1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 ஐந்து நொடியில் தொடங்குவோம். 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 நான்கு, மூன்று, இரண்டு... 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 காலை வணக்கம். இன்று வெள்ளிக்கிழமை. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,180 நீங்கள் இணைந்ததற்கு மகிழ்ச்சி. நான் உங்கள் தொகுப்பாளர், ஜெஃப் ஸ்டெல்லிங், 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 இங்கே கிரிஸ் கமாரா மற்றும் ஜார்ஜ் கார்ட்ரிக் இருக்கிறார்கள். 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 சாக்கர் ஸ்பெஷல் 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 சீசனின் கடைசி, வார இறுதிக்கு நாம் செல்லுகையில், 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட்டில் ஏற்பட்டிருக்கும் மாற்றங்கள் பற்றிய புது வதந்திகள் கிடைத்திருக்கின்றன. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 ஆனால் முதலில், நாம் சேம்பியன்ஷிப் மற்றும் கெட்ட வார்த்தைகள் பேசும், 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 முன்னாள் சக பணியாளர், ராய் கென்டின் அணியான ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் பக்கம்... 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 கவனத்தை திருப்புவோம். 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 இன்று காலை வந்த தலைப்பு செய்தியின் படி 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 டெட் லாஸ்ஸோ இந்த சீசனின் டோட்டன்ஹாம் கேமின் நடுவே வெளியேறியது 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 வயிற்று பிரச்சினையால் அல்ல, பேனிக் அட்டாக்கினால் என்று தெரிகிறது. 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,457 ஜில்லட் சாக்கர் சாட்டர்டே 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 லாஸ்ஸோ, வெளியேறுகிறாரா? 17 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 ஜார்ஜ்? 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 லாஸ்ஸோவிற்கு பயற்சியளிக்க தகுதியே இல்லை. 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 என்ன, ஜார்ஜ். 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 -இரக்கத்தோடு பேசுங்கள். -என்ன, ஜெஃப். இங்கே பார். 21 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 பில் ஷாங்க்லிக்கு பேனிக் அட்டாக் வருமா, என்ன? பிரையன் க்ளோவுக்கு வருமா? 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 -அலெக்ஸ் ஃபெர்குசனுக்கு பேனிக் அட்டாக் வருமா? -நியாயமாக பேசு. 23 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 இல்லை, கண்டிப்பாக வராது. பார், நம் கப்பலை யாராவது தாக்கினால், 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 நாம் பாலத்தை நோக்கி ஓடி, 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,772 சட்டென்று யோசிக்கும் ஒரு கேப்டனை தேடுவோம், 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 ஒரு கோழையைத் தேட மாட்டோம். 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 ராய் இல்லையே என வருந்துகிறேன். 28 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 நெஸ்ட்லே பொடிக்கப்பட்ட கோதுமை 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,293 ரெபேக்கா என்ற “த பாஸ்” டெட்... வெறுப்பவர்களை விட்டுத்தள்ளுங்கள். 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 உதவி தேவைப்பட்டால் என்னை அழையுங்கள். 31 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 டாக் ஷாரன் வாய்ஸ் மெசேஜ் 32 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 ஹாய், டெட். நினைவிருக்கட்டும், உண்மை உங்களை விடுவிக்கும், 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 ஆனால் முதலில் அது உங்களை வெறுப்பேற்றும். 34 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 பேச வேண்டுமென்றால் என்னை அழைக்கவும். வார இறுதியில் நடக்கும் கேமிற்கு வாழ்த்துக்கள். 35 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 மிஷல் லாஸ்ஸோ - ஹாய் டெட். செய்தி பார்த்தேன். நீங்கள் நலம் தானே. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 டக் டக். 37 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 யாரங்கே? 38 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 யூரோப். 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 எந்த யூரோப்? 40 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 யூரோப் லேட். 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 ஹாஹா. நீங்கள் நலம் தான். 42 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 ஆக... அதிகாலையா அல்லது நள்ளிரவா? 43 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 மன்னித்துவிடு. அது எனக்கு தேவையில்லாதது. தொடர்பு கொண்டதற்கு நன்றி. 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 வயிற்று பிரச்சனையால் மைதானத்தை விட்டு லாஸ்ஸோ போனதாக சொல்லப்படுகிறது, 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 ஆனால் இப்போது கிடைத்த தகவலின் படி பேனிக் அட்டாக் தான் இதற்கு காரணம் 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 ஹே, நண்பர்களே. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 -ஆமாம். -நல்ல புகைப்படம். 48 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 மார்னிங், சூசன். 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 நீங்கள் நலம் தானே, டெட்? 50 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 ஆமாம், மேடம். 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 நிச்சயமாகத் தானே? 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 ஸ்டார் ஸ்போர்ட் டெட் தலையில் ஒன்றும் இல்லையா? 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 லாஸ்ஸோ பயந்துவிட்டார் 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 ஹே, கோச். 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 நன்றி. 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 ஹே, முட்டாளே. 57 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 நார்மண்டியில் என் அப்பாவிற்கு பேனிக் அட்டாக் வந்திருந்தால், 58 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 நாம் ஜெர்மன் மொழியில்தான் பேசியிருப்போம். 59 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 உண்மைதான், சார். 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 வேலையை செய், நண்பா. நீ நலமாக இருப்பாய். 61 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 அது எதைப்பற்றி என்று உனக்குத் தெரியும் தானே? 62 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 இல்லை. 63 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 இவை அருமையாக உள்ளன. யார் அனுப்பியியது? 64 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 எட்வின் அகுஃபூ. 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 “உங்கள் இழப்பிற்காக வருந்துகிறேன்.” 66 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 அவர் செய்தது நல்லது. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 உங்கள் அப்பா இறந்தது பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறார் போல. 68 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 நான் படித்து முடிக்கவில்லை. “நாங்கள் சாமிற்கு காசாபிளாங்காவில் நல்ல வீடு அமைத்து தருகிறோம்.” 69 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 இதுவும் நல்லது தான். 70 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 எனவே, லெஸ்லி, சாம் யார் பக்கம் சாய்கிறான் என்று ஏதாவது தெரிந்ததா? 71 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 ஒன்றும் தெரியவில்லை, ஆனால் நான் சாதாரணமாக இருக்கிறேன். 72 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 போகும் வழியில் அவனைப் பார்க்கும் போது, சும்மா தலையாட்டுவேன். 73 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 இதோ, இப்படி. 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 அடடா. அது நன்றாக இருந்தது. 75 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 ஆமாம் தானே? இதை ஒரு டென்சல் வாஷிங்டன் திரைப்படத்தில் பார்த்தேன், 76 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 பிறகு, “ஓ, நான் இப்படி செய்வேன்” என நினைத்தேன். 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 இருந்தாலும், அது சரியானதாக தோன்றவில்லை. 78 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 ஹே. என்ன ஸ்டோரி, பால் ஷோரி? 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 டெட். 80 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 அந்த கட்டுரை பற்றி வருந்துகிறேன், டெட். 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 ஓ, பரவாயில்லை, கீலி. 82 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 அந்த பேச்சுவழக்கு தெரியும் தானே. மோசமான விளம்பரம் என்று ஏதுமில்லை, சரிதானே? 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 அதைப்பற்றி அவர்கள் சொன்னது தவறு என்று நினைக்கிறேன் ஏனென்றால் 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 சாராயத்திற்கு முன்னால் பீர் குடிக்க வேண்டும் என்பதை அவர்கள் சரியாக சொன்னார்கள். 85 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 -இந்தாருங்கள், தலைவி. -நன்றி, டெட். 86 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 எங்கள் முழு ஆதரவும் உங்களுக்கு உண்டு. 87 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 ரொம்ப நன்றி. 88 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 அந்த கட்டுரையை வெளியிடுவதற்கு முன்னால் 89 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 மோசமான ட்ரென்ட் க்ரிம்மை நான் ஏதாவது செய்திருக்க வேண்டும். 90 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 இல்லை. ட்ரென்ட் நல்லவர். தன் வேலையை செய்கிறார். 91 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 சரி, கவலைப்படாதீர்கள். நான் பத்திரிகையின் சொந்தக்காரரிடம் நேராக பேசி 92 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 இந்த தகவலை கொடுத்தது யார் என்று கேட்கிறேன். 93 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 இல்லை, வேண்டாம். அவர்கள் சொன்னது எல்லாமே, உண்மை தானே. 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 லெப்டினன்ட் காஃபீ போல அல்லாமல், என்னால் உண்மையை எதிர் நோக்க முடியும். 95 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 சரி, கேம் முடியும் வரை பத்திரிகையாளர்களை சந்திக்க வேண்டாம் என்பது என் அறிவுரை. 96 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 சரி தான். 97 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 பிரென்ட்ஃபோர்ட்டை தோற்கடிக்கும் வேலையில் கவனம் செலுத்துங்கள். 98 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 ஆமாம், நாம் தோற்றால், எனக்கு வருத்தமாக இருக்கும். 99 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 தோற்காதீர்கள், டெட். கெஞ்சிக் கேட்கிறேன். 100 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 ஹே, கவலைப்படாதீர்கள், ஹிக் நியூட்டன். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 101 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 கடவுளே. இதன் ருசி மோசமாக உள்ளது. 102 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 ஆமாம். கடினமான இரவாக இருந்தது, அதனால் நான் உப்பையும் சர்க்கரையையும் 103 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 மாற்றிவிட்டேன் போலிருக்கிறது. மன்னித்துவிடுங்கள். 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 105 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 இல்லை, இது சுவாரசியமாக இருக்கிறது. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 இதில் உப்பு பதுங்கியுள்ளது. 107 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 மேல்ரோஸ் பிளேஸில் இருக்கும் ஹெத்தர் லாக்லியர் போல, இல்லையா? 108 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -ஆமாம். -ஆமாம். 109 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 சரி தானே? 110 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 -அது இவரைப் பற்றிய மிகச் சரியான விவரம். -ஆமாம். 111 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 ஓ, ஹெத்தர். 112 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 ஹலோ. 113 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 -நான் அங்கே பாதுகாப்பாக இருக்க மாட்டேன். -ஹே. 114 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 சாம்! இதை அணிவதை பார்க்க ஆவலாக இருக்கிறேன்! 115 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 உன் எண்ணை நான் வாங்கியதில், உனக்கு ஆட்சேபனை இல்லை என நினைக்கிறேன்... எட்வின் அகுஃபூ 116 00:07:27,865 --> 00:07:30,117 ஒபிசான்யா 117 00:07:32,452 --> 00:07:34,955 இன்வெர்ட்டிங் த பிரமிட் 118 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 சரியா? 119 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 ராய் இங்கே இருக்கிறானா? 120 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 எந்த உறுமலும் எனக்கு கேட்கவில்லையே. 121 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 -ஹே, மார்னிங். -மார்னிங், நேட். 122 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 ராய் இங்கே இருக்கிறானா? 123 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 இல்லை. 124 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 நீ இதைப் பார்த்தாயா? 125 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 ஆமாம், இது மோசமான விஷயம். 126 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 -ஆமாம். -ஆமாம். அது மோசம் தான். 127 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 ஆமாம். 128 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 ராய்... 129 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 ஜேமி உன்னைத் தேடுகிறான். 130 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 ஓ, அப்படியா? 131 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 ஓய்! 132 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 டார்ட்! 133 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 நானா? 134 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 அப்படி வர வேண்டுமா? சரி. 135 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 இரு. முதலில் நான் ஒன்று சொல்லலாமா? 136 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 சரி, சரி. அது நல்ல யோசனை 137 00:08:42,813 --> 00:08:44,691 ஏனென்றால் நான் முடித்த பிறகு, உன் வாயில் பல் இருக்காது, 138 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 ஆனால் உனக்கு பேச பல் வேண்டுமே. 139 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 சரி, சரி. 140 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 சரி, ரெபேக்கா அப்பாவின் இறுதிச்சடங்கில், கீலிடம் நான் அவளை இன்னும் நேசிப்பதாக சொன்னேன். 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 அது தவறு, நான் அப்படி செய்திருக்கக்கூடாது, 142 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 ஆனால் இறந்தவர்கள் இருக்கும் இடத்தில் நான் இருந்தது கிடையாது. 143 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 அது... என் உணர்ச்சிகளை ஏதோ செய்துவிட்டது, தெரியுமா? 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 இருந்தாலும்... நான் அதை செய்திருக்க கூடாது, அது தவறு தான், 145 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 ஆனால் உன்னை மதிக்கிறேன் என்பதை நீ தெரிந்துகொள்ள வேண்டும், 146 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 அதோடு கீலியையும், உங்களுடைய உறவைவும் மதிக்கிறேன், 147 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 இதற்குப் பிறகு இது போல் செய்ய மாட்டேன். 148 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 அடச்சே! 149 00:09:36,243 --> 00:09:38,829 மன்னிக்கவும். நீங்கள் இருவரும் உள்ளே வந்தது அதிர்ச்சியாக இருந்தது, 150 00:09:38,912 --> 00:09:40,873 எனக்கு என்ன செய்வதென்று தெரியவில்லை. 151 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 சரி. 152 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 ஆமாம், இது, கண்டிப்பாக உதவியாகவும், கருணையாகவும் தோன்றுகிறது. 153 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 ஆனால் கோச் லாஸ்ஸோ 154 00:09:50,299 --> 00:09:53,719 மற்றும் ஒரு பிரபல மனநல மருத்துவர் இடையேயான உரையாடலை நடத்துவது, 155 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 சரியான விஷயம் கிடையாது. 156 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 அவரது முழு கவனமும் பிரென்ட்ஃபோர்ட் கேமில் தான் உள்ளது. 157 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 மிக்க நன்றி. 158 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 நாசமாய் போ, பியர்ஸ் மோர்கன். 159 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 அடக் கடவுளே! 160 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 அட... 161 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 எல்லோரும் கூடுங்கள்! 162 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 நன்றி, கோச். 163 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 ஹே, நண்பர்களே. 164 00:10:17,701 --> 00:10:20,495 நாம் ஆரம்பிப்பதற்கு முன்னால், இன்று காலை நீங்கள் பத்திரிகையில் 165 00:10:20,579 --> 00:10:22,414 பார்த்த கட்டுரை பற்றி, நான் பேச விரும்புகிறேன். 166 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 எல்லோரும் அதை உங்கள் கைப்பேசியில் பார்த்திருப்பீர்கள். 167 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 நான் இப்பவும் பேப்பர் வாங்குகிறேன், ஏனென்றால், 168 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 கைப்பேசியிலுள்ள கார்ட்டூன்களை வெட்ட முடியாதே. 169 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 ஆனால், அவற்றை ஸ்க்ரீன்ஷாட் எடுத்து அனுப்ப முடியமே. 170 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 அது காப்பிரைட் விதிமீறல், நண்பா. 171 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 -ஓ. -புரிகிறது, சொஹோவ், 172 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 ஆனால் ஸ்கிரீன்ஷாட்டை ஃப்ரிட்ஜில் தொங்க விட முடியாதே. 173 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 என் ஃப்ரிட்ஜில் டிவி இருக்கிறது. 174 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 என்னிடமும் அது இருக்கிறது. 175 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 -நான் அதை வாங்கி... -விஷயம் என்னவென்றால், 176 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 என்னிடமிருந்து நேராக தெரிந்துகொள்ள வேண்டியதற்கு பதிலாக, 177 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 வேறு எப்படியோ, இது உங்களுக்குத் தெரிய வந்துள்ளது. 178 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 ஆனால் உங்களுக்கு எதுவும் சொல்லாமல் இருந்தது, என்னுடைய மடத்தனம் தான். 179 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 நண்பர்களே, “நான் கிரீக் யோகர்ட் என்ற பெயர் கொண்ட ஒன்றை சாப்பிட போகிறேனா?” 180 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 என்பது போன்ற, நிறைய முடிவுகளை, ஒவ்வொரு நாளும் எடுக்கிறோம். 181 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 “குடும்பத்தை விட்டு உலகின் மற்றொரு பாகத்தில் வேலை செய்ய வேண்டுமா?” என்றும் நினைக்கிறோம். 182 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 உங்களிடம் நேர்மையாக விஷயத்தை சொல்லாதது, என்னுடைய மடத்தனம் தான். 183 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 ஆனால் அதைப்பற்றி மேலும் யோசித்து, என் நேரத்தை வீணடிக்க முடியாது. 184 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 ஏனென்றால் எதுவும் அப்படி நடக்காது. நிச்சயம் நடக்காது, சார். இல்லை. 185 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 இந்த முடிவு மற்றும் கல்லூரி இரண்டாம் வருடத்தில், ஜானெல் ரோட்ஸின் மீது கெட்சப் ஊற்றியதால் 186 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 என்னுடைய சிக்காகோ புல்ஸ் அணியின் ஜாக்கெட்டை கொடுத்த போது, 187 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 அவள் சுடப்பட்டது போல் காட்சியளித்தாள், இந்த இரண்டு விஷயங்களும், 188 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 நான் திரும்பிப் பெற முடியாதவை. 189 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 ஏனென்றால் ஒவ்வொரு முடிவும் ஒரு வாய்ப்பு, நண்பர்களே. 190 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 உங்களுடைய நம்பிக்கையை மேலும் பெறக்கூடிய வாய்ப்பை நான் இழந்துவிட்டேன். 191 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 யுசிஎல்ஏ கல்லூரி பேஸ்கட்பால் கோச், ஜான் ஒபி-வான் கண்டால்ஃப், 192 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 "நண்பர்களே, நம்முடைய திறமைகளை விட, நம்முடைய முடிவுகள் தான், உண்மையில் 193 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 நாம் யார் என்பதை காட்டும்” என்றார். 194 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 நான் செய்தவற்றிற்காக நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும். 195 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 ஏனென்றால் கண்டிப்பாக என்னிடம் 196 00:11:50,252 --> 00:11:51,879 நீங்கள் எதையும் மறைக்கக்கூடாது. 197 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 -இல்லை, புரிந்தது, கோச். -புரிந்தது, கோச். 198 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை, தலைவா. 199 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 விஷயத்தை வெளியிட்டவனை கண்டுபிடிக்கும் போது, 200 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 அவனை நன்றாக அடித்து உதைக்க உங்கள் அனுமதி கிடைக்குமா? 201 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 அவர்களை கண்டுபிடித்து நொறுக்கப் போகிறோம்! 202 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 -ஆமாம்! -அவனைக் கொன்றுவிடுவோம்! 203 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 பணத்தை பின்தொடருங்கள்! 204 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 இல்லை, நண்பர்களே. அப்படிப்பட்ட பேச்சை, பட்டுல் அனுமதிக்க மாட்டேன். 205 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 அது “பட்டு” இல்லை, “பட்”, கோச். 206 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 அப்படியா? ஓ, பூக்கள் என்பதால் அப்படி சொல்வார்களா? 207 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 தோட்டக்கலை, அன்பே! 208 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 ஆமாம், புரிகிறது. நன்றி. நன்றி. 209 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 இல்லை, நண்பர்களே. “நேட் த கிரேட்” சொன்ன “ஃபால்ஸ் நயன்” வியூகத்தை, 210 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 நாம் இன்னும் கூட கவனமாக பார்க்க வேண்டும். 211 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 -இது எப்படி இருக்கிறது? சரி, நன்றி -சரி. 212 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 சரி, தொடங்கும் முன், யாராவது ஏதாவது கேட்க வேண்டுமா? 213 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 -நான் கேட்க வேண்டும். -உன் கேள்வி என்ன, ஜேமி? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 அது அங்கிருந்தால் நாம் எப்படி விளையாடுவது? 215 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 ஆமாம், அது ஒரு நல்ல கேள்வி. சரி. 216 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 சரி, நாம் எல்லோரும், வடக்கு மைதானத்திற்கு போவோம், 217 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 நீங்கள் விரைவாக வந்தால், அது இன்று நம் உடற்பயிற்சியாக இருக்கும், சரி? 218 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 ஓடுங்கள்! விசில்! விசில்! 219 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 வாருங்கள். 220 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 என்ன இது? 221 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 இது மாஸ்காட் ஐடெல்: அரை இறுதிக்கு தேர்வானவை. 222 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 இந்த இரு போட்டியாளர்களுள் ஒன்று தான் நமது புது மாஸ்காட்டாக இருக்கும். 223 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 அது மேசி க்ரேஹவுண்டா அல்லது டினா ஃபேஹவுண்டா? 224 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 இவையெல்லாம் பார்க்கிங்ஹம் பேலஸிலிருந்து வந்தனவா? 225 00:13:12,709 --> 00:13:13,627 ஆமாம். 226 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 மிஸ் கேம்பெல் தான், இந்த காப்பகத்தை நடத்துகிறார். 227 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 பெண்-நாய்குட்டி வளர்ப்பதில் லண்டனின் முதன்மையானவர். சூசி கேம்பெல். உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி 228 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 எனக்கும் தான். 229 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 உங்களுடைய பெரிய ரசிகை. 230 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 ஓ, நன்றி. 231 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 பெரிய ரசிகை. 232 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 நன்றி. 233 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 இப்போது பேசலாமா? 234 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 பேசலாம். கொஞ்சம் காத்திருக்கிறீர்களா? 235 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 ஓ. கண்டிப்பாக. 236 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 அடடா. 237 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 238 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 ஏதாவது தவறாக நடந்துவிட்டதா? 239 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 உண்மையில், ஏதோ ஒன்று சரியாக நடந்திருக்கிறது. 240 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 பாண்டர்-ஐ ஆதரிக்கும் பங்கு முதலீட்டாளர்கள், 241 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 என் சொந்த பிஆர் நிறுவனத்தை துவங்க, நிதியுதவி செய்ய விரும்புகிறார்கள். 242 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 ஓ, கடவுளே! 243 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 சரிதான், இல்லையா? 244 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 எனக்கு அறிவுரை தேவை. 245 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 டெட் அல்லது ராயிடம் கேட்காமல், என்னிடம் வந்தது எனக்கு மகிழ்ச்சி. 246 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 அவர்கள் பயிற்சியளிக்கிறார்கள். 247 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 ரெபேக்காவிற்கு பதிலாக என்று சொல்கிறேன். 248 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 அவளிடம் சொல்லத் தான் ரொம்ப பயமாக உள்ளது. 249 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 உன் பட்டியலில் நான் இருப்பது மகிழ்ச்சி. 250 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 251 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 இதோ, பார். அது ரொம்பவும் இயல்பான விஷயம். 252 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 தலைவியாக இருப்பது மிகவும் பயங்கரமானது. 253 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 இல்லை. ரெபேக்காவிடம் நான் விலகுவது பற்றி சொல்வதற்கு பயமாக இருக்கிறது. 254 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 சரி. அவள் ரொம்ப மிரட்டலாக இருப்பதால் தானே. 255 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 இல்லை. அவள் என் நெருங்கிய தோழி என்பதால். 256 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 ஆமாம். ஆமாம். நீ கிளம்புவது என்பது கிரேக்க புராண கதையில் வரும் 257 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 துரோகம் போல இருக்கும். 258 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 இல்லை. 259 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 எனக்காக இங்கு அவள் கொடுத்திருக்கும் வாய்ப்பு பற்றி 260 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 நன்றிக்கடன்படாமல் இருப்பது போல தோன்ற, நான் விரும்பவில்லை. 261 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 கீலி, ஒரு நல்ல வழிகாட்டி நாம் முன்னேறுவோம் என நம்புவார். 262 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 ஒரு சிறந்த வழிகாட்டியோ அதை உறுதியாக நம்புவார். 263 00:15:01,610 --> 00:15:02,903 இது எனக்குப் பிடிக்கிறது. 264 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 அப்படியா? சும்மா சொன்னேன். 265 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 ஆஹா. 266 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 ஞாயிறு அன்று நடக்கும் கேமிற்கு பிறகு, பதில் சொல்வதாக எட்வின் அகுஃபோவிடம் சொன்னேன். 267 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 ஏற்கனவே முடிவெடுத்துவிட்டாயா? 268 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 269 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 -அப்படியா? -எனக்குத் தெரியவில்லை. 270 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 போகாமல் இருப்பது மடத்தனம் தானே? 271 00:15:20,629 --> 00:15:23,423 சாமுவேல், நீ அதிகம் யோசிக்கிறாய். அமைதியாக இரு. 272 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 பதிலைத் தேடுவதை நிறுத்து. பதில் உன்னைத் தேடி வரட்டும். 273 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 நீ உன் மனதை திறந்து வைத்தால், இந்த பிரபஞ்சமே உனக்கு அறிகுறியைத் தரும். 274 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 அப்பா, தவறாக எடுத்துக்கொள்ளாதீர், 275 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 பிரபஞ்சத்திடம் விட்டுவிட்டு சும்மா இருக்கணுமா, இது முக்கியமான முடிவு இல்லையா? 276 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 இந்தப் பிரபஞ்சம் எனக்கு எப்பொழுதுமே சரியான பாதையைக் காண்பித்திருக்கிறது. 277 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 உன் அம்மாவை மணக்கவும், 2009ல் பிட்காயின் வாங்கவும், இந்தப் பிரபஞ்சம் தான் சொல்லியது. 278 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009! 279 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 சரி, அப்பா. பிரபஞ்சத்திடம் இருந்து ஏதாவது செய்தி வருகிறதா என்று பார்க்கிறேன். 280 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 -உங்களை நேசிக்கிறேன். -நானும் தான். 281 00:16:00,252 --> 00:16:03,172 ஒபிசான்யா 282 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 இறுதி சடங்கில் உன்னிடம் சொன்னவற்றிற்காக, இன்று காலை, ஜேமி என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்டான். 283 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 284 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 தெரியும். அவனாகவே அதைச் செய்ததாக சொன்னான். 285 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 நீ என்ன செய்தாய்? 286 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 என்ன செய்திருப்பேன் என நினைக்கிறாய்? 287 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 அவனை அடித்திருப்பாய். 288 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 -தலையால் முட்டியிருப்பாய். -சொல்லிக் கொண்டே இரு. 289 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 அவனைக் கொன்றுவிட்டாயா? 290 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 இல்லை. அதைவிட மோசம். அவனை மன்னித்துவிட்டேன். 291 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 இது அருவருப்பாக உள்ளது தானே? 292 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 இல்லை. உண்மையில் உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 293 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 அதை முற்றிலும் ஆதரிக்கிறேன். 294 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 பொறு. நானும் சில விஷயங்களை சொல்ல வேண்டும். 295 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 ஓ, டெட் உன்னோடு உறவுகொள்ள முயற்சித்தார் என்றெல்லாம் சொல்லிவிடாதே. 296 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 பாண்டர்-ஐ ஆதரிக்கும் பங்கு முதலீட்டாளர்கள் 297 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 என் சொந்த பிஆர் நிறுவனத்தை துவங்க, நிதியுதவி செய்ய விரும்புகிறார்கள். 298 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 அடடே. இது மிகப் பெரிய விஷயம். 299 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 நீ தலைமை நிர்வாக அதிகாரி. பிரமாதம். 300 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 தெரியும். 301 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 உன்னை ரொம்ப நேசிக்கிறேன். 302 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 உன்னைப் பாரேன். முதலாளியாகிவிட்டாய். 303 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 இனிமேல் எனக்கான நேரம் கிடைக்காது. 304 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 உன் அழகான திருவாயை மூடுகிறாயா? 305 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 கொஞ்சம் பொறு. இது ஜேன். 306 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 எல்லாம் எப்படிப் போகிறது? 307 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 நாங்கள் பிரிந்துவிட்டோம். 308 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 நாங்கள் சேர்ந்துவிட்டோம். 309 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 எடுத்துக்கொள்ளுங்கள், நண்பர்களே. 310 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 நன்றி, மே. 311 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 நன்றி, மே. 312 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 அதைப்பற்றிக் கவலைப்படாதே, டெட். 313 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 எல்லாம் கொஞ்ச காலத்திலேயே மறந்துவிடும். எப்பவும் அப்படித்தான். 314 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 நன்றி, மே. 315 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 எப்படியோ, நான் படித்து முடித்துவிட்டேன். 316 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 நாம் ஷாம்பெயினைத் திறப்போம். 317 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 என்ன? வேண்டாம், மிகவும் விசேஷமான தருணத்தில் குடிப்போம் என நினைத்தேன். 318 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 சரி, உன் அம்மா மீண்டும் வடக்கிற்கு சென்ற போதும், இதை திறக்கவில்லை. 319 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 ஈரோவிஷனில் இங்கிலாந்து பூஜ்ஜியம் புள்ளி பெற்ற போதும், இதை திறக்கவில்லை. 320 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 நம் பக்கத்து வீட்டுக்காரர் பாம்பின் மேல் கார் ஏற்றிய போதும், இதை திறக்கவில்லை. 321 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 அசிங்கம். 322 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 எனவே, இன்றிரவு அதைக் குடிக்கிறோம், சரியா. 323 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 ஜாலி. 324 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 அடச்சே! 325 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 வானிட்டி ஃபேர் கட்டுரையின் முன்னோட்டத்தை இப்போது தான் லிஸ்ஸி அனுப்பியிருக்கிறாள். 326 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 அடச்சே. நான் சிரிக்கிற மாதிரியான புகைப்படத்தை போடாமல் இருந்தால் நல்லது. 327 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 அது போலத்தான் இருக்கிறது. 328 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 அட. 329 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 கீலி ஜோன்ஸ், உயர்ந்த நிலையில் இருக்கும் பெண்மணி 330 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 ஐயோ. 331 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 உன்னோடு எடுத்த எந்தப் படத்தையும் அவர்கள் உபயோகிக்கவில்லையே. 332 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 அடச்சே, என்னை மன்னித்துவிடு, ராய். இது நல்லதே கிடையாது. 333 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 -அவர்களை அழைத்து இதை மாற்ற சொல்லப் போகிறேன். -அப்படி செய்யாதே. 334 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 அதை மாற்றாதே. 335 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 நீ இதில் அதிகார தோரணையாக தெரிகிறாய். மிக அழகாக இருக்கிறாய். 336 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 எல்லோரும் நேசிக்கும் பாஸ் போல. 337 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 அப்படியா? எனக்கு காண்பி. 338 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 ஆக... 339 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 ஏதாவது சொல்லப் போகிறாயா? 340 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 வந்து, ஆமாம். 341 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 என்னால் அரட்டை அடிக்காமல் இருக்க முடியாது என்பதை நீ கவனித்திருப்பாய். 342 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 இல்லை. நேட்டிடம். 343 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 தகவலை வெளியிட்டவன். 344 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 அட. அது நேட் என்று நீ நினைக்க என்ன காரணம்? 345 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 ஆமாம். 346 00:20:00,617 --> 00:20:01,618 என் கோட்பாடு பற்றி உனக்கே தெரியும் 347 00:20:01,702 --> 00:20:03,912 பூனைகளோ, குழந்தைகளோ, மன்னிப்போ, எதுவானாலும், கோச். 348 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 அவை தானாக நம்மிடம் வர வேண்டும். 349 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 அது நடக்கப்போவதில்லை. 350 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 சிலரை நாம் தான் கொஞ்சம் தள்ளிவிட வேண்டும். 351 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 சரிதான். ஆனால், நான் யாரையும் தள்ளப் போவதில்லை. 352 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 இது உதவும் என்று நினைக்கிறேன். 353 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 நேட் சரியாகிவிடுவான். 354 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 இல்லை. இது உனக்கு உதவும். 355 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 கோச், இதையெல்லாம் உனக்குள்ளே வைத்திருக்க முயன்றால், 356 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 உன் மீசை விழுத்து விடுமோ என பயமாக உள்ளது. 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 அப்படியானால், “த ஹாங்ஓவர்” படத்தில் வந்த நடிகர் மாதிரி இருப்பேன். 358 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 பிராட்லி கூப்பர். 359 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 நீ மிகவும் நல்லவன். 360 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 எனக்கு உன் மீசை பிடித்திருக்கிறது. 361 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 ஹாய், அன்பே. 362 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 ஹாய். 363 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 கொஞ்சம் பேசலாமா? 364 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 நிச்சயமாக. 365 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 366 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 இல்லை, வருந்தாதே. 367 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 இது நல்ல விஷயம் தான். 368 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 இந்தப் பாண்டா, சிங்கமாக ஆக நீங்கள் தான் உதவினீர்கள். 369 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 370 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 நன்றி. 371 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 அடச்சே. 372 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 ஐயோ. இப்பொழுது என்ன? 373 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் குழுவை இப்பொழுது தான் ரூபெர்ட் வாங்கியுள்ளார். 374 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 வெஸ்ட் ஹாமின் புதிய உரிமையாளர் 375 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 கூடாது. 376 00:21:18,403 --> 00:21:20,906 தாராள மனதோடு தான், இந்த கிளப்பிற்கான தன் பங்குகளை எனக்குக் கொடுத்தார் என 377 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 ஒரு கணம் நினைத்துவிட்டேன். 378 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 உண்மையில் இப்பவும் 379 00:21:27,037 --> 00:21:30,624 அவர் ஒரு சுயநலமான ஆசாமி தான் என்று ஊர்ஜிதப்படுத்திவிட்டார். 380 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 ஆமாம். பிரபஞ்சத்திற்கு ஓரளவைத் திருப்பித் தந்துவிட்டார், அப்படித்தானே? 381 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 நீ அவருக்காக வேலை செய்ய மாட்டாய் என்று எனக்கு சத்தியம் செய்து கொடு. 382 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 அவரால் எனக்கு சம்பளம் தர முடியாது. 383 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 ரிச்மண்ட் தான் என்னுடைய கால்பந்தாட்டக் குழு. உங்களுக்கே அது தெரியும். 384 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 வந்து, எங்களுக்கு ஆதரவு தெரிவித்தால் தான். 385 00:21:51,228 --> 00:21:52,813 எங்களோடு வேலை செய்ய, நீ விரும்பாமல் கூட இருக்கலாம். 386 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 அது நியாயம் தான். 387 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 முதலாளியாக இருப்பதற்கு ஒரு சிறிய அறிவுரை. 388 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 உன்னுடைய நெருங்கிய நண்பரை வேலைக்கு வைத்துக்கொள். 389 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 உங்களைப் பிடிக்கும். 390 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 நான் மீண்டும் அழுகிறேன். 391 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 யாருக்காவது டிக்கெட் வேண்டுமா? 392 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 -என்ன, மே? -ஹாய், மே! 393 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 -அட, ரிச்மண்ட்! -வா, ரிச்மண்ட்! 394 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 உன்னால் முடியும், ரிச்மண்ட்! 395 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 வெளியே வந்து அவர்களை தோற்கடியுங்கள். 396 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 நாம் சிறப்பாக விளையாடுவோம் தானே? 397 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 உன்னால் முடியும். அவர்களை தோற்கடி. 398 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 போட்டுக்கோ, கோச். 399 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 மதிய வணக்கம். 400 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 -மதிய வணக்கம். -வணக்கம். 401 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 வெற்றியின் கோபுரம் 402 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 சரி. நீங்கள் அனைவரும் இன்று நேட்டின் "ஃபால்ஸ் நயன்" வியூகத்தை செயல்படுத்த தயார் தானே? 403 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 முட்டாள்கள் தான் அதை செயல்படுத்தாமல் இருப்பார்கள். 404 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 சரி. 405 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 -ஆம், நாம் அதை முயற்சிக்க வேண்டும். -இப்போது ஏன் அதை மாற்ற வேண்டும்? 406 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 407 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 மீண்டும் உங்கள் அலுவலக அறையை விட்டு வெளியேற்றப்பட்டீர்களா? 408 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 இல்லை. அங்கே கம்பளத்தை மாற்றும்வரை தற்காலிகமாக இடம் மாறியுள்ளேன். 409 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 கம்பளம் முழுவதும் நாய்கள் அசிங்கம் செய்துவிட்டன. 410 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 சரி. அங்கே இருந்ததால், அதை செய்திருக்கும். 411 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 சரி. சரி, நாம் அங்கு செல்வதற்கு முன்பு, யாரேனும் ஏதாவது பேச 412 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 ஆமாம். 413 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 எனக்கு... 414 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 ஒரு சில... 415 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 அறிவுரைகள் தேவை. 416 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 கொஞ்சம் இரு. 417 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 ராய், நீ டைமண்ட் டாகாகப் போகிறாயா என்ன? 418 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 ஐயோ, இல்லை. பேச்சு வார்த்தை நடைப்பெறும் போது 419 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 இந்த அறையில் இருப்பதில் 420 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 எனக்கு எந்த பிரச்சினையும் இல்லை என்று சொல்கிறேன். 421 00:24:13,787 --> 00:24:16,665 சரி. சரிதான். நமது காட்டு நாய்க்கு பார்வையாளர் நுழைவுச்சீட்டை, ஒரு முறை 422 00:24:16,748 --> 00:24:18,166 தருவது பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 423 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 டைமண்ட் டாக்ஸ், தயாராகுங்கள்! 424 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 சரி. நான் உதவுகிறேன். 425 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 -சரி, நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். -சரி. நல்ல யோசனை. ஆம். 426 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 நாம் வாழ்ந்து, கற்றுக்கொள்வோம், அப்படிதானே? நன்றி, அலானிஸ். 427 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 சரி. ராய். 428 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 சொல்ல வேண்டியதை சொல். 429 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 நான் கீலியுடன் போட்டோஷூட் எடுக்க வேண்டும் என உங்களிடம் சொன்னது ஞாபகம் இருக்கா? 430 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 -ஆம், இருக்கிறது. -ஆமாம். ஞாபகமிருக்கே. 431 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 அது போன்ற விஷயங்கள் செய்வதை நான் வெறுக்கிறேன் என்று சொன்னேன், 432 00:24:43,066 --> 00:24:44,693 அதை நான் உண்மையாகவே வெறுக்கிறேன். 433 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 ஆனால் இறுதியில், 434 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 என்னுடன் இருக்கும் ஒரு புகைப்படத்தைக் கூட அவர்கள் பயன்படுத்தவில்லை. 435 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 மேலும் அது என் உணர்வை... 436 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 காயப்படுத்துகிறது. 437 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 -ஆமாம். -ஆம். 438 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 ஐந்தாம் வகுப்பில், நான் வகுப்புக் குழு புகைப்படத்தில் அனுமதிக்கப்படவில்லை 439 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 ஏனென்றால் எனக்கு ஒரு அரிய வகை புன்னகை ஒவ்வாமை இருந்தது. 440 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 இதுவும் அதுவும் ஒன்றில்லை. 441 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 விஷயம் என்னவென்றால், உஷ்... 442 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 அவள் மிகவும் அழகாக இருந்தாள். 443 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 தனியாக. 444 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 நான் இல்லாமல். 445 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 மிகவும் இயல்பாக. 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 நான்... 447 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 நான் அந்த புகைப்படங்களில் இருந்திருந்தால் அது மிகவும் மோசமாக இருந்திருக்கும். 448 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 அதோடு ரெபேக்கா அப்பாவின் இறுதிச் சடங்கில், 449 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 அந்த நாசமாய் போன ஜேமி டார்ட், அவளை காதலிப்பதாக சொல்லியிருக்கிறான். 450 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 சொல்லியும் அவன் உயிரோடு இருக்கிறானா? 451 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 ஆமாம். அவனை அடித்துக் கொல்வதற்கு பதிலாக, நான் அவனை மன்னித்துவிட்டேன். 452 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 ஆனால், இப்பவும் அதை நினைத்து கோபமாக இருக்கிறேன். 453 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 சரி, ராய், நீ எங்களிடம் சொல்லியதற்காக உன்னை பாராட்டுகிறோம். 454 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 நானும் உங்களிடம் சிலவற்றை, தெரியப்படுத்த விரும்புகிறேன். 455 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 சொல், நேட்-டாக். 456 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 ராய், 457 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 நானும் கீலியும் அன்று கடைக்குச் சென்ற போது, நான் அவளை முத்தமிட்டேன். 458 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 ஆம். அவள் அதைப்பற்றி என்னிடம் சொன்னாள். 459 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 அது பரவாயில்லை. 460 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 அவளை, அதாவது, உன் காதலியை முத்தமிட்டேன். 461 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 நமக்குள் பிரச்சினை இல்லை. 462 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 ஜேமி அவளிடம் பேசியதற்கே, நீ அவனைக் கொல்ல நினைக்கிறாய். 463 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 குறைந்தப்பட்சம் என்னை தலையால் முட்டவாவது செய்யலாமே? 464 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 நீ ஒரு தவறு செய்துவிட்டாய், நேட். அதைப்பற்றி வருந்தாதே. 465 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 இல்லை, நான் தலையால் முட்டு வாங்க வேண்டியவன் தான். 466 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 உன்னை தலையால் முட்ட நான் விரும்புகிறேன், நேட். 467 00:26:37,181 --> 00:26:39,474 சரி, ஒன்று சொல்லவா? இப்போதைக்கு இது போதும். 468 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 நமக்கு வேலை இருக்கிறது தானே? டைமண்ட் டாக்ஸ் கலையலாமா? 469 00:26:46,773 --> 00:26:49,276 பொறுங்கள். டைமண்ட் டாக்ஸில், சில சமயம், மோசமான விஷயத்தைப்பற்றி 470 00:26:49,359 --> 00:26:50,944 பேசுவீர்கள், ஆனால் யாரும் பிரச்சினையை 471 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 தீர்க்கவோ, அல்லது எதையாவது மாற்றவோ முயற்சிக்க மாட்டீர்களா? 472 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 சில சமயம், அப்படித்தான். 473 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 அது நல்லது. 474 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 அடக் கடவுளே. அடக்கடவுளே. 475 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 ஆமாம்! ஊ! 476 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 இதுஇந்த இரண்டு அணிகளுக்கு இடையே நடக்கும் 83வது மோதல், 477 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 இது போன்ற ஆபத்து வேறு எதுவும் இல்லை. 478 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 பிரென்ட்ஃபோர்ட் முன்னணியில் இருக்கிறது 479 00:27:07,794 --> 00:27:11,006 ஆனால் ரிச்மண்ட் இன்னமும் அசாதாரணமான ஃபால்ஸ் நைன் வியூகத்தை செயல்படுத்துகின்றனர். 480 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை, ஆர்லோ. முன்னேறுவதற்கான இந்த சீசனின் கடைசிப் போட்டி. 481 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 புதிய யுக்தியை கையாளுவதற்கு இது ஏற்ற நேரமே கிடையாது. 482 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 முதல் பாதி நேரம் முடியும் முன்பே, ரிச்மண்ட் சமன் செய்ய முயற்சிக்கின்றன, 483 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 ஆனால் அவர்களது இருப்பை விட்டுக்கொடுத்ததால், பிரென்ட்ஃபோர்ட் தங்கள் கணக்கைத் தொடங்கிவிட்டனர். 484 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 ஆம்! 485 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 -அடச்சே! -பிரென்ட்ஃபோர்ட் 2-0 என்ற நிலையில் உள்ளனர். 486 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 புதிய தந்திரங்களை தாமதமாக முயற்சித்தால், அதிக ஆபத்து இருக்கும், 487 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 அதனால் அனைவரும் கோபம் அடைகின்றனர். 488 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 பின்னாலேயே இரு! எத்தனை முறை சொல்வது? பின்னாலேயே இரு. 489 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 பரவாயில்லை. 490 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 ஹே. ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை! 491 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 பரவாயில்லை! முயற்சியுங்கள்! 492 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 மேற்கு லண்டன் டெர்பி 493 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 துடிப்போடு விளையாடிய போட்டியின் ஒரு பாதி முடிந்துவிட்டது. 494 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 இரண்டிற்கு பூஜ்ஜியம் என்ற கணக்கில், பிரென்ட்ஃபோர்ட் முன்னிலையில் உள்ளனர், 495 00:27:57,302 --> 00:27:59,513 மேலும் ரிச்மண்ட் ஒரு பொன்னான வாய்ப்பை தங்கள் கைகளில் இருந்து 496 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 நழுவ விட்டுக்கொண்டிருக்கின்றனர். 497 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 நான் உங்களிடம் நேரடியாகவே சொல்கிறேன். இது பயனற்றது, அப்படித்தானே? 498 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 அதாவது, அங்கே பாருங்களேன். 499 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 சோகமான மனிதனின் மறுமலர்ச்சி ஓவியத்தை வரைவது போல் போஸ் கொடுக்கிறார்கள். 500 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 சரி, இப்போது என்ன? நாம் என்ன செய்வது? 501 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 நாம் "ஃபால்ஸ் நயனை" கைவிட வேண்டும். 502 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 தான் செய்வதை அறிந்து செயல்படும் வீரர்களுக்குத்தான் அது சரிவரும். 503 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 நான் அதை ஒப்புக்கொள்ள மாட்டேன், நேட். நாம் அதையே தொடர வேண்டும், நண்பா. 504 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 எப்படி விளையாடக் கூடாது என்று யோசிக்க அவர்களிடம் வெறும் 45 நிமிடங்கள் தான் இருந்தன. சரிதானே? 505 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 -நீ என்ன நினைக்கிறாய், ராய்? -நீங்கள் அவர்களிடம் தான் கேட்க வேண்டும். 506 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 அவர்கள் தான் களத்தில் இறங்கி விளையாடுபவர்கள். 507 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 ஆமாம், சரிதான். 508 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 சரி, நண்பர்களே. 509 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 நானும் பயிற்சியாளர்களும் விவாதித்தோம், ஆனால் உங்களுடைய கருத்துகளை தெர்ந்துகொள்ள வேண்டும். 510 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 நாம் "ஃபால்ஸ் நயனையே" தொடரலாமா அல்லது வேறு யுக்தியை கையாளலாமா? 511 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 இந்த யுக்தி நன்றாக உள்ளது, இதை செயல்படுத்தும் திறனும் எங்களிடம் உள்ளது. 512 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 இது சரிவரும். 513 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 ஹே, ஜான் மாஸ் சொன்னால், அது உண்மையாக தான் இருக்கும், சரிதானே? 514 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 நான் உங்களிடம் பொய் சொல்லமாட்டேன். 515 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 உதாரணத்திற்கு, சொஹோவ், நீ அந்த முதல் கோலினை தடுத்திருக்க வேண்டும். 516 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 நண்பா. 517 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 சரி. முடிவெடுத்துவிட்டோம். நேட்டின் "ஃபால்ஸ் நயன்" யுக்தியை தொடருகிறோம். 518 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 -சரி, அதையே தொடருங்கள். போகலாம். -போகலாம், க்ரேஹவுண்ட்ஸ்! 519 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 ஹே, கேப்டன்? 520 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 எங்களுடன் சேர்ந்து உறுதியளிப்பாயா? 521 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 நம்புங்கள் 522 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 மூன்று சொல்லும் போது ரிச்மண்ட் என கத்துங்கள். ஒன்று, இரண்டு, மூன்று... 523 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 ரிச்மண்ட்! 524 00:30:42,801 --> 00:30:44,136 திடமான வெற்றி 525 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 இதோ போகலாம், ரிச்மண்ட்! 526 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 ஹேய், நேட். 527 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 ஹேய். 528 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? 529 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 இல்லை, டெட். ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை. 530 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 என்ன? சொல்? நான் என்ன செய்தேன்? 531 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 532 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 பார், நண்பா. நீ என் மீது மகவும் கோபமாக இருக்கிறாய். ஏன் என்று சொல். 533 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 என்ன? நான் இங்கே என்ன கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்? 534 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 -என்ன செய்தீர்கள் என்று தெரிய வேண்டுமா? -ஆமாம், சொல். 535 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 சரி. என்ன செய்தீர்கள் என்று சொல்கிறேன். 536 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 உலகிலேயே நான்தான் மிகவும் முக்கியமான ஆள் என்று என்னை உணர வைத்தீர்கள். 537 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 பிறகு, என்னை அப்படியே விலக்கிவிட்டீர்கள். 538 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 மிக சுலபமாக, ஒரு விளக்கை அணைப்பது போல. 539 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 உங்கள் கவனத்தை திரும்பவும் பெறுவதற்காக கடினமாக உழைத்தேன். 540 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 என்னை நிரூபிப்பதற்காக. 541 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 நீங்கள் திரும்பவும் என்னை நேசிப்பதற்காக. 542 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 ஆனால் நான் எவ்வளவு முயற்சித்தாலும், நீங்கள் கண்டுகொள்ளவே இல்லை. 543 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 உங்கள் கண்ணுக்குத் தெரியாமல் இருந்தேன். 544 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 கிறிஸ்துமஸிற்காக நான் தந்த புகைப்படத்தைக்கூட உங்கள் அலுவலகத்தில் வைக்கவில்லை. 545 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 சில முட்டாள் அமெரிக்கர்களின் படம் தான் இருக்கிறது. 546 00:32:14,977 --> 00:32:17,354 இப்போது நேட்டின் "ஃபால்ஸ் நயன்" வியூகத்தை பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள், எனவே, 547 00:32:17,437 --> 00:32:19,606 அணி மோசமாக ஆடினால், அப்படித்தான் ஆடுவார்கள், என்னைப் பழிப்பீர்கள். 548 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 இல்லை. அது ரொம்ப மோசம். 549 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 எல்லோருக்கும் உங்களைப் பிடிக்கும். 550 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 சிறப்பான டெட் லாஸ்ஸோ. ஆனால், நீங்கள் ஒரு முட்டாள் என்றே நான் நினைக்கிறேன். 551 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 நான் இன்றி, உங்களால் ஒரு கேமைக்கூட வென்றிருக்க முடியாது. 552 00:32:33,161 --> 00:32:35,372 உங்கள் ஊரான கேன்சஸிற்கே, உங்களை அடித்துத் துரத்தியிருப்பார்கள். 553 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 உங்கள் மகனோடு. 554 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 ஏனென்றால், நீங்கள் இந்த இடத்தைச் சேர்ந்தவர் அல்ல. 555 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 ஆனால் நானோ, இந்த இடத்தைச் சேர்ந்தவன். 556 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 இது எனக்கு சுலபமாக கிடைக்கவில்லை, தெரியுமா? இதற்காக கடுமையாக உழைத்தேன். 557 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 அது எனக்குத் தெரியும், நேட். 558 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 நீ எனக்கு எவ்வளவு முக்கியம் என்று சொல்லாததற்கு, மன்னித்துவிடு. 559 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 இல்லை, இல்லை. என்ன தெரியுமா? நீங்கள் கேவலமானவர். 560 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 எப்படியோ போங்கள், டெட். 561 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 ரிச்மண்ட் இரண்டு கோல் குறைவு, தங்கள் "ஃபால்ஸ் நயன்" வியூகத்தை கையாளுகிறார்கள், 562 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 பிரென்ட்ஃபோர்ட் தாக்கி விளையாடுகிறார்கள். 563 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 கிரிஸ், தங்கள் எதிர்காலத்தை சரிசெய்ய ரிச்மண்டிற்கு காலம் கடக்கிறதா? 564 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 காலம் நேர்கோட்டில் போகிறது என்று நினைத்தால் தான், ஆர்லோ. 565 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 ஆம், கிரிஸ். அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 566 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 ரோஹாஸ் அருமையாக விளையாடுகிறார். 567 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 டார்ட் சிறப்பாக விளையாடுகிறார். 568 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 ஒபிசான்யா வந்துவிட்டார். 569 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 கோல் போட்டுவிட்டார்! 570 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 ஒபிசான்யாவின் இந்த கோலினால், 571 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 ரிச்மண்டிற்கு முன்னேறும் வாய்ப்புகள் இருக்கின்றன. 572 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 போ! போ! போ! இன்னும் ஒன்று! 573 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 அடக் கடவுளே! 574 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 அப்படித்தான் "ஃபால்ஸ் நயன்" வியூகத்தை விளையாட வேண்டும், ஆர்லோ. 575 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 மிட்ஃபீல்டில் சேர்ந்து, கவனமாக இருக்க வேண்டும். இடைவெளிகளை பார்க்க வேண்டும். நல்ல ஆட்டம். 576 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 -ஹே, இதோ! -ஆமாம்! அப்படித்தான், ஜாலி! 577 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 ஆமாம்! 578 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 மற்ற முடிவுகள் வந்துவிட்டன. 579 00:33:56,954 --> 00:33:58,288 சீசனை பயங்கரமாக ஆரம்பித்த, 580 00:33:58,372 --> 00:34:02,376 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் இரண்டாம் இடத்திற்கு வருவதற்கு, 581 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 ஒரே ஒரு புள்ளி தேவைப்படுகிறது. 582 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். 583 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். 584 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 எப்படியாவது ஆட்டத்தை சமம் செய்தால், 585 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 ரிச்மண்ட் மறுபடியும் பிரிமியர் லீகிற்கு அனுப்பப்படுவார்கள். 586 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 ஆர்லோ, அவர்களுக்கு இப்போது தேவை ஒரே ஒரு புத்திசாலித்தனமான ஆட்டம். 587 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 -உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். -நேரத்தில் அவர்கள் செய்வார்களா? 588 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். 589 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட். உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட்... 590 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 அந்த டச்மேனிடமிருந்து ஒரு பந்து. 591 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 டார்ட் அங்கே இருக்கிறார்! 592 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 இதுதான் ரிச்மண்ட் தருணமா? 593 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 ரெஃபரி! 594 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 ரெஃபரி! 595 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 இது ஒரு பெனல்டி ஷாட். 596 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 ஆமாம்! 597 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 -அப்படித்தான்! -ஆமாம்! அப்படித்தான்! 598 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 டார்ட் தான் பெனால்டி ஷாட்டை அடிப்பார் என தோன்றுகிறது. 599 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 சீசன் முழுவதும், அவர் எந்த பெனால்டியையும் வீணடிக்கவில்லை. 600 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 டானி. 601 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 உன்னால் முடியும், நண்பா. 602 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 ஜாலியாக இருக்கும். என்னை நம்பு. 603 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 டார்ட், ரோஹாஸிடம் பந்தைத் தருகிறார், 604 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 அந்த சம்பவம் முதல், இதுவரை அவர் பெனல்டி அடித்ததே இல்லை... 605 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 உன்னால் முடியும், டானி! 606 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 ரோஹாஸ் 607 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 விளையாடு, டானி! 608 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 அப்படித்தான், டானி! 609 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 கால்பந்து தான் வாழ்க்கை. 610 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 ரிச்மண்ட் ஜெயித்துவிட்டனர்! 611 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 அந்த கோல் போட்டதால், இரண்டாம் இடத்தைப் பெற்று 612 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 தங்கள் முதல் முயற்சியிலேயே பிரீமியர் லீகிற்கு திரும்புகிறார்கள். 613 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 நாம் முன்னேறுகிறோம்! நாம் முன்னேறுகிறோம்! 614 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 நாம் முன்னேறுறோம்! ஆமாம், நாம் முன்னேறுகிறோம்! 615 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 ஆமாம்! 616 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 எல்லாம் முடிந்தது! 617 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 நம்பிக்கை, விடாமுயற்சி மற்றும் தொடர் தைரியத்தினால் 618 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 ரிச்மண்ட் முடியாததை சாதித்துவிட்டார்கள்! 619 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 ஆர்லோ, என் தொழில் வாழ்க்கையில் நான் ஓரிரு முறை தான் பதவி உயர்வு பெற்றேன். 620 00:36:52,588 --> 00:36:53,922 இது ஒரு உண்மையான சாதனை. 621 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 ரிச்மண்ட் இதற்குத் தகுதியானவர்கள் தான். 622 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 பெரிய கோப்பை வெல்லாத ஒரு கிளப்பாக, அவர்கள் இருக்கிறார்கள். 623 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 ஆனால் இன்றிரவு அப்படி தோன்றாது. 624 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 இறுதி ஸ்கோர்: ரிச்மண்ட் 2, பிரென்ட்ஃபோர்ட் 2. 625 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 நெல்சன் சாலையில் மகிழ்ச்சி திரும்பிவிட்டது. 626 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 -ஆமாம்! -ஹே! ஆமாம்! ஜாலி! 627 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 அடச்சே! எதற்காக அடித்தாய்? 628 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 இப்படி செய்வதற்காக. 629 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 -ஜாலி! -ஜாலி! 630 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 சரி! போகலாம்! 631 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 ஆமாம்! 632 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 -ஓ! -ஆமாம்! 633 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 -கொஞ்சம் தண்ணீர் வேண்டுமா? -ஆமாம். 634 00:37:33,754 --> 00:37:35,464 மேற்கு லண்டனில் சிறப்பானவர்கள் 635 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 636 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 நாங்கள் அப்படித்தான், அதில் உறுதியாக உள்ளோம் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 637 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 638 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 நாங்கள் அப்படித்தான், அதில் உறுதியாக உள்ளோம் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 639 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 640 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 நாங்கள் அப்படித்தான், அதில் உறுதியாக உள்ளோம் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 641 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 642 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 சாம். 643 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 நாங்கள் அப்படித்தான், அதில் உறுதியாக உள்ளோம் 644 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 645 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 நாங்கள் அப்படித்தான், அதில் உறுதியாக உள்ளோம் நாங்கள் இறக்கும் வரை ரிச்மண்ட் தான் 646 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 சாம்! ஹே. சாம்மோ, ஹே. 647 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 அட்டகாசமான ஆட்டம். 648 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 ஆமாம், அந்த கோல், அதுவே சரியான பதில். 649 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 ஆனால் உன்னுடைய விளையாடும் முறை, ஹே. 650 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 இவர்கள் கண்டிப்பாக உன் விளையாட்டிற்காக ஏங்கப் போகிறார்கள். 651 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 திரு. அகுஃபூ. 652 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, நீங்கள் தந்த வாய்ப்பு எனக்கு பெருமையான விஷயம். 653 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 மன்னியுங்கள், “பரவாயில்லை, வேண்டாம்” என்பதுதான் என் பதில். 654 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 மேலும், ரிச்மண்டோடு என்னுடைய காலம் முடிந்துவிடவில்லை. 655 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 அந்த காரணத்திற்காக, நான் இங்கிருக்க வேண்டும். 656 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 உங்களுக்கு புரியும் என நினைக்கிறேன். 657 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 நீயொரு மோசமான நைஜீரியன்! 658 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 யோராபாவின் குப்பைத் தொட்டியே. 659 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 என் நேரத்தை வீணடிக்க நீ யாருடா, மட்டமானவனே? 660 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 வெகு சுமாராக விளையாடும் சாக்கடை. 661 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 “வெகு-சுமாராகவா?” 662 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 உன்னை அழிப்பதில் நான் குறியாய் இருப்பேன், மட்டமானவனே! 663 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 உன்னால் எப்போதும் நைஜீரிய கால்பந்து அணியில் விளையாடவே முடியாது. 664 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 புரிகிறதா, கேவலமானவனே? எப்போதும் விளையாட முடியாது! 665 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 உன்னுடைய சிறுவயது வீட்டை வாங்கி, ஒவ்வொரு அறையையும் அசிங்கம் செய்வேன். 666 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 பிறகு அதை எரிக்கப் போகிறேன். 667 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 ஆமாம். பிறகு, அங்கே உட்கார்ந்து, கெங்கி சாப்பிட்டுவிட்டு, 668 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 அந்த சாம்பலின் மீது அசிங்கம் செய்வேன். இது சத்தியம்டா. 669 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 சரி. 670 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 இந்த அவமரியாதையை நான் எப்போதும் மறக்கவே மாட்டேன். 671 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 நாசமாய் போவாய், சாம் ஒபிசான்யா. 672 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 மட்டமானவனே! 673 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 அந்த கிறுக்கன்! 674 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 ஆமாம். 675 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 அசிங்கம் செய்வேன். 676 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 சரி. ஹே, அமைதியாக இருங்கள். 677 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 சரி, பார்த்து இருங்கள். கவனம். ஹே, ஹே. 678 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 எல்லோரும் கேளுங்கள். அமைதி, சரியா? பாருங்கள்... 679 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 ஆரம்பத்திலேயே, நமது நல்ல நண்பர், திரு. ட்ரென்ட் க்ரிம் 680 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 எழுதிய கட்டுரைப் பற்றி நான் சொல்லிவிடுகிறேன்... 681 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 அல்லது, பதட்டத்தோடு நான் பட்ட கஷ்டங்களை 682 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 உங்களோடு பகிர்ந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 683 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 மற்றும், விளையாட்டில், 684 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 மன ஆரோக்யம் பற்றி, அதை பேசி தீர்க்கும் முறைகள் பற்றி பேச விரும்புகிறேன். 685 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 ஹே, தலைவி, உங்கள் பதவி உயர்வு பற்றி வாழ்த்துச் சொல்ல வந்தேன். 686 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 உங்களுக்கும் வாழ்த்துக்கள், டெட். ஷாம்பெயின் அருந்துவோமா? 687 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 -வேண்டாம், நான் தண்ணீர் குடிக்கிறேன். -வெறும் தண்ணீரா அல்லது சோடாவா? 688 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 ஆமாம். வெறும் தண்ணீர். சரி. 689 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 இங்கே வாழ்வதற்கு முன் வெறும் தண்ணீர் என்றால் 690 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 சாதாரண தண்ணீர் என்று நினைத்தேன், தெரியுமா? 691 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 அது தண்ணீர் மற்றும் தொடர்ந்து தண்ணீராக இருக்கும். 692 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 சுற்றுலா செல்வதைவிட சிறந்த கல்வி எதுவும் இல்லை. 693 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 ஆமென். 694 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 சரி, ஹே. அடுத்த சீசன் சிறப்பாக இருக்கும், இல்லையா? 695 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 அதில், ஒரு பழைய நண்பனும் இருப்பான். 696 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட்டை, ரூபெர்ட் வாங்கியிருக்கிறான். 697 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 அப்படியா? 698 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 அது ஒரு நல்ல மாற்றமாக இருக்கும். 699 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 திடீரென்று அவர் நம்மை சந்திக்க வருவதற்கு பதில், 700 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 அவரை குறிப்பிட்ட நேரங்களில் சந்திக்கலாம். 701 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 ஹாய், ரெபேக்கா. 702 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 ஹாய், கோச். 703 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 மன்னிக்கவும். 704 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 இல்லை. ஹே, நீ இரு, சாம். நான் கிளம்புகிறேன். 705 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 -இல்லை, டெட். இருங்கள். -இல்லை. பரவாயில்லை. 706 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 சரி. சரி. 707 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 நான் இங்கே தொடர்ந்து இருக்கப் போவதை 708 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 உங்கள் இருவருக்கும் தெரிவிக்க விரும்பினேன். 709 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 ஹே, அது சிறப்பான விஷயம், சாம். 710 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 ஆமாம், மிக்க மகிழ்ச்சி, சாம். 711 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 இந்த தகவலை எட்வின் அகுஃபோ எப்படி எடுத்துக்கொண்டார்? 712 00:42:05,692 --> 00:42:10,155 நன்றாக இல்லை. கோபமாக போய்விட்டார். 713 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 கானாவிற்கு பாதி தூரம் சென்றிருப்பார். 714 00:42:11,865 --> 00:42:13,408 அடச்சே. ஃபிரான்சிஸிடம் கடைசி முறையாக 715 00:42:13,492 --> 00:42:15,577 கைகுலுக்க வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 716 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 சரி, நான் கிளம்புகிறேன். 717 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 ஹே, சாம். எனக்கு ஒரு விஷயம் சொல்வாயா. 718 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 நீ ஏன் இங்கிருக்க முடிவெடுத்தாய்? 719 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 உங்கள் மீதுள்ள நேசத்தினால் என்று சொல்லலாம், ஆனால், 720 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 உண்மையில், அடுத்தவர்கள் என்னைப்பற்றி என்ன நினைப்பார்கள் என யோசிப்பதை நான் நிறுத்த வேண்டும். 721 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 எனக்கும், என் சொந்த வாழ்க்கைக்கும், இது முக்கியம் என்பதால் நான் இங்கே இருக்கிறேன். 722 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 நன்றி. 723 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 என்னைப் பார்த்துக் கொண்டு, அவன் உங்களிடம் தான் பேசினான். 724 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 ஆமாம். எனக்கே தெரியும், டெட். 725 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 -ஐயோ. அதை நொருக்கிவிட்டீர்கள். -ஆமாம். 726 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 கோச் லாஸ்ஸோ. 727 00:43:35,532 --> 00:43:38,452 ஹே. இதோ இருக்கிறீர்கள். உங்களை நினைத்து வருந்தினேன். 728 00:43:38,535 --> 00:43:40,329 சைக்கிளில் விபத்து நேர்ந்திருக்குமோ என பயப்பட்டேன். 729 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 உண்மையில், எனக்கு சைக்கிள் ஓட்டத் தெரியாது. 730 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 அப்படியா? ஆச்சரியம் தான். 731 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 ஏன்? தலைமுடி மற்றும் தோற்றத்தினாலா? 732 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 ஆமாம், என்று நினைக்கிறேன். 733 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 பத்திரிக்கையாளர் சந்திப்பிற்கு நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? 734 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 ஏனென்றால் நான் இனி நிருபர் கிடையாது. 735 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 ரகசியமாக தகவல் சொன்னது யார் என வெளியே சொன்னதால், வெளியேற்றப்பட்டேன். 736 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 அட, கடவுளே. சத்தியமாக, நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 737 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 எனக்குத் தெரியும், டெட். நான்தான் அதை சொன்னேன். 738 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 நான் வேறு ஒரு மாறுபட்ட விஷயத்தைத் தேடுகிறேன். 739 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 நம்முடைய ஆர்வத்தை நாம் தொடர்ந்து தேட வேண்டும், இல்லையா? 740 00:44:09,608 --> 00:44:10,901 உங்கள் வேலை போனதற்கு வருந்துகிறேன். 741 00:44:10,984 --> 00:44:12,736 இப்போது உங்களின் பெயர் என்ன, தெரியுமா? 742 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 சுதந்திரமான, ட்ரென்ட் க்ரிம். 743 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 ஆமாம். 744 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 ஆமாம். என் அப்பாவும் இதே நகைச்சுவையைத்தான் சொன்னார். 745 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 சரி. அவர் ஒரு இனிமையான நபராக இருப்பார். ம். 746 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 சரி, நாம் விரைவில் சந்திக்கலாம், ட்ரென்ட். 747 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 சரி, டெட். நாம் பேசுவது எனக்குப் பிடிக்கும். 748 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 என்னோடு வருகிறீர்களா? 749 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 நான் நடக்க விரும்புகிறேன், ஆனாலும் கேட்டதற்கு நன்றி. 750 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 அப்புறம் டெட், 751 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 அடுத்த சீசனுக்கு என் வாழ்த்துக்கள். 752 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 அடச்சே. 753 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 ஐந்து நாட்களுக்குப் பிறகு 754 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 -இது தான் கடைசியா? -ஆமாம். இவையும் ட்ரிக்சிபெல்லும். 755 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 சரி. 756 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 ஒரே இடத்தில் வேலை செய்யும் கடைசி நாள் பரிசை உனக்கு வாங்கி வந்திருக்கிறேன். 757 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 இதோ. 758 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 விமான டிக்கெட்டுகளா? 759 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 விமான டிக்கெட்டுகள் வாங்கியிருக்கிறாயா? 760 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 மார்பெல்லாவிற்கு. 761 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 எப்படி அச்சடிக்கப்பட்ட டிக்கெட்டுகள் கிடைத்தது? 762 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 என்னுடைய டிராவல் ஏஜென்ட், கேத்தி. அவள் பழைய வழக்கம் உடையவள். 763 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 ராய், நிச்சயமாக விமான நிலையங்களில் அச்சடிக்கப்பட்ட டிக்கெட்டுகள் வாங்குகிறார்களா? 764 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 விமானத்தில் ப்ரொபெல்லர்கள் இருக்குமா? 765 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 அட, கடவுளே. பயணத்தின் போது என்னால் புகைபிடிக்க முடியுமா? 766 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 போதும், நிறுத்து. நீ விஷயத்தை புரிந்துகொள்ளவில்லை. 767 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 நாளை, நீயும் நானும் 768 00:45:40,490 --> 00:45:44,620 உன்னுடைய புது வேலையில் சேர்வதற்கு முன்னால் உல்லாசமாக இருக்க 769 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 கடற்கரை அருகில் இருக்கும் ஒரு வில்லாவிற்கு போய் ஆறு வாரங்கள் தங்கப் போகிறோம். 770 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 என்னுடைய முட்டியை பாதுகாப்பாக வைக்கவோ, அல்லது உடலை கட்டுக்கோப்பாக வைக்கவோ 771 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 இல்லாமல், என் 12 வயதிற்கு பிறகு ஒரு இனிமையான விடுமுறையை கழிக்கப் போகிறேன். 772 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 நான் நிறைய டபாஸ் சாப்பிடுவேன், 773 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 அதற்கு வெகு நேரம் ஆகும். 774 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 நன்றி, அன்பே. 775 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 ஆனால் என்னால் வர முடியாது. 776 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 என்ன? ஏன் முடியாது? 777 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 நான் வேலையை ஆறு வாரத்திற்கு பிறகு தொடங்கப் போவதில்லை. 778 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 -ஒரு வாரம் முன்னரே தொடங்கிவிட்டேன். -ஆமாம், தெரியும். 779 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 அதனால்தான் அந்த இடத்தில் சரியான வை-ஃபை எல்லாம் பொருத்தினேன். 780 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 கடலைப் பார்த்தவாறே, பால்கனியிலிருந்து நீ உன் மின்னஞ்சல்களைப் பார்க்கலாம். 781 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 ராய், எனக்கும் ஆசை தான். ஆனால் முடியாது. 782 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 என்னால் முடியாது. 783 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 ஆனால் நீ போக வேண்டும். 784 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 நாம் பிரியப் போகிறோமா என்ன? 785 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 இல்லை. ஏன் அப்படி சொல்கிறாய்? 786 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 கண்டிப்பாக இல்லை. 787 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 அத்தியாவசியமான ஒரு விடுமுறை நீ கழிப்பாய் 788 00:47:03,031 --> 00:47:05,200 ஆனால் நான் ஒரு இருட்டான அறையில் தொடர்ந்து உழைப்பேன். 789 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 உன்னை ஆறு வாரங்கள் கழித்துப் பார்க்கிறேன். 790 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 கீலி. 791 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 ராய். நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 792 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 நாம் நன்றாக இருப்போம். 793 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 ஆறு வாரங்கள் கழித்து சந்திக்கலாம். 794 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 மூன்று வாரங்களுக்குப் பிறகு 795 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 வாழ்த்துக்கள். 796 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 இது என்னவாக இருக்கும்? 797 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 ஒரு நைஜீரிய உணவு விடுதியாக. 798 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 விற்பனைக்கு எல்லா விவரங்களுக்கும் 799 00:48:28,951 --> 00:48:31,537 அகின்ஜிடே பிராபெர்டீஸ் சொத்து விற்பனை 800 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 இரண்டு மாதங்களுக்குப் பிறகு 801 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 -ஓடு! இன்னும் வேகமாக! ஓடு! -கோச்! சார்! 802 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 -ஓடு! -கோச்! 803 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 -அடுத்தது. ஓடு. -சார்! 804 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 -சீக்கிரம்! -கோச்! 805 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 -ஓடு! -சார்! 806 00:48:54,351 --> 00:48:56,895 பெட்வே 807 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 -ஓடு! சீக்கிரம்! -கோச்! 808 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 -ஓடு! சீக்கிரம்! -கோச்! சார்! 809 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 -ஓடு! -கோச்! 810 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்