1 00:00:06,507 --> 00:00:10,177 Ви чуєте, як ФК «Ричмонд» освистують фанати з рідного міста, 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,472 і, варто сказати, вони мають причину. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 2-0. Ми здатні на більше! 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,187 Джеймі. Вибач, що я зробив передачу не туди, куди ти хотів. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 Забудь, друже. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,691 Можна дати тобі пораду, 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,735 як трохи покращити твою гру? 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Так. Будь ласка. 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,281 Тобі потрібна машина часу, щоб повернутися в ту мить, 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,493 коли твоя мама збиралася дати йолопові без спортивних даних. 11 00:00:34,576 --> 00:00:39,248 Забери її від нього, перенеси в Аргентину й посади на член Марадоні. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 Надіюся, це допоможе. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,503 Ну все. 14 00:00:45,212 --> 00:00:47,005 Годі ставитися до всіх як козел. 15 00:00:48,423 --> 00:00:53,512 Або я поб'ю старого, або дозволю старому побити себе. 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,558 Гаразд. Починаймо. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,268 Чорт... 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 Гей! 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Заспокойтеся! 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,359 Тренер, перше правило мого бійцівського клубу. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 -Жодних бійок! -Жодних бійок! Зрозуміли? 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,199 Заради Пістолета Піта, заспокойтеся! У нас ще другий тайм. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 Будь ласка, сядьте. Усі. 24 00:01:18,579 --> 00:01:20,080 Бос урятував тебе, старий. 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,586 Назви мене старим... 26 00:01:26,879 --> 00:01:27,880 ще раз. 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Вибач... 28 00:01:34,678 --> 00:01:35,888 дідусю. 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,681 Я тебе вб'ю! 30 00:01:57,242 --> 00:01:59,578 Тед Лассо 31 00:02:00,871 --> 00:02:06,335 Четвертий столик заповнений, тепер це нудний столик. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,419 Але я там сиджу. 33 00:02:10,672 --> 00:02:13,759 Я не знайшла місця для Елейн Кеннер. Жахлива жінка. 34 00:02:13,842 --> 00:02:17,262 Її сьогодні не буде. Її хвицнув в обличчя кінь. 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,431 Який жах. Кінь не покалічився? 36 00:02:23,352 --> 00:02:25,854 Здається, наша команда розділена. 37 00:02:26,522 --> 00:02:28,273 Знаєш, про що я зараз думаю, тренере? 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,734 -Про «Вестсайдську історію»? -Так. «Акули» й «Ракети». 39 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 Думаєш, ці хлопці 40 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 зможуть помиритися через танці в спортзалі? 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,406 Бо якщо не помиляюся, 42 00:02:36,490 --> 00:02:40,035 саме там Ріфф і Бернардо закололи один одного до смерті. 43 00:02:40,118 --> 00:02:42,329 Ні, вони загинули потім у бійці. 44 00:02:42,412 --> 00:02:43,497 Саме так. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 У 15 років я був дублером Аніти. 46 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 У школі для хлопців. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,713 Ми дізналися ще одну цікаву подробицю з життя Нейтана. 48 00:02:52,130 --> 00:02:53,674 Тренер Берд! 49 00:02:54,466 --> 00:02:58,804 Сьогодні на вечерю або курятина, або стейк! 50 00:02:58,887 --> 00:03:00,347 Не можна брати й те й те! 51 00:03:00,848 --> 00:03:01,974 Добре! 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 Попався. 53 00:03:03,559 --> 00:03:04,685 І, Теде! 54 00:03:06,019 --> 00:03:09,314 -Так! -Мені треба знати, з ким ви будете! 55 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 З містером Дві Закуски. 56 00:03:12,276 --> 00:03:14,945 Ні, він уже має пару! 57 00:03:18,073 --> 00:03:19,324 Ти сьогодні вільний? 58 00:03:19,700 --> 00:03:21,910 -Я щовечора вільний. -Добре. 59 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 -Я піду з Нейтаном. -З ким? 60 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 З Великим Нейтом! Він буде моєю парою! 61 00:03:26,707 --> 00:03:29,585 Можна ми будемо за восьмим столиком? 62 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Ні! 63 00:03:31,879 --> 00:03:33,463 І Берд їстимете курку! 64 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Бос. 65 00:03:38,594 --> 00:03:40,637 Піжамна п'ятниця? Якби ж я знав. 66 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 Ця історія вам сподобається. 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 -Коли мені було 17... -Теде, я вас зупиню, 68 00:03:45,017 --> 00:03:47,394 поки ви не розповіли анекдот про вас у піжамі. 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,313 Добре. Скажіть, коли передумаєте, 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,190 бо ця історія неймовірна. 71 00:03:51,773 --> 00:03:53,859 Вибачте, вам щось потрібно? Бо я... 72 00:03:53,942 --> 00:03:56,987 Я б хотів сидіти за одним столиком з Роєм і Джеймі. 73 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 -Це можливо? -Так. 74 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 Чудово! Мені треба їх помирити, думаю, це допоможе. 75 00:04:01,033 --> 00:04:02,951 -Теде, я вже погодилася. -Так. 76 00:04:03,785 --> 00:04:06,121 Боже, яка гарна сукня. 77 00:04:07,456 --> 00:04:09,374 Та навряд чи мені ще можна таке носити. 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Авжеж можна. У моді головне – впевненість. 79 00:04:11,460 --> 00:04:14,421 Якби не моя самовпевненість, я б не прийшов на випускний у піжамі 80 00:04:14,505 --> 00:04:15,881 і не потрапив би в тюрму. 81 00:04:15,964 --> 00:04:17,841 Але я не розповідатиму, бо ви не хочете. 82 00:04:17,925 --> 00:04:19,176 Знаєте що? Я піду. 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 Ви, мабуть, схвильовані через вечірку, так? 84 00:04:21,887 --> 00:04:23,305 Ні. Усе гаразд. 85 00:04:23,388 --> 00:04:26,141 Навіть коли ми з Рупертом організовували прийом разом, 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,060 більшість роботи я виконувала сама. 87 00:04:28,143 --> 00:04:29,603 Отже, я зовсім не схвильована. 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,564 Навіть розслаблена. 89 00:04:32,648 --> 00:04:34,858 Добрий день. У нас велика проблема. 90 00:04:34,942 --> 00:04:37,819 Наш музичний гість Роббі Вільямс не приїде. 91 00:04:37,903 --> 00:04:38,904 Господи! 92 00:04:38,987 --> 00:04:40,113 О ні. Хто це такий? 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,952 Ні. Все гаразд. Це не проблема. Дай подумати. 94 00:04:45,035 --> 00:04:47,204 От що ми зробимо, Гіґґінз. 95 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Сьогодні, коли я всім скажу, що Роббі не приїде, 96 00:04:50,457 --> 00:04:54,086 це вже буде неважливо, бо ти знайдеш когось кращого. 97 00:04:54,461 --> 00:04:56,171 -Отак. -Добре. 98 00:04:56,255 --> 00:05:00,092 Я чемпіон з розв'язування проблем. 99 00:05:00,175 --> 00:05:03,554 Ти зможеш. Лови! Так! Ти ба! 100 00:05:04,555 --> 00:05:06,139 Ти зможеш, Гіґґінз! 101 00:05:06,223 --> 00:05:08,183 І Ребекка вдячна тобі за старання! 102 00:05:08,267 --> 00:05:09,268 Дякую, Теде! 103 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Ні. Це просто жах, мала. 104 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Це не мій стиль. Нема ні каптура, ні блискавок. 105 00:05:21,864 --> 00:05:23,031 Ні ґрафіті. 106 00:05:25,409 --> 00:05:26,493 Нема ґрафіті. 107 00:05:27,077 --> 00:05:29,037 Жах. Я схожий на банкіра. 108 00:05:29,121 --> 00:05:31,582 У таких тісних штанах не схожий. 109 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 Що ж. Я схожий на банкіра з великим членом. 110 00:05:34,376 --> 00:05:36,461 Малий, якби такі існували, ми б не були разом. 111 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Як скажеш. 112 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Гаразд. 113 00:05:40,924 --> 00:05:44,720 У тебе буде більше спонсорів, якщо ти цікавитимешся високою модою. 114 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 Я допомагаю тобі створити бренд. 115 00:05:47,681 --> 00:05:49,391 Джеймі, ні. Що ти робиш? 116 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Я роблю... 117 00:05:51,852 --> 00:05:52,895 стиль. 118 00:05:53,770 --> 00:05:57,149 Ніхто не знає, але я розуміюся на моді. 119 00:05:57,232 --> 00:05:59,610 -Невже? -Так, це в мене вроджене. 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 Та ну? 121 00:06:01,820 --> 00:06:03,322 Гей. Сидіти, хлопчику. 122 00:06:05,490 --> 00:06:07,242 Хороший хлопчик. Шукай смачненьке. 123 00:06:09,828 --> 00:06:11,163 Привіт, люба. 124 00:06:11,246 --> 00:06:14,374 Я надіявся, що ти відповіси. Отримав твоє повідомлення. 125 00:06:14,458 --> 00:06:17,461 Ніяк не можемо зв'язатися й поговорити. 126 00:06:18,337 --> 00:06:19,713 Знаєш що? 127 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Я в костюмі, який ти порадила мені взяти. 128 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Ти мала рацію, як завжди. 129 00:06:25,177 --> 00:06:29,515 Це все. Люблю... Скучаю за тобою. 130 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 Обійми сина за мене. 131 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Скоро поговоримо. Бувай. 132 00:06:35,771 --> 00:06:37,397 Ну, добре. 133 00:06:37,481 --> 00:06:39,149 Треба підтримати трубадура. 134 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 Отак. 135 00:06:41,985 --> 00:06:43,946 Це ж треба, який ти. 136 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 -Я не зарано? -Ні. 137 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 І не запізно. Я шукав щось середнє. 138 00:06:47,449 --> 00:06:49,284 Так. Ти якраз вчасно, Нейте. 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,536 -Добре. -Ти вгадав. 140 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 Дозволь щось спитати. 141 00:06:52,871 --> 00:06:55,207 Ти любиш, коли друзі кажуть, 142 00:06:55,290 --> 00:06:58,210 -що у тебе між зубами застрягла їжа? -Я не проти. 143 00:06:58,293 --> 00:07:01,046 Добре. Бо костюм на тобі сидить погано. 144 00:07:01,129 --> 00:07:02,965 -Справді? -Так. 145 00:07:03,048 --> 00:07:05,759 Я збирався купити, але вони такі дорогі. 146 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 -І я позичив у тата. -Зрозуміло. 147 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 Зробимо невелику зупинку. За мною. 148 00:07:10,514 --> 00:07:11,348 Так. 149 00:07:15,769 --> 00:07:16,728 РИЧМОНДСЬКИЙ ТЕАТР 150 00:07:16,812 --> 00:07:18,063 На що дивитеся? 151 00:07:18,939 --> 00:07:22,442 Привіт. Як вам мій костюм? Гарний? 152 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Чудово. 153 00:07:23,819 --> 00:07:26,488 Дуже дякую, що фотографуєте мене. 154 00:07:26,572 --> 00:07:27,573 Як вас звати? 155 00:07:28,907 --> 00:07:31,243 Ти Джеррі, а ти Дейв. 156 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 Заради чого ви прийшли. 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,706 Права брова. Ліва брова. 158 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 Розгублений вигляд. 159 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 А це фото ви справді використаєте. 160 00:07:41,211 --> 00:07:42,588 Це воно. Поцілуйтеся. 161 00:07:44,047 --> 00:07:45,591 10-Й ЩОРІЧНИЙ ВЕЧІР ДОПОМОГИ ЗНЕДОЛЕНИМ ДІТЯМ 162 00:07:47,843 --> 00:07:50,053 -Любов іще жива. -Вибачте. Я... 163 00:07:50,137 --> 00:07:51,763 -Хай фотографують. -Так. 164 00:07:51,847 --> 00:07:53,265 Мені просто треба пройти. 165 00:07:53,891 --> 00:07:55,726 Ребекко, сюди! 166 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 -Добре, леді. -Ребекко, сюди! 167 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 -Ви чудово виглядаєте. -Подивіться наліво. 168 00:07:59,855 --> 00:08:00,939 Це найгірша частина. 169 00:08:01,023 --> 00:08:02,816 -Міс Велтон. -Добре. Чудово. 170 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Гей. 171 00:08:04,776 --> 00:08:06,737 Поставте одну ногу попереду. 172 00:08:06,820 --> 00:08:09,781 Руку, наче кігті, покладіть на стегно. 173 00:08:10,324 --> 00:08:11,533 Це найпривабливіша поза. 174 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 -Ребекко, усміхніться. -Ребекко! 175 00:08:17,664 --> 00:08:20,292 Дивіться на неї. Вона в чудовій формі. 176 00:08:34,222 --> 00:08:36,183 Не дефілюй. Хай усі дивляться на твій костюм. 177 00:08:41,813 --> 00:08:44,024 Тед Лассо. Неймовірно. 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,234 Ви теж, бос. 179 00:08:45,317 --> 00:08:47,319 Так і знав, що ви виберете цю сукню. 180 00:08:47,402 --> 00:08:49,321 І треба сказати, вона вам дуже личить. 181 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Дякую. 182 00:08:50,906 --> 00:08:53,283 Дивіться на Нейта. Він теж стильний, так? 183 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 Радий вас знову бачити. 184 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 -Рада знайомству. -Радий знайомству. 185 00:08:57,579 --> 00:08:59,998 -Вибачте мені. -Авжеж. У вас же справи. 186 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Дивися, там Берд. 187 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Це його нова дівчина Джейн. 188 00:09:05,921 --> 00:09:08,340 Вони познайомилися в п'ятничному шаховому клубі. 189 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Мабуть, оцінили ходи одне одного. 190 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Це був не жарт. 191 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Невже? 192 00:09:15,556 --> 00:09:16,557 А може й був. 193 00:09:17,432 --> 00:09:21,562 Ні. Відчепіться. Ні. 194 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Так, знаю. 195 00:09:27,109 --> 00:09:29,444 Буде дуже незручно. 196 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 -Сяду за інший столик. -Ні. Іди сюди. 197 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Це я зробив. 198 00:09:33,866 --> 00:09:36,076 Заманив вас у пастку. Сідайте. 199 00:09:38,662 --> 00:09:41,832 Послухайте. Ви, йолопи, розділили нашу роздягальню навпіл. 200 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 А я хочу, щоб роздягальня 201 00:09:43,542 --> 00:09:45,544 була схожа на купальник моєї матері. 202 00:09:45,627 --> 00:09:47,421 Щоб вона була суцільна, розумієте? 203 00:09:47,504 --> 00:09:48,714 Нам треба все владнати. 204 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Скажіть, що вам не подобається один в одному. 205 00:09:50,883 --> 00:09:52,050 Він лайнюк. 206 00:09:52,134 --> 00:09:54,803 Якби в нього палав мозок, я б йому й у вухо не напісяв. 207 00:09:54,887 --> 00:09:57,222 Щоб працювати разом, дружити необов'язково. 208 00:09:57,306 --> 00:10:00,392 Згадайте Шака й Кобе. Леннона й Маккартні. 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Навіть Вуді й Базз взаємно допікали до пластику. 210 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Хіба Вуді не з тканини? 211 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Дякую, Нейте, але це невчасно. 212 00:10:06,773 --> 00:10:08,984 Знаєте, що спільного між цими динамічними дуетами? 213 00:10:09,067 --> 00:10:10,152 Обопільна повага. 214 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 Ви повинні знайти спільну мову. Хто почне? 215 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 Я почну. 216 00:10:16,074 --> 00:10:20,204 Нейте, дуже гарний костюм. Вигляд у тебе шикарний. 217 00:10:20,287 --> 00:10:24,458 Дякую. Це мій другий у житті костюм. 218 00:10:24,541 --> 00:10:27,586 Перший – коли я був голим немовлям. 219 00:10:31,215 --> 00:10:33,133 Вибачте, коли це казав Тед, було смішно. 220 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Фраза «костюм Адама» 221 00:10:34,635 --> 00:10:36,678 -дуже б тобі допомогла. -О, так. 222 00:10:36,762 --> 00:10:39,348 Спробуймо ще раз. Джеймі, скажеш щось? 223 00:10:39,431 --> 00:10:40,682 Пас. 224 00:10:41,850 --> 00:10:43,393 -Рою. -Він лайнюк. 225 00:10:43,477 --> 00:10:45,521 Ти наполягаєш? Що ж. 226 00:10:45,604 --> 00:10:47,981 Є ідея, яка може трохи допомогти або дуже зашкодити. 227 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Хто хоче випити? 228 00:10:54,655 --> 00:10:56,156 Що там з музикантом? 229 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 Я поговорив з багатьма агентами 230 00:10:57,866 --> 00:11:01,828 і склав великий список тих, хто не може приїхати. 231 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Процес виключення. Ми працюємо. 232 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Ось і вона. 233 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Працюєте над промовою? 234 00:11:11,755 --> 00:11:15,384 Руперт умів виступати перед публікою. 235 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 Розкрию секретик майстрів. 236 00:11:16,969 --> 00:11:20,430 На початку посмійтеся над собою, пожартуйте. 237 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Людям це сподобається. 238 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 І з приводу чого мені над собою пожартувати? 239 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Так, так, так. 240 00:11:30,732 --> 00:11:35,153 Знаєте, що було б... Ні. Нехай. 241 00:11:35,237 --> 00:11:37,239 Ви ж цього не скажете, Теде? 242 00:11:37,322 --> 00:11:39,491 Ні, мем. Ні. 243 00:11:40,951 --> 00:11:42,160 Удачі вам. 244 00:11:44,037 --> 00:11:46,665 Знаєте, я щось придумав. Ні. 245 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Ферзь на туру чотири. 246 00:11:50,085 --> 00:11:52,337 Ви що, граєте в шахи без дошки? 247 00:11:53,547 --> 00:11:56,008 Вибачте, що перебив. Продовжуйте. 248 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Слон на короля п'ять. 249 00:12:04,600 --> 00:12:05,767 Добрий вечір, 250 00:12:05,851 --> 00:12:10,647 вітаємо на десятому щорічному вечері допомоги знедоленим дітям. 251 00:12:11,064 --> 00:12:15,611 Якби я могла обійняти вас усіх за ваші щедрі пожертви, то... 252 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 я б цього не робила, бо не люблю обійматися. 253 00:12:21,658 --> 00:12:25,829 Надіюся, ви принесли чекові книжки для майбутнього аукціону. 254 00:12:25,913 --> 00:12:31,835 Бо ви можете робити ставки на гравців нашої команди «Ричмонд». 255 00:12:34,296 --> 00:12:39,801 Правило таке, як завжди: руками не чіпати без письмової згоди гравця. 256 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 Руперт? 257 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Привіт, люба. 258 00:12:44,973 --> 00:12:47,809 Який... приємний сюрприз. 259 00:12:48,727 --> 00:12:49,895 Ти мене не чекала? 260 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Бо ти відповів, що не прийдеш. 261 00:12:53,232 --> 00:12:56,485 Одна з переваг життя багатого нероби. 262 00:12:56,568 --> 00:12:59,780 Іноді в мене зненацька звільняється вечір. 263 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 Можна? Дякую. 264 00:13:03,575 --> 00:13:09,373 Пані та панове, з вашою допомогою ми торік зібрали 800 000 фунтів. 265 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 Надіюся, цього року буде ще більше. 266 00:13:14,378 --> 00:13:18,507 Розумію, що я прийшов без запрошення, але дуже хочу допомогти. 267 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Прошу вас не виганяти мене. 268 00:13:21,385 --> 00:13:22,386 Авжеж. 269 00:13:23,136 --> 00:13:24,888 Посадимо його за нудний столик. 270 00:13:25,556 --> 00:13:26,807 Жартую. 271 00:13:27,349 --> 00:13:29,601 Четвертий столик. Це Руперт Менніон. 272 00:13:37,067 --> 00:13:38,151 Дякую, лялечко. 273 00:13:44,199 --> 00:13:45,534 Боже мій. 274 00:13:46,535 --> 00:13:47,870 -Дякую. -Це... 275 00:13:49,538 --> 00:13:51,415 Нейт, Нейт. Ну тебе. 276 00:13:51,498 --> 00:13:53,458 Хлопці, це новий костюм. 277 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 Не чіпайте мене сьогодні, а завтра чіпайте хоч удвоє більше. 278 00:13:56,295 --> 00:13:57,838 Рой заборонив це робити. 279 00:13:57,921 --> 00:14:00,757 Він врізав мені головою. У мене й досі запаморочення. 280 00:14:00,841 --> 00:14:02,467 Лікарі заборонили мені пити. 281 00:14:07,014 --> 00:14:08,682 Чорт. 282 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Ще одна причина існування сорочок. 283 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 Замовкни, це не смішно. Я обпік сосок. 284 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Хотіла б я бути цим кубиком льоду. 285 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Я ставитиму на ніч з тобою. 286 00:14:21,361 --> 00:14:22,362 Дякую, люба. 287 00:14:22,446 --> 00:14:25,991 Але це просто побачення, а не ціла ніч. Отже... 288 00:14:26,074 --> 00:14:27,326 Побачимо. 289 00:14:28,577 --> 00:14:29,745 Я це вже робив. 290 00:14:29,828 --> 00:14:32,623 Якщо вона поставить більше трьох тисяч, муситимеш її трахнути. 291 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 -Це правда? -Необов'язково йти до кінця. 292 00:14:37,336 --> 00:14:38,879 Можна не до кінця. 293 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Пальцями. 294 00:14:45,052 --> 00:14:46,720 До біса тебе і цей столик. 295 00:14:47,346 --> 00:14:49,056 Джеймі, це був жарт. 296 00:14:49,431 --> 00:14:51,767 Це був жарт. Джеймі. 297 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Що ще сталося? 298 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Те, що завжди. Джеймі поводиться як вередлива примадонна. 299 00:15:00,901 --> 00:15:02,444 Рою, дозволь спитати. 300 00:15:02,528 --> 00:15:04,154 А який ти був у 23 роки? 301 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Коли грав у лізі, заробляв гроші. 302 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 -Як вередлива примадонна. -Так. 303 00:15:10,911 --> 00:15:13,830 Знаєш, як кажуть: «Якби молодість знала, якби старість могла». 304 00:15:15,582 --> 00:15:18,669 То нехай твоя старість може. 305 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 Теде. 306 00:15:23,465 --> 00:15:26,218 Я це щойно придумав. Мені подобається. 307 00:15:32,599 --> 00:15:35,060 Хочу подякувати за розмову з Коліном і Айзеком. 308 00:15:35,143 --> 00:15:36,770 Чому твоє обличчя близько до мого? 309 00:15:36,854 --> 00:15:39,940 Я збирався обійняти тебе, але злякався. 310 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 Добре. 311 00:15:46,280 --> 00:15:47,531 -Ну, все. -Так. 312 00:15:50,367 --> 00:15:52,911 Теде, знайомтеся з Рупертом Менніоном. 313 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 -Вітаю, містере Менніон. -Просто Руперт, Теде. 314 00:15:55,622 --> 00:15:58,250 Особливо для менеджера мого клубу. 315 00:15:59,293 --> 00:16:00,502 Твого колишнього клубу. 316 00:16:00,586 --> 00:16:04,089 Авжеж, але... в серці цей клуб досі мій. 317 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 Любов до команди – пристрасть на все життя. 318 00:16:06,884 --> 00:16:07,718 -Так. -Так. 319 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Як і до старшої сестри друга. 320 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Але зробіть ласку. 321 00:16:11,013 --> 00:16:13,724 Якщо будете в Канзасі й зустрінете хлопця на ім'я Том Дінін, 322 00:16:13,807 --> 00:16:15,017 не переказуйте йому цього. 323 00:16:17,019 --> 00:16:18,770 Мені подобається цей жарт. 324 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 А останні дві поразки не подобаються. 325 00:16:22,149 --> 00:16:23,400 -Жахлива гра. -Так. 326 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 Мені прикро це казати. 327 00:16:24,860 --> 00:16:27,696 Та нічого. Може, ми ще візьмемо реванш. 328 00:16:28,405 --> 00:16:31,116 Боже мій. Я вам вірю. 329 00:16:31,200 --> 00:16:32,284 А ти йому віриш? 330 00:16:35,662 --> 00:16:37,998 Якщо скажете «ні», вечір буде зіпсовано. 331 00:16:38,999 --> 00:16:40,250 Авжеж я вірю в Теда. 332 00:16:41,210 --> 00:16:42,961 Він – саме те, що нам потрібно. 333 00:16:44,671 --> 00:16:46,381 Не пий багато шампанського, люба. 334 00:16:46,465 --> 00:16:48,509 Тобі ще аукціон проводити. 335 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Може, ти проведеш аукціон? 336 00:16:51,512 --> 00:16:53,305 Не можу. Це твій вечір. 337 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 Ми знаємо, що люди хочуть бачити тебе. 338 00:16:56,350 --> 00:16:59,144 Крім того це... для дітей. 339 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 Для дітей. 340 00:17:04,107 --> 00:17:06,609 Так. Вибач. Треба поговорити з іншими гостями. 341 00:17:07,027 --> 00:17:08,694 До речі, гарна в тебе сукня. 342 00:17:10,196 --> 00:17:11,323 Дуже молодіжна. 343 00:17:12,156 --> 00:17:14,660 Добре, що ти знову так одягаєшся на світські заходи. 344 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Дякую. 345 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Вибачте. 346 00:17:20,874 --> 00:17:21,916 Теде. 347 00:17:22,334 --> 00:17:24,545 Для неї це був складний рік. З нею все гаразд? 348 00:17:24,627 --> 00:17:25,587 Так, усе чудово. 349 00:17:26,255 --> 00:17:29,591 Але, щоб це організувати, треба багато зусиль. 350 00:17:30,342 --> 00:17:34,012 А ще цей... Роббі Вільямс не зміг приїхати. 351 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 -Роббі? -Так. 352 00:17:35,180 --> 00:17:36,932 Він мій давній друг. 353 00:17:37,015 --> 00:17:39,852 Зараз йому напишу. Думаю, він приїде. 354 00:17:40,227 --> 00:17:41,854 Вона буде дуже рада. 355 00:17:42,437 --> 00:17:45,232 Піду знайду її та спитаю, чи дасть вона добро. 356 00:17:45,983 --> 00:17:47,818 Вибачте. Це так у нас кажуть. 357 00:17:47,901 --> 00:17:50,863 -Тобто я спитаю її. -Чудово. Уперед. 358 00:17:50,946 --> 00:17:52,155 Покажіть їм усім. 359 00:17:52,781 --> 00:17:55,534 Можна чогось міцнішого? «Джек Деніелз» з льодом? 360 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 Подвійне і ще одне. Потрійне. 361 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 Пані й панове, невелика зміна планів. 362 00:18:03,083 --> 00:18:07,171 Мене переконали провести сьогоднішній аукціон. 363 00:18:09,464 --> 00:18:13,427 Наша перша жертва – Джеймі Тарт. 364 00:18:17,055 --> 00:18:18,390 Мала, ти мусиш мене виграти. 365 00:18:18,473 --> 00:18:20,517 Я не поставлю на свого ж хлопця. Це жалюгідно. 366 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Мала, тепер 2020 рік. Жінки роблять усе. 367 00:18:22,603 --> 00:18:25,105 Цього не буде. Ти сексуальний. Виходь на сцену! 368 00:18:25,189 --> 00:18:29,693 Погляньте на нього. Молодий, розкішний, чарівний. Засранець. 369 00:18:29,776 --> 00:18:32,654 Почнемо з п'яти тисяч фунтів. 370 00:18:32,738 --> 00:18:34,323 Я його хочу, Руперте. 371 00:18:35,115 --> 00:18:37,618 П'ять тисяч від Черіл Барнабі. 372 00:18:37,701 --> 00:18:40,329 Хазяйки найкращого в Ричмонді розплідника шетландських поні. 373 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Ми чуємо шість? 374 00:18:44,082 --> 00:18:45,209 Шість тисяч. 375 00:18:45,292 --> 00:18:46,752 Шість. Дякую. 376 00:18:46,835 --> 00:18:49,838 -Сім тисяч. -Сім тисяч. 377 00:18:49,922 --> 00:18:51,256 Десять тисяч. 378 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Неймовірно. 379 00:18:54,635 --> 00:18:57,679 Це стосується як ставки, так і учасниці. 380 00:18:57,763 --> 00:19:00,015 Я так не думаю. 381 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 -Дванадцять тисяч. -Чотирнадцять тисяч. 382 00:19:03,101 --> 00:19:04,603 Чотирнадцять тисяч! 383 00:19:04,686 --> 00:19:05,812 Шістнадцять тисяч. 384 00:19:05,896 --> 00:19:07,022 Вісімнадцять. 385 00:19:07,481 --> 00:19:10,317 Вісімнадцять тисяч. Хтось дасть більше? 386 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 Так. Двадцять п'ять тисяч. 387 00:19:12,361 --> 00:19:17,366 Двадцять п'ять тисяч! Раз. Два. 388 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Продано Кілі Джонс. 389 00:19:19,284 --> 00:19:24,206 Нащо бути з бойфрендом задарма, якщо можна його купити за 25 штук? 390 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Ти мені винний. 391 00:19:29,711 --> 00:19:33,173 Ось ви де. Дихаєте повітрям? 392 00:19:33,257 --> 00:19:37,511 Так. Велорикші – така дурість, але на них, мабуть, цікаво. 393 00:19:37,594 --> 00:19:38,428 Так. 394 00:19:38,512 --> 00:19:40,222 -Ви на такій їздили? -Ні, мем. 395 00:19:40,305 --> 00:19:44,810 Ми з дружиною колись у відпустці взяли напрокат велосипед-тандем. 396 00:19:44,893 --> 00:19:48,188 Не дуже вдалий досвід. Вона зламала руку, а я... 397 00:19:48,272 --> 00:19:51,775 Я відколов зуб і вдарився промежиною. 398 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 -З вами все гаразд? -Просто... 399 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Цей чоловік, він мене знає. 400 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Раніше я думала, що він прямий і щирий, а не такий, як насправді. 401 00:20:04,288 --> 00:20:05,289 Він просто... 402 00:20:07,583 --> 00:20:10,294 за жорстокістю приховував невпевненість у собі. 403 00:20:11,461 --> 00:20:13,922 Казав мені носити це, їсти те. 404 00:20:16,758 --> 00:20:18,302 І я слухалася. 405 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 А тепер я самотня. 406 00:20:22,556 --> 00:20:25,934 Я самотня, Теде. Він казав, що так буде, якщо він піде. 407 00:20:30,272 --> 00:20:31,690 Я не хочу бути самотня. 408 00:20:36,528 --> 00:20:39,323 Усе гаразд. 409 00:20:52,836 --> 00:20:56,715 Хочете сісти в цю штуку й поїхати геть? 410 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Я б хотіла. 411 00:20:59,218 --> 00:21:00,844 Не зараз. Але дякую. 412 00:21:04,973 --> 00:21:07,184 Він уже почав аукціон? 413 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Так. 414 00:21:08,727 --> 00:21:11,647 Добре, що він це робить. Так ми зберемо більше грошей. 415 00:21:12,940 --> 00:21:15,067 Хоч би що він робив, його люблять. 416 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 -Ідете в зал? -Ні, йдіть самі. 417 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Мені треба освіжитися. 418 00:21:22,783 --> 00:21:26,745 Мабуть, я схожа на Роберта Сміта, який щойно прокинувся. 419 00:21:27,412 --> 00:21:30,123 Він дуже емоційний. 420 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 Побачимося в залі. 421 00:21:43,303 --> 00:21:44,304 Коли я починав грати, 422 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 в клубі був старигань Даґ Стешвік. 423 00:21:46,890 --> 00:21:48,976 Він мене гнобив. Ми ненавиділи один одного. 424 00:21:49,601 --> 00:21:51,728 -Хочеш знати, як ми стали чемпіонами? -Ні. 425 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 Саме так, як і каже Янкі Дудл. 426 00:21:54,815 --> 00:21:57,109 Він посадив мене й сказав: «Давай розберемось. 427 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 Скажи, чому я козел, а я скажу, чому ти козел». 428 00:22:02,406 --> 00:22:04,324 -Ти паскудний покидьок... -Ні, спершу я. 429 00:22:05,742 --> 00:22:08,871 Хоч я й знаю, що треба дати пас тобі... 430 00:22:10,038 --> 00:22:11,874 але ти такий егоїстичний і пихатий. 431 00:22:11,957 --> 00:22:14,084 Щоразу, як я тобі пасую, мене нудить. 432 00:22:16,587 --> 00:22:20,257 Знаєш, у дитинстві в мене на стіні висів твій плакат. 433 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 Я любив дивитись, як ти граєш. 434 00:22:25,721 --> 00:22:28,348 Але ти вже не той гравець, що був раніше, 435 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 і тільки тому, що ти виграв кілька кубків, 436 00:22:30,767 --> 00:22:33,854 ти ходиш тут і чекаєш, що всі цілуватимуть твій перстень. 437 00:22:36,815 --> 00:22:39,193 Так, я буваю такий. 438 00:22:45,699 --> 00:22:47,618 А тепер визнай те, що я сказав. 439 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Я не хочу. 440 00:22:51,997 --> 00:22:53,207 Навіть якщо це... 441 00:22:54,666 --> 00:22:55,751 трохи правда. 442 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Ти потім подружився з тим Даґом? 443 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Авжеж ні. Надіюся, він уже мертвий. 444 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 За твою смерть. 445 00:23:11,225 --> 00:23:12,434 От козел. 446 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 Вітаю, партнере. 447 00:23:18,607 --> 00:23:21,777 То ви спитали Ребекку, чи вона хоче, щоб я написав Роббі? 448 00:23:22,361 --> 00:23:25,781 Знаєте, я не зміг її знайти. Не переживайте за це. 449 00:23:25,864 --> 00:23:28,450 Якщо передумаєте, скажіть слово і – надіслано. 450 00:23:28,534 --> 00:23:30,869 Він одразу буде тут. Піду візьму ще. 451 00:23:31,578 --> 00:23:33,705 Руперте, я тут дещо подумав. 452 00:23:33,789 --> 00:23:37,251 Якщо ви можете написати Роббі Вільямсу і попросити приїхати... 453 00:23:38,794 --> 00:23:42,172 ви так само могли попросити його не приїжджати. 454 00:23:44,508 --> 00:23:47,427 Тоді я був би справжнім лайнюком, так? 455 00:23:53,767 --> 00:23:57,688 Теде, думаєш, Ребекка знає, яка з себе справжня Адель? 456 00:23:58,897 --> 00:24:01,149 Я планую невелику пригоду, і мені потрібен штурман. 457 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 -Тобі потрібен я? -Так, бо ти найкращий. 458 00:24:03,944 --> 00:24:05,153 За мною. 459 00:24:10,826 --> 00:24:13,120 -До речі, дякую. -Га? 460 00:24:13,537 --> 00:24:17,624 Фото з червоної доріжки вже в інтернеті, 461 00:24:17,708 --> 00:24:21,336 і я хоч раз виглядаю нормально. 462 00:24:21,420 --> 00:24:22,921 Рада допомогти. 463 00:24:26,592 --> 00:24:27,634 Кілі? 464 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Тобі варто знати, 465 00:24:28,802 --> 00:24:32,639 що молода жінка, яка ставила на Джеймі, – його інша гостя. 466 00:24:34,850 --> 00:24:36,435 Зухвалий малий козел. 467 00:24:39,897 --> 00:24:42,399 -Можна сьорбнути вашого коктейлю? -Так. 468 00:24:42,482 --> 00:24:43,609 Дякую. 469 00:24:44,693 --> 00:24:46,528 В усьому іншому я оливки ненавиджу. 470 00:24:46,612 --> 00:24:50,824 Ця оранжева штука, схожа на клітор, мене непокоїть. 471 00:24:53,911 --> 00:24:55,287 Ви зустрічалися з футболістом? 472 00:24:56,371 --> 00:24:58,373 -Що? -Вибачте. 473 00:24:58,957 --> 00:25:02,252 Не треба мені сміятися. Це трохи... осудливо. 474 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Нічого. Ви і є осудлива. 475 00:25:04,546 --> 00:25:07,549 Коли мені було 18, я зустрічалася з 23-річним футболістом. 476 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Тепер мені майже 30, я досі зустрічаюся з 23-річним футболістом. 477 00:25:14,306 --> 00:25:15,974 Я Леонардо ДіКапріо. 478 00:25:17,851 --> 00:25:19,019 Хоча з ними весело. 479 00:25:20,103 --> 00:25:22,523 Вони прості, багаті, спортивні. 480 00:25:22,606 --> 00:25:24,316 А вони відповідальні? 481 00:25:25,025 --> 00:25:26,026 Що ви маєте на увазі? 482 00:25:26,610 --> 00:25:29,780 Ну, всі помиляються, але... 483 00:25:31,657 --> 00:25:34,284 Я була заміжня 12 років, 484 00:25:34,993 --> 00:25:38,539 а мій чоловік ніколи не брав на себе відповідальності. 485 00:25:48,006 --> 00:25:49,174 Привіт. 486 00:25:49,258 --> 00:25:50,259 -Привіт. -Я Кілі. 487 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Привіт, я Бекс. 488 00:25:51,426 --> 00:25:53,220 -Дуже приємно, Бекс. -Взаємно. 489 00:25:53,303 --> 00:25:55,389 Можна його на хвилинку? 490 00:25:55,472 --> 00:25:58,225 Так, авжеж. Приємно познайомитися. 491 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Це твоя нова дівчина? 492 00:26:01,144 --> 00:26:04,773 Спокійно, мала. Я створюю бренд. 493 00:26:04,857 --> 00:26:07,776 Якщо за мене змагаються дві жінки, значить, я цінний. 494 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Розумієш, про що я? 495 00:26:09,778 --> 00:26:10,988 Це ж розумно, так? 496 00:26:11,697 --> 00:26:17,452 А тепер наш єдиний переможець Ліги чемпіонів, Рой Кент. 497 00:26:17,536 --> 00:26:18,579 Дідусь. 498 00:26:21,081 --> 00:26:26,336 Хто дасть більше за всіх, проведе з ним день у готелі біля басейну, 499 00:26:26,420 --> 00:26:29,965 п'ючи холодні дайкірі й засмагаючи в промінні... 500 00:26:30,048 --> 00:26:32,259 Ні, ми домовилися, що дайкірі й проміння не буде. 501 00:26:34,094 --> 00:26:37,306 Басейну теж не буде. Ми не виїдемо за межі району. 502 00:26:37,389 --> 00:26:40,058 Ти так ревнувала. Круто було. 503 00:26:40,142 --> 00:26:42,019 Думаєш, ревнощі – це круто? 504 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 Не знаю, мала. Я не ревнивий. 505 00:26:43,687 --> 00:26:47,065 Ми отримаємо сто фунтів за таке нудне побачення? 506 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Гаразд. Тисяча фунтів. 507 00:26:50,319 --> 00:26:53,739 -Хтось дасть більше? -Дві тисячі фунтів! 508 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 У Шеріл всередині вогонь. 509 00:26:57,159 --> 00:27:00,078 -Три тисячі фунтів. -Мала, ти ганьбишся. 510 00:27:00,704 --> 00:27:02,623 Чотири тисячі фунтів! 511 00:27:02,706 --> 00:27:03,790 П'ять тисяч! 512 00:27:04,541 --> 00:27:06,835 Шість тисяч фунтів. 513 00:27:06,919 --> 00:27:08,879 -Хто дасть більше шести? -Вибач. 514 00:27:10,088 --> 00:27:12,049 Добре, продано Шеріл. 515 00:27:19,723 --> 00:27:24,728 Це кінець аукціону, але я приготував невеликий сюрприз. 516 00:27:25,604 --> 00:27:31,527 Я особисто жертвую мільйон фунтів. 517 00:27:34,154 --> 00:27:35,155 Дякую. 518 00:27:35,656 --> 00:27:37,449 Дуже вам дякую. Дякую. 519 00:27:37,533 --> 00:27:43,705 Тепер Ребекка зібрала більше планованих 800 000. Дякую. 520 00:27:47,459 --> 00:27:48,794 Для дітей, так? 521 00:28:00,556 --> 00:28:01,640 Ребекко. 522 00:28:01,723 --> 00:28:05,644 Це Кем Коул. Він невідомий мегаталант. 523 00:28:05,727 --> 00:28:07,187 Виходь, Кеме. Покажи їм. 524 00:28:11,441 --> 00:28:12,442 Ти здурів? 525 00:28:12,526 --> 00:28:16,488 Ребекко, не судіть про книжку за палітуркою. 526 00:28:17,865 --> 00:28:18,866 До біса все це. 527 00:28:20,617 --> 00:28:21,618 Так. 528 00:28:22,911 --> 00:28:27,916 Знову вітаю. Пані й панове, на жаль, мушу повідомити, що... 529 00:28:29,209 --> 00:28:33,297 Роббі Вільямс сьогодні не зміг бути з нами через форс-мажор. 530 00:28:33,380 --> 00:28:38,218 Але його замінить чудовий музикант, який вам сподобається. 531 00:28:38,302 --> 00:28:41,180 Чи хоч буде про що поговорити по дорозі додому. 532 00:28:41,972 --> 00:28:47,603 Привітайте Кема Якось-Там, що приїхав звідкись. 533 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Чортівня. 534 00:28:57,696 --> 00:28:58,697 Що це значить? 535 00:29:12,961 --> 00:29:18,592 Люба матінко природо Вибач нам за все, що ми накоїли 536 00:29:21,553 --> 00:29:23,889 Може, забудемо про шахи й потанцюємо? 537 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Королева на короля п'ять. Шах і мат. 538 00:29:33,815 --> 00:29:36,777 Ми зробили мамі боляче 539 00:29:36,860 --> 00:29:40,072 І викликали її гнів 540 00:30:02,970 --> 00:30:06,014 Бо я добрий син своєї мами 541 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Але 542 00:30:13,897 --> 00:30:19,027 У мене погані брати 543 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 КЕМ КОУЛ 544 00:30:27,536 --> 00:30:29,121 -Дуже дякую. -Нема за що. 545 00:30:29,204 --> 00:30:31,248 -Ми чудово провели час. -Дуже дякую. 546 00:30:32,291 --> 00:30:33,417 Добраніч. 547 00:30:33,959 --> 00:30:36,670 Ще раз дякую за твою неймовірну пожертву. 548 00:30:36,753 --> 00:30:38,505 -До наступного року. -Нетерпляче чекаю. 549 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 Він чарівний. 550 00:30:47,347 --> 00:30:48,390 Саме так. 551 00:30:51,268 --> 00:30:55,189 Ви думаєте, що тільки ви бачите, який він насправді... 552 00:30:56,690 --> 00:30:57,691 але це не так. 553 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 Ой. З тобою все гаразд? 554 00:31:08,410 --> 00:31:10,245 -Швидше. -Добре. 555 00:31:10,329 --> 00:31:11,330 Веселої ночі. 556 00:31:12,915 --> 00:31:15,125 Зачекай. Стій, тренере. 557 00:31:19,171 --> 00:31:20,964 Ти більше на мене не злитимешся? 558 00:31:24,009 --> 00:31:25,219 Вибач, мала. 559 00:31:27,638 --> 00:31:29,598 Ти взагалі знаєш, за що вибачаєшся, Джеймі? 560 00:31:30,474 --> 00:31:31,600 Ти завжди мене це питаєш. 561 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Зроби мені ласку. 562 00:31:34,603 --> 00:31:36,605 Не роби з мене реквізит у своїх сварках. 563 00:31:37,564 --> 00:31:38,732 Я почувався як ідіот. 564 00:31:41,068 --> 00:31:42,903 Вибач. Я... 565 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Дарма я це зробила. 566 00:31:45,906 --> 00:31:46,907 Дякую. 567 00:31:47,533 --> 00:31:49,868 Все одно ніхто на тебе не ставив. Іди собі. 568 00:31:51,411 --> 00:31:52,412 Швидше. 569 00:31:56,667 --> 00:31:58,210 За що ти перед ним вибачаєшся? 570 00:31:58,710 --> 00:32:00,712 Треба бути відповідальним, Джеймі. 571 00:32:03,674 --> 00:32:04,675 Між нами – все. 572 00:32:06,093 --> 00:32:07,094 Бувай. 573 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Як скажеш. 574 00:32:18,438 --> 00:32:20,566 Вибачте, можна взяти? 575 00:32:20,649 --> 00:32:21,650 А дві? 576 00:32:31,451 --> 00:32:33,120 Хочете сильно напитися? 577 00:32:33,537 --> 00:32:36,248 -Хочу. -А тоді можемо пограбувати банк. 578 00:32:43,005 --> 00:32:45,048 Мішель і Генрі прилітають у ці вихідні. 579 00:32:45,132 --> 00:32:46,508 -Чудово, тренере. -Так. 580 00:32:47,217 --> 00:32:49,511 Розкажи про Джейн. Що сталося? 581 00:32:50,095 --> 00:32:51,221 Я знову це зробив. 582 00:32:51,305 --> 00:32:54,016 -Поставив гру на перше місце? -Так. 583 00:32:54,099 --> 00:32:55,809 Коли вже ти навчишся, тренере? 584 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк