545
00:37:54,246 --> 00:37:55,581
أعتقد.
546
00:37:56,014 --> 00:37:57,082
ليسَ لديك ادنى فكرة.
547
00:37:57,115 --> 00:37:58,359
الى متى سأستمر بالقيادة؟
548
00:37:58,383 --> 00:38:01,019
لماذا؟
ألا زلت تخطط الذهاب لتلك الحفلة؟
549
00:38:01,052 --> 00:38:03,322
قد نحتاج التوقف لبرهة
للتزود بالوقود قريبًا.
550
00:38:05,758 --> 00:38:08,761
حسنًا، لقد استمتعت حقًا
بقصتك المأساوية.
551
00:38:08,793 --> 00:38:10,929
بشأن اتخاذ حياتك منحى خاطئ.
552
00:38:10,963 --> 00:38:13,967
وهجر حبيبتك لك وما شابه.
553
00:38:15,066 --> 00:38:17,302
ومع ذلك لديك صديق رائع
554
00:38:17,336 --> 00:38:19,372
اقام حفل عيد ميلاد
تغيبت عنها
555
00:38:19,405 --> 00:38:20,872
للتسكع معي.
556
00:38:20,905 --> 00:38:23,075
لكنه ليس صديق وقت الأزمات.
557
00:38:25,744 --> 00:38:28,880
وما قصتك مع صاحب الرسائل المضحكة؟
558
00:38:28,914 --> 00:38:29,990
حيث كنت تضحكين بكل جوارحك،
559
00:38:30,014 --> 00:38:31,959
وقبل ذلك كان وجهكِ عبوسًا
وكأن عائلتك كلها توفت
560
00:38:31,983 --> 00:38:33,227
في حريق التهم المنزل
وكنتِ أنتِ
561
00:38:33,251 --> 00:38:34,930
-الناجية الوحيدة.
-اخرس!
562
00:38:34,954 --> 00:38:37,222
هل سحب والداك منك
بطاقة الائتمان الذهبية
563
00:38:37,256 --> 00:38:40,093
وأصبحتِ فعليًا أو...
يا للهول!
564
00:38:40,358 --> 00:38:42,961
لا تغتب عائلتي.
565
00:38:42,994 --> 00:38:44,130
فهمت.
566
00:38:44,162 --> 00:38:46,064
اعتذر.
567
00:38:48,934 --> 00:38:50,870
-أتودين التحدث بشأن...
-كلا.
568
00:38:50,903 --> 00:38:51,903
حسنًا.
569
00:39:04,883 --> 00:39:06,918
حسنًا ، ما قلته
من قبل كان صحيحًا.
570
00:39:06,952 --> 00:39:08,154
لا يوجد عندي...
571
00:39:08,186 --> 00:39:10,288
انصت يا (راستي)،
متأكدة انكَ اتخذت بعض القرارات
572
00:39:10,322 --> 00:39:13,660
الخاطئة في حياتك.
573
00:39:13,693 --> 00:39:15,093
-حبيبتك هجرتك
-زوجتي.
574
00:39:15,126 --> 00:39:16,195
لا يهمني، مفهوم؟
575
00:39:16,227 --> 00:39:18,697
لا يهمني ولا يخصني.
576
00:39:18,731 --> 00:39:20,491
-كنت احاول فتح...
-لا تفعل.
577
00:39:21,834 --> 00:39:24,337
لان مشاكلنا تختلف.
578
00:39:25,470 --> 00:39:27,039
أصبتِ في قولك.
579
00:39:31,744 --> 00:39:33,146
قد 20 كيلومتر بهذا الاتجاه.
580
00:39:34,479 --> 00:39:36,682
هل دفنتِ الكثير من الجثث
في "وينشستر"؟
581
00:39:36,715 --> 00:39:38,016
كلا، هذهِ الجثة فحسب.
582
00:40:21,459 --> 00:40:22,996
امسك القدمين.
583
00:40:36,008 --> 00:40:37,444
لا يوجد أحد هنا.
584
00:40:38,209 --> 00:40:39,845
مرحبًا؟
585
00:40:41,113 --> 00:40:42,482
أرأيت؟
586
00:40:45,785 --> 00:40:47,253
اذهب واحضر المجارف.
587
00:41:14,380 --> 00:41:15,881
ماذا سنفعل الآن؟
588
00:41:20,285 --> 00:41:21,897
علينا التخلص من أصابعه وأسنانه؟
589
00:41:21,921 --> 00:41:23,189
بشأن ذلك.
590
00:41:23,389 --> 00:41:25,358
لن أفعل، أنا سأحفر الحفرة.
591
00:41:25,390 --> 00:41:27,793
أنتِ افعلي ما تريدين فعله بالأدوات.
592
00:41:27,827 --> 00:41:28,494
أنت متأكد؟
593
00:41:28,526 --> 00:41:30,429
واثق كل الثقة.
594
00:41:31,530 --> 00:41:32,999
كما تريد.
595
00:41:33,032 --> 00:41:35,066
أذا وجدوه،
596
00:41:35,099 --> 00:41:37,435
سيستطيعون التعرف عليه
من حمضه النووي.
597
00:41:37,468 --> 00:41:39,438
أعرف، لكن لماذا نسهّل الأمور عليهم؟
598
00:41:52,952 --> 00:41:55,421
(فرانك) الغبي المتغطرس.
599
00:41:57,523 --> 00:41:59,191
(فرانك)؟
600
00:41:59,224 --> 00:42:02,327
أجل، هذا ما أخبرنا الرجل
انه صديقي المخمور.
601
00:42:04,563 --> 00:42:06,398
ألا تتذكر؟
602
00:42:06,432 --> 00:42:07,967
بالتأكيد.
603
00:42:08,967 --> 00:42:11,204
كل ما علي فعله ضربه بالمطرقة.
604
00:42:25,351 --> 00:42:28,019
دخلت المطرقة كلها بفمه.
مقزز.
605
00:42:28,052 --> 00:42:29,052
انتهيت؟
606
00:42:31,490 --> 00:42:32,892
نعم.
607
00:42:48,941 --> 00:42:51,311
سألتقطهم من فمه.
608
00:42:56,014 --> 00:42:57,449
مقرف.
609
00:42:58,983 --> 00:43:01,353
يسعدني ان هذا مضحك بالنسبة لكِ.
610
00:43:01,387 --> 00:43:03,423
حسنًا، إذا لم أضحك، سأبكي.
611
00:43:03,956 --> 00:43:04,923
ألا تبكين؟
612
00:43:04,956 --> 00:43:08,526
ان لم أضحك، سأتقيأ.
613
00:43:08,559 --> 00:43:10,061
أقنعتني.
614
00:43:13,432 --> 00:43:15,602
هل لعب والديك معك لعبة
الأصابع؟
615
00:43:16,068 --> 00:43:16,968
بالتأكيد.
616
00:43:17,003 --> 00:43:18,905
ذهب هذا الخنزير
الصغير إلى السوق،
617
00:43:18,938 --> 00:43:21,240
ذهب هذا الخنزير الصغير...
618
00:43:22,340 --> 00:43:24,343
-المنزل
-فهمت ما تقصدين.
619
00:43:25,410 --> 00:43:28,613
ذهب هذا الخنزير الصغير للتبول
620
00:43:28,646 --> 00:43:30,148
طوال الطريق إلى المنزل.
621
00:43:30,182 --> 00:43:31,015
هل انتهيت؟
622
00:43:31,050 --> 00:43:33,151
بقيت خمسة أخرى.
623
00:43:33,184 --> 00:43:35,188
هل يمكنك فعل ذلك بدون التعليقات؟
624
00:43:36,220 --> 00:43:38,690
(راستي) يكره تعليقاتي يا (فرانك).
625
00:43:38,724 --> 00:43:40,359
توقفي عن مناداته باسم (فرانك).
626
00:43:40,392 --> 00:43:42,962
لا يهمني رأيك بتاتًا.
627
00:43:43,695 --> 00:43:44,930
فقط...
628
00:43:44,963 --> 00:43:46,698
توقفي عن أضفاء الطابع الإنساني للموقف.
629
00:43:46,731 --> 00:43:50,035
أنا متأكد من أن هذه ليلة
سبت عادية بالنسبة لك ،
630
00:43:50,068 --> 00:43:51,446
لكني أحاول فقط تجاوز هذا
631
00:43:51,470 --> 00:43:53,572
بدون ان أتقيأ، اتفقنا؟
632
00:43:53,604 --> 00:43:54,639
فقط...
633
00:43:54,673 --> 00:43:58,444
انهي ما تفعلينه بيده
وعاودي تغطيته.
634
00:43:58,477 --> 00:44:00,179
يا رباه.
635
00:44:01,079 --> 00:44:03,048
ذهب هذا الخنزير
الصغير إلى السوق،
636
00:44:03,081 --> 00:44:04,983
ذهب هذا الخنزير الصغير إلى المنزل.
637
00:44:05,017 --> 00:44:06,152
ذهب هذا الخنزير الصغير
638
00:44:06,184 --> 00:44:08,654
للتبول طوال الطريق الى المنزل.
639
00:44:10,555 --> 00:44:11,557
انتهيت؟
640
00:44:30,476 --> 00:44:32,178
ربما لا يجب أن نلفه بالبلاستيك ،
641
00:44:32,211 --> 00:44:33,678
قد يفسد لفه عملية التفسخ.
642
00:44:36,148 --> 00:44:37,182
ربما أنت على حق.
643
00:44:37,215 --> 00:44:38,049
هل تعلم ان كل قطعة بلاستك
644
00:44:38,084 --> 00:44:40,152
صنعت لحد الآن،
لا تزال موجودة على سطح الأرض.
645
00:44:40,184 --> 00:44:42,020
-ترهات
-كلام اكيد.
646
00:44:42,787 --> 00:44:44,189
ماذا لو أحرقته؟
647
00:44:44,222 --> 00:44:45,457
هل انتهيت أم ماذا؟
648
00:44:46,624 --> 00:44:48,744
-كنا انتهينا اسرع لو مددتِ يد العون
-قمت بواجبي من العمل.
649
00:44:50,396 --> 00:44:51,564
حسنًا.
650
00:45:47,285 --> 00:45:48,686
ساعدني (راستي)؟
651
00:45:53,592 --> 00:45:55,327
يبدو أنكِ فعلت هذا من قبل.
652
00:45:55,360 --> 00:45:56,595
حقًا؟
653
00:45:56,628 --> 00:45:59,398
رتبت بعض الحدائق في ايام الكلية.
654
00:45:59,430 --> 00:46:01,467
كان هناك مكتب لتنظيم المتنزهات.
655
00:46:02,568 --> 00:46:05,338
- كنت أجلس على جزازة العشب.
- لندفنه.
656
00:46:52,450 --> 00:46:53,653
هيا نغطيه.
657
00:47:14,472 --> 00:47:15,883
مهلا، ماذا بشأن هذه الأشياء؟
658
00:47:15,907 --> 00:47:17,307
احرقهم.
659
00:47:17,309 --> 00:47:18,276
ماذا؟
660
00:47:18,309 --> 00:47:20,445
ظننت انك قلتِ لا
تستطيعين تدمير البلاستيك.
661
00:47:20,479 --> 00:47:22,181
هذا لا يبدو صحيحًا.
662
00:47:22,747 --> 00:47:24,582
هل لديك ولاعة؟
663
00:47:24,615 --> 00:47:25,818
كلا.
664
00:47:31,722 --> 00:47:34,492
لحظة، لا يمكنكِ إشعال النار هنا.
665
00:47:34,526 --> 00:47:35,527
لم لا؟
666
00:47:35,561 --> 00:47:38,463
لأن هناك... زرعًا في كل مكان.
667
00:47:38,497 --> 00:47:40,332
لو أننا احضرنا ماء النار أو
سائلًا مماثلًا.
668
00:47:40,365 --> 00:47:42,468
- ماء النار؟
- أجل، حتى...
669
00:47:45,903 --> 00:47:47,472
اتبعيني.
670
00:47:53,211 --> 00:47:55,514
مستعدة أن أقتل لأحظى بسيجارة الآن.
671
00:47:56,948 --> 00:47:58,885
أو حتى لو السيجارة الإلكترونية.
672
00:47:59,383 --> 00:48:00,852
الإلكترونية ستفي بالغرض.
673
00:48:00,885 --> 00:48:03,421
لديهم منها
بنكهة الخبز الفرنسي.
674
00:48:05,791 --> 00:48:07,493
الآن، اشعر أن رائحتي كالخبز الفرنسي.
675
00:48:09,394 --> 00:48:12,798
خبز فرنسي مع اللحم
المقدد والفراولة
676
00:48:12,831 --> 00:48:14,666
وموز مكرمل.
677
00:48:15,434 --> 00:48:17,468
ومعها صحن فواكه،
678
00:48:17,501 --> 00:48:18,541
على ألا تكون فواكه رخيصة بل الأخري
679
00:48:18,570 --> 00:48:20,872
مثل المانجو والتوت البري
680
00:48:20,905 --> 00:48:23,342
والكيوي وفاكهة الآلام،
681
00:48:23,374 --> 00:48:25,811
ولاتيه.
682
00:48:25,843 --> 00:48:27,813
في أطباق كبيرة.
683
00:48:27,845 --> 00:48:29,648
التي تُقدم في المطاعم الفرنسية.
684
00:48:29,680 --> 00:48:30,825
أفهمت قصدي؟
685
00:48:30,849 --> 00:48:32,318
أو كما عند خدمة الغرف.
686
00:48:32,351 --> 00:48:34,253
أود أن يُقدم لي الطعام
مثل خدمة الغرف الآن.
687
00:48:35,553 --> 00:48:39,224
أنا أحب المربى
والطعام الذي يقدموه.
688
00:48:39,258 --> 00:48:40,259
انهم لطفاء للغايه.
689
00:48:40,291 --> 00:48:42,227
والزبدة الباردة.
690
00:48:42,260 --> 00:48:43,963
إلا في بعض الأحيان البيض لا يُطهى جيدًا،
691
00:48:43,996 --> 00:48:45,698
لأنهم يغطوه بالأغطية.
692
00:48:46,965 --> 00:48:49,267
ذلك... ماذا يسمى هذا غطاء الأطباق؟
693
00:48:49,300 --> 00:48:50,678
ذلك الغطاء الفضي الذي يُقدم على الأطباق.
694
00:48:50,702 --> 00:48:52,338
حتى يغطون عليه طعامك.
695
00:48:52,371 --> 00:48:53,539
الناقوس.
696
00:48:53,639 --> 00:48:54,807
الناقوس.
697
00:48:55,606 --> 00:48:58,276
أجل، البيض الغير مطهي جيدا ليس لذيذا.
698
00:48:58,309 --> 00:48:59,744
عليهم حل هذا الأمر.
699
00:49:10,289 --> 00:49:12,225
عليهم طهيه لفترة أطول قليلًا
700
00:49:15,394 --> 00:49:17,529
- كاد أن يصبح يومًا جيدًا حقًا.
- لمَ؟
701
00:49:17,561 --> 00:49:19,598
عدا الجزء الدموي منه، ودفن الجثة.
702
00:49:21,332 --> 00:49:23,936
بل القيادة خارج "لوس انجلوس"
703
00:49:23,968 --> 00:49:26,938
والتمشي ليلًا، والجلوس قرب النار.
704
00:49:26,972 --> 00:49:28,383
أعني، وكأننا في أحد الإعلانات اللعينة.
705
00:49:28,407 --> 00:49:29,484
مثل إعلانات شوكولاتة "هيرشي" اللعينة
706
00:49:29,508 --> 00:49:32,711
بقي أن يكون معنا شاب يعزف
.على الجيتار ليكتمل اليوم
707
00:49:32,744 --> 00:49:35,046
وكلب يرتدي زيًا رائعًا مثلا عصبة الرأس،
708
00:49:35,079 --> 00:49:37,015
وكذلك نسيم عليل،
709
00:49:37,048 --> 00:49:38,883
كما نراه في الصور القديمة للزمن الماضي،
710
00:49:38,916 --> 00:49:41,986
مع... تلك اللمبات المعلقة بالحبال
711
00:49:42,019 --> 00:49:43,488
مثل لمبات (إيديسون) العتيقة.
712
00:49:43,521 --> 00:49:45,423
أتدري لو أن بقربنا بحيرة،
713
00:49:45,456 --> 00:49:46,825
لباتت الليلة مثالية.
714
00:49:50,628 --> 00:49:51,930
ماذا تفعل؟
715
00:49:52,097 --> 00:49:53,733
أحاول التأكد من أننا دمرنا كل شيء.
716
00:49:58,602 --> 00:50:00,539
لنذهب.
717
00:50:00,572 --> 00:50:01,941
لكننا وصلنا للتو هنا.
718
00:50:03,941 --> 00:50:05,777
انتظر لحظة!
719
00:50:05,811 --> 00:50:08,089
لقد قضينا ليلة مجنونة،
يجب أن نكون على وفاق الآن.
720
00:50:08,113 --> 00:50:09,656
ما أبسطه...
721
00:50:09,680 --> 00:50:11,091
مثل الضباع مع غيرها
722
00:50:11,115 --> 00:50:11,784
أو أمره مثله.
723
00:50:11,816 --> 00:50:14,352
إذ يدعك على وفاق مع من مثلك.
724
00:50:14,385 --> 00:50:18,056
رباه، توقفي عن الكلام من فضلكِ.
725
00:50:40,912 --> 00:50:42,615
ماذا تنوي عمله، يا (راستي)؟
726
00:50:42,981 --> 00:50:44,050
ما هذا بحق الجحيم؟
727
00:50:45,751 --> 00:50:46,985
محفظة جويارد مزيفة.
728
00:50:47,017 --> 00:50:48,521
افتحيها.
729
00:50:53,557 --> 00:50:55,660
ما الاسم المكتوب على رخصة القيادة؟
730
00:50:59,731 --> 00:51:01,700
- (فرانسيس).
- (فرانك).
731
00:51:02,534 --> 00:51:03,736
(بنيامين نيوتن).
732
00:51:05,102 --> 00:51:06,604
هل تعرفين هذا الرجل؟
733
00:51:07,606 --> 00:51:10,109
- لا.
- هل خطتي لكل هذا؟
734
00:51:10,142 --> 00:51:11,744
لو سمحت.
735
00:51:11,776 --> 00:51:13,611
كيف عرفت اسمه؟
736
00:51:14,012 --> 00:51:15,414
فقط يبدو مثل (فرانك).
737
00:51:15,447 --> 00:51:17,816
كفي عن الهراء!
738
00:51:20,084 --> 00:51:21,853
لقد رأيته في الجوار.
739
00:51:23,454 --> 00:51:24,856
لم نكن أصدقاء.
740
00:51:24,889 --> 00:51:26,100
أعني بالكاد أعرفه.
741
00:51:26,124 --> 00:51:29,495
أنا فقط اجيد حزر الاسماء.
742
00:51:29,528 --> 00:51:30,872
الفتاة التي كانت تعمل
كاشيرة في المحل
743
00:51:30,896 --> 00:51:32,164
اسمها (ايريس).
744
00:51:32,197 --> 00:51:33,666
توقفي!
745
00:51:34,499 --> 00:51:35,968
ماذا يوجد في الحقيبة؟
746
00:51:36,901 --> 00:51:39,137
أشيائي.
747
00:51:39,171 --> 00:51:42,707
ماذا يوجد في الحقيبة؟
748
00:51:42,740 --> 00:51:45,043
فيها أغراضي الشخصية، حسنًا؟
749
00:51:45,443 --> 00:51:46,746
أخرج من السيارة.
750
00:51:48,079 --> 00:51:51,150
إما أن تخبرينني بما يوجد في الحقيبة
751
00:51:51,182 --> 00:51:54,619
أو يمكنك الخروج وسأفتحها بنفسي.
752
00:51:54,653 --> 00:51:55,721
لن تفهم.
753
00:51:55,753 --> 00:51:57,088
جربيني.
754
00:52:00,559 --> 00:52:01,727
حسنًا.
755
00:52:02,626 --> 00:52:04,028
لك ذلك.
756
00:52:40,499 --> 00:52:41,667
راض؟
757
00:52:41,700 --> 00:52:43,001
لما هذا؟
758
00:52:43,034 --> 00:52:45,503
قلت لك أنك لن تفهم.
759
00:52:50,041 --> 00:52:51,677
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
760
00:52:58,215 --> 00:52:59,884
ماذا بحق الجحيم؟
761
00:53:01,720 --> 00:53:03,055
حسنا!
762
00:53:05,023 --> 00:53:06,624
حسنا!
763
00:53:06,858 --> 00:53:07,858
نلت مني!
764
00:53:08,793 --> 00:53:10,095
سأريك!
765
00:53:40,224 --> 00:53:41,259
إنه مفتاح.
766
00:53:41,293 --> 00:53:42,827
فهمت ذلك.
767
00:53:44,095 --> 00:53:45,964
لغرفة.
768
00:53:48,900 --> 00:53:51,736
إنها غرفة غريبة جدا.
769
00:53:56,874 --> 00:53:59,911
لم أضرب امرأة أبدًا طوال حياتي.
770
00:54:01,947 --> 00:54:03,981
لم اضرب (جيني مانسكي)
في الصف الثالث
771
00:54:04,014 --> 00:54:05,884
عندما كانت تغلبني في اليوم الميداني.
772
00:54:06,584 --> 00:54:09,153
ولا (ريتشا تشودري)، لقد
ركلتني في خصيتي
773
00:54:09,186 --> 00:54:13,191
كل مرة كنا نتجادل فيها
مع شركاء في الملاكمة.
774
00:54:14,224 --> 00:54:16,728
ولا حتى زوجتي السابقة، مطلقًا.
775
00:54:17,896 --> 00:54:20,832
لكنك ستخبرني ما الذي يجري
776
00:54:20,865 --> 00:54:22,834
أو أقسم بالله.
777
00:54:24,668 --> 00:54:27,705
- يفتح غرفة بها آلة.
- و؟
778
00:54:31,943 --> 00:54:37,182
يمكنها العودة للوراء.
779
00:54:37,215 --> 00:54:40,885
هل تقصدين غرفة لتشغيل فيديو؟
780
00:54:42,720 --> 00:54:44,856
أننا كنا نطارد المفتاح اللعين
781
00:54:44,889 --> 00:54:47,226
لتشغيل فيديو طوال هذا طوال الوقت؟
782
00:54:47,858 --> 00:54:49,727
يمكنك العودة في وقت مبكر...
783
00:54:49,760 --> 00:54:53,631
من هذه الليلة، كالرجوع بالزمن.
784
00:55:18,155 --> 00:55:19,023
أنت تخبرينني أن معك...
785
00:55:19,057 --> 00:55:22,695
مفتاحًا
786
00:55:23,727 --> 00:55:24,996
يفتح غرفة
787
00:55:26,898 --> 00:55:28,733
تضم آلة
788
00:55:30,001 --> 00:55:33,171
تتيح لكِ العودة بالزمن؟
789
00:55:36,006 --> 00:55:37,175
أجل.
790
00:55:38,142 --> 00:55:39,744
رائع.
791
00:55:40,144 --> 00:55:41,780
إذا...
792
00:55:42,881 --> 00:55:45,217
أنت على نهج خرافات كارتون "لوني تونز".
793
00:55:45,249 --> 00:55:47,352
كلا.
794
00:55:47,686 --> 00:55:49,321
هل كان (فرانك) صديقك؟
795
00:55:49,354 --> 00:55:50,889
(فرانك)؟
796
00:55:52,090 --> 00:55:53,090
كلا.
797
00:55:53,992 --> 00:55:55,301
هل كان هو الرجل الذي
أخذت منه الحقيبة؟
798
00:55:55,325 --> 00:55:56,961
الذي قلت إنه ضربك؟
799
00:55:57,896 --> 00:55:59,231
انه أمر معقد.
800
00:56:12,142 --> 00:56:13,378
إلى أين نحن ذاهبون؟
801
00:56:13,410 --> 00:56:14,679
أخبريني أنت.
802
00:56:14,713 --> 00:56:16,180
سوف تريني.
803
00:56:16,213 --> 00:56:17,382
ماذا؟
804
00:56:17,749 --> 00:56:19,084
أليس لديك آلة الزمن اللعينة؟
805
00:56:19,117 --> 00:56:20,252
أريد أن أراها
806
00:56:33,030 --> 00:56:34,465
- "روما" القديمة؟
- كلا.
807
00:56:34,499 --> 00:56:35,901
العصر الذهبي لـ "فرنسا"؟
808
00:56:35,934 --> 00:56:37,235
أنا لا أعرف ما معنى ذلك.
809
00:56:37,267 --> 00:56:38,035
مهرجان "وودستوك"؟
810
00:56:38,068 --> 00:56:40,237
- لا.
- إذا متى الرجوع بالزمن؟
811
00:56:40,271 --> 00:56:42,039
يمكنك العودة فقط عند ولادتك كأقصى حد.
812
00:56:42,072 --> 00:56:44,041
بحق المسيح، لم تقود ببطء شديد؟
813
00:56:44,075 --> 00:56:46,278
لن أنهي ليلتي بمخالفة السرعة.
814
00:56:46,311 --> 00:56:48,280
يمكننا حل ذلك.
815
00:56:53,450 --> 00:56:55,454
وهل يؤثر ذلك...
816
00:56:56,820 --> 00:56:58,723
على أي شيء؟
817
00:56:59,189 --> 00:57:01,102
لن تعود مع انخفاض
،هرمون التستوستيرون
818
00:57:01,126 --> 00:57:02,894
- إذا كان هذا ما تعنيه.
- ماذا؟
819
00:57:02,927 --> 00:57:04,296
لا.
820
00:57:04,329 --> 00:57:05,798
بل قصدت الواقع
821
00:57:06,999 --> 00:57:09,239
ألا يفترض أن تكوني حريصةً
على عدم تغيير أي شيء؟
822
00:57:10,235 --> 00:57:12,303
أعني ما الهدف؟
823
00:57:12,336 --> 00:57:14,739
ألا تخشين من أن
824
00:57:14,773 --> 00:57:17,742
قتل فرانك أو مقابلتي...
825
00:57:18,876 --> 00:57:23,047
مهما يكن، سيفسد نسيج واقعكِ
826
00:57:23,081 --> 00:57:24,849
أو واقع البقية؟
827
00:57:24,883 --> 00:57:26,318
لم يحدث ذلك بعد.
828
00:57:26,351 --> 00:57:28,053
كم مرة فعلتِ ذلك؟
829
00:57:28,086 --> 00:57:29,421
لا أعلم.
830
00:57:29,454 --> 00:57:30,889
وكيف تقضين وقتك؟
831
00:57:31,456 --> 00:57:32,825
العب الألعاب وما يماثلها.
832
00:57:34,025 --> 00:57:36,528
فقط لأكون واضحًا،
833
00:57:36,561 --> 00:57:40,097
إذا انت ترجعين بالزمن
834
00:57:40,131 --> 00:57:44,436
ومع ذلك أمضينا ساعة
.ندفن رجلًا في الصحراء
835
00:57:47,372 --> 00:57:49,508
كل هذا جزء من التجربة، يا راستي.
836
00:57:49,541 --> 00:57:50,441
يجب أن تكون حذرا
837
00:57:50,476 --> 00:57:52,843
أعرف رجلاً قُبض عليه بتهمة الاعتداء
838
00:57:52,876 --> 00:57:54,278
قبل أن يتمكن من الوصول إلى الغرفة.
839
00:57:54,311 --> 00:57:56,814
إنه خطأ هواة، لن أقترف مثله أبدًا.
840
00:57:56,847 --> 00:57:58,249
كدت أنسى.
841
00:58:03,188 --> 00:58:05,157
انتهى واُنجز.
842
00:58:19,503 --> 00:58:21,005
من هم "هيرالد انجل"؟
843
00:58:26,177 --> 00:58:27,813
هل سبق وان التقينا؟
844
00:58:28,579 --> 00:58:30,448
كلا، هذا أول لقاء لنا.
845
00:58:31,582 --> 00:58:33,418
- و(فرانك)؟
- هذا هو المكان.
846
00:58:50,602 --> 00:58:52,137
الللعنة.
847
00:58:59,910 --> 00:59:01,412
حسنًا، كدنا نصل إلى المنزل
848
00:59:01,445 --> 00:59:03,247
لذا لا تفسد الأمر.
849
00:59:03,280 --> 00:59:04,916
يجب عليك كسر المرور.
850
00:59:04,948 --> 00:59:06,985
سنذهب مباشرة إلى المنزل.
851
00:59:07,017 --> 00:59:08,452
يمكنني العودة بنا.
852
00:59:16,293 --> 00:59:18,062
صار أخضر.
853
00:59:32,910 --> 00:59:34,445
- ماذا تفعل؟
- سأتصرف.
854
00:59:35,178 --> 00:59:36,990
انتظر حتى أخرج من
.السيارة ثم سجل المخالفة
855
00:59:37,014 --> 00:59:37,882
كلا.
856
00:59:37,916 --> 00:59:39,551
- إذن دعني أتكلم.
- بالطبع لا.
857
00:59:39,584 --> 00:59:40,652
أنا اجيد التحدث مع الناس.
858
00:59:40,684 --> 00:59:43,554
لم يرد ذلك مما كُتب عنك..
859
01:00:00,604 --> 01:00:02,240
- مساء الخير.
- مساء الخير.
860
01:00:03,240 --> 01:00:04,541
هل اقترفت خطأ ما؟
861
01:00:04,575 --> 01:00:07,244
ضوئك الخلفي مكسور
على جهة السائق.
862
01:00:07,278 --> 01:00:08,346
حقا؟
863
01:00:08,378 --> 01:00:09,514
نعم.
864
01:00:09,546 --> 01:00:11,615
أنا آسف أيها الضابط...
865
01:00:11,648 --> 01:00:14,919
كنت أساعدها في حزم
.أغراضها مبكرًا، لربما حدث وقتها
866
01:00:14,952 --> 01:00:16,954
- إلى أين تنتقل؟
- هي...
867
01:00:16,988 --> 01:00:19,524
إنها تترك علاقة عنيفة.
868
01:00:19,557 --> 01:00:21,226
هل تقدمت بأمر تقييدي؟
869
01:00:21,992 --> 01:00:24,328
كلا، لكنها فكرة سديدة،.
يجب أن تفكري في ذلك.
870
01:00:24,361 --> 01:00:26,064
هذا لا يعنيك.
871
01:00:28,499 --> 01:00:30,435
أرني رخصتك وهويتك، من فضلك.
872
01:00:30,468 --> 01:00:31,503
بالتأكيد.
873
01:00:31,535 --> 01:00:32,970
تفضل.
874
01:00:33,271 --> 01:00:34,506
اعذريني.
875
01:00:41,412 --> 01:00:42,680
سأعود فورا.
876
01:00:46,217 --> 01:00:47,261
اعتقدت أنك قلت أنك ستتصرف.
877
01:00:47,285 --> 01:00:49,654
كنت أتعامل مع الموضوع حتى فتحت فمك.
878
01:00:49,686 --> 01:00:51,322
هل تعرفين هذا الرجل؟
879
01:00:51,356 --> 01:00:53,033
لا أعرف. فقد اختلطت عليَّ الوجوه..
880
01:01:03,401 --> 01:01:04,970
- أعطني سلاحك.
- كلا.
881
01:01:05,003 --> 01:01:06,939
- هيا.
- بالطبع لا.
882
01:01:09,773 --> 01:01:11,142
حسنا، لا بأس.
883
01:01:19,082 --> 01:01:20,285
تمهلي.
884
01:01:20,318 --> 01:01:21,687
ماذا تفعلين؟
885
01:02:06,363 --> 01:02:08,465
لم بحق الجحيم فعلتي ذلك؟
886
01:02:08,499 --> 01:02:09,534
على الرحب والسعة.
887
01:02:09,566 --> 01:02:10,568
على الرحب والسعة؟
888
01:02:10,601 --> 01:02:12,303
اهدأ، يمكنني معالجة الأمر.
889
01:02:12,336 --> 01:02:14,171
بمَ، بآلتكِ الزمنية؟
890
01:02:16,374 --> 01:02:17,709
كف عن التذمر. هيا لنغادر.
891
01:02:22,780 --> 01:02:23,780
توقف عن ذلك.
892
01:02:27,751 --> 01:02:28,751
قفي!
893
01:02:31,822 --> 01:02:33,323
انتهينا؟
894
01:02:34,358 --> 01:02:36,461
الآن، اركب السيارة اللعينة وثق بي.
895
01:03:06,858 --> 01:03:07,792
هنا؟
896
01:03:07,825 --> 01:03:09,361
نعم.
897
01:03:14,532 --> 01:03:16,501
هل هناك قاتل في زنزانة معزولة.
898
01:03:16,534 --> 01:03:17,501
بحقك.
899
01:03:17,535 --> 01:03:19,370
وأنت بالقرب من الطُعم.
900
01:03:19,403 --> 01:03:22,340
أم مريض سيسلخ جلد قدمي؟
901
01:03:22,372 --> 01:03:23,775
مقزز.
902
01:03:26,744 --> 01:03:29,180
لدينا 15-20 دقيقة قبل مجيء الشرطة.
903
01:03:32,916 --> 01:03:35,352
وسيارتك الغبية ستبقى هنا.
904
01:04:45,322 --> 01:04:47,191
سأريك قليلًا.
905
01:05:13,751 --> 01:05:17,722
السنة والشهر واليوم والوقت.
906
01:05:19,023 --> 01:05:20,892
وإدخال.
907
01:05:41,845 --> 01:05:43,280
(تشارلوت).
908
01:05:43,713 --> 01:05:44,949
مَن يسأل؟
909
01:05:52,456 --> 01:05:53,456
ماذا؟
910
01:05:54,624 --> 01:05:55,525
مجددًا؟
911
01:05:55,559 --> 01:05:57,294
هذا لعدم تصديقيك لي.
912
01:06:06,470 --> 01:06:08,372
- أعني...
- أعرف، أليس كذلك؟
913
01:06:08,405 --> 01:06:11,409
لا أعرف حتى كيف استوعبه،
914
01:06:11,441 --> 01:06:13,043
أعني، كيف تعمل حتى؟
915
01:06:13,077 --> 01:06:14,579
اللعنة لو كنت أعلم.
916
01:06:14,945 --> 01:06:16,581
هيا بنا نذهب.
917
01:06:18,548 --> 01:06:20,450
ألا يمكن أن تعودي بالزمن
قبل أن تطلقي النار عليه؟
918
01:06:20,483 --> 01:06:23,562
كلا، كان الأمر أكثر مرحًا لما
لما ركلتك في خصيتيك مجددًا.
919
01:06:23,586 --> 01:06:25,989
هل ترجعين بالزمن لتعاودي الكرة؟
920
01:06:26,023 --> 01:06:27,291
أحيانًا.
921
01:06:27,325 --> 01:06:28,626
وأحيانًا لأمور أخرى
922
01:06:28,659 --> 01:06:29,669
ذات مرة، ذهبنا إلى "فيغاس"،
923
01:06:29,693 --> 01:06:31,996
وربحنا 800 ألف دولار في اليانصيب.
924
01:06:32,028 --> 01:06:33,430
وفي إحدى المرات
ثقبنا كل الأوقية الذكورية
925
01:06:33,463 --> 01:06:35,599
في صيدلية "سي في سي" في "تارزانا".
926
01:06:36,901 --> 01:06:37,869
من تعنين، بـ"نحن"؟
927
01:06:37,901 --> 01:06:40,405
هناك حفنة منا على دراية بالمفتاح.
928
01:06:40,438 --> 01:06:42,039
انهم جزء من اللعبة.
929
01:06:42,072 --> 01:06:43,775
هل كلكم تقدمون لفعل تصرفاتٍ كهذه؟
930
01:06:43,807 --> 01:06:45,709
- نقدم على ماذا؟
- قتل الشرطة وغيره من هذا القرف.
931
01:06:46,910 --> 01:06:48,321
أنك تتصرف وكأنه شيء دائم.
932
01:06:48,345 --> 01:06:49,179
إنه ليس شيئًا دائميًا،
933
01:06:49,213 --> 01:06:50,457
يمكتتا دائمًا العودة وتغيير الأحداث.
934
01:06:50,481 --> 01:06:51,448
لكنكِ لم تفكري أبدًا،
935
01:06:51,481 --> 01:06:53,317
"ربما يجب ردع 11 سبتمبر أو مثله."
936
01:06:53,351 --> 01:06:57,854
قصدك إنه إذا حظيت بفرصة واحدة،
للسفر عبر الزمن،
937
01:06:57,887 --> 01:07:01,625
ستكون هذه هي اللحظة التي تختارها؟
938
01:07:11,535 --> 01:07:13,071
احترت فيما أختاره.
939
01:07:13,738 --> 01:07:15,073
أترى؟
940
01:07:15,539 --> 01:07:16,749
أنت تتصرف بكل تعالي وغرور
941
01:07:16,773 --> 01:07:19,777
لكنك تسأل أي شخص عما يتمناه.
942
01:07:21,678 --> 01:07:23,514
وأتعرف ما لا يتمنونه؟
943
01:07:24,981 --> 01:07:26,784
السلام العالمي.
944
01:07:39,798 --> 01:07:43,068
أنا أحب رائحة الغابة.
945
01:07:58,448 --> 01:08:00,151
لا يزال معك مسدس ذلك الشرطي؟
946
01:08:00,184 --> 01:08:01,586
نعم.
947
01:08:06,423 --> 01:08:07,458
ماذا بحق الجحيم؟
948
01:08:07,492 --> 01:08:10,628
يبدو من الحماقة أن يكون معك دليل كهذا.
949
01:08:10,660 --> 01:08:12,729
يا (راستي).
950
01:08:12,762 --> 01:08:16,601
لن اتعب عقلي لأقلق حيال هذا الهراء.
951
01:08:16,634 --> 01:08:17,769
لابد أنه رائع.
952
01:08:17,802 --> 01:08:19,036
أجل.
953
01:08:37,554 --> 01:08:38,834
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
954
01:08:39,723 --> 01:08:40,959
اعتقدت أننا سنعود.
955
01:08:41,925 --> 01:08:42,826
العودة إلى أين؟
956
01:08:42,861 --> 01:08:44,961
قبل قتل الشرطي وفرانك...
957
01:08:44,995 --> 01:08:47,564
أن تقتل (فرانك) للمرة الثانية، لا أعرف.
958
01:09:07,518 --> 01:09:08,520
ماذا؟
959
01:09:09,786 --> 01:09:11,555
مرحبٌ بقائك إذا أردت،
960
01:09:11,589 --> 01:09:13,732
لكني متأكدة أن الشرطة
.ستأتي في أيّ لحظة
961
01:09:13,756 --> 01:09:14,724
لا.
962
01:09:14,758 --> 01:09:16,094
سنصلح كل هذا.
963
01:09:16,626 --> 01:09:18,696
لقد كانت رحلة ممتعة يا (راستي)،
لكنها انتهت.
964
01:09:22,165 --> 01:09:23,668
أنت تعلقين كل هذا علي؟
965
01:09:23,701 --> 01:09:24,803
قلت انني غريبة.
966
01:09:27,271 --> 01:09:28,706
وكنت محقًا.
967
01:10:25,094 --> 01:10:26,129
اللعنة.
968
01:10:27,665 --> 01:10:28,900
أين هي؟
969
01:10:32,670 --> 01:10:34,672
(راستي)، أيها اللعين، دعني أدخل!
970
01:10:34,705 --> 01:10:36,707
أنت لا تستحقيها، إنها مجرد قمامة.
971
01:10:36,740 --> 01:10:37,784
كل ما تفعلينه بها، قمامة.
972
01:10:37,808 --> 01:10:39,977
أيها اللعين، دعني أدخل!
973
01:10:40,009 --> 01:10:41,978
هذا مُحال.
974
01:10:43,680 --> 01:10:45,950
حسنًا، سنرجع معًا.
975
01:10:45,982 --> 01:10:48,552
يمكنني أن أعود بك قبل أن نلتقي
976
01:10:48,585 --> 01:10:50,954
وسأستأجر "أوبر" أو أي سيارة اخرى
977
01:10:50,987 --> 01:10:53,857
ويمكنك العودة إلى حياتك
البليدة!
978
01:10:56,927 --> 01:10:58,896
(راسل)!
979
01:11:18,616 --> 01:11:19,951
انطلق!
980
01:11:22,620 --> 01:11:25,289
(تشارلوت)!
981
01:13:44,460 --> 01:13:46,430
أنت تقود للمتعة لا أكثر؟
982
01:13:48,965 --> 01:13:51,369
تركت شريكي يعوضني ماليًا.
983
01:14:04,881 --> 01:14:06,750
- هل لي كوكتيل من الجعة؟
- نعم.
984
01:14:11,789 --> 01:14:13,057
- لديك مانع؟
- على الإطلاق.
985
01:14:25,035 --> 01:14:26,303
في انتظار شخص ما؟
986
01:14:26,335 --> 01:14:28,472
نعم.
987
01:14:28,504 --> 01:14:30,206
فتاة لا تفي بمواعيدها.
988
01:14:30,240 --> 01:14:32,120
أحيانا من الأفضل ألا يأتين مطلقًا.
989
01:14:33,043 --> 01:14:34,144
ألست محقًا؟
990
01:14:35,012 --> 01:14:37,247
ماذا عنك؟
991
01:14:40,049 --> 01:14:43,754
أنا احتفل بمفردي.
992
01:14:44,521 --> 01:14:46,090
بم تحتفل؟
993
01:14:46,956 --> 01:14:50,026
عن تطبيق اخترعته
.على وشك أن يصبح عامًا
994
01:14:51,594 --> 01:14:53,063
اللعنة يا رجل.
995
01:14:53,964 --> 01:14:55,866
- إنه على حسابي.
- نعم.
996
01:14:55,898 --> 01:14:57,468
شكرًا.
997
01:15:00,536 --> 01:15:02,138
نخب بدايات جديدة.
998
01:15:04,040 --> 01:15:05,242
نخب بدايات جديدة.
999
01:15:10,040 --> 01:16:05,242
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز ||