1
00:00:25,572 --> 00:00:28,527
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:28,529 --> 00:00:31,491
O MELHOR DE WEST LONDON
3
00:00:31,493 --> 00:00:32,661
Minha nossa.
4
00:00:34,256 --> 00:00:36,424
Bom dia. Desculpem o atraso.
5
00:00:37,175 --> 00:00:40,636
Queria clarear a mente
e decidi caminhar até aqui.
6
00:00:40,637 --> 00:00:43,764
Mas clarear a mente e andar
numa cidade desconhecida
7
00:00:43,765 --> 00:00:45,724
pode ser complicado.
8
00:00:45,725 --> 00:00:48,143
Acabei me perdendo,
depois me encontrei,
9
00:00:48,144 --> 00:00:49,645
aí me perdi de novo, mas...
10
00:00:49,646 --> 00:00:53,357
Mas agora estou aqui. Beard está
aqui, Nate está aqui, o que é ótimo,
11
00:00:53,358 --> 00:00:55,401
porque o mundo pode ser triste,
mas...
12
00:00:55,402 --> 00:00:57,695
Agora vamos trabalhar, não é?
13
00:00:57,696 --> 00:00:58,780
Michelle.
14
00:00:59,447 --> 00:01:00,364
Tudo bem.
15
00:01:00,365 --> 00:01:03,158
Tudo bem,
porque é uma boa hora para mim,
16
00:01:03,159 --> 00:01:05,953
sabem, me enterrar no trabalho.
17
00:01:05,954 --> 00:01:07,413
Embora eu não seja doido...
18
00:01:07,414 --> 00:01:09,665
Não amo a palavra "enterrar",
entendem?
19
00:01:09,666 --> 00:01:11,876
Tem uma conotação negativa,
certo?
20
00:01:11,877 --> 00:01:13,502
Que outra palavra usar?
21
00:01:13,503 --> 00:01:17,798
Todos adoram um bom banho.
Morninho, de banheira, não é?
22
00:01:17,799 --> 00:01:20,801
Então, é o que vou dizer.
"Vou me banhar no trabalho."
23
00:01:20,802 --> 00:01:22,428
O que acham? Isso é bom.
24
00:01:22,429 --> 00:01:24,263
Nate,
que bomba de banho prefere?
25
00:01:24,264 --> 00:01:27,391
Não gosto de banho de banheira,
a pele fica enrugada
26
00:01:27,392 --> 00:01:29,185
e envelhecer me preocupa muito.
27
00:01:29,186 --> 00:01:32,188
Entendi. E você, treinador?
Que bomba de banho prefere?
28
00:01:32,189 --> 00:01:33,355
Crème Brûlée, amor.
29
00:01:33,356 --> 00:01:35,649
Feito com amor? Ou
você me chamou de amor?
30
00:01:35,650 --> 00:01:36,901
- Feito com amor.
- Droga.
31
00:01:36,902 --> 00:01:39,695
Pensei que me chamava assim.
Mas é uma boa ideia.
32
00:01:39,696 --> 00:01:42,031
Podemos nos chamar
com nomes de pets.
33
00:01:42,032 --> 00:01:44,200
Tipo "amor" ou "querido", sabem?
34
00:01:44,201 --> 00:01:46,077
Pode ser legal. O que acha,
treinador?
35
00:01:47,037 --> 00:01:48,412
Nate, pode me fazer um favor?
36
00:01:48,413 --> 00:01:50,664
Ajudar o treinador
a planejar o treino, hoje?
37
00:01:50,665 --> 00:01:52,791
- Claro.
- Ótimo, obrigado, querido.
38
00:01:52,792 --> 00:01:54,794
Ótimo. Vejo vocês mais tarde.
39
00:01:56,713 --> 00:01:58,965
- Tudo bem com ele?
- Não.
40
00:02:21,530 --> 00:02:22,613
#SOMOS RICHMOND
41
00:02:22,614 --> 00:02:24,698
Vamos lá? Sarah,
por que não começa?
42
00:02:24,699 --> 00:02:28,285
Então, treinador Lasso. Venceu,
finalmente, sua primeira partida.
43
00:02:28,286 --> 00:02:29,453
Como se sente?
44
00:02:29,454 --> 00:02:32,248
Creio que podemos fazer mais
pontos, e ainda assim perder.
45
00:02:32,249 --> 00:02:34,333
E fazer menos pontos e ganhar.
46
00:02:34,334 --> 00:02:37,045
Mas na semana passada ganhamos
para valer, e foi bem legal.
47
00:02:37,712 --> 00:02:39,548
Próxima pergunta.
48
00:02:40,674 --> 00:02:42,299
Trent Crimm, The Independent.
49
00:02:42,300 --> 00:02:44,177
Trent Crimm, The Independent.
50
00:02:45,053 --> 00:02:48,305
Podemos supor que Jamie
Tartt jogará na próxima partida?
51
00:02:48,306 --> 00:02:50,975
Sabe o que acontece
quando se supõe, Trent?
52
00:02:50,976 --> 00:02:53,854
A gente fica numa
sub-posição. Entendeu?
53
00:02:55,230 --> 00:02:56,981
E este é mais um exemplo
54
00:02:56,982 --> 00:03:00,443
de como o nosso inglês e o
de vocês às vezes não bate.
55
00:03:02,362 --> 00:03:05,281
Vai mesmo manter
seu melhor jogador na reserva.
56
00:03:05,282 --> 00:03:08,909
Vai depender do Jamie.
Ele sabe o que deve fazer.
57
00:03:08,910 --> 00:03:11,120
Vamos continuar? Manda lá, Kip.
58
00:03:11,121 --> 00:03:14,456
- Ted. Era você mesmo que eu queria.
- Oi, chefa.
59
00:03:14,457 --> 00:03:17,459
Foi corajoso em
manter Jamie no banco.
60
00:03:17,460 --> 00:03:19,587
- Obrigado.
- Um toque de mestre.
61
00:03:19,588 --> 00:03:21,672
Não sei se ainda podemos
falar nesses termos.
62
00:03:21,673 --> 00:03:23,048
Mas tem um probleminha.
63
00:03:23,049 --> 00:03:24,508
Manchester City ligou,
64
00:03:24,509 --> 00:03:27,095
e pediram para terminar
o empréstimo de Jamie.
65
00:03:27,470 --> 00:03:29,680
- Vão pegar a casa dele?
- Não.
66
00:03:29,681 --> 00:03:33,058
Jamie é contratado
do Manchester City,
67
00:03:33,059 --> 00:03:35,394
e o emprestaram ao Richmond
para essa temporada.
68
00:03:35,395 --> 00:03:37,229
Ah, entendi.
69
00:03:37,230 --> 00:03:39,565
E o querem de volta
se planeja deixá-lo no banco.
70
00:03:39,566 --> 00:03:42,234
Não é meu plano.
Meu plano é meu plano funcionar.
71
00:03:42,235 --> 00:03:45,571
Mas sabe o que dizem
sobre os melhores planos, certo?
72
00:03:45,572 --> 00:03:48,490
Falei "plano" vezes demais.
A palavra perdeu seu sentido.
73
00:03:48,491 --> 00:03:51,702
Plano. Plano.
Plano. Não importa.
74
00:03:51,703 --> 00:03:54,538
Diga ao Man City que este
homem aqui tem um plano.
75
00:03:54,539 --> 00:03:57,583
- Plano. Plano. Plano?
- Plano.
76
00:03:57,584 --> 00:03:59,084
- Plano?
- Plano, não.
77
00:03:59,085 --> 00:04:00,044
- Plano.
- Plano.
78
00:04:00,045 --> 00:04:02,129
- Plano.
- Como "pano". Plano.
79
00:04:02,130 --> 00:04:03,797
Pano? De limpeza?
80
00:04:03,798 --> 00:04:05,090
Sim, o pano.
81
00:04:05,091 --> 00:04:07,134
Não é minha praia.
82
00:04:07,135 --> 00:04:09,804
Plano. Plano.
83
00:04:10,222 --> 00:04:12,140
Plano. Plano?
84
00:04:12,557 --> 00:04:14,558
- A palavra virou som?
- Como se chama isso?
85
00:04:14,559 --> 00:04:16,226
- Saturação semântica.
- Isso.
86
00:04:16,227 --> 00:04:18,229
Certo. Muito bem.
87
00:04:18,854 --> 00:04:20,814
Aquele garoto novo
do México chegou?
88
00:04:20,815 --> 00:04:22,859
- Está cuidando do joelho.
- Ótimo.
89
00:04:23,193 --> 00:04:25,236
- Como ele se chama mesmo?
- Dani Rojas.
90
00:04:25,237 --> 00:04:27,530
É um nome ótimo.
91
00:04:27,531 --> 00:04:28,657
Como está o Jamie?
92
00:04:30,408 --> 00:04:31,492
O que foi?
93
00:04:31,493 --> 00:04:34,788
Disse que não pode treinar hoje.
Que se machucou.
94
00:04:38,458 --> 00:04:39,459
Minha nossa.
95
00:04:42,003 --> 00:04:43,213
Ei, Jamie.
96
00:04:43,630 --> 00:04:46,173
Soube que não vai
correr hoje. É verdade?
97
00:04:46,174 --> 00:04:47,633
É.
98
00:04:47,634 --> 00:04:48,635
E por quê?
99
00:04:49,177 --> 00:04:50,470
Estou machucado.
100
00:04:52,180 --> 00:04:53,682
Eu sinto muito.
101
00:04:55,183 --> 00:04:57,769
Relaxe, Ted. É só um treino.
102
00:05:07,320 --> 00:05:08,654
Ei.
103
00:05:08,655 --> 00:05:10,406
Se não pode treinar, não pode.
104
00:05:10,407 --> 00:05:13,201
Se está machucado,
está machucado. Simples assim.
105
00:05:15,078 --> 00:05:17,789
Mas não se trata disso... mesmo.
106
00:05:20,750 --> 00:05:23,669
Fica sentado aí.
É para ser nosso carro-chefe.
107
00:05:23,670 --> 00:05:26,548
Mas estamos aqui falando
de você perder o treino.
108
00:05:28,800 --> 00:05:30,801
Estamos falando sobre o treino.
109
00:05:30,802 --> 00:05:32,846
Entendeu? Treino.
110
00:05:33,513 --> 00:05:35,472
Não de um jogo.
111
00:05:35,473 --> 00:05:39,143
Não de um jogo. Aonde você vai
e se mata para ganhar, certo?
112
00:05:39,144 --> 00:05:40,769
Como se fosse o último.
113
00:05:40,770 --> 00:05:43,147
Não, estamos falando de treino.
114
00:05:43,148 --> 00:05:45,900
Treino! Você sabe
o que deve fazer lá.
115
00:05:45,901 --> 00:05:47,443
Sabe que tem que ser um exemplo.
116
00:05:47,444 --> 00:05:49,486
Está jogando tudo isso no lixo.
117
00:05:49,487 --> 00:05:52,990
E aqui estamos, Jamie.
Falando sobre o treino.
118
00:05:52,991 --> 00:05:54,658
Não de um jogo.
119
00:05:54,659 --> 00:05:55,701
Não de um jogo.
120
00:05:55,702 --> 00:05:58,914
É um treino, com seu time.
Com seus colegas de time.
121
00:06:00,165 --> 00:06:02,708
O único lugar onde jogamos
juntos, que controlamos.
122
00:06:02,709 --> 00:06:05,002
Fora isso, somos nós 11
contra aqueles 11.
123
00:06:05,003 --> 00:06:07,631
Estamos falando do treino, cara!
124
00:06:08,006 --> 00:06:12,260
Estou falando do treino! E não
pode porque está machucado.
125
00:06:13,345 --> 00:06:14,721
É isso?
126
00:06:15,931 --> 00:06:17,182
Por mim, tudo bem.
127
00:06:18,391 --> 00:06:19,934
Mas, escute. Faça-me um favor.
128
00:06:19,935 --> 00:06:21,310
Quando sair,
129
00:06:21,311 --> 00:06:24,773
arrume os cones para que os outros
da reserva façam seu exercício.
130
00:06:25,273 --> 00:06:28,193
- Quer que eu arrume os cones?
- Agradeceria.
131
00:06:30,028 --> 00:06:32,488
- Colin, arrume os cones.
- Ele pediu a você, cara.
132
00:06:32,489 --> 00:06:33,948
Falei com você, imbecil?
133
00:06:33,949 --> 00:06:35,991
Colin, arrume os cones.
134
00:06:35,992 --> 00:06:38,745
Isaac está certo. Ele pediu
a você. Você é da reserva.
135
00:06:46,461 --> 00:06:48,004
Essa deve ter doído.
136
00:06:50,840 --> 00:06:52,133
Tchau.
137
00:06:56,388 --> 00:06:59,431
É bem legal ver o Jamie
sendo colocado no lugar dele.
138
00:06:59,432 --> 00:07:01,350
- É emocionante.
- Não.
139
00:07:01,351 --> 00:07:02,935
Não goste de ver alguém sofrer.
140
00:07:02,936 --> 00:07:05,062
- Nein schadenfreude.
- Está bem.
141
00:07:05,063 --> 00:07:07,189
O garoto novo,
como é... Dani o quê?
142
00:07:07,190 --> 00:07:09,441
- Rojas.
- Isso, Rojas. Ele é bom?
143
00:07:09,442 --> 00:07:11,944
Chegou na época de transferência
e teve uma lesão,
144
00:07:11,945 --> 00:07:14,113
- ninguém nunca o viu jogar.
- Tudo bem.
145
00:07:14,114 --> 00:07:16,740
Quando Jamie vir outra pessoa
jogando no seu lugar,
146
00:07:16,741 --> 00:07:18,952
sabe... ele vai ficar magoado.
147
00:07:21,288 --> 00:07:23,707
Desculpe. Eu não
devia ter ficado feliz.
148
00:07:24,583 --> 00:07:27,251
Vamos ajudar o Dani
a se aclimatar, sim?
149
00:07:27,252 --> 00:07:29,504
A primeira vez nesta liga
pode ser intimidante.
150
00:07:31,631 --> 00:07:34,800
Dani Rojas! Rojas!
151
00:07:34,801 --> 00:07:40,181
Rojas, Dani Rojas! Rojas!
152
00:07:40,182 --> 00:07:42,600
Oi. Olá, treinadores.
153
00:07:42,601 --> 00:07:45,644
- Agradeço a oportunidade.
- É cheio de energia, Dani.
154
00:07:45,645 --> 00:07:47,897
Vá lá e assuma o
lugar do artilheiro, sim?
155
00:07:47,898 --> 00:07:51,776
É como em Guadalajara,
é só dizer que eu faço.
156
00:07:52,235 --> 00:07:53,570
Futebol é vida!
157
00:07:57,741 --> 00:07:58,950
Gostei dele.
158
00:08:01,995 --> 00:08:03,329
O Jamie não.
159
00:08:03,330 --> 00:08:06,166
Esses idiotas animadinhos
nunca são bons no campo.
160
00:08:25,101 --> 00:08:26,353
Lindo passe cruzado, Sam!
161
00:08:28,230 --> 00:08:29,648
Futebol é vida!
162
00:08:30,982 --> 00:08:31,983
Minha nossa.
163
00:08:37,280 --> 00:08:39,114
Viu aquilo?
164
00:08:39,115 --> 00:08:42,451
É cedo para dizer,
mas parece que ele é muito bom.
165
00:08:43,912 --> 00:08:45,246
Tchau, de novo.
166
00:08:45,247 --> 00:08:48,707
Alguns técnicos desempregados
perguntam se vamos contratar em breve.
167
00:08:48,708 --> 00:08:51,878
Tony Pulis. Alan Curbishley.
Harry Redknapp ligou três vezes.
168
00:08:52,796 --> 00:08:56,840
Passei a noite toda pesquisando
todos os jogadores.
169
00:08:56,841 --> 00:08:59,385
Sabia que o Richard cresceu
numa fazenda de caprinos?
170
00:08:59,386 --> 00:09:02,304
E que a mãe do Isaac
tem duas mãos esquerdas?
171
00:09:02,305 --> 00:09:05,641
E contatei algumas pessoas
sobre patrocínio.
172
00:09:05,642 --> 00:09:07,309
Até comprei uma
agenda de trabalho.
173
00:09:07,310 --> 00:09:10,312
Não tinha uma sem
"unicórnio" escrito?
174
00:09:10,313 --> 00:09:12,482
Vai à merda. É linda.
175
00:09:14,025 --> 00:09:17,487
Estou pensando em como reagiria
se eu mandasse você à M.
176
00:09:22,826 --> 00:09:24,828
- Isso é tudo, Higgins.
- Está bem.
177
00:09:25,495 --> 00:09:27,371
Que bom ver você rindo.
178
00:09:27,372 --> 00:09:29,164
Só vim aqui para
ver se estava bem.
179
00:09:29,165 --> 00:09:30,583
E por que eu não estaria?
180
00:09:30,584 --> 00:09:32,961
Ah,
não. Ainda não leu os jornais?
181
00:09:34,087 --> 00:09:37,716
Queria te reconfortar,
não trazer a má notícia.
182
00:09:38,550 --> 00:09:40,467
Lembra-se daquela garota linda,
a Bex?
183
00:09:40,468 --> 00:09:42,762
Com quem Rupert
saiu na noite da festa?
184
00:09:45,098 --> 00:09:47,433
Quer que eu finja
que ela não tem um corpão?
185
00:09:47,434 --> 00:09:48,726
Eu agradeceria.
186
00:09:48,727 --> 00:09:52,063
Tudo bem. Aquela baranga,
que se chama Bex.
187
00:09:52,647 --> 00:09:55,232
- que é diminutivo de...
- Rebecca.
188
00:09:55,233 --> 00:09:57,902
Sim, que é seu nome também,
como sabe.
189
00:09:57,903 --> 00:10:00,321
A imprensa está
dizendo que ela é...
190
00:10:00,322 --> 00:10:02,449
a "Nova Rebecca". Merda.
191
00:10:03,116 --> 00:10:04,117
Não.
192
00:10:04,784 --> 00:10:09,206
A imprensa a chama de "Rebecca",
e diz que você é
193
00:10:10,373 --> 00:10:11,374
a "Rebecca Velha".
194
00:10:11,791 --> 00:10:14,002
- Quê?
- Rebecca Velha.
195
00:10:14,586 --> 00:10:16,004
Rebecca Velha?
196
00:10:19,466 --> 00:10:22,218
Não se preocupe. Você é forte.
197
00:10:22,219 --> 00:10:23,719
E se a coisa pesar,
198
00:10:23,720 --> 00:10:26,139
e não se sentir forte,
é só me ligar, está bem?
199
00:10:44,574 --> 00:10:47,409
Uau! Foi de propósito, não?
200
00:10:47,410 --> 00:10:49,119
Sim. Escute, cara.
201
00:10:49,120 --> 00:10:50,871
Você é bom, mas aqui,
202
00:10:50,872 --> 00:10:53,291
há uma diferença
entre bom e maravilhoso.
203
00:10:58,088 --> 00:10:59,923
1 a 1. Sua vez, amigo.
204
00:11:13,770 --> 00:11:14,854
Mas que merda.
205
00:11:14,855 --> 00:11:16,857
Então veja isso.
Na trave esquerda.
206
00:11:19,818 --> 00:11:21,278
Uau. Esta foi boa.
207
00:11:22,237 --> 00:11:23,321
Eu sei.
208
00:11:25,824 --> 00:11:26,950
Isso!
209
00:11:35,750 --> 00:11:36,834
Foi sorte.
210
00:11:36,835 --> 00:11:40,004
- Amanhã de novo, Jamie Tartt?
- Vou pensar.
211
00:11:40,005 --> 00:11:41,172
Futebol é vida!
212
00:11:43,466 --> 00:11:47,094
Dani Rojas! Rojas!
213
00:11:47,095 --> 00:11:50,014
Minha nossa. Vou te dizer.
214
00:11:50,015 --> 00:11:54,435
Caímos da árvore da sorte,
batemos em todos os galhos,
215
00:11:54,436 --> 00:11:57,730
e aterrissamos num lago
cheio de dinheiro e doces.
216
00:11:57,731 --> 00:12:00,441
Jamie é extraordinário,
um ás, certo?
217
00:12:00,442 --> 00:12:03,402
Seu comportamento
o torna horroroso.
218
00:12:03,403 --> 00:12:06,155
Trazemos um cara para
que o Jamie volte a ser um ás
219
00:12:06,156 --> 00:12:08,199
e esse cara acaba
sendo um ás também.
220
00:12:08,200 --> 00:12:09,700
Então agora temos dois ases.
221
00:12:09,701 --> 00:12:13,704
Ases. Ases. Fiz de novo.
Estou preso na saturação.
222
00:12:13,705 --> 00:12:15,164
- Ases.
- É essa palavra, certo?
223
00:12:15,165 --> 00:12:16,790
- Ases.
- Ases.
224
00:12:16,791 --> 00:12:18,250
- Ases.
- Ases? Agora sou eu.
225
00:12:18,251 --> 00:12:20,628
- Viu? Que bom.
- Ases? Ases.
226
00:12:20,629 --> 00:12:22,254
- Tomara que não pegue.
- Ases.
227
00:12:22,255 --> 00:12:24,715
- Ases. Ases.
- Ases? Ases.
228
00:12:24,716 --> 00:12:25,633
- Ases.
- Ases.
229
00:12:25,634 --> 00:12:27,259
- Fases.
- Não, soa como "FASIS".
230
00:12:27,260 --> 00:12:28,761
Eu falei "FASIS", sem querer.
231
00:12:28,762 --> 00:12:31,680
E se tivéssemos duas
primeiras cartas do baralho?
232
00:12:31,681 --> 00:12:33,225
- Teríamos dois...
- Dois "A".
233
00:12:44,319 --> 00:12:46,779
O tempo anda ótimo, não acha?
234
00:12:46,780 --> 00:12:48,405
Adoro esta época do ano.
235
00:12:48,406 --> 00:12:51,200
- E o cheiro de folhas novas.
- O que está acontecendo?
236
00:12:51,201 --> 00:12:53,869
Estava só fingindo que
estávamos fazendo uma caminhada.
237
00:12:53,870 --> 00:12:54,871
Estou tentando ler.
238
00:12:56,414 --> 00:12:58,792
Eu também tenho lido muito.
239
00:13:00,085 --> 00:13:01,961
Li uma história incrível
240
00:13:01,962 --> 00:13:04,880
de um garoto que cresceu numa
área ruim do sul de Londres.
241
00:13:04,881 --> 00:13:09,094
E que, quando menino, foi jogar
em Sunderland, imagine.
242
00:13:09,553 --> 00:13:12,930
E depois foi forçado a cantar
um rap num disco para caridade
243
00:13:12,931 --> 00:13:15,474
que se chamou
"Futebol marca, a fome acaba".
244
00:13:15,475 --> 00:13:16,935
Foi o combate à fome no mundo.
245
00:13:17,435 --> 00:13:19,646
E acho que foi a cura.
246
00:13:21,648 --> 00:13:24,191
E como sabe disso tudo?
Está obcecada por mim?
247
00:13:24,192 --> 00:13:27,153
Não,
lendo a biografia dos jogadores.
248
00:13:27,737 --> 00:13:29,947
Estou ajudando a equipe de PR
da Rebecca.
249
00:13:29,948 --> 00:13:32,993
Mas me deixe fora disso.
Não sou cavalinho de exposição.
250
00:13:33,785 --> 00:13:36,413
Tem um número na camisa,
desfila quando aplaudem,
251
00:13:37,163 --> 00:13:39,541
então eu não seria
tão arrogante assim.
252
00:13:41,084 --> 00:13:42,127
Até mais, Roy.
253
00:13:45,505 --> 00:13:48,216
Dani Rojas! Dani!
254
00:13:55,765 --> 00:13:56,849
Muito bem.
255
00:13:56,850 --> 00:13:59,685
Eu não entendo. O que aconteceu,
conte?
256
00:13:59,686 --> 00:14:02,479
- Tropeçou em alguma coisa.
- Aí é que está, treinador.
257
00:14:02,480 --> 00:14:05,817
Não tropecei em nada.
Alguma coisa me tropeçou.
258
00:14:06,401 --> 00:14:07,944
Algo que não estava lá.
259
00:14:12,782 --> 00:14:15,493
Muito bem,
doutor. Dê uma olhada.
260
00:14:16,620 --> 00:14:18,371
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
261
00:14:19,664 --> 00:14:21,707
É tudo culpa minha.
262
00:14:21,708 --> 00:14:23,626
Vi o Dani ir para a
sala antes do treino
263
00:14:23,627 --> 00:14:24,878
e não falei nada.
264
00:14:25,795 --> 00:14:27,379
Errou feio.
265
00:14:27,380 --> 00:14:29,131
E como não disse nada?
266
00:14:29,132 --> 00:14:30,716
Espero que tenham se despedido,
267
00:14:30,717 --> 00:14:32,801
- pois nunca mais o veremos.
- Chega!
268
00:14:32,802 --> 00:14:35,554
Se falarem mais uma coisa
que eu e Beard não entendemos,
269
00:14:35,555 --> 00:14:37,765
terei um ataque
igual ao do meu filho.
270
00:14:37,766 --> 00:14:40,059
Ele basicamente me chama
de uns nomes bobinhos,
271
00:14:40,060 --> 00:14:43,729
tipo, sei lá, "mocorongo",
"chatonildo",
272
00:14:43,730 --> 00:14:46,232
ou "seu bocó"...
sei lá. O que faltou?
273
00:14:46,233 --> 00:14:48,025
- "Cara de pastel."
- "Cara de pastel."
274
00:14:48,026 --> 00:14:49,694
Andem, abram o bico.
275
00:14:52,197 --> 00:14:55,115
Há uma maldição
na sala de tratamento.
276
00:14:55,116 --> 00:14:56,951
- Quê?
- É verdade.
277
00:14:56,952 --> 00:14:59,203
E por que só me
falam isso agora?
278
00:14:59,204 --> 00:15:02,206
Acho que é porque
homens crescidos têm vergonha
279
00:15:02,207 --> 00:15:05,376
de admitir que acreditam nesse
negócio de maldição e feitiço.
280
00:15:05,377 --> 00:15:07,127
- Eu não acredito.
- Ótimo.
281
00:15:07,128 --> 00:15:08,879
Porque eu e você
vamos lá ver a sala.
282
00:15:08,880 --> 00:15:10,506
- Não.
- Por que não?
283
00:15:10,507 --> 00:15:12,175
Porque... Não.
284
00:15:13,051 --> 00:15:15,386
Minha nossa.
285
00:15:15,387 --> 00:15:18,264
Dani estava lá fora
uma hora atrás, certo?
286
00:15:18,265 --> 00:15:19,890
Correndo em círculos no campo
287
00:15:19,891 --> 00:15:23,394
como um cãozinho feliz da vida.
288
00:15:23,395 --> 00:15:26,564
É verdade que nos EUA há tantos
cachorros lindos em abrigos
289
00:15:26,565 --> 00:15:28,315
que matam alguns sem motivo?
290
00:15:28,316 --> 00:15:29,942
É verdade, Sam.
291
00:15:29,943 --> 00:15:32,779
Mas é algo que muitas cantoras
estão tentando mudar.
292
00:15:33,321 --> 00:15:37,032
Não vamos fazer isso com
Dani Rojas. Fiquem sabendo.
293
00:15:37,033 --> 00:15:40,078
Senhores,
quero que chamem os outros.
294
00:15:40,704 --> 00:15:43,874
Porque temos um
feitiço para desfazer.
295
00:15:51,756 --> 00:15:53,215
O que há com vocês dois?
296
00:15:53,216 --> 00:15:55,051
O time do Richmond está aqui.
297
00:15:56,469 --> 00:15:58,054
Puta merda.
298
00:16:06,104 --> 00:16:07,814
Oi, treinador. Jamie?
299
00:16:10,275 --> 00:16:11,358
Ótimo.
300
00:16:11,359 --> 00:16:12,860
Ei, pessoal.
301
00:16:12,861 --> 00:16:14,529
Pessoal. Escutem.
302
00:16:15,447 --> 00:16:16,739
Obrigado por terem vindo.
303
00:16:16,740 --> 00:16:19,241
Não entendo muito desse negócio.
304
00:16:19,242 --> 00:16:20,826
Não entendo de maldições.
305
00:16:20,827 --> 00:16:22,953
Mas uma coisa eu sei,
não duram para sempre.
306
00:16:22,954 --> 00:16:25,248
Vejam a maldição do
Boston Red Sox. Acabou.
307
00:16:25,790 --> 00:16:27,500
Do Chicago Cubs, acabou.
308
00:16:27,876 --> 00:16:31,337
Até o Sr. Martin Scorsese
finalmente ganhou um Oscar.
309
00:16:31,338 --> 00:16:33,631
Mas acho que concordamos
que Os Infiltrados
310
00:16:33,632 --> 00:16:35,090
não é seu melhor filme.
311
00:16:35,091 --> 00:16:36,175
- Não.
- É.
312
00:16:36,176 --> 00:16:39,386
- É A Cor do Dinheiro.
- Não, é Os Bons Companheiros.
313
00:16:39,387 --> 00:16:43,098
- Aí eu discordo.
- Não, é A Época da Inocência.
314
00:16:43,099 --> 00:16:45,644
- Cabo do Medo.
- Silêncio!
315
00:16:46,478 --> 00:16:49,104
Quando souberem
que estão todos aqui,
316
00:16:49,105 --> 00:16:51,399
este lugar vai virar um inferno.
317
00:16:52,359 --> 00:16:53,734
E prefiro Caminhos Perigosos.
318
00:16:53,735 --> 00:16:55,736
- Isso. Esse é bom.
- Sim.
319
00:16:55,737 --> 00:16:58,405
Estão aqui por causa
desse pôster atrás de mim.
320
00:16:58,406 --> 00:16:59,532
Sr. Higgins.
321
00:16:59,533 --> 00:17:02,952
"Você é fugaz, está em forma,
e é fã de futebol?"
322
00:17:02,953 --> 00:17:04,828
Uma sequência de "f" bacana aí.
323
00:17:04,829 --> 00:17:06,330
Centenas desses pôsteres
324
00:17:06,331 --> 00:17:11,543
foram espalhados por Richmond
em 18 de novembro de 1914.
325
00:17:11,544 --> 00:17:14,004
Era um convite para rapazes,
326
00:17:14,005 --> 00:17:16,756
para fazerem teste
e jogarem futebol profissional.
327
00:17:16,757 --> 00:17:19,468
Pedia que fossem
ao nosso estádio.
328
00:17:20,303 --> 00:17:21,470
E era uma mentira.
329
00:17:21,471 --> 00:17:26,892
Em 1914, a guerra estava a todo
vapor. Não havia teste nenhum.
330
00:17:26,893 --> 00:17:32,565
Apenas recrutadores querendo
encorajar os rapazes a combater.
331
00:17:32,566 --> 00:17:35,777
Alistaram 400 deles naquele dia.
332
00:17:37,112 --> 00:17:38,488
Poucos voltaram para casa.
333
00:17:39,698 --> 00:17:41,074
Depois de se alistarem...
334
00:17:41,867 --> 00:17:43,868
sabem aonde foram
para o exame físico?
335
00:17:43,869 --> 00:17:46,287
Para nossa sala de tratamento,
certo?
336
00:17:46,288 --> 00:17:47,705
Do que está falando?
337
00:17:47,706 --> 00:17:52,002
Ei, pessoal. Não foi,
não, está bem?
338
00:17:54,296 --> 00:17:56,797
Foi, sim. Desculpem.
Menti para vocês.
339
00:17:56,798 --> 00:17:59,008
Desculpem.
Queria que respirassem um pouco.
340
00:17:59,009 --> 00:18:01,802
Espere. Está dizendo
que temos 400 fantasmas?
341
00:18:01,803 --> 00:18:03,137
São fantasmas demais.
342
00:18:03,138 --> 00:18:04,305
Não dá para encarar.
343
00:18:04,306 --> 00:18:06,140
Não teremos que encará-los,
Richard.
344
00:18:06,141 --> 00:18:08,309
Mas, treinador,
como resolvemos isso?
345
00:18:08,310 --> 00:18:11,062
- Não podemos mudar o passado.
- Não, Sam, não podemos.
346
00:18:11,813 --> 00:18:13,190
Mas podemos decidir honrá-lo.
347
00:18:13,857 --> 00:18:16,442
Esses rapazes fizeram
um grande sacrifício.
348
00:18:16,443 --> 00:18:19,612
É justo sacrificarmos
alguma coisa nossa.
349
00:18:19,613 --> 00:18:22,448
Peço que na sua casa esta noite
350
00:18:22,449 --> 00:18:24,700
achem alguma coisa, um objeto.
351
00:18:24,701 --> 00:18:26,870
Algo pessoal. Que tenha
grande valor para vocês.
352
00:18:27,495 --> 00:18:30,206
E quero que o levem ao
clube esta noite, à meia-noite.
353
00:18:30,207 --> 00:18:31,750
Não. Isso é bobagem.
354
00:18:33,752 --> 00:18:35,629
Vamos todos fazer isso!
355
00:18:36,171 --> 00:18:37,088
Muito bem.
356
00:18:38,632 --> 00:18:40,216
Foi seu capitão que falou.
357
00:18:40,217 --> 00:18:45,180
Richmond!
358
00:18:45,722 --> 00:18:46,805
Eu avisei.
359
00:18:46,806 --> 00:18:51,393
Richmond!
360
00:18:51,394 --> 00:18:54,272
Oi, Jamie. O que você quer?
361
00:18:55,440 --> 00:18:58,651
Eu disse que era importante.
Não podemos entrar na sua casa?
362
00:18:58,652 --> 00:19:00,528
De jeito nenhum! Não podemos.
363
00:19:00,529 --> 00:19:02,738
Sexo era a única coisa
boa entre nós dois.
364
00:19:02,739 --> 00:19:05,200
Eu bebia três taças de vinho.
Era efeito Pavlov.
365
00:19:05,909 --> 00:19:08,286
Pavlov? Que porra é
essa? Nome do vinho?
366
00:19:09,621 --> 00:19:12,122
Não podemos pelo menos
entrar no carro? Está frio.
367
00:19:12,123 --> 00:19:14,959
Não. Esqueceu quantos vezes
trepamos dentro dessa coisa?
368
00:19:14,960 --> 00:19:17,127
O carro também é Pavlov?
369
00:19:17,128 --> 00:19:18,129
Acho que entendi.
370
00:19:20,048 --> 00:19:21,466
E o que foi, Jamie?
371
00:19:21,841 --> 00:19:24,260
A porra do Ted Lasso.
372
00:19:24,261 --> 00:19:26,303
E ele está marcando em cima,
não?
373
00:19:26,304 --> 00:19:28,264
Ele nem é um
treinador de verdade.
374
00:19:28,265 --> 00:19:30,015
Sabe o que vamos
fazer hoje à noite?
375
00:19:30,016 --> 00:19:33,812
Uma bosta de um sacrifício,
de levar objetos para mostrar.
376
00:19:34,354 --> 00:19:37,065
- Sei. Você vai?
- Não, claro que não.
377
00:19:38,775 --> 00:19:41,944
- O resto todo vai?
- Sim, mas eu sou Jamie Tartt.
378
00:19:41,945 --> 00:19:43,529
Não sou como o resto.
379
00:19:43,530 --> 00:19:48,242
Eu teria saído de uma habitação
pública em North Manchester
380
00:19:48,243 --> 00:19:49,911
e chegado à Premier League.
381
00:19:50,662 --> 00:19:52,204
se fizesse o que o resto faz?
382
00:19:52,205 --> 00:19:54,207
Não, não acho.
383
00:19:55,876 --> 00:19:57,210
Você é um guerreiro, Jamie.
384
00:19:58,086 --> 00:19:59,462
E muito gostoso.
385
00:20:00,922 --> 00:20:03,382
Mas talvez um dia possa
deixar de lutar com as pessoas
386
00:20:03,383 --> 00:20:04,843
que querem te ajudar.
387
00:20:08,638 --> 00:20:10,890
Acho que você quer que eu entre.
388
00:20:10,891 --> 00:20:12,349
É Pavlov.
389
00:20:12,350 --> 00:20:14,436
Tenha uma boa noite,
Jamie Tartt.
390
00:20:15,937 --> 00:20:19,608
- REBECCA!
- REBECCA VELHA
391
00:20:21,735 --> 00:20:22,777
Entre.
392
00:20:23,486 --> 00:20:27,865
Com licença, Sra. Welton. Eu sou
o Sam. Sam Obisanya. Jogo no time.
393
00:20:27,866 --> 00:20:30,368
Claro, Sam, sei quem você é.
394
00:20:31,161 --> 00:20:33,621
Precisa de alguma coisa?
395
00:20:33,622 --> 00:20:36,917
Isso vai soar estranho,
mas está livre hoje à noite?
396
00:20:38,043 --> 00:20:40,586
Fico lisonjeada, mas...
397
00:20:40,587 --> 00:20:43,422
Não, não é nada amoroso.
398
00:20:43,423 --> 00:20:47,301
É para nos livrar da maldição.
Entendo que tenha pensado isso.
399
00:20:47,302 --> 00:20:48,594
Quer dizer, linda assim
400
00:20:48,595 --> 00:20:50,930
deve receber convites para sair
o tempo todo.
401
00:20:50,931 --> 00:20:52,014
Que simpático.
402
00:20:52,015 --> 00:20:56,436
Estou lidando com minha
maldição pessoal. Mas, obrigada.
403
00:20:57,270 --> 00:21:00,856
Sou da Nigéria, e acho que
sempre que falam de maldição,
404
00:21:00,857 --> 00:21:04,443
pensam: "Aposto que
o africano adora isso."
405
00:21:04,444 --> 00:21:06,779
- Obviamente não adora, certo?
- Não. Gosto demais.
406
00:21:06,780 --> 00:21:09,032
Mas é porque
adoro o Harry Potter.
407
00:21:09,574 --> 00:21:11,825
Sabe que a J.K. Rowling
é mais rica que a rainha?
408
00:21:11,826 --> 00:21:13,077
Sei.
409
00:21:13,078 --> 00:21:16,330
Gosto de saber que alguém ficou
rico por dar algo ao mundo.
410
00:21:16,331 --> 00:21:17,916
Não só pela família que tem.
411
00:21:19,167 --> 00:21:22,086
Sra. Welton, espero que possa
participar da cerimônia
412
00:21:22,087 --> 00:21:23,587
que faremos hoje à noite.
413
00:21:23,588 --> 00:21:24,964
Acho que não vou.
414
00:21:24,965 --> 00:21:27,425
Desculpe, mas não
aceito "não" como resposta.
415
00:21:28,009 --> 00:21:30,719
O treinador acha que só
funcionará com o time todo lá,
416
00:21:30,720 --> 00:21:33,723
e, Sra. Welton, o time é seu.
417
00:21:35,433 --> 00:21:38,186
Tem que estar lá. Por favor.
418
00:21:40,480 --> 00:21:41,481
Pense no assunto.
419
00:21:42,816 --> 00:21:43,984
Vou pensar, Sam, por você.
420
00:21:44,568 --> 00:21:45,610
Obrigado.
421
00:21:49,656 --> 00:21:50,906
Nos vemos à noite.
422
00:21:50,907 --> 00:21:51,908
Até mais.
423
00:21:56,621 --> 00:21:58,831
Senhores, eu sou crente,
por natureza.
424
00:21:58,832 --> 00:22:01,417
Fantasmas, guias espirituais,
alienígenas.
425
00:22:01,418 --> 00:22:02,877
Mas não posso lhes dizer
426
00:22:02,878 --> 00:22:05,297
o que existe ou não
além do nosso mundo físico.
427
00:22:06,715 --> 00:22:08,173
Mas posso lhes dizer
428
00:22:08,174 --> 00:22:10,009
que com exceção
429
00:22:10,010 --> 00:22:12,095
do charme e sabedoria
de Calvin e Haroldo,
430
00:22:13,346 --> 00:22:14,764
pouca coisa dura para sempre.
431
00:22:20,395 --> 00:22:22,898
- Oi, chefa. Que bom ter vindo.
- Oi.
432
00:22:27,110 --> 00:22:28,945
Roy,
por que não começa os trabalhos?
433
00:22:35,076 --> 00:22:38,038
Eu tinha nove anos
quando o Sunderland me descobriu
434
00:22:38,747 --> 00:22:41,374
e nunca tinha saído de Londres.
435
00:22:42,167 --> 00:22:47,964
Meu avô me levou até lá de carro
e eu estava congelando, com medo.
436
00:22:49,716 --> 00:22:51,718
Tinha só nove anos.
Digam alguma coisa.
437
00:22:53,720 --> 00:22:57,057
Quando cheguei, ele me deu
seu cobertor velho.
438
00:22:57,641 --> 00:23:01,645
Dizendo que ele me aqueceria
e me recordaria de casa.
439
00:23:02,103 --> 00:23:03,812
Foi a última vez que o vi.
440
00:23:03,813 --> 00:23:07,817
Ele morreu antes de eu voltar
para passar o Natal, então...
441
00:23:09,361 --> 00:23:13,405
Esse cobertorzinho
tem muito valor.
442
00:23:13,406 --> 00:23:14,782
Disse "cobertorzinho"?
443
00:23:14,783 --> 00:23:17,536
Não. Disse "cobertor".
Fim de papo. Sam, sua vez.
444
00:23:19,079 --> 00:23:22,123
Esta é uma foto do time nigeriano
na Copa do Mundo de 1994.
445
00:23:23,250 --> 00:23:26,253
Jurei que não a tiraria da parede
até entrar para a seleção...
446
00:23:27,295 --> 00:23:28,713
e ainda pretendo fazer isso.
447
00:23:31,758 --> 00:23:35,011
Esta areia é de uma
praia em St. Barts.
448
00:23:37,305 --> 00:23:39,724
Foi a primeira
praia em que eu...
449
00:23:41,268 --> 00:23:43,937
A primeira praia em que dormi
com uma supermodelo.
450
00:23:49,401 --> 00:23:51,735
- Sorria por ter acontecido.
- Obrigada.
451
00:23:51,736 --> 00:23:54,405
Sam e Richard
em situações totalmente opostas.
452
00:23:54,406 --> 00:23:55,407
Bem legal.
453
00:23:55,782 --> 00:24:00,954
Uma garota me disse que eu parecia
o Clive Owen com estes óculos.
454
00:24:02,914 --> 00:24:04,331
Acho que não vou conseguir.
455
00:24:04,332 --> 00:24:06,792
- Ande, Nate. Jogue lá.
- Vai, Nate. É só jogar.
456
00:24:06,793 --> 00:24:08,295
- Legal.
- Bom trabalho, Nate.
457
00:24:08,962 --> 00:24:10,005
Obrigado.
458
00:24:15,051 --> 00:24:17,011
Este é o jornal de hoje?
459
00:24:17,012 --> 00:24:20,682
Como sempre, estão falando de
mim, e estou tentando não ligar.
460
00:24:22,684 --> 00:24:23,894
Fodam-se os haters.
461
00:24:26,479 --> 00:24:27,563
É isso aí.
462
00:24:27,564 --> 00:24:31,985
Esta é a coleira da minha gata.
Grande companheira por 20 anos.
463
00:24:33,945 --> 00:24:35,780
Sentirei saudade,
Cindy Clawford.
464
00:24:37,324 --> 00:24:39,242
É a única caneta
com que escrevo meu nome.
465
00:24:59,471 --> 00:25:01,056
As chaves do meu Lamborghini.
466
00:25:03,058 --> 00:25:04,142
Como voltará para casa?
467
00:25:05,352 --> 00:25:07,686
- Todo mundo já foi?
- Sim.
468
00:25:07,687 --> 00:25:10,357
- Sim.
- Não. Eu também quero.
469
00:25:19,908 --> 00:25:23,161
Não são minhas primeiras chuteiras.
Foi presente da minha mãe.
470
00:25:24,913 --> 00:25:27,415
Foi ela que me
introduziu ao futebol.
471
00:25:28,542 --> 00:25:32,337
Ela e meu pai se separaram
quando eu era um bebê sexy.
472
00:25:33,046 --> 00:25:36,341
É por ela que trabalho tão duro.
Quero que se orgulhe de mim.
473
00:25:37,509 --> 00:25:39,510
Ela nem liga se sou bom.
474
00:25:39,511 --> 00:25:42,097
Só quer que eu seja feliz.
E um cara legal.
475
00:25:43,557 --> 00:25:47,601
Mas quando virei bom jogador,
meu velho apareceu, certo?
476
00:25:47,602 --> 00:25:50,354
E se vangloriava com os amigos
de cada gol que eu fazia.
477
00:25:50,355 --> 00:25:56,235
E me chamava de "banana"
se eu não dominasse, sabe.
478
00:25:56,236 --> 00:25:57,779
E eu odiei aquilo.
479
00:25:59,281 --> 00:26:01,283
Na verdade, odiei demais aquilo.
480
00:26:03,535 --> 00:26:09,374
Jurei que seria tão valentão que
nunca mais me chamaria de "banana".
481
00:26:12,544 --> 00:26:14,588
Às vezes me pergunto...
482
00:26:15,463 --> 00:26:17,215
se me esqueci de
dar orgulho a ela.
483
00:26:20,176 --> 00:26:21,970
Ultimamente, acho que não dei.
484
00:26:34,941 --> 00:26:36,193
Bem, senhores...
485
00:26:39,112 --> 00:26:41,030
Por que não
queimamos este negócio?
486
00:26:41,031 --> 00:26:43,032
Devíamos fazer isso lá fora.
487
00:26:43,033 --> 00:26:44,283
- Sim.
- Boa lembrança.
488
00:26:44,284 --> 00:26:45,367
É melhor.
489
00:26:45,368 --> 00:26:47,245
Podiam pegar isto pra mim?
490
00:26:54,711 --> 00:26:57,339
Com licença,
Ted. A águia pousou.
491
00:26:59,382 --> 00:27:00,633
Pessoal.
492
00:27:00,634 --> 00:27:04,178
O único jeito de saber
se a maldição acabou,
493
00:27:04,179 --> 00:27:06,723
é pedir aos espíritos um sinal.
494
00:27:08,517 --> 00:27:09,726
Espíritos...
495
00:27:11,269 --> 00:27:12,938
falem com a gente.
496
00:27:16,274 --> 00:27:20,195
Dani Rojas! Rojas!
497
00:27:23,907 --> 00:27:26,659
Trouxe uma garrafa de mezcal
para jogar no fogo da maldição.
498
00:27:26,660 --> 00:27:28,661
Ei, Rojas, escute.
499
00:27:28,662 --> 00:27:31,080
Os fantasmas que
te fizeram tropeçar
500
00:27:31,081 --> 00:27:32,998
foram embora, prometo.
501
00:27:32,999 --> 00:27:34,416
Abre este negócio aí.
502
00:27:34,417 --> 00:27:36,544
- Vamos lá.
- Sim.
503
00:27:36,545 --> 00:27:40,464
Jamie tem razão. Os espíritos
preferem garrafas vazias, bem bebidas.
504
00:27:40,465 --> 00:27:41,882
É verdade.
505
00:27:41,883 --> 00:27:44,052
Vamos comemorar, amigos.
506
00:27:46,680 --> 00:27:48,515
Este é um time unido.
507
00:27:49,891 --> 00:27:52,601
Deu sorte de o Dani
ter se recuperado da lesão.
508
00:27:52,602 --> 00:27:55,145
Nunca imaginei que
fosse de se arriscar.
509
00:27:55,146 --> 00:27:58,692
Não sou. Soubemos que o
Dani estava bem horas atrás.
510
00:27:59,317 --> 00:28:01,402
E foi ideia do Higgins
511
00:28:01,403 --> 00:28:04,447
não contar aos rapazes
até a hora da cerimônia.
512
00:28:05,699 --> 00:28:07,576
- Não diga.
- Sim.
513
00:28:08,076 --> 00:28:09,661
Colocando o time na frente?
514
00:28:10,537 --> 00:28:11,662
É, acho que sim.
515
00:28:11,663 --> 00:28:13,707
Treinador,
vai entrar na farra ou não?
516
00:28:15,000 --> 00:28:17,711
O que me diz, chefa?
Está mais quente perto do fogo.
517
00:28:19,546 --> 00:28:20,881
Agradeço, mas não.
518
00:28:22,465 --> 00:28:24,467
Higgins, vem comigo?
519
00:28:26,428 --> 00:28:27,679
Pode ir.
520
00:28:31,141 --> 00:28:33,142
Muito bem, o que temos aqui?
521
00:28:33,143 --> 00:28:35,102
O que temos aqui?
522
00:28:35,103 --> 00:28:36,979
Richmond até morrer.
523
00:28:36,980 --> 00:28:38,856
Somos Richmond até morrer.
524
00:28:38,857 --> 00:28:42,401
Sabemos que sim, sabemos, sim.
Somos Richmond até morrer.
525
00:28:42,402 --> 00:28:45,654
Somos Richmond até morrer.
526
00:28:45,655 --> 00:28:48,908
Sabemos que sim, sabemos sim.
Somos Richmond até morrer.
527
00:28:48,909 --> 00:28:52,161
Somos Richmond até morrer.
528
00:28:52,162 --> 00:28:55,623
Sabemos que sim, sabemos sim.
Somos Richmond até morrer.
529
00:28:55,624 --> 00:28:58,751
Somos Richmond até morrer.
530
00:28:58,752 --> 00:29:02,087
Sabemos que sim, sabemos sim.
Somos Richmond até morrer.
531
00:29:02,088 --> 00:29:05,758
Somos Richmond até morrer.
532
00:29:05,759 --> 00:29:08,678
Sabemos que sim, sabemos sim.
Somos Richmond até morrer.
533
00:29:09,721 --> 00:29:10,847
Bom dia. Tudo bem?
534
00:29:16,102 --> 00:29:17,354
Que legal.
535
00:29:19,940 --> 00:29:21,274
Minha nossa. Lá vamos nós.
536
00:29:24,152 --> 00:29:25,612
Peguei.
537
00:29:26,780 --> 00:29:29,282
Intercepção. Cuidado, senhores.
538
00:29:30,700 --> 00:29:32,368
Bom dia, doçura.
539
00:29:32,369 --> 00:29:35,037
Está ouvindo essa farra? Adorei.
540
00:29:35,038 --> 00:29:36,122
Tudo bem?
541
00:29:38,667 --> 00:29:40,001
Dispensou o Jamie?
542
00:29:40,627 --> 00:29:42,545
Man City o quis de volta.
543
00:29:42,546 --> 00:29:44,588
Eu expliquei. Não o
queriam na reserva.
544
00:29:44,589 --> 00:29:46,257
Ele finalmente se dobrou!
545
00:29:46,258 --> 00:29:48,342
Você viu.
546
00:29:48,343 --> 00:29:51,971
Com ele e Dani
tínhamos dois ases, Rebecca.
547
00:29:51,972 --> 00:29:54,808
- Pensei que queria assim.
- Pensou errado.
548
00:29:55,600 --> 00:29:57,977
Desculpe. Desculpe meu tom.
Fui mal-educado.
549
00:29:57,978 --> 00:30:02,731
Estou tentando me acalmar, mas
isso me deixou descontrolado.
550
00:30:02,732 --> 00:30:05,610
Talvez deva ir embora antes de
dizer algo de que se arrependa.
551
00:30:07,362 --> 00:30:09,614
Aliás, quer saber? Tome.
552
00:30:10,198 --> 00:30:11,282
Seus biscoitos.
553
00:30:11,283 --> 00:30:13,242
Tomara que não estejam
tão bons dessa vez.
554
00:30:13,243 --> 00:30:16,913
Mas são o melhor lote.
Finalmente aceitei na receita!
555
00:30:24,963 --> 00:30:26,047
Treinador?
556
00:30:30,302 --> 00:30:31,803
Futebol é vida.
557
00:31:33,907 --> 00:31:35,909
Legendas: Lúcia Leão