1
00:00:05,506 --> 00:00:09,426
Ні, ні.
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,971
Ні, Треворе. Сумку треба класти далі.
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,140
Щоб усе помістилося. Відійди. Дякую.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,061
Так, що в нас тут?
5
00:00:19,686 --> 00:00:24,483
Ці треба посунути, щоб вони не билися.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,485
Тепер посунемо... Агов?
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,446
Мене замкнули. Боже мій.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,907
Ледь не забув.
Ми завтра граємо з «Евертоном».
9
00:00:31,990 --> 00:00:33,242
-Так.
-Це не місто.
10
00:00:33,325 --> 00:00:37,412
-Це команда з Ліверпуля,
-Як «Бітлз»!
11
00:00:37,496 --> 00:00:41,708
Якщо побачиш Джона, Пола, Джорджа
чи Рінґо, сфотографуєшся з ними?
12
00:00:41,792 --> 00:00:42,835
Обов'язково.
13
00:00:43,627 --> 00:00:45,587
Мені треба працювати.
14
00:00:45,671 --> 00:00:48,131
Добре. І з тобою хоче поговорити мама.
Зачекай.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,716
-Люблю тебе, синку.
-А я тебе.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,426
Він не знає, що Джон і Джордж мертві?
17
00:00:51,510 --> 00:00:52,594
Що?
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,221
Винен Кіт Річардс.
19
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Привіт, Теде.
20
00:00:56,014 --> 00:00:57,140
-Привіт. Як життя?
-Добре.
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Як робота? Усе гаразд?
22
00:00:58,892 --> 00:01:02,938
Так. Вибач. Я знаю, це нелегко,
але папери, які надіслав юрист...
23
00:01:03,021 --> 00:01:04,647
Знаю.
24
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Вони в мене тут.
25
00:01:06,608 --> 00:01:10,112
Я їх продивлюся, підпишу
й надішлю тобі. Обіцяю.
26
00:01:10,195 --> 00:01:12,948
Дякую. І удачі тобі завтра.
Ми будемо дивитися.
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,032
Добре.
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,456
КВІТИ «БЛУМІНҐ БРИЛІАНТ»
З РІЧНИЦЕЮ, РЕБЕККО!
29
00:01:21,540 --> 00:01:22,708
ОТРИМАЙТЕ ЗНИЖКУ 20 %
30
00:01:26,044 --> 00:01:29,381
-Дівоча поїздка.
-Ліверпуль, ми їдемо.
31
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Скажу одразу:
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,718
мені дуже приємно,
що ви мене запросили.
33
00:01:32,801 --> 00:01:34,553
Та годі тобі.
34
00:01:34,636 --> 00:01:38,015
Але ж ми обидві без пари.
Як на мене, ви дуже приваблива.
35
00:01:38,098 --> 00:01:39,892
Якби я захотіла бути з жінкою,
36
00:01:39,975 --> 00:01:42,728
вибрала б вас.
37
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
Ні. Кілі, ти помиляєшся.
38
00:01:44,730 --> 00:01:47,149
Раніше помилялася.
А тоді подумала: «Кілі,
39
00:01:47,232 --> 00:01:50,444
випусти трохи пари
і проведи чудову ніч з новою подругою».
40
00:01:52,446 --> 00:01:53,655
Я жартую.
41
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Боже мій.
42
00:01:55,908 --> 00:01:58,535
Я думала, ти серйозно. Уявляєш?
43
00:01:58,619 --> 00:01:59,745
Уявляю.
44
00:02:02,873 --> 00:02:05,667
Здається, на нашому рейсі
нова пасажирка.
45
00:02:05,751 --> 00:02:07,961
Кілі займе твоє місце
у літаку, Гіґґінз.
46
00:02:09,545 --> 00:02:10,797
Вибач.
47
00:02:10,881 --> 00:02:12,841
Схожу в туалет до вильоту.
48
00:02:12,925 --> 00:02:14,176
Побачимося внизу, Ребекко.
49
00:02:14,259 --> 00:02:17,179
Не страшно. Люблю витівки команди
в автобусі.
50
00:02:17,262 --> 00:02:19,348
Ні. На ці вихідні залишишся тут.
51
00:02:19,973 --> 00:02:21,558
Робитимеш неважливі справи.
52
00:02:27,523 --> 00:02:30,984
Джентльмени, хто готовий
показати «Евертону», на що ми здатні?
53
00:02:33,946 --> 00:02:35,072
Дякую, Дані.
54
00:02:35,531 --> 00:02:39,743
Боже мій. Чого всі такі смутні?
55
00:02:39,826 --> 00:02:42,162
Що сталося? Бейонсе вигнала Jay-Z?
56
00:02:42,246 --> 00:02:43,288
Ні, нічого такого.
57
00:02:43,372 --> 00:02:47,334
Слава богу. Щойно я це сказав,
одразу засмутився.
58
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
То що ж тут сталося?
59
00:02:48,794 --> 00:02:52,256
Серйозно, хлопці.
Розкажіть, що за біда.
60
00:02:52,923 --> 00:02:54,341
У нас усе гаразд.
61
00:02:55,509 --> 00:02:57,886
-У мене все добре.
-Так.
62
00:02:57,970 --> 00:03:00,931
У нас гівняний настрій,
бо ми ніколи не перемагали «Евертон»,
63
00:03:01,014 --> 00:03:02,850
і це страшенно неприємно!
64
00:03:02,933 --> 00:03:04,768
Та годі, хлопці.
65
00:03:04,852 --> 00:03:06,895
Коли ви востаннє перемогли «Евертон»?
66
00:03:07,354 --> 00:03:09,356
-Шістдесят років тому.
-Господи.
67
00:03:10,023 --> 00:03:12,693
Ого. Це було дуже давно.
68
00:03:12,776 --> 00:03:14,361
То он що сталося.
69
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
І очевидно, що ми смутні
через розрив дупи в О'Браяна.
70
00:03:17,406 --> 00:03:18,949
Верхньої частини стегна, тренере.
71
00:03:19,032 --> 00:03:22,494
У тебе розрив дупи, синку.
Нема чого соромитися. Таке буває.
72
00:03:22,578 --> 00:03:25,455
Спортсмени часто рвуть дупи.
Ти не один такий.
73
00:03:26,498 --> 00:03:28,375
Тренере, ти скільки разів рвав дупу?
74
00:03:28,458 --> 00:03:29,793
-Тричі.
-Тричі.
75
00:03:30,252 --> 00:03:33,630
Дупа – чудовий м'яз.
Богом клянуся, твоя дупа заживе.
76
00:03:34,131 --> 00:03:36,049
Але є добра новина:
О'Браян порвав дупу,
77
00:03:36,133 --> 00:03:39,219
і на позиції воротаря
його замінить мій друг з Монреаля.
78
00:03:39,303 --> 00:03:42,097
-Привітайте Зорро.
-Вимовляється «Зоро».
79
00:03:42,181 --> 00:03:44,892
-Вибач, Зорро.
-«Зоро».
80
00:03:45,893 --> 00:03:47,394
Не розумію, де помилка.
81
00:03:47,477 --> 00:03:49,605
Джентльмени, ми не маємо
кришталевої кулі
82
00:03:49,688 --> 00:03:51,273
й не знаємо, що буде завтра.
83
00:03:51,356 --> 00:03:52,733
Тому ми й граємо.
84
00:03:53,233 --> 00:03:55,903
Тож скажіть це! «Ричмонд» на три!
Раз, два, три!
85
00:03:55,986 --> 00:03:57,905
-Ричмонд!
-Усе, ходімо.
86
00:04:00,991 --> 00:04:02,993
-Привіт, тренере.
-Привіт, хлопці. Що вам?
87
00:04:03,076 --> 00:04:05,954
Відколи Джеймі Тарт
повернувся в «Ман-Сіті»,
88
00:04:06,038 --> 00:04:08,832
у вас один програш, одна нічия,
ні разу не забили гол.
89
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
-Так.
-Хочу спитати,
90
00:04:10,000 --> 00:04:12,252
чи не лякає вас пониження.
91
00:04:13,045 --> 00:04:16,548
Ллойде, дозволь спитати,
про яке пониження йдеться.
92
00:04:17,925 --> 00:04:19,259
Що тебе цікавить, Маркусе?
93
00:04:19,343 --> 00:04:22,053
Хотів спитати, що ви думаєте
про від'їзд Джеймі Тарта.
94
00:04:22,137 --> 00:04:23,722
Так.
95
00:04:23,805 --> 00:04:26,517
Якщо чесно, я трохи засмучений.
96
00:04:26,600 --> 00:04:28,769
Думаю, найкраще в роботі тренера –
97
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
зв'язок з гравцями.
98
00:04:30,938 --> 00:04:34,066
Цю втрату мені пережити важче,
і я пам'ятатиму про неї довше,
99
00:04:34,149 --> 00:04:36,652
ніж про будь-яку невдачу в грі.
100
00:04:37,486 --> 00:04:39,029
Так.
Побачимося в Ліверпулі.
101
00:04:39,112 --> 00:04:40,239
Так.
102
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
Хто останній, той яйце по-шотландськи!
103
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
Що?
104
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
Ось де він.
105
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
-Радий тебе бачити, друже.
-Їдемо.
106
00:05:34,793 --> 00:05:37,129
ТЕД ЛАССО
107
00:05:38,505 --> 00:05:41,592
Це президентський люкс.
Надіюся, вас усе влаштовує.
108
00:05:41,675 --> 00:05:44,136
Показати, що є в номері?
109
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
Ні, дякуємо.
110
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Ми з подругою хочемо
трахнутися й помитися,
111
00:05:47,931 --> 00:05:49,266
перш ніж піти гуляти.
112
00:05:50,017 --> 00:05:51,101
Вітаємо в Ліверпулі.
113
00:05:54,062 --> 00:05:56,315
Що? Чайові він витратив би за хвилину.
114
00:05:56,398 --> 00:05:59,109
А ця фантазія буде з ним усе життя.
115
00:05:59,193 --> 00:06:02,237
Ні, річ не в тобі. Просто... Чорт.
116
00:06:02,321 --> 00:06:05,741
Сьогодні в нас з Рупертом
річниця шлюбу. І...
117
00:06:07,075 --> 00:06:09,286
-Уперше я сама.
-Усе добре.
118
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
Дякую.
119
00:06:17,836 --> 00:06:19,171
Які довгі обійми.
120
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
Нагадую: готельні меблі
мають бути в номерах,
121
00:06:24,676 --> 00:06:27,137
а не в коридорі чи в басейні.
122
00:06:27,221 --> 00:06:32,601
Також не можна забирати їх додому
чи в інші готелі.
123
00:06:32,684 --> 00:06:34,645
Через годину в нас командна вечеря.
124
00:06:34,728 --> 00:06:37,272
Після цього подивимося кіно
або влаштуємо битву подушками.
125
00:06:37,356 --> 00:06:38,607
Що обираєте?
126
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
Кіно.
127
00:06:40,234 --> 00:06:43,403
Добре. Але якщо
колись оберете битву подушками,
128
00:06:43,487 --> 00:06:45,030
фільмів разом більше не буде.
129
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
-Це вам, тренере.
-Дякую.
130
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
-А це вам.
-Дякую.
131
00:06:48,116 --> 00:06:50,953
Номер 5150. Нарешті.
132
00:06:51,036 --> 00:06:54,414
Семмі Гаґар, найкращий вокаліст
за всю історію Van Halen.
133
00:06:54,498 --> 00:06:57,125
-Після Девіда Лі Рота.
-Дякую.
134
00:06:57,209 --> 00:06:58,961
-Тренере, у якому ти номері?
-5148.
135
00:06:59,044 --> 00:07:01,421
-Привіт.
-Привіт, сусідо.
136
00:07:01,505 --> 00:07:05,342
Алло. Ми досі не отримали шампанське,
яке я замовила. Дякую.
137
00:07:06,552 --> 00:07:08,262
Добре питання. Хвилинку.
138
00:07:08,345 --> 00:07:12,349
Попросити консьєржа
забронювати нам десь столик?
139
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
У «Стейкхаусі Шиплі»
незрівнянна кухня й атмосфера.
140
00:07:15,727 --> 00:07:17,354
Справді? Добре, я люблю стейк.
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,065
Так. Будь ласка, столик у стейкхаусі
для двох.
142
00:07:21,024 --> 00:07:22,943
На 20:00 підійде?
143
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Цей бізнес-центр працює цілодобово.
144
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Гаразд.
145
00:07:28,657 --> 00:07:30,117
До чого тут бізнес-центр?
146
00:07:30,200 --> 00:07:32,703
Гості також мають доступ
до нашого сучасного спортзалу
147
00:07:32,786 --> 00:07:35,455
з найновішим обладнанням.
148
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
Таким, як гирі!
149
00:07:36,623 --> 00:07:37,916
Боже мій.
150
00:07:38,000 --> 00:07:40,252
У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері.
151
00:07:40,335 --> 00:07:45,424
Тут багато пабів, клубів
і чудових азіатських караоке.
152
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Навіть не пам'ятаю, коли я тут знялася.
153
00:07:48,385 --> 00:07:50,345
-А якщо любите мистецтво...
-Добре, годі.
154
00:07:50,888 --> 00:07:52,514
Вихідні закінчуються.
155
00:07:52,598 --> 00:07:55,976
Коли принесуть шампанське, ми вип'ємо,
добре повечеряємо
156
00:07:56,059 --> 00:07:57,477
і забудемо минуле.
157
00:07:57,561 --> 00:07:59,730
-Добре?
-Просто чудово.
158
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
Про вовка помовка.
159
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
Привіт, Смердючко.
160
00:08:08,405 --> 00:08:12,743
Все одно живеш у великому номері,
хоча старий сивояй уже не платить.
161
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
От і добре. До біса Руперта!
162
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
А це хто така? Твоя коханка?
Вона з Росії?
163
00:08:19,249 --> 00:08:22,085
-Ти з Росії.
-По-перше, ти гарна. По-друге, хто ти?
164
00:08:22,628 --> 00:08:26,965
Знайомся – Фло Коллінз,
моя подруга з дитинства.
165
00:08:27,049 --> 00:08:30,010
Геніальний дитячий психолог
і горда, віднедавна самотня
166
00:08:30,093 --> 00:08:34,472
мама чудової 12-річної дівчинки Нори,
моєї хрещениці.
167
00:08:34,556 --> 00:08:35,474
Ого.
168
00:08:35,557 --> 00:08:38,477
З обома я не спілкувалася
вже шість років.
169
00:08:38,936 --> 00:08:40,562
Боже, Смердючко.
170
00:08:40,645 --> 00:08:43,565
Нагадаєш, щоб я тебе
запросила на свій похорон.
171
00:08:44,149 --> 00:08:47,069
Привіт. Я Фло. Можеш називати
мене «Нахаба». Я не проти.
172
00:08:47,861 --> 00:08:49,112
Ти чула про розлучення?
173
00:08:49,196 --> 00:08:53,325
Так. Я зустріла Деррена на вечірці.
Він сказав, одразу як почав залицятися.
174
00:08:53,408 --> 00:08:56,995
Нічого нового. Але дивно,
що він поділився цією інформацією.
175
00:08:57,538 --> 00:08:59,206
Так. Що плануєте на сьогодні?
176
00:08:59,289 --> 00:09:00,999
Мені переодягтися в халат?
177
00:09:02,793 --> 00:09:04,127
Погляньте, що в мене є.
178
00:09:05,963 --> 00:09:07,506
Украла з візка обслуги номерів.
179
00:09:07,589 --> 00:09:08,799
Ти дивовижна!
180
00:09:09,883 --> 00:09:11,927
До речі, я Кілі.
181
00:09:12,010 --> 00:09:13,095
Я знаю, хто ти, кицю.
182
00:09:13,178 --> 00:09:15,430
Мій колишній мастурбував
на тебе, як маніяк.
183
00:09:29,862 --> 00:09:32,614
Я геть «ку-ку», коли думаю,
що ми їх завтра можемо перемогти?
184
00:09:32,698 --> 00:09:34,992
-Ні, ми в одній категорії.
-Саме так.
185
00:09:35,075 --> 00:09:36,952
А ти, Нейте?
Думаєш, вони можуть перемогти?
186
00:09:37,327 --> 00:09:38,745
Думаю, що вони здатні на все.
187
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Бачиш, про це я й кажу.
188
00:09:40,622 --> 00:09:43,166
Нейте, що б ти сказав хлопцям
на моєму місці?
189
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
О ні, я б не...
190
00:09:44,626 --> 00:09:47,754
Я просто хочу почути
твою думку. Розумієш?
191
00:09:48,088 --> 00:09:49,548
-Так.
-І ти її маєш?
192
00:09:49,631 --> 00:09:51,592
-Так.
-Вона крутиться у тебе в голові.
193
00:09:53,093 --> 00:09:54,136
-То скажи.
-Ні.
194
00:09:54,219 --> 00:09:56,638
Чому? Чого ти боїшся?
195
00:09:56,722 --> 00:09:58,557
Що вам моя думка не сподобається.
196
00:09:58,640 --> 00:09:59,516
Ви мене звільните.
197
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Я повернуся до батьків,
які мене соромитимуться.
198
00:10:01,935 --> 00:10:04,563
Удома всі про це дізнаються
й насміхатимуться з мене.
199
00:10:04,646 --> 00:10:05,522
Вибачте.
200
00:10:09,443 --> 00:10:11,153
Він хоча б не затинався.
201
00:10:15,616 --> 00:10:16,450
МІШЕЛЬ ЛАССО
202
00:10:16,533 --> 00:10:18,410
ВИБАЧ, ЩО ТУРБУЮ.
ПРОДИВИВСЯ ПАПЕРИ? ЦЬОМ
203
00:10:18,493 --> 00:10:21,288
Мені треба дещо владнати.
Побачимося вранці, добре?
204
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
Зроби мені ласку. Наглянь за хлопцями,
205
00:10:23,457 --> 00:10:27,503
бо на 74-й хвилині
усі в кімнаті розплачуться.
206
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
І я теж.
207
00:10:32,132 --> 00:10:34,259
І я нічого не підготувала.
208
00:10:34,343 --> 00:10:37,471
Не найкраща ідея для дружки,
особливо якщо бар безплатний.
209
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Вона була зіркою тих вихідних.
210
00:10:39,181 --> 00:10:42,059
-У Елтона Джона на мене встав.
-Що?
211
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
-Брешеш.
-Не брешу!
212
00:10:44,478 --> 00:10:46,355
Він кілька разів це заперечив.
213
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
Це її слово проти мого.
214
00:10:51,109 --> 00:10:54,238
Принести вам ще пляшку? Може, десерт?
215
00:10:54,905 --> 00:10:58,075
Моя гаряча й дуже самотня подруга
216
00:10:58,158 --> 00:11:01,245
хотіла б на десерт чогось великого.
217
00:11:01,328 --> 00:11:04,081
Якщо ви не проти.
218
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Підійду за кілька хвилин.
219
00:11:07,125 --> 00:11:08,210
Дякую. Вибачте.
220
00:11:11,004 --> 00:11:12,548
Невже ти це сказала.
221
00:11:12,965 --> 00:11:14,132
Цить. Ти це любиш.
222
00:11:14,216 --> 00:11:16,260
Я піду покурю. Смердючко?
223
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
Я вже не курю.
224
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
Але вогонь у тобі не згас.
225
00:11:27,312 --> 00:11:28,564
Я не знаю. Просто...
226
00:11:29,565 --> 00:11:33,527
Спробуйте змити ще раз,
пустити більше води? Дякую.
227
00:11:34,862 --> 00:11:35,946
Чим можу допомогти?
228
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Хотів спитати, чи є у вас факс.
229
00:11:38,866 --> 00:11:39,867
Факс?
230
00:11:41,535 --> 00:11:45,289
Добре питання. Зачекайте хвилинку,
231
00:11:45,372 --> 00:11:47,875
я спитаю в колеги.
232
00:11:47,958 --> 00:11:51,753
Факс? Ви посилаєте щось у 1997 рік?
233
00:11:51,837 --> 00:11:54,256
Так, записку собі з порадою
купити акції Apple.
234
00:11:54,339 --> 00:11:55,799
Слушна думка.
235
00:11:55,883 --> 00:11:59,011
Напишете мені вбити Дж. К. Ролінґ
і самій видати «Гаррі Поттера»?
236
00:11:59,469 --> 00:12:02,014
Можна. Але напишу не «вбити»,
а «розібратися»,
237
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
щоб не лишати слідів.
238
00:12:04,266 --> 00:12:06,226
-До речі, я Тед.
-Нахаба.
239
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
Нахаба? Як смурф?
240
00:12:09,479 --> 00:12:11,148
Смурфа на ім'я Нахаба немає.
241
00:12:11,231 --> 00:12:12,232
А жаль.
242
00:12:12,316 --> 00:12:14,860
На нахабного смурфа
було б весело подивитися.
243
00:12:15,402 --> 00:12:18,363
Добре, я передам.
Розкажіть, як пройдуть випробування.
244
00:12:19,239 --> 00:12:21,658
У готелі факсу більше немає.
245
00:12:21,742 --> 00:12:23,911
Але консьєрж знайшов факс
246
00:12:23,994 --> 00:12:27,414
у салоні засмаги в Крокстеті,
за 13 км звідси.
247
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Дякую, не треба.
248
00:12:28,790 --> 00:12:31,793
Звернуся до манікюрші,
яка має поштових голубів.
249
00:12:33,629 --> 00:12:35,255
-Але дякую.
-Так.
250
00:12:35,839 --> 00:12:36,924
Радий знайомству.
251
00:12:37,674 --> 00:12:38,759
Я можу вам допомогти?
252
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
Я збиралася піти покурити,
253
00:12:40,928 --> 00:12:43,096
щоб подруга тимчасом оплатила вечерю.
254
00:12:43,805 --> 00:12:46,892
Потім зустріла детектива Магнума
й вирішила пофліртувати.
255
00:12:46,975 --> 00:12:49,603
-Бачите, що буває.
-Ну, удачі вам.
256
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
Здається, я все зіпсувала.
257
00:12:53,982 --> 00:12:56,944
Я звільнюся через півгодини,
якщо хочете...
258
00:12:57,027 --> 00:12:58,195
Авжеж ні, нащо це вам?
259
00:13:00,322 --> 00:13:02,032
Ти можеш стати, ким захочеш.
260
00:13:05,118 --> 00:13:07,454
Супермен.
261
00:13:10,666 --> 00:13:13,794
Я щойно зустріла ковбоя
з реклами «Мальборо» у...
262
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
-Де Смердючка? Покинула тебе?
-Ні, пішла в туалет.
263
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
А чому вона Смердючка?
264
00:13:19,091 --> 00:13:21,218
Пам'ятаю, як вона переїхала
в наше місто.
265
00:13:21,301 --> 00:13:23,262
Вона була вища за мене,
мала більші цицьки.
266
00:13:23,762 --> 00:13:26,390
Її батьки були багаті.
І в сьомому класі
267
00:13:26,473 --> 00:13:29,142
я всім розповіла,
що її прізвисько «Смердючка».
268
00:13:29,643 --> 00:13:30,644
Геніально.
269
00:13:31,895 --> 00:13:33,230
За спогади, які нас зв'язують.
270
00:13:33,313 --> 00:13:34,523
За Ребекку.
271
00:13:35,899 --> 00:13:37,818
Так, але це не Ребекка.
272
00:13:38,944 --> 00:13:39,945
Тобто?
273
00:13:40,654 --> 00:13:42,281
Ні, справжня Ребекка дурна.
274
00:13:42,990 --> 00:13:44,533
Вона сильна, але не холодна.
275
00:13:45,284 --> 00:13:47,494
-Чула, як вона співає?
-Ні.
276
00:13:47,578 --> 00:13:49,121
Гарний голос.
277
00:13:50,122 --> 00:13:52,207
Вони з Норою годинами
співали крізь двері.
278
00:13:52,291 --> 00:13:54,293
Сніговик на нас чекає...
279
00:13:54,376 --> 00:13:56,211
-Хто така Нора?
-Моя дочка.
280
00:13:56,295 --> 00:13:57,504
О, так.
281
00:13:57,588 --> 00:14:00,132
Якщо тобі подобається ця жінка,
Ребекку ти полюбиш.
282
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
-Готові?
-А заплатити?
283
00:14:03,385 --> 00:14:05,888
-Дякую, міс Велтон.
-Так.
284
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Прикинешся, що хочеш заплатити?
285
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
Так. Це гарна забава. Підігруй.
286
00:14:13,604 --> 00:14:16,148
Ну ти й коза! Я сама хотіла заплатити!
287
00:14:16,231 --> 00:14:19,067
-Уже виймала карту.
-Як ти могла заплатити сама!
288
00:14:19,151 --> 00:14:22,112
-Ми хотіли платити порівну.
-Я цього шість років чекала...
289
00:14:32,497 --> 00:14:35,792
ЗАЯВА ПРО РОЗІРВАННЯ ШЛЮБУ
290
00:14:35,876 --> 00:14:37,961
МІШЕЛЬ ЛАССО
ТЕОДОР ЛАССО
291
00:14:50,807 --> 00:14:52,309
ЦЕ БРАЯН СВОНСОН. АДВОКАТ МІШЕЛЬ.
292
00:14:52,392 --> 00:14:53,977
МОЖЕТЕ ВИСЛАТИ ФОТО ДОКУМЕНТІВ.
293
00:15:10,619 --> 00:15:13,038
-Що ти в біса робиш?
-Вибачте. Я просто...
294
00:15:13,121 --> 00:15:14,122
Що?
295
00:15:14,831 --> 00:15:17,084
-Що це?
-Мої думки про команду.
296
00:15:17,167 --> 00:15:19,253
Іди собі, Нейтане. Пора спати.
297
00:15:19,336 --> 00:15:20,796
-Іди! Забирайся!
-Вибачте.
298
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері.
299
00:15:39,857 --> 00:15:45,571
Тут багато пабів, клубів
і чудових азіатських караоке!
300
00:15:45,654 --> 00:15:50,033
А якщо ви любите мистецтво
або хочете вразити кохану людину,
301
00:15:50,117 --> 00:15:51,952
у Ліверпулі багато музеїв і галерей.
302
00:15:52,703 --> 00:15:56,164
Вітаємо в Ґудісон-Парк.
Це Арло Вайт і Кріс Пауелл.
303
00:15:56,248 --> 00:15:58,959
Я приніс закуски!
304
00:15:59,042 --> 00:16:02,379
Не з'їдайте все в першому таймі.
Уперед, «Ричмонд»!
305
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
«Евертон» на восьмому місці
приймає в себе ФК «Ричмонд»,
306
00:16:05,132 --> 00:16:08,010
який на 18-му і під загрозою пониження.
307
00:16:08,093 --> 00:16:10,220
Коли «Ричмонд» переміг тут востаннє,
308
00:16:10,304 --> 00:16:14,975
хіт-паради очолювала пісня
Елвіса Преслі «It's Now or Never».
309
00:16:15,058 --> 00:16:18,478
Сьогодні це стосується
й команди Теда Лассо.
310
00:16:19,354 --> 00:16:21,481
-Нейте, можна тебе?
-Так.
311
00:16:25,944 --> 00:16:27,279
Усе гаразд?
312
00:16:27,362 --> 00:16:31,575
Я хочу вибачитися за вчорашнє.
Я накричав на тебе без причини,
313
00:16:31,658 --> 00:16:33,785
мені дуже прикро, надіюся, ти пробачиш.
314
00:16:34,536 --> 00:16:36,330
Так, авжеж.
315
00:16:36,413 --> 00:16:40,959
Дякую. І ще я прочитав твої ідеї.
316
00:16:41,043 --> 00:16:42,961
-Так.
-Вони чудові.
317
00:16:44,463 --> 00:16:46,548
І я з усіма згоден.
318
00:16:46,632 --> 00:16:48,509
Але я не можу їм цього сказати.
319
00:16:48,592 --> 00:16:50,594
-Вони мусять це почути.
-Я згоден.
320
00:16:51,386 --> 00:16:52,513
Тому скажеш ти.
321
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Ви п'яні?
322
00:16:54,640 --> 00:16:57,267
Ти зачитаєш їм це
замість промови перед грою.
323
00:16:58,852 --> 00:17:01,522
-Не знаю.
-Буде весело.
324
00:17:03,524 --> 00:17:05,025
Ні. Ні.
325
00:17:06,276 --> 00:17:07,319
Боже мій.
326
00:17:07,986 --> 00:17:09,154
Увага, хлопці.
327
00:17:09,238 --> 00:17:12,031
Останнім часом ви чули багато
моєї балаканини.
328
00:17:12,115 --> 00:17:15,368
Тому я попросив Великого Нейта
записати кілька думок
329
00:17:15,452 --> 00:17:17,162
про вас і сьогоднішній матч.
330
00:17:17,246 --> 00:17:18,372
Слухайте уважно.
331
00:17:18,454 --> 00:17:20,082
-Тобі слово, Нейте.
-Так.
332
00:17:27,005 --> 00:17:29,967
-Давай, Нейте.
-Ти зможеш.
333
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
-Ти зможеш, Нейте. Усе добре.
-Дякую. Починаймо.
334
00:17:35,722 --> 00:17:36,723
Айзеку.
335
00:17:39,226 --> 00:17:41,520
Так, так. Читай, брате.
336
00:17:41,603 --> 00:17:42,646
Так.
337
00:17:42,729 --> 00:17:44,064
Останнім часом я бачу...
338
00:17:49,236 --> 00:17:51,363
що ти граєш як дурний боягуз.
339
00:17:54,992 --> 00:17:55,993
Ого.
340
00:17:56,827 --> 00:17:58,328
Що ти мені сказав?
341
00:17:59,454 --> 00:18:02,457
Ти стараєшся виглядати круто,
а не бути крутим.
342
00:18:02,541 --> 00:18:04,668
Можна залякувати не фізичною силою.
343
00:18:04,751 --> 00:18:06,336
Вибач за ці слова.
344
00:18:08,005 --> 00:18:09,840
-Семе.
-О ні.
345
00:18:09,923 --> 00:18:11,800
Тебе постійно обігрують на флангах,
346
00:18:11,884 --> 00:18:13,010
би ти нерішучий.
347
00:18:13,093 --> 00:18:14,845
Ти постійно сумніваєшся.
348
00:18:15,679 --> 00:18:17,931
Єдиний інший африканець
у полоні власних думок –
349
00:18:18,015 --> 00:18:19,349
це Нельсон Мандела.
350
00:18:22,102 --> 00:18:23,103
Ти чув?
351
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
Думаєш, це смішно, Коліне?
Ти з твоїми дурними фінтами.
352
00:18:26,148 --> 00:18:27,608
Ти робиш інтимну епіляцію?
353
00:18:28,650 --> 00:18:29,568
Що?
354
00:18:29,651 --> 00:18:31,862
Що незрозуміло?
Робиш інтимну епіляцію? Так чи ні?
355
00:18:31,945 --> 00:18:32,988
Ні.
356
00:18:33,071 --> 00:18:35,157
Тоді чому ти намагаєшся грати
як бразилець?
357
00:18:35,741 --> 00:18:36,742
Так.
358
00:18:38,243 --> 00:18:39,203
Це що таке було?
359
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
-Рохас.
-Свари мене, аміґо.
360
00:18:41,622 --> 00:18:43,665
Гаразд. Кажеш, футбол – це життя?
361
00:18:43,749 --> 00:18:45,250
Футбол – це життя.
362
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Тоді твоя оборона – смерть.
363
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
Ти втрачаєш м'яч частіше,
ніж Керрі Бредшоу – коханців.
364
00:18:52,841 --> 00:18:54,635
«Секс і місто».
365
00:18:56,595 --> 00:18:58,263
-Так.
-Суворо, але справедливо.
366
00:18:58,347 --> 00:18:59,640
Так. Рою.
367
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Давай. Кажи, що хотів.
368
00:19:13,695 --> 00:19:14,780
Добре.
369
00:19:17,783 --> 00:19:19,284
Не читай.
370
00:19:20,577 --> 00:19:21,870
Скажи мені в обличчя.
371
00:19:23,580 --> 00:19:25,499
Великий Рой Кент.
372
00:19:26,875 --> 00:19:28,335
Ти вже старий.
373
00:19:29,795 --> 00:19:33,173
І повільний. І неуважний.
374
00:19:33,257 --> 00:19:35,884
Але ти став тим, ким є, не завдяки
швидкості чи розуму.
375
00:19:36,844 --> 00:19:39,763
А завдяки гніву. Це твоя суперсила.
376
00:19:39,847 --> 00:19:42,683
Тому ти й став одним з найкращих
півзахисників за історію ліги.
377
00:19:43,100 --> 00:19:45,561
Але в цьому сезоні
я не бачив на полі гніву.
378
00:19:45,644 --> 00:19:48,272
Раніше ти бігав,
ніби був злий на траву.
379
00:19:48,355 --> 00:19:51,692
Ти бив м'яч так, ніби побачив,
що він трахає твою дружину.
380
00:19:52,943 --> 00:19:55,654
Більше цього гніву під час
гри не видно.
381
00:19:55,737 --> 00:19:57,197
Але він ще в тобі є.
382
00:19:59,074 --> 00:20:02,160
Я боюся того, що він з тобою зробить,
якщо триматимеш його в собі.
383
00:20:28,896 --> 00:20:30,314
Покажемо цим виродкам.
384
00:20:36,904 --> 00:20:38,572
Бачиш? Я ж казав: буде весело.
385
00:20:48,290 --> 00:20:53,629
Сталося неможливе.
«Ричмонд» виграв у «Евертона» 1-0.
386
00:20:53,712 --> 00:20:57,007
-Так, Теде! Так!
-Завдяки рідкісному голу від Роя Кента.
387
00:20:57,090 --> 00:20:59,885
Кент сьогодні чудово грав.
Він був як одержимий.
388
00:20:59,968 --> 00:21:03,222
Так!
389
00:21:03,305 --> 00:21:06,808
Саме так, і ми це знаємо.
Ми «Ричмонд» назавжди.
390
00:21:06,892 --> 00:21:08,393
Ми Ричмонд назавжди. Ми...
391
00:21:08,477 --> 00:21:10,103
Боже мій!
392
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
Обійми нас, Нейте. Так.
393
00:21:12,022 --> 00:21:13,565
-Теде!
-Так!
394
00:21:14,107 --> 00:21:16,443
-Поздоровляю.
-Дякую, бос.
395
00:21:16,527 --> 00:21:18,779
Хочу познайомити вас з...
396
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
-Нахаба Смурф!
-Ковбой Мальборо! Господи.
397
00:21:22,658 --> 00:21:24,493
Саме так, і ми це знаємо.
398
00:21:25,911 --> 00:21:28,288
-Не знав, що ти тут.
-Сюрприз!
399
00:21:28,372 --> 00:21:30,290
На цих вихідних
я багато про тебе думав.
400
00:21:30,374 --> 00:21:31,834
Та невже? Чому?
401
00:21:31,917 --> 00:21:35,504
Бо бачу тебе і твою дурну зачіску
щоразу, як вмикаю телевізор.
402
00:21:39,633 --> 00:21:41,468
Гей! Послухайте!
403
00:21:42,219 --> 00:21:44,429
Сьогодні увечері ніхто
не повернеться в готель.
404
00:21:44,513 --> 00:21:48,058
Бо ми зробили те, чого від нас ніхто
не чекав, зокрема й ми самі!
405
00:21:48,141 --> 00:21:50,060
Тому ми йдемо святкувати
406
00:21:50,143 --> 00:21:52,479
і нагадаємо цьому місту, чого ми варті!
407
00:21:55,732 --> 00:21:58,110
Рою! Куди ми підемо?
408
00:21:59,069 --> 00:22:00,153
Кілі?
409
00:22:03,240 --> 00:22:05,450
У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері.
410
00:22:05,534 --> 00:22:09,580
Тут багато пабів, клубів
і чудових азіатських...
411
00:22:09,663 --> 00:22:14,042
-Я кажу: мабуть
-Кажу: мабуть
412
00:22:14,126 --> 00:22:16,545
Ти мене врятуєш
413
00:22:16,628 --> 00:22:19,339
Врятуєш
414
00:22:19,423 --> 00:22:23,385
І врешті-решт
415
00:22:24,553 --> 00:22:29,725
Ти моя неприступна стіна
416
00:22:30,976 --> 00:22:32,227
Я піду покурю.
417
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
-Можна, я з тобою?
-Ходімо.
418
00:22:34,771 --> 00:22:37,149
Дякую, ФК «Ричмонд»!
419
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
То хто такий цей Ковбой Мальборо?
420
00:22:42,321 --> 00:22:43,947
Бо я хочу схопити його за вуха
421
00:22:44,031 --> 00:22:46,700
і покататися на його вусиках.
422
00:22:46,783 --> 00:22:50,120
-Я така рада тебе бачити, Нахабо.
-Я теж, Смердючко.
423
00:22:52,289 --> 00:22:54,416
Знаєш, сьогодні моя...
424
00:22:54,499 --> 00:22:57,377
Авжеж знаю. Тому й приїхала.
425
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Мені так прикро.
426
00:23:01,757 --> 00:23:04,968
Прикро, що давно не бачила тебе й Нору.
427
00:23:06,803 --> 00:23:07,804
Справді.
428
00:23:07,888 --> 00:23:10,057
Дякую за ці слова.
429
00:23:11,517 --> 00:23:13,602
Цей чоловік зробив мені так боляче.
430
00:23:14,102 --> 00:23:15,395
Ні.
431
00:23:15,479 --> 00:23:20,609
Руперт – жахливий чоловік, що тримав
тебе у вежі зі слонової кістки.
432
00:23:20,692 --> 00:23:25,113
Але ти крок за кроком
сама з неї вибралася.
433
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Це ти не приходила додому, не дзвонила.
434
00:23:28,617 --> 00:23:31,870
Через тебе шестирічна дівчина
замислилася, що вона робить не так.
435
00:23:32,829 --> 00:23:34,706
Я завжди захищатиму тебе,
436
00:23:34,790 --> 00:23:37,793
але ти мусиш визнати свою провину.
437
00:23:38,335 --> 00:23:39,461
Ти маєш рацію.
438
00:23:39,545 --> 00:23:41,046
Авжеж. Я завжди маю рацію.
439
00:23:41,129 --> 00:23:43,090
Не завжди. Частіше
ти поводишся як коза.
440
00:23:43,173 --> 00:23:45,884
Ось ви де. Чорт забирай.
Я думала, ви мене покинули.
441
00:23:45,968 --> 00:23:47,427
-Ні!
-Якби ж то!
442
00:23:47,511 --> 00:23:51,390
Боже, я досі й не знала,
що боюся бути покинутою.
443
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
Ходімо, Ребекко. Далі твоя пісня.
444
00:23:53,183 --> 00:23:54,101
-Що?
-Так?
445
00:23:54,184 --> 00:23:55,644
Я не замовляла пісню.
446
00:23:55,727 --> 00:23:58,355
Мабуть, хтось зробив це замість тебе.
447
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Хто б це міг бути?
448
00:24:00,858 --> 00:24:03,110
Бачиш? Ти коза.
449
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Ми тонемо в поганому романі
450
00:24:11,910 --> 00:24:14,288
Я хочу мати з тобою поганий роман
451
00:24:18,667 --> 00:24:19,668
Так, хто наступний?
452
00:24:19,751 --> 00:24:21,211
Я.
453
00:24:22,087 --> 00:24:24,298
Твоя черга, Ребекко. Іди сюди.
454
00:24:24,381 --> 00:24:27,134
Дякую. О боже.
455
00:24:27,217 --> 00:24:30,470
Я навіть не знаю, яку пісню співатиму.
456
00:24:30,554 --> 00:24:34,224
Але хочу присвятити її найкращій
подрузі для будь-якої дівчини.
457
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Це я! Вона говорить про мене!
458
00:24:43,025 --> 00:24:46,028
Також присвячую її
моїй хрещениці Норі.
459
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Я тебе люблю.
460
00:24:50,407 --> 00:24:53,744
Цей білий сніг
Дику гору обліг
461
00:24:53,827 --> 00:24:56,622
Навіть сліду тут нема
462
00:24:57,497 --> 00:25:03,253
Безлюдне неначе царство
А царюю я сама
463
00:25:05,130 --> 00:25:11,553
І завиває вітер, хуґа в серці зла
464
00:25:12,095 --> 00:25:17,809
Втримати в собі силу не змогла
465
00:25:19,269 --> 00:25:26,026
То схаменись, то доведи –
Ти хороша, і буде так завжди
466
00:25:26,109 --> 00:25:32,199
Сховай свій дар в душі на дно
467
00:25:32,282 --> 00:25:35,577
Вже все одно
468
00:25:35,661 --> 00:25:39,206
На волю шугне воно
469
00:25:39,289 --> 00:25:42,501
Я здалася вже давно
470
00:25:42,584 --> 00:25:46,129
Хай женуть, хай цураються
471
00:25:46,213 --> 00:25:50,217
Хай кругом зима
472
00:25:50,300 --> 00:25:56,723
Та холоду я не лякаюся
473
00:25:56,807 --> 00:26:00,727
На відстані всі речі
474
00:26:00,811 --> 00:26:04,731
Малесенькі немов
475
00:26:20,122 --> 00:26:22,165
-Теде.
-Тату?
476
00:26:22,666 --> 00:26:23,750
Теде?
477
00:26:25,085 --> 00:26:26,086
Теде.
478
00:26:29,631 --> 00:26:30,924
Усе гаразд.
479
00:26:31,550 --> 00:26:32,593
Дихайте.
480
00:26:32,676 --> 00:26:37,097
Не можу. Не знаю, що зі мною. Вибачте.
481
00:26:37,181 --> 00:26:40,559
Усе добре. У вас напад паніки.
Просто дихайте.
482
00:26:42,644 --> 00:26:43,979
Я божеволію?
483
00:26:44,897 --> 00:26:46,398
Не більше, ніж усі інші.
484
00:26:49,276 --> 00:26:50,777
Усе добре. З вами все гаразд.
485
00:26:52,613 --> 00:26:57,868
Отак. Заспокойтеся.
486
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Отак.
487
00:27:05,876 --> 00:27:06,960
Добре.
488
00:27:07,711 --> 00:27:09,463
Думаю, мені треба йти спати.
489
00:27:09,546 --> 00:27:13,008
Повернутися в готель і відпочити.
490
00:27:13,091 --> 00:27:15,010
Провести вас?
491
00:27:15,886 --> 00:27:16,887
Візьмете мою машину?
492
00:27:16,970 --> 00:27:19,848
Ні, не треба. Але дякую.
493
00:27:19,932 --> 00:27:21,683
-Гаразд.
-Добре.
494
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Зробіть мені послугу. Скажіть Берду,
що я повернувся в готель.
495
00:27:29,691 --> 00:27:32,236
Авжеж. Бережіть себе.
496
00:27:32,319 --> 00:27:33,654
-Так. Дякую.
-Добре.
497
00:27:34,446 --> 00:27:35,697
Гаразд.
498
00:28:52,524 --> 00:28:55,110
-Вибачте. Дозвольте пройти п'яному.
-Так.
499
00:28:55,194 --> 00:28:58,447
Дівчата. Мабуть,
треба повести хлопців у паб.
500
00:28:58,822 --> 00:29:01,742
Я дуже втомилася, Нахабо. Вибач.
501
00:29:01,825 --> 00:29:03,911
Мабуть, я теж уже піду спати.
502
00:29:03,994 --> 00:29:08,081
То я сама гулятиму
з 18-ма гарними хлопцями?
503
00:29:08,165 --> 00:29:09,958
Як тобі важко.
504
00:29:10,042 --> 00:29:12,419
-Що ж. Тоді до зустрічі.
-Бувай. Люблю тебе.
505
00:29:12,503 --> 00:29:15,422
Аміґос, я не можу знайти
свою гавайську сорочку.
506
00:29:15,506 --> 00:29:17,841
-Він такий п'яний.
-Вона тобі не потрібна.
507
00:29:18,759 --> 00:29:20,427
Підвезти тебе до готелю?
508
00:29:20,511 --> 00:29:24,765
Ні, мабуть, я прогуляюся.
509
00:29:29,061 --> 00:29:31,021
Але якщо хочеш, я поїду з тобою.
510
00:29:31,104 --> 00:29:33,357
-Не треба. Справді.
-Так?
511
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Крім того, це було вчора.
512
00:29:37,778 --> 00:29:40,280
-Ти марнуєш цінний час.
-Так. Я вже йду.
513
00:30:00,467 --> 00:30:01,635
Це мій номер.
514
00:30:02,678 --> 00:30:06,348
Я в апартаментах з Ребеккою.
Хоча ми в різних кімнатах.
515
00:30:22,990 --> 00:30:24,074
На добраніч.
516
00:30:47,848 --> 00:30:49,641
ТЕД ЛАССО – ВИ ДОБРА.
НЕ ЛИШЕ СЬОГОДНІ.
517
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
А ВЕСЬ ЦЕЙ ЧАС.
ЦЕ ЩОСЬ НЕБУВАЛЕ.
518
00:31:58,919 --> 00:32:00,921
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк