1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 Začíname o päť sekúnd. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 Štyri, tri, dva... 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,886 Dobré ráno. Je piatok. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,180 Sme radi, že ste s nami, ja som Jeff Stelling, 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 je tu so mnou Chris Kamara a George Cartrick. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Blížime sa k poslednému víkendu sezóny 7 00:00:18,769 --> 00:00:22,272 a máme novinku týkajúcu sa zmeny vo West Ham United. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 Ale najskôr sa pozrieme na championship 9 00:00:24,858 --> 00:00:28,529 a AFC Richmond, klub nášho bývalého kolegu bez servítky... 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 Roya Kenta. 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Na titulke dnešných novín ste videli, 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,328 že Ted Lasso odišiel uprostred zápasu s Tottenhamom 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 nie pre žalúdočné problémy, ale pre panický atak. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Lasso asi odchádza? 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 George? 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 Jednoznačne nemá na to, aby trénoval. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 No tak. 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 - Maj súcit. - No tak, Jeff. 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 Mal by Bill Shankly panický atak? A Brian Clough? 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 - Mal by Alex Ferguson panický atak? - Buď fér. 21 00:00:56,974 --> 00:01:00,477 Jasné, že nie. Pozri, ak na našu loď útočia, 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 a bežíš na mostík, 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,772 chceš nájsť kapitána, ktorému funguje mozog, 24 00:01:04,857 --> 00:01:06,525 a nie precitlivenú babu. 25 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Chýba mi Roy. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,293 REBECCA: TED, KAŠLI NA HEJTEROV. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 ZAVOLAJ, AK POTREBUJEŠ. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 SHARON: HLASOVÁ SPRÁVA 29 00:01:33,343 --> 00:01:37,598 Zdravím, Ted. Pamätajte, pravda vás oslobodí, 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,517 ale najskôr vás naštve. 31 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Som tu, ak sa chcete porozprávať. Držím palce. 32 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 MICHELLE: AHOJ, VIDELA SOM SPRÁVY. SI V POHODE? 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 KLOP-KLOP. 34 00:02:08,669 --> 00:02:10,214 KTO JE TAM? 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 SISKO 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 SISKO AKÝ? 37 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 SI SKORO HORE. 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 HAHA. TAKŽE SI V POHODE. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 SKORÉ RÁNO ALEBO NESKORÁ NOC? 40 00:02:46,542 --> 00:02:49,086 PREPÁČ, DO TOHO MA NIČ. ĎAKUJEM ZA SPRÁVU. 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 LASSO TVRDIL, ŽE TO BOLA OTRAVA 42 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 PODĽA ZDROJA ŠLO O PANICKÝ ATAK 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 Zdravím. 44 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 - Áno. - Dobre. 45 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 Ahoj, Susan. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Si v pohode, Ted? 47 00:03:19,825 --> 00:03:21,034 Áno, som. 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Si si istý? 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 JE TED NA HLAVU? 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 LASSO PANIKÁRIL 51 00:03:44,641 --> 00:03:45,726 Hej, tréner. 52 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Ďakujem. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,032 Hej, čurák. 54 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 Ak by mal môj otec panický atak v Normandii, 55 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 rozprávali by sme po nemecky. 56 00:04:06,788 --> 00:04:07,831 Áno, pane. 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Len si rob svoju prácu. Budeš v pohode. 58 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Predpokladám, že vieš, o čom to bolo. 59 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Nie. 60 00:04:52,668 --> 00:04:54,878 Sú krásne. Od koho sú? 61 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 Od Edwina Akufoa. 62 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 „Mrzí ma vaša strata.“ 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 To je od neho milé. 64 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 Asi počul, že vám zomrel otec. 65 00:05:02,803 --> 00:05:07,558 Pokračuje to. „Samovi dám v Casablance dobrý domov.“ 66 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Aj tak pekné gesto. 67 00:05:10,811 --> 00:05:16,441 Tak, Leslie, nejaké náznaky, ako sa Sam rozhodne? 68 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Ani ň. Ale tvárim sa, že sa nič nedeje. 69 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Keď ho vidím na chodbe, urobím cool kývnutie. 70 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 Viete, takto. 71 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Do riti. To bolo cool. 72 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 Bolo to vo filme s Denzelom Washingtoom 73 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 a povedal som si, že si to požičiam. 74 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Ale aj tak to nevyzerá dobre. 75 00:05:37,254 --> 00:05:39,464 Hej. Ako to chodí, Paul Shorey? 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Ted. 77 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Ten článok ma mrzí. 78 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 To nič, Keeley. 79 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Vieš, čo hovoria ľudia. Aj zlá reklama je reklama. 80 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Ale ľudia sa možno mýlia, čo je škoda, 81 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 lebo mali pravdu, že je lepšie piť víno po pive. 82 00:05:52,436 --> 00:05:54,521 - Nech sa páči. - Ďakujem, Ted. 83 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 Vieš, že máš našu plnú podporu. 84 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 To si cením. 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 Škoda, že som nič neurobila, 86 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 než vyšiel ten článok od blbého Crimma. 87 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Ale no tak. Trent je dobrák. Je to jeho práca. 88 00:06:04,198 --> 00:06:06,909 Neboj, porozprávam sa s majiteľom novín 89 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 a zistím, kto bol ten anonymný zdroj. 90 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 Ale to netreba. Veď všetko, čo napísali, bola pravda. 91 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 A na rozdiel od poručíka Kaffeeho viem zvládať pravdu. 92 00:06:16,585 --> 00:06:20,255 Tak radím, žiadne vyjadrenie do zápasu. 93 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Súhlasím. 94 00:06:22,257 --> 00:06:25,385 Sústreď sa na svoju úlohu, čiže poraziť Brentford. 95 00:06:25,469 --> 00:06:28,222 Lebo ak prehráme, zabije ma to. 96 00:06:28,805 --> 00:06:30,224 Neprehrajte, prosím. 97 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 Neboj sa, Higi. Mám to pod palcom. 98 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Bože. Chutia hnusne. 99 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Áno. Mal som ťažkú noc a teraz som si úplne istý, 100 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 že som cukor vymenil za soľ. Prepáč. 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,278 Nie, nie. 102 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Nie, je to zaujímavé. 103 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 Ty malá trpká mrcha. 104 00:06:51,078 --> 00:06:53,705 Ako Heather Locklear v Melrose Place, však? 105 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 - Áno. - Áno. 106 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Však? 107 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 - Presne tak by som ju opísala. - Áno. 108 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Heather. 109 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Ahoj. 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 - Nebudem tam v bezpečí. - Ahoj. 111 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 TEŠÍM SA, AKO ŤA V TOMTO UVIDÍM. 112 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 HÁDAM NEVADÍ, ŽE SOM TI VYBRAL ČÍSLO. EDWIN AKUFO 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,955 OBRÁTENIE PYRAMÍDY 114 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Ahoj. 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 Je tu Roy? 116 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Nepočujem žiadne vrčanie. 117 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 - Dobré ráno. - Dobré. 118 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Je tu Roy? 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Nie. 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Videl si toto? 121 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 Áno. Je to hrozné. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 - Áno. - Áno. Bolo to hrozné. 123 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Hej. 124 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Roy. 125 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Jamie ťa hľadá. 126 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Ale? 127 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Hej! 128 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Tartt! 129 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Ja? 130 00:08:26,673 --> 00:08:28,467 Tam? Dobre. 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 Počkaj, môžem najskôr niečo povedať ja? 132 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Áno, to je dobrý nápad. 133 00:08:42,813 --> 00:08:46,360 Lebo keď skončím, nezostanú ti žiadne zuby a bez nich necekneš. 134 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Áno, dobre. 135 00:08:52,407 --> 00:08:56,662 Na pohrebe Rebeccinho otca som Keeley povedal, že ju ľúbim. 136 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Bolo to nesprávne a nemal som, 137 00:08:58,497 --> 00:09:02,084 ale nie so zvyknutý byť v okolí mŕtvych. 138 00:09:03,043 --> 00:09:07,798 Niečo mi to urobilo, vieš? Emocionálne. 139 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Ale aj tak som to nemal urobiť, bolo to zlé, 140 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 ale chcem, aby si vedel, že ťa rešpektujem, 141 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 a rešpektujem Keeley a váš vzťah 142 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 a už nikdy nič také neurobím. 143 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 Kurva! 144 00:09:36,243 --> 00:09:38,829 Prepáč. Keď ste vošli, zamrzol som 145 00:09:38,912 --> 00:09:40,873 a nevedel som, čo robiť. 146 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Dobre. 147 00:09:45,711 --> 00:09:48,797 Áno, znie to nápomocne a súcitne. 148 00:09:48,881 --> 00:09:50,215 Ale nie je vhodné, 149 00:09:50,299 --> 00:09:55,220 aby ste vy moderovali sedenie Teda Lassa s celebritným psychológom. 150 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Musí sa sústrediť na Brentford. 151 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 Ale ďakujeme. 152 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Strč sa, Piers Morgan. 153 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Do riti! 154 00:10:07,191 --> 00:10:08,567 Bože... 155 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Všetci sem! 156 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 Ďakujem. 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Ahojte, chalani. 158 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 Než začneme, chcem sa s vami porozprávať o článku, ktorý ste videli v novinách. 159 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 Asi ste ho videli na mobiloch. 160 00:10:24,750 --> 00:10:27,961 Ja stále čítam noviny, lebo z mobilu si komiks nevystrihnete. 161 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 Ale môžeš si urobiť screenshot. 162 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 To je porušenie autorského práva. 163 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 Chápem, Zoreaux, 164 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 ale screenshot si na chladničku nevyvesíš. 165 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Moja chladnička má telku. 166 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Asi mám rovnakú. 167 00:10:39,723 --> 00:10:41,642 - Aj ja... - Ide o to, 168 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 že ste dnes zistili niečo, 169 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 čo ste mali najskôr počuť odo mňa. 170 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Ale nechcel som vám to povedať, čo je hlúpe. 171 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 V živote prijímame veľa rozhodnutí, každý deň, 172 00:10:54,571 --> 00:10:58,242 hocičo od „naozaj chcem zjesť niečo, čo sa volá grécky jogurt“? 173 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 Po „mám opustiť rodinu a vziať prácu na druhej strane sveta?“ 174 00:11:04,748 --> 00:11:08,126 Rozhodnúť sa, že nebudem úprimný, bola zlá voľba. 175 00:11:08,836 --> 00:11:11,547 A nemôžem čakať a dúfať, že to napravím. 176 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 Lebo rozhodnutia tak nefungujú. Nie, pane. 177 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 Toto rozhodnutie, a moja bunda Chicago Bulls, 178 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 ktorú som požičal Janelle Rhodesovej, 179 00:11:21,890 --> 00:11:24,685 lebo na seba rozliala kečup a vyzerala, že ju zastrelili, 180 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 to sú veci, ktoré sa nevrátia. 181 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 Každé rozhodnutie je šanca. 182 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 A ja som si nedal šancu budovať si vašu dôveru. 183 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Aby som citoval veľkého trénera Johna Obi-Wan Gandalfa: 184 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 „Je našou voľbou, páni, ukázať, akí skutočne sme, 185 00:11:43,245 --> 00:11:44,454 nie naše schopnosti.“ 186 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Dúfam, že mi odpustíte, čo som urobil. 187 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 Lebo ja by som nechcel, 188 00:11:50,252 --> 00:11:51,879 aby ste predo mnou niečo tajili. 189 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 - Nie, chápeme. Jasné. - Chápeme. 190 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Áno, žiadny problém. 191 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 A keď vyňucháme tú krysu, 192 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 môžeme ho dobiť ponožkami s mydlom? 193 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Nájdeme ho a dobijeme! 194 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 - Áno! - Zabijeme ho! 195 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 Sledujme peniaze. 196 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 Nie, pozrite. Toto potlačím v zadku. 197 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 V „zárodku“, nie „zadku“. 198 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 Áno? Má to niečo s kvetmi, hej? 199 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Hortikultúra, baby. 200 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 To dáva zmysel, ďakujem. 201 00:12:17,321 --> 00:12:20,574 Dobre, páni, sústreďme sa na niečo produktívnejšie, 202 00:12:20,657 --> 00:12:22,326 na Natovu falošnú deviatku. 203 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 - Čo poviete? Dobre. - Áno. 204 00:12:24,620 --> 00:12:26,747 Nejaké otázky, než začneme? 205 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 - Ja áno. - Jamie, čo je? 206 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Čo urobíme s tamtou vecou? 207 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Dobrá poznámka. Dobre. 208 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Poďme na severné pole 209 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 a ak sa poponáhľate, budem to rátať za kardio. 210 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Bež! Píšťalka! Píšťalka! 211 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Ďalej. 212 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 Čo to je? 213 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 Richmond hľadá mascota: semifinále. 214 00:13:00,656 --> 00:13:04,034 Jeden z týchto súťažiacich bude naším novým maskotom. 215 00:13:04,743 --> 00:13:09,748 Bude to Macy Greyhound alebo Tina Feyhound? 216 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Sú z Havkinghemského paláca? 217 00:13:12,709 --> 00:13:13,627 Áno. 218 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 Pani Campbellová ho vedie. 219 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Hlavná londýnska chovateľka feniek, Suzi Campbellová, teší ma. 220 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 Aj mňa. 221 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 Som fanúšička. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 Ďakujem. 223 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Veľká fanúšička. 224 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Ďakujem. 225 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 Idem nevhod? 226 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 Nie, dáte nám minútku, prosím? 227 00:13:35,691 --> 00:13:36,900 Iste. 228 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Páni. 229 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 Tešilo ma. 230 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Stalo sa niečo zlé? 231 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Vlaste sa stalo niečo veľmi dobré. 232 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Investori, ktorí stoja za Bantrom, 233 00:13:55,627 --> 00:13:58,797 chcú financovať moju vlastnú PR firmu. 234 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Ó, Bože. 235 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Ja viem, áno! 236 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 Potrebujem radu. 237 00:14:05,179 --> 00:14:09,558 Som poctený, že si prišla za mnou a nie za Tedom alebo Royom. 238 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 Sú na tréningu. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 A nie za Rebeccou. 240 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Jej sa to bojím povedať. 241 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Som rád, že som na zozname. 242 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Bojím sa. 243 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 Pozri. To je úplne normálne. 244 00:14:22,487 --> 00:14:25,824 Stať sa šéfkou môže byť desivé. 245 00:14:26,325 --> 00:14:29,661 Nie. Bojím sa povedať Rebecce, že odchádzam. 246 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Áno. Lebo z nej ide strach. 247 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 Nie. Lebo je moja najlepšia kamoška. 248 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Áno, áno. A tvoj odchod 249 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 by bola zrada na úrovni gréckej mytológie. 250 00:14:43,509 --> 00:14:44,801 Nie. 251 00:14:46,053 --> 00:14:52,351 Len nechcem vyzerať, že nie som vďačná za úžasnú príležitosť, ktorú mi tu dala. 252 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 Keeley, dobrý mentor dúfa, že sa posunieš vyššie. 253 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 Skvelý mentor to vie. 254 00:15:01,610 --> 00:15:02,903 To sa mi páči. 255 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Práve mi to napadlo. 256 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Páni. 257 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Povedal som Edwinovi Akufovi, že mu odpoviem po zápase. 258 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Takže si sa rozhodol? 259 00:15:11,787 --> 00:15:14,248 Asi áno. 260 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 - Áno? - Neviem. 261 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Bolo by hlúpe nejsť, však? 262 00:15:20,629 --> 00:15:23,423 Samuel, príliš nad tým rozmýšľaš. Pokoj. 263 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 Prestaň hľadať odpoveď, nech za tebou príde. 264 00:15:26,552 --> 00:15:29,805 Ak sa jej otvoríš, vesmír ti dá znamenie. 265 00:15:30,305 --> 00:15:34,434 Bez urážky, ale také dôležité rozhodnutie nemôžem nechať na vesmír. 266 00:15:34,518 --> 00:15:37,646 Vesmír mi vždy ukázal správnu cestu. 267 00:15:37,729 --> 00:15:41,984 Vesmír mi povedal, nech si vezmem mamu a nech v roku 2009 nakúpim Bitcoin. 268 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 2009! 269 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Dobre. Budem dávať pozor na akékoľvek znamenia od vesmíru. 270 00:15:51,243 --> 00:15:53,287 - Mám ťa rád. - Aj ja teba. 271 00:16:23,108 --> 00:16:28,030 Dnes ráno sa mi Jamie ospravedlnil za to, čo ti povedal na pohrebe. 272 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Nič som mu nepovedala. 273 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 Viem. Povedal, že to hovorí za seba. 274 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 Čo si urobil? 275 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 Čo myslíš, že som urobil? 276 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Vrazil mu. 277 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 - Vrazil do neho hlavou. - Pokračuj. 278 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Zavraždil si ho? 279 00:16:42,169 --> 00:16:45,088 Nie. Horšie. Odpustil som mu, do riti. 280 00:16:46,131 --> 00:16:47,382 Nechutné, však? 281 00:16:47,466 --> 00:16:50,802 Nie, som na teba hrdá. 282 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Plne to podporujem. 283 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Počkaj. Mám pre teba novinku. 284 00:16:56,266 --> 00:16:59,144 Do riti. Nehovor mi, že aj Ted po tebe ide. 285 00:16:59,978 --> 00:17:02,940 Investori za Bantrom 286 00:17:03,023 --> 00:17:08,569 chcú financovať otvorenie mojej PR firmy. 287 00:17:08,654 --> 00:17:12,031 No do riti. To je mega. 288 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Budeš prekliata CEO. To je úžasné. 289 00:17:16,662 --> 00:17:18,372 Ja viem. 290 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Ľúbim ťa. 291 00:17:27,256 --> 00:17:29,883 Pozrime sa. Si šéfka. 292 00:17:31,218 --> 00:17:33,554 Už na mňa nebudeš mať čas. 293 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Zavri si svoje krásne ústa. 294 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 Ešte sekundu. To je Jane. 295 00:17:41,562 --> 00:17:43,897 Ako to ide? 296 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 Rozišli sme sa. 297 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 A sme zase spolu. 298 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Nech sa páči. 299 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Ďakujeme, Mae. 300 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Dík, Mae. 301 00:17:58,829 --> 00:18:00,998 Netráp sa tým, Ted. 302 00:18:02,541 --> 00:18:06,253 O nejaký čas sa na to zabudne. Ako vždy. 303 00:18:07,045 --> 00:18:08,172 Dík, Mae. 304 00:18:12,384 --> 00:18:14,803 Aj tak som to dočítal. 305 00:18:17,681 --> 00:18:18,849 Otvoríme si šampanské. 306 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 Čo? Nie. To si šetríme na niečo výnimočné. 307 00:18:21,977 --> 00:18:25,731 Neotvorili sme ho, keď sa tvoja mama presťahovala späť na sever. 308 00:18:26,356 --> 00:18:29,860 Ani keď Anglicko získalo nula bodov na Eurovízii. 309 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 A ani vtedy, keď sused prešiel vlastného hada. 310 00:18:34,072 --> 00:18:35,282 To bolo hnusné. 311 00:18:35,365 --> 00:18:39,161 Takže ho vypijeme dnes. 312 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 Jej! 313 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Do riti! 314 00:18:51,173 --> 00:18:54,468 Lizzy mi poslala náhľad článku pre Vanity Fair. 315 00:18:54,551 --> 00:18:58,722 Do riti. Dúfam, že nepoužili fotky, kde sa usmievam. 316 00:18:58,805 --> 00:19:00,432 Také neexistujú. 317 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Páni. 318 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 KEELEY JONESOVÁ, ŽENA NA VRCHOLE 319 00:19:08,315 --> 00:19:09,650 Och, nie. 320 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Nepoužili žiadne fotky s tebou. 321 00:19:14,905 --> 00:19:17,658 Do riti, to mi je ľúto, Roy. To nie je okej. 322 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 - Napíšem im, nech to zmenia. - Opováž sa. 323 00:19:20,577 --> 00:19:22,663 Nič na tom nemeň. 324 00:19:22,746 --> 00:19:26,250 Vyzeráš tam silná. A fakt krásna. 325 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 Si ŠCBP. 326 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 Áno? Tak sa predveď. 327 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Tak... 328 00:19:43,517 --> 00:19:44,601 povieš niečo? 329 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Teda, nakoniec áno. 330 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Možno si si všimol, že viem byť zhovorčivý. 331 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Nie. Natovi. 332 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Anonymnému zdroju. 333 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Prečo by to mal byť Nate? 334 00:19:59,408 --> 00:20:00,534 Áno. 335 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Poznáš moju filozofiu o mačkách, bábätkách a ospravedlneniach. 336 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Musia prísť k tebe. 337 00:20:06,290 --> 00:20:07,833 To sa nestane. 338 00:20:08,625 --> 00:20:10,210 Niekto potrebuje potlačiť. 339 00:20:10,294 --> 00:20:12,296 Áno. Ale ja nikoho tlačiť nebudem. 340 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Pomohlo by to. 341 00:20:13,881 --> 00:20:15,257 Nate bude v pohode. 342 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Nie. Pomôže to tebe. 343 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 Ak to budeš držať v sebe, 344 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 bojím sa, že ti odpáli fúzy. 345 00:20:26,602 --> 00:20:28,395 Ako tomu z Vo štvorici po opici. 346 00:20:28,478 --> 00:20:30,022 Bradley Cooper? 347 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Si na mňa príliš dobrý. 348 00:20:37,279 --> 00:20:38,739 Tvoje fúzy mám rád. 349 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Ahoj, zlato. 350 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 Ahoj. 351 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Máš sekundu? 352 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 Samozrejme. 353 00:20:48,165 --> 00:20:49,499 Mrzí ma to. 354 00:20:49,583 --> 00:20:50,959 To nemusí. 355 00:20:52,753 --> 00:20:54,004 Je to v pohode. 356 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Pomohla si tejto pande stať sa levom. 357 00:20:58,675 --> 00:21:01,386 Som na teba hrdá. 358 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Ďakujem. 359 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 No do riti. 360 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Nie. Čo je? 361 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Rupert kúpil West Ham United. 362 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 NOVÝ MAJITEĽ 363 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 Nie. 364 00:21:18,403 --> 00:21:20,906 A ja som si myslela, že keď mi dal akcie klubu, 365 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 bolo to milé gesto. 366 00:21:25,244 --> 00:21:30,624 Som trochu pokojnejšia, keď viem, že je to rovnaký sebecký zákerný kokot. 367 00:21:30,707 --> 00:21:35,087 Áno. Aspoň to navráti istú rovnováhu do vesmíru, nie? 368 00:21:36,964 --> 00:21:39,883 Sľúb mi, že nebudeš pre neho pracovať. 369 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Mňa si nemôže dovoliť. 370 00:21:44,221 --> 00:21:46,723 Richmond je môj klub. Vieš to. 371 00:21:48,475 --> 00:21:52,813 Ak postúpime do vyššej ligy. Možno s nami nebudeš chcieť pracovať. 372 00:21:52,896 --> 00:21:56,233 To je fér. 373 00:21:57,776 --> 00:22:00,821 Dám ti radu ako šéfke. 374 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 Najmi si svoju najlepšiu priateľku. 375 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Strč sa. 376 00:22:12,165 --> 00:22:14,710 A zase plačem. 377 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Chcete lístok? 378 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 - Ahoj, Mae. - Ahoj! 379 00:22:33,687 --> 00:22:35,856 - Poďme, Richmond! - Poďme, Richmond! 380 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 Poďme, Richmond! 381 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 Choďte a porazte ich. 382 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Porazíme ich, dobre? 383 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 Ideme. Dodrbte ich. 384 00:22:43,906 --> 00:22:45,157 Ideš, tréner. 385 00:22:52,956 --> 00:22:53,999 Dobrý deň. 386 00:22:54,082 --> 00:22:56,835 - Dobrý deň. - Dobrý. 387 00:22:59,713 --> 00:23:02,341 PYRAMÍDA ÚSPECHU 388 00:23:17,397 --> 00:23:21,193 Dobre. Ste pripravení na Natovu falošnú deviatku? 389 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Boli by ste hlupáci, ak nie. 390 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 Dobre. 391 00:23:26,615 --> 00:23:29,368 - Mali by sme to skúsiť. - Prečo to meniť teraz? 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 Súhlasím. 393 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 Zase ťa vykopli z kancelárie? 394 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 Nie, len dočasná relokácia, kým nevymenia koberec. 395 00:23:37,334 --> 00:23:39,711 Bol úplne pokrytý psími hovnami. 396 00:23:39,795 --> 00:23:41,880 Áno. To poznám. 397 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 Dobre. Chcete ešte niečo prebrať, 398 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 Áno. 399 00:23:48,011 --> 00:23:49,680 ja by som... 400 00:23:49,763 --> 00:23:53,267 potreboval... 401 00:23:55,060 --> 00:23:56,687 radu. 402 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 Počkať. 403 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Roy, hovoríš, že chceš byť diamantový pes? 404 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Ani náhodou. Len hovorím, že by mi nevadilo, 405 00:24:07,281 --> 00:24:13,036 byť v jednej miestnosti, keď sa to deje. 406 00:24:13,787 --> 00:24:18,166 Áno. Dobre. Čo takto jednorazový vstup pre nášho psa zo skládky? 407 00:24:21,712 --> 00:24:23,172 Diamantové psy, k nohe! 408 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 No poď. 409 00:24:26,675 --> 00:24:28,760 - Asi ostanem tu. - Dobrý nápad. 410 00:24:28,844 --> 00:24:31,555 Život ťa naučil, čo? Ako spieva Alanis. 411 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Dobre. Roy. 412 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Môžeš štekať. 413 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Pamätáte, ako som musel ísť na fotenie s Keeley? 414 00:24:38,979 --> 00:24:40,814 - Áno. - Áno, áno. 415 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Viem, že som povedal, že také veci nenávidím. 416 00:24:43,066 --> 00:24:44,693 A nenávidím to. 417 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 Ale nakoniec 418 00:24:48,906 --> 00:24:51,200 nepoužili ani jednu fotku so mnou. 419 00:24:51,992 --> 00:24:55,495 A ranilo mi to... 420 00:24:56,538 --> 00:24:57,539 cit. 421 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 - Áno. - Áno. 422 00:25:01,084 --> 00:25:03,795 V piatom ročníku som nesmel byť na školskej fotke, 423 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 lebo som mal vzácnu alergiu na úsmev. 424 00:25:09,801 --> 00:25:11,178 To nie je to isté. 425 00:25:11,261 --> 00:25:12,846 Ide o to... 426 00:25:14,890 --> 00:25:16,850 že vyzerá fakt dobre. 427 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 Sama. 428 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Bezo mňa. 429 00:25:23,398 --> 00:25:26,652 Tak prirodzene. 430 00:25:29,238 --> 00:25:30,405 Vlastne... 431 00:25:30,948 --> 00:25:33,700 by bolo divné, ak by som na tých fotkách bol. 432 00:25:36,745 --> 00:25:39,414 A potom jej na pohrebe Rebeccinho otca 433 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 debil Jamie Tartt povedal, že ju stále ľúbi. 434 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 A ešte je nažive? 435 00:25:45,712 --> 00:25:48,257 Áno. Nedobil som ho na smrť, ale odpustil som mu. 436 00:25:48,340 --> 00:25:50,175 Stále ma to štve. 437 00:25:50,259 --> 00:25:54,721 Dobre, Roy, ďakujeme, že si nám to vyštekal. 438 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 Aj ja sa musím k niečomu priznať. 439 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Hovor, Nate. 440 00:26:07,150 --> 00:26:08,610 Roy, 441 00:26:08,694 --> 00:26:14,241 keď sme šli s Keeley nakupovať, pobozkal som ju. 442 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Hej. Povedala mi o tom. 443 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 To nič. 444 00:26:21,999 --> 00:26:23,876 Pobozkal som ju. Tvoju priateľku. 445 00:26:24,501 --> 00:26:25,502 V pohode. 446 00:26:25,586 --> 00:26:27,629 Jamie s ňou hovoril a chcel si ho zabiť. 447 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 Nechceš mi aspoň vraziť do hlavy? 448 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Urobil si chybu. Kašli na to. 449 00:26:32,759 --> 00:26:35,053 Nie, zaslúžim si vraziť. 450 00:26:35,137 --> 00:26:37,097 Ja by som ti rád vrazil, Nate. 451 00:26:37,181 --> 00:26:39,474 Viete čo? To zatiaľ stačí. 452 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Máme prácu, dobre? Rozpúšťame to? 453 00:26:46,773 --> 00:26:50,944 Počkať. Diamantové psy niekedy iba rozprávajú 454 00:26:51,028 --> 00:26:53,530 a nikto nemusí nič riešiť a nič sa nezmení? 455 00:26:54,364 --> 00:26:55,407 Niekedy. Áno. 456 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 To je super. 457 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Ó, môj Bože. Ó, môj Bože. 458 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 Áno, áno! 459 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Je to 83. zápas medzi týmito tímami, 460 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 a nikdy nešlo o viac. 461 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 Brentford vedie, ale Richmond 462 00:27:07,794 --> 00:27:11,006 je stále v nezvyčajnej formácii falošnej deviatky. 463 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Nepáči sa mi to. Posledný zápas, ide o postup. 464 00:27:14,885 --> 00:27:17,346 To nie je čas na novú stratégiu. 465 00:27:21,308 --> 00:27:24,228 Richmond sa snaží vyrovnať do polčasu, 466 00:27:24,311 --> 00:27:27,773 ale neudržali si loptu a Brentford má presilu. 467 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 Áno! 468 00:27:33,904 --> 00:27:36,323 - Do riti! - Je to dva nula pre Brentford. 469 00:27:36,406 --> 00:27:39,368 Keď vyskúšate novú taktiku takto neskoro, 470 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 nikto nebude spokojní. 471 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Ostaň vzadu. Koľkokrát ti to mám hovoriť? Ostaň vzadu. 472 00:27:44,331 --> 00:27:45,582 To nič. 473 00:27:45,666 --> 00:27:47,125 To nič! 474 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 To nič! Ideme! 475 00:27:49,962 --> 00:27:51,129 A je polčas 476 00:27:51,213 --> 00:27:54,883 napínavého derby západného Londýna. 477 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Brentford vedie jedna-nula 478 00:27:57,302 --> 00:27:59,513 a Richmond si necháva zlatú príležitosť 479 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 preplávať pomedzi prsty. 480 00:28:07,855 --> 00:28:11,024 Poviem to na rovinu. Vyzerá to zle. 481 00:28:11,567 --> 00:28:12,776 Pozrite sa na to. 482 00:28:12,860 --> 00:28:15,779 Vyzerá to ako renesančná maľba maskulínnej melanchólie. 483 00:28:22,661 --> 00:28:25,372 Dobre, tak čo teraz? Čo urobíme? 484 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Vykašlime sa na falošnú deviatku. 485 00:28:27,416 --> 00:28:29,835 Šlo by to, ak by sme mali hráčov, čo vedia hrať. 486 00:28:31,253 --> 00:28:34,131 Nesúhlasím, Nate. Mali by sme pri tom ostať. 487 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Mali 45 minút zistiť, čo nerobiť. 488 00:28:37,551 --> 00:28:40,137 - Čo myslíš, Roy? - Spýtaj sa ich. 489 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 To oni sú tí, čo niečo robia. 490 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Áno, dobre. 491 00:28:53,942 --> 00:28:55,444 Dobre, chalani. 492 00:28:55,527 --> 00:28:58,488 S trénermi niečo preberáme a chceme počuť váš názor. 493 00:28:59,198 --> 00:29:01,533 Ostávame pri falošnej deviatke alebo to meníme? 494 00:29:14,546 --> 00:29:18,675 Tá taktika je dobrá a sme schopní ju uskutočniť. 495 00:29:21,845 --> 00:29:23,222 Bude to fungovať. 496 00:29:28,519 --> 00:29:31,188 Ak to hovorí Jan Maas, musí to byť pravda. 497 00:29:31,271 --> 00:29:32,523 Ja by som neklamal. 498 00:29:33,857 --> 00:29:37,027 Napríklad, Zoreaux, ten prvý gól si mal chytiť. 499 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Kámo. 500 00:29:42,241 --> 00:29:44,743 Je rozhodnuté. Ostávame pri falošnej deviatke. 501 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 - Poďme. Ideme. - Ideme, Chrty! 502 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Kapitán? 503 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Ideš k nám? 504 00:30:14,022 --> 00:30:17,109 VER 505 00:30:35,836 --> 00:30:38,589 Richmond na tri. Raz, dva, tri... 506 00:30:38,672 --> 00:30:40,591 Richmond! 507 00:30:46,471 --> 00:30:48,015 Ideme, Richmond! 508 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Hej, Nate. 509 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Hej. 510 00:31:07,576 --> 00:31:08,994 Všetko v poriadku? 511 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Áno, Ted. Všetko je v poriadku. 512 00:31:18,003 --> 00:31:20,214 O čo ide? Čo som urobil? 513 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 O čom to hovoríš? 514 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 No tak. Si na mňa naštvaný. Chcem vedieť prečo. 515 00:31:25,802 --> 00:31:27,513 O čo tu ide? 516 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 - Chceš vedieť, čo si urobil? - Áno, prosím. 517 00:31:32,768 --> 00:31:35,604 Dobre. Poviem ti, čo si urobil. 518 00:31:39,650 --> 00:31:43,529 Dal si mi pocítiť, že som najdôležitejší človek na svete. 519 00:31:44,821 --> 00:31:47,783 A potom si ma opustil. 520 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 Ako vypnutie vypínačom, len tak. 521 00:31:53,121 --> 00:31:57,709 A makal som, aby som získal späť tvoju pozornosť. 522 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Aby som ti niečo dokázal. 523 00:32:01,046 --> 00:32:02,673 Aby si ma mal znova rád. 524 00:32:03,966 --> 00:32:06,051 Čím viac som robil, tým ti to bolo viac jedno. 525 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 Akoby som bol neviditeľný. 526 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 Ani nemáš v kancelárii fotku, čo som ti dal na Vianoce. 527 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Len fotku blbých Američanov. 528 00:32:14,977 --> 00:32:17,354 A keď tím pohnojí Natovu deviatku, 529 00:32:17,437 --> 00:32:19,606 čo pohnoja, môžeš viniť mňa. 530 00:32:19,690 --> 00:32:21,108 Nie. Srať na to. 531 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Všetci ťa majú radi. 532 00:32:27,322 --> 00:32:30,534 Veľký Ted Lasso. Podľa mňa si na smiech. 533 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 Bezo mňa by sme nič nevyhrali. 534 00:32:33,161 --> 00:32:35,372 Padaj späť do Kansasu, kam patríš. 535 00:32:35,455 --> 00:32:36,540 K svojmu synovi. 536 00:32:38,750 --> 00:32:41,170 Lebo sem určite nepatríš. 537 00:32:42,963 --> 00:32:46,175 Ale ja áno. Ja sem patrím. 538 00:32:46,258 --> 00:32:49,386 Toto mi nepadlo len tak k nohám. Zaslúžil som si to. 539 00:32:49,469 --> 00:32:50,637 Viem, Nate. 540 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 Ak som ti nedal najavo, aký si dôležitý, prepáč. 541 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 Nie. Vieš čo? Hovoríš sračky. 542 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Pojeb sa, Ted. 543 00:33:04,902 --> 00:33:09,031 Richmond prehráva o dva góly, ostávajú pri falošnej deviatke, 544 00:33:09,114 --> 00:33:10,741 a Brentford útočí. 545 00:33:10,824 --> 00:33:15,537 Chris, dochádza Richmondu čas, aby mohli ovplyvniť svoju budúcnosť? 546 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 Iba ak považuješ čas za lineárny. 547 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Áno, považujem. 548 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Dobrý tlak od Rojasa. 549 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Pekná prihrávka od Tartta. 550 00:33:27,341 --> 00:33:29,134 Obisanya je vpredu. 551 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 A skóruje! 552 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Vďaka gólu od Obisanyaho 553 00:33:35,849 --> 00:33:38,894 sú nádeje na postup stále nažive. 554 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 Poďme! Poďme! Ešte jeden! 555 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Božemôj. 556 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 Tak sa hrá falošná deviatka. 557 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 Zaplniť stred, držať pozície. Hľadať priestor. Výborne. 558 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 - Ideme. - Áno! 559 00:33:53,283 --> 00:33:54,993 Áno! 560 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Ostatné výsledky sú známe. 561 00:33:56,954 --> 00:33:58,288 AFC Richmond 562 00:33:58,372 --> 00:34:02,376 je zázračne po historicky hroznom začiatku sezóny 563 00:34:02,459 --> 00:34:04,503 len jeden bod od druhého miesta. 564 00:34:04,586 --> 00:34:07,548 Poďme, Richmond. Poďme, Richmond. 565 00:34:07,631 --> 00:34:10,007 Poďme, Richmond. Poďme, Richmond. 566 00:34:10,676 --> 00:34:13,094 Ak by dokázali uhrať remízu, 567 00:34:13,178 --> 00:34:16,014 Richmond poputuje späť do Premier League. 568 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 Potrebujú len jeden skvelý moment. 569 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 - Poďme, Richmond. - Nájdu ho včas? 570 00:34:22,521 --> 00:34:24,313 Poďme, Richmond. Poďme, Richmond. 571 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Poďme, Richmond. Poďme, Richmond. 572 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 Dlhá lopta od Holanďana. 573 00:34:31,321 --> 00:34:32,989 Tartt je tam! 574 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 Je toto tá chvíľa pre Richmond? 575 00:34:38,996 --> 00:34:40,163 Rozhodca! 576 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 Rozhodca! 577 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Je to penalta! 578 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 Áno! 579 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 - Áno! - Áno! Áno! 580 00:34:50,132 --> 00:34:52,384 Kopať ju bude asi Tartt. 581 00:34:52,467 --> 00:34:54,178 Trafil vždy celú sezónu. 582 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Dani. 583 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Dáš to, muchacho. 584 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Bude to zábava. Ver mi. 585 00:35:18,118 --> 00:35:20,621 Tartt zjavne dáva loptu Rojasovi, 586 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 ktorý nekopal penaltu od, nuž... 587 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Ideš, Dani. 588 00:35:51,610 --> 00:35:52,694 Ideš, Dani! 589 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 Do toho! 590 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Futbal je život. 591 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Richmond to dokázal! 592 00:36:28,814 --> 00:36:30,983 S tým gólom skončia na druhom mieste 593 00:36:31,066 --> 00:36:35,112 a na prvý pokus sa vrátia do Premier League. 594 00:36:35,195 --> 00:36:37,573 Ideme hore! Ideme hore! 595 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 Ideme hore! Ideme hore! 596 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Áno! 597 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 A je koniec. 598 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 Richmond dokázal nemožné, 599 00:36:46,039 --> 00:36:49,918 vďaka guráži, odhodlaniu a hlavne viere! 600 00:36:50,002 --> 00:36:52,504 Aj ja som v kariére raz či dvakrát postúpil. 601 00:36:52,588 --> 00:36:53,922 Je to naozaj úspech. 602 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 Richmond si to zaslúži. 603 00:36:55,174 --> 00:36:58,719 Ale stále ostávajú klubom bez významnejšej trofeje. 604 00:36:58,802 --> 00:37:00,971 Ale dnes sa to tak nebude zdať. 605 00:37:01,054 --> 00:37:04,516 Konečné skóre: Richmond 2, Brentford 2. 606 00:37:04,600 --> 00:37:07,728 A na štadión Nelson Road sa vrátila radosť. 607 00:37:09,813 --> 00:37:12,357 - Áno! - Hej! No tak! 608 00:37:12,441 --> 00:37:14,943 Do riti! Prečo si to urobil? 609 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 Aby som mohol toto. 610 00:37:19,198 --> 00:37:22,326 - Áno! - Áno! 611 00:37:22,409 --> 00:37:26,496 Áno! Poďme. 612 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 Áno! 613 00:37:28,749 --> 00:37:32,127 Áno! 614 00:37:32,211 --> 00:37:33,670 - Dáš si vodu? - Áno. 615 00:37:40,302 --> 00:37:42,471 Sme Richmond až kým nezomrieme 616 00:37:42,554 --> 00:37:44,932 Že sme vieme Sme Richmond až kým nezomrieme 617 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 Sme Richmond až kým nezomrieme Sme Richmond až kým nezomrieme 618 00:37:48,060 --> 00:37:50,979 Že sme vieme, že sme vieme Sme Richmond až kým nezomrieme 619 00:37:51,063 --> 00:37:54,191 Sme Richmond až kým nezomrieme Sme Richmond až kým nezomrieme 620 00:37:54,274 --> 00:37:57,319 Že sme vieme, že sme vieme Sme Richmond až kým nezomrieme 621 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 Sme Richmond až kým... 622 00:37:58,904 --> 00:38:00,364 Sam. 623 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Že sme vieme, že sme vieme 624 00:38:02,241 --> 00:38:06,662 Sme Richmond až kým nezomrieme 625 00:38:06,745 --> 00:38:09,498 Že sme vieme, že sme vieme Sme Richmond až kým nezomrieme 626 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Sam. Ahoj, Sammo. Hej. 627 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Výborný výkon. 628 00:38:18,465 --> 00:38:20,592 Ten gól hovorí sám za seba. 629 00:38:20,676 --> 00:38:24,179 Ale tvoja taktická disciplína. 630 00:38:24,263 --> 00:38:26,223 Tá im tu bude určite chýbať. 631 00:38:26,306 --> 00:38:29,351 Pán Akufo. 632 00:38:29,434 --> 00:38:33,730 Veľmi rád som vás spoznal a vaša ponuka mi lichotí. 633 00:38:35,357 --> 00:38:37,276 Ale moja odpoveď je „nie, ďakujem“. 634 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 Nemyslím si, že môj čas v Richmonde je pri konci. 635 00:38:43,031 --> 00:38:44,992 A z toho dôvodu tu musím ostať. 636 00:38:46,660 --> 00:38:47,953 Dúfam, že rozumiete. 637 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Ty nigérijský skurvysyn! 638 00:38:54,710 --> 00:38:56,712 Ty jorubovský odpad. 639 00:38:56,795 --> 00:38:59,256 Čo, do riti, si myslíš, že si? Takto mrhať mojím časom? 640 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Ty priemerný sráč? 641 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 Priemerný? 642 00:39:02,968 --> 00:39:07,139 Celý svoj život zasvätím tomu, aby som ťa zničil, ty hajzel! 643 00:39:07,222 --> 00:39:10,767 V nigérijskom národnom tíme nebudeš nikdy hrať. 644 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Rozumieš, ty čurák? Nikdy! 645 00:39:14,938 --> 00:39:18,859 Kúpim tvoj rodný dom a vyseriem sa v každej miestnosti. 646 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 A potom ho spálim. 647 00:39:20,402 --> 00:39:22,362 A potom si tam sadnem a zjem kenkey, 648 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 a vyseriem sa na ten popol, to ti garantujem. 649 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Dobre. 650 00:39:27,701 --> 00:39:29,786 Na túto neúctu nikdy nezabudnem. 651 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Pojeb sa, Sam Obisanya. 652 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Ako sa opovažuješ! 653 00:39:41,215 --> 00:39:42,508 Čurák! 654 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Áno. 655 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 Hovno, hovno. 656 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 Dobre. Upokojte sa. 657 00:40:01,902 --> 00:40:03,570 Pokoj, pokoj. Hej. 658 00:40:03,654 --> 00:40:06,740 No tak, upokojte sa. Dobre? 659 00:40:06,823 --> 00:40:09,952 Hneď takto zhurta sa chcem vyjadriť k článku, 660 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 ktorý napísal môj dobrý kamoš Trent Crimm z... 661 00:40:17,125 --> 00:40:20,671 Alebo radšej by som vám chcel povedať pravdu, 662 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 o mojich nedávnych problémoch s úzkosťou. 663 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 A tiež moje celkové obavy, 664 00:40:28,554 --> 00:40:31,890 akým spôsobom sa rozpráva a rieši duševné zdravie v športe. 665 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Ahoj, šéfka. Gratulujem k postupu. 666 00:40:40,148 --> 00:40:43,277 Aj ja tebe, Ted. Oslávime to šampanským? 667 00:40:43,360 --> 00:40:46,113 - Dám si len pohár vody. - Tichú alebo sýtenú? 668 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 Áno. Tichú. Áno. 669 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Než som tu žil, myslel som si, 670 00:40:52,411 --> 00:40:54,830 že tichá minerálka je tichá. 671 00:40:54,913 --> 00:40:59,209 Ako tichá voda čo brehy myje. 672 00:40:59,293 --> 00:41:01,879 Cestovanie je najlepšie vzdelávanie. 673 00:41:01,962 --> 00:41:04,089 A-do riti-men. 674 00:41:06,842 --> 00:41:09,136 Ďalšia sezóna bude fajn, nie? 675 00:41:09,219 --> 00:41:11,638 Bude zahrňovať starého priateľa. 676 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Rupert kúpil West Ham United. 677 00:41:15,434 --> 00:41:16,768 Naozaj? 678 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 To bude milá zmena. 679 00:41:20,856 --> 00:41:22,566 Stretnutia s ním budú naplánované, 680 00:41:22,649 --> 00:41:24,484 a už to nebudú útoky zozadu. 681 00:41:27,362 --> 00:41:28,572 Ahoj, Rebecca. 682 00:41:29,031 --> 00:41:30,324 A tréner. 683 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 Prepáčte. 684 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 Nie. Hej, Sam. Ostaň. Bol som na odchode. 685 00:41:35,746 --> 00:41:37,664 - Nie, Ted. Ostaň. - Nie, nie, nie. 686 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Áno. Dobre. 687 00:41:44,087 --> 00:41:47,132 Chcel som vám obom povedať, 688 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 že som sa rozhodol ostať. 689 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 To je skvelé, Sam. 690 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 To rada počujem, Sam. 691 00:42:02,523 --> 00:42:05,609 Ako Edwin Akufo niesol tieto správy? 692 00:42:05,692 --> 00:42:10,155 Nie dobre. Nahnevane odišiel. 693 00:42:10,239 --> 00:42:11,782 Už je na polceste do Ghany. 694 00:42:11,865 --> 00:42:15,577 Škoda. Tešil som sa na podanie ruky na rozlúčku od Francisa. 695 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Tak už idem. 696 00:42:22,501 --> 00:42:25,128 Hej, Sam. Len zo zvedavosti. 697 00:42:25,212 --> 00:42:28,173 Prečo si sa rozhodol ostať? 698 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Kiežby som mohol povedať, že kvôli tebe, 699 00:42:40,853 --> 00:42:45,190 ale pravdou je, že už nesmiem rozmýšľať nad tým, čo cítia iní. 700 00:42:46,024 --> 00:42:49,528 Ostávam, lebo to je najlepšie pre mňa a moju osobnú cestu. 701 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Ďakujem. 702 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Keď sa pozeral na mňa, asi hovoril na teba. 703 00:43:16,096 --> 00:43:18,765 Áno, to viem, Ted. 704 00:43:26,440 --> 00:43:29,109 - Exla si to. - Hej. 705 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 Tréner Lasso. 706 00:43:35,532 --> 00:43:40,329 Ahoj. Tu si. Bál som sa, že si mal nehodu na bicykli alebo tak. 707 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 Ja sa vlastne neviem bicyklovať. 708 00:43:42,706 --> 00:43:44,583 Naozaj? To ma prekvapuje. 709 00:43:44,666 --> 00:43:47,711 Prečo? Pre moje vlasy a celkový štýl? 710 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Asi áno. 711 00:43:49,546 --> 00:43:51,381 Prečo si nebol na tlačovke? 712 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Lebo už nie som reportér. 713 00:43:53,675 --> 00:43:56,762 Vyhodili ma, keď zistili, že som odhalil anonymný zdroj. 714 00:43:56,845 --> 00:43:59,389 Sakra. Ja som nič nepovedal. 715 00:43:59,473 --> 00:44:01,642 Ja viem, Ted. To ja. 716 00:44:02,976 --> 00:44:05,729 Hľadám niečo iné. Hlbšie. 717 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 Ako sa hovorí, choď za šťastím. 718 00:44:09,608 --> 00:44:10,901 Mrzí ma, že nemáš prácu. 719 00:44:10,984 --> 00:44:12,736 Ale vieš, čo si teraz? 720 00:44:12,819 --> 00:44:15,656 Trent Crimm. Nezávislý. 721 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 Áno. 722 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Áno. Môj otec povedal rovnaký vtip. 723 00:44:19,576 --> 00:44:21,036 Znie ako fasa chlap. 724 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Dúfam, že sa nám čoskoro prekrížia cesty. 725 00:44:25,123 --> 00:44:27,751 Aj ja, Ted. Mám rád naše pokecy. 726 00:44:29,711 --> 00:44:30,796 Chceš zviesť? 727 00:44:31,588 --> 00:44:33,715 Radšej sa prejdem, ale ďakujem. 728 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 A Ted, 729 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 veľa šťastia budúcu sezónu. 730 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Do riti. 731 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 O PÄŤ DNÍ NESKÔR 732 00:45:02,995 --> 00:45:06,665 - Už len toto? - Áno. Toto a Trixibelle. 733 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Dobre. 734 00:45:07,833 --> 00:45:11,920 Mám pre teba darček na náš posledný deň práce v jednej budove. 735 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Páči. 736 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Letenky? 737 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 Dal si mi letenky? 738 00:45:20,637 --> 00:45:22,181 Do Marbelly. 739 00:45:22,264 --> 00:45:24,558 Odkiaľ máš ozajstné vytlačené letenky? 740 00:45:24,641 --> 00:45:27,436 Od mojej agentky Kathy. Stará škola. 741 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 Si si istý, že ešte berú na letisku papierové letenky? 742 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Bude mať lietadlo vrtule? 743 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 Bože. Budem môcť fajčiť na palube? 744 00:45:34,401 --> 00:45:37,279 Prestaň. Uniká ti pointa. 745 00:45:38,447 --> 00:45:40,407 Zajtra, ty a ja, 746 00:45:40,490 --> 00:45:44,620 ideme na šesť týždňov na dovolenku do vily pri mori, 747 00:45:44,703 --> 00:45:47,956 aby si si mohla oddýchnuť, kým začneš makať v novej práci. 748 00:45:48,790 --> 00:45:52,127 A ja pôjdem na prvú dovolenku od 12-tich, 749 00:45:52,211 --> 00:45:55,297 na ktorej nemusím byť vo forme ani si liečiť koleno. 750 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 K smrti sa napchám tapas 751 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 a bude to trvať dlho. 752 00:46:05,390 --> 00:46:08,018 Zlato, ďakujem. 753 00:46:16,401 --> 00:46:18,111 Ale nemôžem ísť. 754 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Čože? Prečo nie? 755 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 V práci nezačínam o šesť týždňov. 756 00:46:23,992 --> 00:46:26,787 - Začala som pred týždňom. - Ja viem. 757 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 Preto tam bude poriadna Wi-Fi a tak. 758 00:46:29,873 --> 00:46:34,127 Maily a tak môžeš písať z balkónu s výhľadom na more. 759 00:46:34,211 --> 00:46:38,048 Roy, rada by som. Ale nemôžem. 760 00:46:39,967 --> 00:46:41,510 Nemôžem. 761 00:46:43,095 --> 00:46:44,805 Ale ty choď. 762 00:46:51,895 --> 00:46:53,272 Rozchádzame sa? 763 00:46:53,355 --> 00:46:56,692 Nie. Prečo to hovoríš? 764 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 Samozrejme, že nie. 765 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 Ty pôjdeš na zaslúženú dovolenku, 766 00:47:03,031 --> 00:47:05,200 a ja sa zatvorím a budem nonstop pracovať. 767 00:47:07,369 --> 00:47:09,371 A uvidíme sa o šesť týždňov. 768 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Keeley. 769 00:47:13,000 --> 00:47:15,878 Roy. Ľúbim ťa. 770 00:47:16,795 --> 00:47:18,255 Budeme v pohode. 771 00:47:19,631 --> 00:47:21,300 Uvidíme sa o šesť týždňov. 772 00:47:59,254 --> 00:48:02,007 O TRI TÝŽDNE NESKÔR 773 00:48:10,933 --> 00:48:12,184 Gratulujem. 774 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Čo to bude? 775 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Nigérijská reštaurácia. 776 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 NA PREDAJ 777 00:48:41,588 --> 00:48:43,382 O DVA MESIACE NESKÔR 778 00:48:43,465 --> 00:48:45,634 - Rýchlejšie! Ideš! - Tréner! 779 00:48:45,717 --> 00:48:47,511 - Rýchlo! - Tréner! 780 00:48:47,594 --> 00:48:49,596 - Ďalší. - Pane! 781 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 - Rýchlo! - Tréner! 782 00:48:51,598 --> 00:48:53,684 - Ideš! - Pane! 783 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 - Rýchlo! - Tréner! 784 00:49:01,024 --> 00:49:03,944 - Rýchlo! - Tréner! 785 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 - Rýchlo! - Tréner. 786 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová