1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Začnemo čez pet sekund. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Štiri, tri, dve… 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 Dobro jutro, petek je. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,180 Veseli smo vas. Sem vaš gostitelj Jeff Stelling. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Z menoj sta Chris Kamara in George Cartrick. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 NOGOMETNI KOTIČEK 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Pred nami je zadnji vikend v tej sezoni. 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 Imamo novice o domnevnih spremembah v West Ham Unitedu. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Najprej pa se posvetimo prvenstvu 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 in NK Richmondu, klubu našega nekdanjega prostaškega kolege 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 Roya Kenta. 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Glede na današnji članek 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 naj bi Ted Lasso odšel s tekme proti Tottenhamu 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 zaradi napada panike in ne želodčnih težav. 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,457 NOGOMET OB SOBOTAH 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Kaže, da Lasso odhaja? 17 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 George? 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 Lasso ni primeren za trenerja. 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 George, 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 -bodi sočuten. -Daj, no, Jeff. 21 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Bi imel Bill Shankly napad panike? Ali Brian Clough? 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 -Bi Alexa Fergusona zgrabila panika? -Bodi pošten. 23 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 Seveda ne bi. Nasprotnik ti obstreljuje ladjo. 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 Na mostu si želiš 25 00:01:02,187 --> 00:01:06,525 kapitana z delujočimi možgani, ne neke reve. 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Pogrešam Roya. 27 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 KLINC GLEDA HEJTERJE. POKLIČI, ČE KAJ RABIŠ. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 DOHTARICA GLASOVNO SPOROČILO 29 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Živijo, Ted. Ne pozabi, resnica te bo osvobodila. 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 Še prej pa te bo razpizdila. 31 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Pokliči, če bi se rad pogovoril. Srečno na tekmi. 32 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 MICHELLE LASSO – VIDELA SEM NOVICO. UPAM, DA SI OK. 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 TRK, TRK. 34 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 KDO JE? 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 BUDNA. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 BUDNA KDO? 37 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 BUDNA SI. 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 HAHA. OČITNO SI V REDU. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 SI ŽE VSTALA ALI ŠE NISI ŠLA SPAT? 40 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 OPROSTI, NI MOJA STVAR. HVALA ZA SKRB. 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 LASSO NAJ BI SE ZASTRUPIL S HRANO, 42 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 VIRI TRDIJO, DA JE IMEL PANIČNI NAPAD. 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Pozdravljeni. 44 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 -Ja. -Dobra. 45 00:03:16,864 --> 00:03:19,741 -Dobro jutro, Susan. -Si v redu, Ted? 46 00:03:19,825 --> 00:03:22,619 -Ja, gospa. -Si prepričan? 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 JE TED PRIZADET? 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 PANIKA PRI LASSU 49 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Oj. 50 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Hvala. 51 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 Hej, drkač. 52 00:04:00,115 --> 00:04:03,994 Če bi imel moj oče panični napad v Normandiji, bi vsi govorili nemško. 53 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Ja, gospod. 54 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Ti samo delaj svoje. Vse bo v redu. 55 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Najbrž veš, za kaj je šlo? 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Ne. 57 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Krasen šopek. Od koga je? 58 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Od Edwina Akufa. 59 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 "Sožalje ob izgubi." 60 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Lepo od njega. 61 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 Najbrž je slišal za tvojega očeta. 62 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Ni še konec. "Toda Samu bomo dali krasen dom v Casablanci." 63 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Lepo od njega. 64 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Leslie, se že kaj ve, kako se bo Sam odločil? 65 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Nič ne vem. Trudim se biti nonšalanten. 66 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Ko ga srečam na hodniku, mu carsko prikimam. 67 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Takole. 68 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Pizda. Res je carsko. 69 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 Je, ne? To sem videl v filmu z Denzelom 70 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 in se odločil prisvojiti. 71 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Vendar pa ne kaže najbolje. 72 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Hej. Kaj dogaja, Vagaja? 73 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Ted. 74 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Hudo mi je zaradi članka. 75 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 V redu je, Keeley. 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Veš, kaj pravijo. Vsaka publiciteta je dobra. 77 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Čeprav mislim, da se motijo. 78 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 Škoda, ker so zadeli tisto s pivom pred žganjem. 79 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 -Izvoli, šefinja. -Hvala, Ted. 80 00:05:54,605 --> 00:05:57,691 -Saj veš, da te vsi podpiramo. -Hvala. 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 Želim si, da bi kaj naredila, 82 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 preden je cepec Trent objavil članek. 83 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Trent je v redu možakar. Svoje delo opravlja. 84 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 Ne skrbi, lastnika časopisa 85 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 bom povprašala o anonimnem viru. 86 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 Nikar. Dejstvo je, da so napisali resnico. 87 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 Za razliko od Kaffeeja se jaz lahko spopadem z resnico. 88 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Svetujem ti, da pred tekmo ne bereš novic. 89 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Strinjam se. 90 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Osredotoči se na nalogo. Brentford moramo premagati. 91 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Ja, če izgubimo, bo konec z menoj. 92 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 Prosim, ne izgubite. 93 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 Ne skrbi, Higec. Vse je pod nadzorom. 94 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Groza. Piškoti so obupni. 95 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Težek večer je bil. Zdaj sem popolnoma prepričan, 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 da sem dal sol namesto sladkorja. 97 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Ne, ne. 98 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Ne. Zanimiv okus. 99 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Zahrbtno slana prasica. 100 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 Kot Heather Locklear v Melrose Placeu, ne? 101 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 -O, ja. -Ja. 102 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Ne? 103 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 -Točno tako bi jo opisala. -Ja. 104 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 O, Heather. 105 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Oj. 106 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 -Ne bom varen. -Hej. 107 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 KOMAJ ČAKAM, DA OBLEČEŠ TO! 108 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 NE ZAMERI, IZBRAL SEM TI ŠTEVILKO. 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Kako? 110 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 Je Roy tu? 111 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Ne slišim godrnjanja. 112 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 -Dobro jutro. -Jutro, Nate. 113 00:07:54,391 --> 00:07:57,019 -Je Roy tu? -Ne. 114 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Si videl to? 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 Ja. Groza. 116 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 -Ja. -Ja, res je bilo grozno. 117 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Ja. 118 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Roy… 119 00:08:14,703 --> 00:08:16,997 -Jamie te išče. -Kaj res? 120 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Alo! 121 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Tartt! 122 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Jaz? 123 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Tja? Ja. 124 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Čakaj. Lahko najprej nekaj povem? 125 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Prav. To bi bilo pametno. 126 00:08:42,813 --> 00:08:46,360 Ko bom zaključil, boš brez zob, brez njih pa težko govoriš. 127 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Ja. Ja, dobro. 128 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 Na pogrebu sem povedal Keeley, da jo še vedno ljubim. 129 00:08:56,745 --> 00:09:02,084 Tega ne bi smel narediti, toda nisem vajen mrtvih ljudi. 130 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Pogreb me je čustveno pretresel. 131 00:09:08,590 --> 00:09:13,595 Toda tega vseeno ne bi smel narediti. Ni bilo prav, a vedi, da te spoštujem. 132 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 Spoštujem Keeley in vajino zvezo. 133 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 Nikoli več ne bom naredil kaj takega. 134 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Jebenti! 135 00:09:36,243 --> 00:09:40,873 Oprosti. Ko sta vstopila, sem kar zmrznil. Nisem vedel, kaj naj. 136 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Prav. 137 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Ja, vsekakor zveni koristno in sočutno. 138 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 Toda mislim, 139 00:09:50,299 --> 00:09:53,719 da srečanje med trenerjem Lassom in zvezdniškim psihiatrom 140 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 trenutno ni pametno. 141 00:09:56,013 --> 00:09:59,099 Na Brentford se osredotoča. Najlepša hvala. 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Jebi se, Piers Morgan. 143 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Porkamadona! 144 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Hudirja. 145 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 V krog! 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Hvala, trener. 147 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Fantje, 148 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 najprej bi se rad pogovoril o članku, ki ste ga zjutraj videli v časopisu. 149 00:10:22,998 --> 00:10:26,251 Najbrž ste ga videli na telefonih. Jaz dobivam časopis, 150 00:10:26,335 --> 00:10:29,755 -ker s telefona ne moreš izrezati stripov. -Lahko pa posnameš zaslon. 151 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Kršenje avtorskih pravic. 152 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 Vem, kaj misliš, 153 00:10:33,091 --> 00:10:37,346 -a posnetka ne moreš dati na hladilnik. -Moj hladilnik ima televizijo. 154 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Mislim, da imam enakega. 155 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 -Kupil sem ga… -Gre za to, 156 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 da ste nekaj nekje izvedeli, morali pa bi izvedeti od mene. 157 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Nisem vam hotel povedati, kar je bilo neumno. 158 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Vsak dan sprejemamo veliko odločitev, 159 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 od tega, ali boš res jedel grški jogurt. 160 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Do tega, ali boš zapustil družino in sprejel službo v tujini. 161 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 Moja odločitev, da ne bom iskren z vami, je bila slaba. 162 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 Obžalovanje tega ne bo ničesar spremenilo. 163 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Odločitve ne delujejo tako. Ne, gospod. 164 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 Te odločitve in jopiča Chicago Bullsov, 165 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 ki sem ga posodil Janelle Rhodes, 166 00:11:21,890 --> 00:11:26,395 ker se je polila s kečapom, ne bom več dobil nazaj. 167 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Vsaka odločitev je priložnost. 168 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Nisem si dal priložnosti, da z vami zgradim zaupanje. 169 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Če citiram odličnega košarkarskega trenerja Johna Obi-Wana Gandalfa: 170 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 "Kdo smo, gospodje, veliko jasneje od naših sposobnosti 171 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 pokažejo naše odločitve." 172 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Upam, da mi lahko odpustite, 173 00:11:48,792 --> 00:11:51,879 saj tudi sam ne bi hotel, da kaj tajite pred menoj. 174 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 -V redu je. -V redu je. 175 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Ni pene, šefe. 176 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 Ko bomo našli izdajalca, 177 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 ga smemo namlatiti z milom v nogavici? 178 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Našli ga bomo in razbili! 179 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 -Ja! -Ubili ga bomo! 180 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Sledimo denarju! 181 00:12:07,686 --> 00:12:11,523 -Fantje, to bom zatrl v kadi. -Kali, ne kadi, trener. 182 00:12:11,607 --> 00:12:15,152 -Res? Zaradi rastlin, ne? -Hortikultura! 183 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 To je res bolj smiselno. Hvala. 184 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 Hočem, da se osredotočimo na nekaj produktivnejšega, 185 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 recimo na Natovo navidezno devetko. 186 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 -Ste za? Dobro. -Ja. 187 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Dobro, ima kdo kakšno vprašanje? 188 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 -Jaz. -Povej, Jamie. 189 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Kaj bomo s tisto jebeno rečjo? 190 00:12:36,340 --> 00:12:39,885 Dobro vprašanje. Takole bomo. Šli bomo na severno igrišče. 191 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 Če boste pohiteli, bo to veljalo kot kardio trening. 192 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Gremo! Piščalka! Piščalka! 193 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Naprej. 194 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 Kaj pa je to? 195 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 To je polfinale Idola maskot. 196 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Ena od teh dveh tekmovalk bo naša nova maskota. 197 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Bo zmagala Hrtinja Macy ali Pasja Tina? 198 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 -So vsi kužki iz zavetišča? -Ja. 199 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 Gdč. Campbell ga vodi. 200 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Vodilna londonska pasja vzrediteljica Suzi Campbell. Me veseli. 201 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Enako. 202 00:13:20,384 --> 00:13:23,178 -Obožujem vas. -Hvala. 203 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Obožujem. 204 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Hvala. 205 00:13:31,520 --> 00:13:35,607 -Pridem pozneje? -Ne. Se lahko pogovoriva na samem? 206 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Seveda. 207 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Vau. 208 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Veselilo me je. 209 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Je kaj narobe? 210 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Pravzaprav je odlično. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Tisti, ki financirajo bantr, 212 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 bi radi financirali moje lastno PR-podjetje. 213 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Mojbog! 214 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Točno to, ne? 215 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Nasvet potrebujem. 216 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Laska mi, da si prišla k meni, namesto k Tedu ali Royu. 217 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 Na treningu sta. 218 00:14:10,851 --> 00:14:14,229 -Potem pa namesto k Rebecci. -Njej se bojim povedati. 219 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 -Vesel sem, da si sploh prišla. -Bojim se. 220 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 To je popolnoma naravno. 221 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Postati šef je lahko zelo strašljivo. 222 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Ne. Rebecci se bojim povedati, da odhajam. 223 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Seveda. Ker je tako zastrašujoča. 224 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 Ne. Ena mojih najboljših prijateljic je. 225 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Seveda, seveda. Tvoj odhod 226 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 bi razumela kot izdajo, vredno grške mitologije. 227 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 Ne. 228 00:14:46,053 --> 00:14:49,848 Nočem se zdeti nehvaležna 229 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 za izjemno priložnost, ki mi jo je dala tu. 230 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, dober mentor upa, da boš napredovala. 231 00:14:58,690 --> 00:15:02,903 -Odličen mentor ve, da boš. -Dobra. 232 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 -Ja? Pravkar sem si izmislil. -Vau. 233 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Edwinu Akufu bom odgovoril po nedeljski tekmi. 234 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Torej si se odločil? 235 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Mislim, da. 236 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 -Ja? -Ne vem. 237 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 -Bil bi nor, če ne bi šel, ne? -Preveč razmišljaš. Sprosti se. 238 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Nehaj iskati odgovor in dovoli, da ta pride k tebi. 239 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Če se odpreš vesolju, ti bo dalo znak. 240 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Očka, ne zameri, 241 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 ni ta odločitev preveč pomembna, da jo prepustim vesolju? 242 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Mene je vesolje vedno poslalo na pravo pot. 243 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Vesolje mi je povedalo, naj poročim tvojo mamo in kupim bitcoin leta 2009. 244 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009! 245 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Prav, oče. Pozoren bom na sporočila vesolja. 246 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 -Rad te imam. -Jaz pa tebe. 247 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Jamie se mi je zjutraj opravičil zaradi tistega, kar ti je rekel na pogrebu. 248 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Nič nisem rekla. 249 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Vem. Rekel je, da se je sam spomnil. 250 00:16:33,410 --> 00:16:36,288 -Kaj si naredil? -Kaj misliš? 251 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Usekal si ga. 252 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 -Z glavo si ga. -Nadaljuj. 253 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Si ga umoril? 254 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Ne. Še huje. Odpustil sem mu, pizda. 255 00:16:46,131 --> 00:16:50,802 -Ni to ogabno? -Ne. Zelo sem ponosna nate. 256 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Podpiram to. 257 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Tudi jaz imam novico. 258 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Porkaduš, menda te ni še Ted osvajal? 259 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Investitor, ki financira bantr, 260 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 mi ponuja denar, da odprem lastno PR-podjetje. 261 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 Porkamadona. To pa ni kar tako. 262 00:17:13,700 --> 00:17:18,372 -Jebena direktorica si. Sijajno. -Vem. 263 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Tako zelo te ljubim. 264 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Poglej jo. Šefinjo. 265 00:17:31,218 --> 00:17:35,222 -Ne boš več imela časa zame. -Zapri ta lepa usta. 266 00:17:39,768 --> 00:17:43,897 -Samo malo. Jane je. -Kako vama gre? 267 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Razšla sva se. 268 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Spet sva skupaj. 269 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Izvolita, fanta. 270 00:17:51,613 --> 00:17:53,699 -Hvala, Mae. -Hvala, Mae. 271 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Ne skrbi zaradi tega, Ted. 272 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 Kmalu bodo pozabili. Vedno je tako. 273 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Hvala, Mae. 274 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Tako ali tako sem že prebral. 275 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Šampanjec bova odprla. 276 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 Ne. Ga ne hraniva za posebno priložnost? 277 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Nisva ga odprla, ko je šla tvoja mama domov. 278 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 Nisva ga odprla, ko na Evroviziji nismo dobili niti ene točke. 279 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 In nisva ga odprla, ko je sosed povozil svojo kačo. 280 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 Tisto je bilo ogabno. 281 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Zato ga bova spila nocoj. Pazi. 282 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 Jupi. 283 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Drek! 284 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy je poslala predogled članka za Vanity Fair. 285 00:18:54,551 --> 00:19:00,432 -Pizda. Upam, da se na slikah ne smejim. -Take slike ne obstajajo. 286 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Vau. 287 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONES, ŽENSKA NA VRHU 288 00:19:08,315 --> 00:19:12,361 O, ne. Niso uporabili slik s teboj. 289 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Žal mi je, Roy. To ni lepo. 290 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 -Poklicala jih bom. -Da ne bi. 291 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 Ničesar ne spreminjaj. 292 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Videti si močna. Prelepa si, jebenti. 293 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Šefinja, vredna greha. 294 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 Ja? Dejanja govorijo zase. 295 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 In… 296 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 Boš kaj rekel? 297 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Enkrat že. 298 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Morda si opazil, da sem lahko precej zgovoren. 299 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Ne. Natu. 300 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Anonimnemu viru. 301 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Zakaj misliš, da je bil Nate? 302 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 Ja. 303 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Veš, kaj si mislim o mačkah, dojenčkih in opravičilih. 304 00:20:04,663 --> 00:20:07,833 -Naj oni pridejo do tebe. -To se ne bo zgodilo. 305 00:20:08,625 --> 00:20:12,296 -Nekateri rabijo motivacijo. -Nikogar ne bom motiviral. 306 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 -Mislim, da bo pomagalo. -Z Natom bo vse v redu. 307 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Tebi bo pomagalo. 308 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 Če boš to držal v sebi, 309 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 se bojim, da ti bodo brki odpadli. 310 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 Podoben bom tipu iz Prekrokane noči. 311 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 Bradleyju Cooperju. 312 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Predober si do mene. 313 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 Tvoji brki so mi všeč. 314 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 -Hej, dragica. -Hej. 315 00:20:45,454 --> 00:20:48,081 -Imaš minutko? -Seveda. 316 00:20:48,165 --> 00:20:50,959 -Tako zelo mi je žal. -Nikar. 317 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 To je dobro. 318 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Tej pandi si pomagala, da je postala lev. 319 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Zelo sem ponosna nate. 320 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Hvala. 321 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Prekleto sranje. 322 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 O, ne. Kaj je zdaj? 323 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Rupert je kupil West Ham United. 324 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 NOVI LASTNIK WEST HAMA 325 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 Ne. 326 00:21:18,403 --> 00:21:22,199 Jaz pa sem resno mislila, da mi je delnice dal, ker je prijazen. 327 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 Priznam, da mi je odleglo, 328 00:21:27,037 --> 00:21:30,624 ker je še vedno sebičen spletkarki pezde. 329 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Ja. Vesolje je spet uravnoteženo, ne? 330 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Obljubi, da ne boš šla delat zanj. 331 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Ne more si me privoščiti. 332 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Saj veš, da je Richmond moj nogometni klub. 333 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Bomo videli, če bomo napredovali. 334 00:21:51,228 --> 00:21:52,813 Mogoče ne boš hotela delati z nami. 335 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 Pošteno. 336 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 En nasvet, ko boš šefinja. 337 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Zaposli svojo najboljšo prijateljico. 338 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Jebi se. 339 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 Spet jočem. 340 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Bi kdo vstopnico? 341 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 -Kako, Mae? -Hej, Mae! 342 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 -Gremo, Richmond! -Richmond! 343 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 Gremo, Richmond! 344 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Pojdite jim izprašit riti. 345 00:22:40,444 --> 00:22:43,822 Uničili jim bomo. Zjebite jih. 346 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Trener. 347 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Dober dan. 348 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 -Dober dan. -Dan. 349 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 PIRAMIDA USPEHA 350 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Ste pripravljeni na izvedbo Natove navidezne devetke? 351 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Samo norci ne bi bili. 352 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Dobro. 353 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 -Ja, poskusimo. -Zakaj bi zdaj spreminjali? 354 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Strinjam se. 355 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 So te spet nagnali iz pisane? 356 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 Ne. Tu sem le, dokler mi ne zamenjajo preproge. 357 00:23:37,334 --> 00:23:41,880 -Psi so jo čisto posrali. -Vem, kako je to. 358 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 Bi rad še kdo o čem govoril, preden gremo na igrišče? 359 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Ja. 360 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 Meni bi… 361 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 Prav bi mi prišel… 362 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 nasvet. 363 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Čakaj malo. 364 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Roy, praviš, da bi rad postal Diamantni pes? 365 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Ni šans. Pravim le, da ne bi imel nič proti, 366 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 da sem zraven, 367 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 medtem ko imate sestanek. 368 00:24:13,787 --> 00:24:18,166 Ja. Prav. Mu dovolimo enkratno sodelovanje? 369 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Diamantni psi, na kup! 370 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Naj ti pomagam. 371 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 -Kar tu bom ostal. -Prav. Pametno. 372 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 Vse življenje se učimo. Hvala, Alanis. 373 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 V redu, Roy. 374 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Začni lajati. 375 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Se spomnite, da sem šel na fotografiranje s Keeley? 376 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 -Ja. -Ja, ja. 377 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Rekel sem, da sovražim fotografiranje, 378 00:24:43,066 --> 00:24:47,487 in res ga sovražim, toda na koncu 379 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 niso uporabili niti ene fotke z menoj. 380 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 Priznam, da sem bil… 381 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 prizadet. 382 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 -O, ja. -Ja. 383 00:25:01,084 --> 00:25:06,632 V 5. razredu se nisem smel slikati zaradi redke alergije na smejanje. 384 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 To ni primerljivo. 385 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Gre za to… 386 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 da je izgledala fantastično. 387 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Sama. 388 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Brez mene. 389 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Tako naravno. 390 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Jaz… 391 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 Dejansko bi bilo čudno, če bi bil na fotki. 392 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 Na pogrebu Rebeccinega očeta 393 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 pa ji jebeni Jamie Tartt pove, da je zaljubljen vanjo. 394 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Pa je še vedno živ? 395 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 Namesto, da bi ga premlatil, sem mu odpustil. 396 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 Še zdaj sem besen zaradi tega. 397 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Dobro. Roy, lepo, da si se nam izpovedal. 398 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Tudi jaz moram nekaj priznati. 399 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Povej, pesjan Nate. 400 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Roy, 401 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 ko sva bila s Keeley v šopingu, sem jo poljubil. 402 00:26:17,995 --> 00:26:21,915 Ja. Povedala mi je. V redu je. 403 00:26:21,999 --> 00:26:25,502 -Poljubil sem jo. Tvojo punco. -Ne zamerim ti. 404 00:26:25,586 --> 00:26:29,506 Jamie je le govoril z njo, pa bi ga najraje ubil. Si ne zaslužim udarca? 405 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Napako si naredil, Nate. Ne beli si glave. 406 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 Ne, ne. Zaslužim si udarec z glavo. 407 00:26:35,137 --> 00:26:39,474 -Z veseljem te udarim z glavo, Nate. -Dovolj je bilo. 408 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Delo nas čaka. Smo končali? 409 00:26:46,773 --> 00:26:50,944 Čakaj. Diamantni psi torej včasih samo čvekajo o bedarijah 410 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 in ničesar ni treba rešiti in nič se ne spremeni? 411 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 Včasih, ja. 412 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Kul. 413 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Mojbog. Mojbog. 414 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 To, to! 415 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 To je 83. spopad med tema ekipama. 416 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 Prvič je toliko na kocki. 417 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 Brentford vodi, Richmond pa še vedno igra navidezno devetko. 418 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Ni mi všeč, Arlo. Zadnja tekma v sezoni za napredovanje. 419 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 Čuden čas za novo strategijo. 420 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond skuša izenačiti pred polčasom, 421 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 toda izgublja žogo, Brentford pa je v premoči. 422 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 To! 423 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 -Pizda! -Dve nula za Brentford. 424 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 Če se tako pozno lotiš nove taktike, 425 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 bodo vsi izgubili živce. 426 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Nazaj se držite! Kolikokrat vam moram reči, jebenti? 427 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 V redu je. 428 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 Hej. V redu je! 429 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Dobro! 430 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 Polčas. 431 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 To je bil napet zahodnolondonski derbi. 432 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Brentford vodi z dve proti nula. 433 00:27:57,302 --> 00:28:01,515 Richmond bo ob zlato priložnost, če bo tako nadaljeval. 434 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Ne bom okolišal. Slabo nam kaže. 435 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 Poglejte jih. 436 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 Kot renesančna slika, ki upodablja možato melanholijo. 437 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Kaj zdaj? Kaj bomo? 438 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Pozabimo na navidezno devetko. 439 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 Delovala bi, če bi vedeli, kaj delajo, pizda. 440 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Ne strinjam se. Mislim, da bi morali vztrajati. 441 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 45 minut so ugotavljali, kako naj ne igrajo. 442 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 -Kaj praviš, Roy? -Njih vprašaj. 443 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Njih vprašaj. Oni morajo igrati. 444 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Ja, prav. 445 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Dobro, fantje. 446 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 S trenerji debatiramo. Vaše mnenje nas zanima. 447 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Vztrajamo pri navidezni devetki ali zamenjamo? 448 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Taktika je dobra in sposobni smo jo izvesti. 449 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Delovala bo. 450 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Če Jan Maas to reče, veste, da drži. 451 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Ne bi vam lagal. 452 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Zoreaux, moral bi rešiti prvi gol. 453 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Stari. 454 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Odločeno. Vztrajali bomo pri Natovi devetki. 455 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 -Dajmo, roke na kup. -Gremo, hrti! 456 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Kapetan? 457 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Se nam boš pridružil? 458 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 VERJEMI 459 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Richmond na tri. Ena, dve, tri. 460 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 Richmond! 461 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Gremo, Richmond! 462 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Hej, Nate. 463 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Hej. 464 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Je vse v redu? 465 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Ja, Ted. Vse je v redu. 466 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 Kaj je? Kaj sem naredil? 467 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 O čem govoriš? 468 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 Nehaj. Besen si name. Povej mi, zakaj. 469 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 Kaj mi je ušlo? 470 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 -Te zanima, kaj si naredil? -Ja, prosim. 471 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Prav, povedal ti bom. 472 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Dal si mi občutek, da sem najpomembnejši človek na svetu. 473 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 Nato pa si me zapustil. 474 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Kot bi ugasnil luč. Kar naenkrat. 475 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 Garal sem, da bi pridobil tvojo pozornost. 476 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Da bi se ti dokazal. 477 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Da bi me spet maral. 478 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 Bolj ko sem se trudil, manj ti je bilo mar. 479 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Kot da sem neviden, pizda. 480 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 V pisarni nimaš slike, ki sem ti jo dal za božič. 481 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Trapaste Američane imaš. 482 00:32:14,977 --> 00:32:19,606 Igrali boste Natovo navidezno devetko, da lahko krivdo za poraz zvališ name. 483 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Ne. Jebeš to. 484 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Vsi te imajo radi. 485 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Velikega Teda Lassa. Toda zame si beden. 486 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 Brez mene ne bi dobili niti ene tekme 487 00:32:33,161 --> 00:32:36,540 in nagnali bi te nazaj v Kansas, kamor sodiš. K sinu. 488 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Sem nikakor ne sodiš. 489 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Jaz pa. Sem sodim. 490 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Garal sem za to. Zaslužil sem si. 491 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Vem, da si si, Nate. 492 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 Žal mi je, če ti nisem dal vedeti, koliko mi pomeniš. 493 00:32:54,391 --> 00:32:57,561 Ne trudi se. Nakladaš. Jebi se, Ted. 494 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond zaostaja za dva gola. Drži se navidezne devetke, 495 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 Brentford pa napada. 496 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chris, se Richmondu izteka čas za nadzor svoje prihodnosti? 497 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 Le, če na čas gledaš kot na nekaj linearnega. 498 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Gledam, Chris. 499 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Dobra poteza Rojasa. 500 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Lepa podaja Tartta. 501 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Obisanya prihaja. 502 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 Gol! 503 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Po zaslugi Obisanyevega gola 504 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 so sanje Richmonda o prvi ligi še žive. 505 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 Gremo! Gremo! Dajmo! Še enega! 506 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Mojbog! 507 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Tako se igra navidezna devetka. 508 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Na sredini, organiziranost in iskanje lukenj. Bravo. 509 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 -Bravo! -To! To! 510 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 To! 511 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Rezultati drugih tekem so znani. 512 00:33:56,954 --> 00:34:02,376 Po obupno slabem začetku sezone NK Richmond od drugega mesta 513 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 loči samo ena točka. 514 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Dajmo, Richmond. Dajmo, Richmond. 515 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Dajmo, Richmond. Dajmo, Richmond. 516 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Če jim uspe zenačiti, 517 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 bo Richmond uvrščen nazaj v prvo ligo. 518 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 Potrebujejo le trenutek genialnosti. 519 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 -Richmond. -Jim bo uspelo? 520 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 Dajmo, Richmond. Dajmo, Richmond. 521 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Dajmo, Richmond. Dajmo, Richmond. 522 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Dolga podaja Nizozemca. 523 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Tartt je tam! 524 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Je to trenutek za Richmond? 525 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Sodnik! 526 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Sodnik! 527 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Enajstmetrovka! 528 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 To! 529 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 -To! -To! To! 530 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 Sklepamo, da bo Tartt streljal. 531 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 To sezono še ni zgrešil. 532 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 533 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Zmogel boš, muchacho. 534 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Zabavno bo. Verjemi. 535 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 Tartt je predal žogo Rojasu, 536 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 ki ni zadel enajstmetrovke že od… 537 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Daj, Dani! 538 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 Gremo, Dani! 539 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 Daj, Dani! 540 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Nogomet je življenje. 541 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Richmondu je uspelo! 542 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 S tem golom bodo končali na drugem mestu 543 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 in se v prvem poskusu vrnili med prvoligaše. 544 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 Naprej gremo! Naprej gremo! 545 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 Naprej gremo! Naprej gremo! 546 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 To! 547 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Konec je! 548 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Richmondu je uspelo nemogoče. 549 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 Fantje so bili pogumni, odločni in verjeli so vase. 550 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 Tudi sam sem kdaj napredoval. 551 00:36:52,588 --> 00:36:55,090 To je pravi dosežek. Richmond si je zaslužil. 552 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 Res je, da še nima pomembnejšega naslova. 553 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Toda nocoj se ne bo zdelo tako. 554 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Končni rezultat: Richmond 2, Brentford 2. 555 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 Na Nelson Road se je vrnilo veselje. 556 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 -To! -Hej! Daj! 557 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Porkadrek! Zakaj pa zdaj to? 558 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Da lahko naredim to. 559 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 -To! -To! 560 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 To! Gremo! 561 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 To! 562 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 -Oh! -Ja! 563 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 -Boš vodo? -Ja, prosim. 564 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Do smrti bomo Richmond. 565 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Vsi vemo, čigavi smo, za Richmond navijamo. 566 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Do smrti bomo Richmond. Do smrti bomo Richmond. 567 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Vsi vemo, čigavi smo, za Richmond navijamo. 568 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Do smrti bomo Richmond. Do smrti bomo Richmond. 569 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Vsi vemo, čigavi smo, za Richmond navijamo. 570 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Do smrti bomo Richmond. 571 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Sam! 572 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Vsi vemo, čigavi smo, 573 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 za Richmond navijamo. Do smrti bomo Richmond. 574 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Vsi vemo, čigavi smo, za Richmond navijamo. 575 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Sam! Hej, Samči. 576 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Izjemna predstava. 577 00:38:18,465 --> 00:38:24,179 Gol seveda govori sam zase, a tvoja taktična disciplina je nora. 578 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Vsekakor te bodo pogrešali. 579 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Gospod Akufo, 580 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 bilo mi je v veselje, da sem vas spoznal. Počaščen sem zaradi vaše ponudbe. 581 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Žal mi je, toda ne, hvala. 582 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Mislim, da se moj čas v Richmondu še ni iztekel. 583 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 Zato moram ostati. 584 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Upam, da razumete. 585 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Nigerijski drekač! 586 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 Jorubski usrane. 587 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 Za koga pa se imaš, da mi tako kradeš čas? 588 00:38:59,339 --> 00:39:02,885 -Ti srednjerazredni pezde. -Srednjerazredni? 589 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Življenje bom posvetil temu, da te uničim, prekleti kreten! 590 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 Nikoli ne boš igral za nigerijsko državno ekipo. 591 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Razumeš, brezjajčnik? Nikoli! 592 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Kupil bom tvojo hišo iz otroštva in se posral v vseh sobah. 593 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 Nato jo bom požgal. 594 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 Ja. Potem bom sedel tam, jedel 595 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 in sral na jebenem pepelu. Obljubim. 596 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Tudi prav. 597 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 Ne bom pozabil te nespoštljivosti. 598 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Jebi se, Sam Obisanya. 599 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Kako si drzne, pizda? 600 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Drekač! 601 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Ja. 602 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Kaki, kaki. 603 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 Pomirite se. 604 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 V redu, mirno. Mirno. 605 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 Pomirite se, no. Takole je. 606 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 Rad bi začel s člankom, 607 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 ki ga je napisal naš prijatelj Trent Crimm iz… 608 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 V bistvu bi vam rad povedal resnico 609 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 o mojih nedavnih težavah s tesnobo. 610 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 Rad bi tudi izrazil skrb glede tega, 611 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 kako v športu tretiramo duševno zdravje. 612 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Oj, šefinja. Čestitke ob uvrstitvi v prvo ligo. 613 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Enako, Ted. Bova proslavila s šampanjcem? 614 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 -Samo kozarec vode bi. -Navadno ali gazirano? 615 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Ja. Navadno. 616 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Pred prihodom sem sem mislil, 617 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 da se reče navadna voda, ker jo piješ iz navade. 618 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Saj veš, v navadi ti je, da piješ vodo. 619 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Potovanje je najboljša šola. 620 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 Se popolnoma strinjam. 621 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 Naslednja sezona bo gotovo zabavna. 622 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 Spet bomo videli starega prijatelja. 623 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Rupert je kupil West Ham United. 624 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Kaj res? 625 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 To bo prijetna sprememba. 626 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 Srečanja z njim bodo redna. 627 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 Ne bo več nenapovedanih napadov. 628 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Živijo, Rebecca. 629 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 In trener. 630 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Oprostita. 631 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 Ne. Ostani, Sam, jaz ravno odhajam. 632 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 -Ne, Ted. Ostani. -Ne. V redu je. 633 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Ja. Prav. 634 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 Hotel sem sporočiti obema, 635 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 da sem se odločil ostati. 636 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Sijajno, Sam. 637 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 Ja. To me veseli. 638 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Kako se je Edwin Akufo odzval? 639 00:42:05,692 --> 00:42:10,155 Ne najbolje. Odvihral je. 640 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 Je že na pol poti do Gane. 641 00:42:11,865 --> 00:42:13,408 Šment. Veselil sem se 642 00:42:13,492 --> 00:42:15,577 poslovilnega rokovanja s Francisom. 643 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Iti moram. 644 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 Sam, vprašanje. 645 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 Zakaj si se odločil ostati? 646 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Rad bi rekel, da zaradi mojih čustev do tebe. 647 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 Toda ne smem se več sekirati zaradi tega, kaj drugi mislijo o meni. 648 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Ostal bom, ker je to najboljše zame in za moje osebno potovanje. 649 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Hvala. 650 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Mislim, da je govoril tebi. 651 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Ja. Vem, Ted. 652 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 -To pa je bil eks. -Ja. 653 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Trener Lasso. 654 00:43:35,532 --> 00:43:38,452 Hej, tu si. Skrbelo me je zate. 655 00:43:38,535 --> 00:43:42,623 -Mislil sem, da si padel s kolesom. -Ne znam voziti kolesa. 656 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 Res? To me preseneča. 657 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 Zakaj? Zaradi las in vsega? 658 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Najbrž. 659 00:43:49,546 --> 00:43:53,592 -Zakaj nisi prišel na tiskovko? -Ker nisem več poročevalec. 660 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Letel sem, ko so izvedeli, da sem izdal anonimni vir. 661 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 Šment. Jaz nisem nikomur povedal. 662 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 Vem. Jaz sem. 663 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Nekaj drugačnega hočem. Nekaj globljega. 664 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 Saj pravijo, da moraš slediti svojim sanjam. 665 00:44:09,608 --> 00:44:12,736 Torej si brez službe. Veš, kaj si zdaj, ne? 666 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 Trent Crimm. Neodvisni. 667 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Ja. 668 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Ja, ja. Oče se je enako pošalil. 669 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 Moški zveni kul. 670 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Upam, da se še kdaj srečava, Trent. 671 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 Jaz tudi, Ted. Rad klepetam s teboj. 672 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Te kam peljem? 673 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Raje grem peš. Vseeno hvala. 674 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Aja, Ted. 675 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Vso srečo naslednjo sezono. 676 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Drek. 677 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 PET DNI POZNEJE 678 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 -Je to zadnja škatla? -Ja. Še to in Trixibelle. 679 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Ja. 680 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Zate imam darilo za zadnji dan, ko delava skupaj. 681 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Izvoli. 682 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Letalski vozovnici? 683 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 Vozovnici si mi kupil? 684 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 Do Marbelle. 685 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Kje si dobil dejansko natisnjeni vozovnici? 686 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Od svoje potovalne agentke. Stara šola je. 687 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Si prepričan, da papirnate vozovnice še veljajo? 688 00:45:30,731 --> 00:45:34,318 Bo letalo imelo propelerje? Bom lahko kadila med letom? 689 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Nehaj. To ni bistvo. 690 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 Ti in jaz greva jutri 691 00:45:40,490 --> 00:45:44,620 za šest tednov v vilo na plaži, 692 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 da se spočiješ, preden začneš razturati v novi službi. 693 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 To bo moj prvi dopust od 12. leta, 694 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 ko mi ne bo treba telovaditi ali čuvati kolena. 695 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 Na smrt se bom nažrl tapasov 696 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 in vzel si bom čas. 697 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Hvala, mišek. 698 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Toda ne morem iti. 699 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Kaj? Zakaj ne? 700 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 Služba se mi ne začne čez šest tednov. 701 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 -Prejšnji teden se je začela. -Vem. 702 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Zato sem preveril, ali ima vila brezžični internet. 703 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Lahko boš pisala mejle in počela drugo, a z balkona s pogledom na morje. 704 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Zelo rada bi šla, a ne morem. 705 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Pač ne morem. 706 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Toda ti pojdi. 707 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 Se bova razšla? 708 00:46:53,355 --> 00:46:58,777 Ne. Zakaj si to rekel? Seveda ne. 709 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 Ti si boš privoščil zaslužen dopust, 710 00:47:03,031 --> 00:47:05,200 jaz pa bom delala brez premora. 711 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 Se vidiva čez šest tednov. 712 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 713 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy, ljubim te. 714 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Vse bo v redu. 715 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Se vidiva čez šest tednov. 716 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 TRI TEDNE POZNEJE 717 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Čestitke. 718 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Kaj bo tu? 719 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Nigerijska restavracija. 720 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 NAPRODAJ 721 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 DVA MESECA POZNEJE 722 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 -Gremo! Hitreje! -Trener! 723 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 -Gremo! -Trener! 724 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 -Naprej. -Gospod! 725 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 -Gremo! -Trener! 726 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 -Gremo! -Gospod! 727 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 -Gremo! -Trener! 728 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 -Gremo! -Trener! Gospod! 729 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 -Gremo! -Trener! 730 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Prevedla Nena Lubej Artnak