1
00:00:14,806 --> 00:00:15,807
Так.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,479
БРУДНЕ – ЧИСТЕ
3
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
А ти хто такий?
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,573
Віта. Я Вілл. Новий завгосп.
5
00:00:32,658 --> 00:00:34,826
Ні. Це я завгосп.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Гіґґінз, ти де?
7
00:00:36,411 --> 00:00:37,496
Теде, що це значить?
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,206
Не знаю. Сам хочу з'ясувати.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,333
-Що з'ясувати? Мене вигнали?
-Його вигнали?
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,918
Я нічого не знаю, Теде.
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
-Ти тут.
-Ти тут.
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,879
-Бо я назвав Айзека боягузом?
-Не знаю.
13
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
Усім доброго ранку.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
Ви мегера. Це ви зробили?
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,051
Чого така ворожість, Нейтане?
16
00:00:51,134 --> 00:00:52,386
Я вам скажу, чого...
17
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Ви знаєте моє ім'я?
18
00:00:54,012 --> 00:00:56,557
Мені треба було
записати його в контракті.
19
00:00:57,641 --> 00:00:59,893
Нейтище, тебе не звільнили. Гірше.
20
00:01:00,894 --> 00:01:02,145
Тебе підвищили.
21
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
Нейт! Нейт!
22
00:01:26,962 --> 00:01:30,174
Нейтан Шеллі, вручаю тобі цей свисток.
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,259
Але він сумний. Знаєш чому?
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,845
-Ні.
-Бо в нього ніхто не свистів.
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
Колін сумний з цієї ж причини?
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,895
Владою, даною мені Асоціативним
футбольним клубом Ричмонда,
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
оголошую тебе тренером Нейтом.
28
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Дякую. Дуже дякую.
29
00:01:49,568 --> 00:01:51,111
Ні! Не в приміщенні.
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Вибачте.
31
00:02:11,006 --> 00:02:14,259
Тед Лассо
32
00:02:14,343 --> 00:02:16,595
Тут не кажуть «пахова екзема».
33
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
І ти не знав, який спрей купити?
34
00:02:18,222 --> 00:02:19,640
-Так.
-І який вибрав?
35
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
«Містер Мускул».
36
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Привіт, Рою.
37
00:02:23,393 --> 00:02:27,314
Мабуть, ви не знаєте, але за правилами
вам треба вибрати нового капітана.
38
00:02:29,608 --> 00:02:32,236
Ні. Ти наш капітан. Це правило.
39
00:02:32,319 --> 00:02:36,240
Ні, за правилами
капітан має бути на полі.
40
00:02:37,282 --> 00:02:40,244
Хай теперішній капітан
вибере нового капітана.
41
00:02:40,327 --> 00:02:41,828
Це моє нове правило.
42
00:02:41,912 --> 00:02:43,205
Я не хочу.
43
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
А доведеться.
44
00:02:45,749 --> 00:02:47,918
-Я відмовляюся.
-Я наполягаю.
45
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Ви мене не змусите.
46
00:02:50,212 --> 00:02:53,757
Рой Кент, поки ти не обереш наступника,
47
00:02:53,841 --> 00:02:58,262
твої обов'язки як капітана команди
лишаються при тобі.
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
От чому вас важко любити.
49
00:03:04,935 --> 00:03:05,936
Ти це чув?
50
00:03:06,603 --> 00:03:07,813
Він тебе любить.
51
00:03:07,896 --> 00:03:10,065
Увага. Нова конфіденційна інформація.
52
00:03:10,148 --> 00:03:13,402
«Манчестер-Сіті» приїжджає до нас
на фінальний матч,
53
00:03:13,485 --> 00:03:16,238
але ми до нього готуємось,
як до будь-якого іншого матчу.
54
00:03:16,321 --> 00:03:18,949
Та це не простий матч.
Нас можуть понизити.
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,994
Нас понизили, коли я грав за «Кардіфф»,
улюблений клуб моїх рідних.
56
00:03:22,077 --> 00:03:23,787
Бабуся потім зі мною не говорила.
57
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
І заповіла коробку свого лайна.
58
00:03:25,622 --> 00:03:27,791
А коли клуб понижують,
команда розколюється.
59
00:03:27,875 --> 00:03:30,252
Тренере, а в Америці немає пониження?
60
00:03:30,335 --> 00:03:31,670
О ні.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,881
А де в кінці сезону
опиняться погані команди?
62
00:03:33,964 --> 00:03:35,591
Вони далі грають за розкладом,
63
00:03:35,674 --> 00:03:37,759
проводять безглузді ігри
64
00:03:37,843 --> 00:03:39,887
на напівпорожніх стадіонах,
65
00:03:39,970 --> 00:03:41,638
і всіх це влаштовує.
66
00:03:41,722 --> 00:03:44,057
-Правильно, тренере?
-Так, це тупо.
67
00:03:44,975 --> 00:03:46,768
Так. Тепер тренер Нейт...
68
00:03:46,852 --> 00:03:48,020
Ні.
69
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
-Не... Не тут.
-Не всередині.
70
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
Я хотів сказати,
що тренер Нейт покаже вам відео.
71
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
О, так. Вибачте.
72
00:03:53,525 --> 00:03:59,031
Я подумав, що вас це надихне.
73
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
Так.
74
00:04:02,034 --> 00:04:03,035
Аміґо Джеймі.
75
00:04:03,118 --> 00:04:04,620
У Манчестері немає перукарів.
76
00:04:06,330 --> 00:04:08,790
Я не говорив нічого поганого
про свій старий клуб,
77
00:04:11,001 --> 00:04:12,920
хоч я витягував кожний матч.
78
00:04:13,003 --> 00:04:14,546
Але вони хороші хлопці.
79
00:04:14,630 --> 00:04:16,464
Крім Роя Кента. Він козел.
80
00:04:17,257 --> 00:04:21,011
І приємно мати
справжнього менеджера, як Пеп,
81
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
а не американського родео-клоуна.
82
00:04:23,639 --> 00:04:26,850
Лассо мене вигнав,
і тепер їм загрожує пониження.
83
00:04:26,934 --> 00:04:29,269
У неділю я заб'ю
останній цвях у їхній попіл.
84
00:04:29,353 --> 00:04:31,271
Вас настигне негайна карма.
85
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Ой-ой.
86
00:04:35,526 --> 00:04:37,861
-Саме так.
-Виліземо на цю гору!
87
00:04:39,321 --> 00:04:41,281
Якщо Прем'єр-ліга найкраща,
88
00:04:41,365 --> 00:04:43,534
як називається друга за значенням?
89
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Чемпіонат.
90
00:04:45,202 --> 00:04:48,413
Стривай. Якщо посісти
останнє місце в Прем'єр-лізі,
91
00:04:48,497 --> 00:04:50,082
то гратимеш у Чемпіонаті?
92
00:04:50,165 --> 00:04:51,875
Також вони вигадали іронію.
93
00:04:52,459 --> 00:04:54,837
Тут дивно використовують слова.
94
00:04:54,920 --> 00:04:57,756
Тепер 2020 рік. Називаймо їх «сині».
95
00:04:57,840 --> 00:04:59,842
-Боже мій, так.
-Зрозумів?
96
00:05:00,551 --> 00:05:01,760
Привіт, як справи?
97
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
Ми хотіли вам подякувати.
98
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Ми знаємо, що ви старалися.
99
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Хоча вийшло гівняно.
100
00:05:08,141 --> 00:05:10,060
-Баз.
-Та ну тебе.
101
00:05:10,143 --> 00:05:12,479
Ви поводитеся так,
ніби ми вже програли.
102
00:05:12,563 --> 00:05:14,189
Майте трохи надії.
103
00:05:15,899 --> 00:05:19,361
Теде. Ви тут давно живете
й досі не зрозуміли?
104
00:05:19,987 --> 00:05:21,530
Це надія, яка вбиває.
105
00:05:25,200 --> 00:05:27,995
Напиши Нейту.
Сьогодні нас чекає робота.
106
00:05:29,246 --> 00:05:33,750
Ми зможемо.
Виграємо й залишимося в лізі.
107
00:05:33,834 --> 00:05:36,837
Якщо «Кристал-Пелес»
виграють в «Норвіча» 6-0,
108
00:05:36,920 --> 00:05:38,672
а ми зіграємо внічию.
109
00:05:38,755 --> 00:05:40,841
Ні. Вибач.
110
00:05:40,924 --> 00:05:42,217
Ні. Я ненавиджу нічиї, Нейте.
111
00:05:42,301 --> 00:05:44,595
Скільки тобі повторювати?
Це неприродно.
112
00:05:44,678 --> 00:05:46,930
Якби бог хотів завершити гру внічию,
113
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
він би не створив цифри.
114
00:05:48,849 --> 00:05:50,893
Хлопці, більше ентузіазму.
115
00:05:50,976 --> 00:05:53,770
Заради Меґан Маркл,
не свисти більше, Нейте.
116
00:05:53,854 --> 00:05:55,147
-Вибачте.
-Сусіди нагорі
117
00:05:55,230 --> 00:05:57,774
почнуть тупати.
118
00:05:57,858 --> 00:06:00,235
Ану скажіть, що ми
поб'ємо «Манчестер-Сіті».
119
00:06:00,319 --> 00:06:02,404
-Ми не поб'ємо «Манчестер-Сіті».
-Чорт, Нейте!
120
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
Я не це хочу чути від свого заступника
в перший день роботи.
121
00:06:05,199 --> 00:06:06,366
Це безнадійно.
122
00:06:09,203 --> 00:06:10,495
Вибач. Це безнадійно?
123
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
-Так.
-Так?
124
00:06:23,509 --> 00:06:26,178
Невелике питання. Це твій єдиний одяг?
125
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
Цей? Ні, я маю три такі комплекти.
126
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
ВІР
127
00:06:32,935 --> 00:06:36,939
Пригадуєш, Нейте?
128
00:06:37,022 --> 00:06:38,565
Ви повісили це вдома?
129
00:06:38,649 --> 00:06:41,235
У мене багато таких висить.
Це з дзеркала у ванні.
130
00:06:41,318 --> 00:06:44,112
Це перше, що я бачу вранці,
й останнє, що я бачу ввечері,
131
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
коли примушую себе почистити зуби.
132
00:06:47,658 --> 00:06:49,368
Віра не забиває голи, тренере.
133
00:06:49,451 --> 00:06:51,036
Ну, привіт, Нельсоне.
134
00:06:51,119 --> 00:06:53,288
Познайомся з іще одним Нельсоном.
135
00:06:53,372 --> 00:06:57,417
Думаю, ви подружитеся,
бо ви обидва такі песимісти!
136
00:06:59,169 --> 00:07:00,587
Вибачте, міс Шиплі!
137
00:07:00,671 --> 00:07:04,091
Цей джентльмен називає нас песимістами.
138
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
А, ясно.
139
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Джекпот.
140
00:07:08,846 --> 00:07:11,265
Доброго ранку, бос. Це вам.
141
00:07:12,558 --> 00:07:16,353
Теде. Здається, ви сьогодні
принесли не тільки печиво.
142
00:07:16,436 --> 00:07:18,021
Так і є, приніс своє.
143
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Мені прикро, Ребекко,
144
00:07:23,652 --> 00:07:27,072
але, думаю, вашому клубу
потрібен футбольний тренер.
145
00:07:27,155 --> 00:07:28,282
Чому ви так кажете?
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,492
Якщо ми в неділю програємо,
147
00:07:30,576 --> 00:07:33,453
зробіть те,
що вважаєте кращим для клубу,
148
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
розумієте?
149
00:07:34,621 --> 00:07:37,916
Навіть якщо це значить,
що мені треба піти...
150
00:07:38,000 --> 00:07:41,253
Просто надіньте на мене це і зробіть...
151
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
Зробіть те, що треба. Не вбивайте,
152
00:07:43,130 --> 00:07:45,841
але просто... Оце. Розумієте?
153
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
-Звільніть мене. Ви зрозуміли.
-Так.
154
00:07:47,676 --> 00:07:49,928
Ви вважаєте себе
несправжнім футбольним менеджером.
155
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
Який ніколи не грав у футбол
і не знає правил.
156
00:07:53,056 --> 00:07:55,017
Я нічого в цьому не тямлю.
157
00:07:55,100 --> 00:07:58,145
Яка різниця? У голландських
футболістів є гарна приказка.
158
00:07:58,228 --> 00:07:59,479
Я не знаю голландської.
159
00:07:59,855 --> 00:08:01,398
Тому я скажу англійською.
160
00:08:01,481 --> 00:08:02,774
Чудово. Слухаю.
161
00:08:02,858 --> 00:08:05,611
«Кожна вада має свої переваги».
162
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Мені подобається.
163
00:08:07,196 --> 00:08:08,822
Авжеж ви не тямите у футболі,
164
00:08:08,906 --> 00:08:11,158
але ви бачите цю гру інакше,
165
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
ніж інші футбольні менеджери.
166
00:08:14,203 --> 00:08:17,873
Завдяки цьому ви можете
збити всіх з пантелику.
167
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Збити з пантелику чи влаштувати хаос.
168
00:08:22,336 --> 00:08:25,380
Так. Саме так. Дякую, бос.
169
00:08:29,927 --> 00:08:30,928
Усе гаразд.
170
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Боже мій.
171
00:08:32,179 --> 00:08:34,181
Хаос уже почався.
172
00:08:35,349 --> 00:08:37,893
Так, джентльмени. Починаємо навчання.
173
00:08:37,976 --> 00:08:41,104
Тема сьогоднішнього заняття:
«Комбінації».
174
00:08:41,188 --> 00:08:42,813
Так ми їх називаємо в Америці.
175
00:08:42,898 --> 00:08:44,942
-Як кажуть тут?
-Стандартні положення.
176
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
Будемо казати «комбінації».
Так цікавіше.
177
00:08:47,402 --> 00:08:49,196
Будь-яка комбінація має на меті
178
00:08:49,279 --> 00:08:54,535
влаштувати серед суперників хаос
і приголомшити їх.
179
00:08:54,618 --> 00:08:57,204
Як лава зробила з жителями Помпеїв.
180
00:08:57,287 --> 00:09:00,874
Попрошу вас згадати кожну комбінацію,
181
00:09:00,958 --> 00:09:03,252
яку ви розіграли. Слухаю.
182
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
Так, Дані, що в тебе?
183
00:09:04,419 --> 00:09:06,880
Коли я грав за «Тігрес»,
у нас була чудова комбінація.
184
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
-Вона мала назву?
-«Пісочник».
185
00:09:08,549 --> 00:09:11,635
Так. Добрий початок. «Пісочник».
186
00:09:11,718 --> 00:09:13,387
Вивчимо цю комбінацію. Хто ще?
187
00:09:13,470 --> 00:09:14,930
-«Перечниці».
-«Перечниці».
188
00:09:15,013 --> 00:09:16,348
Так, у множині. Їх дві.
189
00:09:16,431 --> 00:09:17,558
«Член Бекхема».
190
00:09:17,641 --> 00:09:19,393
Бекхема я знаю. А чому член?
191
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
-Непристойний жарт.
-Ясно.
192
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
«Північний путин».
193
00:09:22,312 --> 00:09:23,981
-Путин?
-Тут нічого непристойного.
194
00:09:24,064 --> 00:09:25,774
Просто канадська страва.
195
00:09:25,858 --> 00:09:27,901
-«Піф-паф ой-ой-ой».
-З Діком ван Дайком.
196
00:09:27,985 --> 00:09:31,738
Він найкраще зобразив
британський акцент у кіно.
197
00:09:31,822 --> 00:09:33,073
-Що в тебе?
-«Зламаний кран».
198
00:09:33,156 --> 00:09:35,200
Це не скарга, а назва комбінації?
199
00:09:35,284 --> 00:09:37,411
«Ман-Сіті» через неї
пропустить багато голів.
200
00:09:39,288 --> 00:09:40,497
Добре. Так?
201
00:09:40,581 --> 00:09:42,833
-«Тобоґан Локі».
-«Перевернуте таксі».
202
00:09:42,916 --> 00:09:45,085
-«Адріанів вал».
-«Брудне мартіні».
203
00:09:45,169 --> 00:09:48,005
Цю комбінацію я б повторив тричі.
Я це люблю.
204
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
Зроби мені ласку
й запиши «Страву Лассо»
205
00:09:50,048 --> 00:09:51,216
просто так, для сміху.
206
00:09:51,300 --> 00:09:52,885
Гаразд, хлопці,
207
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
тепер підемо на поле
й вивчимо ці комбінації.
208
00:09:56,013 --> 00:09:59,850
У неділю влаштуємо «Ман-Сіті» хаос!
209
00:09:59,933 --> 00:10:01,977
-Так!
-Ходімо!
210
00:10:06,732 --> 00:10:08,567
Ні, Семе, не воском.
211
00:10:08,650 --> 00:10:11,653
-Гаразд.
-Помадою.
212
00:10:12,779 --> 00:10:15,449
Йо, Джеймі Тарт, це ти?
213
00:10:16,909 --> 00:10:18,243
Зробімо спільне фото.
214
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Що?
215
00:10:23,207 --> 00:10:24,666
Круто.
216
00:10:24,750 --> 00:10:26,793
Не віриться, що тебе
вигнали з «Ричмонда».
217
00:10:26,877 --> 00:10:28,337
Це дуже неприємно, так?
218
00:10:29,379 --> 00:10:31,131
Ну, Лассо мене не оцінив і...
219
00:10:31,215 --> 00:10:33,800
Тепер ти йому подобаєшся.
Він про тебе по телеку говорив.
220
00:10:34,676 --> 00:10:36,762
Що ти кажеш, мажорчику?
221
00:10:36,845 --> 00:10:40,682
Трент Крімм, «Індепендент».
Ви ображені на Джеймі Тарта?
222
00:10:40,766 --> 00:10:43,143
На Джеймі? Ні. Він чудовий хлопець.
223
00:10:43,227 --> 00:10:45,020
Талановитий, працьовитий,
224
00:10:45,103 --> 00:10:47,523
і в нього підборіддя
як Білі скелі Дувра.
225
00:10:47,606 --> 00:10:48,941
Я завжди його підтримую.
226
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
-Що?
-Він морочить голову, так?
227
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Так. А ти йди до біса.
228
00:10:55,322 --> 00:11:00,327
КІЛІ, Я В МІСТІ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
229
00:11:06,375 --> 00:11:08,585
Ти, мабуть, знущаєшся.
230
00:11:12,714 --> 00:11:14,633
О, так, Рою, Джеймі зайшов у гості.
231
00:11:14,716 --> 00:11:17,177
Та невже? Спекти скони?
232
00:11:17,261 --> 00:11:18,345
Я не люблю сконів.
233
00:11:18,428 --> 00:11:20,138
Я не пектиму сконів, дурню.
234
00:11:20,222 --> 00:11:22,099
Добре, бо я їх не люблю.
235
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
Що це?
236
00:11:25,185 --> 00:11:26,395
Я зварив тобі кави.
237
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
А це тоді що?
238
00:11:28,856 --> 00:11:29,982
Я приніс тобі кави.
239
00:11:36,613 --> 00:11:39,199
Джеймі, про що ти хотів поговорити?
240
00:11:39,283 --> 00:11:41,493
Не скажу перед цим старим сухим лайном.
241
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Чому? Він нічого не скаже. А ти?
242
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
Промазав.
243
00:11:48,458 --> 00:11:50,794
Тед Лассо пробує
заморочити мені голову.
244
00:11:50,878 --> 00:11:53,630
Хвалить мене по телеку.
Хоче мене обдурити.
245
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
-Ти йому подобаєшся.
-Ти така ж брехуха, як він.
246
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Гей. Де твої манери?
247
00:11:58,260 --> 00:11:59,386
Гаразд, Робокоп.
248
00:11:59,469 --> 00:12:02,723
Джеймі, не всі знайомі
на тебе нападаються.
249
00:12:02,806 --> 00:12:04,308
Я нападаюся.
250
00:12:05,225 --> 00:12:07,644
Що? Я думав, ти цінуєш чесність.
251
00:12:07,728 --> 00:12:08,896
Я ціную.
252
00:12:09,563 --> 00:12:12,649
Яка гидота.
253
00:12:13,192 --> 00:12:16,528
Кілі, коли нагодуєш
цього стариганя кашкою,
254
00:12:16,612 --> 00:12:17,821
подзвони мені.
255
00:12:18,780 --> 00:12:21,742
Побачимося завтра.
Насолоджуйся видом з лавки.
256
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Що?
257
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Я хочу кашки.
258
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Тату, коли я бачу тебе з командою
по телевізору,
259
00:12:35,380 --> 00:12:38,217
здається, що ти нічого не робиш.
260
00:12:39,176 --> 00:12:41,970
Бо я нічого не роблю.
261
00:12:42,054 --> 00:12:44,264
Це не схоже на американський футбол.
262
00:12:44,348 --> 00:12:46,892
У мене менше влади,
бо після початку гри
263
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
я не командую хлопцями.
264
00:12:48,602 --> 00:12:50,812
Надіюся тільки, що вони запам'ятали
265
00:12:50,896 --> 00:12:52,356
те, чого я їх навчив,
266
00:12:52,439 --> 00:12:55,609
і зроблять правильний вибір.
267
00:12:55,692 --> 00:12:58,028
Це трохи як у батьківстві.
268
00:13:00,155 --> 00:13:02,324
Що ти зрозумів,
до того як перестав слухати?
269
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
-Я намалював робота.
-Молодець, синку.
270
00:13:06,078 --> 00:13:08,580
Для фанів «Ричмонда»
це буде доленосний вечір.
271
00:13:08,664 --> 00:13:11,959
Переможуть – і залишаться в лізі.
Програють – і зазнають пониження.
272
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Вони сповнені надії, але, як відомо,
273
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
це надія, яка вбиває.
274
00:13:16,922 --> 00:13:17,923
Цей спорт.
275
00:13:18,006 --> 00:13:20,592
Я й забула, який це стрес,
коли тобі не все одно.
276
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Я мушу в чомусь зізнатися.
277
00:13:24,471 --> 00:13:26,223
Мене ніколи не цікавив футбол.
278
00:13:26,306 --> 00:13:29,810
Так, це безумство,
але я вмію прикидатися під час матчу.
279
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
«Суддя!»
280
00:13:32,521 --> 00:13:34,398
«Це офсайд, ідіоте!»
281
00:13:34,481 --> 00:13:36,525
-Ти просто жахлива.
-Ти повірила.
282
00:13:37,401 --> 00:13:40,195
Я просто ніколи не вкладала в це душу.
283
00:13:41,864 --> 00:13:43,031
Але сьогодні...
284
00:13:45,868 --> 00:13:47,578
сьогодні мені це не байдуже.
285
00:13:50,289 --> 00:13:53,834
З вами Арло Вайт і колишній гравець
збірної Англії Кріс Пауелл
286
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
наживо з «Собачого майданчика»,
стадіону Нельсон-Роуд,
287
00:13:56,753 --> 00:13:58,463
штаб-квартири ФК «Ричмонд»,
288
00:13:58,547 --> 00:14:00,799
який сьогодні приймає
могутній «Манчестер-Сіті».
289
00:14:00,883 --> 00:14:02,176
Як тобі моя нова футболка?
290
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Це ж треба.
291
00:14:04,595 --> 00:14:06,722
Це зустріч Давида з Голіафом.
292
00:14:06,805 --> 00:14:09,558
Але Давид забув покласти
в пращу камінь, Арло.
293
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Я пригощаю.
294
00:14:10,726 --> 00:14:12,102
Дякую, Мей.
295
00:14:12,186 --> 00:14:14,104
-Обіймемося на щастя?
-Ні.
296
00:14:15,647 --> 00:14:17,983
-«Ричмонд».
-«Ричмонд».
297
00:14:19,735 --> 00:14:21,945
Ось і ми. Родина Гіґґінзів.
298
00:14:22,029 --> 00:14:27,326
Це Террі, Кріс, Дана, Стіві.
299
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Скільки в тебе дітей, Гіґґінз?
Господи Ісусе.
300
00:14:30,662 --> 00:14:32,831
А це наш найстарший, Ліндсі.
301
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Добрий вечір.
302
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Простіть, отче.
303
00:14:36,335 --> 00:14:38,712
Не переймайтеся.
Він кльовий священник.
304
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
Будучи позашлюбною дитиною,
305
00:14:40,464 --> 00:14:43,425
він мав багато можливостей замислитися
над суперечливими питаннями.
306
00:14:43,509 --> 00:14:45,594
-Уперед, «Ричмонд»!
-Уперед!
307
00:14:46,428 --> 00:14:48,680
Крісе, фани «Ричмонда»
кричать на весь голос,
308
00:14:48,764 --> 00:14:52,559
а як почуваються гравці в роздягальні,
коли їм загрожує пониження?
309
00:14:53,185 --> 00:14:55,437
Це величезний тиск, Арло.
310
00:14:55,521 --> 00:14:58,774
Щоб мати результат, їм доведеться
замінити лідера-ветерана.
311
00:15:02,528 --> 00:15:03,737
Айзек.
312
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
Так?
313
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
КАПІТАН
314
00:15:09,785 --> 00:15:11,578
Розбивай телевізори далі.
315
00:15:25,509 --> 00:15:28,178
Увага, хлопці. Зосередьмося.
316
00:15:32,683 --> 00:15:37,604
Я часто чув цю фразу,
але вона мені не подобається.
317
00:15:39,022 --> 00:15:40,691
«Це надія, яка вбиває».
318
00:15:42,693 --> 00:15:43,694
Усі це чули?
319
00:15:46,154 --> 00:15:47,698
Я незгоден.
320
00:15:48,991 --> 00:15:51,493
Думаю, вбиває безнадія.
321
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Я вірю в надію.
322
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Я вірю у віру.
323
00:15:59,793 --> 00:16:03,380
На моїй батьківщині теж є приказка.
324
00:16:04,298 --> 00:16:05,966
Точніше, питання.
325
00:16:06,550 --> 00:16:08,927
«Ти віриш у дива?»
326
00:16:11,388 --> 00:16:13,891
Можете не відповідати мені,
327
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
але я прошу вас відповісти
на це питання собі.
328
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Просто зараз.
329
00:16:20,522 --> 00:16:23,650
Ви вірите в дива?
330
00:16:26,111 --> 00:16:27,404
А якщо вірите...
331
00:16:29,281 --> 00:16:31,867
підійдіть зараз усі до мене. Швидше.
332
00:16:33,619 --> 00:16:34,745
Сюди.
333
00:16:37,289 --> 00:16:39,124
Давай, капітане. Покажи їм.
334
00:16:45,005 --> 00:16:46,423
Уперед, шкіпере.
335
00:16:47,466 --> 00:16:48,926
Давай, капітане. Покажи їм.
336
00:16:49,843 --> 00:16:51,053
«Ричмонд» на рахунок 12.
337
00:16:51,929 --> 00:16:55,265
Раз, два, три,
338
00:16:55,349 --> 00:16:59,186
чотири, п'ять, шість,
339
00:16:59,269 --> 00:17:03,565
сім, дев'ять, десять,
одинадцять, дванадцять!
340
00:17:03,649 --> 00:17:05,400
«Ричмонд»!
341
00:17:05,483 --> 00:17:07,069
Уперед, «Ричмонд»!
342
00:17:07,903 --> 00:17:09,363
Ходімо!
343
00:17:09,445 --> 00:17:11,531
Про дива – це з фільму,
чи так справді кажуть?
344
00:17:11,615 --> 00:17:12,616
І те й те.
345
00:17:12,699 --> 00:17:15,868
Серед інтриг і повернення Джеймі Тарта,
346
00:17:15,953 --> 00:17:18,121
який тут успішно виступав,
347
00:17:18,204 --> 00:17:23,001
але побився на полі з Роєм Кентом,
який сьогодні не грає.
348
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Не пам'ятаю, щоб Рой Кент
під час важливого матчу сидів на лаві.
349
00:17:27,673 --> 00:17:29,299
Джеймі, удачі тобі!
350
00:17:30,259 --> 00:17:31,969
Не мороч голову.
351
00:17:32,052 --> 00:17:34,680
Це «Ричмонд» проти «Манчестер-Сіті».
352
00:17:34,763 --> 00:17:36,098
І починаємо.
353
00:17:36,181 --> 00:17:37,432
Поїхали!
354
00:17:38,767 --> 00:17:41,895
М'яч у Гендріка. Корвін поза грою.
355
00:17:41,979 --> 00:17:43,689
Тарт може забити гол.
356
00:17:44,273 --> 00:17:45,566
Ні.
357
00:17:45,649 --> 00:17:47,359
Гравець зліва відкритий.
358
00:17:48,193 --> 00:17:49,403
Але він битиме сам!
359
00:17:50,070 --> 00:17:51,572
А Зоро на місці.
360
00:17:53,365 --> 00:17:54,408
Добре зловив!
361
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Зорро рятує ситуацію.
362
00:17:56,577 --> 00:17:58,328
Крісе, треба казати «Зоро».
363
00:17:58,871 --> 00:18:02,583
Минуло 30 хвилин.
«Ричмонд» може провести контратаку.
364
00:18:02,666 --> 00:18:05,377
Обісанья робить
ювелірно точну передачу.
365
00:18:05,460 --> 00:18:07,796
Вінчестер був поза грою.
366
00:18:07,880 --> 00:18:09,173
Та ну!
367
00:18:09,256 --> 00:18:11,216
-Яке «поза грою»?
-Що?
368
00:18:11,300 --> 00:18:14,720
Ні, я серйозно. Чого це «поза грою»?
Я поки що не розумію.
369
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Помічник тренера Лассо
переглядає тактику.
370
00:18:18,432 --> 00:18:20,100
Який хід вони мають у запасі?
371
00:18:20,184 --> 00:18:22,352
Оцет з «Хайнекеном» не були поза грою.
372
00:18:22,436 --> 00:18:23,979
Це не коли оцет ловить м'яч,
373
00:18:24,062 --> 00:18:25,647
а коли кетчуп робить пас.
374
00:18:25,731 --> 00:18:27,024
-Тепер я зрозумів.
-Отож.
375
00:18:27,107 --> 00:18:29,526
Діксон б'є... Вибив за перекладину.
376
00:18:29,610 --> 00:18:30,611
Кутовий!
377
00:18:30,694 --> 00:18:32,905
Діксон засмучений,
але «Ричмонд» заробляє кутовий.
378
00:18:32,988 --> 00:18:34,198
Уперед, «Ричмонд».
379
00:18:34,281 --> 00:18:35,741
Кутовий.
380
00:18:35,824 --> 00:18:37,951
-Робіть «Пісочника».
-Що? «Пісочник».
381
00:18:38,035 --> 00:18:40,412
«Пісочник», хлопці.
382
00:18:40,954 --> 00:18:42,414
-Пісочник!
-Поїхали!
383
00:18:42,497 --> 00:18:43,957
Рохас битиме кутовий.
384
00:18:45,584 --> 00:18:47,711
Це фінт. І ще один. Що таке?
385
00:18:47,794 --> 00:18:49,338
Знову Діксон!
386
00:18:49,421 --> 00:18:51,173
Ні! Гемлін відбиває ногою.
387
00:18:51,256 --> 00:18:52,591
Чорт.
388
00:18:53,884 --> 00:18:56,512
Пісочник їх ледь не приспав.
389
00:18:56,595 --> 00:18:59,598
-Трюки від Теда Лассо.
-Раніше такого не було.
390
00:18:59,681 --> 00:19:01,850
Але чудовий хід. Чудовий.
391
00:19:03,185 --> 00:19:06,438
Кінець першого тайму. Рахунок 0-0.
392
00:19:06,939 --> 00:19:09,441
Дивовижно, але «Ричмонд» ще має шанси
393
00:19:09,525 --> 00:19:12,611
завдяки чудовій грі Зоро на воротах.
394
00:19:12,694 --> 00:19:14,321
Так, коли у вас... Це Рейнольдс.
395
00:19:14,404 --> 00:19:16,198
Треба посилити захист. Треба...
396
00:19:16,281 --> 00:19:18,325
Знаєте що? Я довірюся інтуїції.
397
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
Гляньте рахунок «Кристал-Пелес».
398
00:19:19,952 --> 00:19:21,537
Ні. Ні в якому разі.
399
00:19:21,620 --> 00:19:24,498
Я не хочу чути про жодну іншу гру
в іншому місці.
400
00:19:24,581 --> 00:19:27,209
Нам не потрібна нічия.
401
00:19:27,292 --> 00:19:29,169
Ніхто не цілуватиме сестру.
402
00:19:29,753 --> 00:19:31,004
Що?
403
00:19:31,713 --> 00:19:35,592
Так кажуть в Америці,
тут, очевидно, ні,
404
00:19:35,676 --> 00:19:37,261
і добре, бо це моторошно.
405
00:19:37,344 --> 00:19:39,263
Я не люблю цієї фрази, дарма її сказав.
406
00:19:39,346 --> 00:19:41,557
Думаю, це адреналін, нерви і все таке.
407
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Але ми граємо заради перемоги.
408
00:19:43,725 --> 00:19:45,936
Переможемо – і лишимося в лізі. Чули?
409
00:19:46,937 --> 00:19:49,356
-Я вас не чую. Ви зрозуміли?
-Так, тренере.
410
00:19:49,439 --> 00:19:51,942
Добре. Рою, починаєш другий півтайм.
411
00:19:52,025 --> 00:19:53,527
Розігрівайся. Ходімо.
412
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Джентльмени, за мною.
413
00:19:59,283 --> 00:20:02,077
На поле виходить Рой Кент.
414
00:20:02,619 --> 00:20:04,913
Рой-о!
415
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Дивний хід Лассо.
416
00:20:07,541 --> 00:20:09,835
Швидкість «Манчестера»
створює проблеми «Ричмонду»,
417
00:20:09,918 --> 00:20:14,256
а він випускає Роя Кента,
який, чемно кажучи, дуже повільний.
418
00:20:14,339 --> 00:20:17,009
Йому ж років 80. Поглянь на нього.
419
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
Це справжня можливість для «Сіті».
420
00:20:19,136 --> 00:20:20,846
Шарфенберґ у штрафмайданчику.
421
00:20:20,929 --> 00:20:23,599
О, пенальті «Ричмонду».
422
00:20:23,682 --> 00:20:25,601
-Як?
-Він його не чіпав!
423
00:20:25,684 --> 00:20:29,062
Зоро на позиції. Битиме Гендрік.
424
00:20:31,231 --> 00:20:32,608
Він забиває.
425
00:20:35,444 --> 00:20:38,906
«Сіті» нарешті пробиває оборону Зоро,
рахунок 1-0.
426
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Цього голу варто було очікувати.
427
00:20:41,033 --> 00:20:44,661
«Сіті» веде,
і«Собачий майданчик» затихає.
428
00:20:44,745 --> 00:20:47,664
Ми відстаємо лише на один гол.
Ще є шанс. Уперед, «Ричмонд»!
429
00:20:47,748 --> 00:20:49,166
Добре, коли тобі не байдуже.
430
00:20:49,249 --> 00:20:52,085
Уперед, «Ричмонд»!
431
00:20:52,169 --> 00:20:54,254
Контратака Джеймі Тарта.
432
00:20:54,338 --> 00:20:57,174
Якщо він заб'є,
для «Ричмонда» це кінець.
433
00:20:58,175 --> 00:20:59,384
Його не спинити.
434
00:21:00,511 --> 00:21:01,470
Уперед, Рою!
435
00:21:03,889 --> 00:21:07,976
Стривайте. Неймовірно. Це Кент!
436
00:21:12,022 --> 00:21:13,857
Так! Молодець, Рою!
437
00:21:13,941 --> 00:21:15,234
Рой! Рой!
438
00:21:15,317 --> 00:21:18,946
Черепаха знову зупинила зайця.
439
00:21:19,029 --> 00:21:21,365
Так з ним і треба, Рою!
440
00:21:24,868 --> 00:21:25,953
Що сталося?
441
00:21:26,620 --> 00:21:27,663
Він не встає.
442
00:21:27,746 --> 00:21:29,706
Здається, це серйозно.
443
00:21:29,790 --> 00:21:33,168
Кент зробив Тарту підкат
і поплатився за це.
444
00:21:33,252 --> 00:21:35,254
-На поле виходить лікар.
-Вставай, Рою!
445
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Рою, що з тобою?
446
00:21:37,256 --> 00:21:40,175
Чорт! Я травмував коліно.
447
00:21:40,259 --> 00:21:43,053
-Потрібні ноші, Рою?
-Ні, але допоможи встати.
448
00:21:43,136 --> 00:21:46,139
Рой Кент! Він тут, він там...
449
00:21:46,223 --> 00:21:47,599
Що ти в біса робиш?
450
00:21:47,683 --> 00:21:49,268
...він, на хрін, усюди. Рой Кент!
451
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Слухай.
452
00:21:50,435 --> 00:21:53,313
Рой Кент! Він тут, він там...
453
00:21:53,397 --> 00:21:55,440
...він, на хрін, усюди! Рой Кент!
454
00:21:55,941 --> 00:21:58,819
Рой Кент! Він тут, він там...
455
00:21:58,902 --> 00:22:03,323
...він, на хрін, усюди! Рой Кент!
456
00:22:03,407 --> 00:22:06,159
Він тут, він там, він, на хрін, усюди!
457
00:22:06,243 --> 00:22:07,452
Рой Кент!
458
00:22:07,536 --> 00:22:11,957
Вибачте за лайку, що входить у пісню,
459
00:22:12,040 --> 00:22:15,878
якою вітають Роя Кента
у Прем'єр-лізі вже понад десять років.
460
00:22:15,961 --> 00:22:18,380
Він тут, він там,
він, на хрін, усюди...
461
00:22:18,463 --> 00:22:19,840
І він встає.
462
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Рой Кент!
463
00:22:22,384 --> 00:22:24,636
Рой Кент не покине поле на ношах.
464
00:22:26,138 --> 00:22:32,269
Рой Кент! Він тут, він там,
він, на хрін, усюди! Рой Кент!
465
00:22:32,352 --> 00:22:33,770
Рой Кент!
466
00:22:34,271 --> 00:22:36,940
Він тут, він там, він, на хрін, усюди!
467
00:22:37,024 --> 00:22:40,360
Рой Кент! Рой Кент!
468
00:22:40,819 --> 00:22:43,906
Кент виходить, вдячно аплодуючи фанам.
469
00:22:43,989 --> 00:22:45,490
Фани люблять Кента,
470
00:22:45,574 --> 00:22:48,827
бо він завжди викладався на повну,
471
00:22:48,911 --> 00:22:50,412
як і сьогодні.
472
00:22:54,416 --> 00:22:57,753
Крісе, тобі не здається,
що це прощання?
473
00:22:59,671 --> 00:23:01,215
Хтозна, Арло.
474
00:23:01,298 --> 00:23:03,842
У його віці, з такою травмою...
475
00:23:04,760 --> 00:23:06,428
Мені шкода, але я думаю,
476
00:23:06,512 --> 00:23:10,766
що ми востаннє бачили,
як грає великий Рой Кент.
477
00:23:28,492 --> 00:23:30,410
Тобі не можна заходити сюди
під час матчу.
478
00:23:35,040 --> 00:23:36,625
Я сказав: іди звідси.
479
00:23:39,044 --> 00:23:41,088
Серйозно. Не підходь до мене.
480
00:24:13,453 --> 00:24:14,830
Що сталося?
481
00:24:16,290 --> 00:24:18,917
Це 26 000 людей перевіряють мобільники.
482
00:24:23,338 --> 00:24:25,549
Боже мій. «Пелес» виграли 6-0.
483
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Але це значить...
484
00:24:28,218 --> 00:24:29,511
Що нам досить нічиєї.
485
00:24:29,595 --> 00:24:32,347
-Нам досить нічиєї, хлопці!
-Нам досить нічиєї!
486
00:24:32,431 --> 00:24:33,974
Уперед, хлопці!
487
00:24:35,767 --> 00:24:37,269
Уперед, «Ричмонд»!
488
00:24:39,104 --> 00:24:43,525
«Ричмонду» в цьому сезоні
лишається три хвилини доданого часу.
489
00:24:43,609 --> 00:24:45,402
Монтло біжить вліво.
490
00:24:45,485 --> 00:24:47,487
Проти нього фолить Шарфенберґ.
491
00:24:48,155 --> 00:24:50,240
Давай, Рішаре! Використай це!
492
00:24:50,324 --> 00:24:53,535
Монтло заробляє «Ричмонду»
вільний удар.
493
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
Він настроєний серйозно.
494
00:24:55,537 --> 00:24:57,414
Гравці «Сіті» теж.
495
00:24:57,497 --> 00:25:01,210
Ні, Крісе, він точно травмований.
Ні, з ним усе гаразд.
496
00:25:01,293 --> 00:25:02,586
Так!
497
00:25:02,669 --> 00:25:06,757
Ой! Страва Лассо!
498
00:25:06,840 --> 00:25:08,091
Чорт забирай.
499
00:25:08,634 --> 00:25:09,718
Страва Лассо!
500
00:25:09,801 --> 00:25:12,137
«Манчестер-Сіті» кричать на суддю,
501
00:25:12,221 --> 00:25:14,932
і не звертають уваги на те,
що робить «Ричмонд».
502
00:25:15,015 --> 00:25:16,934
-Стривай.
-А що вони роблять?
503
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Суддя! Так не можна! Що ви робите?
504
00:25:19,061 --> 00:25:21,396
Вони це зроблять.
Я не просив, а вони роблять!
505
00:25:21,480 --> 00:25:24,149
Не знаю, що тут діється, але, схоже...
506
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
Це американський футбол?
507
00:25:26,818 --> 00:25:28,737
Що це в біса таке?
508
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Що він робить?
509
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Я ніколи такого не бачив.
510
00:25:33,242 --> 00:25:34,618
-Рух!
-Лінія!
511
00:25:35,452 --> 00:25:37,454
Обісанья побіг.
512
00:25:38,789 --> 00:25:41,667
Якщо «Ричмонд» намагаються
заплутати «Манчестер-Сіті»,
513
00:25:41,750 --> 00:25:44,044
слід визнати, що їм це вдалося.
514
00:25:44,127 --> 00:25:46,046
Я теж заплутався, Арло.
515
00:25:46,129 --> 00:25:49,299
-Синій 48!
-Зоро вигукує номери й кольори?
516
00:25:49,383 --> 00:25:50,843
Хат! Хайк!
517
00:25:50,926 --> 00:25:53,929
Раз, два, три, чотири...
518
00:25:54,680 --> 00:25:58,016
Гравці «Ричмонда» розбіглися.
У захисті «Сіті» хаос.
519
00:25:58,100 --> 00:26:02,521
Довгий пас на Обісанью, він відкритий.
520
00:26:02,604 --> 00:26:04,231
Рохас один зліва.
521
00:26:04,314 --> 00:26:05,649
-Дані в грі.
-Так.
522
00:26:12,155 --> 00:26:13,490
Рохас!
523
00:26:19,413 --> 00:26:20,539
-Так!
-Так!
524
00:26:22,040 --> 00:26:24,585
Завдяки голу Дані Рохаса
в додатковий час
525
00:26:24,668 --> 00:26:27,504
«Ричмонд» залишається в Прем'єр-лізі.
526
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
У нас нічия!
527
00:26:32,676 --> 00:26:35,137
-Так!
-Ми залишаємося!
528
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
Тренере!
529
00:26:45,105 --> 00:26:48,150
Одразу після подачі
«Сіті» знову атакує.
530
00:26:48,233 --> 00:26:51,403
Ось і він. Тарт легко
обганяє Вінчестера.
531
00:26:51,486 --> 00:26:53,197
Він один на один з воротарем.
532
00:26:53,280 --> 00:26:54,198
Ні.
533
00:26:56,325 --> 00:26:58,577
Він робить ще один пас.
534
00:26:58,660 --> 00:27:00,412
Гендрік забиває.
535
00:27:06,084 --> 00:27:08,253
«Манчестер-Сіті» перемагає,
536
00:27:08,337 --> 00:27:12,633
а ФК «Ричмонд» вилітає з Прем'єр-ліги.
537
00:27:34,238 --> 00:27:35,822
КІНЕЦЬ МАТЧУ
ФК «РИЧМОНД» 1 – 2 «МАНЧЕСТЕР-СІТІ»
538
00:27:38,575 --> 00:27:40,619
Можна довго
говорити про невикористані шанси,
539
00:27:40,702 --> 00:27:44,081
але це... це важка поразка.
540
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Це кінець.
541
00:27:46,708 --> 00:27:50,546
Але я хочу привітати «Ман-Сіті»
з перемогою, і їхнього тренера Пепа.
542
00:27:50,629 --> 00:27:53,340
Сьогодні він молодець. Так...
543
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
МІШЕЛЬ
ДИВО-БОТ 5 000
544
00:28:10,482 --> 00:28:13,527
Ти! Невже ти думав,
що я прилечу в Лондон,
545
00:28:13,610 --> 00:28:15,612
щоб побачити, як мій син дає пас?
546
00:28:17,322 --> 00:28:20,576
Ти міг забити переможний гол.
Ти можеш краще. Чорт!
547
00:28:31,211 --> 00:28:32,379
Послухайте, я...
548
00:28:33,422 --> 00:28:35,799
Дякую, не треба.
549
00:28:41,096 --> 00:28:43,682
Ви чудово зіграли.
550
00:28:43,765 --> 00:28:47,352
Хоча ми не перемогли,
але гра була успішна.
551
00:28:47,436 --> 00:28:50,355
Ви влаштували цим чемпіонам
90 хвилин пекла.
552
00:28:51,064 --> 00:28:52,149
Зоро, як ти?
553
00:28:52,232 --> 00:28:54,776
Він зловив більше м'ячів,
ніж баптист – душ.
554
00:28:54,860 --> 00:28:56,904
Привітаймо Зоро.
555
00:28:58,280 --> 00:29:02,451
А Рой? Рой гнався за своїм онуком.
556
00:29:03,493 --> 00:29:05,454
І не дав йому забити гол.
557
00:29:08,665 --> 00:29:12,127
Це сумна мить. Для всіх нас.
558
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
І я стою перед вами
559
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
й не можу сказати нічого,
що полегшить цей біль.
560
00:29:17,049 --> 00:29:18,884
Але зробіть мені ласку.
561
00:29:20,385 --> 00:29:22,679
Підніміть голови й погляньте навколо.
562
00:29:23,138 --> 00:29:24,181
Так?
563
00:29:26,266 --> 00:29:27,768
Подивіться на людей навколо вас.
564
00:29:29,603 --> 00:29:31,313
І будьте вдячні,
565
00:29:31,396 --> 00:29:36,276
що переживаєте цю сумну мить
разом з усіма цими людьми.
566
00:29:37,569 --> 00:29:40,239
Скажу точно:
567
00:29:40,322 --> 00:29:42,783
сумувати – погано,
568
00:29:42,866 --> 00:29:45,202
а сумувати наодинці ще гірше.
569
00:29:47,621 --> 00:29:49,540
А в цій кімнаті ми не самотні.
570
00:29:52,918 --> 00:29:56,839
Семе, пам'ятаєш,
яка тварина має найкоротшу пам'ять?
571
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Золота рибка.
572
00:29:58,674 --> 00:30:00,676
Правильно. Золота рибка.
573
00:30:00,759 --> 00:30:03,220
Семе, як думаєш, що нам треба зробити,
574
00:30:03,303 --> 00:30:07,641
коли ми вже не будемо
сумні й злі через програш?
575
00:30:08,809 --> 00:30:10,519
Думаю, треба бути як золоті рибки.
576
00:30:10,602 --> 00:30:11,603
Я згоден.
577
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Посумуймо зараз. Посумуймо разом.
578
00:30:14,898 --> 00:30:16,984
А потім станемо золотими рибками.
579
00:30:19,862 --> 00:30:21,405
І підемо вперед.
580
00:30:25,993 --> 00:30:29,705
МАНЧЕСТЕР
СІТІ
581
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Що тобі треба?
582
00:30:39,882 --> 00:30:40,883
Добраніч, Джеймі.
583
00:30:43,177 --> 00:30:44,261
Любовний лист?
584
00:30:58,609 --> 00:31:01,695
МОЛОДЕЦЬ, ЩО ДАВ ПАС. ТЕД
585
00:31:16,418 --> 00:31:18,420
Ми про це поговоримо.
586
00:31:19,129 --> 00:31:20,130
Привіт усім.
587
00:31:20,214 --> 00:31:22,382
-Я вас покину.
-Дякую, Леслі.
588
00:31:24,092 --> 00:31:26,178
Леслі? Тебе так звати?
589
00:31:26,261 --> 00:31:29,848
Так звали мою маму.
Мене назвали на її честь.
590
00:31:30,349 --> 00:31:31,517
Круто.
591
00:31:36,480 --> 00:31:37,648
Будь ласка, сідайте.
592
00:31:42,945 --> 00:31:43,946
Чаю?
593
00:31:44,029 --> 00:31:46,865
Ні. Ми з чаєм і досі ворогуємо.
594
00:31:46,949 --> 00:31:48,784
Можна води, будь ласка?
595
00:31:48,867 --> 00:31:52,162
Теде, цей результат розбив мені серце.
596
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Так, мем. І я про це думав.
597
00:31:53,956 --> 00:31:57,251
Думаю, несправедливо,
що ви мусите мене звільняти, і...
598
00:31:57,334 --> 00:32:00,671
Якщо вам усе одно,
я полегшу вам завдання й звільнюся сам.
599
00:32:02,214 --> 00:32:05,133
Це моя заява про звільнення.
600
00:32:06,552 --> 00:32:08,220
Я її написав на звороті меню,
601
00:32:08,303 --> 00:32:11,223
але вона в конверті й підписана,
тож має законну силу.
602
00:32:11,306 --> 00:32:13,433
Послухайте мене, тренере Лассо.
603
00:32:13,517 --> 00:32:19,439
Ви нікуди не підете, бо
в наступному сезоні нас чекає робота.
604
00:32:23,861 --> 00:32:25,821
Тоді гаразд.
605
00:32:26,530 --> 00:32:28,782
Стривайте. Скажіть мені одне.
606
00:32:28,866 --> 00:32:32,077
Команду, яку понизили,
можуть рознизити?
607
00:32:32,160 --> 00:32:33,579
Її можуть підвищити.
608
00:32:33,662 --> 00:32:35,747
Тобто наступного року нас підвищать,
609
00:32:35,831 --> 00:32:37,916
і це прикрасить моє резюме.
610
00:32:38,000 --> 00:32:39,585
Ми повернемося в цю лігу і...
611
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
зробимо те, чого від нас
ніхто не чекає.
612
00:32:44,965 --> 00:32:46,300
Виграємо чемпіонат.
613
00:32:48,760 --> 00:32:49,761
Отак.
614
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Бульбашки.
615
00:32:55,142 --> 00:32:57,227
Вибачте. На вас потрапило?
616
00:33:31,011 --> 00:33:33,013
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк